1
00:00:43,545 --> 00:00:45,589
Néhány évtized múlva,
2
00:00:46,673 --> 00:00:49,718
ha nem bírjátok a Földet,
simán elköltözhettek a Marsra.
3
00:00:51,970 --> 00:00:53,388
Ti elmennétek?
4
00:00:55,224 --> 00:00:59,061
Ne értsetek félre!
Minden nagyon klassz a Földön.
5
00:00:59,770 --> 00:01:01,355
Van egy szuper munkám.
6
00:01:02,397 --> 00:01:06,902
Két kék málnás só nélkül.
Egy szivárványsóval.
7
00:01:06,902 --> 00:01:08,821
Három mangós Margarita chili-lime sóval.
8
00:01:08,821 --> 00:01:12,324
Kettő szivárványsóval,
egy szivárványsóval és lime-mal.
9
00:01:12,324 --> 00:01:15,786
Négy rövid és egy Floridai Csaj.
10
00:01:15,786 --> 00:01:18,205
Kettőnél több már hallucinációkat okoz.
11
00:01:22,084 --> 00:01:25,212
Igen! Záróra, emberek!
12
00:01:25,212 --> 00:01:26,672
Még csak 10.45 van!
13
00:01:26,672 --> 00:01:29,132
Nézd, növekszik a hold!
Tudod, mit jelent ez?
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,760
Szerencsét. A barátaimmal
összegyűlünk a parton,
15
00:01:31,760 --> 00:01:35,264
és bulizunk a fényénél.
Ne haragudj, Greg! Szeretlek. Szia!
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,519
Rex!
17
00:01:41,186 --> 00:01:43,647
A legjobb barátaim.
18
00:01:43,647 --> 00:01:46,817
Itt van Johnny, Nadine és a pasija, Bingo.
19
00:01:46,817 --> 00:01:49,778
Gyereket várnak, úgyhogy Rex néni leszek.
20
00:01:53,282 --> 00:01:56,618
És élvezem az életet Floridában.
21
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
Tisztelet.
22
00:02:00,122 --> 00:02:03,458
{\an8}Rex Simpson megint megcsinálta!
23
00:02:03,458 --> 00:02:07,004
De régen nagyobb dolgokról álmodtam.
24
00:02:07,004 --> 00:02:08,505
REX ÁLMAI - GYERÜNK!
25
00:02:08,505 --> 00:02:11,049
EZ A KÖNYV REX SIMPSON TULAJDONA
26
00:02:11,049 --> 00:02:14,636
61. TALÁLMÁNY
SZUPER HÁZ A PARTON TALÁLT RÁKNAK!
27
00:02:14,636 --> 00:02:17,973
ELSŐ HELY - ANYÁVAL!
TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS
28
00:02:17,973 --> 00:02:21,560
HOGYAN VÉDJÜK MEG A MANÁTUSZOKAT
85. TALÁLMÁNY
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,563
{\an8}KLASSZ VAGY!
FELADÓ: ANYA - CÍMZETT: REX
30
00:02:24,563 --> 00:02:27,649
AZ ŰRBE MEGYÜNK ANYÁVAL
31
00:02:27,649 --> 00:02:30,527
NÉZZÜK A KILÖVÉST - A KEDVENC NAPOM!
32
00:02:30,527 --> 00:02:32,738
- Gyújtás, felszállás.
- Nézd!
33
00:02:36,325 --> 00:02:38,535
Szeretlek, NASA!
34
00:02:38,535 --> 00:02:41,246
Baromi szerencsések vagyunk!
Nem igaz, Rex?
35
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
Nagyon. Ez baromi szép, anya!
36
00:02:44,041 --> 00:02:46,126
Bizony, baromi szép.
37
00:02:46,126 --> 00:02:48,295
- Tudod, mit gondolok?
- Mit?
38
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
Hogy egy nap te leszel majd ott, Rex.
39
00:02:51,840 --> 00:02:52,841
Tudom, anya.
40
00:02:54,384 --> 00:02:56,970
{\an8}VOLTUNK A JOHNSON ŰRKÖZPONTBAN
41
00:02:56,970 --> 00:03:00,474
ELSŐ AZ ÁLLAMBAN!
42
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
12. VERZIÓ - MANÁTUSZKAPU
A MOZGATÓESZKÖZ
43
00:03:03,936 --> 00:03:08,815
A 2013-AS VÉGZŐSÖK!
FELVETTEK A GEORGIAI EGYETEMRE
44
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
ŰRKADÉT
45
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
Jó reggelt, anya!
46
00:03:24,498 --> 00:03:26,667
Anya három dolgot kért tőlem.
47
00:03:27,125 --> 00:03:30,504
továbbra is beszéljek hozzá.
Így is teszek.
48
00:03:32,547 --> 00:03:34,925
Kettő: gondoskodjak apáról.
49
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
TARA SIMPSON EMLÉKÉRE
50
00:03:36,301 --> 00:03:39,638
És három: osszam meg
a tehetségemet a világgal.
51
00:03:40,722 --> 00:03:43,392
Ezért van tele az udvar találmányokkal.
52
00:03:43,392 --> 00:03:46,395
Kendra nem áll le
az osztálytalis e-mailekkel.
53
00:03:46,395 --> 00:03:48,814
Nyilván elmegyünk.
54
00:03:48,814 --> 00:03:51,316
Persze, elmegyünk.
55
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
Már vagy tíz éve
nem buliztam a többiekkel.
56
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Igen, mert a többségük elköltözött.
57
00:03:59,533 --> 00:04:03,203
Rexxie! Istenem!
Ezt szabadalmaztatnod kell.
58
00:04:04,204 --> 00:04:06,665
Rajta van a listámon. Gyere!
59
00:04:08,917 --> 00:04:11,837
Várj, Rex! Neked van egy székes listád?
60
00:04:11,837 --> 00:04:14,923
Mint a Pinteresten?
61
00:04:14,923 --> 00:04:19,052
- Vagy milyen lista?
- Nem. Egy lista a jövőre.
62
00:04:21,722 --> 00:04:24,725
- A városvezetés tudja, hogy ez itt van?
- Kit izgat?
63
00:04:25,559 --> 00:04:26,643
Én felhívtam őket.
64
00:04:26,643 --> 00:04:29,646
De letojják a csodás tengeriteheneket.
65
00:04:31,148 --> 00:04:33,108
A manátusz nemzeti kincs.
66
00:04:33,108 --> 00:04:35,986
Nemzetközi kincs. A vizek nemzetköziek.
67
00:04:36,653 --> 00:04:38,363
A vizekben nincsenek határok.
68
00:04:39,281 --> 00:04:42,701
Egy határok nélküli világra van szükség.
Ezt tanultam a manátuszoktól.
69
00:04:42,701 --> 00:04:44,494
Te követed Toddrick Spencert?
70
00:04:44,494 --> 00:04:48,665
Igen. Milliárdos,
és beléd volt zúgva a gimiben.
71
00:04:48,665 --> 00:04:50,208
Apám, micsoda éjszaka!
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,585
- Üdv, Calvin!
- Szia, apa!
73
00:04:51,585 --> 00:04:52,961
Hogy ment a tévésekkel?
74
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
Egész éjjel be voltak tojva
75
00:04:55,922 --> 00:05:00,010
a para zenedobozodnak köszönhetően.
A távirányító tökéletesen működik.
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,595
Hé, Mr. Simpson!
77
00:05:02,220 --> 00:05:04,347
Maga szerint Rexnek hozzá kéne mennie
78
00:05:04,347 --> 00:05:07,350
a kőgazdag techmogul
volt osztálytársunkhoz?
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,351
Nem.
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,270
Hétvégén ott lesz az osztálytalin.
81
00:05:10,270 --> 00:05:15,484
Csak azért említettem meg,
mert Toddrick vitte a legtöbbre közülünk.
82
00:05:15,484 --> 00:05:17,736
Van egy alacsony
Föld körüli pályás légitársasága.
83
00:05:21,198 --> 00:05:22,282
Űrturizmus.
84
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
Az emberek egy vagyont fizetnek neki,
hogy kilője őket az átkozott űrbe.
85
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
Ez durva.
86
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
Eszméletlen.
87
00:05:31,083 --> 00:05:33,627
A csávó nem veszítette szem elől a célt.
88
00:05:33,627 --> 00:05:36,254
Soha nem bulizott.
89
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
Rőt fák közé két út vezetett.
90
00:05:38,673 --> 00:05:42,552
Rex a diszkó felé vezetőt választotta,
és ez megpecsételte a sorsát.
91
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
Kösz, apa.
92
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
Milyen fák? Én is ott voltam?
93
00:05:50,936 --> 00:05:52,562
TÍZÉVES OSZTÁLYTALÁLKOZÓ
COCOA BEACH-I TEKNŐSÖK
94
00:05:52,562 --> 00:05:54,147
ISTEN HOZTA ÚJRA A 2013-AS VÉGZŐSÖKET!
95
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Én azt mondom, Teknős, te azt mondod...
96
00:06:12,207 --> 00:06:14,334
Jaj, ez olyan jó!
97
00:06:14,334 --> 00:06:17,379
Nadine, mindennap
a te videóid alapján sminkelek.
98
00:06:17,379 --> 00:06:19,214
Azért vagy ilyen dögös, csajszi.
99
00:06:19,214 --> 00:06:21,716
- Köszi.
- Rex Simpson?
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,635
- Istenem!
- A legenda.
101
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
Gyere ide, csajszi! Mesélj el mindent!
102
00:06:26,138 --> 00:06:28,849
Az elején kezdd!
Milyen volt a Georgiai Egyetem?
103
00:06:29,975 --> 00:06:32,435
Ja, végül nem mentem el.
104
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
Pedig megütötted a főnyereményt.
105
00:06:34,437 --> 00:06:35,689
Kit ütött meg?
106
00:06:35,689 --> 00:06:37,524
Teljes ösztöndíjat kapott, Erin.
107
00:06:39,734 --> 00:06:42,988
Tudjátok, anya beteg lett,
ezért halasztottam egy évet,
108
00:06:42,988 --> 00:06:46,324
aztán meghalt, és apa totál összeomlott.
109
00:06:46,324 --> 00:06:49,202
Úgyhogy nem hagyhattam itt az egyetemért.
110
00:06:54,416 --> 00:06:55,500
Igen...
111
00:06:55,500 --> 00:06:56,626
És nálatok mi újság?
112
00:07:05,051 --> 00:07:07,095
A Gator Greg'sben dolgozom pultosként.
113
00:07:07,095 --> 00:07:10,223
És segítek apának a szellemtúrákkal.
114
00:07:10,223 --> 00:07:12,934
Nem találkoztunk szellemekkel. Egyelőre.
115
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
- Van egy listám.
- Tessék.
116
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
A jövőre nézve.
117
00:07:17,355 --> 00:07:19,858
Rajta van az összes eddigi ötletem.
118
00:07:19,858 --> 00:07:24,404
A tíz év semmi,
ha az egész univerzumot nézzük.
119
00:07:24,404 --> 00:07:28,033
Tudtad, hogy 100 000 fényévbe telne
átszelni a galaxist? Fényévekbe!
120
00:07:28,033 --> 00:07:32,162
Szóval nem tudom, mit számít tíz röpke év.
121
00:07:40,378 --> 00:07:41,421
Haver!
122
00:07:42,172 --> 00:07:45,258
- Haver!
- A 401(k) valami tabletta?
123
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
Mert ha nem, akkor ez volt
a világ leguncsibb beszélgetése.
124
00:07:50,555 --> 00:07:52,307
Ez az osztálytali kész szívás.
125
00:07:52,307 --> 00:07:53,767
- Húzzunk innen!
- Jó.
126
00:07:53,767 --> 00:07:56,353
Elnézést! Ez az osztálytalálkozó?
127
00:07:58,063 --> 00:08:01,608
Várjunk csak! Toddrick Spencer!
128
00:08:01,608 --> 00:08:02,567
Rex!
129
00:08:02,567 --> 00:08:04,986
Kérhetnék egy lassú tapsot a pasasnak?
130
00:08:08,740 --> 00:08:09,616
Elég!
131
00:08:10,533 --> 00:08:13,912
- Örülök, hogy látlak. Hogy vagy?
- Ne már! Azt hittem, nem jössz el.
132
00:08:13,912 --> 00:08:16,081
- Könnyíteni akarok a lelkiismeretemen.
- Jó.
133
00:08:16,081 --> 00:08:17,916
Nem akarom tovább cipelni a terhet.
134
00:08:17,916 --> 00:08:20,585
Emlékszel, amikor harmadikban
hernyókkal versenyeztünk?
135
00:08:20,585 --> 00:08:22,003
Ne mondd ki!
136
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
Az enyémet kinyírtam,
ezért elvettem a tiédet.
137
00:08:24,339 --> 00:08:25,924
Tudtam!
138
00:08:25,924 --> 00:08:30,971
Van egy átkozott űrlégitársaságod!
Megváltoztatod a világot.
139
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
Próbálkozom.
140
00:08:32,472 --> 00:08:36,601
Minden embernek
elérhetővé akarom tenni az űrutazást.
141
00:08:36,601 --> 00:08:39,104
És bizonyos kutyáknak is, igaz?
142
00:08:42,399 --> 00:08:45,443
Mennem kell. Vár a gépem.
Holnapra Szingapúrban kell lennem.
143
00:08:45,443 --> 00:08:47,279
Nem mehetsz el.
144
00:08:49,698 --> 00:08:50,782
Figyi, Rex!
145
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
Ezt soha nem mondtam neked, de...
146
00:08:58,707 --> 00:08:59,541
Ó, jaj!
147
00:09:00,125 --> 00:09:04,421
Az első félévben a Wesleyanen
totál szétestem. Csupa négyesem volt.
148
00:09:05,922 --> 00:09:06,756
Haver!
149
00:09:07,674 --> 00:09:10,635
Amíg be nem állítottalak
háttérképnek a gépemen.
150
00:09:11,803 --> 00:09:12,762
Tessék?
151
00:09:12,762 --> 00:09:17,017
Nem kell paráznod. Jó, kicsit fura,
de nem úgy, ahogy gondolnád.
152
00:09:18,268 --> 00:09:21,688
Gyerekkoromban az hajtott,
hogy tartsam veled a lépést.
153
00:09:21,688 --> 00:09:25,567
Sosem az egyenes úton
jutottál el a megoldásig,
154
00:09:25,567 --> 00:09:29,571
én meg feltettem a szemellenzőt,
és csak mentem egyenesen előre.
155
00:09:29,571 --> 00:09:32,699
Nem ismertem más utat. Te inspiráltál.
156
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
Az egyetemen is.
157
00:09:36,411 --> 00:09:40,332
Rex Simpson,
négy éven át te voltál a háttérképem.
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Ez egy kicsit para, de...
159
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
- szuper.
- Nézd!
160
00:09:47,213 --> 00:09:49,883
Bármit is csinálsz mostanság,
biztos vagyok benne...
161
00:09:51,134 --> 00:09:52,177
hogy elképesztő.
162
00:09:53,094 --> 00:09:53,970
Igen.
163
00:09:53,970 --> 00:09:55,722
Ez a privát számom.
164
00:09:55,722 --> 00:09:59,726
Dobj egy üzit! Mesélj! Nyűgözz le!
165
00:10:01,227 --> 00:10:02,062
Jó?
166
00:10:02,062 --> 00:10:04,105
- Örültem.
- Én is.
167
00:10:04,105 --> 00:10:06,024
- Vigyázz magadra! Szia!
- Jó utat!
168
00:10:28,046 --> 00:10:30,382
ŰRKÖLYKÖK MAGAZIN
169
00:10:33,259 --> 00:10:36,054
NEIL ARMSTRONG JÁRT ELSŐKÉNT A HOLDON
170
00:10:36,054 --> 00:10:39,682
{\an8}INTERJÚ REX SIMPSONNAL
171
00:10:39,682 --> 00:10:41,976
{\an8}„Rex legnagyobb álma vált valóra,
172
00:10:43,228 --> 00:10:45,313
„amikor a Marsra léphetett a mamájával.”
173
00:10:55,740 --> 00:10:57,409
Nadine!
174
00:10:57,409 --> 00:10:59,202
Mi az? Ébren vagyok.
175
00:10:59,202 --> 00:11:02,038
Béna volt ez az este.
176
00:11:02,038 --> 00:11:06,459
És tudod, miért? Mert úgy zúdult rám
az igazság, mint egy meteorraj.
177
00:11:07,335 --> 00:11:12,924
Tíz éve eltévedtem, és meg sem próbáltam
visszatalálni a helyes útra.
178
00:11:12,924 --> 00:11:14,843
Jaj, Rexxie!
179
00:11:14,843 --> 00:11:16,594
De még nem késő.
180
00:11:18,847 --> 00:11:20,056
Hát...
181
00:11:24,102 --> 00:11:25,770
Asztronauta leszek.
182
00:11:30,233 --> 00:11:31,234
Tudom.
183
00:11:31,943 --> 00:11:34,279
Istenem! Várj, mit mondtál?
184
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
Asztronauta!
185
00:11:38,324 --> 00:11:40,535
A barinőd! Hahó!
186
00:11:41,411 --> 00:11:42,954
Bizony!
187
00:11:42,954 --> 00:11:46,791
Oké. Ha ezt akarod. Jó.
188
00:11:49,919 --> 00:11:50,753
A NASA
ŰRHAJÓSKIKÉPZŐ-PROGRAMJÁNAK KÖVETELMÉNYEI
189
00:11:50,753 --> 00:11:54,924
Itt is van.
„A NASA űrhajóskiképző-programja.”
190
00:11:54,924 --> 00:11:56,259
Szuper!
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,972
„A pályázóknak az alábbi
követelményeknek kell megfelelniük.”
192
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
Én tudom. Szenvedély.
A legfontosabb. Sima liba.
193
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
- Ezt nem írja, de...
- Mi? De...
194
00:12:08,480 --> 00:12:11,983
„Felsőfokú matematikai, mérnöki,
195
00:12:11,983 --> 00:12:15,653
„biológiai, fizikai
vagy informatikai végzettség.”
196
00:12:16,988 --> 00:12:19,824
„Három év szakmai tapasztalat
kapcsolódó területen.”
197
00:12:19,824 --> 00:12:22,160
- Ajjaj! Vagy?
-„Vagy
198
00:12:22,160 --> 00:12:26,247
„legalább 1000 óra repülés
egy sugárhajtású repülőgép pilótájaként.”
199
00:12:26,247 --> 00:12:27,332
Oké.
200
00:12:28,416 --> 00:12:30,001
-„És...”
- És?
201
00:12:30,001 --> 00:12:33,505
„Fizikai alkalmassági vizsga teljesítése.”
202
00:12:33,505 --> 00:12:36,758
Igen! Csajszi, gondolj a farizmodra,
203
00:12:36,758 --> 00:12:38,218
a combizmodra!
204
00:12:39,552 --> 00:12:40,386
Neked találták ki.
205
00:12:40,386 --> 00:12:45,266
De nem csak ezt kell teljesíteni.
Az összes kritériumnak meg kell felelni.
206
00:12:45,266 --> 00:12:48,728
Nem csak egy kell a háromból,
hanem az összes.
207
00:12:51,648 --> 00:12:55,652
Basszus, tudtam,
hogy nem jártunk a Holdon!
208
00:12:55,652 --> 00:12:56,903
Ne kezdd!
209
00:13:04,494 --> 00:13:08,039
Tudod, vadító vagy kezeslábasban, de...
210
00:13:09,123 --> 00:13:10,959
más kezeslábasos munkák is vannak.
211
00:13:22,971 --> 00:13:24,347
Látlak, növekvő hold.
212
00:13:25,473 --> 00:13:27,058
Látlak, kislány.
213
00:13:31,396 --> 00:13:36,568
Régen sosem az egyenes utat választottam,
mégis eljutottam a megoldáshoz.
214
00:13:36,943 --> 00:13:38,027
És ez most
215
00:13:39,696 --> 00:13:41,239
fel fog juttatni az űrbe.
216
00:13:42,615 --> 00:13:46,786
„Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál!
217
00:13:49,789 --> 00:13:53,293
„Most megosztok önnel egy álmot.
218
00:13:54,627 --> 00:13:57,589
„Egy álmot arról az életről,
amelyre vágyom.”
219
00:13:58,715 --> 00:13:59,549
HARTVARD EGYETEM
220
00:13:59,549 --> 00:14:03,303
„Ebben az álomban nem az öltözékem,
hanem a tehetségem káprázatos.
221
00:14:04,345 --> 00:14:07,932
„És koktélok keverése helyett
a laborban töltöm minden időmet.”
222
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
A LEGCUKIBB DELFINKUTATÓ KÖZPONT!
223
00:14:09,892 --> 00:14:12,895
„A szenvedélyeimnek élek,
melyek megváltoztatják az életem.
224
00:14:14,647 --> 00:14:16,316
„Jó döntéseket hozok,
225
00:14:18,818 --> 00:14:20,570
„mert sokra tartom magam.
226
00:14:22,322 --> 00:14:24,157
„Tudom, nem én vagyok az egyetlen,
227
00:14:24,157 --> 00:14:25,783
„akivel kibabrált az élet,
228
00:14:25,783 --> 00:14:27,994
„és nincs meg minden szükséges képesítése.
229
00:14:28,745 --> 00:14:29,871
„De ami volt, elmúlt.
230
00:14:30,663 --> 00:14:34,208
„És bízom benne,
hogy közösen építhetjük a jövőt az űrben,
231
00:14:34,876 --> 00:14:39,213
„ahol csillogó fénnyel lüktet
létünk felfoghatatlan rejtélye.
232
00:14:42,342 --> 00:14:46,179
„Tisztelettel: Tiffany 'Rex' Simpson.”
233
00:14:52,477 --> 00:14:54,979
Üdv újra a Feszülő Izmokban!
Kérsz új törölközőt?
234
00:14:54,979 --> 00:14:58,024
- Vegyél el egyet!
- Ja. Jó. Köszi!
235
00:15:05,615 --> 00:15:08,242
„Kipofoznád egy kicsit,
grafikus királynő?”
236
00:15:08,242 --> 00:15:09,452
{\an8}Igen.
237
00:15:09,452 --> 00:15:11,329
{\an8}CSAKIS KLASSZ ENERGIÁK
REX A MARSRA MEGY
238
00:15:11,329 --> 00:15:12,538
{\an8}Jaj, ne!
239
00:15:17,543 --> 00:15:21,381
„Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál!
Most megosztok önnel egy álmot.”
240
00:15:25,051 --> 00:15:26,469
Nem, csajszi.
241
00:15:28,554 --> 00:15:30,515
Jaj, ne!
242
00:15:32,141 --> 00:15:33,851
Csináljuk jól!
243
00:15:34,811 --> 00:15:39,857
JELENTKEZÉS A NASA
ŰRHAJÓSKIKÉPZŐ-PROGRAMJÁBA
244
00:15:51,911 --> 00:15:54,330
{\an8}JOHNSON ŰRKÖZPONT,
HOUSTON, TEXAS
245
00:15:54,330 --> 00:15:56,833
{\an8}Be kell vallanom, hogy amikor találkozom
246
00:15:56,999 --> 00:16:01,671
{\an8}egy másik repülőmérnökkel,
aki szintén rajong a robotikáért,
247
00:16:01,671 --> 00:16:03,172
izgatottság fog el.
248
00:16:03,965 --> 00:16:07,510
Ha 18 éves koromban valaki
azt mondta volna, hogy 30 éves koromra
249
00:16:07,510 --> 00:16:10,263
űrhajós leszek,
kinevettem volna az illetőt.
250
00:16:12,557 --> 00:16:13,933
Vagy versbe foglaltam volna.
251
00:16:17,812 --> 00:16:20,690
Míg amikor dr. Daniel Kim volt 18 éves,
252
00:16:20,690 --> 00:16:24,402
már három
avionikai szabadalommal rendelkezett,
253
00:16:24,402 --> 00:16:28,322
30 éves korára pedig... Tessék. Olvasd el!
254
00:16:28,322 --> 00:16:30,533
Jól van. Lássuk!
255
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
Hát ez... Nos, itt...
256
00:16:34,996 --> 00:16:39,292
Itt az áll, hogy spektrométer hordozására
alkalmassá tette az Odyssey-t.
257
00:16:39,292 --> 00:16:44,297
Igen. És ez vezetett
a Marson lévő jég feltérképezéséhez.
258
00:16:44,297 --> 00:16:46,549
Erre bárki képes lett volna, Logan.
259
00:16:47,133 --> 00:16:50,511
Bárki, aki a Caltechre járt,
majd a MIT-re, és itt gyakornokoskodott.
260
00:16:50,511 --> 00:16:52,263
Jaj, ne már! Jég a Marson.
261
00:16:52,263 --> 00:16:54,182
- Még el is sírtad magad, Pam.
- Igen.
262
00:16:55,141 --> 00:16:56,976
És persze én is.
263
00:16:56,976 --> 00:16:57,977
Érthető.
264
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
Úgy unom már
az elitegyetemet végzett jelentkezők
265
00:17:00,605 --> 00:17:03,983
egyforma pályázatait.
Nincs szükségünk több hozzátok hasonlóra.
266
00:17:03,983 --> 00:17:07,236
Eredeti jelöltek kellenek,
mint amilyen én voltam.
267
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
Mi...
268
00:17:09,322 --> 00:17:11,240
Kíváncsiak vagytok, ő mit csinált?
269
00:17:11,240 --> 00:17:13,826
Minden szempontból megfelel.
270
00:17:13,826 --> 00:17:17,789
És kapukat épített
a háza mögötti csatornába,
271
00:17:17,789 --> 00:17:21,042
hogy megvédje a manátuszokat
a motorcsónakoktól.
272
00:17:21,042 --> 00:17:22,043
Mi...
273
00:17:22,043 --> 00:17:25,880
Ő maga tervezte,
építette meg és telepítette.
274
00:17:25,880 --> 00:17:27,465
Áruljátok el,
275
00:17:28,132 --> 00:17:31,803
milyen ember álmodja meg és építse ki
276
00:17:31,803 --> 00:17:34,597
az első emberi kolóniát a Marson?
277
00:17:34,597 --> 00:17:35,973
Egy elemző?
278
00:17:37,266 --> 00:17:38,893
Vagy valaki, aki kísérletezik?
279
00:17:39,644 --> 00:17:40,728
Dr. Kim?
280
00:17:41,562 --> 00:17:46,275
Vagy a nő, aki szabályozta a háza mögötti
csatornát, és feltalált egy napozóágyat,
281
00:17:46,275 --> 00:17:48,444
amelynek az italtartója egyben...
282
00:17:49,987 --> 00:17:51,531
napozótükör is?
283
00:17:52,865 --> 00:17:53,783
Gyerünk!
284
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
Nos... dr. Kim?
285
00:18:02,834 --> 00:18:08,840
{\an8}SIMPSON SZELLEMTÚRÁI
286
00:18:19,100 --> 00:18:21,102
Jöjjenek be! Gyorsan!
287
00:18:23,437 --> 00:18:24,689
Az elektromágneses mező vörös.
288
00:18:26,232 --> 00:18:27,733
Van itt velünk valami?
289
00:18:27,733 --> 00:18:29,110
Őrizzék meg a nyugalmukat!
290
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Várj, mi volt az?
291
00:18:33,239 --> 00:18:34,240
Belinda!
292
00:18:38,828 --> 00:18:40,454
Belinda kommunikál.
293
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
Hallunk téged, öreglány.
294
00:18:46,210 --> 00:18:47,044
Csá!
295
00:18:47,044 --> 00:18:49,255
Dr. Tiffany Simpsont kérem.
296
00:18:49,255 --> 00:18:50,381
Kivel beszélek?
297
00:18:50,381 --> 00:18:53,801
Logan O'Leary vagyok
a Johnson Űrközpontból,
298
00:18:53,801 --> 00:18:55,595
a NASA űrhajóskiképző-programjától.
299
00:18:55,970 --> 00:18:58,764
Bingó, haver! Leakadnál a témáról?
300
00:18:59,724 --> 00:19:02,143
Ne légy dühös ránk, Belinda!
301
00:19:02,143 --> 00:19:04,854
Tudjuk, hogy ez a te házad.
Csak látogatóba jöttünk.
302
00:19:04,854 --> 00:19:06,731
Ide hallgasson, dr. Simpson!
303
00:19:06,731 --> 00:19:09,358
Imádom, amikor doktornak szólítasz.
304
00:19:12,069 --> 00:19:16,741
Most leteszem,
és indítok egy videóhívást, rendben?
305
00:19:16,741 --> 00:19:18,200
Hát persze.
306
00:19:24,832 --> 00:19:25,875
Ez meg mi?
307
00:19:25,875 --> 00:19:28,878
Semmi baj. Maradjanak a közelemben!
308
00:19:34,050 --> 00:19:36,636
Ez Belinda kedvenc babája.
309
00:19:40,431 --> 00:19:41,265
Mi van, haver?
310
00:19:41,265 --> 00:19:43,726
Üdv! Logan O'Leary vagyok,
311
00:19:43,726 --> 00:19:46,812
a NASA Űrhajós Hivatalának
műveleti igazgatója
312
00:19:46,812 --> 00:19:49,398
a Johnson Űrközpontban. Látja?
313
00:19:51,525 --> 00:19:53,069
Cocoa Beach, Florida.
314
00:19:55,363 --> 00:19:56,322
Bájos.
315
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
Dr. Simpson, azért hívtam fel,
316
00:20:02,828 --> 00:20:06,332
mert kiválasztották az űrhajóskiképzésre.
317
00:20:08,584 --> 00:20:09,794
Komolyan mondja?
318
00:20:09,794 --> 00:20:13,506
Nos, igen. Nagyon érdekesnek találtuk...
319
00:20:14,799 --> 00:20:17,218
a szokatlan tudományos megközelítéseit.
320
00:20:17,218 --> 00:20:20,554
Bennem személy szerint
számos kérdés felvetődött.
321
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
A kiképzés a Johnson Űrközpontban,
Houstonban zajlik majd.
322
00:20:24,308 --> 00:20:28,980
Önre és 34 társára a két hónapos
kiképzés alatt beszélgetések sora,
323
00:20:28,980 --> 00:20:31,357
valamint fizikai
és pszichiátriai tesztek várnak.
324
00:20:31,357 --> 00:20:35,444
Még a héten elküldöm önnek
a kiképzés és az utazás részleteit.
325
00:20:35,444 --> 00:20:40,825
Hűha! Maga megőrült? Maguk tuti őrültek!
326
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
Ami azt illeti, követelmény,
hogy ne legyünk azok.
327
00:20:46,414 --> 00:20:48,499
Találkozunk Simpsonban, dr. Houston.
328
00:20:48,499 --> 00:20:51,168
Houstonban. Találkozunk Houstonban.
329
00:20:51,836 --> 00:20:52,753
Doktor...
330
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
Az ég szerelmére!
331
00:20:58,884 --> 00:21:02,471
Űrhajós leszek! Igen!
332
00:21:03,597 --> 00:21:06,559
Ez biztosan Belinda pimasz lánya,
aki idő előtt
333
00:21:06,559 --> 00:21:09,895
tragikus halált halt,
miután tönkretette a családi vállalkozást.
334
00:21:13,482 --> 00:21:16,027
Haver, most
pozitív energiákra van szükségem.
335
00:21:16,027 --> 00:21:17,945
Nem hiszem, hogy meg tudod csinálni.
336
00:21:17,945 --> 00:21:20,698
Igazából nem vagy tudós, se pilóta.
337
00:21:20,698 --> 00:21:23,784
Na és? Ezt ők is tudják.
Beleírtam a motivációs levelembe.
338
00:21:23,784 --> 00:21:26,454
A bennem rejlő
lehetőségek miatt választottak ki.
339
00:21:27,163 --> 00:21:31,584
Nincs más dolgom, mint magamat adni.
Ja, és el kell mennem vastagbéltükrözésre.
340
00:21:31,584 --> 00:21:34,920
Oké. Szóval az a helyzet,
hogy én nem gondoltam, hogy ez lesz.
341
00:21:34,920 --> 00:21:36,088
Hát én sem!
342
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
Rex, kérlek, hallgass meg!
343
00:21:39,383 --> 00:21:41,135
Csak pozitív energiákat kérek.
344
00:21:41,135 --> 00:21:42,970
Jó. Nem!
345
00:21:42,970 --> 00:21:46,724
- Kövesd az álmaidat!
- Várj, Rex! Kérlek.
346
00:21:47,349 --> 00:21:48,184
Köszi.
347
00:21:48,184 --> 00:21:49,310
Hiányozni fogsz.
348
00:21:52,229 --> 00:21:54,148
FLR DCSJ
349
00:21:57,026 --> 00:21:58,778
Jó.
350
00:22:35,231 --> 00:22:36,982
- Anyu!
- Mami!
351
00:22:36,982 --> 00:22:38,651
- Anyu!
- Mi az?
352
00:22:38,651 --> 00:22:40,027
Ő űrhajós?
353
00:22:40,027 --> 00:22:42,071
Az a lány ott.
354
00:22:44,949 --> 00:22:46,909
Az én adómból nem.
355
00:22:47,910 --> 00:22:49,036
Eszméletlen!
356
00:22:50,162 --> 00:22:50,996
ÜDVÖZÖLJÜK A PÁLYÁZÓKAT
357
00:22:50,996 --> 00:22:52,706
Dr. Stacy Kellogg, MD-PhD.
358
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
Hector Kaneko. Japán név.
Ha esetleg... Köszönöm.
359
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Osprey, Miriam.
360
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
Grace Jackson.
361
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Mancini. Százados. Jack.
362
00:23:03,050 --> 00:23:04,552
Violet Marie Vislowski.
363
00:23:04,552 --> 00:23:06,095
Rex Simpson!
364
00:23:07,221 --> 00:23:10,099
Lehet, hogy Tiffany néven szerepelek.
Nem tudom, hogyan...
365
00:23:10,099 --> 00:23:12,852
Tökéletes. Nagyon köszönöm. Szuper!
366
00:23:16,981 --> 00:23:20,276
- Logan! Szia! Ez kész őrület.
- Dr. Simpson.
367
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
Jobb, ha leszáll rólam.
368
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
- Szálljon le rólam!
- Mi?
369
00:23:24,989 --> 00:23:27,199
Bocsánat. Fáj a hátad?
370
00:23:27,199 --> 00:23:29,743
Hogyan? Nem. A felettese vagyok, így...
371
00:23:29,743 --> 00:23:31,120
Nem akarsz kivételezni.
372
00:23:31,120 --> 00:23:32,037
Nem, úgy értem...
373
00:23:32,037 --> 00:23:34,415
Vagy a kivételezés
látszatát kelteni. Értem.
374
00:23:34,415 --> 00:23:36,417
- Értem. Jó, hát...
- Nem.
375
00:23:36,417 --> 00:23:39,253
Mizu, haver? Csak köszönni akartam.
376
00:23:42,339 --> 00:23:43,257
Üdv!
377
00:23:44,133 --> 00:23:46,594
Brit csereűrhajós vagy?
378
00:23:48,345 --> 00:23:50,931
Nem. A NASA űrhajósa vagyok.
379
00:23:50,931 --> 00:23:53,642
Kettős állampolgár.
380
00:23:53,642 --> 00:23:58,314
Értem. Meséld el a összes menő dolgot,
amit az űrben csináltál!
381
00:23:58,314 --> 00:24:01,609
Ne aggódjon! Bőven lesz még időnk
a félvezetőkről beszélgetni.
382
00:24:01,609 --> 00:24:06,822
Erről jut eszembe.
Jelentkezzen be kolonoszkópiára!
383
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
Logan!
384
00:24:10,618 --> 00:24:12,578
Jól van. Ezt se csinálja!
385
00:24:13,287 --> 00:24:17,666
Tudja, mit? Ugorjon be az irodámba!
Vagy még jobb, ha e-mailt ír.
386
00:24:19,084 --> 00:24:21,462
És magázzon! Szólítson dr. O'Learynek!
387
00:24:22,504 --> 00:24:24,006
Minden jót, dr. O'Leary!
388
00:24:28,594 --> 00:24:31,931
Anya, tényleg itt vagyok.
389
00:24:31,931 --> 00:24:34,058
A Johnson Űrközpontban.
390
00:24:34,058 --> 00:24:35,976
Annyira klassz!
391
00:24:35,976 --> 00:24:38,938
Hemzsegnek itt a rakéták és a tudósok.
392
00:24:38,938 --> 00:24:42,024
Egyébként az űrhajósok dögösek.
Az egyikük különösen.
393
00:24:42,024 --> 00:24:45,694
Bárcsak kikérhetném a véleményedet róla!
A pasas brit és szemüveges.
394
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Biztos vagyok benne,
hogy szuper jó lesz itt!
395
00:24:49,156 --> 00:24:51,492
Jövünk, űr!
396
00:24:53,535 --> 00:24:54,411
Szia!
397
00:24:58,540 --> 00:24:59,375
Allergia.
398
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
Bocsi. Jó, eloltottam.
399
00:25:03,587 --> 00:25:07,925
Bocs. Szia! Rex vagyok, az új szobatársad.
400
00:25:08,717 --> 00:25:11,679
Violet Marie. Én most elmegyek.
401
00:25:11,679 --> 00:25:15,099
Várj! Ne!
Már nem ég a füstölő. Eloltottam.
402
00:25:16,183 --> 00:25:20,104
Nekem ez nem megy.
Nem vagyok űrhajósnak való. Nézz rám!
403
00:25:21,772 --> 00:25:22,606
Ne nézz rám!
404
00:25:26,694 --> 00:25:28,279
Szerintem nagyon is rendben vagy.
405
00:25:29,238 --> 00:25:34,118
Asztmám, migrénem, refluxom, rosaceám van,
nem tudok aludni, és szorongok.
406
00:25:34,118 --> 00:25:37,413
Hűha! Kemény csaj vagy!
407
00:25:37,413 --> 00:25:40,457
Ismerek hat pályázót,
akik jobbak nálam, és tudják is.
408
00:25:42,042 --> 00:25:46,213
És annyira akarják is, mint te?
Mert úgy néz ki, rád fér a szórakozás.
409
00:25:46,213 --> 00:25:47,548
Mert ez az?
410
00:25:48,632 --> 00:25:52,970
Utazás a NASA-hoz teljes ellátással,
hogy megvalósítsuk a korábban
411
00:25:52,970 --> 00:25:54,722
elérhetetlennek hitt álmainkat?
412
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
Nekem ez állati jónak tűnik.
413
00:26:01,353 --> 00:26:03,147
Láttam pár cuki srácot...
414
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
és csajt.
415
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
Ez a beszéd!
416
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
Üdvözlöm önöket!
417
00:26:12,906 --> 00:26:16,785
Rudolph Bolton vagyok,
az Űrhajós Hivatal vezetője.
418
00:26:16,785 --> 00:26:21,874
Ha most azt gondolják,
hogy „hű, de menő”, akkor igazuk van.
419
00:26:21,874 --> 00:26:23,459
Basszus, tényleg az.
420
00:26:23,459 --> 00:26:26,795
Azért vannak itt, mert a NASA
űrhajósjelölteknek választotta önöket.
421
00:26:26,795 --> 00:26:29,882
Ha eltévesztették a termet,
jobb, ha távoznak,
422
00:26:29,882 --> 00:26:33,177
mielőtt még az űrben találnák magukat.
423
00:26:37,264 --> 00:26:38,140
Nos,
424
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
bemutatom két munkatársamat,
akikkel sok időt fognak tölteni
425
00:26:41,226 --> 00:26:43,437
a következő hónapokban.
426
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
Valaki eltévesztette a termet.
Csak mondom.
427
00:26:45,647 --> 00:26:50,027
Kettejük nevéhez hét űrséta,
hat szabadalom,
428
00:26:50,611 --> 00:26:54,948
egy kitüntetés a Brit Királyi Légierőtől
429
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
és a Nemzetközi Űrállomáson eltöltött
12 hónap fűződik.
430
00:26:59,161 --> 00:27:02,581
Dr. Logan O'Leary igazgatóhelyettes
431
00:27:02,581 --> 00:27:06,960
és dr. Pam Proctor műveleti igazgató.
432
00:27:07,795 --> 00:27:09,755
- Pam Proctor igazi legenda.
- Igen...
433
00:27:09,755 --> 00:27:12,299
Az űrhajósok között
neki a legmagasabb az IQ-ja.
434
00:27:12,299 --> 00:27:15,135
- Ő dönti el, hogy mit csinál.
- És mást is.
435
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
A többiek félnek ellentmondani neki.
436
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
Ez olyan szexi.
437
00:27:18,555 --> 00:27:20,349
- Teljesen egyetértek.
- Igen.
438
00:27:21,517 --> 00:27:24,478
Jövő ilyenkor indul
a következő expedíciónk
439
00:27:24,478 --> 00:27:26,105
a Nemzetközi Űrállomásra.
440
00:27:26,105 --> 00:27:29,900
Ami azt jelenti, hogy önök közül néhányan
441
00:27:30,859 --> 00:27:33,195
beírhatják a nevüket
a történelemkönyvekbe.
442
00:27:33,195 --> 00:27:34,530
Én leszek az egyik.
443
00:27:34,530 --> 00:27:36,907
A következő kilenc hétben
kiképzések és vizsgák
444
00:27:36,907 --> 00:27:40,035
{\an8}sora vár önökre,
melyeken sokuk el fog bukni.
445
00:27:40,035 --> 00:27:42,121
Kívül-belül megismerik
446
00:27:42,121 --> 00:27:44,331
a Nemzetközi Űrállomást,
447
00:27:44,331 --> 00:27:47,251
és megtanulnak rendbe hozni mindent,
ami elromolhat rajta.
448
00:27:47,251 --> 00:27:50,379
A legjobb fizikai és szellemi
állóképességre fognak törekedni,
449
00:27:50,379 --> 00:27:54,591
hogy sikerrel teljesítsék a súlymellényes
futást és az izolációs tesztet.
450
00:27:54,591 --> 00:27:57,886
Megtanulnak oroszul,
S-21-es vadászgépet fognak vezetni,
451
00:27:57,886 --> 00:28:00,848
és felfrissítik a repüléstan-
és fizikatudásukat.
452
00:28:00,848 --> 00:28:04,393
És néhányan önök közül eljutnak
a marsitelep-kihívásig.
453
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
De amiatt még ne aggódjanak!
454
00:28:07,855 --> 00:28:11,567
Az űrhajósjelöltek
különleges nevet érdemelnek.
455
00:28:12,443 --> 00:28:15,028
Mire véget ér a kiképzés,
csak négyen maradnak.
456
00:28:15,028 --> 00:28:16,989
A többiek hazamennek.
457
00:28:16,989 --> 00:28:19,825
De mindannyian kiérdemlik az...
458
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
„űrjel” nevet.
459
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
Mi?
460
00:28:40,679 --> 00:28:45,434
Szeretném, ha mindenki
mondana magáról pár szót.
461
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Én kezdem.
462
00:28:49,480 --> 00:28:54,735
Stacy Kellogg vagyok, de mindenki
dr. Stacynek szólít. A négy gyerekem is.
463
00:28:54,735 --> 00:28:56,069
Bizony, négy.
464
00:28:56,069 --> 00:29:00,407
Sürgősségi orvos vagyok,
és szenvedélyem a kiváló teljesítmény.
465
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
És a gyerekeim kiváló teljesítménye.
466
00:29:09,958 --> 00:29:11,335
Miriam Osprey.
467
00:29:12,252 --> 00:29:14,588
Az elmúlt hat évben
extrém elszigeteltségben
468
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
a sarki emlősök
viselkedési mintáit tanulmányoztam.
469
00:29:18,133 --> 00:29:22,304
Az egyetemi lapom el is nevezett
„a pingvinek dr. Ruthjának”.
470
00:29:23,472 --> 00:29:24,806
Ezért bepereltem őket.
471
00:29:27,184 --> 00:29:28,018
Izgi!
472
00:29:29,102 --> 00:29:32,231
A nevem Hector... Bocsánat.
A nevem Hector Kaneko.
473
00:29:32,231 --> 00:29:36,193
Kutyapapi és smoothie-séf vagyok.
474
00:29:36,193 --> 00:29:40,864
És fényévekkel a legjobb szelfiző
az MIT Biológia Tanszékén.
475
00:29:41,823 --> 00:29:44,576
MIT. Örvendek, haver.
476
00:29:48,497 --> 00:29:49,623
Grace Jackson.
477
00:29:50,165 --> 00:29:51,124
Hivatásos katona.
478
00:29:51,124 --> 00:29:54,253
Részleteket nem árulhatok el,
ezért ne is kérdezzetek!
479
00:29:56,338 --> 00:29:58,090
Te... te vagy az.
480
00:29:58,090 --> 00:29:59,841
Nem.
481
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Beszéljen valaki más!
482
00:30:07,432 --> 00:30:08,684
Gyerünk, szobatárs!
483
00:30:10,227 --> 00:30:11,061
Pattanj fel!
484
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
Violet Marie Vislowski.
485
00:30:15,190 --> 00:30:21,113
Romantikus regényeket írok
és adok ki álnéven.
486
00:30:22,447 --> 00:30:23,407
Gyerünk!
487
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
Annyit mondok, hogy az űrben játszódnak.
488
00:30:30,247 --> 00:30:32,916
És minden évben én nyerem
az Oscar-vetélkedőt
489
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
a Stanford szinkrotonsugárzási laborjában.
490
00:30:37,588 --> 00:30:38,964
Fizikus vagy?
491
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
Szuper!
492
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Te jössz, Amerika Kapitány.
493
00:30:46,722 --> 00:30:49,016
Jack Mancini százados, légierő, Arizona.
494
00:30:49,558 --> 00:30:51,268
Van két kislányom és egy exnejem.
495
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
És a lehető leggyorsabban
fel akarok jutni az űrbe.
496
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Rólad mit kell tudni?
497
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
Ja.
498
00:31:04,990 --> 00:31:07,743
Rex Simpson. Floridai csaj vagyok.
499
00:31:07,743 --> 00:31:10,996
A nevem igazából Tiffany,
de kis koromban így jártam.
500
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
T-rex. Rex. Tudjátok. Hagyjuk!
501
00:31:14,499 --> 00:31:18,253
Mixológus vagyok,
egy terepjáró tulaja, hiszek az álmokban,
502
00:31:18,253 --> 00:31:20,922
és rajongok az űrért.
503
00:31:22,758 --> 00:31:24,593
- Ez az! Jól van.
- Ez tetszik. Igen.
504
00:31:26,219 --> 00:31:29,222
Ha én lennék az első ember,
aki az űrben reked,
505
00:31:30,223 --> 00:31:31,433
egyáltalán nem bánnám.
506
00:31:37,105 --> 00:31:39,149
Király ez a csapat!
507
00:31:40,317 --> 00:31:42,235
Az ősrobbanás során
508
00:31:42,235 --> 00:31:46,323
a világegyetem egy pillanat alatt
a százszorosára növekedett.
509
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
És pont ilyennek tűnt
a kiképzés első néhány napja.
510
00:31:51,787 --> 00:31:53,330
Mármint: hűha!
511
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
Simpson!
512
00:31:56,249 --> 00:31:59,503
Hogyan számítaná ki
a Canadarm tehetetlenségi nyomatékát,
513
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
ha a Földön lenne?
514
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
Igen. Hát, én...
515
00:32:12,808 --> 00:32:14,351
Sajnálom. Nem tudom.
516
00:32:16,228 --> 00:32:17,145
Roshan!
517
00:32:19,815 --> 00:32:22,192
De közben meg: hűha!
518
00:32:22,192 --> 00:32:24,986
Gyülekező, űrjelek!
519
00:32:25,737 --> 00:32:30,325
Biztos vagyok benne,
hogy mindannyian nagyon izgatottak,
520
00:32:30,784 --> 00:32:34,162
mert ezek itt a Nemzetközi Űrállomás
moduljainak pontos másolatai.
521
00:32:34,162 --> 00:32:35,288
Hajszálpontosak!
522
00:32:37,999 --> 00:32:42,129
Egy kérdés: mi a három legrosszabb dolog,
ami az űrállomáson történhet?
523
00:32:42,838 --> 00:32:43,922
Ammóniaszivárgás.
524
00:32:43,922 --> 00:32:45,632
- Tűz.
- Űrlénytámadás.
525
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
Nyomáscsökkenés.
526
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
És azt mi okozhatja?
527
00:32:49,136 --> 00:32:52,889
Szerkezeti károsodás.
Ütközés egy meteorittal. Emberi mulasztás.
528
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Minden szint normális. Az oxigén 21%-on.
529
00:32:58,478 --> 00:32:59,813
Köszönöm, Mancini űrjel.
530
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
Vettem, Mancini.
531
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
Tűz van a parancsnoki modulban!
532
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
Kaneko, Jackson, a tűzzsilipet!
533
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
Nekem kéne csinálnom, de legyen.
534
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Még mindig szól a vészjelző.
535
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
Ez azt jelenti, hogy továbbterjedt a tűz.
536
00:33:14,453 --> 00:33:17,581
Simpson, zárd le a modult!
Evakuálás a Columbusba!
537
00:33:17,581 --> 00:33:19,040
Rendben, dr. Stacy parancsnok!
538
00:33:19,040 --> 00:33:21,168
- Vettem.
- Jöhetnek a mikrometeoritok.
539
00:33:27,716 --> 00:33:29,009
Mozgás!
540
00:33:29,718 --> 00:33:31,052
Vi, jól vagy?
541
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
Igen. Remekül.
542
00:33:33,013 --> 00:33:36,183
Hé, ha ti ketten itt haltok meg,
az rám vet rossz fényt,
543
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
és szerintem ezt ti is tudjátok.
Na, nyomás!
544
00:33:39,269 --> 00:33:41,188
Doki, megoldom.
545
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
Oké.
546
00:33:43,064 --> 00:33:45,650
Vi! Szobatárs! Hé! Nézz rám!
547
00:33:45,650 --> 00:33:49,196
Nézz rám! A szobatársad vagyok.
Elmesélek egy történetet, jó?
548
00:33:49,196 --> 00:33:52,949
Egyszer voltam
egy eszméletlen Kelly Clarkson-koncerten.
549
00:33:52,949 --> 00:33:55,368
De bent ragadtam a mobil WC-ben.
550
00:33:55,368 --> 00:33:56,286
Istenem!
551
00:33:56,286 --> 00:33:59,414
Totál bepánikoltam.
Csak úgy kapkodtam a levegőt.
552
00:33:59,414 --> 00:34:01,166
Aztán tudod, mit csináltam?
553
00:34:01,833 --> 00:34:03,585
Húztam, nem toltam.
554
00:34:04,377 --> 00:34:08,632
Érted? Nem is ragadtam bent.
Az egész csak a fejemben történt.
555
00:34:08,632 --> 00:34:10,383
A fejemben.
556
00:34:12,302 --> 00:34:13,553
Van kiút.
557
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
Igen.
558
00:34:15,430 --> 00:34:16,556
Itt van mögöttem.
559
00:34:17,432 --> 00:34:19,726
- Oké.
- Menjünk! Gyere!
560
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
Megy ez!
561
00:34:24,815 --> 00:34:28,777
Láthatóan megvan benne
az űrhajósok nyugodtsága.
562
00:34:29,611 --> 00:34:30,445
Simpsonban.
563
00:34:30,445 --> 00:34:33,782
Igen. Simán varázsgombáznék vele.
564
00:34:35,909 --> 00:34:38,328
Csak vicceltem.
565
00:34:39,120 --> 00:34:41,623
Na de ez a nézés!
566
00:34:41,623 --> 00:34:44,084
Jaj, drágám, egy nap majd nyugdíjba mész,
567
00:34:44,084 --> 00:34:46,086
és végre elengeded magad.
568
00:34:48,588 --> 00:34:50,507
Üdv újra a Feszülő Izmokban!
569
00:35:03,562 --> 00:35:06,189
Szia! Itt Nadine Kontúrjai.
570
00:35:08,400 --> 00:35:12,362
Jó napot!
A Tengeri Mentőlabort, azon belül
571
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
dr. Theresa Yanget keresem.
572
00:35:13,989 --> 00:35:16,199
Logan O'Leary vagyok
a Johnson Űrközpontból.
573
00:35:16,199 --> 00:35:18,034
Dr. Tiffany Simpson miatt hívom.
574
00:35:20,912 --> 00:35:24,332
És ez a szám szerepel dr...
575
00:35:25,876 --> 00:35:28,670
Theresa Yangnél.
Dr. Simpson őt adta meg referenciának.
576
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
Valóban?
577
00:35:34,926 --> 00:35:37,178
Tartaná egy kicsit?
578
00:35:37,804 --> 00:35:38,722
Hogyne.
579
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
Jól van.
580
00:35:51,026 --> 00:35:53,653
Halló? Itt dr. Yang.
581
00:35:53,653 --> 00:35:57,240
Dr. Yang! Üdvözlöm!
Logan O'Leary vagyok a NASA-tól.
582
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
Logan! Nagy rajongója vagyok.
583
00:35:59,910 --> 00:36:02,120
- Nagy rajongója.
- Köszönöm.
584
00:36:02,996 --> 00:36:07,417
Dr. Yang! Meg tudná erősíteni,
hogy dr. Tiffany Simpson
585
00:36:07,417 --> 00:36:10,253
két éven át
sérült kardszárnyú delfinekkel dolgozott
586
00:36:10,253 --> 00:36:12,213
a laborban az ön felügyelete alatt?
587
00:36:12,756 --> 00:36:15,175
Örülök, hogy megkérdezte, Logan.
588
00:36:15,759 --> 00:36:18,887
Istenem, micsoda évek voltak! A legjobbak.
589
00:36:18,887 --> 00:36:23,058
Amiket az Orcinus orcákkal töltöttünk,
590
00:36:23,058 --> 00:36:25,143
amik ragadozók.
591
00:36:27,437 --> 00:36:28,897
Nos, ezt igennek veszem.
592
00:36:29,147 --> 00:36:31,358
És hogyan jellemezné
593
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
- dr. Simpson munkahelyi viselkedését?
- Vizet kérek.
594
00:36:33,902 --> 00:36:39,824
Tudja, azt mondanám,
hogy rendkívül nyugis.
595
00:36:39,824 --> 00:36:42,786
„Rendkívül nyugis.”
596
00:36:44,287 --> 00:36:45,914
- És...
- Hideget.
597
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- Mi?
- ...képes
598
00:36:47,916 --> 00:36:49,876
- együtt dolgozni másokkal?
- Hideget.
599
00:36:49,876 --> 00:36:51,920
Hallottam. Húzz innen!
600
00:36:51,920 --> 00:36:54,631
- Hogy mondta?
- Nem, Logan.
601
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
Nem. Tessék?
602
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
Jaj, ne!
603
00:37:01,513 --> 00:37:05,016
Delfinvészhelyzet támadt. Mennem kell.
604
00:37:05,809 --> 00:37:07,185
Istenem! Bár itt lenne Rex!
605
00:37:07,185 --> 00:37:08,728
Ő mindent megoldana.
606
00:37:11,189 --> 00:37:13,733
Őszintén szólva
elég agresszíven viselkedett, és...
607
00:37:15,110 --> 00:37:17,070
örülök, hogy itt vagy, mert...
608
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
nem éreztük biztonságban magunkat.
609
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
Hé, én szeretem a babákat.
610
00:37:25,203 --> 00:37:29,874
ÖRIBARI
AZONNAL HÍVJ FEL!
611
00:37:31,835 --> 00:37:33,211
Bocsánat.
612
00:37:35,005 --> 00:37:36,589
Dr. Simpson!
613
00:37:36,589 --> 00:37:39,718
Ugye tudja, hogy ez csak
amolyan ismerkedős beszélgetés?
614
00:37:40,218 --> 00:37:41,594
Totál be vagyok zsongva.
615
00:37:41,594 --> 00:37:45,557
Mármint köszönöm,
hogy vállalják a kockázatot.
616
00:37:46,099 --> 00:37:48,226
- Nincs mit.
- Mi nem így látjuk,
617
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
- Simpson űrjel.
- Nem.
618
00:37:49,561 --> 00:37:52,522
Persze az önéletrajza más volt,
mint a többi jelentkezőé,
619
00:37:52,522 --> 00:37:57,027
de olyan mérnöki
és tervezői kvalitásokkal rendelkezik,
620
00:37:57,027 --> 00:37:59,446
amilyenekre szükségünk lesz
621
00:37:59,446 --> 00:38:01,656
az űrkutatás következő tíz évében.
622
00:38:02,574 --> 00:38:06,036
Köszönöm. Mármint szerintem is.
623
00:38:06,036 --> 00:38:09,664
Remélem. Egy rakás
Marssal kapcsolatos ötletem van.
624
00:38:10,040 --> 00:38:12,834
Meséljen a kardszárnyú delfinekkel
végzett munkájáról!
625
00:38:13,626 --> 00:38:15,795
Floridában nőttem fel.
626
00:38:15,795 --> 00:38:18,506
Szinte mindennap
lementünk a partra anyával,
627
00:38:18,506 --> 00:38:21,509
aki imádta a természetet.
628
00:38:21,509 --> 00:38:24,721
Igazából előtte tisztelegtem ezzel.
629
00:38:24,721 --> 00:38:28,933
Ezért kezdett kutatásba ezen a területen?
630
00:38:28,933 --> 00:38:30,852
Úgy gondolta, hogy örömet okoz majd?
631
00:38:35,273 --> 00:38:36,274
Elnézést, hogy mondta?
632
00:38:36,274 --> 00:38:39,611
Gépészmérnöki végzettsége van,
633
00:38:39,611 --> 00:38:43,615
de a tengerbiológia a kutatási területe.
Miért pont az?
634
00:38:47,786 --> 00:38:51,164
- Megnézhetném?
- Természetesen. Parancsoljon!
635
00:38:51,372 --> 00:38:52,540
Hűha!
636
00:38:54,709 --> 00:38:57,045
„Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál!”
637
00:38:57,045 --> 00:38:57,962
AZ MIT-RE JÁRTAM
638
00:38:57,962 --> 00:39:00,632
„Most megosztok önnel egy álmot.”
639
00:39:00,632 --> 00:39:01,549
A TENGERI MENTŐLABORBAN DOLGOZTAM
640
00:39:01,549 --> 00:39:03,885
„Az életem eddig maga volt az álom.”
641
00:39:03,885 --> 00:39:05,970
{\an8}PULITZER-DÍJAT KAPTAM
VADÁSZGÉPEKET VEZETTEM
642
00:39:05,970 --> 00:39:08,681
„Számos lenyűgöző dolgot
elértem a karrierem során,”
643
00:39:08,681 --> 00:39:09,766
{\an8}SAJÁT KÖNYVEM
644
00:39:09,766 --> 00:39:10,683
{\an8}A TENGERI ÉLŐVILÁG PSZICHOLÓGIÁJA
A KÖZÖSSÉGI OLDALAK KORÁBAN
645
00:39:10,683 --> 00:39:12,602
{\an8}„én mégis asztronauta akarok lenni.”
646
00:39:21,444 --> 00:39:23,988
Minden rendben?
647
00:39:35,625 --> 00:39:37,418
Én...
648
00:39:45,426 --> 00:39:46,886
Elírtam az „asztronautát”.
649
00:39:48,138 --> 00:39:49,514
Ki nem?
650
00:39:49,514 --> 00:39:51,307
- Igaz?
- Mindenkivel megesik.
651
00:39:51,307 --> 00:39:53,685
- Mi az?
- Ne aggódjon!
652
00:39:54,936 --> 00:39:58,231
Ezt leszámítva
átkozottul fantasztikus vagyok.
653
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
És hogy válaszoljak a kérdésére,
dr. Bolton...
654
00:40:04,571 --> 00:40:06,239
a munkám a delfinlaborban
655
00:40:06,239 --> 00:40:09,450
mérnöki volt,
gépészeti szempontból. Szóval...
656
00:40:10,618 --> 00:40:11,619
Tehát egy...
657
00:40:13,079 --> 00:40:16,457
Ja, igen. Amikor odakerültem,
csigasoros kötélrendszert használtak,
658
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
hogy fürdetéskor kiemeljék a delfineket
659
00:40:19,919 --> 00:40:22,714
- a medencéből, és...
- Elnézést, fürdetéskor?
660
00:40:24,340 --> 00:40:26,176
Arra miért volt szükség?
661
00:40:28,178 --> 00:40:30,054
Pontosan.
662
00:40:30,054 --> 00:40:32,265
Ezért megszabadultam ettől a rendszertől,
663
00:40:32,265 --> 00:40:35,059
és víz alatti fúvókákat építtettem be,
664
00:40:35,059 --> 00:40:37,437
hogy masszírozzák ezeket
a csodás állatokat.
665
00:40:37,437 --> 00:40:40,648
Ezután másra kezdtem koncentrálni.
666
00:40:41,232 --> 00:40:46,362
A mérnöki tudomány
és az állati viselkedés szintézisére?
667
00:40:47,363 --> 00:40:48,489
Beletrafált, Bolton.
668
00:40:49,324 --> 00:40:52,285
- Beletrafált.
- Akkor jó.
669
00:40:52,285 --> 00:40:53,995
Csak helyesírás-ellenőrzést kértem!
670
00:40:53,995 --> 00:40:56,456
Fogtad az önéletrajzomat,
671
00:40:56,456 --> 00:40:58,082
és teleírtad valótlanságokkal.
672
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
Tudom. Sajnálom, oké?
673
00:41:00,126 --> 00:41:03,880
Csak azt akartam,
hogy eljuss a telefonos interjúig,
674
00:41:03,880 --> 00:41:05,215
visszanyerd az önbizalmad,
675
00:41:05,215 --> 00:41:07,050
és újra komolyan vedd magad.
676
00:41:07,050 --> 00:41:10,053
De csajszi, el kell tűnnöd onnan.
677
00:41:10,053 --> 00:41:11,346
- Tudom.
- Komolyan,
678
00:41:11,346 --> 00:41:13,806
most az amerikai kormányról beszélünk.
679
00:41:13,806 --> 00:41:16,601
Teletömnek crackkel,
és megfertőznek szifilisszel,
680
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
ha megtudják,
hogy hazudtál az önéletrajzodban.
681
00:41:18,937 --> 00:41:21,856
Tudom! Mindjárt visszahívlak.
682
00:41:23,816 --> 00:41:26,277
RYAN STONE KOLLÉGIUM
JOHNSON ŰRKÖZPONT
683
00:41:56,140 --> 00:41:59,602
- Haver!
- Tudom, haver.
684
00:42:00,937 --> 00:42:03,856
- Haver...
- Csajszi!
685
00:42:04,315 --> 00:42:07,026
Azt hiszem, maradnom kell.
686
00:42:07,360 --> 00:42:10,947
- Ne!
- Nadine, én erre születtem.
687
00:42:10,947 --> 00:42:12,824
Nem tudom elmagyarázni, de érzem.
688
00:42:12,824 --> 00:42:15,326
Nem, Rex! Nézz rám!
689
00:42:16,119 --> 00:42:17,537
Te pultos vagy, érted?
690
00:42:17,537 --> 00:42:20,540
Vonszold haza a seggedet,
mielőtt kárt teszel valakiben!
691
00:42:20,540 --> 00:42:22,709
Ha egyszer szabadjára engeded az álmaidat,
692
00:42:22,709 --> 00:42:24,544
többé nincs visszaút.
693
00:42:24,544 --> 00:42:26,421
Muszáj legalább megpróbálnom.
694
00:42:34,012 --> 00:42:35,888
Ne bízz senkiben!
695
00:42:43,479 --> 00:42:45,606
Az az érzésem, hogy ez nem hangzott jól.
696
00:42:47,734 --> 00:42:51,904
Te pultos vagy?
697
00:42:52,989 --> 00:42:54,949
Hogy kerültél be a programba?
698
00:42:56,784 --> 00:43:00,496
Egy barátom puszta jó szándékból
felturbózta az önéletrajzomat
699
00:43:00,496 --> 00:43:02,040
a tudtom nélkül.
700
00:43:02,623 --> 00:43:04,000
Hát...
701
00:43:05,376 --> 00:43:07,879
Ahogy azt a regényem főhőse,
Gwendolyn mondta
702
00:43:07,879 --> 00:43:11,549
a védelmi miniszternek: „Tudom a titkodat.
703
00:43:12,258 --> 00:43:14,177
„És most már te is tudod az enyémet.”
704
00:43:15,178 --> 00:43:17,930
Rex, egy év múlva
az űrállomáson akarok lenni.
705
00:43:17,930 --> 00:43:22,977
De miért engednének be egy kilenc lábujjú
torzszülöttet ebbe a remek intézménybe?
706
00:43:23,686 --> 00:43:25,396
Kilenc lábujjú.
707
00:43:26,981 --> 00:43:28,941
Tudom, hogy gyanítottad.
708
00:43:30,193 --> 00:43:32,820
Azt sem tudom, hogy ez gond-e egyáltalán.
709
00:43:34,322 --> 00:43:36,824
Várj! Rex!
710
00:43:37,658 --> 00:43:41,120
Azt hiszem, segíthetnénk egymásnak.
711
00:43:41,954 --> 00:43:45,166
Igen! Hogyan?
712
00:43:46,125 --> 00:43:47,710
Formába kell kerülnöm.
713
00:43:49,170 --> 00:43:52,131
- És láttad a hátsómat.
- Igen.
714
00:43:53,424 --> 00:43:55,426
Arra gondoltam, hogy formába hozhatnál,
715
00:43:55,426 --> 00:43:58,388
én pedig felzárkóztatnálak mindenből,
716
00:43:58,388 --> 00:43:59,847
amit bekamuztál.
717
00:43:59,847 --> 00:44:03,476
Komolyan? Oké. Jó!
718
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
Ez az igazi második esély.
719
00:44:06,729 --> 00:44:07,563
AGY/HÁTSÓ
720
00:44:07,563 --> 00:44:08,981
Menni fog.
721
00:44:08,981 --> 00:44:11,067
A sebességek összehangolásához
722
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
a Föld hatókörének a határát
kell figyelembe venni.
723
00:44:14,112 --> 00:44:16,280
Nem baj, ha lassú vagy. Csak ne állj meg!
724
00:44:16,280 --> 00:44:19,158
CÉLOZD MEG A HOLDAT! HA MELLÉLŐSZ,
AKKOR IS A CSILLAGOK KÖZÖTT LANDOLSZ.
725
00:44:19,158 --> 00:44:20,660
Azt hiszem, valami kimaradt,
726
00:44:20,660 --> 00:44:22,578
és ez csak egy halom képlet.
727
00:44:22,578 --> 00:44:23,496
Igen, az.
728
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
Én a tervezéshez értek,
729
00:44:25,415 --> 00:44:26,332
a fizikához.
730
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
Nem áll rá az agyam a matekra.
731
00:44:30,837 --> 00:44:33,339
- Nem megy. Nem tudok futni.
- Mi van?
732
00:44:33,339 --> 00:44:34,590
Nem tudok futni.
733
00:44:34,590 --> 00:44:36,008
Ma nem.
734
00:44:36,551 --> 00:44:39,762
Figyi, csak tedd
az egyik lábadat a másik elé!
735
00:44:39,762 --> 00:44:40,805
Lépésről lépésre.
736
00:44:41,597 --> 00:44:44,058
Ha kitartó vagy, eléred a célod.
737
00:44:45,476 --> 00:44:48,354
Vi, mi a legrosszabb, ami történhet?
738
00:44:48,938 --> 00:44:50,773
Mi a legrosszabb, ami történhet?
739
00:44:51,441 --> 00:44:53,609
Istennő, segíts!
740
00:44:53,609 --> 00:44:55,611
Rosszul válaszolsz?
741
00:44:55,611 --> 00:44:58,114
Elesel? Összepisiled magad?
742
00:44:58,114 --> 00:45:00,158
Szívás, de kit izgat?
743
00:45:00,783 --> 00:45:04,078
Egy kis kudarcba,
egy kis szégyenbe még nem halsz bele.
744
00:45:04,620 --> 00:45:06,581
De abba belehalhatsz, ha feladod.
745
00:45:10,501 --> 00:45:11,711
Jól van.
746
00:45:11,711 --> 00:45:14,297
De abba belehalhatsz, ha feladod.
747
00:45:16,424 --> 00:45:17,675
Szedjétek össze magatokat!
748
00:45:19,343 --> 00:45:20,720
Húzzatok bele!
749
00:45:21,596 --> 00:45:22,722
Seggfejnek tartotok?
750
00:45:22,722 --> 00:45:26,893
Ha tudnátok,
mit tesz az űr az izmaitokkal...
751
00:45:26,893 --> 00:45:29,395
Összeroppant benneteket, mint a kekszet.
752
00:45:29,395 --> 00:45:32,857
Elporladtok. Top formában kell lennetek.
753
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
Nekem nem. Én azt csinálok, amit akarok.
754
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
Mi van? Későbbre tartogatom az energiámat.
755
00:45:37,737 --> 00:45:39,280
Hagyjuk!
756
00:45:40,323 --> 00:45:42,783
Ne, Vi! Gyerünk!
757
00:45:42,783 --> 00:45:45,620
Gondolj valami másra!
El kell terelnünk a figyelmünket.
758
00:45:46,287 --> 00:45:48,206
A kútba dobtam a kívánságom
759
00:45:48,206 --> 00:45:50,124
Ne kérdezd, mit, én el nem árulom
760
00:45:50,124 --> 00:45:51,250
Nincs éneklés.
761
00:45:51,250 --> 00:45:52,835
Rád néztem, ahogy beleesett
762
00:45:52,835 --> 00:45:54,045
És most előttem állsz
763
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
Gyerünk!
764
00:45:55,129 --> 00:45:57,632
Engem stíröltél
A szakadt farmer keveset takart
765
00:45:57,632 --> 00:45:59,550
Forró éjszaka volt, a szél fújt
766
00:45:59,550 --> 00:46:01,886
Mégis hová indultál, bébi?
767
00:46:01,886 --> 00:46:05,848
Csak most találkoztunk, ez kész őrület
768
00:46:05,848 --> 00:46:07,850
Tessék, itt a számom
769
00:46:07,850 --> 00:46:09,852
Hívj fel, ha akarsz
770
00:46:09,852 --> 00:46:13,856
Az összes srác nyomul rám
771
00:46:13,856 --> 00:46:16,943
De itt a számom, hívj fel, ha akarsz
772
00:46:16,943 --> 00:46:18,861
Baszki, befognátok a...
773
00:46:21,489 --> 00:46:22,406
Édes istenem!
774
00:46:25,034 --> 00:46:26,160
Lejárt az idő!
775
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
Simpson, Vislowski, Mancini űrjelek,
ti teljesítettétek a feladatot.
776
00:46:32,333 --> 00:46:33,668
- Hűha! Oké.
- Ennyi volt.
777
00:46:33,668 --> 00:46:37,838
Fantasztikus vagy.
778
00:46:37,838 --> 00:46:39,715
{\an8}MÁSODIK HÉT
24 ŰRJEL MARADT
779
00:46:39,715 --> 00:46:42,051
{\an8}Űrjelek, néhányan már távoztak önök közül.
780
00:46:42,552 --> 00:46:43,553
És...
781
00:46:44,971 --> 00:46:47,974
bármekkora kihívást is jelentett
az első két hét,
782
00:46:49,767 --> 00:46:51,477
ez csak a kezdet volt.
783
00:46:53,437 --> 00:46:54,438
Sajnálom.
784
00:47:04,574 --> 00:47:06,909
Mi aggaszt, Simpson űrjel?
785
00:47:06,909 --> 00:47:09,078
Kezd meleg lenni a helyzet?
786
00:47:10,288 --> 00:47:13,624
Miért vagy ilyen undok, haver?
Mit ártottam neked?
787
00:47:15,084 --> 00:47:17,044
Tudom, hogy egy szélhámos vagy.
788
00:47:19,338 --> 00:47:22,174
Szélhámos? Mit jelent az egyáltalán?
789
00:47:22,174 --> 00:47:26,429
Az a gyanúm, hogy hazudtál
az eredményeidről, hogy bejuss ide.
790
00:47:26,429 --> 00:47:28,264
Őszinte leszek veled.
791
00:47:28,264 --> 00:47:31,309
Nem hagyom, hogy elvedd a helyemet, Rex.
792
00:47:31,309 --> 00:47:33,811
Hát, akkor én is őszinte leszek, jó?
793
00:47:33,811 --> 00:47:36,188
Én nőpárti nő vagyok.
794
00:47:36,188 --> 00:47:38,190
Kivéve, ha az illető ellenem van,
795
00:47:38,190 --> 00:47:40,109
mert akkor bevetem ellene
796
00:47:40,109 --> 00:47:45,656
a vad és heves feminininini-tásomat.
797
00:47:47,199 --> 00:47:48,534
Jól van.
798
00:47:49,869 --> 00:47:51,954
Akkor vaduljunk be!
799
00:48:02,548 --> 00:48:04,675
- Újra!
- Ez nem volt szép tőled!
800
00:48:04,884 --> 00:48:06,510
{\an8}Fogadok, jó ideje
801
00:48:06,510 --> 00:48:08,804
nem ült utasként ezekben a szépségekben.
802
00:48:08,804 --> 00:48:12,475
Igen. Általában vezetem őket.
803
00:48:17,938 --> 00:48:23,152
Üdvözöllek,
fenséges mennyei kegyelmességed!
804
00:48:23,152 --> 00:48:27,782
Dinamikus vagy statikus
súrlódási együttható? Vi!
805
00:48:30,326 --> 00:48:33,371
{\an8}NEGYEDIK HÉT
15 ŰRJEL MARADT
806
00:48:41,671 --> 00:48:45,508
Mind szellemileg, mind fizikailag
alacsonyabb rendűek nálam.
807
00:48:55,101 --> 00:48:58,145
Meg fogod bánni. Feláldozom őket neked,
808
00:48:58,145 --> 00:48:59,397
és önként
809
00:48:59,397 --> 00:49:02,358
OROSZ NYELVTAN KEZDŐKNEK
810
00:49:02,358 --> 00:49:04,068
a te oldaladon fogok harcolni.
811
00:49:10,741 --> 00:49:12,243
Mindenki megkapta a vizét?
812
00:49:12,743 --> 00:49:16,497
Ez a palack víz a kezetekben
az egyetlen barátotok.
813
00:49:16,497 --> 00:49:19,709
Nem én. Én nem vagyok a barátotok.
814
00:49:20,835 --> 00:49:24,380
Mert nem mondhatom meg,
mikor jöhettek ki a kabinotokból,
815
00:49:24,380 --> 00:49:27,133
ugyanis az nem lenne igazi
pszichológiai kínzás.
816
00:49:29,176 --> 00:49:30,803
Befelé!
817
00:49:30,803 --> 00:49:32,722
- Fizikai, mentális.
- Jó.
818
00:49:32,722 --> 00:49:35,558
- Nem török meg.
- Jól van. Kezdjük!
819
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
- Sok szerencsét!
- Okézsoké!
820
00:49:37,143 --> 00:49:39,437
- Csináljuk! Én készen állok.
- Menni fog.
821
00:49:39,437 --> 00:49:41,564
Jól vagyok. Hipnotizálni fogom magamat.
822
00:49:41,564 --> 00:49:43,441
A szülésekkor is ezt csináltam.
823
00:49:43,441 --> 00:49:46,527
Gyerekjáték. Egy, kettő...
824
00:49:58,289 --> 00:50:03,002
{\an8}MÁSODIK ÓRA, 27 °C
825
00:50:08,632 --> 00:50:10,718
Oké.
826
00:50:15,097 --> 00:50:19,643
„Gwendolyn kicipzározta
Roger fülkéjének ajtaját,
827
00:50:19,643 --> 00:50:21,896
„és becsusszant.”
828
00:50:25,316 --> 00:50:27,109
{\an8}ÖTÖDIK ÓRA, 30,5 °C
829
00:50:27,109 --> 00:50:28,611
{\an8}Olyan vakító!
830
00:50:30,154 --> 00:50:32,615
Benny! Az ellátmányt hoztad?
831
00:50:35,201 --> 00:50:39,330
Benny meghalt, te barom. Megetted.
832
00:50:39,747 --> 00:50:43,334
Ne!
833
00:50:45,127 --> 00:50:48,214
{\an8}NYOLCADIK ÓRA, 34,5 °C
834
00:50:48,214 --> 00:50:49,632
{\an8}Haver!
835
00:50:51,258 --> 00:50:53,052
Haver!
836
00:50:59,683 --> 00:51:02,937
- Haver!
- Mondhatok valami durvát?
837
00:51:04,104 --> 00:51:05,564
Minden, amit magad körül látsz,
838
00:51:05,564 --> 00:51:08,734
a körmeidet
és Keanu Reevest is beleértve...
839
00:51:08,734 --> 00:51:12,196
- Hol van?
- Minden csillagporból van.
840
00:51:12,196 --> 00:51:14,073
Így kezdődött az élet.
841
00:51:21,997 --> 00:51:23,374
Tudod, hogy ez mit jelent?
842
00:51:23,833 --> 00:51:27,044
Hogy ugyanabból az anyagból vagy, mint ők.
843
00:51:27,044 --> 00:51:30,297
Pontosan ugyanabból.
844
00:51:30,965 --> 00:51:33,133
Meg tudod csinálni, haver.
845
00:51:39,515 --> 00:51:42,393
Lejárt az idő.
Teljesítetted a feladatot, Simpson űrjel.
846
00:51:42,393 --> 00:51:43,936
Mind csillagporból vagyunk.
847
00:51:47,147 --> 00:51:50,359
Itt forog a kar. Az egész titánból van.
848
00:51:50,359 --> 00:51:53,279
Meséljenek a súrlódásról! Simpson!
849
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
Amikor két ugyanabból a fémből készült
tárgy dörzsölődik össze,
850
00:51:57,491 --> 00:52:00,327
nagyobb a súrlódás,
mintha eltérő anyagokból lennének.
851
00:52:00,327 --> 00:52:02,121
És miért akarjuk ezt az űrben?
852
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
Newton első törvénye miatt.
853
00:52:05,666 --> 00:52:07,751
„A test mindaddig mozgásban marad,
854
00:52:07,751 --> 00:52:09,670
„amíg nem hat rá külső erő.”
855
00:52:09,670 --> 00:52:12,214
És gravitáció hiányában
nincs semmilyen külső erő.
856
00:52:12,214 --> 00:52:15,217
Ezért ha a kar felgyorsulna,
857
00:52:15,217 --> 00:52:17,344
például a kezelője túl gyorsan mozgatná,
858
00:52:17,344 --> 00:52:20,306
szükség van a súrlódásra, hogy lelassítsa.
859
00:52:20,306 --> 00:52:23,809
Csak szép lassan odafent.
Megszívlelendő szavak.
860
00:52:25,060 --> 00:52:26,186
Így van, Simpson.
861
00:52:35,821 --> 00:52:38,574
Soha nincs megállás
a berepülőpilóta-iskolában.
862
00:52:41,035 --> 00:52:43,162
De Rexre mindig tudok időt szakítani.
863
00:52:43,162 --> 00:52:45,915
Amikor megkaptam az e-mailjét,
nem bírtam várni.
864
00:52:46,707 --> 00:52:47,791
Csodálatos.
865
00:52:47,791 --> 00:52:52,755
És hogyan jellemezné
dr. Simpson pilótai megközelítését?
866
00:52:53,964 --> 00:52:59,261
Logan, látott már
méltóságteljes hókócsagokat párosodni?
867
00:53:03,641 --> 00:53:05,309
Még nem.
868
00:53:05,643 --> 00:53:10,898
Csak annyit mondok,
hogy Rex bárkit elrepít a hátán.
869
00:53:11,357 --> 00:53:14,860
Egyesek táncosnak születnek,
mások autótolvajnak.
870
00:53:15,402 --> 00:53:18,697
Rex arra született, hogy repüljön.
871
00:53:21,075 --> 00:53:23,702
Ez egy... nagyon meggyőző megfigyelés.
872
00:53:24,578 --> 00:53:28,040
Hát, mit mondhatnék?
Rex egy meggyőző ifjú hölgy.
873
00:53:29,166 --> 00:53:30,668
Igen, az.
874
00:53:31,043 --> 00:53:32,044
Az már igaz.
875
00:53:38,133 --> 00:53:41,136
Egy férfi köhögése... Tudja, milyen.
876
00:53:44,556 --> 00:53:48,394
Űrjelek mindörökké!
Sok szerencsét mindenkinek!
877
00:53:49,186 --> 00:53:51,105
Biztos megint hazaküldenek párat.
878
00:53:51,689 --> 00:53:54,233
Istenem! Elment az étvágyam.
879
00:53:54,441 --> 00:53:55,776
Semmi.
880
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
Én maradok. Juhú!
881
00:53:58,028 --> 00:54:00,739
- Ezt megúsztam.
- Minden oké.
882
00:54:00,739 --> 00:54:03,033
Aligátorbarátok, horoszkóp.
883
00:54:05,619 --> 00:54:06,537
Semmi.
884
00:54:12,167 --> 00:54:15,838
Igen. Semmi baj.
Őszintén szólva nem voltam oda érte.
885
00:54:15,838 --> 00:54:19,717
- Én léptem.
- Hé!
886
00:54:20,801 --> 00:54:23,262
Az univerzum valami
szuper dolgot tartogat neked.
887
00:54:23,262 --> 00:54:26,390
Nyilván. Majd csörögj rám, Simpson!
888
00:54:26,390 --> 00:54:28,434
Szolgáltassunk beszédtémát a fiúknak!
889
00:54:39,528 --> 00:54:42,448
Ez kész őrület. A lábujj miatt?
890
00:54:42,448 --> 00:54:44,491
Nem indokolják meg. Csak hazaküldenek.
891
00:54:44,491 --> 00:54:46,160
Beszélj Pammel és Logannel!
892
00:54:46,160 --> 00:54:47,870
Ők tették ezt.
893
00:54:48,203 --> 00:54:49,580
Sajnálom, Vi.
894
00:54:50,372 --> 00:54:51,665
Tényleg?
895
00:54:53,292 --> 00:54:54,543
Hazaküldtek.
896
00:54:55,961 --> 00:54:58,630
Talán ha tudnák az igazat,
te mennél el helyettem.
897
00:55:04,595 --> 00:55:07,556
Vi, ne már! Kérlek!
898
00:55:09,058 --> 00:55:10,059
Nézd, én...
899
00:55:18,567 --> 00:55:20,569
Ugye nem mondod el senkinek?
900
00:55:22,821 --> 00:55:24,073
Nem.
901
00:55:28,035 --> 00:55:29,912
Jó űrhajós lennél, Rex.
902
00:55:30,412 --> 00:55:31,663
Ez a helyzet.
903
00:55:32,664 --> 00:55:38,462
„De a csalásnak soha nincs jó vége.”
Gwendolyn ezt szokta mondani.
904
00:55:39,171 --> 00:55:40,506
Vi, én...
905
00:55:47,012 --> 00:55:51,308
{\an8}HATODIK HÉT
11 ŰRJEL MARADT
906
00:55:54,103 --> 00:55:55,729
Hagyd abba a dúdolást!
907
00:55:55,729 --> 00:55:57,940
Csak így tudok tanulni.
908
00:55:57,940 --> 00:56:00,609
- Abbahagynátok?
- Tessék, most nem tudok koncentrálni.
909
00:56:01,068 --> 00:56:04,780
Nyomás alatt az atomok gerjesztett
állapotba kerülnek, és összeütköznek.
910
00:56:05,864 --> 00:56:08,700
Az életem Floridában
egy dologra biztosan megtanított:
911
00:56:09,284 --> 00:56:12,579
néha csökkenteni kell a nyomást.
912
00:56:16,125 --> 00:56:18,836
- Sokáig maradt.
- Üdv!
913
00:56:19,378 --> 00:56:21,255
- Itt van?
- Ki?
914
00:56:21,880 --> 00:56:26,135
Pam. Éjszakába nyúlóan számolgatnak?
915
00:56:26,135 --> 00:56:27,553
Mi?
916
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
Nem foglalkozunk matematikával,
917
00:56:29,096 --> 00:56:30,597
ha erre célzott.
918
00:56:30,597 --> 00:56:32,724
Csak vicceltem Pammel kapcsolatban.
919
00:56:32,724 --> 00:56:34,935
Ja. Persze.
920
00:56:34,935 --> 00:56:37,729
Csak azért ugrottam be,
hogy elhívjam a bárba,
921
00:56:37,729 --> 00:56:40,023
de úgy döntöttem,
inkább magammal rángatom.
922
00:56:40,023 --> 00:56:41,191
A bárba?
923
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
A campuson túl ott a nagyvilág.
924
00:56:46,363 --> 00:56:47,906
Tele bárokkal.
925
00:56:47,906 --> 00:56:50,450
És el kell mennünk egybe
szórakozni egy kicsit.
926
00:56:50,450 --> 00:56:53,245
Tudja, hogy kell szórakozni?
Majd én megmutatom.
927
00:56:53,245 --> 00:56:54,913
Jöjjön! Menjünk!
928
00:56:54,913 --> 00:56:57,624
Jó. Rex, várjon!
929
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
Jobban tennék,
ha ma este nem mennének szórakozni.
930
00:57:02,546 --> 00:57:04,006
Nem mondhatom meg, miért.
931
00:57:04,006 --> 00:57:06,884
Csak annyit mondhatok,
hogy reggel észnél kell lenniük.
932
00:57:07,426 --> 00:57:08,427
Rendben?
933
00:57:10,053 --> 00:57:11,555
Csak egy pohárral iszunk.
934
00:57:12,139 --> 00:57:13,974
Ez tényleg nem jó ötlet.
935
00:57:13,974 --> 00:57:16,935
- Egy ital?
- Nem lehet.
936
00:57:17,352 --> 00:57:19,062
Ez a „csak egyet iszunk” arcom.
937
00:57:21,023 --> 00:57:23,150
Nem, de azért köszönöm.
938
00:57:27,946 --> 00:57:31,158
Virgil! Még egy kört a barátaimnak!
939
00:57:31,450 --> 00:57:33,452
Rájuk fér a szórakozás.
940
00:58:27,297 --> 00:58:30,217
Lenn a New Amsterdamben
941
00:58:31,009 --> 00:58:33,053
Egy szőke lányt bámultam
942
00:58:33,053 --> 00:58:36,431
Mr. Jones beszélgetésbe elegyedett
943
00:58:36,431 --> 00:58:40,269
Egy fekete hajú flamencotáncossal
944
00:58:40,269 --> 00:58:44,731
Táncolt, miközben az apja gitározott
945
00:58:44,731 --> 00:58:46,692
Hirtelen olyan gyönyörű volt
946
00:58:46,692 --> 00:58:50,028
Mindenki valami gyönyörűre vágyik
947
00:58:51,571 --> 00:58:53,532
Bárcsak gyönyörű lennék
948
00:58:53,532 --> 00:58:55,659
Gyere, táncoljuk el a csendet
949
00:58:55,659 --> 00:58:57,911
Táncoljunk reggelig
950
00:59:08,088 --> 00:59:13,969
Mr. Jones és én meséket mondunk egymásnak
951
00:59:13,969 --> 00:59:16,555
És bámuljuk a gyönyörű nőket
952
00:59:17,222 --> 00:59:18,724
Téged néz
953
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
Nem, engem
954
00:59:21,601 --> 00:59:24,271
Bámuljuk a vakító fényeket
955
00:59:24,896 --> 00:59:27,733
Sztereóban érkeznek
956
00:59:27,733 --> 00:59:31,361
Amikor mindenki szeret
957
00:59:31,695 --> 00:59:35,949
Magányos sosem leszel
958
00:59:38,702 --> 00:59:43,665
Mr. Jones és én
959
00:59:43,665 --> 00:59:45,167
Nagy sztár
960
00:59:45,167 --> 00:59:46,793
Nagyon nagy sztár
961
00:59:47,627 --> 00:59:48,670
Ezt elfelejtettem.
962
01:00:00,098 --> 01:00:03,101
Talán soha nem kapunk választ
963
01:00:03,101 --> 01:00:07,105
az eredetünkkel kapcsolatos
számos kérdésre.
964
01:00:07,689 --> 01:00:10,025
- De mindennap...
- Várj csak, amíg meglátod
965
01:00:10,025 --> 01:00:13,487
- Floridát az űrből, Rex!
- ...felfedezések a galaxisunkról.
966
01:00:13,487 --> 01:00:16,907
- A víz színét.
- Igen?
967
01:00:18,116 --> 01:00:19,159
Igen.
968
01:00:22,871 --> 01:00:25,207
Gondoltál már rá,
hogy amikor elképzelünk valamit,
969
01:00:25,207 --> 01:00:27,125
például egy álom megvalósítását,
970
01:00:27,125 --> 01:00:28,877
valójában már megtettük?
971
01:00:32,714 --> 01:00:34,257
Ezt nem teljesen értem.
972
01:00:36,468 --> 01:00:38,136
Minden energia, igaz?
973
01:00:39,262 --> 01:00:42,599
Tegyük fel, hogy a te űrhajósenergiád
974
01:00:43,058 --> 01:00:45,519
kiárad az univerzumba.
975
01:00:45,519 --> 01:00:47,771
Az univerzum pedig visszalöki nekünk.
976
01:00:48,105 --> 01:00:50,399
Ezért azt hisszük,
hogy az álmunkat váltjuk valóra,
977
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
de valójában már megtettük,
978
01:00:53,360 --> 01:00:55,821
és visszajön hozzánk egy ötlet formájában.
979
01:00:58,573 --> 01:01:00,200
Ez egy multiverzum-elmélet?
980
01:01:00,617 --> 01:01:01,743
Nem.
981
01:01:03,328 --> 01:01:04,955
Szóval sci-fi-őrült vagy.
982
01:01:05,205 --> 01:01:10,210
Űrjel vagyok, és tudok
az űr radioaktív sűrűségéről, haver.
983
01:01:10,210 --> 01:01:13,839
És a szabadon áramló neutrínókról.
A gravitációs hullámokról.
984
01:01:14,381 --> 01:01:16,508
És a univerzum biztosan más módokon is
985
01:01:16,508 --> 01:01:21,096
polarizálni tudná az energiaáramlást.
Nem gondolod?
986
01:01:26,351 --> 01:01:29,229
Bocs, csak nem lenyűgöztelek?
987
01:01:30,897 --> 01:01:32,274
Egy kicsit.
988
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
De lehet, hogy nem erről van szó.
989
01:01:39,739 --> 01:01:42,868
Talán csak anya annyira akarta ezt nekem,
990
01:01:42,868 --> 01:01:47,581
hogy a fizika törvényeivel dacolva
valóra váltotta.
991
01:01:49,958 --> 01:01:53,962
Szerintem anyukád nagyon büszke rád.
992
01:01:56,339 --> 01:01:57,591
Már meghalt.
993
01:01:58,467 --> 01:02:01,636
Tíz éve. Rákban.
994
01:02:06,057 --> 01:02:06,933
Sajnálom.
995
01:02:14,733 --> 01:02:15,984
De itt van.
996
01:02:20,572 --> 01:02:21,740
Igen.
997
01:02:24,993 --> 01:02:27,579
- Rex!
- Igen?
998
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
A megközelítésed,
999
01:02:33,793 --> 01:02:35,462
a gondolkodásod...
1000
01:02:39,049 --> 01:02:41,510
fantasztikus.
1001
01:02:45,931 --> 01:02:47,432
Fantasztikus.
1002
01:03:02,531 --> 01:03:05,659
A francba! Be kell menned.
1003
01:03:05,659 --> 01:03:08,119
Mindenki azonnal
menjen vissza a szállására!
1004
01:03:09,079 --> 01:03:09,913
A francba!
1005
01:03:09,913 --> 01:03:11,248
- Gyorsan!
- Arra?
1006
01:03:15,210 --> 01:03:18,588
Mr. Jones és én
1007
01:03:18,588 --> 01:03:22,467
Meséket mondunk egymásnak
1008
01:03:30,016 --> 01:03:31,685
Felkelni!
1009
01:03:31,685 --> 01:03:35,605
Űrjelek! Elérkezett a pillanat,
amelytől úgy rettegtek.
1010
01:03:35,605 --> 01:03:40,527
Igen. Kezdődjön a szimuláció!
1011
01:03:42,571 --> 01:03:44,406
Bocsánat. Kérlek, folytasd!
1012
01:03:45,240 --> 01:03:47,826
A marsi telepen vannak,
a hármas számú raktárban,
1013
01:03:47,826 --> 01:03:51,788
ahol a következő 14 napot fogják tölteni.
1014
01:03:51,997 --> 01:03:53,248
Nem mehetnek el.
1015
01:03:53,456 --> 01:03:55,584
Elvégzik a kísérleteiket.
1016
01:03:55,584 --> 01:03:57,836
Beosztják az ételt és a vizet.
1017
01:03:57,836 --> 01:04:02,549
Edzenek, ellenőrzik az életfunkcióikat,
és csapatként dolgoznak.
1018
01:04:02,549 --> 01:04:07,220
Éjjel-nappal figyelni fogjuk önöket
a monitorokon.
1019
01:04:07,220 --> 01:04:10,557
És váratlan helyzetek elé állítjuk önöket,
1020
01:04:10,557 --> 01:04:15,437
mert az űrben is számíthatnak
váratlan helyzetekre.
1021
01:04:16,521 --> 01:04:18,773
- Váratlan helyzetek!
- Részeg vagy?
1022
01:04:21,443 --> 01:04:22,777
Ugye csak viccelsz?
1023
01:04:26,156 --> 01:04:28,033
{\an8}ELSŐ NAP
1024
01:04:53,266 --> 01:04:55,143
{\an8}HARMADIK NAP
1025
01:04:55,143 --> 01:04:56,394
Generátorhiba.
1026
01:05:00,565 --> 01:05:02,901
A pótgenerátor 45%-on üzemel.
1027
01:05:02,901 --> 01:05:04,444
Ellenőrizd a napelemeket!
1028
01:05:04,444 --> 01:05:07,113
Az A panelt eltakarja valami.
1029
01:05:09,240 --> 01:05:10,075
{\an8}ÖTÖDIK NAP
1030
01:05:10,075 --> 01:05:10,992
{\an8}Fenn vagyok.
1031
01:05:14,412 --> 01:05:15,830
Tűz ütött ki a laborban.
1032
01:05:15,830 --> 01:05:17,207
Megsérült az ajtó.
1033
01:05:17,207 --> 01:05:18,458
Elromlott a WC.
1034
01:05:18,458 --> 01:05:20,418
Szennyezett a víz.
1035
01:05:20,418 --> 01:05:21,336
{\an8}HATODIK NAP
1036
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
{\an8}HETEDIK NAP
NYOLCADIK NAP
1037
01:05:22,712 --> 01:05:23,630
{\an8}KILENCEDIK NAP
1038
01:05:43,316 --> 01:05:45,276
{\an8}TIZENEGYEDIK NAP
1039
01:05:55,704 --> 01:05:57,497
{\an8}TIZENHARMADIK NAP
1040
01:06:00,083 --> 01:06:02,794
- Porvihar.
- Remek!
1041
01:06:02,794 --> 01:06:05,213
A vihar elmozdította
a kommunikációs antennákat.
1042
01:06:05,213 --> 01:06:08,216
- Beöltözök, és kimegyek.
- Nem, Grace. Majd én.
1043
01:06:08,216 --> 01:06:11,302
Leállt a hűtőrendszer.
A generátor 12%-on van.
1044
01:06:11,302 --> 01:06:12,929
Végünk van!
1045
01:06:12,929 --> 01:06:15,223
- Engedjenek ki innen!
- Ne! Ne nyisd ki!
1046
01:06:15,223 --> 01:06:18,435
- Porvihar tombol!
- Ne! Nem teheted!
1047
01:06:18,435 --> 01:06:21,688
Ébresztő, dilinyósok! Ez nem a valóság.
1048
01:06:21,688 --> 01:06:25,483
Az ajtón túl van egy világ,
ami nem a fingotoktól bűzlik.
1049
01:06:26,568 --> 01:06:27,569
Bocs.
1050
01:06:27,944 --> 01:06:29,237
Nem a tiédtől. Az övétől.
1051
01:06:30,238 --> 01:06:32,240
Figyelj! Ez a 13. nap.
1052
01:06:32,240 --> 01:06:35,535
Már csak egyet kell kihúznunk.
Ha most kimész innen, kiestél.
1053
01:06:38,830 --> 01:06:43,918
- Egy nap. Csak egy.
- Nem megy. Engedj ki! Nem hallod?
1054
01:06:43,918 --> 01:06:46,463
Szállj le rólam!
1055
01:06:46,463 --> 01:06:49,132
El az ajtótól!
1056
01:06:49,132 --> 01:06:52,844
Te tahó! Hagyd abba!
1057
01:06:52,844 --> 01:06:54,220
Tedd le... Hé!
1058
01:06:54,220 --> 01:07:00,101
Minden rend... Oké.
Felőlem egész nap csinálhatjuk ezt.
1059
01:07:00,101 --> 01:07:02,437
De ne feledd, hogy figyelnek minket!
1060
01:07:11,738 --> 01:07:13,323
- Improvizálj!
- Mi az?
1061
01:07:13,323 --> 01:07:15,450
Már úgyis sír. Improvizálj!
1062
01:07:23,541 --> 01:07:26,419
A társuk, dr. Kellogg bebotorkált,
1063
01:07:26,419 --> 01:07:28,630
miután talajmintákat gyűjtött
a porviharban.
1064
01:07:28,630 --> 01:07:30,298
Zagyvaságokat beszél.
1065
01:07:30,924 --> 01:07:33,092
- Segíteni próbálnak.
- Nem megy.
1066
01:07:33,092 --> 01:07:36,596
- Gyere vissza, doki!
- Engedd el, Rex! Hagyd a fenébe!
1067
01:07:36,596 --> 01:07:39,015
Ez a mi hibánk. Mi kergettük őrületbe.
1068
01:07:39,015 --> 01:07:40,391
A porvihar nem igazi.
1069
01:07:40,391 --> 01:07:43,686
Nem... Nem igazi. Nem az, ugye?
1070
01:07:43,686 --> 01:07:45,438
Jól van. Figyeljetek!
1071
01:07:45,438 --> 01:07:48,817
Ha létezik igazi harcos csapat,
akkor a miénk az.
1072
01:07:48,817 --> 01:07:50,985
Értitek? Kemények vagytok, kegyetlenek,
1073
01:07:50,985 --> 01:07:55,615
bátrak... És néha attól félek,
hogy elmebetegek.
1074
01:07:56,241 --> 01:07:59,911
De porviharba kerültünk,
és egy társunk bajban van.
1075
01:07:59,911 --> 01:08:02,205
Ezért össze kell fognunk. Most!
1076
01:08:08,419 --> 01:08:11,840
Doki, ki az elnök?
1077
01:08:13,466 --> 01:08:15,927
Dr. Stacy Kellogg, ki az elnök?
1078
01:08:20,849 --> 01:08:25,478
Mindenki tudja,
hogy az Egyesült Államok elnöke Joe.
1079
01:08:26,771 --> 01:08:28,356
Joe Jonas.
1080
01:08:31,359 --> 01:08:33,987
Jól van. Gyerünk, doki! Le kell feküdnöd.
1081
01:08:33,987 --> 01:08:36,072
- Gyorsan!
- Edző! Állítson be a kapuba!
1082
01:08:36,072 --> 01:08:38,283
Téveszméi vannak. Valószínűleg hallucinál.
1083
01:08:39,993 --> 01:08:41,703
Amikor legutóbb nem tudtam magamról,
1084
01:08:41,703 --> 01:08:44,247
egy tengerparti
pingpongbajnokságon voltam,
1085
01:08:44,247 --> 01:08:47,041
és egy korty vizet sem ittam egész nap.
1086
01:08:47,041 --> 01:08:49,878
Kiszáradt. Stacy, itt az edző.
1087
01:08:49,878 --> 01:08:52,213
Ígérem, beállítalak a döntő pillanatban.
1088
01:08:52,213 --> 01:08:56,134
De először bekötünk egy infúziót, jó?
1089
01:08:56,134 --> 01:08:57,552
Jól van. Ti ketten.
1090
01:08:57,552 --> 01:08:58,678
Nem mentek ki,
1091
01:08:58,678 --> 01:09:00,555
- amíg el nem ül a vihar.
- Oké.
1092
01:09:00,555 --> 01:09:01,973
- Ellenőrizd a radart!
- Jó.
1093
01:09:02,348 --> 01:09:03,892
Mit mutat?
1094
01:09:03,892 --> 01:09:05,643
Tizenhét perc van hátra.
1095
01:09:05,643 --> 01:09:10,023
A csudába! Spórolnunk kell, igaz?
1096
01:09:10,023 --> 01:09:11,733
Grace, áramtalanítsd a C modult!
1097
01:09:11,733 --> 01:09:14,152
- Vettem!
- Jack! Ellenőrizd a generátort!
1098
01:09:14,152 --> 01:09:17,405
- Máris.
- Jól van. Ez az!
1099
01:09:20,992 --> 01:09:22,869
Kicsúszott az egyik vezeték.
1100
01:09:22,869 --> 01:09:25,580
- Meg tudod javítani?
- Inkább: „Már meg is javítottad?”
1101
01:09:25,580 --> 01:09:27,332
Ugyanis már kész.
1102
01:09:27,332 --> 01:09:29,500
- Működik a hűtőrendszer.
- Igen.
1103
01:09:29,500 --> 01:09:33,963
- Jól van. Újra nyeregben vagyunk!
- Ez az!
1104
01:09:33,963 --> 01:09:35,548
- Igen!
- Szép munka, srácok!
1105
01:09:35,548 --> 01:09:36,466
Igen!
1106
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
Igen. Ez... jó érzés.
1107
01:09:43,348 --> 01:09:46,351
- Jó érzés.
- Igen, nagyon jó.
1108
01:09:47,435 --> 01:09:51,105
Simpson! Ma végre te vezethetsz.
1109
01:09:51,814 --> 01:09:53,733
Mi is volt a hívójeled?
1110
01:09:55,985 --> 01:09:58,863
Flamingó. Igen!
1111
01:09:58,863 --> 01:10:02,158
Ma te vagy a főnök, Flamingó.
1112
01:10:02,533 --> 01:10:03,660
Menjünk!
1113
01:10:07,080 --> 01:10:11,751
Flamingó! Nyomás! Ezt nézd!
1114
01:10:22,011 --> 01:10:23,221
MŰHELYHANGOK
1115
01:10:25,974 --> 01:10:26,808
Halló?
1116
01:10:26,808 --> 01:10:29,394
Jó napot! Logan O'Leary vagyok a NASA-tól.
1117
01:10:29,394 --> 01:10:32,438
Jerry Garcia professzort keresem.
1118
01:10:32,438 --> 01:10:34,857
Az irodában azt mondták, hogy most hívjam.
1119
01:10:34,857 --> 01:10:37,527
Igen. Megtalálta, fiam.
1120
01:10:37,527 --> 01:10:40,154
- Kiváló.
- Rendesen hall?
1121
01:10:40,154 --> 01:10:43,324
Egy... kicsit nagy ma a zaj
a mechanikai laborban.
1122
01:10:46,536 --> 01:10:48,746
Igen. Nem gond.
1123
01:10:48,746 --> 01:10:50,331
Ahogy az e-mailben írtam,
1124
01:10:50,331 --> 01:10:54,544
csak feltennék néhány kérdést
dr. Tiffany Simpsonról.
1125
01:10:54,544 --> 01:10:58,131
Jól van, elindultunk. Szuper! Gurulunk.
1126
01:10:58,131 --> 01:10:59,215
Igen.
1127
01:11:00,842 --> 01:11:03,052
Minden alkalom olyan,
mintha az első lenne.
1128
01:11:04,470 --> 01:11:06,889
Jól van. Kérj engedélyt a toronytól!
1129
01:11:06,889 --> 01:11:11,352
Rex a toronynak...
1130
01:11:11,352 --> 01:11:16,858
T-hét-kettő-három
engedélyt kér a felszállásra.
1131
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
Nem kell sietni.
1132
01:11:18,776 --> 01:11:20,695
Hét-kettő-három, állj be a sorba, és várj!
1133
01:11:22,447 --> 01:11:24,532
Pisilnem kell. Tarthatunk pisiszünetet?
1134
01:11:25,241 --> 01:11:26,951
Ellenőrizd a műszereket!
1135
01:11:28,453 --> 01:11:29,662
A műszerek?
1136
01:11:30,913 --> 01:11:32,040
Tökéletesnek tűnnek.
1137
01:11:32,040 --> 01:11:34,709
Jól van, repülésirányítás,
irányokat ellenőrizni!
1138
01:11:37,503 --> 01:11:38,838
Egy picit ingatag.
1139
01:11:38,838 --> 01:11:43,760
Igen, de egy Flamingó
ezzel is megbirkózik, nem igaz?
1140
01:11:47,472 --> 01:11:52,018
Úgy tudom, hogy amikor
Tiffany Simpson önöknél tanult,
1141
01:11:52,018 --> 01:11:53,978
feltalált egy pillanatragasztót.
1142
01:11:53,978 --> 01:11:57,398
Igen, annyi mindent feltalálnak itt
1143
01:11:57,398 --> 01:11:59,859
nap mint nap. Nehéz követni, de...
1144
01:11:59,859 --> 01:12:02,862
Igen, a ragasztó.
1145
01:12:03,780 --> 01:12:07,950
Tudja, úgy tapadtak egymáshoz tőle
a golyóscsapágyak,
1146
01:12:07,950 --> 01:12:12,663
ahogy... a hím kócsag
a nőstényhez tapad. Érti, mire gondolok?
1147
01:12:13,664 --> 01:12:16,876
Tudja, igazából...
Azt akarom ezzel mondani,
1148
01:12:16,876 --> 01:12:19,337
hogy dr. Simpsonnak
egészen kiváló ötletei voltak.
1149
01:12:19,337 --> 01:12:23,216
Elnézést. Kócsagot mondott?
1150
01:12:24,342 --> 01:12:25,510
NAGY ROBBANÁS
1151
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
Jaj, ne! Ez komoly.
1152
01:12:27,261 --> 01:12:30,681
Vészhelyzet van. Nagyon sajnálom.
1153
01:12:30,681 --> 01:12:33,810
Bocsánat. Megkeresem a hangot.
Amint láthatja,
1154
01:12:33,810 --> 01:12:35,520
itt elfajultak a dolgok, és...
1155
01:12:36,813 --> 01:12:37,730
Jaj, ne!
1156
01:12:41,484 --> 01:12:42,777
Jaj, ne!
1157
01:13:00,378 --> 01:13:02,964
„Nadine Kontúrjai”?
1158
01:13:05,091 --> 01:13:08,511
FOGLALJ IDŐPONTOT MOST!
1159
01:13:08,511 --> 01:13:09,595
Rex!
1160
01:13:18,104 --> 01:13:19,564
„Az év pultosa”?
1161
01:13:20,982 --> 01:13:23,151
Istenem, mennyi aligátor!
1162
01:13:30,533 --> 01:13:33,786
Oké, egy csatorna.
A manátuszkapuk valódiak.
1163
01:13:35,538 --> 01:13:38,166
Nincs labor. Nincs iskola. Nincs diploma.
1164
01:13:38,166 --> 01:13:42,545
Csak... Rex Simpson. Egy bárban.
1165
01:13:43,880 --> 01:13:45,047
Ahol dolgozik.
1166
01:13:47,175 --> 01:13:50,052
Mi a Johannes Kepler folyik itt?
1167
01:13:55,183 --> 01:13:56,017
Halló?
1168
01:13:56,017 --> 01:14:00,229
Szia, Trish! Van rá esély, hogy behívjuk
Simpson űrjelet egy megbeszélésre még ma?
1169
01:14:00,605 --> 01:14:02,899
Az egész napot az Ellington Fielden tölti.
1170
01:14:02,899 --> 01:14:04,483
A repülőtéren. Hát persze.
1171
01:14:05,234 --> 01:14:07,445
Repül. Jézusom!
1172
01:14:08,196 --> 01:14:10,031
Mi a mérlegelési sebesség?
1173
01:14:11,741 --> 01:14:14,827
- Megmondom az enyémet, ha te is a tiédet.
- 135 csomó.
1174
01:14:20,208 --> 01:14:22,335
7-2-3, a felszállási engedélyt megadom.
1175
01:14:22,835 --> 01:14:24,962
- Kedves univerzum!
- Nyomd neki, Flamingó!
1176
01:14:24,962 --> 01:14:26,005
Annyira sajnálom!
1177
01:14:26,005 --> 01:14:27,298
Mondom, nyomd neki!
1178
01:14:30,718 --> 01:14:31,594
Gyorsabban!
1179
01:14:34,055 --> 01:14:39,560
Jól van. Hatvan, 80, 110.
Kezdd el felhúzni!
1180
01:14:41,145 --> 01:14:44,106
Százharmincöt. Most, Simpson!
1181
01:14:44,106 --> 01:14:48,569
Nem. Nem tudok repülni!
1182
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
Igen!
1183
01:14:55,159 --> 01:14:56,285
Ez az!
1184
01:15:01,249 --> 01:15:02,667
Igen, jók vagyunk.
1185
01:15:06,921 --> 01:15:10,591
- Ez eszméletlen!
- Ne engedd le az orrát!
1186
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
Nem engedem. Vettem.
1187
01:15:18,933 --> 01:15:22,103
- Adja azt ide! Állj!
- Jól van.
1188
01:15:23,020 --> 01:15:26,774
Itt Logan O'Leary igazgatóhelyettes.
Kapcsolja Elvis századost! Most!
1189
01:15:26,774 --> 01:15:28,442
Vettem. Kapcsolom Elvist.
1190
01:15:28,442 --> 01:15:30,236
Rex! Itt Logan.
1191
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
Logan!
1192
01:15:31,904 --> 01:15:33,698
Épp órát tartok.
1193
01:15:33,698 --> 01:15:35,366
Százados, Rex nem tud repülni.
1194
01:15:36,325 --> 01:15:38,077
Épp repülök.
1195
01:15:38,077 --> 01:15:41,289
Ő nem berepülőpilóta. És nem üzemmérnök.
1196
01:15:41,289 --> 01:15:44,250
Biztos vagyok benne,
hogy az egész önéletrajza hazugság.
1197
01:15:44,792 --> 01:15:46,961
- Tudtam!
- Nem.
1198
01:15:46,961 --> 01:15:50,006
Ő egy gimnáziumot végzett pultos.
1199
01:15:50,006 --> 01:15:52,341
A legjobb barátnője adott róla hat...
1200
01:15:52,842 --> 01:15:54,844
hat különböző szakmai referenciát.
1201
01:15:56,220 --> 01:15:57,138
Pultos?
1202
01:16:00,766 --> 01:16:04,729
Hadd emlékeztesselek,
hogy nem én vezetem a gépet.
1203
01:16:05,521 --> 01:16:08,607
Mindannyiunkat megöl. Én próbáltam szólni.
1204
01:16:08,607 --> 01:16:09,692
Simpson!
1205
01:16:11,485 --> 01:16:12,945
Azonnal gyere le!
1206
01:16:17,199 --> 01:16:18,367
Kérlek, ne rabolj el!
1207
01:16:19,243 --> 01:16:23,456
Most kezdtem járni valakivel,
és szeretném tudni, mi lesz belőle.
1208
01:16:25,624 --> 01:16:27,376
Tök jó, hogy megismertél valakit.
1209
01:16:30,046 --> 01:16:30,921
Igen.
1210
01:16:30,921 --> 01:16:35,593
Nehéz leszállni ezzel az izével?
1211
01:16:39,013 --> 01:16:40,181
Játszunk tovább?
1212
01:16:41,474 --> 01:16:42,391
Húzz egyet!
1213
01:16:45,686 --> 01:16:48,647
Jól van. Most engedd ki a futóművet!
1214
01:16:49,607 --> 01:16:52,485
Jobb felső.
1215
01:16:53,736 --> 01:16:54,570
Megvan.
1216
01:16:54,570 --> 01:16:58,491
Jól van. Gyorsíts fel 200 csomóra!
1217
01:16:59,283 --> 01:17:00,409
Gyorsítsak fel?
1218
01:17:00,409 --> 01:17:03,871
Gyorsíts, igen. Jól van.
1219
01:17:03,871 --> 01:17:06,791
Fordulj jobbra! Negyvenöt fokos szögben.
1220
01:17:09,251 --> 01:17:11,879
Fordulj! Orrot fel!
1221
01:17:13,172 --> 01:17:15,383
Orrot fel, amíg el nem érjük a 155 csomót!
1222
01:17:15,966 --> 01:17:19,178
Jó... Várj! Lassan... Lassíts!
1223
01:17:19,178 --> 01:17:22,431
Most! Jó! Orrot le!
1224
01:17:22,431 --> 01:17:27,770
Le! Jól van. Motort alapjáratra!
1225
01:17:29,480 --> 01:17:33,484
Jaj, ne! Fékezz!
1226
01:17:44,078 --> 01:17:45,329
Köszönöm, istenem!
1227
01:17:54,797 --> 01:17:59,885
Kár érted, Flamingó!
Ez egy tuti landolás volt.
1228
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
Köszönöm.
1229
01:18:19,280 --> 01:18:22,658
Sajnálom, srácok.
Senkinek sem akartam ártani.
1230
01:18:30,291 --> 01:18:32,418
Nem tudom,
milyen jogi következményei lesznek,
1231
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
de ne próbáljon meglépni.
1232
01:18:37,756 --> 01:18:40,551
Ne aggódjon! Többé nem hagyom el Floridát.
1233
01:19:08,412 --> 01:19:10,873
Úgy sajnálom, Rex!
1234
01:19:11,499 --> 01:19:14,502
Ez az egész mindkettőnk hibája.
1235
01:19:55,167 --> 01:19:56,752
Látom, nem akarsz beszélgetni.
1236
01:19:59,046 --> 01:20:03,259
Csak azt akarom mondani,
hogy anyád nem szerette a hazugságokat.
1237
01:20:06,387 --> 01:20:07,263
Tudom.
1238
01:20:10,891 --> 01:20:14,270
De a valóság kiszínezésére való hajlamot
1239
01:20:14,853 --> 01:20:17,273
tőlem örökölted,
1240
01:20:17,273 --> 01:20:18,649
szóval nem szidlak le érte.
1241
01:20:20,484 --> 01:20:25,614
Inkább tegyük félre egy percre
a hazugságokat!
1242
01:20:29,827 --> 01:20:31,245
Rexxie, megcsináltad.
1243
01:20:32,121 --> 01:20:35,833
Űrhajóst játszottál a nagyfiúkkal,
és baromi jó voltál.
1244
01:20:37,084 --> 01:20:41,338
Mert vág az eszed, mint a borotva,
és eszméletlen bátor vagy.
1245
01:20:43,716 --> 01:20:45,342
Szóval hazaküldtek.
1246
01:20:48,470 --> 01:20:50,014
Tudnod kell, hogy az anyád...
1247
01:20:54,184 --> 01:20:56,854
nem akarná,
hogy újra kialudjon a fényed, Rex.
1248
01:21:02,026 --> 01:21:06,780
Oszd meg a világgal a tehetségedet! Ráfér.
1249
01:21:11,368 --> 01:21:12,244
Kösz, apa.
1250
01:21:19,251 --> 01:21:20,169
Mindent bele!
1251
01:21:29,428 --> 01:21:34,975
{\an8}NYOLC HÓNAPPAL KÉSŐBB
1252
01:21:38,145 --> 01:21:40,397
Űrhajósok a fedélzeten. Jó a vétel.
1253
01:21:43,150 --> 01:21:44,985
Huszonöt másodperc a felszállásig.
1254
01:21:48,322 --> 01:21:49,865
Húsz másodperc.
1255
01:21:52,910 --> 01:21:56,205
Tizenöt másodperc. Belső vezérlés.
1256
01:21:57,331 --> 01:22:03,045
Tizenkettő, tizenegy, tíz, kilenc,
gyújtási szekvencia indul.
1257
01:22:03,879 --> 01:22:06,465
Hat, öt, négy,
1258
01:22:06,465 --> 01:22:10,135
három, kettő, egy.
1259
01:22:10,135 --> 01:22:12,846
Nulla. Minden hajtómű üzemel. Felszállás.
1260
01:22:12,846 --> 01:22:14,682
Sikeres felszállás.
1261
01:22:14,682 --> 01:22:16,225
Sok szerencsét, űrjelek!
1262
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
Marha jó!
1263
01:22:31,240 --> 01:22:32,408
Mit mondott?
1264
01:22:32,408 --> 01:22:33,367
Nem értettem.
1265
01:22:33,367 --> 01:22:34,451
„Marha jó.”
1266
01:22:36,328 --> 01:22:37,746
Azt mondta, hogy „marha jó”.
1267
01:22:38,914 --> 01:22:40,791
Ilyesmiket Simpson szokott mondani.
1268
01:23:11,947 --> 01:23:14,908
Hé!
1269
01:23:15,659 --> 01:23:17,286
Te vagy az űrhajós csaj, igaz?
1270
01:23:18,078 --> 01:23:19,788
Adhatok még valamit, Lucas?
1271
01:23:19,788 --> 01:23:23,500
Azt próbálom elmondani,
hogy történt valami az űrállomáson. Nézd!
1272
01:23:23,500 --> 01:23:24,668
„A SÉRÜLT QUEST ZSILIPKAMRA
CSAPDÁBA EJTETTE AZ ŰRHAJÓSOKAT.
1273
01:23:24,668 --> 01:23:25,878
„SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ ÉLŐBEN.”
1274
01:23:28,505 --> 01:23:31,884
Hol van a távirányító?
Hé, te! Add azt oda!
1275
01:23:32,926 --> 01:23:35,596
{\an8}A legénység megérkezése után
1276
01:23:35,596 --> 01:23:40,017
{\an8}a Nemzetközi Űrállomás
mikrometeorit-felhőbe került.
1277
01:23:40,768 --> 01:23:46,523
A meteoritok működésképtelenné tették
négy napelem akkumulátortöltő egységét.
1278
01:23:46,523 --> 01:23:48,776
{\an8}Ilyen esetekben az űrhajósok
1279
01:23:48,776 --> 01:23:52,112
{\an8}rendkívüli űrsétát hajtanának végre,
hogy megjavítsák a paneleket.
1280
01:23:56,366 --> 01:24:01,538
{\an8}Azonban az amerikai űrhajósok
nem tudják elhagyni az űrállomást.
1281
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
{\an8}Egy másik meteorit letépte
a hőpajzsot a Columbus modulról,
1282
01:24:07,961 --> 01:24:12,382
{\an8}és a fémtörmelék
a Quest zsilipkamrába szorult,
1283
01:24:13,217 --> 01:24:15,093
{\an8}használhatatlanná téve a kijáratot.
1284
01:24:15,677 --> 01:24:17,346
{\an8}A nemjóját!
1285
01:24:17,346 --> 01:24:21,016
{\an8}Ezeket a képeket
az űrállomás külső kamerája rögzítette.
1286
01:24:21,016 --> 01:24:22,309
{\an8}MEGSÉRÜLT AZ ŰRÁLLOMÁS
KÉP: NASA
1287
01:24:22,309 --> 01:24:25,479
{\an8}Az áramelosztó rendszer nélkül
1288
01:24:25,479 --> 01:24:29,900
{\an8}72 órán belül megszűnik
az űrállomás áramellátása.
1289
01:24:30,984 --> 01:24:34,863
Áram nélkül az űrben.
Gyújtsatok gyertyát! Ez rohadt jó!
1290
01:24:35,280 --> 01:24:39,284
Áram nélkül az űrben
megfagysz vagy megfulladsz.
1291
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
Mindenki meg fog halni!
1292
01:24:42,120 --> 01:24:45,582
Nem ártana elolvasnod
egy tudományos szakkönyvet, haver.
1293
01:24:47,793 --> 01:24:48,836
Ja, nem ártana.
1294
01:24:48,836 --> 01:24:51,505
Mivel a NASA rakétája
innen 15 órányira van,
1295
01:24:51,505 --> 01:24:56,260
az űrpartnereink segítségét kérjük
ehhez a mentőakcióhoz.
1296
01:24:56,802 --> 01:25:00,430
{\an8}Dolgozunk a probléma megoldásán,
de arra kérem önöket,
1297
01:25:00,430 --> 01:25:04,142
{\an8}hogy imádkozzanak ezekért
a kiváló amerikaiakért.
1298
01:25:16,280 --> 01:25:19,992
HOGYAN VÉDJÜK MEG A MANÁTUSZOKAT
1299
01:25:26,039 --> 01:25:27,416
Elmegyek az űrközpontba.
1300
01:25:27,416 --> 01:25:31,086
Tweetelj a NASA-nak, hogy hívjanak fel!
Én megcsörgetem Toddrick Spencert.
1301
01:25:31,086 --> 01:25:33,213
Szerintem nem fog beválni.
1302
01:25:33,338 --> 01:25:36,216
De persze, mozgassunk meg minden követ!
1303
01:25:37,718 --> 01:25:39,177
Sikerülni fog, dr. Simpson.
1304
01:25:39,177 --> 01:25:40,429
Köszönöm, dr. Yang.
1305
01:25:43,765 --> 01:25:44,600
{\an8}A LÉGI KIHÍVÁSOK OTTHONA
1306
01:25:44,600 --> 01:25:48,854
{\an8}- Ez egy nemzetközi biztonságot érintő ügy.
- Ugye tudja, hogy mindenki ezt mondja?
1307
01:25:49,771 --> 01:25:52,566
Mutathatok valamit? A csomagtartómban van.
1308
01:25:54,067 --> 01:25:55,068
Ezt is szokták mondani?
1309
01:25:56,570 --> 01:25:57,613
Mondják, igaz?
1310
01:25:59,948 --> 01:26:04,286
Sok embert megállítanak a kapunál,
és kihívnak, hogy átkutassam a holmijukat.
1311
01:26:04,286 --> 01:26:09,291
Láttam ezt-azt. De most azt gondoltam:
„Várjunk csak! Ezt hallaniuk kell.”
1312
01:26:10,000 --> 01:26:11,001
- Pam...
- Nem.
1313
01:26:14,796 --> 01:26:17,925
A maradék eszed is elment?
1314
01:26:17,925 --> 01:26:20,552
Tudod, milyenek a fehérek.
Jönnek a fehér dolgaikkal.
1315
01:26:24,389 --> 01:26:25,766
A robotkaron kell odajutni.
1316
01:26:25,766 --> 01:26:29,603
Úgy elég közel kerülhetnek.
Aztán ezt kell használni.
1317
01:26:30,520 --> 01:26:31,688
A strassztűzőt!
1318
01:26:39,446 --> 01:26:42,574
Öt percet kap. A bilincs marad.
1319
01:26:42,574 --> 01:26:46,578
A srácok nem tudnak kijönni
rendbe hozni az ajtót vagy a napelemeket.
1320
01:26:46,578 --> 01:26:48,497
Ezért fel kell küldenünk embereket.
1321
01:26:49,122 --> 01:26:53,502
Egyvalaki óvatosan a rögzítőkampóhoz megy,
rögzíti a hevedert,
1322
01:26:53,502 --> 01:26:55,337
aztán lemászik a karon az ajtóhoz.
1323
01:26:56,088 --> 01:26:58,006
És ott használná a tűzőt.
1324
01:26:58,548 --> 01:27:01,677
Létrehozna egy rögzítési pontot
a mozgatóeszköznek,
1325
01:27:01,677 --> 01:27:03,679
az pedig eltávolítaná a törmeléket.
1326
01:27:03,679 --> 01:27:05,055
Mit csinálna a mi?
1327
01:27:05,055 --> 01:27:06,348
- Teszteljük!
- Mi van?
1328
01:27:06,348 --> 01:27:08,392
- Teszteljük!
- Hadd menjek én!
1329
01:27:09,476 --> 01:27:10,560
Nem.
1330
01:27:10,560 --> 01:27:12,229
- Hallgass meg!
- Kizárt!
1331
01:27:12,229 --> 01:27:14,231
Ez a terv beválhat.
1332
01:27:15,065 --> 01:27:15,941
Talán.
1333
01:27:18,110 --> 01:27:18,944
Vagy mégsem.
1334
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
Ezért kell a tartalékot küldeni.
1335
01:27:23,365 --> 01:27:24,366
És nem várhatunk.
1336
01:27:24,366 --> 01:27:26,702
Már a vészhelyzeti
áramelosztót használják,
1337
01:27:26,702 --> 01:27:28,704
ami a napelemek nélkül
1338
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
véges erőforrás.
1339
01:27:32,207 --> 01:27:35,085
Én meg tudom csinálni. De kell segítség.
1340
01:27:36,253 --> 01:27:39,881
Bírom, hogy úgy beszélsz,
mintha hagynánk, hogy megtedd.
1341
01:27:39,881 --> 01:27:41,091
„Kell segítség.”
1342
01:27:44,177 --> 01:27:45,470
Hazudtam a végzettségemről.
1343
01:27:45,470 --> 01:27:46,847
Így igaz. Hazudtál.
1344
01:27:48,557 --> 01:27:51,727
És van, akinek fontos az igazság.
Nagyon is.
1345
01:27:55,397 --> 01:27:56,231
Van, aki...
1346
01:27:57,399 --> 01:28:00,527
Van, aki az egész életét
az igazság keresésének szentelte.
1347
01:28:01,903 --> 01:28:02,738
Tudom.
1348
01:28:06,366 --> 01:28:10,328
De egyvalamit megtanultam itt.
Jó vagyok az ilyesmiben.
1349
01:28:10,328 --> 01:28:13,290
A komoly problémák megoldásában,
mint amilyen ez is.
1350
01:28:13,832 --> 01:28:17,252
Ez alkalmazott fizika, mérnöki munka.
1351
01:28:17,252 --> 01:28:21,006
Rendbe hozom, ami elromlott,
hogy a barátaim hazajöhessenek.
1352
01:28:22,174 --> 01:28:24,760
De van egy kis gond.
A Szojuz Üzbegisztánban van.
1353
01:28:24,760 --> 01:28:27,387
Tizenhárom órádba telne odajutni.
1354
01:28:27,387 --> 01:28:30,682
Ez nem probléma. Van, aki felvigyen.
1355
01:28:34,144 --> 01:28:35,228
Toddrick Spencer.
1356
01:28:37,814 --> 01:28:41,693
Ezer éve ismerem.
És benne van a mentőakcióban.
1357
01:28:42,194 --> 01:28:45,906
De csak ha én leszek
a Toddrick rakéta kapitánya.
1358
01:28:46,573 --> 01:28:47,783
És megvan a másodpilóta is.
1359
01:28:50,327 --> 01:28:52,370
Logan, hogy szól Newton negyedik törvénye?
1360
01:28:53,080 --> 01:28:54,372
Nincs negyedik törvény.
1361
01:28:55,749 --> 01:29:00,087
„Egy mozgásban lévő nő a véleményedtől
függetlenül is mozgásban marad.”
1362
01:29:57,644 --> 01:30:02,899
Öt... négy... három...
1363
01:30:04,651 --> 01:30:07,654
kettő... egy...
1364
01:30:09,239 --> 01:30:11,741
nulla. Gyújtás.
1365
01:30:11,741 --> 01:30:12,826
Felszállás.
1366
01:30:15,120 --> 01:30:16,997
Egy hősnőre!
1367
01:30:17,914 --> 01:30:23,003
És rám! A sorsának bábmesterére.
1368
01:30:27,215 --> 01:30:28,758
Ez az!
1369
01:30:29,134 --> 01:30:32,012
Megkezdődött a Toddrick Egyes mentőakciója.
1370
01:30:33,138 --> 01:30:35,098
A Toddrick rácsatlakozik az űrállomásra,
1371
01:30:35,098 --> 01:30:38,518
amely fogva tartja az űrhajósokat,
és hamarosan kifogy az áramból.
1372
01:30:38,518 --> 01:30:40,478
Büszke vagyok rád, csajszi!
1373
01:30:42,355 --> 01:30:43,523
Csak gyere vissza!
1374
01:30:44,941 --> 01:30:45,901
Ez az én művem.
1375
01:30:45,901 --> 01:30:47,277
Szép volt!
1376
01:30:52,282 --> 01:30:54,618
Az ember gyerekkorában arra vágyik,
1377
01:30:54,618 --> 01:30:56,786
hogy végre elkezdhessen dolgozni.
1378
01:30:58,371 --> 01:31:00,498
Toddrick Egyes, sikeres dokkolás.
1379
01:31:01,666 --> 01:31:04,753
És amikor végre odajut,
kiderül, hogy tök béna az egész.
1380
01:31:08,048 --> 01:31:12,928
Amikor végre kijutottam az űrbe,
az egyáltalán nem ilyen volt.
1381
01:31:18,141 --> 01:31:19,351
Simpson, hall engem?
1382
01:31:20,310 --> 01:31:21,228
Igen.
1383
01:31:22,771 --> 01:31:24,022
Az új kedvenc helyem.
1384
01:31:27,234 --> 01:31:30,528
Simpson, készen áll
a kampóhoz rögzíteni a hevedert?
1385
01:31:31,071 --> 01:31:32,155
Ja.
1386
01:31:32,155 --> 01:31:36,868
Ez arra emlékeztet, amikor betörtem
Mar-a-Lagóba, hogy kimentsem a hattyúkat.
1387
01:31:37,786 --> 01:31:39,120
Tara, bár láthatnád ezt!
1388
01:31:41,081 --> 01:31:43,625
Átvilágítás nélkül beengedtek a NASA-hoz.
1389
01:31:44,751 --> 01:31:45,585
Tessék?
1390
01:31:47,462 --> 01:31:49,506
Gwendolyn szaggatottan vette a levegőt.
1391
01:31:50,507 --> 01:31:54,386
Igen, egy ellenséges bolygón rekedt.
1392
01:31:55,720 --> 01:31:56,888
De életben volt.
1393
01:31:58,265 --> 01:32:00,225
Nagyon is.
1394
01:32:04,354 --> 01:32:08,692
Kis lépés ez Rexnek,
de hatalmas ugrás Floridának.
1395
01:32:18,910 --> 01:32:21,538
Igen, ez pont olyan, mint Mar-a-Lago.
1396
01:32:26,209 --> 01:32:27,919
Mire van szüksége, Simpson?
1397
01:32:28,628 --> 01:32:32,424
Egy mangós Margaritára
chilivel és lime-mal. Sót nem kérek.
1398
01:32:32,424 --> 01:32:34,134
Tuti, hogy a második napra
1399
01:32:34,134 --> 01:32:37,595
összerak egy
súlytalanságban is működő jégkásagépet.
1400
01:32:37,595 --> 01:32:40,307
Jóképűbb, mint a hangja alapján gondoltam.
1401
01:32:41,224 --> 01:32:46,396
Toddrick! Üdv! Logan O'Leary vagyok,
a műveleti igazgatóhelyettes.
1402
01:32:46,396 --> 01:32:47,605
Beszéltünk telefonon.
1403
01:32:48,648 --> 01:32:49,524
Köszönöm.
1404
01:32:50,066 --> 01:32:51,067
Rexért bármit.
1405
01:32:51,735 --> 01:32:52,652
Jól van.
1406
01:32:53,528 --> 01:32:54,571
Ez az, Simpson.
1407
01:32:55,238 --> 01:32:57,407
Csak szép lassan!
1408
01:32:58,325 --> 01:32:59,409
A heveder rögzítve.
1409
01:32:59,409 --> 01:33:00,618
Szép munka!
1410
01:33:11,755 --> 01:33:15,717
Irányítóközpont!
Kik vesznek részt a mentőakcióban?
1411
01:33:19,637 --> 01:33:20,764
Én vagyok az!
1412
01:33:21,514 --> 01:33:26,936
Ne!
1413
01:33:26,936 --> 01:33:29,064
Csak őt ne! Miért ő?
1414
01:33:29,981 --> 01:33:31,816
Rex, ha megölsz,
1415
01:33:31,816 --> 01:33:34,903
Istenre esküszöm,
hogy örökké kísérteni foglak,
1416
01:33:34,903 --> 01:33:37,822
méghozzá kiválóan, hiszen rólam van szó.
1417
01:33:38,740 --> 01:33:39,949
Vettem, doki.
1418
01:33:42,369 --> 01:33:43,244
Jól van.
1419
01:33:47,582 --> 01:33:49,292
Beavatnál a tervbe, Simpson?
1420
01:33:49,292 --> 01:33:53,129
Megvan. Ismeritek a strassztűzőt?
1421
01:33:53,129 --> 01:33:54,756
- Jól van.
- Komolyan beszélsz?
1422
01:33:55,340 --> 01:33:57,050
Figyeljetek!
1423
01:33:59,511 --> 01:34:03,598
Tudom, hogy sok időbe telik,
mire újra bízni tudtok bennem.
1424
01:34:03,598 --> 01:34:06,059
És valószínűleg nem hisztek nekem, de...
1425
01:34:08,269 --> 01:34:12,774
szeretlek titeket. És számíthattok rám.
1426
01:34:34,671 --> 01:34:37,966
A törmelék. Megmozdult. Működik a terve!
1427
01:34:40,093 --> 01:34:42,303
Várjunk csak! Azt hiszem, elakadt.
1428
01:34:46,349 --> 01:34:47,392
Bakker!
1429
01:35:12,041 --> 01:35:12,959
Megoldod.
1430
01:35:22,051 --> 01:35:23,678
Tudtam, hogy ismerlek valahonnan.
1431
01:35:30,310 --> 01:35:32,020
Ez az! Birkózd le az aligátort!
1432
01:35:34,189 --> 01:35:37,108
- Gyerünk, csajszi!
- Sikerülni fog, Simpson!
1433
01:35:37,108 --> 01:35:38,860
Mert marha jó vagy!
1434
01:35:41,654 --> 01:35:42,489
FLORIDAI NŐ AZ ŰRBEN
1435
01:35:42,489 --> 01:35:43,406
Gyerünk, Rex!
1436
01:35:45,950 --> 01:35:46,951
Tisztelet.
1437
01:36:02,509 --> 01:36:03,468
Szabad az út!
1438
01:36:03,468 --> 01:36:04,844
Hogy állunk?
1439
01:36:07,931 --> 01:36:09,224
Az ajtó jól zár.
1440
01:36:09,224 --> 01:36:10,934
A Quest zsilipkamra működik!
1441
01:36:11,768 --> 01:36:12,602
Rex!
1442
01:36:14,771 --> 01:36:15,605
- Ne!
- Ne!
1443
01:36:18,983 --> 01:36:20,068
Jaj, ne!
1444
01:36:24,906 --> 01:36:27,116
Jól vagyok. Minden rendben.
1445
01:36:29,744 --> 01:36:30,703
Sikerült, tesó!
1446
01:36:32,997 --> 01:36:36,000
- Belevaló lánya van.
- Szerintem is.
1447
01:36:41,881 --> 01:36:46,511
A rakéta az enyém,
de ez a te pillanatod, Rex. Csak a tiéd.
1448
01:36:46,511 --> 01:36:49,013
Egy kicsit az enyém is, de főként a tiéd.
1449
01:36:49,013 --> 01:36:51,599
Kiváló munka, Simpson űrjel.
1450
01:36:51,599 --> 01:36:52,850
„Űrjel”?
1451
01:37:00,608 --> 01:37:01,776
Ez irtó klassz!
1452
01:37:12,996 --> 01:37:14,080
Hozzuk haza őket!
1453
01:37:20,086 --> 01:37:22,005
Vislowski, csak...
1454
01:37:24,007 --> 01:37:26,426
adjon neki egy percet,
mielőtt felveszi, jó?
1455
01:37:26,426 --> 01:37:27,552
Vettem.
1456
01:37:34,142 --> 01:37:35,226
Megcsináltuk, anya.
1457
01:37:57,665 --> 01:38:00,168
Gyerünk!
1458
01:38:01,669 --> 01:38:03,588
- Ez az!
- Gól!
1459
01:38:04,380 --> 01:38:08,343
Rex, te őrült vagy.
1460
01:38:08,343 --> 01:38:10,511
Igen, egy őrült, aki megmentett minket.
1461
01:38:10,511 --> 01:38:12,055
Ez a legkevesebb.
1462
01:38:13,681 --> 01:38:15,391
Most mehetek haza a családomhoz.
1463
01:38:15,391 --> 01:38:19,020
Dr. Stacy, ne már!
Hadd gondoskodjak a szórakoztatásodról!
1464
01:38:19,604 --> 01:38:21,105
Grace, hangosítsd fel!
1465
01:38:21,105 --> 01:38:22,106
Máris.
1466
01:38:27,153 --> 01:38:31,115
A 2023-as végzős űrjelek
mindegyike sokra vitte.
1467
01:38:32,784 --> 01:38:33,660
Nem kérdés.
1468
01:38:34,285 --> 01:38:35,119
{\an8}2023-AS VÉGZŐS ŰRJELEK
1469
01:38:35,119 --> 01:38:38,247
Dr. Stacynek egy űrséta során
vallásos élményben volt része.
1470
01:38:38,247 --> 01:38:39,624
Mind csillagporból vagyunk.
1471
01:38:39,624 --> 01:38:42,085
Azóta dr. Szeretetnek hívatja magát.
1472
01:38:42,085 --> 01:38:43,503
EGY ŰRHAJÓS MINDIG ŰRHAJÓS MARAD
1473
01:38:43,503 --> 01:38:48,424
Grace-ből szenátor lett,
és szívén viseli az űrkutatás támogatását.
1474
01:38:48,800 --> 01:38:51,552
Jack már több mint egy éve
a Nemzetközi Űrállomáson van.
1475
01:38:51,552 --> 01:38:52,720
Leszel a feleségem?
1476
01:38:52,720 --> 01:38:55,473
Ő az első ember,
aki az űrből kérte meg a párja kezét.
1477
01:38:55,473 --> 01:38:56,724
Még meggondolom.
1478
01:38:57,809 --> 01:38:58,643
ŰRJEL-KIKÉPZÉS
1479
01:38:58,643 --> 01:39:01,020
Miriam megtalálta a hivatását.
Ő vezeti a kiképzést.
1480
01:39:01,020 --> 01:39:03,981
Ez még nem volt két teljes óra.
1481
01:39:03,981 --> 01:39:08,152
Hol van? Hallom a fejemben.
1482
01:39:08,861 --> 01:39:11,572
Ami engem illet,
ez az élmény mindent megváltoztatott.
1483
01:39:12,281 --> 01:39:14,492
És baromira örülök, hogy így történt.
1484
01:39:14,492 --> 01:39:18,913
Vi és én
Toddrick űrlégitársaságánál vagyunk.
1485
01:39:18,913 --> 01:39:19,831
ŰRKÁSA
1486
01:39:19,831 --> 01:39:22,792
És új, az űrben használható
találmányokon dolgozunk.
1487
01:39:23,793 --> 01:39:25,461
Van egy klassz pasim.
1488
01:39:25,461 --> 01:39:28,047
Csak annyit mondok:
„brit” és „szemüveges”.
1489
01:39:30,842 --> 01:39:33,845
És megtaláltam a módját,
hogy megosszam a világgal a tehetségemet.
1490
01:39:34,387 --> 01:39:35,555
Ahogy anya kérte.
1491
01:39:36,347 --> 01:39:38,599
Itt vagyok!
1492
01:39:38,599 --> 01:39:39,517
ŰRKADÉTTÁBOR
1493
01:39:39,517 --> 01:39:41,602
- Vislowski igazgató.
- Simpson igazgató.
1494
01:39:41,602 --> 01:39:45,106
Hogy ösztönözzük
a leendő Rexeket és Viokat...
1495
01:39:45,690 --> 01:39:47,066
Űrtábor!
1496
01:39:47,066 --> 01:39:48,067
Mit mondunk?
1497
01:39:48,067 --> 01:39:49,110
Kövesd az álmaidat!
1498
01:39:49,110 --> 01:39:50,027
Soha ne add fel!
1499
01:39:50,027 --> 01:39:51,863
A barátaid a titkos fegyvereid!
1500
01:39:51,863 --> 01:39:53,948
És marha jó vagy!
1501
01:39:54,866 --> 01:39:58,244
Igen! Most menjetek!
Kezdődjön a kincsvadászat!
1502
01:39:58,244 --> 01:40:00,830
- Nyomás!
- Akcióképek!
1503
01:40:01,622 --> 01:40:03,958
Nadine a PR-igazgatónk.
1504
01:40:03,958 --> 01:40:05,626
És újra gyereket vár Bingótól.
1505
01:40:05,626 --> 01:40:08,921
Remélem, lőttem pár jó képet.
Totál kifulladtam.
1506
01:40:10,673 --> 01:40:12,216
Srácok, egy kérdés:
1507
01:40:13,634 --> 01:40:17,346
Az univerzum mindig
tökéletes egyensúlyban van,
1508
01:40:17,346 --> 01:40:20,725
és az univerzum pozitív energiáját
1509
01:40:20,725 --> 01:40:23,311
kioltja a gravitáció
negatív energiája, igaz?
1510
01:40:23,311 --> 01:40:25,480
- Durva, de legyen.
- Folytasd, Rex!
1511
01:40:27,273 --> 01:40:30,276
Gondoltatok már arra,
hogy ha az univerzumban
1512
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
még a legapróbb részecskének is
egyensúlyban kell lennie...
1513
01:40:34,614 --> 01:40:38,242
ha véget ér egy buli,
valahol egy másik kezdődik?
1514
01:40:48,669 --> 01:40:53,257
Ez az időszak arra tanított meg,
hogy kockáztatni kell.
1515
01:40:53,257 --> 01:40:58,137
Ugorj egy nagyot!
Ígérem, valahol messze landolsz.
1516
01:40:58,679 --> 01:41:01,390
Egy baromi szép helyen.
1517
01:41:13,319 --> 01:41:15,822
{\an8}ÁLMODJ NAGYOT
SOHA NE ADD FEL
1518
01:49:27,438 --> 01:49:29,440
A feliratot fordította: Németh Zsófia
1519
01:49:29,440 --> 01:49:31,525
Kreatív supervisor
Gömöri János