1
00:00:43,545 --> 00:00:45,589
Až vás za pár desítek let
2
00:00:46,673 --> 00:00:49,718
omrzí život na Zemi,
budete moct žít na Marsu.
3
00:00:51,970 --> 00:00:53,388
Letěli byste tam?
4
00:00:55,224 --> 00:00:59,603
Nevykládejte si to špatně.
Na Zemi je to hustý.
5
00:00:59,603 --> 00:01:01,355
Mám bezva práci.
6
00:01:02,397 --> 00:01:06,902
Dvakrát modrou malinu bez soli.
A jednou s duhovou solí.
7
00:01:06,902 --> 00:01:08,821
Tři mangové margarity s limetkou a chilli.
8
00:01:08,821 --> 00:01:12,324
Dvě manga s duhovou solí
a jedno ještě s limetkovou příchutí.
9
00:01:12,324 --> 00:01:15,786
Čtyři panáky a jeden koktejl El Floridita.
10
00:01:15,786 --> 00:01:18,205
Dejte si jen dva,
nebo budete mít halucinace.
11
00:01:22,084 --> 00:01:25,212
Jo! To byla poslední objednávka!
Poslední objednávka!
12
00:01:25,212 --> 00:01:26,672
Je tři čtvrtě na jedenáct!
13
00:01:26,672 --> 00:01:29,132
Gregu, vidíš ten srpek měsíce?
Víš, co to znamená?
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,760
Že mám kliku. Musím svolat kámoše na pláž
15
00:01:31,760 --> 00:01:35,264
a zapařit pod tím měsícem.
Promiň, Gregu. Mám tě moc ráda.
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,519
Rex!
17
00:01:41,186 --> 00:01:43,647
Nejlepší kámoši.
18
00:01:43,647 --> 00:01:46,817
Johnny, Nadine a její přítel Bingo.
19
00:01:46,817 --> 00:01:49,778
Budou mít děťátko, takže budu tetička Rex.
20
00:01:53,282 --> 00:01:56,618
Žiju po floridsku.
21
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
Respekt.
22
00:02:00,122 --> 00:02:03,458
{\an8}Rex Simpsonová opět vítězí!
23
00:02:03,458 --> 00:02:07,004
Ale kdysi jsem měla větší sny.
24
00:02:07,004 --> 00:02:08,505
REX A JEJÍ KNIHA SNŮ - JDEME NA TO!
25
00:02:08,505 --> 00:02:11,049
TATO KNIHA SNŮ PATŘÍ REX SIMPSONOVÉ
26
00:02:11,049 --> 00:02:14,636
VYNÁLEZ Č. 61 - ÚŽASNÝ VYNÁLEZ DOMU
PRO KRABA NALEZENÉHO NA PLÁŽI!
27
00:02:14,636 --> 00:02:17,973
PRVNÍ MÍSTO - JÁ A MÁMA!
VĚDECKÁ SOUTĚŽ
28
00:02:17,973 --> 00:02:21,560
JAK CHRÁNIT KAPUSTŇÁKY - VYNÁLEZ 85
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,563
{\an8}VZKAZ OD MÁMY PRO REX:
JSI HUSTÁ!
30
00:02:24,563 --> 00:02:27,649
POLETÍME S MÁMOU DO VESMÍRU
31
00:02:27,649 --> 00:02:30,527
POZOROVÁNÍ STARTU RAKETOPLÁNU
MŮJ NEJOBLÍBENĚJŠÍ DEN!
32
00:02:30,527 --> 00:02:32,738
- Zážeh, start.
- Hele!
33
00:02:36,325 --> 00:02:38,535
Miluju tě, NASA.
34
00:02:38,535 --> 00:02:41,246
Máme ale štěstí, co, Rex?
35
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
To teda jo. Je to paráda, mami.
36
00:02:44,041 --> 00:02:46,126
Je to fakt paráda.
37
00:02:46,126 --> 00:02:48,295
- A víš, co si myslím?
- Co?
38
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
Jednou poletíš i ty, Rex.
39
00:02:51,840 --> 00:02:52,841
Já vím, mami.
40
00:02:54,384 --> 00:02:56,970
{\an8}NAVŠTÍVILY JSME
JOHNSONOVO VESMÍRNÉ STŘEDISKO
41
00:02:56,970 --> 00:03:00,474
PRVNÍ VE STÁTĚ!
42
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
VERZE 12 - KAPUSTŇÁCKÁ BRÁNA
ZVEDÁ SE KLADKOU!
43
00:03:03,936 --> 00:03:08,815
MATURITNÍ ROČNÍK 2013!
DOSTALA JSEM SE NA TECHNIKU V GEORGII
44
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
ÚLET
45
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
Dobré ráno, mami.
46
00:03:24,498 --> 00:03:26,667
Máma po mně chtěla tři věci.
47
00:03:27,125 --> 00:03:30,504
Chtěla, abych s ní i nadále mluvila,
tak to dělám.
48
00:03:32,547 --> 00:03:34,925
Pak chtěla, abych se starala o tátu.
49
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME NA TARU SIMPSONOVOU
50
00:03:36,301 --> 00:03:39,638
A taky chtěla,
abych se dělila o své nadání,
51
00:03:40,722 --> 00:03:43,392
takže mám na dvorku plno vynálezů.
52
00:03:43,392 --> 00:03:46,395
Kendra pořád mailem urguje
sraz spolužáků ze střední.
53
00:03:46,395 --> 00:03:48,814
Jasně že půjdeme.
54
00:03:48,814 --> 00:03:51,316
No jasně.
55
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
I když jsem s těma lidma
nepařila tak deset let.
56
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Vždyť se taky většina odstěhovala.
57
00:03:59,533 --> 00:04:03,203
Panebože, Rexxie,
tohle si musíš patentovat.
58
00:04:04,204 --> 00:04:06,665
Mám to na seznamu. Tak pojď.
59
00:04:08,917 --> 00:04:11,837
Počkej, Rex, vedeš si seznam těchhle věcí?
60
00:04:11,837 --> 00:04:14,923
Jako nástěnku na Pinterestu?
61
00:04:14,923 --> 00:04:19,052
- Co... Jakej seznam?
- Ne, je to seznam pro budoucnost.
62
00:04:21,722 --> 00:04:24,725
- Ví vůbec na radnici, žes to postavila?
- To je fuk.
63
00:04:25,559 --> 00:04:26,643
Jo, volala jsem jim.
64
00:04:26,643 --> 00:04:29,646
Ale ušlechtilá mořská kráva jim je šumák.
65
00:04:31,148 --> 00:04:33,108
Kapustňáci jsou národním pokladem.
66
00:04:33,108 --> 00:04:35,986
Mezinárodním. Vody jsou mezinárodní.
67
00:04:36,653 --> 00:04:38,363
Nemají hranice.
68
00:04:39,281 --> 00:04:42,701
Potřebujeme svět bez hranic.
To mě naučili kapustňáci.
69
00:04:42,701 --> 00:04:44,494
Sleduješ Toddricka Spencera?
70
00:04:44,494 --> 00:04:48,665
Jo, miliardář, kterého jsem
milovala na střední.
71
00:04:48,665 --> 00:04:50,208
Úžasný večer.
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,585
- Ahoj, Calvine.
- Ahoj, tati.
73
00:04:51,585 --> 00:04:52,961
Jak to šlo s televizním štábem?
74
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
Celou noc uchcávali z té ujeté
75
00:04:55,922 --> 00:05:00,010
hrací skříňky, kterou jsi sestrojila.
Dálkové ovládání funguje parádně.
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,595
Pane Simpsone.
77
00:05:02,220 --> 00:05:04,347
Neměla by se Rex vdát za velmi
78
00:05:04,347 --> 00:05:07,350
bohatého technologického titána,
co s námi chodil do školy?
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,351
Ne.
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,270
Potká ho o víkendu na srazu třídy.
81
00:05:10,270 --> 00:05:15,484
Toddricka jsem zmínila jen proto,
že má teď fakt boží život.
82
00:05:15,484 --> 00:05:17,736
Založil aerolinku na oběžné dráze Země.
83
00:05:21,198 --> 00:05:22,282
Vesmírná turistika.
84
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
Lidé mu platí balík za to,
že je vezme do vesmíru, kurvafix.
85
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
To je hustý.
86
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
Je to bomba.
87
00:05:31,083 --> 00:05:33,627
A to proto, že vždycky věděl, co chce.
88
00:05:33,627 --> 00:05:36,254
Nikdy nepařil.
89
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
Dvě cesty se dělily v žlutém háji.
90
00:05:38,673 --> 00:05:42,552
A Rex šla tou, kde techno hrají,
a s následky se potýká.
91
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
Díky, tati.
92
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
Cože? V jakém háji? Byla jsem tam?
93
00:05:50,936 --> 00:05:52,562
SETKÁNÍ PO DESETI LETECH
ŽELVY NA COCOA BEACH
94
00:05:52,562 --> 00:05:54,147
VÍTEJTE, MATURITNÍ ROČNÍKU 2013!
95
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Když řeknu Želva, co odpovíte?
96
00:06:12,207 --> 00:06:14,334
To ti moc přeju.
97
00:06:14,334 --> 00:06:17,379
Nadine, každý den se líčím
podle tvých návodů.
98
00:06:17,379 --> 00:06:19,214
Už chápu, proč ti to tak sekne.
99
00:06:19,214 --> 00:06:21,716
- Děkuju.
- Rex Simpsonová?
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,635
- Panebože.
- Legenda.
101
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
Pojď sem. Povídej a přeháněj.
102
00:06:26,138 --> 00:06:28,849
Hezky od začátku.
Jaká byla technika v Georgii?
103
00:06:29,975 --> 00:06:32,435
Nešla jsem tam.
104
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
Ale dali ti plnou nádrž.
105
00:06:34,437 --> 00:06:35,689
Oni ti dali auto?
106
00:06:35,689 --> 00:06:37,524
Myslela jsem plné stipendium, Erin.
107
00:06:39,734 --> 00:06:42,988
Já vím, ale máma onemocněla,
tak jsem to o rok odložila.
108
00:06:42,988 --> 00:06:46,324
A když pak umřela,
táta se složil. Tak jsem...
109
00:06:46,324 --> 00:06:49,202
Nemohla jsem jen tak odejít na vejšku.
110
00:06:54,416 --> 00:06:55,500
No jo...
111
00:06:55,500 --> 00:06:56,626
A co vy?
112
00:07:05,051 --> 00:07:07,095
Dělám servírku u Aligátora Grega.
113
00:07:07,095 --> 00:07:10,223
A pomáhám tátovi provádět turisty
po místech, kde straší.
114
00:07:10,223 --> 00:07:12,934
Zatím se žádní duchové neukázali.
115
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
- Mám seznam.
- Tady to máš.
116
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
Seznam věcí, které chci udělat.
117
00:07:17,355 --> 00:07:19,858
Samé vlastní nápady.
118
00:07:19,858 --> 00:07:24,404
Deset let je jen chvilka
ve srovnání se stářím vesmíru.
119
00:07:24,404 --> 00:07:28,033
Víte, že přelet naší galaxií
by trval 100 000 světelných let?
120
00:07:28,033 --> 00:07:32,162
Tak proč řešit pitomých deset let!
121
00:07:40,378 --> 00:07:41,421
Hele.
122
00:07:42,172 --> 00:07:45,258
- Hele.
- VZP je nějaká pilulka?
123
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
Pokud ne, tak jsem vedla
nejnudnější konverzaci na světě.
124
00:07:50,555 --> 00:07:52,307
Tenhle sraz je trochu opruz.
125
00:07:52,307 --> 00:07:53,767
- Vypadneme?
- Jo.
126
00:07:53,767 --> 00:07:56,353
Promiňte, tohle je ten sraz?
127
00:07:58,063 --> 00:08:01,608
To mě podrž! Toddrick Spencer!
128
00:08:01,608 --> 00:08:02,567
Rex.
129
00:08:02,567 --> 00:08:04,986
Prosím o skandovaný potlesk
pro tohohle chlapa.
130
00:08:08,740 --> 00:08:09,616
Přestaňte.
131
00:08:10,533 --> 00:08:13,912
- Rád tě vidím. Jak se máš?
- To snad ne, nemyslela jsem, že přijdeš.
132
00:08:13,912 --> 00:08:16,081
- Musím se k něčemu přiznat.
- Dobře.
133
00:08:16,081 --> 00:08:17,916
Ať už mě to netíží.
134
00:08:17,916 --> 00:08:20,585
Víš, jak jsme ve třetí třídě
pořádali závody housenek?
135
00:08:20,585 --> 00:08:22,003
Neříkej to.
136
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
Já tu svou omylem zabila
a sebrala ti tu tvou.
137
00:08:24,339 --> 00:08:25,924
Já to věděla.
138
00:08:25,924 --> 00:08:30,971
Založil jsi vesmírnou leteckou společnost.
Měníš svět. Hustý.
139
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
Snažím se.
140
00:08:32,472 --> 00:08:36,601
Děsně si přeju, aby si každý
mohl dovolit letět do vesmíru.
141
00:08:36,601 --> 00:08:39,104
I někteří psi, viď?
142
00:08:42,399 --> 00:08:45,443
Za chvilku musím do letadla.
Zítra mám být v Singapuru.
143
00:08:45,443 --> 00:08:47,279
Přece nemůžeš odejít.
144
00:08:49,698 --> 00:08:50,782
Hele, Rex.
145
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
Nikdy jsem ti to neřekl, ale...
146
00:08:58,707 --> 00:08:59,541
Panebože.
147
00:09:00,125 --> 00:09:04,421
V prvním semestru na Wesleyan University
jsem stál za prd. Dostával jsem dvojky.
148
00:09:05,922 --> 00:09:06,756
Fakt?
149
00:09:07,674 --> 00:09:10,635
Ale pak jsem si dal
na počítači na plochu tvou fotku.
150
00:09:11,803 --> 00:09:12,762
Cože?
151
00:09:12,762 --> 00:09:17,017
Nebylo to nic ujetého. No, možná trochu.
Ale ne tak, jak to vypadá.
152
00:09:18,268 --> 00:09:21,688
Jako kluk jsem s tebou soutěžil,
a to mě ráno zvedalo z postele.
153
00:09:21,688 --> 00:09:25,567
Šla jsi na věci oklikou
a napadala tě originální řešení,
154
00:09:25,567 --> 00:09:29,571
zatímco já měl klapky na očích
a koukal jen rovně před sebe.
155
00:09:29,571 --> 00:09:32,699
Byla jsi pro mě inspirací.
156
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
A fungovalo to i na vysoké.
157
00:09:36,411 --> 00:09:40,332
Čtyři roky jsem měl
na monitoru Rex Simpsonovou.
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Trošku úlet, ale...
159
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
- jinak super.
- Hele.
160
00:09:47,213 --> 00:09:49,883
Ať teď děláš cokoli, určitě je to...
161
00:09:51,134 --> 00:09:52,177
neskutečná paráda.
162
00:09:53,094 --> 00:09:53,970
To jo.
163
00:09:53,970 --> 00:09:55,722
Tohle je mé soukromé číslo.
164
00:09:55,722 --> 00:09:59,726
Napiš mi esemesku, v čem teď válíš.
165
00:10:01,227 --> 00:10:02,062
Platí?
166
00:10:02,062 --> 00:10:04,105
- Rád jsem tě viděl.
- Já tebe taky.
167
00:10:04,105 --> 00:10:06,024
- Měj se. Ahoj.
- Přeju bezpečný let.
168
00:10:28,046 --> 00:10:30,382
VESMÍRNÉ DĚTI - ČTVRTLETNÍK
169
00:10:33,259 --> 00:10:36,054
NEIL ARMSTRONG JE PRVNÍ ČLOVĚK,
KTERÝ CHODÍ PO MĚSÍCI
170
00:10:36,054 --> 00:10:39,682
{\an8}ROZHOVOR S REX SIMPSONOVOU
171
00:10:39,682 --> 00:10:41,976
{\an8}„Rex řekla, že výlet na Mars s mámou
172
00:10:43,228 --> 00:10:45,313
„je její největší splněný sen.“
173
00:10:55,740 --> 00:10:57,409
Nadine? Nadine!
174
00:10:57,409 --> 00:10:59,202
Co je? Jsem vzhůru.
175
00:10:59,202 --> 00:11:02,038
Ten sraz stál za prd.
176
00:11:02,038 --> 00:11:06,459
A víš proč? Protože mi
brutálně nastavil zrcadlo.
177
00:11:07,335 --> 00:11:12,924
Před deseti let jsem sešla z cesty
a už se ji ani nesnažím najít.
178
00:11:12,924 --> 00:11:14,843
Ach, Rexxie.
179
00:11:14,843 --> 00:11:16,594
Ale ještě není pozdě.
180
00:11:18,847 --> 00:11:20,056
No...
181
00:11:24,102 --> 00:11:25,770
Budu astronautka.
182
00:11:30,233 --> 00:11:31,234
Já vím.
183
00:11:31,943 --> 00:11:34,279
Panebože. Zopakuj to.
184
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
Astronautka!
185
00:11:38,324 --> 00:11:40,535
Tvoje kámoška poletí do kosmu!
186
00:11:41,411 --> 00:11:42,954
Na to vem jed.
187
00:11:42,954 --> 00:11:46,791
No jasně. Pokud chceš.
188
00:11:49,919 --> 00:11:50,753
POŽADAVKY PRO VÝCVIK ASTRONAUTŮ NASA
189
00:11:50,753 --> 00:11:54,924
Tady to je. „Přihlášky
do výcvikového programu astronautů NASA.“
190
00:11:54,924 --> 00:11:56,259
Super.
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,972
„Před podáním žádosti
musí splňovat následující požadavky.“
192
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
Určitě chtějí zápal pro věc. Ten máš.
193
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
- To tu nepíšou, ale...
- Cože? Ale...
194
00:12:08,480 --> 00:12:11,983
„VŠ titul z matematiky, strojírenství,
195
00:12:11,983 --> 00:12:15,653
„biologie, fyziky nebo počítačových věd.
196
00:12:16,988 --> 00:12:19,824
„Tři roky odborné praxe
v příbuzném oboru.“
197
00:12:19,824 --> 00:12:22,160
- Jejda. Anebo?
-„Nebo!
198
00:12:22,160 --> 00:12:26,247
„Mít nalítáno
aspoň tisíc hodin tryskáčem.“
199
00:12:26,247 --> 00:12:27,332
Aha.
200
00:12:28,416 --> 00:12:30,001
-„A...“
- A co?
201
00:12:30,001 --> 00:12:33,505
„Musí obstát u dlouhých fyzických testů.“
202
00:12:33,505 --> 00:12:36,758
Jo! To dáš. Máš namakaný hýždě
203
00:12:36,758 --> 00:12:38,218
i stehenní svaly.
204
00:12:39,552 --> 00:12:40,386
To jsi ty.
205
00:12:40,386 --> 00:12:45,266
Ale to je málo.
Musím splňovat všechny podmínky.
206
00:12:45,266 --> 00:12:48,728
Jedna ze tří nestačí.
207
00:12:51,648 --> 00:12:55,652
Já věděla, že jsme
na Měsíci nikdy nepřistáli!
208
00:12:55,652 --> 00:12:56,903
Nezačínej.
209
00:13:04,494 --> 00:13:08,039
Kombinéza by ti sekla,
210
00:13:09,123 --> 00:13:10,959
ale ty se nosí i u jiných povolání.
211
00:13:22,971 --> 00:13:24,347
Vidím tě, srpku.
212
00:13:25,473 --> 00:13:27,058
Vidím tě, děvče.
213
00:13:31,396 --> 00:13:36,568
Dřív jsem dělala věci po svém,
a vzali mě díky tomu na vejšku.
214
00:13:36,943 --> 00:13:38,027
A teď
215
00:13:39,696 --> 00:13:41,239
mě díky tomu vezmou do kosmu.
216
00:13:42,615 --> 00:13:46,786
„Vážený pane nebo paní z NASA,
217
00:13:49,789 --> 00:13:53,293
„to, co teď budete číst, je sen.
218
00:13:54,627 --> 00:13:57,589
„Sen o životě, který bych si přála vést.“
219
00:13:58,715 --> 00:13:59,549
HARTVARDOVA UNIVERZITA
220
00:13:59,549 --> 00:14:03,303
„V tomhle snu se netřpytí můj šatník,
ale mé vědomosti.
221
00:14:04,345 --> 00:14:07,932
„A místo abych se věnovala štamgastům,
věnuji se vědě.“
222
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
NEJROZTOMILEJŠÍ VÝZKUMNÉ CENTRUM DELFÍNŮ!
223
00:14:09,892 --> 00:14:12,895
„Vášnivě se nořím do vědy
a ta mi to vrací.
224
00:14:14,647 --> 00:14:16,316
„Rozhoduji se správně,
225
00:14:18,818 --> 00:14:20,570
„protože si sama sebe vážím.
226
00:14:22,322 --> 00:14:24,157
„Určitě nejsem mezi žadateli jediná,
227
00:14:24,157 --> 00:14:25,783
„s kým život zamával,
228
00:14:25,783 --> 00:14:27,994
„takže nemám dokonalou kvalifikaci.
229
00:14:28,745 --> 00:14:29,871
„Co bylo, bylo.
230
00:14:30,663 --> 00:14:34,208
„Ale doufám, že společně
vybudujeme budoucnost ve vesmíru,
231
00:14:34,876 --> 00:14:39,213
„kde psychedelické tajemství
naší existence pulzuje třpytivým světlem.
232
00:14:42,342 --> 00:14:46,179
„S úctou Tiffany Simpsonová alias Rex.“
233
00:14:52,477 --> 00:14:54,979
Vítejte zpět v Explozi svalů.
Chcete nový ručník?
234
00:14:54,979 --> 00:14:58,024
- Nabídněte si sám, díky.
- Jasně, díky.
235
00:15:05,615 --> 00:15:08,242
„Ať to vypadá profesionálně,
paní designérko.“
236
00:15:08,242 --> 00:15:09,452
{\an8}Jo.
237
00:15:09,452 --> 00:15:11,329
{\an8}HUSTÝ - REX LETÍ NA MARS
238
00:15:11,329 --> 00:15:12,538
{\an8}To ne.
239
00:15:16,668 --> 00:15:17,585
ŽADATELKA O PŘIJETÍ
K VÝCVIKU ASTRONAUTŮ NASA
240
00:15:17,585 --> 00:15:21,381
„Vážený pane nebo paní z NASA,
to, co teď budete číst, je sen.“
241
00:15:25,051 --> 00:15:26,469
To ne, holka.
242
00:15:28,554 --> 00:15:30,515
Ne, ne.
243
00:15:32,141 --> 00:15:33,851
Musíme na to jít správně.
244
00:15:34,811 --> 00:15:39,857
ŽADATELKA O PŘIJETÍ
K VÝCVIKU ASTRONAUTŮ NASA
245
00:15:51,911 --> 00:15:54,330
{\an8}JOHNSONOVO VESMÍRNÉ CENTRUM,
HOUSTON
246
00:15:54,330 --> 00:15:56,833
{\an8}Musím přiznat, že když narazím na...
247
00:15:56,833 --> 00:15:57,750
{\an8}KOMISE NASA PRO VÝBĚR KANDIDÁTŮ
248
00:15:57,750 --> 00:16:01,671
{\an8}...kolegu leteckého inženýra,
který má také vášeň pro robotiku,
249
00:16:01,671 --> 00:16:03,172
nadchne mě to.
250
00:16:03,965 --> 00:16:07,510
Kdyby mi někdo v osmnácti řekl,
že se do svých třiceti
251
00:16:07,510 --> 00:16:10,263
stanu astronautem, vysmál bych se mu.
252
00:16:12,557 --> 00:16:13,933
Nebo o tom napsal báseň.
253
00:16:17,812 --> 00:16:20,690
Ale tady doktor Daniel Kim
už před osmnáctým rokem
254
00:16:20,690 --> 00:16:24,402
podal tři úspěšné patenty
v oblasti raketoplánové avioniky.
255
00:16:24,402 --> 00:16:28,322
A ve třiceti letech už měl...
Přečtěte si to sám.
256
00:16:28,322 --> 00:16:30,533
Tak se na to podíváme.
257
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
Aha... Takže...
258
00:16:34,996 --> 00:16:39,292
Doktor Kim zmodernizoval sondu Odyssey,
aby mohla mít spektrometr.
259
00:16:39,292 --> 00:16:44,297
Ano, což vedlo k mapování ledu na Marsu.
260
00:16:44,297 --> 00:16:46,549
To mohl udělat kdokoliv, Logane.
261
00:16:47,133 --> 00:16:50,511
Každý, kdo šel na Caltech, pak na MIT,
na stáž k nám a zpět na MIT.
262
00:16:50,511 --> 00:16:52,263
Ale no tak. Led na Marsu!
263
00:16:52,263 --> 00:16:54,182
- Ten den jsi plakala, Pam.
- Jo.
264
00:16:55,141 --> 00:16:56,976
Já samozřejmě taky plakal.
265
00:16:56,976 --> 00:16:57,977
Aby ne.
266
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
Už mě nebaví číst přihlášky
podle stejné šablony,
267
00:17:00,605 --> 00:17:03,983
od lidí z elitních škol.
Víc lidí vašeho typu už nepotřebujeme.
268
00:17:03,983 --> 00:17:07,236
Potřebujeme nekonvenční kandidáty,
jako jsem byla já.
269
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
Třeba...
270
00:17:09,322 --> 00:17:11,240
Víte, co dokázala tahle uchazečka?
271
00:17:11,240 --> 00:17:13,826
Hodí se nám ve všech ohledech.
272
00:17:13,826 --> 00:17:17,789
A postavila hned za domem
sérii vodních výpustí,
273
00:17:17,789 --> 00:17:21,042
aby motorové čluny nezabíjely kapustňáky.
274
00:17:21,042 --> 00:17:22,043
Cože?
275
00:17:22,043 --> 00:17:25,880
Sama je navrhla, sestrojila
a umístila na ten kanál.
276
00:17:25,880 --> 00:17:27,465
Takže se vás ptám,
277
00:17:28,132 --> 00:17:31,803
kdo by podle vás měl budovat
278
00:17:31,803 --> 00:17:34,597
první lidskou kolonii na Marsu?
279
00:17:34,597 --> 00:17:35,973
Analytik?
280
00:17:37,266 --> 00:17:38,893
Nebo experimentátorka?
281
00:17:39,644 --> 00:17:40,728
Doktor Kim,
282
00:17:41,562 --> 00:17:46,275
nebo žena, která sama sestrojila
vodní výpusti a vynalezla lehátko
283
00:17:46,275 --> 00:17:48,444
s podnosem na nápoje, který vás
284
00:17:49,987 --> 00:17:51,531
zároveň opaluje?
285
00:17:52,865 --> 00:17:53,783
No tak.
286
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
No... Doktor Kim?
287
00:18:02,834 --> 00:18:08,840
{\an8}SIMPSONOVA SETKÁNÍ S DUCHY
288
00:18:19,100 --> 00:18:21,102
Pojďte sem.
289
00:18:23,437 --> 00:18:24,689
Silné elektromagnetické pole.
290
00:18:26,232 --> 00:18:27,733
Je tu s námi něco?
291
00:18:27,733 --> 00:18:29,110
Zůstaňte v klidu.
292
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Počkat, co to bylo?
293
00:18:33,239 --> 00:18:34,240
Belindo?
294
00:18:38,828 --> 00:18:40,454
Belinda komunikuje.
295
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
Slyšíme tě, děvče!
296
00:18:46,210 --> 00:18:47,044
Haló!
297
00:18:47,044 --> 00:18:49,255
Dr. Tiffany Simpsonová, prosím?
298
00:18:49,255 --> 00:18:50,381
Kdo volá?
299
00:18:50,381 --> 00:18:53,801
Tady Logan O’Leary
z Johnsonova vesmírného centra,
300
00:18:53,801 --> 00:18:55,595
program pro výcvik astronautů NASA.
301
00:18:55,970 --> 00:18:58,764
Nech si ty fórky, kámo.
302
00:18:59,724 --> 00:19:02,143
Nezlob se na nás, Belindo.
303
00:19:02,143 --> 00:19:04,854
Víme, že je to tvůj dům.
Jsme jen na návštěvě.
304
00:19:04,854 --> 00:19:06,731
Víte co, dr. Simpsonová?
305
00:19:06,731 --> 00:19:09,358
To je super, když mi říkáš doktorko.
306
00:19:12,069 --> 00:19:16,741
Zavěsím a zkusím videohovor, ano?
307
00:19:16,741 --> 00:19:18,200
No jasně.
308
00:19:24,832 --> 00:19:25,875
Jo, co to je?
309
00:19:25,875 --> 00:19:28,878
To je v pořádku. Radši se držte blízko mě.
310
00:19:34,050 --> 00:19:36,636
To je Belindina vzácná panenka.
311
00:19:40,431 --> 00:19:41,265
Co zase?
312
00:19:41,265 --> 00:19:43,726
Haló? Jsem Logan O’Leary.
313
00:19:43,726 --> 00:19:46,812
Provozní ředitel pro Úřad astronautů NASA
314
00:19:46,812 --> 00:19:49,398
při Johnsonově vesmírném centru. Vidíte?
315
00:19:51,525 --> 00:19:53,069
Zdravím z Cocoa Beach na Floridě.
316
00:19:55,363 --> 00:19:56,322
Výtečně.
317
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
Dr. Simpsonová, volám vám proto,
318
00:20:02,828 --> 00:20:06,332
že jsme vás vybrali pro výcvik astronautů.
319
00:20:08,584 --> 00:20:09,794
To myslíte vážně?
320
00:20:09,794 --> 00:20:13,506
Ano. Všechny nás hodně zaujal váš...
321
00:20:14,799 --> 00:20:17,218
nekonvenční přístup k vědeckému životu.
322
00:20:17,218 --> 00:20:20,554
I já sám na vás mám spoustu otázek.
323
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
Výcvik proběhne v Johnsonově
vesmírném středisku v texaském Houstonu.
324
00:20:24,308 --> 00:20:28,980
Spolu s dalšími 34 kandidáty
vás tam dva měsíce podrobíme rozhovorům
325
00:20:28,980 --> 00:20:31,357
a fyzickému i psychiatrickému testování.
326
00:20:31,357 --> 00:20:35,444
Koncem týdne vám pošlu e-mail
s výcvikovým a cestovním itinerářem.
327
00:20:35,444 --> 00:20:40,825
Ty vogo. Zbláznili jste se?
328
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
Naopak. Naše práce vyžaduje příčetnost.
329
00:20:46,414 --> 00:20:48,499
Na shledanou v Simpsonu, dr. Houstonová.
330
00:20:48,499 --> 00:20:51,168
Chci říct, že se uvidíme v Houstonu.
331
00:20:51,836 --> 00:20:52,753
Doktorko...
332
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
Panebože.
333
00:20:58,884 --> 00:21:02,471
Budu astronautka! To je fičák!
334
00:21:03,597 --> 00:21:06,559
To je asi Belindina drzá dcera,
která tragicky zemřela
335
00:21:06,559 --> 00:21:09,895
již v mládí poté,
co zničila rodinný podnik!
336
00:21:13,482 --> 00:21:16,027
Potřebuju podpořit, kámoško.
337
00:21:16,027 --> 00:21:17,945
Prostě si nemyslím, že to zvládneš.
338
00:21:17,945 --> 00:21:20,698
Nejsi přece vědec ani pilot.
339
00:21:20,698 --> 00:21:23,784
Cože? To už přece vědí
z mého průvodního dopisu.
340
00:21:23,784 --> 00:21:26,454
Vybrali si mě kvůli mému potenciálu.
341
00:21:27,163 --> 00:21:31,584
Takže jen musím být sama sebou.
A zajít na kolonoskopii.
342
00:21:31,584 --> 00:21:34,920
Já jen netušila, že to zajde tak daleko.
343
00:21:34,920 --> 00:21:36,088
To já taky ne!
344
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
Ale Rex, poslouchej, prosím.
345
00:21:39,383 --> 00:21:41,135
Potřebuju podpořit.
346
00:21:41,135 --> 00:21:42,970
Jo. Ne.
347
00:21:42,970 --> 00:21:46,724
- Jdi za svými sny.
- Počkej, Rex. Prosím.
348
00:21:47,349 --> 00:21:48,184
Díky.
349
00:21:48,184 --> 00:21:49,310
Chybíš mi.
350
00:21:52,229 --> 00:21:54,148
FLOR IDITA
351
00:21:57,026 --> 00:21:58,778
Jo.
352
00:22:35,231 --> 00:22:36,982
- Mami?
- Mami?
353
00:22:36,982 --> 00:22:38,651
- Mami?
- Co je?
354
00:22:38,651 --> 00:22:40,027
To je astronautka?
355
00:22:40,027 --> 00:22:42,071
Ta holka tamhle.
356
00:22:44,949 --> 00:22:46,909
Ne, na tuhle daně neplatím.
357
00:22:47,910 --> 00:22:49,036
Boží.
358
00:22:50,162 --> 00:22:50,996
VÍTEJTE, UCHAZEČI
359
00:22:50,996 --> 00:22:52,706
MUDr. Stacy Kelloggová, PhD.
360
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
Hector Kaneko. To je japonsky.
Pokud by to nebylo... Děkuji.
361
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Ospreyová Miriam.
362
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
Grace Jacksonová.
363
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Kapitán Jack Mancini.
364
00:23:03,050 --> 00:23:04,552
Violet Marie Vislowská.
365
00:23:04,552 --> 00:23:06,095
Rex Simpsonová!
366
00:23:07,221 --> 00:23:10,099
Možná mě tu máte jako Tiffany.
Vlastně nevím, jak...
367
00:23:10,099 --> 00:23:12,852
Perfektní, děkuji mnohokrát. Boží.
368
00:23:16,981 --> 00:23:20,276
- Logane! To je pecka.
- Doktorko Simpsonová.
369
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
Radši ze mě slezte.
370
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
- No tak. Šup dolů.
- Cože?
371
00:23:24,989 --> 00:23:27,199
Pardon. Bolí tě záda?
372
00:23:27,199 --> 00:23:29,743
Cože? Ne. Ale jsem váš nadřízený, takže...
373
00:23:29,743 --> 00:23:31,120
Nechceš mi nadržovat.
374
00:23:31,120 --> 00:23:32,037
Ne, ale...
375
00:23:32,037 --> 00:23:34,415
Nechceš, aby to vypadalo, že mi nadržuješ.
376
00:23:34,415 --> 00:23:36,417
- No tak...
- Ne.
377
00:23:36,417 --> 00:23:39,253
Co je? Jen jsem tě
chtěla pozdravit osobně.
378
00:23:42,339 --> 00:23:43,257
Tak ahoj.
379
00:23:44,133 --> 00:23:46,594
Jsi Brit, co je tu na výměnném pobytu?
380
00:23:48,345 --> 00:23:50,931
Ne, jsem astronaut NASA.
381
00:23:50,931 --> 00:23:53,642
Jen mám dvojí občanství.
382
00:23:53,642 --> 00:23:58,314
Pověz mi, co všechno jsi dělal ve vesmíru.
383
00:23:58,314 --> 00:24:01,609
Žádný strach,
polovodiče probereme později.
384
00:24:01,609 --> 00:24:06,822
To mi připomíná,
že byste měla zajít na kolonoskopii.
385
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
Logane, ty jeden.
386
00:24:10,618 --> 00:24:12,578
Tohle prosím taky nedělejte.
387
00:24:13,287 --> 00:24:17,666
Zastavte se u mě v kanceláři.
Nebo mi spíš pošlete mail.
388
00:24:19,084 --> 00:24:21,462
A odteď mi radši vykejte.
Jsem dr. O’Leary.
389
00:24:22,504 --> 00:24:24,006
Nazdárek, dr. O’Leary.
390
00:24:28,594 --> 00:24:31,931
Mami, fakt jsem tady.
391
00:24:31,931 --> 00:24:34,058
V Johnsonově vesmírném středisku.
392
00:24:34,058 --> 00:24:35,976
Je to hustý!
393
00:24:35,976 --> 00:24:38,938
Všude jsou tu rakety a vědci.
394
00:24:38,938 --> 00:24:42,024
A astronauti jsou sexy. Zvlášť jeden.
395
00:24:42,024 --> 00:24:45,694
Přála bych ti ho vidět.
Je to brejlatej Brit.
396
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Už teď je mi jasný, že si to tu zamiluju.
397
00:24:49,156 --> 00:24:51,492
Vesmíre, tady mě máš.
398
00:24:53,535 --> 00:24:54,411
Ahoj.
399
00:24:58,540 --> 00:24:59,375
Mám alergii.
400
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
Promiň. Už je to pryč.
401
00:25:03,587 --> 00:25:07,925
Omlouvám se.
Jsem Rex. Tvá nová spolubydlící!
402
00:25:08,717 --> 00:25:11,679
Violet Marie. Radši půjdu.
403
00:25:11,679 --> 00:25:15,099
Počkej, nechoď.
Kadidlo už je pryč. Skončila jsem.
404
00:25:16,183 --> 00:25:20,104
Nemám na to. Nemůžu být
astronautka. Podívej se na mě.
405
00:25:21,772 --> 00:25:22,606
Radši se nedívej.
406
00:25:26,694 --> 00:25:28,279
Působíš docela drsně.
407
00:25:29,238 --> 00:25:34,118
Trpím na astma, migrény, pálení žáhy,
úzkost, růžovku a nespavost. Mimo jiné.
408
00:25:34,118 --> 00:25:37,413
Ty jo! Seš drsná!
409
00:25:37,413 --> 00:25:40,457
Jsou vhodnější uchazeči než já
a dobře to vědí.
410
00:25:42,042 --> 00:25:46,213
Ale potřebují to tolik jako ty?
Ty si totiž potřebuješ užít trochu zábavy.
411
00:25:46,213 --> 00:25:47,548
Tohle má být zábava?
412
00:25:48,632 --> 00:25:52,970
Předplacený výlet do NASA,
kde si můžeme splnit věci,
413
00:25:52,970 --> 00:25:54,722
o kterých se nám jen snilo?
414
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
To mi přijde docela super.
415
00:26:01,353 --> 00:26:03,147
Zahlídla jsem pár hezkejch kluků...
416
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
i holek.
417
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
No konečně!
418
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
Vítáme vás.
419
00:26:12,906 --> 00:26:16,785
Jsem Rudolph Bolton,
šéf úřadu pro astronauty.
420
00:26:16,785 --> 00:26:21,874
Jestli vám ten titul přijde super,
chápu vás.
421
00:26:21,874 --> 00:26:23,459
Jo, je super.
422
00:26:23,459 --> 00:26:26,795
Jste tady coby kandidáti
na astronauty NASA.
423
00:26:26,795 --> 00:26:29,882
Pokud si někdo spletl místnost,
může včas odejít,
424
00:26:29,882 --> 00:26:33,177
aby omylem neodletěl do vesmíru.
425
00:26:37,264 --> 00:26:38,140
Nuže,
426
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
představím vám dva zaměstnance,
kteří se vám během
427
00:26:41,226 --> 00:26:43,437
příštích dvou měsíců budou nejvíc věnovat.
428
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
Někdo si fakt spletl místnost. No nic.
429
00:26:45,647 --> 00:26:50,027
Ti dva mají dohromady
sedm výstupů do kosmu, šest patentů,
430
00:26:50,611 --> 00:26:54,948
jeden válečný kříž od Královského letectva
431
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
a 12 měsíců
na Mezinárodní vesmírné stanici.
432
00:26:59,161 --> 00:27:02,581
Doktor Logan O’Leary, zástupce ředitele,
433
00:27:02,581 --> 00:27:06,960
a doktorka Pam Proctorová,
naše provozní ředitelka.
434
00:27:07,795 --> 00:27:09,755
- Pam Proctorová je legenda.
- Ano...
435
00:27:09,755 --> 00:27:12,299
Má nejvyšší IQ ze všech astronautů.
Dokonce si
436
00:27:12,299 --> 00:27:15,135
- může vybírat vlastní mise...
- A nějaké další věci.
437
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
...a nikdo se jí neodváží postavit.
438
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
To je pecka.
439
00:27:18,555 --> 00:27:20,349
- To si piš.
- Jo.
440
00:27:21,517 --> 00:27:24,478
Příští rok touhle dobou
vysíláme další expedici
441
00:27:24,478 --> 00:27:26,105
na Mezinárodní vesmírnou stanici.
442
00:27:26,105 --> 00:27:29,900
Což znamená, že někteří z vás tady v sále
443
00:27:30,859 --> 00:27:33,195
se budou moci zapsat do historie.
444
00:27:33,195 --> 00:27:34,530
To budu určitě já.
445
00:27:34,530 --> 00:27:36,782
V příštích devíti týdnech vás vycvičíme...
446
00:27:36,782 --> 00:27:37,699
{\an8}KANDIDÁTI NA ASTRONAUTY - VÝCVIK
447
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
{\an8}...a prověříme. Většina z vás neprojde.
448
00:27:40,035 --> 00:27:42,121
Důvěrně se seznámíte
449
00:27:42,121 --> 00:27:44,331
s Mezinárodní vesmírnou stanicí
450
00:27:44,331 --> 00:27:47,251
a naučíte se opravit všechno,
co se tam může pokazit.
451
00:27:47,251 --> 00:27:50,379
Musíte osvědčit
maximální fyzickou a duševní výdrž,
452
00:27:50,379 --> 00:27:54,591
abyste zvládli test na běžeckém pásu
a dlouhodobou izolaci.
453
00:27:54,591 --> 00:27:57,886
Naučíte se mluvit rusky,
pilotovat bojový tryskáč S-21
454
00:27:57,886 --> 00:28:00,848
a nové vědomosti z aeronautiky a fyziky.
455
00:28:00,848 --> 00:28:04,393
A některé z vás pak vyšleme
osidlovat Mars.
456
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
Ale tím se zatím netrapte.
457
00:28:07,855 --> 00:28:11,567
Pro kandidáty na astronauty
máme zvláštní přezdívku.
458
00:28:12,443 --> 00:28:15,028
A až výcvik skončí,
zůstanou tu jen čtyři z vás.
459
00:28:15,028 --> 00:28:16,989
Ostatní se vrátí domů.
460
00:28:16,989 --> 00:28:19,825
Ale odteď vám patří přezdívka...
461
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
Kanasty.
462
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
Cože?
463
00:28:40,679 --> 00:28:45,434
Hrozně ráda bych si poslechla něco o vás.
464
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Tak já začnu.
465
00:28:49,480 --> 00:28:54,735
Jsem Stacy Kelloggová, ale všichni mi
říkají dr. Stacy, včetně mých čtyř dětí.
466
00:28:54,735 --> 00:28:56,069
Ano, mám čtyři.
467
00:28:56,069 --> 00:29:00,407
Dělám na pohotovosti
a jsem hodně zaměřená na výkon.
468
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
I u svých dětí.
469
00:29:09,958 --> 00:29:11,335
Miriam Ospreyová.
470
00:29:12,252 --> 00:29:14,588
Posledních šest let
jsem strávila v izolaci
471
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
studiem vzorců chování arktických savců.
472
00:29:18,133 --> 00:29:22,304
Kvůli mým objevům mi časopis absolventů
říká „Dr. Ruth z Tučňákova“.
473
00:29:23,472 --> 00:29:24,806
Tak jsem je zažalovala.
474
00:29:27,184 --> 00:29:28,018
Vtipné.
475
00:29:29,102 --> 00:29:32,231
Jsem Hector... Pardon. Jsem Hector Kaneko.
476
00:29:32,231 --> 00:29:36,193
Jsem pejskař a umím mixovat smoothie.
477
00:29:36,193 --> 00:29:40,864
A dělám suverénně nejlepší selfíčka
na katedře biologie při MIT.
478
00:29:41,823 --> 00:29:44,576
MIT. Těší mě, kámo.
479
00:29:48,497 --> 00:29:49,623
Grace Jacksonová.
480
00:29:50,165 --> 00:29:51,124
Jsem u armády.
481
00:29:51,124 --> 00:29:54,253
Nemůžu to moc rozvádět. Tak se neptejte.
482
00:29:56,338 --> 00:29:58,090
To jsi... ty.
483
00:29:58,090 --> 00:29:59,841
Nejsem.
484
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Teď někdo jiný.
485
00:30:07,432 --> 00:30:08,684
No tak, spolubydlící.
486
00:30:10,227 --> 00:30:11,061
Hezky se postav.
487
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
Violet Marie Vislowská.
488
00:30:15,190 --> 00:30:21,113
Samizdatově vydávám
milostné romány, pod pseudonymem.
489
00:30:22,447 --> 00:30:23,407
Pokračuj.
490
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
Řeknu jen, že se
všechny odehrávají ve vesmíru.
491
00:30:30,247 --> 00:30:32,916
A každý rok vyhrávám
místního Oscara v laboratoři
492
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
pro výzkum
synchrotronního záření na Stanfordu.
493
00:30:37,588 --> 00:30:38,964
Ty děláš do fyziky?
494
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
Super.
495
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Kapitáne Ameriko, jsi na řadě.
496
00:30:46,722 --> 00:30:49,016
Kapitán Jack Mancini, letectvo, Arizona.
497
00:30:49,558 --> 00:30:51,268
Mám dvě předpubertální dcery a exmanželku.
498
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
Takže chci co nejrychleji
vypadnout do kosmu.
499
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
A co ty?
500
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
Jo.
501
00:31:04,990 --> 00:31:07,743
Rex Simpsonová. Holka z Floridy.
502
00:31:07,743 --> 00:31:10,996
Vlastně se jmenuju Tiffany,
ale zamlada jsem chodila takhle.
503
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
T-Rex. A jinak
504
00:31:14,499 --> 00:31:18,253
jsem mixoložka,
jezdím na čtyřkolce, věřím na snění
505
00:31:18,253 --> 00:31:20,922
a jsem velká fanynka vesmíru.
506
00:31:22,758 --> 00:31:24,593
- Jo. Bezva.
- To se mi líbí! Jo.
507
00:31:26,219 --> 00:31:29,222
Kdybych byla první člověk,
co zůstane ve vesmíru,
508
00:31:30,223 --> 00:31:31,433
nevadilo by mi to.
509
00:31:37,105 --> 00:31:39,149
Jsme drsná parta.
510
00:31:40,317 --> 00:31:42,235
Při Velkém třesku
511
00:31:42,235 --> 00:31:46,323
vesmír stonásobně vzrostl
za méně než vteřinu.
512
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
Tak mi připadalo prvních pár dní výcviku.
513
00:31:51,787 --> 00:31:53,330
Hustý!
514
00:31:53,330 --> 00:31:54,414
PLANETÁRNÍ VĚDA
FYZIKÁLNÍ PRINCIPY A ÚLOHY
515
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
Simpsonová.
516
00:31:56,249 --> 00:31:59,503
Jak vypočítáme
moment setrvačnosti pro systém Canadarm,
517
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
kdyby byl tady na Zemi?
518
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
To bych...
519
00:32:12,808 --> 00:32:14,351
Pardon. Nejsem si jistá.
520
00:32:16,228 --> 00:32:17,145
Roshane?
521
00:32:19,815 --> 00:32:22,192
Ale byla to pecka!
522
00:32:22,192 --> 00:32:24,986
Pojďte sem, kanasty.
523
00:32:25,737 --> 00:32:30,325
Určitě jste všichni odvázaní z toho,
524
00:32:30,784 --> 00:32:34,162
že vidíte přesné repliky
modulů Mezinárodní vesmírné stanice.
525
00:32:34,162 --> 00:32:35,288
Naprosto přesné!
526
00:32:37,999 --> 00:32:42,129
Otázka. Jaké tři nejhorší věci
se můžou vesmírné stanici stát?
527
00:32:42,838 --> 00:32:43,922
Únik čpavku.
528
00:32:43,922 --> 00:32:45,632
- Požár.
- Mimozemský útok.
529
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
Ztráta tlaku.
530
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
A jak by k ní došlo?
531
00:32:49,136 --> 00:32:52,889
Poškození trupu.
Srážka s meteoritem. Lidská chyba.
532
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Úrovně jsou v normálu. Kyslík na 21 %.
533
00:32:58,478 --> 00:32:59,813
Děkuji, kanasto Mancini.
534
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
Rozumím, Mancini.
535
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
Požár na velitelském modulu!
536
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
Kaneko, Jacksonová, svolávání hasičů!
537
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
Udělal bych to, ale když chceš.
538
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Alarm to nezastavilo.
539
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
Takže se oheň rozšířil.
540
00:33:14,453 --> 00:33:17,581
Simpsonová, uzavři modul.
Evakuujeme se do Columbusu.
541
00:33:17,581 --> 00:33:19,040
Rozkaz, velitelko dr. Stacy.
542
00:33:19,040 --> 00:33:21,168
- Rozumím.
- Zasyp je mikrometeority.
543
00:33:26,214 --> 00:33:27,632
Pif paf!
544
00:33:27,632 --> 00:33:29,009
Pohyb.
545
00:33:29,718 --> 00:33:31,052
Violet, jsi v pohodě?
546
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
Jo, v pohodě. Fakt.
547
00:33:33,013 --> 00:33:36,183
Jestli tu vy dvě umřete,
budu vás mít na triku.
548
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
To přece víte. Tak šup, jdeme!
549
00:33:39,269 --> 00:33:41,188
Zvládnu to, doktorko.
550
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
Tak jo.
551
00:33:43,064 --> 00:33:45,650
Holčino, dívej se na mě.
552
00:33:45,650 --> 00:33:49,196
Jsem tvoje spolubydlící. Povím ti příběh.
553
00:33:49,196 --> 00:33:52,949
Jednou jsem byla
na hustým koncertě Kelly Clarksonové.
554
00:33:52,949 --> 00:33:55,368
Ale zasekly se mi dveře
mobilního záchodku.
555
00:33:55,368 --> 00:33:56,286
Panebože.
556
00:33:56,286 --> 00:33:59,414
Byla jsem úplně mimo.
Dýchala jsem jak šílená,
557
00:33:59,414 --> 00:34:01,166
ale víš, co jsem pak udělala?
558
00:34:01,833 --> 00:34:03,585
Místo tlačení jsem za dveře zatáhla.
559
00:34:04,377 --> 00:34:08,632
Chápeš? Nezasekly se.
Bylo to jen v mé hlavě.
560
00:34:08,632 --> 00:34:10,383
V mé hlavě.
561
00:34:12,302 --> 00:34:13,553
Je tu východ.
562
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
Fakt.
563
00:34:15,430 --> 00:34:16,556
Je hned za mnou.
564
00:34:17,432 --> 00:34:19,726
- Dobře.
- Tak pojď. Honem.
565
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
Ty to zvládneš.
566
00:34:24,815 --> 00:34:28,777
Umí zachovat klid.
To je pro astronauta devíza.
567
00:34:29,611 --> 00:34:30,445
Simpsonová.
568
00:34:30,445 --> 00:34:33,782
Jo. Hned bych se s ní sjela na houbičkách.
569
00:34:35,909 --> 00:34:38,328
Dělám si srandu.
570
00:34:39,120 --> 00:34:41,623
Jejda, ten tvůj upjatej kukuč!
571
00:34:41,623 --> 00:34:44,084
Čumáčku, až tě odsud jednou pustí,
572
00:34:44,084 --> 00:34:46,086
konečně si vyhodíš z kopýtka.
573
00:34:48,588 --> 00:34:50,507
Vítejte zpět v Explozi svalů.
574
00:35:03,562 --> 00:35:06,189
Dobrý den, dovolali jste se
k Nadine do Domu kontur.
575
00:35:08,400 --> 00:35:12,362
Haló. Snažím se dovolat
do laboratoře pro záchranu mořské fauny,
576
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
dr. Therese Yangové.
577
00:35:13,989 --> 00:35:16,199
Logan O’Leary
z Johnsonova vesmírného střediska.
578
00:35:16,199 --> 00:35:18,034
Volám kvůli doktorce Tiffany Simpsonové.
579
00:35:20,912 --> 00:35:24,332
A tohle číslo jste dostal na doktorku...
580
00:35:25,876 --> 00:35:28,670
Theresu Yangovou.
Dr. Simpsonová ji uvedla jako referenci.
581
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
Aha.
582
00:35:34,926 --> 00:35:37,178
Můžete prosím chvilku počkat?
583
00:35:37,804 --> 00:35:38,722
Dobře.
584
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
Tak jo!
585
00:35:51,026 --> 00:35:53,653
Haló? Tady dr. Yangová.
586
00:35:53,653 --> 00:35:57,240
Dobrý den, doktorko Yangová.
Tady Logan O’Leary z NASA.
587
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
Logane, jsem vaše velká fanynka.
588
00:35:59,910 --> 00:36:02,120
- Fakticky.
- Děkuji.
589
00:36:02,996 --> 00:36:07,417
Dr. Yangová, mohla byste mi potvrdit,
že dr. Tiffany Simpsonová
590
00:36:07,417 --> 00:36:10,253
pracovala dva roky pod vaším vedením
591
00:36:10,253 --> 00:36:12,213
v laboratoři se zraněnými kosatkami?
592
00:36:12,756 --> 00:36:15,008
Dobře, že se ptáte, Logane.
593
00:36:15,759 --> 00:36:18,887
Byly to dva báječné roky.
594
00:36:19,012 --> 00:36:23,058
Jak jsme pracovaly s Orcinus orca,
595
00:36:23,058 --> 00:36:25,143
což je masožravý druh.
596
00:36:27,437 --> 00:36:28,897
Chápu to jako potvrzení.
597
00:36:29,147 --> 00:36:31,358
A jak byste popsala
598
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
- její pracovní morálku?
- Vodu.
599
00:36:33,902 --> 00:36:39,824
Dr. Simpsonová je totálně v pohodě.
600
00:36:39,824 --> 00:36:42,786
„Totálně v pohodě.“
601
00:36:44,287 --> 00:36:45,914
- A...
- Studenou, prosím.
602
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- Cože?
- ...dokáže pracovat
603
00:36:47,916 --> 00:36:49,876
- v kolektivu?
- Studenou.
604
00:36:49,876 --> 00:36:51,920
Já slyším. Vypadněte.
605
00:36:51,920 --> 00:36:54,631
- Pardon?
- Vy ne, Logane.
606
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
Ne, ne. Cože?
607
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
To ne.
608
00:37:01,513 --> 00:37:05,016
Kosatky začaly vyvádět. Musím končit.
609
00:37:05,809 --> 00:37:07,185
Kéž bych tu měla Rex,
610
00:37:07,185 --> 00:37:08,728
to by všechno klapalo.
611
00:37:11,189 --> 00:37:13,733
Vážně se choval velmi agresivně.
612
00:37:15,110 --> 00:37:17,070
Ještě že vás tu máme. Necítily...
613
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
jsme se totiž v bezpečí.
614
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
Počkat, já děti miluju.
615
00:37:25,203 --> 00:37:29,874
NEJKA - HNED MI ZAVOLEJ.
616
00:37:31,835 --> 00:37:33,211
Omlouvám se za to.
617
00:37:35,005 --> 00:37:36,589
Dr. Simpsonová, víte, že...
618
00:37:36,589 --> 00:37:39,718
Tohle je jen seznamovací rozhovor.
619
00:37:40,218 --> 00:37:41,594
Jsem z toho na větvi!
620
00:37:41,594 --> 00:37:45,557
Chci říct, moc vám děkuju,
že mi dáváte šanci.
621
00:37:46,099 --> 00:37:48,226
- Nemáte zač.
- Ne, my to tak nevidíme,
622
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
- kanasto Simpsonová.
- Ne.
623
00:37:49,561 --> 00:37:52,522
Váš životopis se sice
od ostatních trochu liší,
624
00:37:52,522 --> 00:37:57,027
ale jasně z něj vyplývá
talent pro inženýrství a design.
625
00:37:57,027 --> 00:37:59,446
A přesně to hledáme
626
00:37:59,446 --> 00:38:01,656
pro příští desetiletí vesmírného průzkumu.
627
00:38:02,574 --> 00:38:06,036
Děkuji. Taky si to myslím.
628
00:38:06,036 --> 00:38:09,664
Tedy aspoň doufám.
Mám spoustu nápadů na život na Marsu.
629
00:38:10,040 --> 00:38:12,834
Řekněte nám o své práci s kosatkami.
630
00:38:13,626 --> 00:38:15,795
No, vyrostla jsem na Floridě.
631
00:38:15,795 --> 00:38:18,506
Skoro denně jsem chodila s mámou na pláž.
632
00:38:18,506 --> 00:38:21,509
Příroda ji strašně bavila.
633
00:38:21,509 --> 00:38:24,721
Takže jsem jí tím vzdávala hold.
634
00:38:24,721 --> 00:38:28,933
A to vás přivedlo k tomu výzkumu?
635
00:38:28,933 --> 00:38:30,852
Myslela jste, že vás to obohatí?
636
00:38:35,273 --> 00:38:36,274
Co prosím?
637
00:38:36,274 --> 00:38:39,611
Já jen, že máte titul ze strojírenství,
638
00:38:39,611 --> 00:38:43,615
ale zkoumala jste mořskou faunu.
Co vás k ní přivedlo?
639
00:38:47,786 --> 00:38:51,164
- Můžu se na to podívat?
- Samozřejmě.
640
00:38:51,372 --> 00:38:52,540
Páni.
641
00:38:54,709 --> 00:38:57,045
„Vážený pane nebo paní z NASA...“
642
00:38:57,045 --> 00:38:57,962
CHODILA JSEM NA MIT
643
00:38:57,962 --> 00:39:00,632
„...to, co teď budete číst, je sen.“
644
00:39:00,632 --> 00:39:01,549
PRÁCE V LABORATOŘI
PRO ZÁCHRANU MOŘSKÉ FAUNY
645
00:39:01,549 --> 00:39:03,885
„Můj dosavadní život je jako sen.“
646
00:39:03,885 --> 00:39:05,970
{\an8}OBDRŽELA PULITZEROVU CENU
PILOTOVALA STÍHAČKY
647
00:39:05,970 --> 00:39:08,681
„Dosáhla jsem v profesním životě
úžasných věcí...“
648
00:39:08,681 --> 00:39:09,766
{\an8}VYDALA VLASTNÍM NÁKLADEM KNIHU
649
00:39:09,766 --> 00:39:10,683
{\an8}PSYCHOLOGIE OBŘÍCH MOŘSKÝCH TVORŮ
650
00:39:10,683 --> 00:39:12,602
{\an8}„...jen astronautkou jsem ještě nebyla.“
651
00:39:21,444 --> 00:39:23,988
Je všechno v pořádku?
652
00:39:35,625 --> 00:39:37,418
Já...
653
00:39:45,426 --> 00:39:46,886
Mám chybu ve slově astronautka.
654
00:39:48,138 --> 00:39:49,514
To nic.
655
00:39:49,514 --> 00:39:51,307
- Že jo?
- Překlepy jsou běžná věc.
656
00:39:51,307 --> 00:39:53,685
- Cože?
- Nebojte se.
657
00:39:54,936 --> 00:39:58,231
Ale jinak jsem fakt třída.
658
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
Ale abych vám odpověděla, dr. Boltone,
659
00:40:04,571 --> 00:40:06,239
má práce s kosatkami
660
00:40:06,239 --> 00:40:09,450
obnášela strojní mechaniku. Takže...
661
00:40:10,618 --> 00:40:11,619
Aha...
662
00:40:13,079 --> 00:40:16,457
Když jsem tam přišla,
měli tam kladkový systém,
663
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
kterým ty kosatky zvedali z bazénu,
664
00:40:19,919 --> 00:40:22,714
- aby je umyli.
- Aby je umyli?
665
00:40:24,340 --> 00:40:26,176
K čemu to je dobré?
666
00:40:28,178 --> 00:40:30,054
Přesně tak.
667
00:40:30,054 --> 00:40:32,265
Proto jsem ten systém zničila
668
00:40:32,265 --> 00:40:35,059
a nechala tam nainstalovat
podvodní trysky,
669
00:40:35,059 --> 00:40:37,437
které ta nádherná stvoření masírovaly.
670
00:40:37,437 --> 00:40:40,648
A pak jsem se zaměřila na něco jiného.
671
00:40:41,232 --> 00:40:46,362
Na syntézu inženýrství
a zvířecího chování?
672
00:40:47,363 --> 00:40:48,489
Jasná páka, Boltone.
673
00:40:49,324 --> 00:40:52,285
- Jasná páka.
- No dobrá.
674
00:40:52,285 --> 00:40:53,995
Mělas mi jen opravit gramatiku!
675
00:40:53,995 --> 00:40:56,456
Přepsalas mi CV,
jako bych všechny ty výmysly
676
00:40:56,456 --> 00:40:58,082
opravdu zažila.
677
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
No jo, promiň.
678
00:41:00,126 --> 00:41:03,880
Jen jsem chtěla, aby tě pustili
k pohovoru po telefonu,
679
00:41:03,880 --> 00:41:05,215
abys zas získala sebedůvěru
680
00:41:05,215 --> 00:41:07,050
a začala se brát vážně.
681
00:41:07,050 --> 00:41:10,053
Ale musíš odtamtud vypadnout.
682
00:41:10,053 --> 00:41:11,346
- Já vím.
- Fakt. Vždyť
683
00:41:11,346 --> 00:41:13,806
jsi vlastně v budově americké vlády.
684
00:41:13,806 --> 00:41:16,601
Nacpou do tebe crack
a nakazí tě syfilisem,
685
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
když zjistí, žes jim lhala.
686
00:41:18,937 --> 00:41:21,856
Já vím! Brnknu ti.
687
00:41:23,816 --> 00:41:26,277
KOLEJ RYANA STONEA
JOHNSONOVO VESMÍRNÉ STŘEDISKO
688
00:41:56,140 --> 00:41:59,602
- Ty bláho.
- Já vím.
689
00:42:00,937 --> 00:42:03,856
- Víš...
- Co je?
690
00:42:04,315 --> 00:42:07,026
Asi tu musím zůstat.
691
00:42:07,360 --> 00:42:10,947
- Ne.
- Nadine, pro tohle jsem se narodila.
692
00:42:10,947 --> 00:42:12,824
Neumím to vysvětlit, ale cítím to.
693
00:42:12,824 --> 00:42:15,326
Ne, Rex! Podívej se na mě.
694
00:42:16,119 --> 00:42:17,537
Jsi barmanka, jasný?
695
00:42:17,537 --> 00:42:20,540
Koukej se vrátit domů,
než ublížíš sobě nebo druhým.
696
00:42:20,540 --> 00:42:22,709
Když pustíš své sny ze řetězu,
697
00:42:22,709 --> 00:42:24,544
nedají se jen tak uvázat zpátky.
698
00:42:24,544 --> 00:42:26,421
Musím to aspoň zkusit.
699
00:42:34,012 --> 00:42:35,888
Pamatuj si, nikomu nevěř.
700
00:42:43,479 --> 00:42:45,606
Mám pocit, že to vyznělo špatně.
701
00:42:47,734 --> 00:42:51,904
Ty jsi barmanka?
702
00:42:52,989 --> 00:42:54,949
Jak ses do našeho programu dostala?
703
00:42:56,784 --> 00:43:00,496
Kamarádka mi v dobré víře vyšperkovala CV,
704
00:43:00,496 --> 00:43:02,040
aniž bych to věděla.
705
00:43:02,623 --> 00:43:04,000
Ty bláho.
706
00:43:05,376 --> 00:43:07,879
Gwendolyn, hrdinka mého románu,
707
00:43:07,879 --> 00:43:11,549
jednou řekla ministrovi obrany:
„Znám tvé tajemství.
708
00:43:12,258 --> 00:43:14,177
„A ty teď znáš to moje.“
709
00:43:15,178 --> 00:43:17,930
Rex, chci být za rok na vesmírné stanici.
710
00:43:17,930 --> 00:43:22,977
Ale proč by do téhle věhlasné instituce
pustili devítiprstou zrůdičku?
711
00:43:23,686 --> 00:43:25,396
Devítiprstou?
712
00:43:26,981 --> 00:43:28,941
Vím, žes to vytušila.
713
00:43:30,193 --> 00:43:32,820
Ani nevím, jestli by to někomu vadilo.
714
00:43:34,322 --> 00:43:36,824
Počkej. Rex,
715
00:43:37,658 --> 00:43:41,120
určitě existuje způsob,
jak si můžeme navzájem pomoct.
716
00:43:41,954 --> 00:43:45,166
Jo! A jak?
717
00:43:46,125 --> 00:43:47,710
Já se musím dostat do formy.
718
00:43:49,170 --> 00:43:52,131
- A tys viděla, jaký mám zadek.
- Jo.
719
00:43:53,424 --> 00:43:55,426
Takže bys mě mohla trénovat
720
00:43:55,426 --> 00:43:58,388
a já bych ti pomohla dohnat znalosti,
721
00:43:58,388 --> 00:43:59,847
které zatím jen předstíráš.
722
00:43:59,847 --> 00:44:03,476
Počkej. To jako fakt? Jo!
723
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
To je pro mě fakticky druhá šance.
724
00:44:06,729 --> 00:44:07,563
MOZKY/ZADKY
725
00:44:07,563 --> 00:44:08,981
To zvládneš.
726
00:44:08,981 --> 00:44:11,067
Aby se jejich rychlosti srovnaly,
727
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
musí se rakety dostat
mimo zemskou přitažlivost.
728
00:44:14,112 --> 00:44:16,280
Klidně zpomal, ale nezastavuj.
729
00:44:16,280 --> 00:44:19,158
MIŘ NA MĚSÍC, A I KDYŽ MINEŠ,
PŘISTANEŠ MEZI HVĚZDAMI.
730
00:44:19,158 --> 00:44:20,660
Něco mi uteklo
731
00:44:20,660 --> 00:44:22,578
a teď už to jde vzoreček za vzorečkem.
732
00:44:22,578 --> 00:44:23,496
No jo.
733
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
Mám mozek průmyslové inženýrky.
734
00:44:25,415 --> 00:44:26,332
Aplikovaná fyzika.
735
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
Ale tahle matika mi nejde do hlavy.
736
00:44:30,837 --> 00:44:33,339
- Už nemůžu! Nejsem běžkyně.
- Cože?
737
00:44:33,339 --> 00:44:34,590
Nejsem běžkyně.
738
00:44:34,590 --> 00:44:36,008
Zatím.
739
00:44:36,551 --> 00:44:39,762
Stačí jen dávat jednu nohu před druhou.
740
00:44:39,762 --> 00:44:40,805
Krok za krokem.
741
00:44:41,597 --> 00:44:44,058
Nevzdávej to a dokážeš to.
742
00:44:45,476 --> 00:44:48,354
Violet, co nejhoršího se může stát?
743
00:44:48,938 --> 00:44:50,773
Co nejhoršího se může stát, Rex?
744
00:44:51,441 --> 00:44:53,609
Panebože.
745
00:44:53,609 --> 00:44:55,611
Odpovíš špatně?
746
00:44:55,611 --> 00:44:58,114
Spadneš? Počůráš se?
747
00:44:58,114 --> 00:45:00,158
To je na prd. Ale co na tom?
748
00:45:00,783 --> 00:45:04,078
Když ti něco nevyjde
a trochu se ztrapníš, přežiješ to.
749
00:45:04,620 --> 00:45:06,581
Ale když to vzdáš, máš utrum.
750
00:45:10,501 --> 00:45:11,711
Fajn.
751
00:45:11,711 --> 00:45:14,297
Když to vzdáš, máš utrum.
752
00:45:16,424 --> 00:45:17,675
Zaberte.
753
00:45:19,343 --> 00:45:20,720
Musíte se vzchopit.
754
00:45:21,596 --> 00:45:22,722
Přijdu vám jako kretén?
755
00:45:22,722 --> 00:45:26,893
Počkejte, co vám se svaly provede vesmír.
756
00:45:26,893 --> 00:45:29,395
Rozdrolí vám je na prášek.
757
00:45:29,395 --> 00:45:32,857
Fakt. Musíte být fit jako rybičky.
758
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
Vy. Na mně nesejde!
759
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
Cože? Tak to se šetřím na později!
760
00:45:37,737 --> 00:45:39,280
Končím.
761
00:45:40,323 --> 00:45:42,783
Ne. Violet, ne. No tak.
762
00:45:42,783 --> 00:45:45,620
Mysli na něco jiného.
Jak jen odvést pozornost?
763
00:45:46,287 --> 00:45:48,206
Tebe jsem si vysnila
764
00:45:48,206 --> 00:45:50,124
Nikomu se nesvěřila
765
00:45:50,124 --> 00:45:51,250
Zpívat se nesmí.
766
00:45:51,250 --> 00:45:52,835
Vyčarovala si tě
767
00:45:52,835 --> 00:45:54,045
A teď tě tady mám
768
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
No tak!
769
00:45:55,129 --> 00:45:57,632
Na mě se díváš
Kůži neskrýváš
770
00:45:57,632 --> 00:45:59,550
Vítr horkou nocí zpívá
771
00:45:59,550 --> 00:46:01,886
Nenechávej mě tu, bejby
772
00:46:01,886 --> 00:46:05,848
Já vím, sotva se známe
773
00:46:05,848 --> 00:46:07,850
Ale dám ti číslo
774
00:46:07,850 --> 00:46:09,852
A někdy pokecáme
775
00:46:09,852 --> 00:46:13,856
Sice mě jiní kluci nahánějí
776
00:46:13,856 --> 00:46:16,943
Ale jak zavoláš, mají po naději
777
00:46:16,943 --> 00:46:18,861
Sklapněte už...
778
00:46:21,489 --> 00:46:22,406
Panebože.
779
00:46:25,034 --> 00:46:26,160
Konec!
780
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
Tak jo. Kanasty Simpsonová,
Vislowská a Mancini. Máte padla.
781
00:46:32,333 --> 00:46:33,668
- Ty jo! Hustý.
- Hotovo.
782
00:46:33,668 --> 00:46:37,838
Jsi skvělá. Fakt skvělá.
783
00:46:37,838 --> 00:46:39,715
{\an8}2. TÝDEN - ZBÝVÁ 24 KANAST
784
00:46:39,715 --> 00:46:42,051
{\an8}Kanasty, máme za sebou první síto.
785
00:46:42,552 --> 00:46:43,553
A...
786
00:46:44,971 --> 00:46:47,974
Možná vám ty dva týdny
přišly jako očistec,
787
00:46:49,767 --> 00:46:51,477
ale byl to jen začátek.
788
00:46:53,437 --> 00:46:54,438
Pardon.
789
00:47:04,574 --> 00:47:06,909
Proč se mračíš, Simpsonová?
790
00:47:06,909 --> 00:47:09,078
Dohání tě realita?
791
00:47:10,288 --> 00:47:13,624
Proč jsi taková mrcha? Co jsem ti udělala?
792
00:47:15,084 --> 00:47:17,044
Vím, že jsi podvodnice.
793
00:47:19,338 --> 00:47:22,174
Jak to myslíš?
794
00:47:22,174 --> 00:47:26,429
Asi sis vylepšila CV, aby tě sem vzali.
795
00:47:26,429 --> 00:47:28,264
Budu k tobě upřímná.
796
00:47:28,264 --> 00:47:31,309
Mně ten flek nevyfoukneš, Rex.
797
00:47:31,309 --> 00:47:33,811
Taky k tobě budu upřímná.
798
00:47:33,811 --> 00:47:36,188
Jsem pro ženskou soudržnost.
799
00:47:36,188 --> 00:47:38,190
Ale pokud mě nějaká ženská prudí,
800
00:47:38,190 --> 00:47:40,109
jdu jí po krku
801
00:47:40,109 --> 00:47:45,656
se vší svou ženskou zuřivostí.
802
00:47:47,199 --> 00:47:48,534
Tak jo.
803
00:47:49,869 --> 00:47:51,954
Půjdeme si po krku.
804
00:48:02,548 --> 00:48:04,675
- Znovu!
- Jsi hulvát.
805
00:48:04,884 --> 00:48:06,510
{\an8}V těchhle hračkách už ses
806
00:48:06,510 --> 00:48:08,804
určitě dávno nesvezla.
807
00:48:08,804 --> 00:48:12,475
Ne. Většinou je pilotuju.
808
00:48:17,938 --> 00:48:23,152
Vítám vás, majestátní vesmírná svatosti.
809
00:48:23,152 --> 00:48:27,782
Ten koeficient tření
je dynamický, nebo statický? Violet?
810
00:48:30,326 --> 00:48:33,371
{\an8}4. TÝDEN - ZŮSTALO 15 KANAST
811
00:48:41,671 --> 00:48:45,508
Nedosahují mých duševních
ani fyzických kvalit.
812
00:48:55,101 --> 00:48:58,145
Budete toho litovat. Obětuji vám je
813
00:48:58,145 --> 00:48:59,397
a zapojím se...
814
00:48:59,397 --> 00:49:02,358
RUSKÁ GRAMATIKA PRO ZAČÁTEČNÍKY
815
00:49:02,358 --> 00:49:04,068
...do odboje proti vašemu režimu.
816
00:49:10,741 --> 00:49:12,243
Dostali všichni vodu?
817
00:49:12,743 --> 00:49:16,497
Ta voda, kterou teď držíte,
je váš jediný přítel.
818
00:49:16,497 --> 00:49:19,709
Já váš přítel nejsem.
819
00:49:20,835 --> 00:49:24,380
Nemůžu vám totiž říct,
kdy vás vypustíme z těch modulů.
820
00:49:24,380 --> 00:49:27,133
To by zmírnilo vaše psychické trápení.
821
00:49:29,176 --> 00:49:30,803
Rozchod.
822
00:49:30,803 --> 00:49:32,722
- Fyzické i duševní.
- Dobře.
823
00:49:32,722 --> 00:49:35,558
- Mě to nezlomí.
- Dobře. Jdeme na to.
824
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
- Držte se!
- A hopla.
825
00:49:37,143 --> 00:49:39,437
- Jdeme na to. Jsem připravený.
- Zvládneme to.
826
00:49:39,437 --> 00:49:41,564
Jsem v pohodě. Zhypnotizuju se.
827
00:49:41,564 --> 00:49:43,441
Jako při porodu svých dětí.
828
00:49:43,441 --> 00:49:46,527
Jde to raz dva.
829
00:49:58,289 --> 00:50:03,002
{\an8}2 HODINY, 27 STUPŇŮ CELSIA
830
00:50:08,632 --> 00:50:10,718
Tak jo.
831
00:50:15,097 --> 00:50:19,643
„Gwendolyn rozepnula Rogerův oddíl
832
00:50:19,643 --> 00:50:21,896
„a vklouzla dovnitř.“
833
00:50:25,316 --> 00:50:27,109
{\an8}5 HODIN, 30 STUPŇŮ CELSIA
834
00:50:27,109 --> 00:50:28,611
{\an8}Je to tak jasné.
835
00:50:30,154 --> 00:50:32,615
Benny? Přivezl jsi zásoby?
836
00:50:35,201 --> 00:50:39,330
Benny je mrtvý, ty pako. Sežrals ho.
837
00:50:39,747 --> 00:50:43,334
Ne.
838
00:50:45,127 --> 00:50:48,214
{\an8}8 HODIN, 34,5 STUPŇŮ CELSIA
839
00:50:48,214 --> 00:50:49,632
{\an8}Kámo.
840
00:50:59,683 --> 00:51:02,937
- Kámo.
- Můžu ti říct něco šíleného?
841
00:51:04,104 --> 00:51:05,564
Všechno, co vidíš kolem sebe,
842
00:51:05,564 --> 00:51:08,734
včetně svých nehtů a Keanu Reevese...
843
00:51:08,734 --> 00:51:12,196
- Keanu? Kde je?
- Všechno je z hvězdného prachu.
844
00:51:12,196 --> 00:51:14,073
Tak začal celý život.
845
00:51:21,997 --> 00:51:23,374
Víš, co to znamená?
846
00:51:23,833 --> 00:51:27,044
Že jste stvořeni ze stejné látky.
847
00:51:27,044 --> 00:51:30,297
Z naprosto stejné.
848
00:51:30,965 --> 00:51:33,133
Ty to zvládneš.
849
00:51:39,515 --> 00:51:42,393
Čas vypršel.
Zvládla jsi to, kanasto Simpsonová.
850
00:51:42,393 --> 00:51:43,936
Všichni jsme hvězdný prach.
851
00:51:47,147 --> 00:51:50,359
To rameno se takhle otáčí.
Vše je z titanu.
852
00:51:50,359 --> 00:51:53,279
Jak působí tření, Simpsonová?
853
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
Když se třou dva předměty
ze stejného kovu,
854
00:51:57,491 --> 00:52:00,327
tření je vyšší,
než kdyby to byly různé materiály.
855
00:52:00,327 --> 00:52:02,121
A proč je to ve vesmíru žádoucí?
856
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
Kvůli prvnímu Newtonovu zákonu.
857
00:52:05,666 --> 00:52:07,751
„Těleso zůstává v pohybu,
858
00:52:07,751 --> 00:52:09,670
„pokud na něj nepůsobí vnější síla.“
859
00:52:09,670 --> 00:52:12,214
A bez gravitace
tam žádná vnější síla není.
860
00:52:12,214 --> 00:52:15,217
Takže pokud by rameno získalo setrvačnost,
861
00:52:15,217 --> 00:52:17,344
třeba když jím obsluha pohne moc rychle,
862
00:52:17,344 --> 00:52:20,306
je jen dobře, že to tření zpomalí.
863
00:52:20,306 --> 00:52:23,809
Pomalu, ale jistě. To je vesmírné krédo.
864
00:52:25,060 --> 00:52:26,186
Správně, Simpsonová.
865
00:52:35,821 --> 00:52:38,574
Mám napilno jako včelička v pilotní škole.
866
00:52:41,035 --> 00:52:43,162
Ale o Rex si vždycky ráda promluvím.
867
00:52:43,162 --> 00:52:45,915
Po vašem e-mailu
jsem se nemohl dočkat, až zavoláte.
868
00:52:46,707 --> 00:52:47,791
Úžasné.
869
00:52:47,791 --> 00:52:52,755
A jak byste popsal dr. Simpsonovou
coby pilotku tryskáče?
870
00:52:53,964 --> 00:52:59,261
Logane, viděl jste někdy páření
dvou volavek bílých?
871
00:53:03,641 --> 00:53:05,309
Ne.
872
00:53:05,643 --> 00:53:10,898
Chci říct, že Rex dokázala letět
s někým na zádech.
873
00:53:11,357 --> 00:53:14,860
Někteří lidé se rodí k tanci,
jiní ke krádeži aut.
874
00:53:15,402 --> 00:53:18,697
A Rex se narodila, aby lítala.
875
00:53:21,075 --> 00:53:23,702
To je... velmi zajímavý postřeh.
876
00:53:24,578 --> 00:53:28,040
Vždyť je to taky zajímavá mladá dáma.
877
00:53:29,166 --> 00:53:30,668
To ano.
878
00:53:31,043 --> 00:53:32,044
No jasně.
879
00:53:38,133 --> 00:53:41,136
To je chlapskej kašel. Chápete?
880
00:53:44,556 --> 00:53:48,394
Zlomte vaz, kanasty!
881
00:53:49,186 --> 00:53:51,105
Asi nás dál prosévají.
882
00:53:51,689 --> 00:53:54,233
Panebože! To mi zkazí chuť k jídlu.
883
00:53:54,441 --> 00:53:55,776
Nic.
884
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
Jsem v pohodě. Hurá.
885
00:53:58,028 --> 00:54:00,739
- Ještě žiju.
- Dobrý.
886
00:54:00,739 --> 00:54:03,033
Přátelé aligátorů, horoskopy.
887
00:54:05,619 --> 00:54:06,537
Nic.
888
00:54:12,167 --> 00:54:15,838
Já. No nic. Vlastně mě to až tak nebralo.
889
00:54:15,838 --> 00:54:19,717
- Končím.
- Počkej.
890
00:54:20,801 --> 00:54:23,262
Vesmír s tebou má super plány, příteli.
891
00:54:23,262 --> 00:54:26,390
To si piš. Někdy se stav, Simpsonová.
892
00:54:26,390 --> 00:54:28,434
Ať mají kluci o čem drbat.
893
00:54:39,528 --> 00:54:42,448
To je na hlavu. Šlo o ten chybějící prst?
894
00:54:42,448 --> 00:54:44,491
Neřeknou ti proč. Prostě tě vyřadí.
895
00:54:44,491 --> 00:54:46,160
Prober to s Pam a Loganem.
896
00:54:46,160 --> 00:54:47,870
To oni mě vyřadili.
897
00:54:48,203 --> 00:54:49,580
Mrzí mě to, Violet.
898
00:54:50,372 --> 00:54:51,665
Fakt?
899
00:54:53,292 --> 00:54:54,543
Já jedu domů.
900
00:54:55,961 --> 00:54:58,630
Kdyby znali pravdu,
třeba by vyřadili tebe.
901
00:55:04,595 --> 00:55:07,556
No tak, Violet.
902
00:55:09,058 --> 00:55:10,059
Hele.
903
00:55:18,567 --> 00:55:20,569
Nikomu to neřekneš, viď?
904
00:55:22,821 --> 00:55:24,073
Ne.
905
00:55:28,035 --> 00:55:29,912
Byla bys skvělá astronautka, Rex.
906
00:55:30,412 --> 00:55:31,663
O tom žádná.
907
00:55:32,664 --> 00:55:38,462
„Ale podvod nikdy nekončí dobře.“
Jak často říká Gwendolyn.
908
00:55:39,171 --> 00:55:40,506
Violet, já jsem...
909
00:55:47,012 --> 00:55:51,308
{\an8}6. TÝDEN - ZBÝVÁ 11 KANAST
910
00:55:54,103 --> 00:55:55,729
Přestaň si broukat.
911
00:55:55,729 --> 00:55:57,940
Jinak se nic nenaučím.
912
00:55:57,940 --> 00:56:00,609
- Přestaňte, vy dva.
- Nemůžu se soustředit.
913
00:56:01,068 --> 00:56:04,780
Pod tlakem se atomy vybudí
a narážejí do sebe.
914
00:56:05,864 --> 00:56:08,700
Jestli mě život na Floridě něco naučil,
915
00:56:09,284 --> 00:56:12,579
tak to, že ten tlak musíte občas uvolnit.
916
00:56:16,125 --> 00:56:18,836
- Pracuješ přesčas.
- Ahoj.
917
00:56:19,378 --> 00:56:21,255
- Je tady i ona?
- Kdo?
918
00:56:21,880 --> 00:56:26,135
Pam. Propočítáváte to do noci?
919
00:56:26,135 --> 00:56:27,553
Co?
920
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
My přece neděláme
921
00:56:29,096 --> 00:56:30,597
aplikovanou matematiku.
922
00:56:30,597 --> 00:56:32,724
To s Pam jsem myslela jako vtip.
923
00:56:32,724 --> 00:56:34,935
No jasně.
924
00:56:34,935 --> 00:56:37,729
Chtěla jsem tě jen tak pozvat do baru,
925
00:56:37,729 --> 00:56:40,023
ale teď tě tam asi odtáhnu.
926
00:56:40,023 --> 00:56:41,191
Do baru?
927
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
Mimo náš objekt se nachází širý svět.
928
00:56:46,363 --> 00:56:47,906
A je v něm spoustu barů.
929
00:56:47,906 --> 00:56:50,450
A tam se lidi chodí pobavit.
930
00:56:50,450 --> 00:56:53,245
Víš, co je zábava?
931
00:56:53,245 --> 00:56:54,913
Pojď. Ukážu ti to.
932
00:56:54,913 --> 00:56:57,624
Jasně. Rex, počkej.
933
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
Zrovna dneska není
ten správný večer na povyražení.
934
00:57:02,546 --> 00:57:04,006
Nesmím ti říct proč.
935
00:57:04,006 --> 00:57:06,884
Ale ráno ti to musí pálit.
936
00:57:07,426 --> 00:57:08,427
Jasné?
937
00:57:10,053 --> 00:57:11,555
Tak jen jeden drink.
938
00:57:12,139 --> 00:57:13,974
Je to špatný nápad.
939
00:57:13,974 --> 00:57:16,935
- Ani jeden?
- Nejde to.
940
00:57:17,352 --> 00:57:19,062
Podívej, jak smutně se tvářím.
941
00:57:21,023 --> 00:57:23,150
Ne, ale děkuju za pozvání.
942
00:57:27,946 --> 00:57:31,158
Virgile, dej kámošům ještě rundu.
943
00:57:31,450 --> 00:57:33,452
Musí se trochu odvázat.
944
00:58:18,830 --> 00:58:21,708
Šalalala
945
00:58:27,297 --> 00:58:30,217
V Novém Amsterdamu
946
00:58:31,009 --> 00:58:33,053
Zírá na holku se žlutými vlasy
947
00:58:33,053 --> 00:58:36,431
Pan Jones osloví
948
00:58:36,431 --> 00:58:40,269
Brunetku, co tančí flamenco
949
00:58:40,269 --> 00:58:44,731
Táta ji doprovází na kytaru
950
00:58:44,731 --> 00:58:46,692
Najednou mu přijde překrásná
951
00:58:46,692 --> 00:58:50,028
A to přece všichni chceme
952
00:58:51,571 --> 00:58:53,532
Kéž bych byl krásný
953
00:58:53,532 --> 00:58:55,659
Pojď tančit v tomhle tichu
954
00:58:55,659 --> 00:58:57,911
Až do rána
955
00:58:58,662 --> 00:59:02,332
Šalalala, jo
956
00:59:08,088 --> 00:59:13,969
S panem Jonesem
si vyprávíme pohádky
957
00:59:13,969 --> 00:59:16,555
A zíráme na krásné ženy
958
00:59:17,222 --> 00:59:18,724
Dívá se na tebe
959
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
Ne, dívá se na mě
960
00:59:21,601 --> 00:59:24,271
Zíráme na jasná světla
961
00:59:24,896 --> 00:59:27,733
Která svítí ve stereu
962
00:59:27,733 --> 00:59:31,361
Když tě všichni milují
963
00:59:31,695 --> 00:59:35,949
Nemůžeš být osamělý
964
00:59:38,702 --> 00:59:43,665
Pan Jones a já
965
00:59:43,665 --> 00:59:45,167
Velká hvězda
966
00:59:45,167 --> 00:59:46,793
Fakt velká hvězda
967
00:59:47,627 --> 00:59:48,670
To jsem zapomněl.
968
01:00:00,098 --> 01:00:03,101
Třeba nikdy nenajdeme odpovědi
969
01:00:03,101 --> 01:00:07,105
na mnoho otázek o našem původu.
970
01:00:07,689 --> 01:00:10,025
- Ale každý den...
- Počkej, až uvidíš Floridu
971
01:00:10,025 --> 01:00:13,487
- z vesmíru, Rex.
- ...objevy o naší galaxii.
972
01:00:13,487 --> 01:00:16,907
- Barvu vody.
- Jo?
973
01:00:18,116 --> 01:00:19,159
Jo.
974
01:00:22,871 --> 01:00:25,207
Napadne tě někdy,
že když si něco představujeme,
975
01:00:25,207 --> 01:00:27,125
třeba splnění snu,
976
01:00:27,125 --> 01:00:28,877
je to proto, že jsme to už udělali?
977
01:00:32,714 --> 01:00:34,257
Teď ti nerozumím.
978
01:00:36,468 --> 01:00:38,136
Všechno je energie, ne?
979
01:00:39,262 --> 01:00:42,599
Řekněme, že tvoje energie coby astronauta
980
01:00:43,058 --> 01:00:45,519
se šíří vesmírem.
981
01:00:45,519 --> 01:00:47,771
A ten nám ji vrací.
982
01:00:48,105 --> 01:00:50,399
Takže máme dojem, že si plníme sny,
983
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
ale vlastně jsme si je už splnili
984
01:00:53,360 --> 01:00:55,821
a teď se nám vracejí v podobě nápadu.
985
01:00:58,573 --> 01:01:00,200
Myslíš teorii multivesmíru?
986
01:01:00,617 --> 01:01:01,743
Ne.
987
01:01:03,328 --> 01:01:04,955
Takže jsi fanda do sci-fi.
988
01:01:05,205 --> 01:01:10,210
Jako kanasta vím, že ten prostor
má radioaktivní hustotu.
989
01:01:10,210 --> 01:01:13,839
A volně proudící neutrina.
Gravitační vlny.
990
01:01:14,381 --> 01:01:16,508
A musí existovat pár dalších způsobů,
991
01:01:16,508 --> 01:01:21,096
jak by vesmír mohl
polarizovat tok energie. Nemyslíš?
992
01:01:26,351 --> 01:01:29,229
Copak? Že bych tě tím tak omráčila?
993
01:01:30,897 --> 01:01:32,274
Trochu jo.
994
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
Nevím, možná to nic z toho není.
995
01:01:39,739 --> 01:01:42,868
Třeba je to jen případ,
kdy máma něco chce pro své dítě
996
01:01:42,868 --> 01:01:47,581
tak moc, že kvůli tomu
poruší zákony fyziky.
997
01:01:49,958 --> 01:01:53,962
Tvoje máma z tebe musí být na větvi.
998
01:01:56,339 --> 01:01:57,591
Je mrtvá.
999
01:01:58,467 --> 01:02:01,636
Už deset let. Rakovina.
1000
01:02:06,057 --> 01:02:06,933
Promiň.
1001
01:02:14,733 --> 01:02:15,984
Ale je tady.
1002
01:02:20,572 --> 01:02:21,740
Jo.
1003
01:02:24,993 --> 01:02:27,579
- Rex.
- Ano?
1004
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
To, jak se stavíš k věcem,
1005
01:02:33,793 --> 01:02:35,462
jak uvažuješ...
1006
01:02:39,049 --> 01:02:41,510
je úžasné.
1007
01:02:45,931 --> 01:02:47,432
Úžasné.
1008
01:03:02,531 --> 01:03:05,659
Sakra! Musíš zpátky do střediska.
1009
01:03:05,659 --> 01:03:08,119
Vy všichni! Hned zpátky na ubytovnu!
1010
01:03:09,079 --> 01:03:09,913
Kruci.
1011
01:03:09,913 --> 01:03:11,248
- Honem.
- Jdeš tudy?
1012
01:03:15,210 --> 01:03:18,588
Pan Jones a já
1013
01:03:18,588 --> 01:03:22,467
Si vyprávíme pohádky
1014
01:03:30,016 --> 01:03:31,685
Vstávat a cvičit.
1015
01:03:31,685 --> 01:03:35,605
Je to tady, kanasty.
Okamžik, kterého jste se všichni báli.
1016
01:03:35,605 --> 01:03:40,527
Ano. Je čas na simulaci!
1017
01:03:42,571 --> 01:03:44,406
Omlouvám se. Prosím, pokračuj.
1018
01:03:45,240 --> 01:03:47,826
Jste v osadě na Marsu, ve skladu tři,
1019
01:03:47,826 --> 01:03:51,788
a zůstanete tam 14 dní.
1020
01:03:51,997 --> 01:03:53,248
Nemůžete odejít.
1021
01:03:53,456 --> 01:03:55,584
Musíte dokončit své pokusy.
1022
01:03:55,584 --> 01:03:57,836
Musí vám vystačit voda a pití.
1023
01:03:57,836 --> 01:04:02,549
Cvičte, kontrolujte své životní funkce
a fungujte jako tým.
1024
01:04:02,549 --> 01:04:07,220
Budeme vás neustále sledovat
v živém přenosu.
1025
01:04:07,220 --> 01:04:10,557
A budeme vám chystat špeky,
1026
01:04:10,557 --> 01:04:15,437
jaké by vám přichystal vesmír.
1027
01:04:16,521 --> 01:04:18,773
- Jasně!
- Jsi opilý?
1028
01:04:21,443 --> 01:04:22,777
To si mě dobíráš.
1029
01:04:26,156 --> 01:04:28,033
{\an8}1. DEN
1030
01:04:53,266 --> 01:04:55,143
{\an8}3. DEN
1031
01:04:55,143 --> 01:04:56,394
Selhání generátoru.
1032
01:05:00,565 --> 01:05:02,901
Pomocný generátor pracuje na 45 %.
1033
01:05:02,901 --> 01:05:04,444
Zkontroluj solární panely.
1034
01:05:04,444 --> 01:05:07,113
Něco zakrývá panel A.
1035
01:05:09,240 --> 01:05:10,075
{\an8}5. DEN
1036
01:05:10,075 --> 01:05:10,992
{\an8}Jsem vzhůru.
1037
01:05:14,412 --> 01:05:15,830
V laboratoři je požár.
1038
01:05:15,830 --> 01:05:17,207
Prolomil se poklop.
1039
01:05:17,207 --> 01:05:18,458
Záchod je rozbitý.
1040
01:05:18,458 --> 01:05:20,418
Voda je znečištěná.
1041
01:05:20,418 --> 01:05:21,336
{\an8}6. DEN
1042
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
{\an8}7. - 8. DEN
1043
01:05:22,712 --> 01:05:23,630
{\an8}9. DEN
1044
01:05:43,316 --> 01:05:45,276
{\an8}11. DEN
1045
01:05:55,704 --> 01:05:57,497
{\an8}13. DEN
1046
01:06:00,083 --> 01:06:02,794
- Prašná bouře.
- No bezva.
1047
01:06:02,794 --> 01:06:05,213
Bouře vyřadila z provozu
komunikační antény.
1048
01:06:05,213 --> 01:06:08,216
- Obléknu se a udělám to.
- Ne, Grace. Půjdu já.
1049
01:06:08,216 --> 01:06:11,302
Chladicí systém je mimo provoz.
Generátor je na 12 %.
1050
01:06:11,302 --> 01:06:12,929
Jsme v pytli.
1051
01:06:12,929 --> 01:06:15,223
- Pusť mě odsud.
- Ne. Neotvírej.
1052
01:06:15,223 --> 01:06:18,435
- Je tam bouře!
- Nedělej to. To nejde.
1053
01:06:18,435 --> 01:06:21,688
Probuďte se, vy magoři! Tohle je jen jako.
1054
01:06:21,688 --> 01:06:25,483
Za těmi dveřmi je svět,
co nesmrdí jako vaše prdy.
1055
01:06:26,568 --> 01:06:27,569
Promiň.
1056
01:06:27,944 --> 01:06:29,237
Nemyslím tebe, ale ji.
1057
01:06:30,238 --> 01:06:32,240
Jsme tu už 13 dní.
1058
01:06:32,240 --> 01:06:35,535
Zbývá nám jeden den.
Když odejdeš, jsi vyřazená.
1059
01:06:38,830 --> 01:06:43,918
- Je to jeden den. Jeden jediný.
- Ale já už nemůžu! Pusť mě ven! Slyšíš?
1060
01:06:43,918 --> 01:06:46,463
Pusť mě! Nech mě!
1061
01:06:46,463 --> 01:06:49,132
Nechoď k těm dveřím!
1062
01:06:49,132 --> 01:06:52,844
Pusť mě, ty jižanská vidlačko!
1063
01:06:52,844 --> 01:06:54,220
Polož to... Přestaň!
1064
01:06:54,220 --> 01:07:00,101
Všechno bude... Tak jo.
Tohle vydržím celý den.
1065
01:07:00,101 --> 01:07:02,437
Ale nezapomeň, že nás sledují.
1066
01:07:11,738 --> 01:07:13,323
- Improvizuj.
- Cože?
1067
01:07:13,323 --> 01:07:15,450
Beztak už brečí. Improvizuj.
1068
01:07:23,541 --> 01:07:26,419
Vaše kolegyně dr. Kelloggová
se právě dopotácela dovnitř
1069
01:07:26,419 --> 01:07:28,630
se vzorky půdy z prašné bouře.
1070
01:07:28,630 --> 01:07:30,298
A něco pomateně blábolí.
1071
01:07:30,924 --> 01:07:33,092
- Snaží se ti pomoct.
- Nemůžu.
1072
01:07:33,092 --> 01:07:36,596
- Vrať se k nám, doktorko.
- Kašli na to, Rex. Vzdáme to.
1073
01:07:36,596 --> 01:07:39,015
Je to naše chyba.
To my ji přivedli k šílenství.
1074
01:07:39,015 --> 01:07:40,391
Ta bouře není skutečná.
1075
01:07:40,391 --> 01:07:43,686
Není skutečná. Nebo snad je?
1076
01:07:43,686 --> 01:07:45,438
Tak poslouchejte!
1077
01:07:45,438 --> 01:07:48,817
My jsme parta, co se umí rvát.
1078
01:07:48,817 --> 01:07:50,985
Jasný? Jste drsný,
1079
01:07:50,985 --> 01:07:55,615
s ničím se neserete
a občas mi přijdete až jako psychouši.
1080
01:07:56,241 --> 01:07:59,911
Ale řádí tu prašná bouře
a jedna z nás má problémy.
1081
01:07:59,911 --> 01:08:02,205
Musíme se dát do kupy. A to hned.
1082
01:08:08,419 --> 01:08:11,840
Doktorko, kdo je prezident?
1083
01:08:13,466 --> 01:08:15,927
Dr. Stacy Kelloggová, kdo je prezident?
1084
01:08:20,849 --> 01:08:25,478
Každý ví, že prezidentem USA je Joe.
1085
01:08:26,771 --> 01:08:28,356
Joe Jonas.
1086
01:08:31,359 --> 01:08:33,987
Dobře. Pojď, doktorko, musíš si lehnout.
1087
01:08:33,987 --> 01:08:36,072
- Rychle.
- Postav mě do brány, trenére!
1088
01:08:36,072 --> 01:08:38,283
Nevnímá realitu. Možná halucinuje.
1089
01:08:39,993 --> 01:08:41,703
Já taky kdysi zapomněla, kde jsem.
1090
01:08:41,703 --> 01:08:44,247
Bylo to na pingpongovém turnaji
v Panama Beach.
1091
01:08:44,247 --> 01:08:47,041
Za celý den jsem se totiž nenapila.
1092
01:08:47,041 --> 01:08:49,878
Dehydratace. Stacy, tady trenér.
1093
01:08:49,878 --> 01:08:52,213
Pošlu tě na hřiště,
až se bude lámat chleba.
1094
01:08:52,213 --> 01:08:56,134
Ale nejdřív ti píchneme
trochu fyziologického roztoku.
1095
01:08:56,134 --> 01:08:57,552
Dobře. Dobře, vy dva.
1096
01:08:57,552 --> 01:08:58,678
Nevycházejte z poklopu,
1097
01:08:58,678 --> 01:09:00,555
- dokud bouře nepomine.
- Dobře.
1098
01:09:00,555 --> 01:09:01,973
- Grace, mrkni na radar.
- Jo.
1099
01:09:02,348 --> 01:09:03,892
Co říká radar?
1100
01:09:03,892 --> 01:09:05,643
Zbývá sedmnáct minut.
1101
01:09:05,643 --> 01:09:10,023
Sakra. Musíme šetřit.
1102
01:09:10,023 --> 01:09:11,733
Grace, vypni modul C.
1103
01:09:11,733 --> 01:09:14,152
- Rozumím.
- Kapitáne Jacku, zkontroluj generátor.
1104
01:09:14,152 --> 01:09:17,405
- Jdu na to.
- Dobře.
1105
01:09:20,992 --> 01:09:22,869
Jeden z vodičů je odpojený.
1106
01:09:22,869 --> 01:09:25,580
- Můžeš to opravit?
- Už se stalo.
1107
01:09:25,580 --> 01:09:27,332
Hotovo!
1108
01:09:27,332 --> 01:09:29,500
- Chladicí systém funguje.
- Jo.
1109
01:09:29,500 --> 01:09:33,963
- Bezva. A jsme zase v sedle!
- Jo!
1110
01:09:33,963 --> 01:09:35,548
- Ano.
- Dobrá práce.
1111
01:09:35,548 --> 01:09:36,466
Jo!
1112
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
Jo. To je... To je dobrý pocit.
1113
01:09:43,348 --> 01:09:46,351
- To jo.
- Fakt dobrý.
1114
01:09:47,435 --> 01:09:51,105
Simpsonová. Dnes si konečně zapilotuješ.
1115
01:09:51,814 --> 01:09:53,733
Jaký že máš volací znak?
1116
01:09:55,985 --> 01:09:58,863
Plameňáka. Pecka!
1117
01:09:58,863 --> 01:10:02,158
Dneska to máš pod palcem, Plameňáku.
1118
01:10:02,533 --> 01:10:03,660
Jdeme na to.
1119
01:10:07,080 --> 01:10:11,751
Plameňáku! Jdeme na to. Mrkej na tohle.
1120
01:10:22,011 --> 01:10:23,221
ZVUKY Z GARÁŽE
1121
01:10:25,974 --> 01:10:26,808
Haló?
1122
01:10:26,808 --> 01:10:29,394
Dobrý den, tady Logan O’Leary z NASA.
1123
01:10:29,394 --> 01:10:32,438
Volám profesora Jerryho Garciu.
1124
01:10:32,438 --> 01:10:34,857
V jeho kanceláři mi řekli,
že mám volat teď.
1125
01:10:34,857 --> 01:10:37,527
No jo, našel jste ho, chlapče.
1126
01:10:37,527 --> 01:10:40,154
- Výborně.
- Slyšíte mě dobře?
1127
01:10:40,154 --> 01:10:43,324
V mechanické laboratoři
je dnes trochu rachot.
1128
01:10:46,536 --> 01:10:48,746
To nic, nevadí.
1129
01:10:48,746 --> 01:10:50,331
Jak jsem zmínil v mailu, Jerry,
1130
01:10:50,331 --> 01:10:54,544
mám jen pár otázek
ohledně dr. Tiffany Simpsonové.
1131
01:10:54,544 --> 01:10:58,131
Aha, už to jede. Pohoda. Rolujeme.
1132
01:10:58,131 --> 01:10:59,215
Jo.
1133
01:11:00,842 --> 01:11:03,052
Pokaždé mi to připadá jako poprvé.
1134
01:11:04,470 --> 01:11:06,889
Nahlas se kontrolní věži.
1135
01:11:06,889 --> 01:11:11,352
Věži, tady Rex...
1136
01:11:11,352 --> 01:11:16,858
T-sedm-dva-tři.
Prosím o uvolnění vzletové dráhy.
1137
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
Žádný spěch.
1138
01:11:18,776 --> 01:11:20,695
Sedm, dva tři, zařaďte se a počkejte.
1139
01:11:22,447 --> 01:11:24,532
Musím čůrat. Můžu si odskočit?
1140
01:11:25,241 --> 01:11:26,951
Tak, zkontroluj přístroje.
1141
01:11:28,453 --> 01:11:29,662
Přístroje?
1142
01:11:30,913 --> 01:11:32,040
Vypadají skvěle.
1143
01:11:32,040 --> 01:11:34,709
Zkus ovládání letadla.
Zkontroluj všechny směrovky.
1144
01:11:37,503 --> 01:11:38,838
Trochu se kymácíme.
1145
01:11:38,838 --> 01:11:43,760
Ale „Plameňák“ to přece zvládne, ne?
1146
01:11:47,472 --> 01:11:52,018
Když Tiffany Simpsonová
byla vaší postgraduální studentkou,
1147
01:11:52,018 --> 01:11:53,978
tak vážně vynalezla vteřinové lepidlo?
1148
01:11:53,978 --> 01:11:57,398
No jo. Tady docházelo k objevům
1149
01:11:57,398 --> 01:11:59,859
skoro každý den.
Těžko se to pamatuje, ale...
1150
01:11:59,859 --> 01:12:02,862
Ano, lepidlo.
1151
01:12:03,780 --> 01:12:07,950
Ta věc k sobě přilepila
i kuličková ložiska,
1152
01:12:07,950 --> 01:12:12,663
jako když se samec volavky
tiskne na samičku?
1153
01:12:13,664 --> 01:12:16,876
Tím chci říct,
1154
01:12:16,876 --> 01:12:19,337
že dr. Simpsonová byla hodně nápaditá.
1155
01:12:19,337 --> 01:12:23,216
Pardon. Řekla jste volavka?
1156
01:12:24,342 --> 01:12:25,510
ŠPATNÝ VÝBUCH
1157
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
To ne. To je špatné.
1158
01:12:27,261 --> 01:12:30,681
Mají tu krizovku. Promiňte, omlouvám se.
1159
01:12:30,681 --> 01:12:33,810
Pardon. Hned ten zvuk najdu. Jak vidíte,
1160
01:12:33,810 --> 01:12:35,520
trochu se to vymklo kontrole.
1161
01:12:36,813 --> 01:12:37,730
To ne.
1162
01:12:41,484 --> 01:12:42,777
To ne.
1163
01:13:00,378 --> 01:13:02,964
„Nadinin Dům kontur?“
1164
01:13:05,091 --> 01:13:08,511
ZAREZERVUJTE SI SPECIALISTU HNED TEĎ!
1165
01:13:08,511 --> 01:13:09,595
Rex.
1166
01:13:18,104 --> 01:13:19,564
„Barmanka roku?“
1167
01:13:20,982 --> 01:13:23,151
Panebože, tolik aligátorů.
1168
01:13:30,533 --> 01:13:33,786
Dobře, kanál. Ta zdymadla jsou skutečná.
1169
01:13:35,538 --> 01:13:38,166
Ale žádná laboratoř, škola ani promoce.
1170
01:13:38,166 --> 01:13:42,545
Je to jen... Rex Simpsonová. V baru.
1171
01:13:43,880 --> 01:13:45,047
Kde pracuje.
1172
01:13:47,175 --> 01:13:50,052
Co se tu sakra u Johanna Keplera děje?
1173
01:13:55,183 --> 01:13:56,017
Haló?
1174
01:13:56,017 --> 01:14:00,229
Ahoj, Trish. Nemohli bychom dnes
pozvat na schůzku kanastu Simpsonovou?
1175
01:14:00,605 --> 01:14:02,899
Je celý den na letišti Ellington Field.
1176
01:14:02,899 --> 01:14:04,483
Jasně. Na letišti.
1177
01:14:05,234 --> 01:14:07,445
Má lítat. Panebože.
1178
01:14:08,196 --> 01:14:10,031
Jaká je vzletová rychlost, Plameňáku?
1179
01:14:11,741 --> 01:14:14,827
- Nejdřív mi řekni tu svoji.
- 135 uzlů.
1180
01:14:20,208 --> 01:14:22,335
7-2-3, můžeš vzlétnout.
1181
01:14:22,835 --> 01:14:24,962
- Drahý vesmíre.
- Zmáčkni to, Plameňáku.
1182
01:14:24,962 --> 01:14:26,005
Je mi to tak líto.
1183
01:14:26,005 --> 01:14:27,298
Simpsonová, tak zmáčkni to!
1184
01:14:30,718 --> 01:14:31,594
Rychleji.
1185
01:14:34,055 --> 01:14:39,560
Máme rychlost 60. 80.
110, začni přitahovat.
1186
01:14:41,145 --> 01:14:44,106
135. Teď! Simpsonová, teď.
1187
01:14:44,106 --> 01:14:48,569
Ne. Neumím lítat!
1188
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
Jo.
1189
01:14:55,159 --> 01:14:56,285
A je to tady.
1190
01:15:01,249 --> 01:15:02,667
Bezva.
1191
01:15:06,921 --> 01:15:10,591
- To je hustý!
- Drž čumák nahoře, Plameňáku.
1192
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
Rozumím.
1193
01:15:18,933 --> 01:15:22,103
- Dej to sem. Přestaň!
- No jo.
1194
01:15:23,020 --> 01:15:26,774
Tady zástupce ředitele Logan O’Leary.
Hned mě spojte s kapitánem Elvisem.
1195
01:15:26,774 --> 01:15:28,442
Rozumím. Volám Elvise.
1196
01:15:28,442 --> 01:15:30,236
Rex! Tady Logan.
1197
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
Logane!
1198
01:15:31,904 --> 01:15:33,698
Zrovna máme lekci.
1199
01:15:33,698 --> 01:15:35,366
Ale ona neumí lítat, kapitáne.
1200
01:15:36,325 --> 01:15:38,077
Vždyť právě letím.
1201
01:15:38,077 --> 01:15:41,289
Není zkušební pilotka.
Není ani průmyslová inženýrka.
1202
01:15:41,289 --> 01:15:44,250
A jsem si docela jistý,
že si zfalšovala celý životopis.
1203
01:15:44,792 --> 01:15:46,961
- Já to věděla.
- Ne.
1204
01:15:46,961 --> 01:15:50,006
Je to barmanka
se středoškolským vzděláním.
1205
01:15:50,006 --> 01:15:52,341
Její nejlepší kamarádka
si hraje na šest...
1206
01:15:52,842 --> 01:15:54,844
Na šest různých profesních referencí.
1207
01:15:56,220 --> 01:15:57,138
Barmanka?
1208
01:16:00,766 --> 01:16:04,729
Musím vám připomenout,
že já teď u palubní desky letadla nesedím.
1209
01:16:05,521 --> 01:16:08,607
Všechny nás zabije.
A já se vám to snažila říct.
1210
01:16:08,607 --> 01:16:09,692
Simpsonová.
1211
01:16:11,485 --> 01:16:12,945
Musíš přistát.
1212
01:16:17,199 --> 01:16:18,367
Neunášej mě, prosím.
1213
01:16:19,243 --> 01:16:23,456
Zrovna jsem začal s někým chodit
a chci zjistit, jak se to vyvine.
1214
01:16:25,624 --> 01:16:27,376
Je hezké, že máš známost.
1215
01:16:30,046 --> 01:16:30,921
Jo.
1216
01:16:30,921 --> 01:16:35,593
Takže, je s tím těžké přistát?
1217
01:16:39,013 --> 01:16:40,181
Ještě hrajete?
1218
01:16:41,474 --> 01:16:42,391
Jednu si líznu.
1219
01:16:45,686 --> 01:16:48,647
Teď vysuň podvozek.
1220
01:16:49,607 --> 01:16:52,485
Vpravo nahoře.
1221
01:16:53,736 --> 01:16:54,570
Mám to.
1222
01:16:54,570 --> 01:16:58,491
A teď přidat na 200 uzlů.
1223
01:16:59,283 --> 01:17:00,409
Přidat?
1224
01:17:00,409 --> 01:17:03,871
Jo. Přidat. Jo. Teď, dobrý.
1225
01:17:03,871 --> 01:17:06,791
Zaboč doprava. O čtyřicet pět stupňů.
1226
01:17:09,251 --> 01:17:11,879
Otoč se! A čumák nahoru!
1227
01:17:13,172 --> 01:17:15,383
Nahoru, dokud nedosáhneme 155 uzlů!
1228
01:17:15,966 --> 01:17:19,178
Dobře, dobře...
Počkej, počkej. Pomalu... Zpomal.
1229
01:17:19,178 --> 01:17:22,431
Teď! Dobře! Teď čumák dolů! Čumák dolů.
1230
01:17:22,431 --> 01:17:27,770
Dolů! Dolů! Dobře. A motor na volnoběh.
1231
01:17:29,480 --> 01:17:33,484
Ne! Brzdi! Brzdi, brzdi!
1232
01:17:44,078 --> 01:17:45,329
Děkuji, všemohoucí Bože.
1233
01:17:54,797 --> 01:17:59,885
Je tě škoda, Plameňáku.
Přistála jsi jedna báseň.
1234
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
Děkuju.
1235
01:18:19,280 --> 01:18:22,658
Promiňte. Nechtěla jsem nikomu ublížit.
1236
01:18:30,291 --> 01:18:32,418
Nevím, jakou to bude mít právní dohru.
1237
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
Ale nesnažte se utéct.
1238
01:18:37,756 --> 01:18:40,551
Bez obav. Floridu už nikdy neopustím.
1239
01:19:08,412 --> 01:19:10,873
Moc mě to mrzí, Rex.
1240
01:19:11,499 --> 01:19:14,502
Je to chyba nás obou.
1241
01:19:55,167 --> 01:19:56,752
Vidím, že si nechceš povídat.
1242
01:19:59,046 --> 01:20:03,259
Jen ti chci říct, Rex,
že tvoje máma lhaní nesnášela.
1243
01:20:06,387 --> 01:20:07,263
Já vím.
1244
01:20:10,891 --> 01:20:14,270
Ale tvůrčí přístup k faktům
1245
01:20:14,853 --> 01:20:17,273
pochází z mé genetické linie,
1246
01:20:17,273 --> 01:20:18,649
takže tě neviním.
1247
01:20:20,484 --> 01:20:25,614
Ale pojďme teď na lži zapomenout.
1248
01:20:29,827 --> 01:20:31,245
Rexxie, dokázalas to.
1249
01:20:32,121 --> 01:20:35,833
Hrála sis s velkými kluky
na astronautku a šlo ti to skvěle.
1250
01:20:37,084 --> 01:20:41,338
Protože ti to pálí a máš tah na branku.
1251
01:20:43,716 --> 01:20:45,342
No tak tě poslali domů.
1252
01:20:48,470 --> 01:20:50,014
Ale tvoje máma by...
1253
01:20:54,184 --> 01:20:56,854
Nechtěla by vidět,
že zakopáváš svou hřivnu.
1254
01:21:02,026 --> 01:21:06,780
Poděl se o své nadání se světem,
Rexxie. Svět ho potřebuje.
1255
01:21:11,368 --> 01:21:12,244
Díky, tati.
1256
01:21:19,251 --> 01:21:20,169
Jdi na to.
1257
01:21:29,428 --> 01:21:34,975
{\an8}O 8 MĚSÍCŮ POZDĚJI
1258
01:21:38,145 --> 01:21:40,397
Astronauti na palubě, přenos funguje.
1259
01:21:43,150 --> 01:21:44,985
25 vteřin do startu.
1260
01:21:48,322 --> 01:21:49,865
Dvacet vteřin.
1261
01:21:52,910 --> 01:21:56,205
Patnáct vteřin. Interní navádění.
1262
01:21:57,331 --> 01:22:03,045
Dvanáct, jedenáct, deset, devět,
zážehová sekvence zahájena.
1263
01:22:03,879 --> 01:22:06,465
Šest, pět, čtyři,
1264
01:22:06,465 --> 01:22:10,135
tři, dva, jedna.
1265
01:22:10,135 --> 01:22:12,846
Nula, všechny motory běží, start.
1266
01:22:12,846 --> 01:22:14,682
Už stoupáme.
1267
01:22:14,682 --> 01:22:16,225
Zlomte vaz, kanasty.
1268
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
To je drsný!
1269
01:22:31,240 --> 01:22:32,408
Co to řekla?
1270
01:22:32,408 --> 01:22:33,367
Nezřetelné.
1271
01:22:33,367 --> 01:22:34,451
„To je drsný.“
1272
01:22:36,328 --> 01:22:37,746
Řekla: „To je drsný.“
1273
01:22:38,914 --> 01:22:40,791
To zní jako hláška od Simpsonové.
1274
01:23:11,947 --> 01:23:14,908
Hej, ty!
1275
01:23:15,659 --> 01:23:17,286
Ty jsi ta astronautka, viď?
1276
01:23:18,078 --> 01:23:19,788
Chceš další drink, Lucasi?
1277
01:23:19,788 --> 01:23:23,500
Ne, něco se děje
na vesmírné stanici! Podívej.
1278
01:23:23,500 --> 01:23:24,668
„Přechodová komora Quest
uvěznila astronauty NASA.
1279
01:23:24,668 --> 01:23:25,878
„ŽIVĚ STREAMOVANÁ TISKOVÁ KONFERENCE.“
1280
01:23:28,505 --> 01:23:31,884
Kde je ovladač? Hej, dej to sem.
1281
01:23:33,302 --> 01:23:34,136
{\an8}RUDOLPH BOLTON - VEDOUCÍ ASTRONAUTŮ
1282
01:23:34,136 --> 01:23:35,596
{\an8}Brzy poté, co posádka dorazila,
1283
01:23:35,596 --> 01:23:40,017
{\an8}vletěla loď do mraku mikrometeoritů.
1284
01:23:40,768 --> 01:23:46,523
Ty vyřadily napájení baterií
u čtyř z osmi napájecích polí.
1285
01:23:46,523 --> 01:23:48,776
{\an8}Podle protokolu by se astronauti měli
1286
01:23:48,776 --> 01:23:52,112
{\an8}vydat ven z lodi a panely opravit.
1287
01:23:56,366 --> 01:24:01,538
{\an8}Američtí astronauti
ale vesmírnou stanici opustit nemohou.
1288
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
{\an8}Další meteorit urazil
z modulu Columbus tepelný štít
1289
01:24:07,961 --> 01:24:12,382
{\an8}a kovové úlomky uvízly
v přechodové komoře Quest,
1290
01:24:13,217 --> 01:24:15,093
{\an8}takže výstupní poklop nefunguje.
1291
01:24:15,677 --> 01:24:17,346
{\an8}Kristova noho.
1292
01:24:17,346 --> 01:24:21,016
{\an8}Toto jsou fotky z našeho fotoaparátu
před vesmírnou stanicí.
1293
01:24:21,016 --> 01:24:22,309
{\an8}POŠKOZENÁ VESMÍRNÁ STANICE
FOTOGRAFII POSKYTLA NASA
1294
01:24:22,309 --> 01:24:25,479
{\an8}Bez funkčního systému distribuce energie
1295
01:24:25,479 --> 01:24:29,900
{\an8}dojde vesmírné stanici
za 72 hodin energie.
1296
01:24:30,984 --> 01:24:34,863
Nebudou tam mít elektriku.
Zapálí svíčky, hustý!
1297
01:24:35,280 --> 01:24:39,284
Když nemáš ve vesmíru energii,
umrzneš nebo se udusíš!
1298
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
Takže tam všichni zemřou!
1299
01:24:42,120 --> 01:24:45,582
Asi by sis měl přečíst
učebnici fyziky, kámo.
1300
01:24:47,793 --> 01:24:48,836
To asi jo.
1301
01:24:48,836 --> 01:24:51,505
Raketa NASA je vzdálená 15 hodin.
1302
01:24:51,505 --> 01:24:56,260
Prosíme naše vesmírné partnery
o pomoc při této záchranné misi.
1303
01:24:56,802 --> 01:25:00,430
{\an8}Snažíme se problém vyřešit,
ale prosím vás,
1304
01:25:00,430 --> 01:25:04,142
{\an8}modlete se za ty statečné Američany.
1305
01:25:16,280 --> 01:25:19,992
VYNÁLEZ NA OCHRANU KAPUSTŇÁKŮ
1306
01:25:26,039 --> 01:25:27,416
Pojedu rovnou do střediska.
1307
01:25:27,416 --> 01:25:31,086
Tweetuj na NASA, ať mi zavolají.
A já zavolám Toddricku Spencerovi.
1308
01:25:31,086 --> 01:25:33,213
To asi nebude fungovat.
1309
01:25:33,338 --> 01:25:36,216
Tak budeme tlačit na všech frontách, ano?
1310
01:25:37,718 --> 01:25:39,177
Jasné, dr. Simpsonová.
1311
01:25:39,177 --> 01:25:40,429
Děkuji, dr. Yangová.
1312
01:25:43,765 --> 01:25:44,600
{\an8}NÁROČNÁ AVIATIKA
1313
01:25:44,600 --> 01:25:48,854
{\an8}- Je to otázka mezinárodní bezpečnosti!
- Zlato, to říká každý.
1314
01:25:49,771 --> 01:25:52,566
Můžu vám něco ukázat? Mám to v kufru.
1315
01:25:54,067 --> 01:25:55,068
To taky říkají všichni?
1316
01:25:56,570 --> 01:25:57,613
Říkají, viďte?
1317
01:25:59,948 --> 01:26:04,286
Spoustu lidí zastaví u brány
a musím je prohledat.
1318
01:26:04,286 --> 01:26:09,291
Viděl jsem toho hodně. Ale myslel jsem,
že tohle byste měli slyšet.
1319
01:26:10,000 --> 01:26:11,001
- Pam...
- Ne.
1320
01:26:14,796 --> 01:26:17,925
Přeskočilo ti?
1321
01:26:17,925 --> 01:26:20,552
Ty nevíš, jak to běloši umí navlíct?
1322
01:26:24,389 --> 01:26:25,766
Musíte jet na robotické paži.
1323
01:26:25,766 --> 01:26:29,603
A dojet na ní dost blízko,
abyste mohli použít tohle!
1324
01:26:30,520 --> 01:26:31,688
Třpytkovač!
1325
01:26:39,446 --> 01:26:42,574
Máš pět minut. A v poutech.
1326
01:26:42,574 --> 01:26:46,578
Astronauti ven nemůžou,
takže poklop ani panely neopraví.
1327
01:26:46,578 --> 01:26:48,497
Takže tam musíme někoho poslat.
1328
01:26:49,122 --> 01:26:53,502
Opatrně by přešel k upínáku, zahákl by se
1329
01:26:53,502 --> 01:26:55,337
a pak po robotické paži přelezl ke dveřím.
1330
01:26:56,088 --> 01:26:58,006
A tam by se hodil třpytkovač.
1331
01:26:58,548 --> 01:27:01,677
Udělali byste další upínák,
aby někdo mohl přelézt
1332
01:27:01,677 --> 01:27:03,679
k poklopu a odstranit z něj úlomky.
1333
01:27:03,679 --> 01:27:05,055
Cože?
1334
01:27:05,055 --> 01:27:06,348
- Měli bychom to otestovat.
- Co?
1335
01:27:06,348 --> 01:27:08,392
- Měli bychom to otestovat.
- Pošlete mě tam.
1336
01:27:09,476 --> 01:27:10,560
Ne.
1337
01:27:10,560 --> 01:27:12,229
- Vyslechni mě!
- Počkat. Ani nápad!
1338
01:27:12,229 --> 01:27:14,231
Tento scénář by mohl fungovat.
1339
01:27:15,065 --> 01:27:15,941
Možná?
1340
01:27:18,110 --> 01:27:18,944
Nebo ne.
1341
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
Proto byste měli poslat záložníka.
1342
01:27:23,365 --> 01:27:24,366
A to hned.
1343
01:27:24,366 --> 01:27:26,702
Už jedete na záložní zdroj energie
1344
01:27:26,702 --> 01:27:28,704
a bez nabíjení ze solárních panelů
1345
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
vám brzy dojde.
1346
01:27:32,207 --> 01:27:35,085
Zvládnu to. Ale budu potřebovat pomoc.
1347
01:27:36,253 --> 01:27:39,881
Líbí se mi, jak to říkáš.
Jako bychom tě to fakt nechali udělat.
1348
01:27:39,881 --> 01:27:41,091
„Budu potřebovat pomoc.“
1349
01:27:44,177 --> 01:27:45,470
Lhala jsem o svém vzdělání.
1350
01:27:45,470 --> 01:27:46,847
To teda jo.
1351
01:27:48,557 --> 01:27:51,727
A některým z nás
na pravdě záleží. Hrozně moc.
1352
01:27:55,397 --> 01:27:56,231
Někteří z nás...
1353
01:27:57,399 --> 01:28:00,527
Někteří z nás
zasvětili život hledání pravdy.
1354
01:28:01,903 --> 01:28:02,738
Já vím.
1355
01:28:06,366 --> 01:28:10,328
Ale povím vám, co jsem se naučila.
Jsem v tom fakt dobrá.
1356
01:28:10,328 --> 01:28:13,290
Řešení složitých problémů.
Tenhle druh věcí.
1357
01:28:13,832 --> 01:28:17,252
Tohle je aplikovaná fyzika
a průmyslové inženýrství.
1358
01:28:17,252 --> 01:28:21,006
Musíme to dát do kupy,
aby se kámoši vrátili domů.
1359
01:28:22,174 --> 01:28:24,760
Ale Sojuz je až v Uzbekistánu.
1360
01:28:24,760 --> 01:28:27,387
Dřív než za 13 hodin se tam nedostaneš.
1361
01:28:27,387 --> 01:28:30,682
Žádný problém. Už mám odvoz.
1362
01:28:34,144 --> 01:28:35,228
Toddricka Spencera.
1363
01:28:37,814 --> 01:28:41,693
Jsme staří známí.
A chce do té záchranné mise jít.
1364
01:28:42,194 --> 01:28:45,906
Ale jen když té raketě budu velet já.
1365
01:28:46,573 --> 01:28:47,783
Mám skvělého kopilota.
1366
01:28:50,327 --> 01:28:52,370
Logane, jaký je čtvrtý Newtonův zákon?
1367
01:28:53,080 --> 01:28:54,372
Čtvrtý zákon neexistuje.
1368
01:28:55,749 --> 01:29:00,087
„Žena v pohybu zůstane v pohybu,
ať vás to trápí, jak chce.“
1369
01:29:26,196 --> 01:29:28,198
VISLOWSKÁ
1370
01:29:28,198 --> 01:29:30,283
SIMPSONOVÁ
1371
01:29:57,644 --> 01:30:02,899
Pět, čtyři, tři...
1372
01:30:04,651 --> 01:30:07,654
dva, jedna.
1373
01:30:09,239 --> 01:30:11,741
Nula. Zážeh.
1374
01:30:11,741 --> 01:30:12,826
Start.
1375
01:30:15,120 --> 01:30:16,997
Na hrdinku!
1376
01:30:17,914 --> 01:30:23,003
A na mě! Loutkovodičku jejího osudu!
1377
01:30:27,215 --> 01:30:28,758
Jo!
1378
01:30:28,758 --> 01:30:29,676
PROBÍHÁ MISE NA ZÁCHRANU ASTRONAUTŮ
1379
01:30:29,676 --> 01:30:32,012
Toddrick 1 vyráží na záchrannou akci.
1380
01:30:33,138 --> 01:30:35,098
Toddrick zakotví na vesmírné stanici
1381
01:30:35,098 --> 01:30:38,518
s uvězněnými astronauty,
které dochází energie.
1382
01:30:38,518 --> 01:30:40,478
Jsem na tebe pyšnej, holčino!
1383
01:30:42,355 --> 01:30:43,523
Hlavně se vrať.
1384
01:30:44,941 --> 01:30:45,901
To je moje práce.
1385
01:30:45,901 --> 01:30:47,277
Zaválela jsi.
1386
01:30:52,282 --> 01:30:54,618
Víte, jak se jako dítě
těšíte, až budete mít věk
1387
01:30:54,618 --> 01:30:56,786
na své první zaměstnání?
1388
01:30:58,371 --> 01:31:00,498
Toddricku 1, spojili jste se.
1389
01:31:01,666 --> 01:31:04,753
A ta práce je pak děsný opruz?
1390
01:31:08,048 --> 01:31:12,928
Cesta do vesmíru taková vůbec nebyla.
1391
01:31:18,141 --> 01:31:19,351
Simpsonová, slyšíš?
1392
01:31:20,310 --> 01:31:21,228
Ano.
1393
01:31:22,771 --> 01:31:24,022
Nové oblíbené místo.
1394
01:31:27,234 --> 01:31:30,528
Simpsonová, jsi připravena
uchytit ten popruh?
1395
01:31:31,071 --> 01:31:32,155
Jo.
1396
01:31:32,155 --> 01:31:36,868
Vlastně se to dost podobá mému vloupání
do Mar-a-Lago, abych osvobodila labutě.
1397
01:31:37,786 --> 01:31:39,120
Taro, kéž bys to viděla.
1398
01:31:41,081 --> 01:31:43,625
Pustili mě do NASA bez prověrky.
1399
01:31:44,751 --> 01:31:45,585
Co prosím?
1400
01:31:47,462 --> 01:31:49,506
Gwendolyn přerývaně dýchala.
1401
01:31:50,507 --> 01:31:54,386
Uvízla na cizí planetě.
1402
01:31:55,720 --> 01:31:56,888
Ale byla naživu.
1403
01:31:58,265 --> 01:32:00,225
A plná života.
1404
01:32:04,354 --> 01:32:08,692
Malý krok pro Rex,
ale obrovský skok pro Floridu.
1405
01:32:18,910 --> 01:32:21,538
Jo, je to přesně jako to vloupání.
1406
01:32:26,209 --> 01:32:27,919
Potřebuješ něco, Simpsonová?
1407
01:32:28,628 --> 01:32:32,424
Jednu mangovou margaritu
s limetkou. Bez soli, prosím.
1408
01:32:32,424 --> 01:32:34,134
Po jednom dni na mé lodi
1409
01:32:34,134 --> 01:32:37,595
tam spíchne mixér,
co funguje v nulové gravitaci.
1410
01:32:37,595 --> 01:32:40,307
Vypadá líp, než jsem čekal.
1411
01:32:41,224 --> 01:32:46,396
Zdravím, Toddricku. Jsem Logan O’Leary,
zástupce provozní velitelky.
1412
01:32:46,396 --> 01:32:47,605
Mluvili jsme po telefonu.
1413
01:32:48,648 --> 01:32:49,524
Děkuju.
1414
01:32:50,066 --> 01:32:51,067
Pro Rex cokoli.
1415
01:32:51,735 --> 01:32:52,652
Dobře.
1416
01:32:53,528 --> 01:32:54,571
To je ono, Simpsonová.
1417
01:32:55,238 --> 01:32:57,407
Hezky v klidu.
1418
01:32:58,325 --> 01:32:59,409
Hotovo.
1419
01:32:59,409 --> 01:33:00,618
Výtečně.
1420
01:33:11,755 --> 01:33:15,717
Velitelství, které astronauty
jste vyslali na záchrannou misi?
1421
01:33:19,637 --> 01:33:20,764
Mě!
1422
01:33:21,514 --> 01:33:26,936
Ne!
1423
01:33:26,936 --> 01:33:29,064
To ne! Proč zrovna ji?
1424
01:33:29,981 --> 01:33:31,816
Rex, jestli mě zabiješ,
1425
01:33:31,816 --> 01:33:34,903
tak tě budu nadosmrti pronásledovat.
1426
01:33:34,903 --> 01:33:37,822
A budu v tom skvělá,
protože jiná být neumím!
1427
01:33:38,740 --> 01:33:39,949
Rozumím, doktorko.
1428
01:33:42,369 --> 01:33:43,244
Tak jo.
1429
01:33:47,582 --> 01:33:49,292
Co máš v plánu, Simpsonová?
1430
01:33:49,292 --> 01:33:53,129
A mám tě. Znáte třpytkovač?
1431
01:33:53,129 --> 01:33:54,756
- Dobře.
- To snad ne.
1432
01:33:55,340 --> 01:33:57,050
Heleďte.
1433
01:33:59,511 --> 01:34:03,598
Vím, že bude trvat,
než si znovu vysloužím vaši důvěru.
1434
01:34:03,598 --> 01:34:06,059
Asi mi to nevěříte, ale...
1435
01:34:08,269 --> 01:34:12,774
Mám vás ráda. A zachráním vás.
1436
01:34:34,671 --> 01:34:37,966
Ty úlomky se pohybují. Daří se jí to!
1437
01:34:40,093 --> 01:34:42,303
Počkat, asi se to zaseklo.
1438
01:34:46,349 --> 01:34:47,392
Kruci.
1439
01:35:12,041 --> 01:35:12,959
Zvládneš to.
1440
01:35:22,051 --> 01:35:23,678
Hned jsi mi připadal povědomý.
1441
01:35:30,310 --> 01:35:32,020
Jo. Dej tomu aligátorovi zabrat.
1442
01:35:34,189 --> 01:35:37,108
- Šikulka.
- Zvládneš to, Simpsonová!
1443
01:35:37,108 --> 01:35:38,860
Jsi drsná!
1444
01:35:41,654 --> 01:35:42,489
FLORIĎANKA VE VESMÍRU!
1445
01:35:42,489 --> 01:35:43,406
To dáš, Rex.
1446
01:35:45,950 --> 01:35:46,951
Respekt.
1447
01:36:02,509 --> 01:36:03,468
Hotovo!
1448
01:36:03,468 --> 01:36:04,844
Jak to vypadá?
1449
01:36:07,931 --> 01:36:09,224
Těsnění neporušeno!
1450
01:36:09,224 --> 01:36:10,934
Přechodová komora funguje!
1451
01:36:11,768 --> 01:36:12,602
Rex!
1452
01:36:14,771 --> 01:36:15,605
- Ne!
- Ne, ne!
1453
01:36:18,983 --> 01:36:20,068
To ne!
1454
01:36:24,906 --> 01:36:27,116
Dobrý. Jsem v pohodě.
1455
01:36:29,744 --> 01:36:30,703
Zvládli jsme to!
1456
01:36:32,997 --> 01:36:36,000
- Máte skvělou dceru.
- To jo.
1457
01:36:41,881 --> 01:36:46,511
Je to má raketa, ale tvůj okamžik,
Rex. To všechno je tvá zásluha.
1458
01:36:46,511 --> 01:36:49,013
Já jen trošku přispěl.
1459
01:36:49,013 --> 01:36:51,599
Skvělá práce, kanasto Simpsonová.
1460
01:36:51,599 --> 01:36:52,850
Kanasto?
1461
01:37:00,608 --> 01:37:01,776
To je pecka.
1462
01:37:12,996 --> 01:37:14,080
Odvezme je domů.
1463
01:37:20,086 --> 01:37:22,005
Vislowská, jen...
1464
01:37:24,007 --> 01:37:26,426
Dej jí minutku, než ji vyzvedneš, ano?
1465
01:37:26,426 --> 01:37:27,552
Rozumím.
1466
01:37:34,142 --> 01:37:35,226
Dokázali jsme to, mami.
1467
01:37:57,665 --> 01:38:00,168
Běž! Tak dělej!
1468
01:38:01,669 --> 01:38:03,588
- Dobře!
- Trefa!
1469
01:38:04,380 --> 01:38:08,343
Rex, jsi cvok.
1470
01:38:08,343 --> 01:38:10,511
Jo, cvok, který nám zachránil životy.
1471
01:38:10,511 --> 01:38:12,055
Dlužím vám to.
1472
01:38:13,681 --> 01:38:15,391
Teď se musím vrátit k rodině.
1473
01:38:15,391 --> 01:38:19,020
No tak, dr. Stacy! Dostanu tě do nálady.
1474
01:38:19,604 --> 01:38:21,105
Grace, vosol to.
1475
01:38:21,105 --> 01:38:22,106
Že váháš.
1476
01:38:27,153 --> 01:38:31,115
Kanasty ročníku 2023
jsou i nadále pěkně drsný.
1477
01:38:32,784 --> 01:38:33,660
Aby ne.
1478
01:38:34,285 --> 01:38:35,119
{\an8}KANASTY, ROČNÍK 2023
1479
01:38:35,119 --> 01:38:38,247
Dr. Stacy zažila
při výletu mimo loď náboženské prozření.
1480
01:38:38,247 --> 01:38:39,624
Všichni jsme hvězdný prach.
1481
01:38:39,624 --> 01:38:42,085
Teď je známá pod přezdívkou
„Dr. Jednaláska“.
1482
01:38:42,085 --> 01:38:43,503
JEDNOU ASTRONAUT, VŽDYCKY ASTRONAUT
1483
01:38:43,503 --> 01:38:48,424
Grace je senátorka! A získává pro průzkum
vesmíru spoustu finančních prostředků.
1484
01:38:48,800 --> 01:38:51,552
Kapitán Jack byl přes rok
na Mezinárodní vesmírné stanici.
1485
01:38:51,552 --> 01:38:52,720
Vezmeš si mě?
1486
01:38:52,720 --> 01:38:55,473
Jako první člověk někoho
požádal o ruku z vesmíru.
1487
01:38:55,473 --> 01:38:56,724
Budu o tom přemýšlet.
1488
01:38:57,809 --> 01:38:58,643
VÝCVIK KANAST
1489
01:38:58,643 --> 01:39:01,020
Miriam se našla ve výcviku kanast.
1490
01:39:01,020 --> 01:39:03,981
To nebyly celé dvě hodiny.
1491
01:39:03,981 --> 01:39:08,152
Kde je? Slyším ji v hlavě.
1492
01:39:08,861 --> 01:39:11,572
Pokud jde o mě,
tahle zkušenost všechno změnila.
1493
01:39:12,281 --> 01:39:14,492
A to je boží!
1494
01:39:14,492 --> 01:39:18,913
Já s Violet pracujeme jako astronautky
pro Toddrickovu kosmickou aerolinku!
1495
01:39:18,913 --> 01:39:19,831
GALAKTICKÝ MIXÉR
1496
01:39:19,831 --> 01:39:22,792
A společně vymýšlíme
nové vynálezy pro kosmickou dopravu.
1497
01:39:23,793 --> 01:39:25,461
Mám super přítele.
1498
01:39:25,461 --> 01:39:28,047
Jen dvě slova: brejlatý Brit.
1499
01:39:30,842 --> 01:39:33,845
A přišla jsem na bezva způsob,
jak předávat své nadání.
1500
01:39:34,387 --> 01:39:35,555
Jak mi to řekla máma.
1501
01:39:36,347 --> 01:39:38,599
Tady jsem!
1502
01:39:38,599 --> 01:39:39,517
TÁBOR PRO VESMÍRNÉ KADETKY
1503
01:39:39,517 --> 01:39:41,602
- Ředitelko Vislowská.
- Ředitelko Simpsonová.
1504
01:39:41,602 --> 01:39:45,106
Abychom si vychovaly nástupkyně...
1505
01:39:45,690 --> 01:39:47,066
Vesmírný tábor!
1506
01:39:47,066 --> 01:39:48,067
Jaké máme heslo?
1507
01:39:48,067 --> 01:39:49,110
Jdi za svými sny!
1508
01:39:49,110 --> 01:39:50,027
Nikdy se nevzdávej!
1509
01:39:50,027 --> 01:39:51,863
Tví kámoši jsou tvá tajná zbraň!
1510
01:39:51,863 --> 01:39:53,948
A jsi drsná!
1511
01:39:54,866 --> 01:39:58,244
Tak jo! Běžte hledat poklad!
1512
01:39:58,244 --> 01:40:00,830
- Honem!
- Akční záběry!
1513
01:40:01,622 --> 01:40:03,958
Nadine nám dělá vedoucí PR.
1514
01:40:03,958 --> 01:40:05,626
Čeká s Bingem další dítě!
1515
01:40:05,626 --> 01:40:08,921
Doufám, že se něco z toho povede!
Lapám po dechu!
1516
01:40:10,673 --> 01:40:12,216
Hele, mám otázku.
1517
01:40:13,634 --> 01:40:17,346
Víš, jak je vesmír
za všech okolností v dokonalé rovnováze?
1518
01:40:17,346 --> 01:40:20,725
A pozitivní energii
rozpínajícího se vesmíru
1519
01:40:20,725 --> 01:40:23,311
přesně vyvažuje
negativní gravitační energie.
1520
01:40:23,311 --> 01:40:25,480
- Hustý. A dál?
- Chápeme, Rex.
1521
01:40:27,273 --> 01:40:30,276
Nenapadlo vás,
že pokud všechno ve vesmíru,
1522
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
až po tu nejmenší částečku,
musí být v rovnováze...
1523
01:40:34,614 --> 01:40:38,242
Myslíte, že vždycky,
když jedna párty skončí, tak nová začíná?
1524
01:40:48,669 --> 01:40:53,257
Tohle období mě naučilo,
že to člověk musí sám se sebou risknout.
1525
01:40:53,257 --> 01:40:58,137
Odrazit se k velkému skoku.
Uvidíte, že dopadnete někam daleko.
1526
01:40:58,679 --> 01:41:01,390
Někam, kde je nádherně.
1527
01:41:13,319 --> 01:41:15,822
{\an8}SNI VE VELKÉM - NIKDY SE NEVZDÁVEJ
1528
01:49:27,438 --> 01:49:29,440
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
1529
01:49:29,440 --> 01:49:31,525
Kreativní dohled
Vít Bezdíček