1 00:00:43,545 --> 00:00:45,589 Až vás za pár desítek let 2 00:00:46,673 --> 00:00:49,718 omrzí život na Zemi, budete moct žít na Marsu. 3 00:00:51,970 --> 00:00:53,388 Letěli byste tam? 4 00:00:55,224 --> 00:00:59,603 Nevykládejte si to špatně. Na Zemi je to hustý. 5 00:00:59,603 --> 00:01:01,355 Mám bezva práci. 6 00:01:02,397 --> 00:01:06,902 Dvakrát modrou malinu bez soli. A jednou s duhovou solí. 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,821 Tři mangové margarity s limetkou a chilli. 8 00:01:08,821 --> 00:01:12,324 Dvě manga s duhovou solí a jedno ještě s limetkovou příchutí. 9 00:01:12,324 --> 00:01:15,786 Čtyři panáky a jeden koktejl El Floridita. 10 00:01:15,786 --> 00:01:18,205 Dejte si jen dva, nebo budete mít halucinace. 11 00:01:22,084 --> 00:01:25,212 Jo! To byla poslední objednávka! Poslední objednávka! 12 00:01:25,212 --> 00:01:26,672 Je tři čtvrtě na jedenáct! 13 00:01:26,672 --> 00:01:29,132 Gregu, vidíš ten srpek měsíce? Víš, co to znamená? 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 Že mám kliku. Musím svolat kámoše na pláž 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,264 a zapařit pod tím měsícem. Promiň, Gregu. Mám tě moc ráda. 16 00:01:39,560 --> 00:01:40,519 Rex! 17 00:01:41,186 --> 00:01:43,647 Nejlepší kámoši. 18 00:01:43,647 --> 00:01:46,817 Johnny, Nadine a její přítel Bingo. 19 00:01:46,817 --> 00:01:49,778 Budou mít děťátko, takže budu tetička Rex. 20 00:01:53,282 --> 00:01:56,618 Žiju po floridsku. 21 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 Respekt. 22 00:02:00,122 --> 00:02:03,458 {\an8}Rex Simpsonová opět vítězí! 23 00:02:03,458 --> 00:02:07,004 Ale kdysi jsem měla větší sny. 24 00:02:07,004 --> 00:02:08,505 REX A JEJÍ KNIHA SNŮ - JDEME NA TO! 25 00:02:08,505 --> 00:02:11,049 TATO KNIHA SNŮ PATŘÍ REX SIMPSONOVÉ 26 00:02:11,049 --> 00:02:14,636 VYNÁLEZ Č. 61 - ÚŽASNÝ VYNÁLEZ DOMU PRO KRABA NALEZENÉHO NA PLÁŽI! 27 00:02:14,636 --> 00:02:17,973 PRVNÍ MÍSTO - JÁ A MÁMA! VĚDECKÁ SOUTĚŽ 28 00:02:17,973 --> 00:02:21,560 JAK CHRÁNIT KAPUSTŇÁKY - VYNÁLEZ 85 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,563 {\an8}VZKAZ OD MÁMY PRO REX: JSI HUSTÁ! 30 00:02:24,563 --> 00:02:27,649 POLETÍME S MÁMOU DO VESMÍRU 31 00:02:27,649 --> 00:02:30,527 POZOROVÁNÍ STARTU RAKETOPLÁNU MŮJ NEJOBLÍBENĚJŠÍ DEN! 32 00:02:30,527 --> 00:02:32,738 - Zážeh, start. - Hele! 33 00:02:36,325 --> 00:02:38,535 Miluju tě, NASA. 34 00:02:38,535 --> 00:02:41,246 Máme ale štěstí, co, Rex? 35 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 To teda jo. Je to paráda, mami. 36 00:02:44,041 --> 00:02:46,126 Je to fakt paráda. 37 00:02:46,126 --> 00:02:48,295 - A víš, co si myslím? - Co? 38 00:02:48,295 --> 00:02:50,589 Jednou poletíš i ty, Rex. 39 00:02:51,840 --> 00:02:52,841 Já vím, mami. 40 00:02:54,384 --> 00:02:56,970 {\an8}NAVŠTÍVILY JSME JOHNSONOVO VESMÍRNÉ STŘEDISKO 41 00:02:56,970 --> 00:03:00,474 PRVNÍ VE STÁTĚ! 42 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 VERZE 12 - KAPUSTŇÁCKÁ BRÁNA ZVEDÁ SE KLADKOU! 43 00:03:03,936 --> 00:03:08,815 MATURITNÍ ROČNÍK 2013! DOSTALA JSEM SE NA TECHNIKU V GEORGII 44 00:03:10,567 --> 00:03:13,028 ÚLET 45 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 Dobré ráno, mami. 46 00:03:24,498 --> 00:03:26,667 Máma po mně chtěla tři věci. 47 00:03:27,125 --> 00:03:30,504 Chtěla, abych s ní i nadále mluvila, tak to dělám. 48 00:03:32,547 --> 00:03:34,925 Pak chtěla, abych se starala o tátu. 49 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME NA TARU SIMPSONOVOU 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,638 A taky chtěla, abych se dělila o své nadání, 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,392 takže mám na dvorku plno vynálezů. 52 00:03:43,392 --> 00:03:46,395 Kendra pořád mailem urguje sraz spolužáků ze střední. 53 00:03:46,395 --> 00:03:48,814 Jasně že půjdeme. 54 00:03:48,814 --> 00:03:51,316 No jasně. 55 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 I když jsem s těma lidma nepařila tak deset let. 56 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Vždyť se taky většina odstěhovala. 57 00:03:59,533 --> 00:04:03,203 Panebože, Rexxie, tohle si musíš patentovat. 58 00:04:04,204 --> 00:04:06,665 Mám to na seznamu. Tak pojď. 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,837 Počkej, Rex, vedeš si seznam těchhle věcí? 60 00:04:11,837 --> 00:04:14,923 Jako nástěnku na Pinterestu? 61 00:04:14,923 --> 00:04:19,052 - Co... Jakej seznam? - Ne, je to seznam pro budoucnost. 62 00:04:21,722 --> 00:04:24,725 - Ví vůbec na radnici, žes to postavila? - To je fuk. 63 00:04:25,559 --> 00:04:26,643 Jo, volala jsem jim. 64 00:04:26,643 --> 00:04:29,646 Ale ušlechtilá mořská kráva jim je šumák. 65 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 Kapustňáci jsou národním pokladem. 66 00:04:33,108 --> 00:04:35,986 Mezinárodním. Vody jsou mezinárodní. 67 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 Nemají hranice. 68 00:04:39,281 --> 00:04:42,701 Potřebujeme svět bez hranic. To mě naučili kapustňáci. 69 00:04:42,701 --> 00:04:44,494 Sleduješ Toddricka Spencera? 70 00:04:44,494 --> 00:04:48,665 Jo, miliardář, kterého jsem milovala na střední. 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,208 Úžasný večer. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,585 - Ahoj, Calvine. - Ahoj, tati. 73 00:04:51,585 --> 00:04:52,961 Jak to šlo s televizním štábem? 74 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 Celou noc uchcávali z té ujeté 75 00:04:55,922 --> 00:05:00,010 hrací skříňky, kterou jsi sestrojila. Dálkové ovládání funguje parádně. 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,595 Pane Simpsone. 77 00:05:02,220 --> 00:05:04,347 Neměla by se Rex vdát za velmi 78 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 bohatého technologického titána, co s námi chodil do školy? 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Ne. 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,270 Potká ho o víkendu na srazu třídy. 81 00:05:10,270 --> 00:05:15,484 Toddricka jsem zmínila jen proto, že má teď fakt boží život. 82 00:05:15,484 --> 00:05:17,736 Založil aerolinku na oběžné dráze Země. 83 00:05:21,198 --> 00:05:22,282 Vesmírná turistika. 84 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 Lidé mu platí balík za to, že je vezme do vesmíru, kurvafix. 85 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 To je hustý. 86 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Je to bomba. 87 00:05:31,083 --> 00:05:33,627 A to proto, že vždycky věděl, co chce. 88 00:05:33,627 --> 00:05:36,254 Nikdy nepařil. 89 00:05:36,254 --> 00:05:38,673 Dvě cesty se dělily v žlutém háji. 90 00:05:38,673 --> 00:05:42,552 A Rex šla tou, kde techno hrají, a s následky se potýká. 91 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 Díky, tati. 92 00:05:44,554 --> 00:05:46,723 Cože? V jakém háji? Byla jsem tam? 93 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 SETKÁNÍ PO DESETI LETECH ŽELVY NA COCOA BEACH 94 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 VÍTEJTE, MATURITNÍ ROČNÍKU 2013! 95 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Když řeknu Želva, co odpovíte? 96 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 To ti moc přeju. 97 00:06:14,334 --> 00:06:17,379 Nadine, každý den se líčím podle tvých návodů. 98 00:06:17,379 --> 00:06:19,214 Už chápu, proč ti to tak sekne. 99 00:06:19,214 --> 00:06:21,716 - Děkuju. - Rex Simpsonová? 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,635 - Panebože. - Legenda. 101 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 Pojď sem. Povídej a přeháněj. 102 00:06:26,138 --> 00:06:28,849 Hezky od začátku. Jaká byla technika v Georgii? 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,435 Nešla jsem tam. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 Ale dali ti plnou nádrž. 105 00:06:34,437 --> 00:06:35,689 Oni ti dali auto? 106 00:06:35,689 --> 00:06:37,524 Myslela jsem plné stipendium, Erin. 107 00:06:39,734 --> 00:06:42,988 Já vím, ale máma onemocněla, tak jsem to o rok odložila. 108 00:06:42,988 --> 00:06:46,324 A když pak umřela, táta se složil. Tak jsem... 109 00:06:46,324 --> 00:06:49,202 Nemohla jsem jen tak odejít na vejšku. 110 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 No jo... 111 00:06:55,500 --> 00:06:56,626 A co vy? 112 00:07:05,051 --> 00:07:07,095 Dělám servírku u Aligátora Grega. 113 00:07:07,095 --> 00:07:10,223 A pomáhám tátovi provádět turisty po místech, kde straší. 114 00:07:10,223 --> 00:07:12,934 Zatím se žádní duchové neukázali. 115 00:07:13,518 --> 00:07:14,936 - Mám seznam. - Tady to máš. 116 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 Seznam věcí, které chci udělat. 117 00:07:17,355 --> 00:07:19,858 Samé vlastní nápady. 118 00:07:19,858 --> 00:07:24,404 Deset let je jen chvilka ve srovnání se stářím vesmíru. 119 00:07:24,404 --> 00:07:28,033 Víte, že přelet naší galaxií by trval 100 000 světelných let? 120 00:07:28,033 --> 00:07:32,162 Tak proč řešit pitomých deset let! 121 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 Hele. 122 00:07:42,172 --> 00:07:45,258 - Hele. - VZP je nějaká pilulka? 123 00:07:45,258 --> 00:07:49,554 Pokud ne, tak jsem vedla nejnudnější konverzaci na světě. 124 00:07:50,555 --> 00:07:52,307 Tenhle sraz je trochu opruz. 125 00:07:52,307 --> 00:07:53,767 - Vypadneme? - Jo. 126 00:07:53,767 --> 00:07:56,353 Promiňte, tohle je ten sraz? 127 00:07:58,063 --> 00:08:01,608 To mě podrž! Toddrick Spencer! 128 00:08:01,608 --> 00:08:02,567 Rex. 129 00:08:02,567 --> 00:08:04,986 Prosím o skandovaný potlesk pro tohohle chlapa. 130 00:08:08,740 --> 00:08:09,616 Přestaňte. 131 00:08:10,533 --> 00:08:13,912 - Rád tě vidím. Jak se máš? - To snad ne, nemyslela jsem, že přijdeš. 132 00:08:13,912 --> 00:08:16,081 - Musím se k něčemu přiznat. - Dobře. 133 00:08:16,081 --> 00:08:17,916 Ať už mě to netíží. 134 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Víš, jak jsme ve třetí třídě pořádali závody housenek? 135 00:08:20,585 --> 00:08:22,003 Neříkej to. 136 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 Já tu svou omylem zabila a sebrala ti tu tvou. 137 00:08:24,339 --> 00:08:25,924 Já to věděla. 138 00:08:25,924 --> 00:08:30,971 Založil jsi vesmírnou leteckou společnost. Měníš svět. Hustý. 139 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 Snažím se. 140 00:08:32,472 --> 00:08:36,601 Děsně si přeju, aby si každý mohl dovolit letět do vesmíru. 141 00:08:36,601 --> 00:08:39,104 I někteří psi, viď? 142 00:08:42,399 --> 00:08:45,443 Za chvilku musím do letadla. Zítra mám být v Singapuru. 143 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 Přece nemůžeš odejít. 144 00:08:49,698 --> 00:08:50,782 Hele, Rex. 145 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 Nikdy jsem ti to neřekl, ale... 146 00:08:58,707 --> 00:08:59,541 Panebože. 147 00:09:00,125 --> 00:09:04,421 V prvním semestru na Wesleyan University jsem stál za prd. Dostával jsem dvojky. 148 00:09:05,922 --> 00:09:06,756 Fakt? 149 00:09:07,674 --> 00:09:10,635 Ale pak jsem si dal na počítači na plochu tvou fotku. 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,762 Cože? 151 00:09:12,762 --> 00:09:17,017 Nebylo to nic ujetého. No, možná trochu. Ale ne tak, jak to vypadá. 152 00:09:18,268 --> 00:09:21,688 Jako kluk jsem s tebou soutěžil, a to mě ráno zvedalo z postele. 153 00:09:21,688 --> 00:09:25,567 Šla jsi na věci oklikou a napadala tě originální řešení, 154 00:09:25,567 --> 00:09:29,571 zatímco já měl klapky na očích a koukal jen rovně před sebe. 155 00:09:29,571 --> 00:09:32,699 Byla jsi pro mě inspirací. 156 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 A fungovalo to i na vysoké. 157 00:09:36,411 --> 00:09:40,332 Čtyři roky jsem měl na monitoru Rex Simpsonovou. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Trošku úlet, ale... 159 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 - jinak super. - Hele. 160 00:09:47,213 --> 00:09:49,883 Ať teď děláš cokoli, určitě je to... 161 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 neskutečná paráda. 162 00:09:53,094 --> 00:09:53,970 To jo. 163 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 Tohle je mé soukromé číslo. 164 00:09:55,722 --> 00:09:59,726 Napiš mi esemesku, v čem teď válíš. 165 00:10:01,227 --> 00:10:02,062 Platí? 166 00:10:02,062 --> 00:10:04,105 - Rád jsem tě viděl. - Já tebe taky. 167 00:10:04,105 --> 00:10:06,024 - Měj se. Ahoj. - Přeju bezpečný let. 168 00:10:28,046 --> 00:10:30,382 VESMÍRNÉ DĚTI - ČTVRTLETNÍK 169 00:10:33,259 --> 00:10:36,054 NEIL ARMSTRONG JE PRVNÍ ČLOVĚK, KTERÝ CHODÍ PO MĚSÍCI 170 00:10:36,054 --> 00:10:39,682 {\an8}ROZHOVOR S REX SIMPSONOVOU 171 00:10:39,682 --> 00:10:41,976 {\an8}„Rex řekla, že výlet na Mars s mámou 172 00:10:43,228 --> 00:10:45,313 „je její největší splněný sen.“ 173 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 Nadine? Nadine! 174 00:10:57,409 --> 00:10:59,202 Co je? Jsem vzhůru. 175 00:10:59,202 --> 00:11:02,038 Ten sraz stál za prd. 176 00:11:02,038 --> 00:11:06,459 A víš proč? Protože mi brutálně nastavil zrcadlo. 177 00:11:07,335 --> 00:11:12,924 Před deseti let jsem sešla z cesty a už se ji ani nesnažím najít. 178 00:11:12,924 --> 00:11:14,843 Ach, Rexxie. 179 00:11:14,843 --> 00:11:16,594 Ale ještě není pozdě. 180 00:11:18,847 --> 00:11:20,056 No... 181 00:11:24,102 --> 00:11:25,770 Budu astronautka. 182 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 Já vím. 183 00:11:31,943 --> 00:11:34,279 Panebože. Zopakuj to. 184 00:11:36,030 --> 00:11:38,324 Astronautka! 185 00:11:38,324 --> 00:11:40,535 Tvoje kámoška poletí do kosmu! 186 00:11:41,411 --> 00:11:42,954 Na to vem jed. 187 00:11:42,954 --> 00:11:46,791 No jasně. Pokud chceš. 188 00:11:49,919 --> 00:11:50,753 POŽADAVKY PRO VÝCVIK ASTRONAUTŮ NASA 189 00:11:50,753 --> 00:11:54,924 Tady to je. „Přihlášky do výcvikového programu astronautů NASA.“ 190 00:11:54,924 --> 00:11:56,259 Super. 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,972 „Před podáním žádosti musí splňovat následující požadavky.“ 192 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 Určitě chtějí zápal pro věc. Ten máš. 193 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 - To tu nepíšou, ale... - Cože? Ale... 194 00:12:08,480 --> 00:12:11,983 „VŠ titul z matematiky, strojírenství, 195 00:12:11,983 --> 00:12:15,653 „biologie, fyziky nebo počítačových věd. 196 00:12:16,988 --> 00:12:19,824 „Tři roky odborné praxe v příbuzném oboru.“ 197 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 - Jejda. Anebo? -„Nebo! 198 00:12:22,160 --> 00:12:26,247 „Mít nalítáno aspoň tisíc hodin tryskáčem.“ 199 00:12:26,247 --> 00:12:27,332 Aha. 200 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 -„A...“ - A co? 201 00:12:30,001 --> 00:12:33,505 „Musí obstát u dlouhých fyzických testů.“ 202 00:12:33,505 --> 00:12:36,758 Jo! To dáš. Máš namakaný hýždě 203 00:12:36,758 --> 00:12:38,218 i stehenní svaly. 204 00:12:39,552 --> 00:12:40,386 To jsi ty. 205 00:12:40,386 --> 00:12:45,266 Ale to je málo. Musím splňovat všechny podmínky. 206 00:12:45,266 --> 00:12:48,728 Jedna ze tří nestačí. 207 00:12:51,648 --> 00:12:55,652 Já věděla, že jsme na Měsíci nikdy nepřistáli! 208 00:12:55,652 --> 00:12:56,903 Nezačínej. 209 00:13:04,494 --> 00:13:08,039 Kombinéza by ti sekla, 210 00:13:09,123 --> 00:13:10,959 ale ty se nosí i u jiných povolání. 211 00:13:22,971 --> 00:13:24,347 Vidím tě, srpku. 212 00:13:25,473 --> 00:13:27,058 Vidím tě, děvče. 213 00:13:31,396 --> 00:13:36,568 Dřív jsem dělala věci po svém, a vzali mě díky tomu na vejšku. 214 00:13:36,943 --> 00:13:38,027 A teď 215 00:13:39,696 --> 00:13:41,239 mě díky tomu vezmou do kosmu. 216 00:13:42,615 --> 00:13:46,786 „Vážený pane nebo paní z NASA, 217 00:13:49,789 --> 00:13:53,293 „to, co teď budete číst, je sen. 218 00:13:54,627 --> 00:13:57,589 „Sen o životě, který bych si přála vést.“ 219 00:13:58,715 --> 00:13:59,549 HARTVARDOVA UNIVERZITA 220 00:13:59,549 --> 00:14:03,303 „V tomhle snu se netřpytí můj šatník, ale mé vědomosti. 221 00:14:04,345 --> 00:14:07,932 „A místo abych se věnovala štamgastům, věnuji se vědě.“ 222 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 NEJROZTOMILEJŠÍ VÝZKUMNÉ CENTRUM DELFÍNŮ! 223 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 „Vášnivě se nořím do vědy a ta mi to vrací. 224 00:14:14,647 --> 00:14:16,316 „Rozhoduji se správně, 225 00:14:18,818 --> 00:14:20,570 „protože si sama sebe vážím. 226 00:14:22,322 --> 00:14:24,157 „Určitě nejsem mezi žadateli jediná, 227 00:14:24,157 --> 00:14:25,783 „s kým život zamával, 228 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 „takže nemám dokonalou kvalifikaci. 229 00:14:28,745 --> 00:14:29,871 „Co bylo, bylo. 230 00:14:30,663 --> 00:14:34,208 „Ale doufám, že společně vybudujeme budoucnost ve vesmíru, 231 00:14:34,876 --> 00:14:39,213 „kde psychedelické tajemství naší existence pulzuje třpytivým světlem. 232 00:14:42,342 --> 00:14:46,179 „S úctou Tiffany Simpsonová alias Rex.“ 233 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Vítejte zpět v Explozi svalů. Chcete nový ručník? 234 00:14:54,979 --> 00:14:58,024 - Nabídněte si sám, díky. - Jasně, díky. 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,242 „Ať to vypadá profesionálně, paní designérko.“ 236 00:15:08,242 --> 00:15:09,452 {\an8}Jo. 237 00:15:09,452 --> 00:15:11,329 {\an8}HUSTÝ - REX LETÍ NA MARS 238 00:15:11,329 --> 00:15:12,538 {\an8}To ne. 239 00:15:16,668 --> 00:15:17,585 ŽADATELKA O PŘIJETÍ K VÝCVIKU ASTRONAUTŮ NASA 240 00:15:17,585 --> 00:15:21,381 „Vážený pane nebo paní z NASA, to, co teď budete číst, je sen.“ 241 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 To ne, holka. 242 00:15:28,554 --> 00:15:30,515 Ne, ne. 243 00:15:32,141 --> 00:15:33,851 Musíme na to jít správně. 244 00:15:34,811 --> 00:15:39,857 ŽADATELKA O PŘIJETÍ K VÝCVIKU ASTRONAUTŮ NASA 245 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 {\an8}JOHNSONOVO VESMÍRNÉ CENTRUM, HOUSTON 246 00:15:54,330 --> 00:15:56,833 {\an8}Musím přiznat, že když narazím na... 247 00:15:56,833 --> 00:15:57,750 {\an8}KOMISE NASA PRO VÝBĚR KANDIDÁTŮ 248 00:15:57,750 --> 00:16:01,671 {\an8}...kolegu leteckého inženýra, který má také vášeň pro robotiku, 249 00:16:01,671 --> 00:16:03,172 nadchne mě to. 250 00:16:03,965 --> 00:16:07,510 Kdyby mi někdo v osmnácti řekl, že se do svých třiceti 251 00:16:07,510 --> 00:16:10,263 stanu astronautem, vysmál bych se mu. 252 00:16:12,557 --> 00:16:13,933 Nebo o tom napsal báseň. 253 00:16:17,812 --> 00:16:20,690 Ale tady doktor Daniel Kim už před osmnáctým rokem 254 00:16:20,690 --> 00:16:24,402 podal tři úspěšné patenty v oblasti raketoplánové avioniky. 255 00:16:24,402 --> 00:16:28,322 A ve třiceti letech už měl... Přečtěte si to sám. 256 00:16:28,322 --> 00:16:30,533 Tak se na to podíváme. 257 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 Aha... Takže... 258 00:16:34,996 --> 00:16:39,292 Doktor Kim zmodernizoval sondu Odyssey, aby mohla mít spektrometr. 259 00:16:39,292 --> 00:16:44,297 Ano, což vedlo k mapování ledu na Marsu. 260 00:16:44,297 --> 00:16:46,549 To mohl udělat kdokoliv, Logane. 261 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 Každý, kdo šel na Caltech, pak na MIT, na stáž k nám a zpět na MIT. 262 00:16:50,511 --> 00:16:52,263 Ale no tak. Led na Marsu! 263 00:16:52,263 --> 00:16:54,182 - Ten den jsi plakala, Pam. - Jo. 264 00:16:55,141 --> 00:16:56,976 Já samozřejmě taky plakal. 265 00:16:56,976 --> 00:16:57,977 Aby ne. 266 00:16:57,977 --> 00:17:00,605 Už mě nebaví číst přihlášky podle stejné šablony, 267 00:17:00,605 --> 00:17:03,983 od lidí z elitních škol. Víc lidí vašeho typu už nepotřebujeme. 268 00:17:03,983 --> 00:17:07,236 Potřebujeme nekonvenční kandidáty, jako jsem byla já. 269 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 Třeba... 270 00:17:09,322 --> 00:17:11,240 Víte, co dokázala tahle uchazečka? 271 00:17:11,240 --> 00:17:13,826 Hodí se nám ve všech ohledech. 272 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 A postavila hned za domem sérii vodních výpustí, 273 00:17:17,789 --> 00:17:21,042 aby motorové čluny nezabíjely kapustňáky. 274 00:17:21,042 --> 00:17:22,043 Cože? 275 00:17:22,043 --> 00:17:25,880 Sama je navrhla, sestrojila a umístila na ten kanál. 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,465 Takže se vás ptám, 277 00:17:28,132 --> 00:17:31,803 kdo by podle vás měl budovat 278 00:17:31,803 --> 00:17:34,597 první lidskou kolonii na Marsu? 279 00:17:34,597 --> 00:17:35,973 Analytik? 280 00:17:37,266 --> 00:17:38,893 Nebo experimentátorka? 281 00:17:39,644 --> 00:17:40,728 Doktor Kim, 282 00:17:41,562 --> 00:17:46,275 nebo žena, která sama sestrojila vodní výpusti a vynalezla lehátko 283 00:17:46,275 --> 00:17:48,444 s podnosem na nápoje, který vás 284 00:17:49,987 --> 00:17:51,531 zároveň opaluje? 285 00:17:52,865 --> 00:17:53,783 No tak. 286 00:17:55,117 --> 00:17:57,870 No... Doktor Kim? 287 00:18:02,834 --> 00:18:08,840 {\an8}SIMPSONOVA SETKÁNÍ S DUCHY 288 00:18:19,100 --> 00:18:21,102 Pojďte sem. 289 00:18:23,437 --> 00:18:24,689 Silné elektromagnetické pole. 290 00:18:26,232 --> 00:18:27,733 Je tu s námi něco? 291 00:18:27,733 --> 00:18:29,110 Zůstaňte v klidu. 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Počkat, co to bylo? 293 00:18:33,239 --> 00:18:34,240 Belindo? 294 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 Belinda komunikuje. 295 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 Slyšíme tě, děvče! 296 00:18:46,210 --> 00:18:47,044 Haló! 297 00:18:47,044 --> 00:18:49,255 Dr. Tiffany Simpsonová, prosím? 298 00:18:49,255 --> 00:18:50,381 Kdo volá? 299 00:18:50,381 --> 00:18:53,801 Tady Logan O’Leary z Johnsonova vesmírného centra, 300 00:18:53,801 --> 00:18:55,595 program pro výcvik astronautů NASA. 301 00:18:55,970 --> 00:18:58,764 Nech si ty fórky, kámo. 302 00:18:59,724 --> 00:19:02,143 Nezlob se na nás, Belindo. 303 00:19:02,143 --> 00:19:04,854 Víme, že je to tvůj dům. Jsme jen na návštěvě. 304 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 Víte co, dr. Simpsonová? 305 00:19:06,731 --> 00:19:09,358 To je super, když mi říkáš doktorko. 306 00:19:12,069 --> 00:19:16,741 Zavěsím a zkusím videohovor, ano? 307 00:19:16,741 --> 00:19:18,200 No jasně. 308 00:19:24,832 --> 00:19:25,875 Jo, co to je? 309 00:19:25,875 --> 00:19:28,878 To je v pořádku. Radši se držte blízko mě. 310 00:19:34,050 --> 00:19:36,636 To je Belindina vzácná panenka. 311 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 Co zase? 312 00:19:41,265 --> 00:19:43,726 Haló? Jsem Logan O’Leary. 313 00:19:43,726 --> 00:19:46,812 Provozní ředitel pro Úřad astronautů NASA 314 00:19:46,812 --> 00:19:49,398 při Johnsonově vesmírném centru. Vidíte? 315 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Zdravím z Cocoa Beach na Floridě. 316 00:19:55,363 --> 00:19:56,322 Výtečně. 317 00:19:59,116 --> 00:20:02,161 Dr. Simpsonová, volám vám proto, 318 00:20:02,828 --> 00:20:06,332 že jsme vás vybrali pro výcvik astronautů. 319 00:20:08,584 --> 00:20:09,794 To myslíte vážně? 320 00:20:09,794 --> 00:20:13,506 Ano. Všechny nás hodně zaujal váš... 321 00:20:14,799 --> 00:20:17,218 nekonvenční přístup k vědeckému životu. 322 00:20:17,218 --> 00:20:20,554 I já sám na vás mám spoustu otázek. 323 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 Výcvik proběhne v Johnsonově vesmírném středisku v texaském Houstonu. 324 00:20:24,308 --> 00:20:28,980 Spolu s dalšími 34 kandidáty vás tam dva měsíce podrobíme rozhovorům 325 00:20:28,980 --> 00:20:31,357 a fyzickému i psychiatrickému testování. 326 00:20:31,357 --> 00:20:35,444 Koncem týdne vám pošlu e-mail s výcvikovým a cestovním itinerářem. 327 00:20:35,444 --> 00:20:40,825 Ty vogo. Zbláznili jste se? 328 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 Naopak. Naše práce vyžaduje příčetnost. 329 00:20:46,414 --> 00:20:48,499 Na shledanou v Simpsonu, dr. Houstonová. 330 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 Chci říct, že se uvidíme v Houstonu. 331 00:20:51,836 --> 00:20:52,753 Doktorko... 332 00:20:55,506 --> 00:20:56,674 Panebože. 333 00:20:58,884 --> 00:21:02,471 Budu astronautka! To je fičák! 334 00:21:03,597 --> 00:21:06,559 To je asi Belindina drzá dcera, která tragicky zemřela 335 00:21:06,559 --> 00:21:09,895 již v mládí poté, co zničila rodinný podnik! 336 00:21:13,482 --> 00:21:16,027 Potřebuju podpořit, kámoško. 337 00:21:16,027 --> 00:21:17,945 Prostě si nemyslím, že to zvládneš. 338 00:21:17,945 --> 00:21:20,698 Nejsi přece vědec ani pilot. 339 00:21:20,698 --> 00:21:23,784 Cože? To už přece vědí z mého průvodního dopisu. 340 00:21:23,784 --> 00:21:26,454 Vybrali si mě kvůli mému potenciálu. 341 00:21:27,163 --> 00:21:31,584 Takže jen musím být sama sebou. A zajít na kolonoskopii. 342 00:21:31,584 --> 00:21:34,920 Já jen netušila, že to zajde tak daleko. 343 00:21:34,920 --> 00:21:36,088 To já taky ne! 344 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 Ale Rex, poslouchej, prosím. 345 00:21:39,383 --> 00:21:41,135 Potřebuju podpořit. 346 00:21:41,135 --> 00:21:42,970 Jo. Ne. 347 00:21:42,970 --> 00:21:46,724 - Jdi za svými sny. - Počkej, Rex. Prosím. 348 00:21:47,349 --> 00:21:48,184 Díky. 349 00:21:48,184 --> 00:21:49,310 Chybíš mi. 350 00:21:52,229 --> 00:21:54,148 FLOR IDITA 351 00:21:57,026 --> 00:21:58,778 Jo. 352 00:22:35,231 --> 00:22:36,982 - Mami? - Mami? 353 00:22:36,982 --> 00:22:38,651 - Mami? - Co je? 354 00:22:38,651 --> 00:22:40,027 To je astronautka? 355 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 Ta holka tamhle. 356 00:22:44,949 --> 00:22:46,909 Ne, na tuhle daně neplatím. 357 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 Boží. 358 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 VÍTEJTE, UCHAZEČI 359 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 MUDr. Stacy Kelloggová, PhD. 360 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Hector Kaneko. To je japonsky. Pokud by to nebylo... Děkuji. 361 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Ospreyová Miriam. 362 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 Grace Jacksonová. 363 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 Kapitán Jack Mancini. 364 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 Violet Marie Vislowská. 365 00:23:04,552 --> 00:23:06,095 Rex Simpsonová! 366 00:23:07,221 --> 00:23:10,099 Možná mě tu máte jako Tiffany. Vlastně nevím, jak... 367 00:23:10,099 --> 00:23:12,852 Perfektní, děkuji mnohokrát. Boží. 368 00:23:16,981 --> 00:23:20,276 - Logane! To je pecka. - Doktorko Simpsonová. 369 00:23:21,443 --> 00:23:22,653 Radši ze mě slezte. 370 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 - No tak. Šup dolů. - Cože? 371 00:23:24,989 --> 00:23:27,199 Pardon. Bolí tě záda? 372 00:23:27,199 --> 00:23:29,743 Cože? Ne. Ale jsem váš nadřízený, takže... 373 00:23:29,743 --> 00:23:31,120 Nechceš mi nadržovat. 374 00:23:31,120 --> 00:23:32,037 Ne, ale... 375 00:23:32,037 --> 00:23:34,415 Nechceš, aby to vypadalo, že mi nadržuješ. 376 00:23:34,415 --> 00:23:36,417 - No tak... - Ne. 377 00:23:36,417 --> 00:23:39,253 Co je? Jen jsem tě chtěla pozdravit osobně. 378 00:23:42,339 --> 00:23:43,257 Tak ahoj. 379 00:23:44,133 --> 00:23:46,594 Jsi Brit, co je tu na výměnném pobytu? 380 00:23:48,345 --> 00:23:50,931 Ne, jsem astronaut NASA. 381 00:23:50,931 --> 00:23:53,642 Jen mám dvojí občanství. 382 00:23:53,642 --> 00:23:58,314 Pověz mi, co všechno jsi dělal ve vesmíru. 383 00:23:58,314 --> 00:24:01,609 Žádný strach, polovodiče probereme později. 384 00:24:01,609 --> 00:24:06,822 To mi připomíná, že byste měla zajít na kolonoskopii. 385 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 Logane, ty jeden. 386 00:24:10,618 --> 00:24:12,578 Tohle prosím taky nedělejte. 387 00:24:13,287 --> 00:24:17,666 Zastavte se u mě v kanceláři. Nebo mi spíš pošlete mail. 388 00:24:19,084 --> 00:24:21,462 A odteď mi radši vykejte. Jsem dr. O’Leary. 389 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Nazdárek, dr. O’Leary. 390 00:24:28,594 --> 00:24:31,931 Mami, fakt jsem tady. 391 00:24:31,931 --> 00:24:34,058 V Johnsonově vesmírném středisku. 392 00:24:34,058 --> 00:24:35,976 Je to hustý! 393 00:24:35,976 --> 00:24:38,938 Všude jsou tu rakety a vědci. 394 00:24:38,938 --> 00:24:42,024 A astronauti jsou sexy. Zvlášť jeden. 395 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 Přála bych ti ho vidět. Je to brejlatej Brit. 396 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Už teď je mi jasný, že si to tu zamiluju. 397 00:24:49,156 --> 00:24:51,492 Vesmíre, tady mě máš. 398 00:24:53,535 --> 00:24:54,411 Ahoj. 399 00:24:58,540 --> 00:24:59,375 Mám alergii. 400 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 Promiň. Už je to pryč. 401 00:25:03,587 --> 00:25:07,925 Omlouvám se. Jsem Rex. Tvá nová spolubydlící! 402 00:25:08,717 --> 00:25:11,679 Violet Marie. Radši půjdu. 403 00:25:11,679 --> 00:25:15,099 Počkej, nechoď. Kadidlo už je pryč. Skončila jsem. 404 00:25:16,183 --> 00:25:20,104 Nemám na to. Nemůžu být astronautka. Podívej se na mě. 405 00:25:21,772 --> 00:25:22,606 Radši se nedívej. 406 00:25:26,694 --> 00:25:28,279 Působíš docela drsně. 407 00:25:29,238 --> 00:25:34,118 Trpím na astma, migrény, pálení žáhy, úzkost, růžovku a nespavost. Mimo jiné. 408 00:25:34,118 --> 00:25:37,413 Ty jo! Seš drsná! 409 00:25:37,413 --> 00:25:40,457 Jsou vhodnější uchazeči než já a dobře to vědí. 410 00:25:42,042 --> 00:25:46,213 Ale potřebují to tolik jako ty? Ty si totiž potřebuješ užít trochu zábavy. 411 00:25:46,213 --> 00:25:47,548 Tohle má být zábava? 412 00:25:48,632 --> 00:25:52,970 Předplacený výlet do NASA, kde si můžeme splnit věci, 413 00:25:52,970 --> 00:25:54,722 o kterých se nám jen snilo? 414 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 To mi přijde docela super. 415 00:26:01,353 --> 00:26:03,147 Zahlídla jsem pár hezkejch kluků... 416 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 i holek. 417 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 No konečně! 418 00:26:09,695 --> 00:26:12,531 Vítáme vás. 419 00:26:12,906 --> 00:26:16,785 Jsem Rudolph Bolton, šéf úřadu pro astronauty. 420 00:26:16,785 --> 00:26:21,874 Jestli vám ten titul přijde super, chápu vás. 421 00:26:21,874 --> 00:26:23,459 Jo, je super. 422 00:26:23,459 --> 00:26:26,795 Jste tady coby kandidáti na astronauty NASA. 423 00:26:26,795 --> 00:26:29,882 Pokud si někdo spletl místnost, může včas odejít, 424 00:26:29,882 --> 00:26:33,177 aby omylem neodletěl do vesmíru. 425 00:26:37,264 --> 00:26:38,140 Nuže, 426 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 představím vám dva zaměstnance, kteří se vám během 427 00:26:41,226 --> 00:26:43,437 příštích dvou měsíců budou nejvíc věnovat. 428 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Někdo si fakt spletl místnost. No nic. 429 00:26:45,647 --> 00:26:50,027 Ti dva mají dohromady sedm výstupů do kosmu, šest patentů, 430 00:26:50,611 --> 00:26:54,948 jeden válečný kříž od Královského letectva 431 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 a 12 měsíců na Mezinárodní vesmírné stanici. 432 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 Doktor Logan O’Leary, zástupce ředitele, 433 00:27:02,581 --> 00:27:06,960 a doktorka Pam Proctorová, naše provozní ředitelka. 434 00:27:07,795 --> 00:27:09,755 - Pam Proctorová je legenda. - Ano... 435 00:27:09,755 --> 00:27:12,299 Má nejvyšší IQ ze všech astronautů. Dokonce si 436 00:27:12,299 --> 00:27:15,135 - může vybírat vlastní mise... - A nějaké další věci. 437 00:27:15,135 --> 00:27:17,262 ...a nikdo se jí neodváží postavit. 438 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 To je pecka. 439 00:27:18,555 --> 00:27:20,349 - To si piš. - Jo. 440 00:27:21,517 --> 00:27:24,478 Příští rok touhle dobou vysíláme další expedici 441 00:27:24,478 --> 00:27:26,105 na Mezinárodní vesmírnou stanici. 442 00:27:26,105 --> 00:27:29,900 Což znamená, že někteří z vás tady v sále 443 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 se budou moci zapsat do historie. 444 00:27:33,195 --> 00:27:34,530 To budu určitě já. 445 00:27:34,530 --> 00:27:36,782 V příštích devíti týdnech vás vycvičíme... 446 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 {\an8}KANDIDÁTI NA ASTRONAUTY - VÝCVIK 447 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 {\an8}...a prověříme. Většina z vás neprojde. 448 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 Důvěrně se seznámíte 449 00:27:42,121 --> 00:27:44,331 s Mezinárodní vesmírnou stanicí 450 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 a naučíte se opravit všechno, co se tam může pokazit. 451 00:27:47,251 --> 00:27:50,379 Musíte osvědčit maximální fyzickou a duševní výdrž, 452 00:27:50,379 --> 00:27:54,591 abyste zvládli test na běžeckém pásu a dlouhodobou izolaci. 453 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 Naučíte se mluvit rusky, pilotovat bojový tryskáč S-21 454 00:27:57,886 --> 00:28:00,848 a nové vědomosti z aeronautiky a fyziky. 455 00:28:00,848 --> 00:28:04,393 A některé z vás pak vyšleme osidlovat Mars. 456 00:28:04,393 --> 00:28:07,104 Ale tím se zatím netrapte. 457 00:28:07,855 --> 00:28:11,567 Pro kandidáty na astronauty máme zvláštní přezdívku. 458 00:28:12,443 --> 00:28:15,028 A až výcvik skončí, zůstanou tu jen čtyři z vás. 459 00:28:15,028 --> 00:28:16,989 Ostatní se vrátí domů. 460 00:28:16,989 --> 00:28:19,825 Ale odteď vám patří přezdívka... 461 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Kanasty. 462 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 Cože? 463 00:28:40,679 --> 00:28:45,434 Hrozně ráda bych si poslechla něco o vás. 464 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Tak já začnu. 465 00:28:49,480 --> 00:28:54,735 Jsem Stacy Kelloggová, ale všichni mi říkají dr. Stacy, včetně mých čtyř dětí. 466 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 Ano, mám čtyři. 467 00:28:56,069 --> 00:29:00,407 Dělám na pohotovosti a jsem hodně zaměřená na výkon. 468 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 I u svých dětí. 469 00:29:09,958 --> 00:29:11,335 Miriam Ospreyová. 470 00:29:12,252 --> 00:29:14,588 Posledních šest let jsem strávila v izolaci 471 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 studiem vzorců chování arktických savců. 472 00:29:18,133 --> 00:29:22,304 Kvůli mým objevům mi časopis absolventů říká „Dr. Ruth z Tučňákova“. 473 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Tak jsem je zažalovala. 474 00:29:27,184 --> 00:29:28,018 Vtipné. 475 00:29:29,102 --> 00:29:32,231 Jsem Hector... Pardon. Jsem Hector Kaneko. 476 00:29:32,231 --> 00:29:36,193 Jsem pejskař a umím mixovat smoothie. 477 00:29:36,193 --> 00:29:40,864 A dělám suverénně nejlepší selfíčka na katedře biologie při MIT. 478 00:29:41,823 --> 00:29:44,576 MIT. Těší mě, kámo. 479 00:29:48,497 --> 00:29:49,623 Grace Jacksonová. 480 00:29:50,165 --> 00:29:51,124 Jsem u armády. 481 00:29:51,124 --> 00:29:54,253 Nemůžu to moc rozvádět. Tak se neptejte. 482 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 To jsi... ty. 483 00:29:58,090 --> 00:29:59,841 Nejsem. 484 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Teď někdo jiný. 485 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 No tak, spolubydlící. 486 00:30:10,227 --> 00:30:11,061 Hezky se postav. 487 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 Violet Marie Vislowská. 488 00:30:15,190 --> 00:30:21,113 Samizdatově vydávám milostné romány, pod pseudonymem. 489 00:30:22,447 --> 00:30:23,407 Pokračuj. 490 00:30:24,741 --> 00:30:28,203 Řeknu jen, že se všechny odehrávají ve vesmíru. 491 00:30:30,247 --> 00:30:32,916 A každý rok vyhrávám místního Oscara v laboratoři 492 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 pro výzkum synchrotronního záření na Stanfordu. 493 00:30:37,588 --> 00:30:38,964 Ty děláš do fyziky? 494 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Super. 495 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 Kapitáne Ameriko, jsi na řadě. 496 00:30:46,722 --> 00:30:49,016 Kapitán Jack Mancini, letectvo, Arizona. 497 00:30:49,558 --> 00:30:51,268 Mám dvě předpubertální dcery a exmanželku. 498 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 Takže chci co nejrychleji vypadnout do kosmu. 499 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 A co ty? 500 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 Jo. 501 00:31:04,990 --> 00:31:07,743 Rex Simpsonová. Holka z Floridy. 502 00:31:07,743 --> 00:31:10,996 Vlastně se jmenuju Tiffany, ale zamlada jsem chodila takhle. 503 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 T-Rex. A jinak 504 00:31:14,499 --> 00:31:18,253 jsem mixoložka, jezdím na čtyřkolce, věřím na snění 505 00:31:18,253 --> 00:31:20,922 a jsem velká fanynka vesmíru. 506 00:31:22,758 --> 00:31:24,593 - Jo. Bezva. - To se mi líbí! Jo. 507 00:31:26,219 --> 00:31:29,222 Kdybych byla první člověk, co zůstane ve vesmíru, 508 00:31:30,223 --> 00:31:31,433 nevadilo by mi to. 509 00:31:37,105 --> 00:31:39,149 Jsme drsná parta. 510 00:31:40,317 --> 00:31:42,235 Při Velkém třesku 511 00:31:42,235 --> 00:31:46,323 vesmír stonásobně vzrostl za méně než vteřinu. 512 00:31:47,282 --> 00:31:49,910 Tak mi připadalo prvních pár dní výcviku. 513 00:31:51,787 --> 00:31:53,330 Hustý! 514 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 PLANETÁRNÍ VĚDA FYZIKÁLNÍ PRINCIPY A ÚLOHY 515 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 Simpsonová. 516 00:31:56,249 --> 00:31:59,503 Jak vypočítáme moment setrvačnosti pro systém Canadarm, 517 00:31:59,503 --> 00:32:01,129 kdyby byl tady na Zemi? 518 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 To bych... 519 00:32:12,808 --> 00:32:14,351 Pardon. Nejsem si jistá. 520 00:32:16,228 --> 00:32:17,145 Roshane? 521 00:32:19,815 --> 00:32:22,192 Ale byla to pecka! 522 00:32:22,192 --> 00:32:24,986 Pojďte sem, kanasty. 523 00:32:25,737 --> 00:32:30,325 Určitě jste všichni odvázaní z toho, 524 00:32:30,784 --> 00:32:34,162 že vidíte přesné repliky modulů Mezinárodní vesmírné stanice. 525 00:32:34,162 --> 00:32:35,288 Naprosto přesné! 526 00:32:37,999 --> 00:32:42,129 Otázka. Jaké tři nejhorší věci se můžou vesmírné stanici stát? 527 00:32:42,838 --> 00:32:43,922 Únik čpavku. 528 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 - Požár. - Mimozemský útok. 529 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 Ztráta tlaku. 530 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 A jak by k ní došlo? 531 00:32:49,136 --> 00:32:52,889 Poškození trupu. Srážka s meteoritem. Lidská chyba. 532 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Úrovně jsou v normálu. Kyslík na 21 %. 533 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 Děkuji, kanasto Mancini. 534 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 Rozumím, Mancini. 535 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 Požár na velitelském modulu! 536 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 Kaneko, Jacksonová, svolávání hasičů! 537 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 Udělal bych to, ale když chceš. 538 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Alarm to nezastavilo. 539 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 Takže se oheň rozšířil. 540 00:33:14,453 --> 00:33:17,581 Simpsonová, uzavři modul. Evakuujeme se do Columbusu. 541 00:33:17,581 --> 00:33:19,040 Rozkaz, velitelko dr. Stacy. 542 00:33:19,040 --> 00:33:21,168 - Rozumím. - Zasyp je mikrometeority. 543 00:33:26,214 --> 00:33:27,632 Pif paf! 544 00:33:27,632 --> 00:33:29,009 Pohyb. 545 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 Violet, jsi v pohodě? 546 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 Jo, v pohodě. Fakt. 547 00:33:33,013 --> 00:33:36,183 Jestli tu vy dvě umřete, budu vás mít na triku. 548 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 To přece víte. Tak šup, jdeme! 549 00:33:39,269 --> 00:33:41,188 Zvládnu to, doktorko. 550 00:33:41,772 --> 00:33:43,064 Tak jo. 551 00:33:43,064 --> 00:33:45,650 Holčino, dívej se na mě. 552 00:33:45,650 --> 00:33:49,196 Jsem tvoje spolubydlící. Povím ti příběh. 553 00:33:49,196 --> 00:33:52,949 Jednou jsem byla na hustým koncertě Kelly Clarksonové. 554 00:33:52,949 --> 00:33:55,368 Ale zasekly se mi dveře mobilního záchodku. 555 00:33:55,368 --> 00:33:56,286 Panebože. 556 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 Byla jsem úplně mimo. Dýchala jsem jak šílená, 557 00:33:59,414 --> 00:34:01,166 ale víš, co jsem pak udělala? 558 00:34:01,833 --> 00:34:03,585 Místo tlačení jsem za dveře zatáhla. 559 00:34:04,377 --> 00:34:08,632 Chápeš? Nezasekly se. Bylo to jen v mé hlavě. 560 00:34:08,632 --> 00:34:10,383 V mé hlavě. 561 00:34:12,302 --> 00:34:13,553 Je tu východ. 562 00:34:14,387 --> 00:34:15,430 Fakt. 563 00:34:15,430 --> 00:34:16,556 Je hned za mnou. 564 00:34:17,432 --> 00:34:19,726 - Dobře. - Tak pojď. Honem. 565 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 Ty to zvládneš. 566 00:34:24,815 --> 00:34:28,777 Umí zachovat klid. To je pro astronauta devíza. 567 00:34:29,611 --> 00:34:30,445 Simpsonová. 568 00:34:30,445 --> 00:34:33,782 Jo. Hned bych se s ní sjela na houbičkách. 569 00:34:35,909 --> 00:34:38,328 Dělám si srandu. 570 00:34:39,120 --> 00:34:41,623 Jejda, ten tvůj upjatej kukuč! 571 00:34:41,623 --> 00:34:44,084 Čumáčku, až tě odsud jednou pustí, 572 00:34:44,084 --> 00:34:46,086 konečně si vyhodíš z kopýtka. 573 00:34:48,588 --> 00:34:50,507 Vítejte zpět v Explozi svalů. 574 00:35:03,562 --> 00:35:06,189 Dobrý den, dovolali jste se k Nadine do Domu kontur. 575 00:35:08,400 --> 00:35:12,362 Haló. Snažím se dovolat do laboratoře pro záchranu mořské fauny, 576 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 dr. Therese Yangové. 577 00:35:13,989 --> 00:35:16,199 Logan O’Leary z Johnsonova vesmírného střediska. 578 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 Volám kvůli doktorce Tiffany Simpsonové. 579 00:35:20,912 --> 00:35:24,332 A tohle číslo jste dostal na doktorku... 580 00:35:25,876 --> 00:35:28,670 Theresu Yangovou. Dr. Simpsonová ji uvedla jako referenci. 581 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 Aha. 582 00:35:34,926 --> 00:35:37,178 Můžete prosím chvilku počkat? 583 00:35:37,804 --> 00:35:38,722 Dobře. 584 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 Tak jo! 585 00:35:51,026 --> 00:35:53,653 Haló? Tady dr. Yangová. 586 00:35:53,653 --> 00:35:57,240 Dobrý den, doktorko Yangová. Tady Logan O’Leary z NASA. 587 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 Logane, jsem vaše velká fanynka. 588 00:35:59,910 --> 00:36:02,120 - Fakticky. - Děkuji. 589 00:36:02,996 --> 00:36:07,417 Dr. Yangová, mohla byste mi potvrdit, že dr. Tiffany Simpsonová 590 00:36:07,417 --> 00:36:10,253 pracovala dva roky pod vaším vedením 591 00:36:10,253 --> 00:36:12,213 v laboratoři se zraněnými kosatkami? 592 00:36:12,756 --> 00:36:15,008 Dobře, že se ptáte, Logane. 593 00:36:15,759 --> 00:36:18,887 Byly to dva báječné roky. 594 00:36:19,012 --> 00:36:23,058 Jak jsme pracovaly s Orcinus orca, 595 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 což je masožravý druh. 596 00:36:27,437 --> 00:36:28,897 Chápu to jako potvrzení. 597 00:36:29,147 --> 00:36:31,358 A jak byste popsala 598 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 - její pracovní morálku? - Vodu. 599 00:36:33,902 --> 00:36:39,824 Dr. Simpsonová je totálně v pohodě. 600 00:36:39,824 --> 00:36:42,786 „Totálně v pohodě.“ 601 00:36:44,287 --> 00:36:45,914 - A... - Studenou, prosím. 602 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - Cože? - ...dokáže pracovat 603 00:36:47,916 --> 00:36:49,876 - v kolektivu? - Studenou. 604 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 Já slyším. Vypadněte. 605 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 - Pardon? - Vy ne, Logane. 606 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 Ne, ne. Cože? 607 00:37:00,011 --> 00:37:01,513 To ne. 608 00:37:01,513 --> 00:37:05,016 Kosatky začaly vyvádět. Musím končit. 609 00:37:05,809 --> 00:37:07,185 Kéž bych tu měla Rex, 610 00:37:07,185 --> 00:37:08,728 to by všechno klapalo. 611 00:37:11,189 --> 00:37:13,733 Vážně se choval velmi agresivně. 612 00:37:15,110 --> 00:37:17,070 Ještě že vás tu máme. Necítily... 613 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 jsme se totiž v bezpečí. 614 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Počkat, já děti miluju. 615 00:37:25,203 --> 00:37:29,874 NEJKA - HNED MI ZAVOLEJ. 616 00:37:31,835 --> 00:37:33,211 Omlouvám se za to. 617 00:37:35,005 --> 00:37:36,589 Dr. Simpsonová, víte, že... 618 00:37:36,589 --> 00:37:39,718 Tohle je jen seznamovací rozhovor. 619 00:37:40,218 --> 00:37:41,594 Jsem z toho na větvi! 620 00:37:41,594 --> 00:37:45,557 Chci říct, moc vám děkuju, že mi dáváte šanci. 621 00:37:46,099 --> 00:37:48,226 - Nemáte zač. - Ne, my to tak nevidíme, 622 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 - kanasto Simpsonová. - Ne. 623 00:37:49,561 --> 00:37:52,522 Váš životopis se sice od ostatních trochu liší, 624 00:37:52,522 --> 00:37:57,027 ale jasně z něj vyplývá talent pro inženýrství a design. 625 00:37:57,027 --> 00:37:59,446 A přesně to hledáme 626 00:37:59,446 --> 00:38:01,656 pro příští desetiletí vesmírného průzkumu. 627 00:38:02,574 --> 00:38:06,036 Děkuji. Taky si to myslím. 628 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 Tedy aspoň doufám. Mám spoustu nápadů na život na Marsu. 629 00:38:10,040 --> 00:38:12,834 Řekněte nám o své práci s kosatkami. 630 00:38:13,626 --> 00:38:15,795 No, vyrostla jsem na Floridě. 631 00:38:15,795 --> 00:38:18,506 Skoro denně jsem chodila s mámou na pláž. 632 00:38:18,506 --> 00:38:21,509 Příroda ji strašně bavila. 633 00:38:21,509 --> 00:38:24,721 Takže jsem jí tím vzdávala hold. 634 00:38:24,721 --> 00:38:28,933 A to vás přivedlo k tomu výzkumu? 635 00:38:28,933 --> 00:38:30,852 Myslela jste, že vás to obohatí? 636 00:38:35,273 --> 00:38:36,274 Co prosím? 637 00:38:36,274 --> 00:38:39,611 Já jen, že máte titul ze strojírenství, 638 00:38:39,611 --> 00:38:43,615 ale zkoumala jste mořskou faunu. Co vás k ní přivedlo? 639 00:38:47,786 --> 00:38:51,164 - Můžu se na to podívat? - Samozřejmě. 640 00:38:51,372 --> 00:38:52,540 Páni. 641 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 „Vážený pane nebo paní z NASA...“ 642 00:38:57,045 --> 00:38:57,962 CHODILA JSEM NA MIT 643 00:38:57,962 --> 00:39:00,632 „...to, co teď budete číst, je sen.“ 644 00:39:00,632 --> 00:39:01,549 PRÁCE V LABORATOŘI PRO ZÁCHRANU MOŘSKÉ FAUNY 645 00:39:01,549 --> 00:39:03,885 „Můj dosavadní život je jako sen.“ 646 00:39:03,885 --> 00:39:05,970 {\an8}OBDRŽELA PULITZEROVU CENU PILOTOVALA STÍHAČKY 647 00:39:05,970 --> 00:39:08,681 „Dosáhla jsem v profesním životě úžasných věcí...“ 648 00:39:08,681 --> 00:39:09,766 {\an8}VYDALA VLASTNÍM NÁKLADEM KNIHU 649 00:39:09,766 --> 00:39:10,683 {\an8}PSYCHOLOGIE OBŘÍCH MOŘSKÝCH TVORŮ 650 00:39:10,683 --> 00:39:12,602 {\an8}„...jen astronautkou jsem ještě nebyla.“ 651 00:39:21,444 --> 00:39:23,988 Je všechno v pořádku? 652 00:39:35,625 --> 00:39:37,418 Já... 653 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 Mám chybu ve slově astronautka. 654 00:39:48,138 --> 00:39:49,514 To nic. 655 00:39:49,514 --> 00:39:51,307 - Že jo? - Překlepy jsou běžná věc. 656 00:39:51,307 --> 00:39:53,685 - Cože? - Nebojte se. 657 00:39:54,936 --> 00:39:58,231 Ale jinak jsem fakt třída. 658 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 Ale abych vám odpověděla, dr. Boltone, 659 00:40:04,571 --> 00:40:06,239 má práce s kosatkami 660 00:40:06,239 --> 00:40:09,450 obnášela strojní mechaniku. Takže... 661 00:40:10,618 --> 00:40:11,619 Aha... 662 00:40:13,079 --> 00:40:16,457 Když jsem tam přišla, měli tam kladkový systém, 663 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 kterým ty kosatky zvedali z bazénu, 664 00:40:19,919 --> 00:40:22,714 - aby je umyli. - Aby je umyli? 665 00:40:24,340 --> 00:40:26,176 K čemu to je dobré? 666 00:40:28,178 --> 00:40:30,054 Přesně tak. 667 00:40:30,054 --> 00:40:32,265 Proto jsem ten systém zničila 668 00:40:32,265 --> 00:40:35,059 a nechala tam nainstalovat podvodní trysky, 669 00:40:35,059 --> 00:40:37,437 které ta nádherná stvoření masírovaly. 670 00:40:37,437 --> 00:40:40,648 A pak jsem se zaměřila na něco jiného. 671 00:40:41,232 --> 00:40:46,362 Na syntézu inženýrství a zvířecího chování? 672 00:40:47,363 --> 00:40:48,489 Jasná páka, Boltone. 673 00:40:49,324 --> 00:40:52,285 - Jasná páka. - No dobrá. 674 00:40:52,285 --> 00:40:53,995 Mělas mi jen opravit gramatiku! 675 00:40:53,995 --> 00:40:56,456 Přepsalas mi CV, jako bych všechny ty výmysly 676 00:40:56,456 --> 00:40:58,082 opravdu zažila. 677 00:40:58,082 --> 00:41:00,126 No jo, promiň. 678 00:41:00,126 --> 00:41:03,880 Jen jsem chtěla, aby tě pustili k pohovoru po telefonu, 679 00:41:03,880 --> 00:41:05,215 abys zas získala sebedůvěru 680 00:41:05,215 --> 00:41:07,050 a začala se brát vážně. 681 00:41:07,050 --> 00:41:10,053 Ale musíš odtamtud vypadnout. 682 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 - Já vím. - Fakt. Vždyť 683 00:41:11,346 --> 00:41:13,806 jsi vlastně v budově americké vlády. 684 00:41:13,806 --> 00:41:16,601 Nacpou do tebe crack a nakazí tě syfilisem, 685 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 když zjistí, žes jim lhala. 686 00:41:18,937 --> 00:41:21,856 Já vím! Brnknu ti. 687 00:41:23,816 --> 00:41:26,277 KOLEJ RYANA STONEA JOHNSONOVO VESMÍRNÉ STŘEDISKO 688 00:41:56,140 --> 00:41:59,602 - Ty bláho. - Já vím. 689 00:42:00,937 --> 00:42:03,856 - Víš... - Co je? 690 00:42:04,315 --> 00:42:07,026 Asi tu musím zůstat. 691 00:42:07,360 --> 00:42:10,947 - Ne. - Nadine, pro tohle jsem se narodila. 692 00:42:10,947 --> 00:42:12,824 Neumím to vysvětlit, ale cítím to. 693 00:42:12,824 --> 00:42:15,326 Ne, Rex! Podívej se na mě. 694 00:42:16,119 --> 00:42:17,537 Jsi barmanka, jasný? 695 00:42:17,537 --> 00:42:20,540 Koukej se vrátit domů, než ublížíš sobě nebo druhým. 696 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 Když pustíš své sny ze řetězu, 697 00:42:22,709 --> 00:42:24,544 nedají se jen tak uvázat zpátky. 698 00:42:24,544 --> 00:42:26,421 Musím to aspoň zkusit. 699 00:42:34,012 --> 00:42:35,888 Pamatuj si, nikomu nevěř. 700 00:42:43,479 --> 00:42:45,606 Mám pocit, že to vyznělo špatně. 701 00:42:47,734 --> 00:42:51,904 Ty jsi barmanka? 702 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 Jak ses do našeho programu dostala? 703 00:42:56,784 --> 00:43:00,496 Kamarádka mi v dobré víře vyšperkovala CV, 704 00:43:00,496 --> 00:43:02,040 aniž bych to věděla. 705 00:43:02,623 --> 00:43:04,000 Ty bláho. 706 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Gwendolyn, hrdinka mého románu, 707 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 jednou řekla ministrovi obrany: „Znám tvé tajemství. 708 00:43:12,258 --> 00:43:14,177 „A ty teď znáš to moje.“ 709 00:43:15,178 --> 00:43:17,930 Rex, chci být za rok na vesmírné stanici. 710 00:43:17,930 --> 00:43:22,977 Ale proč by do téhle věhlasné instituce pustili devítiprstou zrůdičku? 711 00:43:23,686 --> 00:43:25,396 Devítiprstou? 712 00:43:26,981 --> 00:43:28,941 Vím, žes to vytušila. 713 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 Ani nevím, jestli by to někomu vadilo. 714 00:43:34,322 --> 00:43:36,824 Počkej. Rex, 715 00:43:37,658 --> 00:43:41,120 určitě existuje způsob, jak si můžeme navzájem pomoct. 716 00:43:41,954 --> 00:43:45,166 Jo! A jak? 717 00:43:46,125 --> 00:43:47,710 Já se musím dostat do formy. 718 00:43:49,170 --> 00:43:52,131 - A tys viděla, jaký mám zadek. - Jo. 719 00:43:53,424 --> 00:43:55,426 Takže bys mě mohla trénovat 720 00:43:55,426 --> 00:43:58,388 a já bych ti pomohla dohnat znalosti, 721 00:43:58,388 --> 00:43:59,847 které zatím jen předstíráš. 722 00:43:59,847 --> 00:44:03,476 Počkej. To jako fakt? Jo! 723 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 To je pro mě fakticky druhá šance. 724 00:44:06,729 --> 00:44:07,563 MOZKY/ZADKY 725 00:44:07,563 --> 00:44:08,981 To zvládneš. 726 00:44:08,981 --> 00:44:11,067 Aby se jejich rychlosti srovnaly, 727 00:44:11,067 --> 00:44:14,112 musí se rakety dostat mimo zemskou přitažlivost. 728 00:44:14,112 --> 00:44:16,280 Klidně zpomal, ale nezastavuj. 729 00:44:16,280 --> 00:44:19,158 MIŘ NA MĚSÍC, A I KDYŽ MINEŠ, PŘISTANEŠ MEZI HVĚZDAMI. 730 00:44:19,158 --> 00:44:20,660 Něco mi uteklo 731 00:44:20,660 --> 00:44:22,578 a teď už to jde vzoreček za vzorečkem. 732 00:44:22,578 --> 00:44:23,496 No jo. 733 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 Mám mozek průmyslové inženýrky. 734 00:44:25,415 --> 00:44:26,332 Aplikovaná fyzika. 735 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 Ale tahle matika mi nejde do hlavy. 736 00:44:30,837 --> 00:44:33,339 - Už nemůžu! Nejsem běžkyně. - Cože? 737 00:44:33,339 --> 00:44:34,590 Nejsem běžkyně. 738 00:44:34,590 --> 00:44:36,008 Zatím. 739 00:44:36,551 --> 00:44:39,762 Stačí jen dávat jednu nohu před druhou. 740 00:44:39,762 --> 00:44:40,805 Krok za krokem. 741 00:44:41,597 --> 00:44:44,058 Nevzdávej to a dokážeš to. 742 00:44:45,476 --> 00:44:48,354 Violet, co nejhoršího se může stát? 743 00:44:48,938 --> 00:44:50,773 Co nejhoršího se může stát, Rex? 744 00:44:51,441 --> 00:44:53,609 Panebože. 745 00:44:53,609 --> 00:44:55,611 Odpovíš špatně? 746 00:44:55,611 --> 00:44:58,114 Spadneš? Počůráš se? 747 00:44:58,114 --> 00:45:00,158 To je na prd. Ale co na tom? 748 00:45:00,783 --> 00:45:04,078 Když ti něco nevyjde a trochu se ztrapníš, přežiješ to. 749 00:45:04,620 --> 00:45:06,581 Ale když to vzdáš, máš utrum. 750 00:45:10,501 --> 00:45:11,711 Fajn. 751 00:45:11,711 --> 00:45:14,297 Když to vzdáš, máš utrum. 752 00:45:16,424 --> 00:45:17,675 Zaberte. 753 00:45:19,343 --> 00:45:20,720 Musíte se vzchopit. 754 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 Přijdu vám jako kretén? 755 00:45:22,722 --> 00:45:26,893 Počkejte, co vám se svaly provede vesmír. 756 00:45:26,893 --> 00:45:29,395 Rozdrolí vám je na prášek. 757 00:45:29,395 --> 00:45:32,857 Fakt. Musíte být fit jako rybičky. 758 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 Vy. Na mně nesejde! 759 00:45:35,026 --> 00:45:37,236 Cože? Tak to se šetřím na později! 760 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 Končím. 761 00:45:40,323 --> 00:45:42,783 Ne. Violet, ne. No tak. 762 00:45:42,783 --> 00:45:45,620 Mysli na něco jiného. Jak jen odvést pozornost? 763 00:45:46,287 --> 00:45:48,206 Tebe jsem si vysnila 764 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 Nikomu se nesvěřila 765 00:45:50,124 --> 00:45:51,250 Zpívat se nesmí. 766 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 Vyčarovala si tě 767 00:45:52,835 --> 00:45:54,045 A teď tě tady mám 768 00:45:54,045 --> 00:45:55,129 No tak! 769 00:45:55,129 --> 00:45:57,632 Na mě se díváš Kůži neskrýváš 770 00:45:57,632 --> 00:45:59,550 Vítr horkou nocí zpívá 771 00:45:59,550 --> 00:46:01,886 Nenechávej mě tu, bejby 772 00:46:01,886 --> 00:46:05,848 Já vím, sotva se známe 773 00:46:05,848 --> 00:46:07,850 Ale dám ti číslo 774 00:46:07,850 --> 00:46:09,852 A někdy pokecáme 775 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 Sice mě jiní kluci nahánějí 776 00:46:13,856 --> 00:46:16,943 Ale jak zavoláš, mají po naději 777 00:46:16,943 --> 00:46:18,861 Sklapněte už... 778 00:46:21,489 --> 00:46:22,406 Panebože. 779 00:46:25,034 --> 00:46:26,160 Konec! 780 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Tak jo. Kanasty Simpsonová, Vislowská a Mancini. Máte padla. 781 00:46:32,333 --> 00:46:33,668 - Ty jo! Hustý. - Hotovo. 782 00:46:33,668 --> 00:46:37,838 Jsi skvělá. Fakt skvělá. 783 00:46:37,838 --> 00:46:39,715 {\an8}2. TÝDEN - ZBÝVÁ 24 KANAST 784 00:46:39,715 --> 00:46:42,051 {\an8}Kanasty, máme za sebou první síto. 785 00:46:42,552 --> 00:46:43,553 A... 786 00:46:44,971 --> 00:46:47,974 Možná vám ty dva týdny přišly jako očistec, 787 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 ale byl to jen začátek. 788 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 Pardon. 789 00:47:04,574 --> 00:47:06,909 Proč se mračíš, Simpsonová? 790 00:47:06,909 --> 00:47:09,078 Dohání tě realita? 791 00:47:10,288 --> 00:47:13,624 Proč jsi taková mrcha? Co jsem ti udělala? 792 00:47:15,084 --> 00:47:17,044 Vím, že jsi podvodnice. 793 00:47:19,338 --> 00:47:22,174 Jak to myslíš? 794 00:47:22,174 --> 00:47:26,429 Asi sis vylepšila CV, aby tě sem vzali. 795 00:47:26,429 --> 00:47:28,264 Budu k tobě upřímná. 796 00:47:28,264 --> 00:47:31,309 Mně ten flek nevyfoukneš, Rex. 797 00:47:31,309 --> 00:47:33,811 Taky k tobě budu upřímná. 798 00:47:33,811 --> 00:47:36,188 Jsem pro ženskou soudržnost. 799 00:47:36,188 --> 00:47:38,190 Ale pokud mě nějaká ženská prudí, 800 00:47:38,190 --> 00:47:40,109 jdu jí po krku 801 00:47:40,109 --> 00:47:45,656 se vší svou ženskou zuřivostí. 802 00:47:47,199 --> 00:47:48,534 Tak jo. 803 00:47:49,869 --> 00:47:51,954 Půjdeme si po krku. 804 00:48:02,548 --> 00:48:04,675 - Znovu! - Jsi hulvát. 805 00:48:04,884 --> 00:48:06,510 {\an8}V těchhle hračkách už ses 806 00:48:06,510 --> 00:48:08,804 určitě dávno nesvezla. 807 00:48:08,804 --> 00:48:12,475 Ne. Většinou je pilotuju. 808 00:48:17,938 --> 00:48:23,152 Vítám vás, majestátní vesmírná svatosti. 809 00:48:23,152 --> 00:48:27,782 Ten koeficient tření je dynamický, nebo statický? Violet? 810 00:48:30,326 --> 00:48:33,371 {\an8}4. TÝDEN - ZŮSTALO 15 KANAST 811 00:48:41,671 --> 00:48:45,508 Nedosahují mých duševních ani fyzických kvalit. 812 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 Budete toho litovat. Obětuji vám je 813 00:48:58,145 --> 00:48:59,397 a zapojím se... 814 00:48:59,397 --> 00:49:02,358 RUSKÁ GRAMATIKA PRO ZAČÁTEČNÍKY 815 00:49:02,358 --> 00:49:04,068 ...do odboje proti vašemu režimu. 816 00:49:10,741 --> 00:49:12,243 Dostali všichni vodu? 817 00:49:12,743 --> 00:49:16,497 Ta voda, kterou teď držíte, je váš jediný přítel. 818 00:49:16,497 --> 00:49:19,709 Já váš přítel nejsem. 819 00:49:20,835 --> 00:49:24,380 Nemůžu vám totiž říct, kdy vás vypustíme z těch modulů. 820 00:49:24,380 --> 00:49:27,133 To by zmírnilo vaše psychické trápení. 821 00:49:29,176 --> 00:49:30,803 Rozchod. 822 00:49:30,803 --> 00:49:32,722 - Fyzické i duševní. - Dobře. 823 00:49:32,722 --> 00:49:35,558 - Mě to nezlomí. - Dobře. Jdeme na to. 824 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 - Držte se! - A hopla. 825 00:49:37,143 --> 00:49:39,437 - Jdeme na to. Jsem připravený. - Zvládneme to. 826 00:49:39,437 --> 00:49:41,564 Jsem v pohodě. Zhypnotizuju se. 827 00:49:41,564 --> 00:49:43,441 Jako při porodu svých dětí. 828 00:49:43,441 --> 00:49:46,527 Jde to raz dva. 829 00:49:58,289 --> 00:50:03,002 {\an8}2 HODINY, 27 STUPŇŮ CELSIA 830 00:50:08,632 --> 00:50:10,718 Tak jo. 831 00:50:15,097 --> 00:50:19,643 „Gwendolyn rozepnula Rogerův oddíl 832 00:50:19,643 --> 00:50:21,896 „a vklouzla dovnitř.“ 833 00:50:25,316 --> 00:50:27,109 {\an8}5 HODIN, 30 STUPŇŮ CELSIA 834 00:50:27,109 --> 00:50:28,611 {\an8}Je to tak jasné. 835 00:50:30,154 --> 00:50:32,615 Benny? Přivezl jsi zásoby? 836 00:50:35,201 --> 00:50:39,330 Benny je mrtvý, ty pako. Sežrals ho. 837 00:50:39,747 --> 00:50:43,334 Ne. 838 00:50:45,127 --> 00:50:48,214 {\an8}8 HODIN, 34,5 STUPŇŮ CELSIA 839 00:50:48,214 --> 00:50:49,632 {\an8}Kámo. 840 00:50:59,683 --> 00:51:02,937 - Kámo. - Můžu ti říct něco šíleného? 841 00:51:04,104 --> 00:51:05,564 Všechno, co vidíš kolem sebe, 842 00:51:05,564 --> 00:51:08,734 včetně svých nehtů a Keanu Reevese... 843 00:51:08,734 --> 00:51:12,196 - Keanu? Kde je? - Všechno je z hvězdného prachu. 844 00:51:12,196 --> 00:51:14,073 Tak začal celý život. 845 00:51:21,997 --> 00:51:23,374 Víš, co to znamená? 846 00:51:23,833 --> 00:51:27,044 Že jste stvořeni ze stejné látky. 847 00:51:27,044 --> 00:51:30,297 Z naprosto stejné. 848 00:51:30,965 --> 00:51:33,133 Ty to zvládneš. 849 00:51:39,515 --> 00:51:42,393 Čas vypršel. Zvládla jsi to, kanasto Simpsonová. 850 00:51:42,393 --> 00:51:43,936 Všichni jsme hvězdný prach. 851 00:51:47,147 --> 00:51:50,359 To rameno se takhle otáčí. Vše je z titanu. 852 00:51:50,359 --> 00:51:53,279 Jak působí tření, Simpsonová? 853 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Když se třou dva předměty ze stejného kovu, 854 00:51:57,491 --> 00:52:00,327 tření je vyšší, než kdyby to byly různé materiály. 855 00:52:00,327 --> 00:52:02,121 A proč je to ve vesmíru žádoucí? 856 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 Kvůli prvnímu Newtonovu zákonu. 857 00:52:05,666 --> 00:52:07,751 „Těleso zůstává v pohybu, 858 00:52:07,751 --> 00:52:09,670 „pokud na něj nepůsobí vnější síla.“ 859 00:52:09,670 --> 00:52:12,214 A bez gravitace tam žádná vnější síla není. 860 00:52:12,214 --> 00:52:15,217 Takže pokud by rameno získalo setrvačnost, 861 00:52:15,217 --> 00:52:17,344 třeba když jím obsluha pohne moc rychle, 862 00:52:17,344 --> 00:52:20,306 je jen dobře, že to tření zpomalí. 863 00:52:20,306 --> 00:52:23,809 Pomalu, ale jistě. To je vesmírné krédo. 864 00:52:25,060 --> 00:52:26,186 Správně, Simpsonová. 865 00:52:35,821 --> 00:52:38,574 Mám napilno jako včelička v pilotní škole. 866 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 Ale o Rex si vždycky ráda promluvím. 867 00:52:43,162 --> 00:52:45,915 Po vašem e-mailu jsem se nemohl dočkat, až zavoláte. 868 00:52:46,707 --> 00:52:47,791 Úžasné. 869 00:52:47,791 --> 00:52:52,755 A jak byste popsal dr. Simpsonovou coby pilotku tryskáče? 870 00:52:53,964 --> 00:52:59,261 Logane, viděl jste někdy páření dvou volavek bílých? 871 00:53:03,641 --> 00:53:05,309 Ne. 872 00:53:05,643 --> 00:53:10,898 Chci říct, že Rex dokázala letět s někým na zádech. 873 00:53:11,357 --> 00:53:14,860 Někteří lidé se rodí k tanci, jiní ke krádeži aut. 874 00:53:15,402 --> 00:53:18,697 A Rex se narodila, aby lítala. 875 00:53:21,075 --> 00:53:23,702 To je... velmi zajímavý postřeh. 876 00:53:24,578 --> 00:53:28,040 Vždyť je to taky zajímavá mladá dáma. 877 00:53:29,166 --> 00:53:30,668 To ano. 878 00:53:31,043 --> 00:53:32,044 No jasně. 879 00:53:38,133 --> 00:53:41,136 To je chlapskej kašel. Chápete? 880 00:53:44,556 --> 00:53:48,394 Zlomte vaz, kanasty! 881 00:53:49,186 --> 00:53:51,105 Asi nás dál prosévají. 882 00:53:51,689 --> 00:53:54,233 Panebože! To mi zkazí chuť k jídlu. 883 00:53:54,441 --> 00:53:55,776 Nic. 884 00:53:55,776 --> 00:53:57,695 Jsem v pohodě. Hurá. 885 00:53:58,028 --> 00:54:00,739 - Ještě žiju. - Dobrý. 886 00:54:00,739 --> 00:54:03,033 Přátelé aligátorů, horoskopy. 887 00:54:05,619 --> 00:54:06,537 Nic. 888 00:54:12,167 --> 00:54:15,838 Já. No nic. Vlastně mě to až tak nebralo. 889 00:54:15,838 --> 00:54:19,717 - Končím. - Počkej. 890 00:54:20,801 --> 00:54:23,262 Vesmír s tebou má super plány, příteli. 891 00:54:23,262 --> 00:54:26,390 To si piš. Někdy se stav, Simpsonová. 892 00:54:26,390 --> 00:54:28,434 Ať mají kluci o čem drbat. 893 00:54:39,528 --> 00:54:42,448 To je na hlavu. Šlo o ten chybějící prst? 894 00:54:42,448 --> 00:54:44,491 Neřeknou ti proč. Prostě tě vyřadí. 895 00:54:44,491 --> 00:54:46,160 Prober to s Pam a Loganem. 896 00:54:46,160 --> 00:54:47,870 To oni mě vyřadili. 897 00:54:48,203 --> 00:54:49,580 Mrzí mě to, Violet. 898 00:54:50,372 --> 00:54:51,665 Fakt? 899 00:54:53,292 --> 00:54:54,543 Já jedu domů. 900 00:54:55,961 --> 00:54:58,630 Kdyby znali pravdu, třeba by vyřadili tebe. 901 00:55:04,595 --> 00:55:07,556 No tak, Violet. 902 00:55:09,058 --> 00:55:10,059 Hele. 903 00:55:18,567 --> 00:55:20,569 Nikomu to neřekneš, viď? 904 00:55:22,821 --> 00:55:24,073 Ne. 905 00:55:28,035 --> 00:55:29,912 Byla bys skvělá astronautka, Rex. 906 00:55:30,412 --> 00:55:31,663 O tom žádná. 907 00:55:32,664 --> 00:55:38,462 „Ale podvod nikdy nekončí dobře.“ Jak často říká Gwendolyn. 908 00:55:39,171 --> 00:55:40,506 Violet, já jsem... 909 00:55:47,012 --> 00:55:51,308 {\an8}6. TÝDEN - ZBÝVÁ 11 KANAST 910 00:55:54,103 --> 00:55:55,729 Přestaň si broukat. 911 00:55:55,729 --> 00:55:57,940 Jinak se nic nenaučím. 912 00:55:57,940 --> 00:56:00,609 - Přestaňte, vy dva. - Nemůžu se soustředit. 913 00:56:01,068 --> 00:56:04,780 Pod tlakem se atomy vybudí a narážejí do sebe. 914 00:56:05,864 --> 00:56:08,700 Jestli mě život na Floridě něco naučil, 915 00:56:09,284 --> 00:56:12,579 tak to, že ten tlak musíte občas uvolnit. 916 00:56:16,125 --> 00:56:18,836 - Pracuješ přesčas. - Ahoj. 917 00:56:19,378 --> 00:56:21,255 - Je tady i ona? - Kdo? 918 00:56:21,880 --> 00:56:26,135 Pam. Propočítáváte to do noci? 919 00:56:26,135 --> 00:56:27,553 Co? 920 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 My přece neděláme 921 00:56:29,096 --> 00:56:30,597 aplikovanou matematiku. 922 00:56:30,597 --> 00:56:32,724 To s Pam jsem myslela jako vtip. 923 00:56:32,724 --> 00:56:34,935 No jasně. 924 00:56:34,935 --> 00:56:37,729 Chtěla jsem tě jen tak pozvat do baru, 925 00:56:37,729 --> 00:56:40,023 ale teď tě tam asi odtáhnu. 926 00:56:40,023 --> 00:56:41,191 Do baru? 927 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 Mimo náš objekt se nachází širý svět. 928 00:56:46,363 --> 00:56:47,906 A je v něm spoustu barů. 929 00:56:47,906 --> 00:56:50,450 A tam se lidi chodí pobavit. 930 00:56:50,450 --> 00:56:53,245 Víš, co je zábava? 931 00:56:53,245 --> 00:56:54,913 Pojď. Ukážu ti to. 932 00:56:54,913 --> 00:56:57,624 Jasně. Rex, počkej. 933 00:56:58,917 --> 00:57:02,546 Zrovna dneska není ten správný večer na povyražení. 934 00:57:02,546 --> 00:57:04,006 Nesmím ti říct proč. 935 00:57:04,006 --> 00:57:06,884 Ale ráno ti to musí pálit. 936 00:57:07,426 --> 00:57:08,427 Jasné? 937 00:57:10,053 --> 00:57:11,555 Tak jen jeden drink. 938 00:57:12,139 --> 00:57:13,974 Je to špatný nápad. 939 00:57:13,974 --> 00:57:16,935 - Ani jeden? - Nejde to. 940 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 Podívej, jak smutně se tvářím. 941 00:57:21,023 --> 00:57:23,150 Ne, ale děkuju za pozvání. 942 00:57:27,946 --> 00:57:31,158 Virgile, dej kámošům ještě rundu. 943 00:57:31,450 --> 00:57:33,452 Musí se trochu odvázat. 944 00:58:18,830 --> 00:58:21,708 Šalalala 945 00:58:27,297 --> 00:58:30,217 V Novém Amsterdamu 946 00:58:31,009 --> 00:58:33,053 Zírá na holku se žlutými vlasy 947 00:58:33,053 --> 00:58:36,431 Pan Jones osloví 948 00:58:36,431 --> 00:58:40,269 Brunetku, co tančí flamenco 949 00:58:40,269 --> 00:58:44,731 Táta ji doprovází na kytaru 950 00:58:44,731 --> 00:58:46,692 Najednou mu přijde překrásná 951 00:58:46,692 --> 00:58:50,028 A to přece všichni chceme 952 00:58:51,571 --> 00:58:53,532 Kéž bych byl krásný 953 00:58:53,532 --> 00:58:55,659 Pojď tančit v tomhle tichu 954 00:58:55,659 --> 00:58:57,911 Až do rána 955 00:58:58,662 --> 00:59:02,332 Šalalala, jo 956 00:59:08,088 --> 00:59:13,969 S panem Jonesem si vyprávíme pohádky 957 00:59:13,969 --> 00:59:16,555 A zíráme na krásné ženy 958 00:59:17,222 --> 00:59:18,724 Dívá se na tebe 959 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 Ne, dívá se na mě 960 00:59:21,601 --> 00:59:24,271 Zíráme na jasná světla 961 00:59:24,896 --> 00:59:27,733 Která svítí ve stereu 962 00:59:27,733 --> 00:59:31,361 Když tě všichni milují 963 00:59:31,695 --> 00:59:35,949 Nemůžeš být osamělý 964 00:59:38,702 --> 00:59:43,665 Pan Jones a já 965 00:59:43,665 --> 00:59:45,167 Velká hvězda 966 00:59:45,167 --> 00:59:46,793 Fakt velká hvězda 967 00:59:47,627 --> 00:59:48,670 To jsem zapomněl. 968 01:00:00,098 --> 01:00:03,101 Třeba nikdy nenajdeme odpovědi 969 01:00:03,101 --> 01:00:07,105 na mnoho otázek o našem původu. 970 01:00:07,689 --> 01:00:10,025 - Ale každý den... - Počkej, až uvidíš Floridu 971 01:00:10,025 --> 01:00:13,487 - z vesmíru, Rex. - ...objevy o naší galaxii. 972 01:00:13,487 --> 01:00:16,907 - Barvu vody. - Jo? 973 01:00:18,116 --> 01:00:19,159 Jo. 974 01:00:22,871 --> 01:00:25,207 Napadne tě někdy, že když si něco představujeme, 975 01:00:25,207 --> 01:00:27,125 třeba splnění snu, 976 01:00:27,125 --> 01:00:28,877 je to proto, že jsme to už udělali? 977 01:00:32,714 --> 01:00:34,257 Teď ti nerozumím. 978 01:00:36,468 --> 01:00:38,136 Všechno je energie, ne? 979 01:00:39,262 --> 01:00:42,599 Řekněme, že tvoje energie coby astronauta 980 01:00:43,058 --> 01:00:45,519 se šíří vesmírem. 981 01:00:45,519 --> 01:00:47,771 A ten nám ji vrací. 982 01:00:48,105 --> 01:00:50,399 Takže máme dojem, že si plníme sny, 983 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 ale vlastně jsme si je už splnili 984 01:00:53,360 --> 01:00:55,821 a teď se nám vracejí v podobě nápadu. 985 01:00:58,573 --> 01:01:00,200 Myslíš teorii multivesmíru? 986 01:01:00,617 --> 01:01:01,743 Ne. 987 01:01:03,328 --> 01:01:04,955 Takže jsi fanda do sci-fi. 988 01:01:05,205 --> 01:01:10,210 Jako kanasta vím, že ten prostor má radioaktivní hustotu. 989 01:01:10,210 --> 01:01:13,839 A volně proudící neutrina. Gravitační vlny. 990 01:01:14,381 --> 01:01:16,508 A musí existovat pár dalších způsobů, 991 01:01:16,508 --> 01:01:21,096 jak by vesmír mohl polarizovat tok energie. Nemyslíš? 992 01:01:26,351 --> 01:01:29,229 Copak? Že bych tě tím tak omráčila? 993 01:01:30,897 --> 01:01:32,274 Trochu jo. 994 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 Nevím, možná to nic z toho není. 995 01:01:39,739 --> 01:01:42,868 Třeba je to jen případ, kdy máma něco chce pro své dítě 996 01:01:42,868 --> 01:01:47,581 tak moc, že kvůli tomu poruší zákony fyziky. 997 01:01:49,958 --> 01:01:53,962 Tvoje máma z tebe musí být na větvi. 998 01:01:56,339 --> 01:01:57,591 Je mrtvá. 999 01:01:58,467 --> 01:02:01,636 Už deset let. Rakovina. 1000 01:02:06,057 --> 01:02:06,933 Promiň. 1001 01:02:14,733 --> 01:02:15,984 Ale je tady. 1002 01:02:20,572 --> 01:02:21,740 Jo. 1003 01:02:24,993 --> 01:02:27,579 - Rex. - Ano? 1004 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 To, jak se stavíš k věcem, 1005 01:02:33,793 --> 01:02:35,462 jak uvažuješ... 1006 01:02:39,049 --> 01:02:41,510 je úžasné. 1007 01:02:45,931 --> 01:02:47,432 Úžasné. 1008 01:03:02,531 --> 01:03:05,659 Sakra! Musíš zpátky do střediska. 1009 01:03:05,659 --> 01:03:08,119 Vy všichni! Hned zpátky na ubytovnu! 1010 01:03:09,079 --> 01:03:09,913 Kruci. 1011 01:03:09,913 --> 01:03:11,248 - Honem. - Jdeš tudy? 1012 01:03:15,210 --> 01:03:18,588 Pan Jones a já 1013 01:03:18,588 --> 01:03:22,467 Si vyprávíme pohádky 1014 01:03:30,016 --> 01:03:31,685 Vstávat a cvičit. 1015 01:03:31,685 --> 01:03:35,605 Je to tady, kanasty. Okamžik, kterého jste se všichni báli. 1016 01:03:35,605 --> 01:03:40,527 Ano. Je čas na simulaci! 1017 01:03:42,571 --> 01:03:44,406 Omlouvám se. Prosím, pokračuj. 1018 01:03:45,240 --> 01:03:47,826 Jste v osadě na Marsu, ve skladu tři, 1019 01:03:47,826 --> 01:03:51,788 a zůstanete tam 14 dní. 1020 01:03:51,997 --> 01:03:53,248 Nemůžete odejít. 1021 01:03:53,456 --> 01:03:55,584 Musíte dokončit své pokusy. 1022 01:03:55,584 --> 01:03:57,836 Musí vám vystačit voda a pití. 1023 01:03:57,836 --> 01:04:02,549 Cvičte, kontrolujte své životní funkce a fungujte jako tým. 1024 01:04:02,549 --> 01:04:07,220 Budeme vás neustále sledovat v živém přenosu. 1025 01:04:07,220 --> 01:04:10,557 A budeme vám chystat špeky, 1026 01:04:10,557 --> 01:04:15,437 jaké by vám přichystal vesmír. 1027 01:04:16,521 --> 01:04:18,773 - Jasně! - Jsi opilý? 1028 01:04:21,443 --> 01:04:22,777 To si mě dobíráš. 1029 01:04:26,156 --> 01:04:28,033 {\an8}1. DEN 1030 01:04:53,266 --> 01:04:55,143 {\an8}3. DEN 1031 01:04:55,143 --> 01:04:56,394 Selhání generátoru. 1032 01:05:00,565 --> 01:05:02,901 Pomocný generátor pracuje na 45 %. 1033 01:05:02,901 --> 01:05:04,444 Zkontroluj solární panely. 1034 01:05:04,444 --> 01:05:07,113 Něco zakrývá panel A. 1035 01:05:09,240 --> 01:05:10,075 {\an8}5. DEN 1036 01:05:10,075 --> 01:05:10,992 {\an8}Jsem vzhůru. 1037 01:05:14,412 --> 01:05:15,830 V laboratoři je požár. 1038 01:05:15,830 --> 01:05:17,207 Prolomil se poklop. 1039 01:05:17,207 --> 01:05:18,458 Záchod je rozbitý. 1040 01:05:18,458 --> 01:05:20,418 Voda je znečištěná. 1041 01:05:20,418 --> 01:05:21,336 {\an8}6. DEN 1042 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 {\an8}7. - 8. DEN 1043 01:05:22,712 --> 01:05:23,630 {\an8}9. DEN 1044 01:05:43,316 --> 01:05:45,276 {\an8}11. DEN 1045 01:05:55,704 --> 01:05:57,497 {\an8}13. DEN 1046 01:06:00,083 --> 01:06:02,794 - Prašná bouře. - No bezva. 1047 01:06:02,794 --> 01:06:05,213 Bouře vyřadila z provozu komunikační antény. 1048 01:06:05,213 --> 01:06:08,216 - Obléknu se a udělám to. - Ne, Grace. Půjdu já. 1049 01:06:08,216 --> 01:06:11,302 Chladicí systém je mimo provoz. Generátor je na 12 %. 1050 01:06:11,302 --> 01:06:12,929 Jsme v pytli. 1051 01:06:12,929 --> 01:06:15,223 - Pusť mě odsud. - Ne. Neotvírej. 1052 01:06:15,223 --> 01:06:18,435 - Je tam bouře! - Nedělej to. To nejde. 1053 01:06:18,435 --> 01:06:21,688 Probuďte se, vy magoři! Tohle je jen jako. 1054 01:06:21,688 --> 01:06:25,483 Za těmi dveřmi je svět, co nesmrdí jako vaše prdy. 1055 01:06:26,568 --> 01:06:27,569 Promiň. 1056 01:06:27,944 --> 01:06:29,237 Nemyslím tebe, ale ji. 1057 01:06:30,238 --> 01:06:32,240 Jsme tu už 13 dní. 1058 01:06:32,240 --> 01:06:35,535 Zbývá nám jeden den. Když odejdeš, jsi vyřazená. 1059 01:06:38,830 --> 01:06:43,918 - Je to jeden den. Jeden jediný. - Ale já už nemůžu! Pusť mě ven! Slyšíš? 1060 01:06:43,918 --> 01:06:46,463 Pusť mě! Nech mě! 1061 01:06:46,463 --> 01:06:49,132 Nechoď k těm dveřím! 1062 01:06:49,132 --> 01:06:52,844 Pusť mě, ty jižanská vidlačko! 1063 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 Polož to... Přestaň! 1064 01:06:54,220 --> 01:07:00,101 Všechno bude... Tak jo. Tohle vydržím celý den. 1065 01:07:00,101 --> 01:07:02,437 Ale nezapomeň, že nás sledují. 1066 01:07:11,738 --> 01:07:13,323 - Improvizuj. - Cože? 1067 01:07:13,323 --> 01:07:15,450 Beztak už brečí. Improvizuj. 1068 01:07:23,541 --> 01:07:26,419 Vaše kolegyně dr. Kelloggová se právě dopotácela dovnitř 1069 01:07:26,419 --> 01:07:28,630 se vzorky půdy z prašné bouře. 1070 01:07:28,630 --> 01:07:30,298 A něco pomateně blábolí. 1071 01:07:30,924 --> 01:07:33,092 - Snaží se ti pomoct. - Nemůžu. 1072 01:07:33,092 --> 01:07:36,596 - Vrať se k nám, doktorko. - Kašli na to, Rex. Vzdáme to. 1073 01:07:36,596 --> 01:07:39,015 Je to naše chyba. To my ji přivedli k šílenství. 1074 01:07:39,015 --> 01:07:40,391 Ta bouře není skutečná. 1075 01:07:40,391 --> 01:07:43,686 Není skutečná. Nebo snad je? 1076 01:07:43,686 --> 01:07:45,438 Tak poslouchejte! 1077 01:07:45,438 --> 01:07:48,817 My jsme parta, co se umí rvát. 1078 01:07:48,817 --> 01:07:50,985 Jasný? Jste drsný, 1079 01:07:50,985 --> 01:07:55,615 s ničím se neserete a občas mi přijdete až jako psychouši. 1080 01:07:56,241 --> 01:07:59,911 Ale řádí tu prašná bouře a jedna z nás má problémy. 1081 01:07:59,911 --> 01:08:02,205 Musíme se dát do kupy. A to hned. 1082 01:08:08,419 --> 01:08:11,840 Doktorko, kdo je prezident? 1083 01:08:13,466 --> 01:08:15,927 Dr. Stacy Kelloggová, kdo je prezident? 1084 01:08:20,849 --> 01:08:25,478 Každý ví, že prezidentem USA je Joe. 1085 01:08:26,771 --> 01:08:28,356 Joe Jonas. 1086 01:08:31,359 --> 01:08:33,987 Dobře. Pojď, doktorko, musíš si lehnout. 1087 01:08:33,987 --> 01:08:36,072 - Rychle. - Postav mě do brány, trenére! 1088 01:08:36,072 --> 01:08:38,283 Nevnímá realitu. Možná halucinuje. 1089 01:08:39,993 --> 01:08:41,703 Já taky kdysi zapomněla, kde jsem. 1090 01:08:41,703 --> 01:08:44,247 Bylo to na pingpongovém turnaji v Panama Beach. 1091 01:08:44,247 --> 01:08:47,041 Za celý den jsem se totiž nenapila. 1092 01:08:47,041 --> 01:08:49,878 Dehydratace. Stacy, tady trenér. 1093 01:08:49,878 --> 01:08:52,213 Pošlu tě na hřiště, až se bude lámat chleba. 1094 01:08:52,213 --> 01:08:56,134 Ale nejdřív ti píchneme trochu fyziologického roztoku. 1095 01:08:56,134 --> 01:08:57,552 Dobře. Dobře, vy dva. 1096 01:08:57,552 --> 01:08:58,678 Nevycházejte z poklopu, 1097 01:08:58,678 --> 01:09:00,555 - dokud bouře nepomine. - Dobře. 1098 01:09:00,555 --> 01:09:01,973 - Grace, mrkni na radar. - Jo. 1099 01:09:02,348 --> 01:09:03,892 Co říká radar? 1100 01:09:03,892 --> 01:09:05,643 Zbývá sedmnáct minut. 1101 01:09:05,643 --> 01:09:10,023 Sakra. Musíme šetřit. 1102 01:09:10,023 --> 01:09:11,733 Grace, vypni modul C. 1103 01:09:11,733 --> 01:09:14,152 - Rozumím. - Kapitáne Jacku, zkontroluj generátor. 1104 01:09:14,152 --> 01:09:17,405 - Jdu na to. - Dobře. 1105 01:09:20,992 --> 01:09:22,869 Jeden z vodičů je odpojený. 1106 01:09:22,869 --> 01:09:25,580 - Můžeš to opravit? - Už se stalo. 1107 01:09:25,580 --> 01:09:27,332 Hotovo! 1108 01:09:27,332 --> 01:09:29,500 - Chladicí systém funguje. - Jo. 1109 01:09:29,500 --> 01:09:33,963 - Bezva. A jsme zase v sedle! - Jo! 1110 01:09:33,963 --> 01:09:35,548 - Ano. - Dobrá práce. 1111 01:09:35,548 --> 01:09:36,466 Jo! 1112 01:09:40,720 --> 01:09:43,348 Jo. To je... To je dobrý pocit. 1113 01:09:43,348 --> 01:09:46,351 - To jo. - Fakt dobrý. 1114 01:09:47,435 --> 01:09:51,105 Simpsonová. Dnes si konečně zapilotuješ. 1115 01:09:51,814 --> 01:09:53,733 Jaký že máš volací znak? 1116 01:09:55,985 --> 01:09:58,863 Plameňáka. Pecka! 1117 01:09:58,863 --> 01:10:02,158 Dneska to máš pod palcem, Plameňáku. 1118 01:10:02,533 --> 01:10:03,660 Jdeme na to. 1119 01:10:07,080 --> 01:10:11,751 Plameňáku! Jdeme na to. Mrkej na tohle. 1120 01:10:22,011 --> 01:10:23,221 ZVUKY Z GARÁŽE 1121 01:10:25,974 --> 01:10:26,808 Haló? 1122 01:10:26,808 --> 01:10:29,394 Dobrý den, tady Logan O’Leary z NASA. 1123 01:10:29,394 --> 01:10:32,438 Volám profesora Jerryho Garciu. 1124 01:10:32,438 --> 01:10:34,857 V jeho kanceláři mi řekli, že mám volat teď. 1125 01:10:34,857 --> 01:10:37,527 No jo, našel jste ho, chlapče. 1126 01:10:37,527 --> 01:10:40,154 - Výborně. - Slyšíte mě dobře? 1127 01:10:40,154 --> 01:10:43,324 V mechanické laboratoři je dnes trochu rachot. 1128 01:10:46,536 --> 01:10:48,746 To nic, nevadí. 1129 01:10:48,746 --> 01:10:50,331 Jak jsem zmínil v mailu, Jerry, 1130 01:10:50,331 --> 01:10:54,544 mám jen pár otázek ohledně dr. Tiffany Simpsonové. 1131 01:10:54,544 --> 01:10:58,131 Aha, už to jede. Pohoda. Rolujeme. 1132 01:10:58,131 --> 01:10:59,215 Jo. 1133 01:11:00,842 --> 01:11:03,052 Pokaždé mi to připadá jako poprvé. 1134 01:11:04,470 --> 01:11:06,889 Nahlas se kontrolní věži. 1135 01:11:06,889 --> 01:11:11,352 Věži, tady Rex... 1136 01:11:11,352 --> 01:11:16,858 T-sedm-dva-tři. Prosím o uvolnění vzletové dráhy. 1137 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 Žádný spěch. 1138 01:11:18,776 --> 01:11:20,695 Sedm, dva tři, zařaďte se a počkejte. 1139 01:11:22,447 --> 01:11:24,532 Musím čůrat. Můžu si odskočit? 1140 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 Tak, zkontroluj přístroje. 1141 01:11:28,453 --> 01:11:29,662 Přístroje? 1142 01:11:30,913 --> 01:11:32,040 Vypadají skvěle. 1143 01:11:32,040 --> 01:11:34,709 Zkus ovládání letadla. Zkontroluj všechny směrovky. 1144 01:11:37,503 --> 01:11:38,838 Trochu se kymácíme. 1145 01:11:38,838 --> 01:11:43,760 Ale „Plameňák“ to přece zvládne, ne? 1146 01:11:47,472 --> 01:11:52,018 Když Tiffany Simpsonová byla vaší postgraduální studentkou, 1147 01:11:52,018 --> 01:11:53,978 tak vážně vynalezla vteřinové lepidlo? 1148 01:11:53,978 --> 01:11:57,398 No jo. Tady docházelo k objevům 1149 01:11:57,398 --> 01:11:59,859 skoro každý den. Těžko se to pamatuje, ale... 1150 01:11:59,859 --> 01:12:02,862 Ano, lepidlo. 1151 01:12:03,780 --> 01:12:07,950 Ta věc k sobě přilepila i kuličková ložiska, 1152 01:12:07,950 --> 01:12:12,663 jako když se samec volavky tiskne na samičku? 1153 01:12:13,664 --> 01:12:16,876 Tím chci říct, 1154 01:12:16,876 --> 01:12:19,337 že dr. Simpsonová byla hodně nápaditá. 1155 01:12:19,337 --> 01:12:23,216 Pardon. Řekla jste volavka? 1156 01:12:24,342 --> 01:12:25,510 ŠPATNÝ VÝBUCH 1157 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 To ne. To je špatné. 1158 01:12:27,261 --> 01:12:30,681 Mají tu krizovku. Promiňte, omlouvám se. 1159 01:12:30,681 --> 01:12:33,810 Pardon. Hned ten zvuk najdu. Jak vidíte, 1160 01:12:33,810 --> 01:12:35,520 trochu se to vymklo kontrole. 1161 01:12:36,813 --> 01:12:37,730 To ne. 1162 01:12:41,484 --> 01:12:42,777 To ne. 1163 01:13:00,378 --> 01:13:02,964 „Nadinin Dům kontur?“ 1164 01:13:05,091 --> 01:13:08,511 ZAREZERVUJTE SI SPECIALISTU HNED TEĎ! 1165 01:13:08,511 --> 01:13:09,595 Rex. 1166 01:13:18,104 --> 01:13:19,564 „Barmanka roku?“ 1167 01:13:20,982 --> 01:13:23,151 Panebože, tolik aligátorů. 1168 01:13:30,533 --> 01:13:33,786 Dobře, kanál. Ta zdymadla jsou skutečná. 1169 01:13:35,538 --> 01:13:38,166 Ale žádná laboratoř, škola ani promoce. 1170 01:13:38,166 --> 01:13:42,545 Je to jen... Rex Simpsonová. V baru. 1171 01:13:43,880 --> 01:13:45,047 Kde pracuje. 1172 01:13:47,175 --> 01:13:50,052 Co se tu sakra u Johanna Keplera děje? 1173 01:13:55,183 --> 01:13:56,017 Haló? 1174 01:13:56,017 --> 01:14:00,229 Ahoj, Trish. Nemohli bychom dnes pozvat na schůzku kanastu Simpsonovou? 1175 01:14:00,605 --> 01:14:02,899 Je celý den na letišti Ellington Field. 1176 01:14:02,899 --> 01:14:04,483 Jasně. Na letišti. 1177 01:14:05,234 --> 01:14:07,445 Má lítat. Panebože. 1178 01:14:08,196 --> 01:14:10,031 Jaká je vzletová rychlost, Plameňáku? 1179 01:14:11,741 --> 01:14:14,827 - Nejdřív mi řekni tu svoji. - 135 uzlů. 1180 01:14:20,208 --> 01:14:22,335 7-2-3, můžeš vzlétnout. 1181 01:14:22,835 --> 01:14:24,962 - Drahý vesmíre. - Zmáčkni to, Plameňáku. 1182 01:14:24,962 --> 01:14:26,005 Je mi to tak líto. 1183 01:14:26,005 --> 01:14:27,298 Simpsonová, tak zmáčkni to! 1184 01:14:30,718 --> 01:14:31,594 Rychleji. 1185 01:14:34,055 --> 01:14:39,560 Máme rychlost 60. 80. 110, začni přitahovat. 1186 01:14:41,145 --> 01:14:44,106 135. Teď! Simpsonová, teď. 1187 01:14:44,106 --> 01:14:48,569 Ne. Neumím lítat! 1188 01:14:51,530 --> 01:14:52,823 Jo. 1189 01:14:55,159 --> 01:14:56,285 A je to tady. 1190 01:15:01,249 --> 01:15:02,667 Bezva. 1191 01:15:06,921 --> 01:15:10,591 - To je hustý! - Drž čumák nahoře, Plameňáku. 1192 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 Rozumím. 1193 01:15:18,933 --> 01:15:22,103 - Dej to sem. Přestaň! - No jo. 1194 01:15:23,020 --> 01:15:26,774 Tady zástupce ředitele Logan O’Leary. Hned mě spojte s kapitánem Elvisem. 1195 01:15:26,774 --> 01:15:28,442 Rozumím. Volám Elvise. 1196 01:15:28,442 --> 01:15:30,236 Rex! Tady Logan. 1197 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 Logane! 1198 01:15:31,904 --> 01:15:33,698 Zrovna máme lekci. 1199 01:15:33,698 --> 01:15:35,366 Ale ona neumí lítat, kapitáne. 1200 01:15:36,325 --> 01:15:38,077 Vždyť právě letím. 1201 01:15:38,077 --> 01:15:41,289 Není zkušební pilotka. Není ani průmyslová inženýrka. 1202 01:15:41,289 --> 01:15:44,250 A jsem si docela jistý, že si zfalšovala celý životopis. 1203 01:15:44,792 --> 01:15:46,961 - Já to věděla. - Ne. 1204 01:15:46,961 --> 01:15:50,006 Je to barmanka se středoškolským vzděláním. 1205 01:15:50,006 --> 01:15:52,341 Její nejlepší kamarádka si hraje na šest... 1206 01:15:52,842 --> 01:15:54,844 Na šest různých profesních referencí. 1207 01:15:56,220 --> 01:15:57,138 Barmanka? 1208 01:16:00,766 --> 01:16:04,729 Musím vám připomenout, že já teď u palubní desky letadla nesedím. 1209 01:16:05,521 --> 01:16:08,607 Všechny nás zabije. A já se vám to snažila říct. 1210 01:16:08,607 --> 01:16:09,692 Simpsonová. 1211 01:16:11,485 --> 01:16:12,945 Musíš přistát. 1212 01:16:17,199 --> 01:16:18,367 Neunášej mě, prosím. 1213 01:16:19,243 --> 01:16:23,456 Zrovna jsem začal s někým chodit a chci zjistit, jak se to vyvine. 1214 01:16:25,624 --> 01:16:27,376 Je hezké, že máš známost. 1215 01:16:30,046 --> 01:16:30,921 Jo. 1216 01:16:30,921 --> 01:16:35,593 Takže, je s tím těžké přistát? 1217 01:16:39,013 --> 01:16:40,181 Ještě hrajete? 1218 01:16:41,474 --> 01:16:42,391 Jednu si líznu. 1219 01:16:45,686 --> 01:16:48,647 Teď vysuň podvozek. 1220 01:16:49,607 --> 01:16:52,485 Vpravo nahoře. 1221 01:16:53,736 --> 01:16:54,570 Mám to. 1222 01:16:54,570 --> 01:16:58,491 A teď přidat na 200 uzlů. 1223 01:16:59,283 --> 01:17:00,409 Přidat? 1224 01:17:00,409 --> 01:17:03,871 Jo. Přidat. Jo. Teď, dobrý. 1225 01:17:03,871 --> 01:17:06,791 Zaboč doprava. O čtyřicet pět stupňů. 1226 01:17:09,251 --> 01:17:11,879 Otoč se! A čumák nahoru! 1227 01:17:13,172 --> 01:17:15,383 Nahoru, dokud nedosáhneme 155 uzlů! 1228 01:17:15,966 --> 01:17:19,178 Dobře, dobře... Počkej, počkej. Pomalu... Zpomal. 1229 01:17:19,178 --> 01:17:22,431 Teď! Dobře! Teď čumák dolů! Čumák dolů. 1230 01:17:22,431 --> 01:17:27,770 Dolů! Dolů! Dobře. A motor na volnoběh. 1231 01:17:29,480 --> 01:17:33,484 Ne! Brzdi! Brzdi, brzdi! 1232 01:17:44,078 --> 01:17:45,329 Děkuji, všemohoucí Bože. 1233 01:17:54,797 --> 01:17:59,885 Je tě škoda, Plameňáku. Přistála jsi jedna báseň. 1234 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 Děkuju. 1235 01:18:19,280 --> 01:18:22,658 Promiňte. Nechtěla jsem nikomu ublížit. 1236 01:18:30,291 --> 01:18:32,418 Nevím, jakou to bude mít právní dohru. 1237 01:18:34,211 --> 01:18:35,296 Ale nesnažte se utéct. 1238 01:18:37,756 --> 01:18:40,551 Bez obav. Floridu už nikdy neopustím. 1239 01:19:08,412 --> 01:19:10,873 Moc mě to mrzí, Rex. 1240 01:19:11,499 --> 01:19:14,502 Je to chyba nás obou. 1241 01:19:55,167 --> 01:19:56,752 Vidím, že si nechceš povídat. 1242 01:19:59,046 --> 01:20:03,259 Jen ti chci říct, Rex, že tvoje máma lhaní nesnášela. 1243 01:20:06,387 --> 01:20:07,263 Já vím. 1244 01:20:10,891 --> 01:20:14,270 Ale tvůrčí přístup k faktům 1245 01:20:14,853 --> 01:20:17,273 pochází z mé genetické linie, 1246 01:20:17,273 --> 01:20:18,649 takže tě neviním. 1247 01:20:20,484 --> 01:20:25,614 Ale pojďme teď na lži zapomenout. 1248 01:20:29,827 --> 01:20:31,245 Rexxie, dokázalas to. 1249 01:20:32,121 --> 01:20:35,833 Hrála sis s velkými kluky na astronautku a šlo ti to skvěle. 1250 01:20:37,084 --> 01:20:41,338 Protože ti to pálí a máš tah na branku. 1251 01:20:43,716 --> 01:20:45,342 No tak tě poslali domů. 1252 01:20:48,470 --> 01:20:50,014 Ale tvoje máma by... 1253 01:20:54,184 --> 01:20:56,854 Nechtěla by vidět, že zakopáváš svou hřivnu. 1254 01:21:02,026 --> 01:21:06,780 Poděl se o své nadání se světem, Rexxie. Svět ho potřebuje. 1255 01:21:11,368 --> 01:21:12,244 Díky, tati. 1256 01:21:19,251 --> 01:21:20,169 Jdi na to. 1257 01:21:29,428 --> 01:21:34,975 {\an8}O 8 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1258 01:21:38,145 --> 01:21:40,397 Astronauti na palubě, přenos funguje. 1259 01:21:43,150 --> 01:21:44,985 25 vteřin do startu. 1260 01:21:48,322 --> 01:21:49,865 Dvacet vteřin. 1261 01:21:52,910 --> 01:21:56,205 Patnáct vteřin. Interní navádění. 1262 01:21:57,331 --> 01:22:03,045 Dvanáct, jedenáct, deset, devět, zážehová sekvence zahájena. 1263 01:22:03,879 --> 01:22:06,465 Šest, pět, čtyři, 1264 01:22:06,465 --> 01:22:10,135 tři, dva, jedna. 1265 01:22:10,135 --> 01:22:12,846 Nula, všechny motory běží, start. 1266 01:22:12,846 --> 01:22:14,682 Už stoupáme. 1267 01:22:14,682 --> 01:22:16,225 Zlomte vaz, kanasty. 1268 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 To je drsný! 1269 01:22:31,240 --> 01:22:32,408 Co to řekla? 1270 01:22:32,408 --> 01:22:33,367 Nezřetelné. 1271 01:22:33,367 --> 01:22:34,451 „To je drsný.“ 1272 01:22:36,328 --> 01:22:37,746 Řekla: „To je drsný.“ 1273 01:22:38,914 --> 01:22:40,791 To zní jako hláška od Simpsonové. 1274 01:23:11,947 --> 01:23:14,908 Hej, ty! 1275 01:23:15,659 --> 01:23:17,286 Ty jsi ta astronautka, viď? 1276 01:23:18,078 --> 01:23:19,788 Chceš další drink, Lucasi? 1277 01:23:19,788 --> 01:23:23,500 Ne, něco se děje na vesmírné stanici! Podívej. 1278 01:23:23,500 --> 01:23:24,668 „Přechodová komora Quest uvěznila astronauty NASA. 1279 01:23:24,668 --> 01:23:25,878 „ŽIVĚ STREAMOVANÁ TISKOVÁ KONFERENCE.“ 1280 01:23:28,505 --> 01:23:31,884 Kde je ovladač? Hej, dej to sem. 1281 01:23:33,302 --> 01:23:34,136 {\an8}RUDOLPH BOLTON - VEDOUCÍ ASTRONAUTŮ 1282 01:23:34,136 --> 01:23:35,596 {\an8}Brzy poté, co posádka dorazila, 1283 01:23:35,596 --> 01:23:40,017 {\an8}vletěla loď do mraku mikrometeoritů. 1284 01:23:40,768 --> 01:23:46,523 Ty vyřadily napájení baterií u čtyř z osmi napájecích polí. 1285 01:23:46,523 --> 01:23:48,776 {\an8}Podle protokolu by se astronauti měli 1286 01:23:48,776 --> 01:23:52,112 {\an8}vydat ven z lodi a panely opravit. 1287 01:23:56,366 --> 01:24:01,538 {\an8}Američtí astronauti ale vesmírnou stanici opustit nemohou. 1288 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 {\an8}Další meteorit urazil z modulu Columbus tepelný štít 1289 01:24:07,961 --> 01:24:12,382 {\an8}a kovové úlomky uvízly v přechodové komoře Quest, 1290 01:24:13,217 --> 01:24:15,093 {\an8}takže výstupní poklop nefunguje. 1291 01:24:15,677 --> 01:24:17,346 {\an8}Kristova noho. 1292 01:24:17,346 --> 01:24:21,016 {\an8}Toto jsou fotky z našeho fotoaparátu před vesmírnou stanicí. 1293 01:24:21,016 --> 01:24:22,309 {\an8}POŠKOZENÁ VESMÍRNÁ STANICE FOTOGRAFII POSKYTLA NASA 1294 01:24:22,309 --> 01:24:25,479 {\an8}Bez funkčního systému distribuce energie 1295 01:24:25,479 --> 01:24:29,900 {\an8}dojde vesmírné stanici za 72 hodin energie. 1296 01:24:30,984 --> 01:24:34,863 Nebudou tam mít elektriku. Zapálí svíčky, hustý! 1297 01:24:35,280 --> 01:24:39,284 Když nemáš ve vesmíru energii, umrzneš nebo se udusíš! 1298 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 Takže tam všichni zemřou! 1299 01:24:42,120 --> 01:24:45,582 Asi by sis měl přečíst učebnici fyziky, kámo. 1300 01:24:47,793 --> 01:24:48,836 To asi jo. 1301 01:24:48,836 --> 01:24:51,505 Raketa NASA je vzdálená 15 hodin. 1302 01:24:51,505 --> 01:24:56,260 Prosíme naše vesmírné partnery o pomoc při této záchranné misi. 1303 01:24:56,802 --> 01:25:00,430 {\an8}Snažíme se problém vyřešit, ale prosím vás, 1304 01:25:00,430 --> 01:25:04,142 {\an8}modlete se za ty statečné Američany. 1305 01:25:16,280 --> 01:25:19,992 VYNÁLEZ NA OCHRANU KAPUSTŇÁKŮ 1306 01:25:26,039 --> 01:25:27,416 Pojedu rovnou do střediska. 1307 01:25:27,416 --> 01:25:31,086 Tweetuj na NASA, ať mi zavolají. A já zavolám Toddricku Spencerovi. 1308 01:25:31,086 --> 01:25:33,213 To asi nebude fungovat. 1309 01:25:33,338 --> 01:25:36,216 Tak budeme tlačit na všech frontách, ano? 1310 01:25:37,718 --> 01:25:39,177 Jasné, dr. Simpsonová. 1311 01:25:39,177 --> 01:25:40,429 Děkuji, dr. Yangová. 1312 01:25:43,765 --> 01:25:44,600 {\an8}NÁROČNÁ AVIATIKA 1313 01:25:44,600 --> 01:25:48,854 {\an8}- Je to otázka mezinárodní bezpečnosti! - Zlato, to říká každý. 1314 01:25:49,771 --> 01:25:52,566 Můžu vám něco ukázat? Mám to v kufru. 1315 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 To taky říkají všichni? 1316 01:25:56,570 --> 01:25:57,613 Říkají, viďte? 1317 01:25:59,948 --> 01:26:04,286 Spoustu lidí zastaví u brány a musím je prohledat. 1318 01:26:04,286 --> 01:26:09,291 Viděl jsem toho hodně. Ale myslel jsem, že tohle byste měli slyšet. 1319 01:26:10,000 --> 01:26:11,001 - Pam... - Ne. 1320 01:26:14,796 --> 01:26:17,925 Přeskočilo ti? 1321 01:26:17,925 --> 01:26:20,552 Ty nevíš, jak to běloši umí navlíct? 1322 01:26:24,389 --> 01:26:25,766 Musíte jet na robotické paži. 1323 01:26:25,766 --> 01:26:29,603 A dojet na ní dost blízko, abyste mohli použít tohle! 1324 01:26:30,520 --> 01:26:31,688 Třpytkovač! 1325 01:26:39,446 --> 01:26:42,574 Máš pět minut. A v poutech. 1326 01:26:42,574 --> 01:26:46,578 Astronauti ven nemůžou, takže poklop ani panely neopraví. 1327 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 Takže tam musíme někoho poslat. 1328 01:26:49,122 --> 01:26:53,502 Opatrně by přešel k upínáku, zahákl by se 1329 01:26:53,502 --> 01:26:55,337 a pak po robotické paži přelezl ke dveřím. 1330 01:26:56,088 --> 01:26:58,006 A tam by se hodil třpytkovač. 1331 01:26:58,548 --> 01:27:01,677 Udělali byste další upínák, aby někdo mohl přelézt 1332 01:27:01,677 --> 01:27:03,679 k poklopu a odstranit z něj úlomky. 1333 01:27:03,679 --> 01:27:05,055 Cože? 1334 01:27:05,055 --> 01:27:06,348 - Měli bychom to otestovat. - Co? 1335 01:27:06,348 --> 01:27:08,392 - Měli bychom to otestovat. - Pošlete mě tam. 1336 01:27:09,476 --> 01:27:10,560 Ne. 1337 01:27:10,560 --> 01:27:12,229 - Vyslechni mě! - Počkat. Ani nápad! 1338 01:27:12,229 --> 01:27:14,231 Tento scénář by mohl fungovat. 1339 01:27:15,065 --> 01:27:15,941 Možná? 1340 01:27:18,110 --> 01:27:18,944 Nebo ne. 1341 01:27:19,653 --> 01:27:21,655 Proto byste měli poslat záložníka. 1342 01:27:23,365 --> 01:27:24,366 A to hned. 1343 01:27:24,366 --> 01:27:26,702 Už jedete na záložní zdroj energie 1344 01:27:26,702 --> 01:27:28,704 a bez nabíjení ze solárních panelů 1345 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 vám brzy dojde. 1346 01:27:32,207 --> 01:27:35,085 Zvládnu to. Ale budu potřebovat pomoc. 1347 01:27:36,253 --> 01:27:39,881 Líbí se mi, jak to říkáš. Jako bychom tě to fakt nechali udělat. 1348 01:27:39,881 --> 01:27:41,091 „Budu potřebovat pomoc.“ 1349 01:27:44,177 --> 01:27:45,470 Lhala jsem o svém vzdělání. 1350 01:27:45,470 --> 01:27:46,847 To teda jo. 1351 01:27:48,557 --> 01:27:51,727 A některým z nás na pravdě záleží. Hrozně moc. 1352 01:27:55,397 --> 01:27:56,231 Někteří z nás... 1353 01:27:57,399 --> 01:28:00,527 Někteří z nás zasvětili život hledání pravdy. 1354 01:28:01,903 --> 01:28:02,738 Já vím. 1355 01:28:06,366 --> 01:28:10,328 Ale povím vám, co jsem se naučila. Jsem v tom fakt dobrá. 1356 01:28:10,328 --> 01:28:13,290 Řešení složitých problémů. Tenhle druh věcí. 1357 01:28:13,832 --> 01:28:17,252 Tohle je aplikovaná fyzika a průmyslové inženýrství. 1358 01:28:17,252 --> 01:28:21,006 Musíme to dát do kupy, aby se kámoši vrátili domů. 1359 01:28:22,174 --> 01:28:24,760 Ale Sojuz je až v Uzbekistánu. 1360 01:28:24,760 --> 01:28:27,387 Dřív než za 13 hodin se tam nedostaneš. 1361 01:28:27,387 --> 01:28:30,682 Žádný problém. Už mám odvoz. 1362 01:28:34,144 --> 01:28:35,228 Toddricka Spencera. 1363 01:28:37,814 --> 01:28:41,693 Jsme staří známí. A chce do té záchranné mise jít. 1364 01:28:42,194 --> 01:28:45,906 Ale jen když té raketě budu velet já. 1365 01:28:46,573 --> 01:28:47,783 Mám skvělého kopilota. 1366 01:28:50,327 --> 01:28:52,370 Logane, jaký je čtvrtý Newtonův zákon? 1367 01:28:53,080 --> 01:28:54,372 Čtvrtý zákon neexistuje. 1368 01:28:55,749 --> 01:29:00,087 „Žena v pohybu zůstane v pohybu, ať vás to trápí, jak chce.“ 1369 01:29:26,196 --> 01:29:28,198 VISLOWSKÁ 1370 01:29:28,198 --> 01:29:30,283 SIMPSONOVÁ 1371 01:29:57,644 --> 01:30:02,899 Pět, čtyři, tři... 1372 01:30:04,651 --> 01:30:07,654 dva, jedna. 1373 01:30:09,239 --> 01:30:11,741 Nula. Zážeh. 1374 01:30:11,741 --> 01:30:12,826 Start. 1375 01:30:15,120 --> 01:30:16,997 Na hrdinku! 1376 01:30:17,914 --> 01:30:23,003 A na mě! Loutkovodičku jejího osudu! 1377 01:30:27,215 --> 01:30:28,758 Jo! 1378 01:30:28,758 --> 01:30:29,676 PROBÍHÁ MISE NA ZÁCHRANU ASTRONAUTŮ 1379 01:30:29,676 --> 01:30:32,012 Toddrick 1 vyráží na záchrannou akci. 1380 01:30:33,138 --> 01:30:35,098 Toddrick zakotví na vesmírné stanici 1381 01:30:35,098 --> 01:30:38,518 s uvězněnými astronauty, které dochází energie. 1382 01:30:38,518 --> 01:30:40,478 Jsem na tebe pyšnej, holčino! 1383 01:30:42,355 --> 01:30:43,523 Hlavně se vrať. 1384 01:30:44,941 --> 01:30:45,901 To je moje práce. 1385 01:30:45,901 --> 01:30:47,277 Zaválela jsi. 1386 01:30:52,282 --> 01:30:54,618 Víte, jak se jako dítě těšíte, až budete mít věk 1387 01:30:54,618 --> 01:30:56,786 na své první zaměstnání? 1388 01:30:58,371 --> 01:31:00,498 Toddricku 1, spojili jste se. 1389 01:31:01,666 --> 01:31:04,753 A ta práce je pak děsný opruz? 1390 01:31:08,048 --> 01:31:12,928 Cesta do vesmíru taková vůbec nebyla. 1391 01:31:18,141 --> 01:31:19,351 Simpsonová, slyšíš? 1392 01:31:20,310 --> 01:31:21,228 Ano. 1393 01:31:22,771 --> 01:31:24,022 Nové oblíbené místo. 1394 01:31:27,234 --> 01:31:30,528 Simpsonová, jsi připravena uchytit ten popruh? 1395 01:31:31,071 --> 01:31:32,155 Jo. 1396 01:31:32,155 --> 01:31:36,868 Vlastně se to dost podobá mému vloupání do Mar-a-Lago, abych osvobodila labutě. 1397 01:31:37,786 --> 01:31:39,120 Taro, kéž bys to viděla. 1398 01:31:41,081 --> 01:31:43,625 Pustili mě do NASA bez prověrky. 1399 01:31:44,751 --> 01:31:45,585 Co prosím? 1400 01:31:47,462 --> 01:31:49,506 Gwendolyn přerývaně dýchala. 1401 01:31:50,507 --> 01:31:54,386 Uvízla na cizí planetě. 1402 01:31:55,720 --> 01:31:56,888 Ale byla naživu. 1403 01:31:58,265 --> 01:32:00,225 A plná života. 1404 01:32:04,354 --> 01:32:08,692 Malý krok pro Rex, ale obrovský skok pro Floridu. 1405 01:32:18,910 --> 01:32:21,538 Jo, je to přesně jako to vloupání. 1406 01:32:26,209 --> 01:32:27,919 Potřebuješ něco, Simpsonová? 1407 01:32:28,628 --> 01:32:32,424 Jednu mangovou margaritu s limetkou. Bez soli, prosím. 1408 01:32:32,424 --> 01:32:34,134 Po jednom dni na mé lodi 1409 01:32:34,134 --> 01:32:37,595 tam spíchne mixér, co funguje v nulové gravitaci. 1410 01:32:37,595 --> 01:32:40,307 Vypadá líp, než jsem čekal. 1411 01:32:41,224 --> 01:32:46,396 Zdravím, Toddricku. Jsem Logan O’Leary, zástupce provozní velitelky. 1412 01:32:46,396 --> 01:32:47,605 Mluvili jsme po telefonu. 1413 01:32:48,648 --> 01:32:49,524 Děkuju. 1414 01:32:50,066 --> 01:32:51,067 Pro Rex cokoli. 1415 01:32:51,735 --> 01:32:52,652 Dobře. 1416 01:32:53,528 --> 01:32:54,571 To je ono, Simpsonová. 1417 01:32:55,238 --> 01:32:57,407 Hezky v klidu. 1418 01:32:58,325 --> 01:32:59,409 Hotovo. 1419 01:32:59,409 --> 01:33:00,618 Výtečně. 1420 01:33:11,755 --> 01:33:15,717 Velitelství, které astronauty jste vyslali na záchrannou misi? 1421 01:33:19,637 --> 01:33:20,764 Mě! 1422 01:33:21,514 --> 01:33:26,936 Ne! 1423 01:33:26,936 --> 01:33:29,064 To ne! Proč zrovna ji? 1424 01:33:29,981 --> 01:33:31,816 Rex, jestli mě zabiješ, 1425 01:33:31,816 --> 01:33:34,903 tak tě budu nadosmrti pronásledovat. 1426 01:33:34,903 --> 01:33:37,822 A budu v tom skvělá, protože jiná být neumím! 1427 01:33:38,740 --> 01:33:39,949 Rozumím, doktorko. 1428 01:33:42,369 --> 01:33:43,244 Tak jo. 1429 01:33:47,582 --> 01:33:49,292 Co máš v plánu, Simpsonová? 1430 01:33:49,292 --> 01:33:53,129 A mám tě. Znáte třpytkovač? 1431 01:33:53,129 --> 01:33:54,756 - Dobře. - To snad ne. 1432 01:33:55,340 --> 01:33:57,050 Heleďte. 1433 01:33:59,511 --> 01:34:03,598 Vím, že bude trvat, než si znovu vysloužím vaši důvěru. 1434 01:34:03,598 --> 01:34:06,059 Asi mi to nevěříte, ale... 1435 01:34:08,269 --> 01:34:12,774 Mám vás ráda. A zachráním vás. 1436 01:34:34,671 --> 01:34:37,966 Ty úlomky se pohybují. Daří se jí to! 1437 01:34:40,093 --> 01:34:42,303 Počkat, asi se to zaseklo. 1438 01:34:46,349 --> 01:34:47,392 Kruci. 1439 01:35:12,041 --> 01:35:12,959 Zvládneš to. 1440 01:35:22,051 --> 01:35:23,678 Hned jsi mi připadal povědomý. 1441 01:35:30,310 --> 01:35:32,020 Jo. Dej tomu aligátorovi zabrat. 1442 01:35:34,189 --> 01:35:37,108 - Šikulka. - Zvládneš to, Simpsonová! 1443 01:35:37,108 --> 01:35:38,860 Jsi drsná! 1444 01:35:41,654 --> 01:35:42,489 FLORIĎANKA VE VESMÍRU! 1445 01:35:42,489 --> 01:35:43,406 To dáš, Rex. 1446 01:35:45,950 --> 01:35:46,951 Respekt. 1447 01:36:02,509 --> 01:36:03,468 Hotovo! 1448 01:36:03,468 --> 01:36:04,844 Jak to vypadá? 1449 01:36:07,931 --> 01:36:09,224 Těsnění neporušeno! 1450 01:36:09,224 --> 01:36:10,934 Přechodová komora funguje! 1451 01:36:11,768 --> 01:36:12,602 Rex! 1452 01:36:14,771 --> 01:36:15,605 - Ne! - Ne, ne! 1453 01:36:18,983 --> 01:36:20,068 To ne! 1454 01:36:24,906 --> 01:36:27,116 Dobrý. Jsem v pohodě. 1455 01:36:29,744 --> 01:36:30,703 Zvládli jsme to! 1456 01:36:32,997 --> 01:36:36,000 - Máte skvělou dceru. - To jo. 1457 01:36:41,881 --> 01:36:46,511 Je to má raketa, ale tvůj okamžik, Rex. To všechno je tvá zásluha. 1458 01:36:46,511 --> 01:36:49,013 Já jen trošku přispěl. 1459 01:36:49,013 --> 01:36:51,599 Skvělá práce, kanasto Simpsonová. 1460 01:36:51,599 --> 01:36:52,850 Kanasto? 1461 01:37:00,608 --> 01:37:01,776 To je pecka. 1462 01:37:12,996 --> 01:37:14,080 Odvezme je domů. 1463 01:37:20,086 --> 01:37:22,005 Vislowská, jen... 1464 01:37:24,007 --> 01:37:26,426 Dej jí minutku, než ji vyzvedneš, ano? 1465 01:37:26,426 --> 01:37:27,552 Rozumím. 1466 01:37:34,142 --> 01:37:35,226 Dokázali jsme to, mami. 1467 01:37:57,665 --> 01:38:00,168 Běž! Tak dělej! 1468 01:38:01,669 --> 01:38:03,588 - Dobře! - Trefa! 1469 01:38:04,380 --> 01:38:08,343 Rex, jsi cvok. 1470 01:38:08,343 --> 01:38:10,511 Jo, cvok, který nám zachránil životy. 1471 01:38:10,511 --> 01:38:12,055 Dlužím vám to. 1472 01:38:13,681 --> 01:38:15,391 Teď se musím vrátit k rodině. 1473 01:38:15,391 --> 01:38:19,020 No tak, dr. Stacy! Dostanu tě do nálady. 1474 01:38:19,604 --> 01:38:21,105 Grace, vosol to. 1475 01:38:21,105 --> 01:38:22,106 Že váháš. 1476 01:38:27,153 --> 01:38:31,115 Kanasty ročníku 2023 jsou i nadále pěkně drsný. 1477 01:38:32,784 --> 01:38:33,660 Aby ne. 1478 01:38:34,285 --> 01:38:35,119 {\an8}KANASTY, ROČNÍK 2023 1479 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 Dr. Stacy zažila při výletu mimo loď náboženské prozření. 1480 01:38:38,247 --> 01:38:39,624 Všichni jsme hvězdný prach. 1481 01:38:39,624 --> 01:38:42,085 Teď je známá pod přezdívkou „Dr. Jednaláska“. 1482 01:38:42,085 --> 01:38:43,503 JEDNOU ASTRONAUT, VŽDYCKY ASTRONAUT 1483 01:38:43,503 --> 01:38:48,424 Grace je senátorka! A získává pro průzkum vesmíru spoustu finančních prostředků. 1484 01:38:48,800 --> 01:38:51,552 Kapitán Jack byl přes rok na Mezinárodní vesmírné stanici. 1485 01:38:51,552 --> 01:38:52,720 Vezmeš si mě? 1486 01:38:52,720 --> 01:38:55,473 Jako první člověk někoho požádal o ruku z vesmíru. 1487 01:38:55,473 --> 01:38:56,724 Budu o tom přemýšlet. 1488 01:38:57,809 --> 01:38:58,643 VÝCVIK KANAST 1489 01:38:58,643 --> 01:39:01,020 Miriam se našla ve výcviku kanast. 1490 01:39:01,020 --> 01:39:03,981 To nebyly celé dvě hodiny. 1491 01:39:03,981 --> 01:39:08,152 Kde je? Slyším ji v hlavě. 1492 01:39:08,861 --> 01:39:11,572 Pokud jde o mě, tahle zkušenost všechno změnila. 1493 01:39:12,281 --> 01:39:14,492 A to je boží! 1494 01:39:14,492 --> 01:39:18,913 Já s Violet pracujeme jako astronautky pro Toddrickovu kosmickou aerolinku! 1495 01:39:18,913 --> 01:39:19,831 GALAKTICKÝ MIXÉR 1496 01:39:19,831 --> 01:39:22,792 A společně vymýšlíme nové vynálezy pro kosmickou dopravu. 1497 01:39:23,793 --> 01:39:25,461 Mám super přítele. 1498 01:39:25,461 --> 01:39:28,047 Jen dvě slova: brejlatý Brit. 1499 01:39:30,842 --> 01:39:33,845 A přišla jsem na bezva způsob, jak předávat své nadání. 1500 01:39:34,387 --> 01:39:35,555 Jak mi to řekla máma. 1501 01:39:36,347 --> 01:39:38,599 Tady jsem! 1502 01:39:38,599 --> 01:39:39,517 TÁBOR PRO VESMÍRNÉ KADETKY 1503 01:39:39,517 --> 01:39:41,602 - Ředitelko Vislowská. - Ředitelko Simpsonová. 1504 01:39:41,602 --> 01:39:45,106 Abychom si vychovaly nástupkyně... 1505 01:39:45,690 --> 01:39:47,066 Vesmírný tábor! 1506 01:39:47,066 --> 01:39:48,067 Jaké máme heslo? 1507 01:39:48,067 --> 01:39:49,110 Jdi za svými sny! 1508 01:39:49,110 --> 01:39:50,027 Nikdy se nevzdávej! 1509 01:39:50,027 --> 01:39:51,863 Tví kámoši jsou tvá tajná zbraň! 1510 01:39:51,863 --> 01:39:53,948 A jsi drsná! 1511 01:39:54,866 --> 01:39:58,244 Tak jo! Běžte hledat poklad! 1512 01:39:58,244 --> 01:40:00,830 - Honem! - Akční záběry! 1513 01:40:01,622 --> 01:40:03,958 Nadine nám dělá vedoucí PR. 1514 01:40:03,958 --> 01:40:05,626 Čeká s Bingem další dítě! 1515 01:40:05,626 --> 01:40:08,921 Doufám, že se něco z toho povede! Lapám po dechu! 1516 01:40:10,673 --> 01:40:12,216 Hele, mám otázku. 1517 01:40:13,634 --> 01:40:17,346 Víš, jak je vesmír za všech okolností v dokonalé rovnováze? 1518 01:40:17,346 --> 01:40:20,725 A pozitivní energii rozpínajícího se vesmíru 1519 01:40:20,725 --> 01:40:23,311 přesně vyvažuje negativní gravitační energie. 1520 01:40:23,311 --> 01:40:25,480 - Hustý. A dál? - Chápeme, Rex. 1521 01:40:27,273 --> 01:40:30,276 Nenapadlo vás, že pokud všechno ve vesmíru, 1522 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 až po tu nejmenší částečku, musí být v rovnováze... 1523 01:40:34,614 --> 01:40:38,242 Myslíte, že vždycky, když jedna párty skončí, tak nová začíná? 1524 01:40:48,669 --> 01:40:53,257 Tohle období mě naučilo, že to člověk musí sám se sebou risknout. 1525 01:40:53,257 --> 01:40:58,137 Odrazit se k velkému skoku. Uvidíte, že dopadnete někam daleko. 1526 01:40:58,679 --> 01:41:01,390 Někam, kde je nádherně. 1527 01:41:13,319 --> 01:41:15,822 {\an8}SNI VE VELKÉM - NIKDY SE NEVZDÁVEJ 1528 01:49:27,438 --> 01:49:29,440 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 1529 01:49:29,440 --> 01:49:31,525 Kreativní dohled Vít Bezdíček