1 00:00:43,545 --> 00:00:45,589 Néhány évtized múlva, 2 00:00:46,673 --> 00:00:49,718 ha nem bírjátok a Földet, simán elköltözhettek a Marsra. 3 00:00:51,970 --> 00:00:53,388 Ti elmennétek? 4 00:00:55,224 --> 00:00:59,061 Ne értsetek félre! Minden nagyon klassz a Földön. 5 00:00:59,770 --> 00:01:01,355 Van egy szuper munkám. 6 00:01:02,397 --> 00:01:06,902 Két kék málnás só nélkül. Egy szivárványsóval. 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,821 Három mangós Margarita chili-lime sóval. 8 00:01:08,821 --> 00:01:12,324 Kettő szivárványsóval, egy szivárványsóval és lime-mal. 9 00:01:12,324 --> 00:01:15,786 Négy rövid és egy Floridai Csaj. 10 00:01:15,786 --> 00:01:18,205 Kettőnél több már hallucinációkat okoz. 11 00:01:22,084 --> 00:01:25,212 Igen! Záróra, emberek! 12 00:01:25,212 --> 00:01:26,672 Még csak 10.45 van! 13 00:01:26,672 --> 00:01:29,132 Nézd, növekszik a hold! Tudod, mit jelent ez? 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 Szerencsét. A barátaimmal összegyűlünk a parton, 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,264 és bulizunk a fényénél. Ne haragudj, Greg! Szeretlek. Szia! 16 00:01:39,560 --> 00:01:40,519 Rex! 17 00:01:41,186 --> 00:01:43,647 A legjobb barátaim. 18 00:01:43,647 --> 00:01:46,817 Itt van Johnny, Nadine és a pasija, Bingo. 19 00:01:46,817 --> 00:01:49,778 Gyereket várnak, úgyhogy Rex néni leszek. 20 00:01:53,282 --> 00:01:56,618 És élvezem az életet Floridában. 21 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 Tisztelet. 22 00:02:00,122 --> 00:02:03,458 {\an8}Rex Simpson megint megcsinálta! 23 00:02:03,458 --> 00:02:07,004 De régen nagyobb dolgokról álmodtam. 24 00:02:07,004 --> 00:02:08,505 REX ÁLMAI - GYERÜNK! 25 00:02:08,505 --> 00:02:11,049 EZ A KÖNYV REX SIMPSON TULAJDONA 26 00:02:11,049 --> 00:02:14,636 61. TALÁLMÁNY SZUPER HÁZ A PARTON TALÁLT RÁKNAK! 27 00:02:14,636 --> 00:02:17,973 ELSŐ HELY - ANYÁVAL! TUDOMÁNYOS KIÁLLÍTÁS 28 00:02:17,973 --> 00:02:21,560 HOGYAN VÉDJÜK MEG A MANÁTUSZOKAT 85. TALÁLMÁNY 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,563 {\an8}KLASSZ VAGY! FELADÓ: ANYA - CÍMZETT: REX 30 00:02:24,563 --> 00:02:27,649 AZ ŰRBE MEGYÜNK ANYÁVAL 31 00:02:27,649 --> 00:02:30,527 NÉZZÜK A KILÖVÉST - A KEDVENC NAPOM! 32 00:02:30,527 --> 00:02:32,738 - Gyújtás, felszállás. - Nézd! 33 00:02:36,325 --> 00:02:38,535 Szeretlek, NASA! 34 00:02:38,535 --> 00:02:41,246 Baromi szerencsések vagyunk! Nem igaz, Rex? 35 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 Nagyon. Ez baromi szép, anya! 36 00:02:44,041 --> 00:02:46,126 Bizony, baromi szép. 37 00:02:46,126 --> 00:02:48,295 - Tudod, mit gondolok? - Mit? 38 00:02:48,295 --> 00:02:50,589 Hogy egy nap te leszel majd ott, Rex. 39 00:02:51,840 --> 00:02:52,841 Tudom, anya. 40 00:02:54,384 --> 00:02:56,970 {\an8}VOLTUNK A JOHNSON ŰRKÖZPONTBAN 41 00:02:56,970 --> 00:03:00,474 ELSŐ AZ ÁLLAMBAN! 42 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 12. VERZIÓ - MANÁTUSZKAPU A MOZGATÓESZKÖZ 43 00:03:03,936 --> 00:03:08,815 A 2013-AS VÉGZŐSÖK! FELVETTEK A GEORGIAI EGYETEMRE 44 00:03:10,567 --> 00:03:13,028 ŰRKADÉT 45 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 Jó reggelt, anya! 46 00:03:24,498 --> 00:03:26,667 Anya három dolgot kért tőlem. 47 00:03:27,125 --> 00:03:30,504 továbbra is beszéljek hozzá. Így is teszek. 48 00:03:32,547 --> 00:03:34,925 Kettő: gondoskodjak apáról. 49 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 TARA SIMPSON EMLÉKÉRE 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,638 És három: osszam meg a tehetségemet a világgal. 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,392 Ezért van tele az udvar találmányokkal. 52 00:03:43,392 --> 00:03:46,395 Kendra nem áll le az osztálytalis e-mailekkel. 53 00:03:46,395 --> 00:03:48,814 Nyilván elmegyünk. 54 00:03:48,814 --> 00:03:51,316 Persze, elmegyünk. 55 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 Már vagy tíz éve nem buliztam a többiekkel. 56 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Igen, mert a többségük elköltözött. 57 00:03:59,533 --> 00:04:03,203 Rexxie! Istenem! Ezt szabadalmaztatnod kell. 58 00:04:04,204 --> 00:04:06,665 Rajta van a listámon. Gyere! 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,837 Várj, Rex! Neked van egy székes listád? 60 00:04:11,837 --> 00:04:14,923 Mint a Pinteresten? 61 00:04:14,923 --> 00:04:19,052 - Vagy milyen lista? - Nem. Egy lista a jövőre. 62 00:04:21,722 --> 00:04:24,725 - A városvezetés tudja, hogy ez itt van? - Kit izgat? 63 00:04:25,559 --> 00:04:26,643 Én felhívtam őket. 64 00:04:26,643 --> 00:04:29,646 De letojják a csodás tengeriteheneket. 65 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 A manátusz nemzeti kincs. 66 00:04:33,108 --> 00:04:35,986 Nemzetközi kincs. A vizek nemzetköziek. 67 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 A vizekben nincsenek határok. 68 00:04:39,281 --> 00:04:42,701 Egy határok nélküli világra van szükség. Ezt tanultam a manátuszoktól. 69 00:04:42,701 --> 00:04:44,494 Te követed Toddrick Spencert? 70 00:04:44,494 --> 00:04:48,665 Igen. Milliárdos, és beléd volt zúgva a gimiben. 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,208 Apám, micsoda éjszaka! 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,585 - Üdv, Calvin! - Szia, apa! 73 00:04:51,585 --> 00:04:52,961 Hogy ment a tévésekkel? 74 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 Egész éjjel be voltak tojva 75 00:04:55,922 --> 00:05:00,010 a para zenedobozodnak köszönhetően. A távirányító tökéletesen működik. 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,595 Hé, Mr. Simpson! 77 00:05:02,220 --> 00:05:04,347 Maga szerint Rexnek hozzá kéne mennie 78 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 a kőgazdag techmogul volt osztálytársunkhoz? 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Nem. 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,270 Hétvégén ott lesz az osztálytalin. 81 00:05:10,270 --> 00:05:15,484 Csak azért említettem meg, mert Toddrick vitte a legtöbbre közülünk. 82 00:05:15,484 --> 00:05:17,736 Van egy alacsony Föld körüli pályás légitársasága. 83 00:05:21,198 --> 00:05:22,282 Űrturizmus. 84 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 Az emberek egy vagyont fizetnek neki, hogy kilője őket az átkozott űrbe. 85 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 Ez durva. 86 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Eszméletlen. 87 00:05:31,083 --> 00:05:33,627 A csávó nem veszítette szem elől a célt. 88 00:05:33,627 --> 00:05:36,254 Soha nem bulizott. 89 00:05:36,254 --> 00:05:38,673 Rőt fák közé két út vezetett. 90 00:05:38,673 --> 00:05:42,552 Rex a diszkó felé vezetőt választotta, és ez megpecsételte a sorsát. 91 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 Kösz, apa. 92 00:05:44,554 --> 00:05:46,723 Milyen fák? Én is ott voltam? 93 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 TÍZÉVES OSZTÁLYTALÁLKOZÓ COCOA BEACH-I TEKNŐSÖK 94 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 ISTEN HOZTA ÚJRA A 2013-AS VÉGZŐSÖKET! 95 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Én azt mondom, Teknős, te azt mondod... 96 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 Jaj, ez olyan jó! 97 00:06:14,334 --> 00:06:17,379 Nadine, mindennap a te videóid alapján sminkelek. 98 00:06:17,379 --> 00:06:19,214 Azért vagy ilyen dögös, csajszi. 99 00:06:19,214 --> 00:06:21,716 - Köszi. - Rex Simpson? 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,635 - Istenem! - A legenda. 101 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 Gyere ide, csajszi! Mesélj el mindent! 102 00:06:26,138 --> 00:06:28,849 Az elején kezdd! Milyen volt a Georgiai Egyetem? 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,435 Ja, végül nem mentem el. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 Pedig megütötted a főnyereményt. 105 00:06:34,437 --> 00:06:35,689 Kit ütött meg? 106 00:06:35,689 --> 00:06:37,524 Teljes ösztöndíjat kapott, Erin. 107 00:06:39,734 --> 00:06:42,988 Tudjátok, anya beteg lett, ezért halasztottam egy évet, 108 00:06:42,988 --> 00:06:46,324 aztán meghalt, és apa totál összeomlott. 109 00:06:46,324 --> 00:06:49,202 Úgyhogy nem hagyhattam itt az egyetemért. 110 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 Igen... 111 00:06:55,500 --> 00:06:56,626 És nálatok mi újság? 112 00:07:05,051 --> 00:07:07,095 A Gator Greg'sben dolgozom pultosként. 113 00:07:07,095 --> 00:07:10,223 És segítek apának a szellemtúrákkal. 114 00:07:10,223 --> 00:07:12,934 Nem találkoztunk szellemekkel. Egyelőre. 115 00:07:13,518 --> 00:07:14,936 - Van egy listám. - Tessék. 116 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 A jövőre nézve. 117 00:07:17,355 --> 00:07:19,858 Rajta van az összes eddigi ötletem. 118 00:07:19,858 --> 00:07:24,404 A tíz év semmi, ha az egész univerzumot nézzük. 119 00:07:24,404 --> 00:07:28,033 Tudtad, hogy 100 000 fényévbe telne átszelni a galaxist? Fényévekbe! 120 00:07:28,033 --> 00:07:32,162 Szóval nem tudom, mit számít tíz röpke év. 121 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 Haver! 122 00:07:42,172 --> 00:07:45,258 - Haver! - A 401(k) valami tabletta? 123 00:07:45,258 --> 00:07:49,554 Mert ha nem, akkor ez volt a világ leguncsibb beszélgetése. 124 00:07:50,555 --> 00:07:52,307 Ez az osztálytali kész szívás. 125 00:07:52,307 --> 00:07:53,767 - Húzzunk innen! - Jó. 126 00:07:53,767 --> 00:07:56,353 Elnézést! Ez az osztálytalálkozó? 127 00:07:58,063 --> 00:08:01,608 Várjunk csak! Toddrick Spencer! 128 00:08:01,608 --> 00:08:02,567 Rex! 129 00:08:02,567 --> 00:08:04,986 Kérhetnék egy lassú tapsot a pasasnak? 130 00:08:08,740 --> 00:08:09,616 Elég! 131 00:08:10,533 --> 00:08:13,912 - Örülök, hogy látlak. Hogy vagy? - Ne már! Azt hittem, nem jössz el. 132 00:08:13,912 --> 00:08:16,081 - Könnyíteni akarok a lelkiismeretemen. - Jó. 133 00:08:16,081 --> 00:08:17,916 Nem akarom tovább cipelni a terhet. 134 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Emlékszel, amikor harmadikban hernyókkal versenyeztünk? 135 00:08:20,585 --> 00:08:22,003 Ne mondd ki! 136 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 Az enyémet kinyírtam, ezért elvettem a tiédet. 137 00:08:24,339 --> 00:08:25,924 Tudtam! 138 00:08:25,924 --> 00:08:30,971 Van egy átkozott űrlégitársaságod! Megváltoztatod a világot. 139 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 Próbálkozom. 140 00:08:32,472 --> 00:08:36,601 Minden embernek elérhetővé akarom tenni az űrutazást. 141 00:08:36,601 --> 00:08:39,104 És bizonyos kutyáknak is, igaz? 142 00:08:42,399 --> 00:08:45,443 Mennem kell. Vár a gépem. Holnapra Szingapúrban kell lennem. 143 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 Nem mehetsz el. 144 00:08:49,698 --> 00:08:50,782 Figyi, Rex! 145 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 Ezt soha nem mondtam neked, de... 146 00:08:58,707 --> 00:08:59,541 Ó, jaj! 147 00:09:00,125 --> 00:09:04,421 Az első félévben a Wesleyanen totál szétestem. Csupa négyesem volt. 148 00:09:05,922 --> 00:09:06,756 Haver! 149 00:09:07,674 --> 00:09:10,635 Amíg be nem állítottalak háttérképnek a gépemen. 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,762 Tessék? 151 00:09:12,762 --> 00:09:17,017 Nem kell paráznod. Jó, kicsit fura, de nem úgy, ahogy gondolnád. 152 00:09:18,268 --> 00:09:21,688 Gyerekkoromban az hajtott, hogy tartsam veled a lépést. 153 00:09:21,688 --> 00:09:25,567 Sosem az egyenes úton jutottál el a megoldásig, 154 00:09:25,567 --> 00:09:29,571 én meg feltettem a szemellenzőt, és csak mentem egyenesen előre. 155 00:09:29,571 --> 00:09:32,699 Nem ismertem más utat. Te inspiráltál. 156 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 Az egyetemen is. 157 00:09:36,411 --> 00:09:40,332 Rex Simpson, négy éven át te voltál a háttérképem. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Ez egy kicsit para, de... 159 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 - szuper. - Nézd! 160 00:09:47,213 --> 00:09:49,883 Bármit is csinálsz mostanság, biztos vagyok benne... 161 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 hogy elképesztő. 162 00:09:53,094 --> 00:09:53,970 Igen. 163 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 Ez a privát számom. 164 00:09:55,722 --> 00:09:59,726 Dobj egy üzit! Mesélj! Nyűgözz le! 165 00:10:01,227 --> 00:10:02,062 Jó? 166 00:10:02,062 --> 00:10:04,105 - Örültem. - Én is. 167 00:10:04,105 --> 00:10:06,024 - Vigyázz magadra! Szia! - Jó utat! 168 00:10:28,046 --> 00:10:30,382 ŰRKÖLYKÖK MAGAZIN 169 00:10:33,259 --> 00:10:36,054 NEIL ARMSTRONG JÁRT ELSŐKÉNT A HOLDON 170 00:10:36,054 --> 00:10:39,682 {\an8}INTERJÚ REX SIMPSONNAL 171 00:10:39,682 --> 00:10:41,976 {\an8}„Rex legnagyobb álma vált valóra, 172 00:10:43,228 --> 00:10:45,313 „amikor a Marsra léphetett a mamájával.” 173 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 Nadine! 174 00:10:57,409 --> 00:10:59,202 Mi az? Ébren vagyok. 175 00:10:59,202 --> 00:11:02,038 Béna volt ez az este. 176 00:11:02,038 --> 00:11:06,459 És tudod, miért? Mert úgy zúdult rám az igazság, mint egy meteorraj. 177 00:11:07,335 --> 00:11:12,924 Tíz éve eltévedtem, és meg sem próbáltam visszatalálni a helyes útra. 178 00:11:12,924 --> 00:11:14,843 Jaj, Rexxie! 179 00:11:14,843 --> 00:11:16,594 De még nem késő. 180 00:11:18,847 --> 00:11:20,056 Hát... 181 00:11:24,102 --> 00:11:25,770 Asztronauta leszek. 182 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 Tudom. 183 00:11:31,943 --> 00:11:34,279 Istenem! Várj, mit mondtál? 184 00:11:36,030 --> 00:11:38,324 Asztronauta! 185 00:11:38,324 --> 00:11:40,535 A barinőd! Hahó! 186 00:11:41,411 --> 00:11:42,954 Bizony! 187 00:11:42,954 --> 00:11:46,791 Oké. Ha ezt akarod. Jó. 188 00:11:49,919 --> 00:11:50,753 A NASA ŰRHAJÓSKIKÉPZŐ-PROGRAMJÁNAK KÖVETELMÉNYEI 189 00:11:50,753 --> 00:11:54,924 Itt is van. „A NASA űrhajóskiképző-programja.” 190 00:11:54,924 --> 00:11:56,259 Szuper! 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,972 „A pályázóknak az alábbi követelményeknek kell megfelelniük.” 192 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 Én tudom. Szenvedély. A legfontosabb. Sima liba. 193 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 - Ezt nem írja, de... - Mi? De... 194 00:12:08,480 --> 00:12:11,983 „Felsőfokú matematikai, mérnöki, 195 00:12:11,983 --> 00:12:15,653 „biológiai, fizikai vagy informatikai végzettség.” 196 00:12:16,988 --> 00:12:19,824 „Három év szakmai tapasztalat kapcsolódó területen.” 197 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 - Ajjaj! Vagy? -„Vagy 198 00:12:22,160 --> 00:12:26,247 „legalább 1000 óra repülés egy sugárhajtású repülőgép pilótájaként.” 199 00:12:26,247 --> 00:12:27,332 Oké. 200 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 -„És...” - És? 201 00:12:30,001 --> 00:12:33,505 „Fizikai alkalmassági vizsga teljesítése.” 202 00:12:33,505 --> 00:12:36,758 Igen! Csajszi, gondolj a farizmodra, 203 00:12:36,758 --> 00:12:38,218 a combizmodra! 204 00:12:39,552 --> 00:12:40,386 Neked találták ki. 205 00:12:40,386 --> 00:12:45,266 De nem csak ezt kell teljesíteni. Az összes kritériumnak meg kell felelni. 206 00:12:45,266 --> 00:12:48,728 Nem csak egy kell a háromból, hanem az összes. 207 00:12:51,648 --> 00:12:55,652 Basszus, tudtam, hogy nem jártunk a Holdon! 208 00:12:55,652 --> 00:12:56,903 Ne kezdd! 209 00:13:04,494 --> 00:13:08,039 Tudod, vadító vagy kezeslábasban, de... 210 00:13:09,123 --> 00:13:10,959 más kezeslábasos munkák is vannak. 211 00:13:22,971 --> 00:13:24,347 Látlak, növekvő hold. 212 00:13:25,473 --> 00:13:27,058 Látlak, kislány. 213 00:13:31,396 --> 00:13:36,568 Régen sosem az egyenes utat választottam, mégis eljutottam a megoldáshoz. 214 00:13:36,943 --> 00:13:38,027 És ez most 215 00:13:39,696 --> 00:13:41,239 fel fog juttatni az űrbe. 216 00:13:42,615 --> 00:13:46,786 „Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál! 217 00:13:49,789 --> 00:13:53,293 „Most megosztok önnel egy álmot. 218 00:13:54,627 --> 00:13:57,589 „Egy álmot arról az életről, amelyre vágyom.” 219 00:13:58,715 --> 00:13:59,549 HARTVARD EGYETEM 220 00:13:59,549 --> 00:14:03,303 „Ebben az álomban nem az öltözékem, hanem a tehetségem káprázatos. 221 00:14:04,345 --> 00:14:07,932 „És koktélok keverése helyett a laborban töltöm minden időmet.” 222 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 A LEGCUKIBB DELFINKUTATÓ KÖZPONT! 223 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 „A szenvedélyeimnek élek, melyek megváltoztatják az életem. 224 00:14:14,647 --> 00:14:16,316 „Jó döntéseket hozok, 225 00:14:18,818 --> 00:14:20,570 „mert sokra tartom magam. 226 00:14:22,322 --> 00:14:24,157 „Tudom, nem én vagyok az egyetlen, 227 00:14:24,157 --> 00:14:25,783 „akivel kibabrált az élet, 228 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 „és nincs meg minden szükséges képesítése. 229 00:14:28,745 --> 00:14:29,871 „De ami volt, elmúlt. 230 00:14:30,663 --> 00:14:34,208 „És bízom benne, hogy közösen építhetjük a jövőt az űrben, 231 00:14:34,876 --> 00:14:39,213 „ahol csillogó fénnyel lüktet létünk felfoghatatlan rejtélye. 232 00:14:42,342 --> 00:14:46,179 „Tisztelettel: Tiffany 'Rex' Simpson.” 233 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Üdv újra a Feszülő Izmokban! Kérsz új törölközőt? 234 00:14:54,979 --> 00:14:58,024 - Vegyél el egyet! - Ja. Jó. Köszi! 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,242 „Kipofoznád egy kicsit, grafikus királynő?” 236 00:15:08,242 --> 00:15:09,452 {\an8}Igen. 237 00:15:09,452 --> 00:15:11,329 {\an8}CSAKIS KLASSZ ENERGIÁK REX A MARSRA MEGY 238 00:15:11,329 --> 00:15:12,538 {\an8}Jaj, ne! 239 00:15:17,543 --> 00:15:21,381 „Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál! Most megosztok önnel egy álmot.” 240 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 Nem, csajszi. 241 00:15:28,554 --> 00:15:30,515 Jaj, ne! 242 00:15:32,141 --> 00:15:33,851 Csináljuk jól! 243 00:15:34,811 --> 00:15:39,857 JELENTKEZÉS A NASA ŰRHAJÓSKIKÉPZŐ-PROGRAMJÁBA 244 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 {\an8}JOHNSON ŰRKÖZPONT, HOUSTON, TEXAS 245 00:15:54,330 --> 00:15:56,833 {\an8}Be kell vallanom, hogy amikor találkozom 246 00:15:56,999 --> 00:16:01,671 {\an8}egy másik repülőmérnökkel, aki szintén rajong a robotikáért, 247 00:16:01,671 --> 00:16:03,172 izgatottság fog el. 248 00:16:03,965 --> 00:16:07,510 Ha 18 éves koromban valaki azt mondta volna, hogy 30 éves koromra 249 00:16:07,510 --> 00:16:10,263 űrhajós leszek, kinevettem volna az illetőt. 250 00:16:12,557 --> 00:16:13,933 Vagy versbe foglaltam volna. 251 00:16:17,812 --> 00:16:20,690 Míg amikor dr. Daniel Kim volt 18 éves, 252 00:16:20,690 --> 00:16:24,402 már három avionikai szabadalommal rendelkezett, 253 00:16:24,402 --> 00:16:28,322 30 éves korára pedig... Tessék. Olvasd el! 254 00:16:28,322 --> 00:16:30,533 Jól van. Lássuk! 255 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 Hát ez... Nos, itt... 256 00:16:34,996 --> 00:16:39,292 Itt az áll, hogy spektrométer hordozására alkalmassá tette az Odyssey-t. 257 00:16:39,292 --> 00:16:44,297 Igen. És ez vezetett a Marson lévő jég feltérképezéséhez. 258 00:16:44,297 --> 00:16:46,549 Erre bárki képes lett volna, Logan. 259 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 Bárki, aki a Caltechre járt, majd a MIT-re, és itt gyakornokoskodott. 260 00:16:50,511 --> 00:16:52,263 Jaj, ne már! Jég a Marson. 261 00:16:52,263 --> 00:16:54,182 - Még el is sírtad magad, Pam. - Igen. 262 00:16:55,141 --> 00:16:56,976 És persze én is. 263 00:16:56,976 --> 00:16:57,977 Érthető. 264 00:16:57,977 --> 00:17:00,605 Úgy unom már az elitegyetemet végzett jelentkezők 265 00:17:00,605 --> 00:17:03,983 egyforma pályázatait. Nincs szükségünk több hozzátok hasonlóra. 266 00:17:03,983 --> 00:17:07,236 Eredeti jelöltek kellenek, mint amilyen én voltam. 267 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 Mi... 268 00:17:09,322 --> 00:17:11,240 Kíváncsiak vagytok, ő mit csinált? 269 00:17:11,240 --> 00:17:13,826 Minden szempontból megfelel. 270 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 És kapukat épített a háza mögötti csatornába, 271 00:17:17,789 --> 00:17:21,042 hogy megvédje a manátuszokat a motorcsónakoktól. 272 00:17:21,042 --> 00:17:22,043 Mi... 273 00:17:22,043 --> 00:17:25,880 Ő maga tervezte, építette meg és telepítette. 274 00:17:25,880 --> 00:17:27,465 Áruljátok el, 275 00:17:28,132 --> 00:17:31,803 milyen ember álmodja meg és építse ki 276 00:17:31,803 --> 00:17:34,597 az első emberi kolóniát a Marson? 277 00:17:34,597 --> 00:17:35,973 Egy elemző? 278 00:17:37,266 --> 00:17:38,893 Vagy valaki, aki kísérletezik? 279 00:17:39,644 --> 00:17:40,728 Dr. Kim? 280 00:17:41,562 --> 00:17:46,275 Vagy a nő, aki szabályozta a háza mögötti csatornát, és feltalált egy napozóágyat, 281 00:17:46,275 --> 00:17:48,444 amelynek az italtartója egyben... 282 00:17:49,987 --> 00:17:51,531 napozótükör is? 283 00:17:52,865 --> 00:17:53,783 Gyerünk! 284 00:17:55,117 --> 00:17:57,870 Nos... dr. Kim? 285 00:18:02,834 --> 00:18:08,840 {\an8}SIMPSON SZELLEMTÚRÁI 286 00:18:19,100 --> 00:18:21,102 Jöjjenek be! Gyorsan! 287 00:18:23,437 --> 00:18:24,689 Az elektromágneses mező vörös. 288 00:18:26,232 --> 00:18:27,733 Van itt velünk valami? 289 00:18:27,733 --> 00:18:29,110 Őrizzék meg a nyugalmukat! 290 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Várj, mi volt az? 291 00:18:33,239 --> 00:18:34,240 Belinda! 292 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 Belinda kommunikál. 293 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 Hallunk téged, öreglány. 294 00:18:46,210 --> 00:18:47,044 Csá! 295 00:18:47,044 --> 00:18:49,255 Dr. Tiffany Simpsont kérem. 296 00:18:49,255 --> 00:18:50,381 Kivel beszélek? 297 00:18:50,381 --> 00:18:53,801 Logan O'Leary vagyok a Johnson Űrközpontból, 298 00:18:53,801 --> 00:18:55,595 a NASA űrhajóskiképző-programjától. 299 00:18:55,970 --> 00:18:58,764 Bingó, haver! Leakadnál a témáról? 300 00:18:59,724 --> 00:19:02,143 Ne légy dühös ránk, Belinda! 301 00:19:02,143 --> 00:19:04,854 Tudjuk, hogy ez a te házad. Csak látogatóba jöttünk. 302 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 Ide hallgasson, dr. Simpson! 303 00:19:06,731 --> 00:19:09,358 Imádom, amikor doktornak szólítasz. 304 00:19:12,069 --> 00:19:16,741 Most leteszem, és indítok egy videóhívást, rendben? 305 00:19:16,741 --> 00:19:18,200 Hát persze. 306 00:19:24,832 --> 00:19:25,875 Ez meg mi? 307 00:19:25,875 --> 00:19:28,878 Semmi baj. Maradjanak a közelemben! 308 00:19:34,050 --> 00:19:36,636 Ez Belinda kedvenc babája. 309 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 Mi van, haver? 310 00:19:41,265 --> 00:19:43,726 Üdv! Logan O'Leary vagyok, 311 00:19:43,726 --> 00:19:46,812 a NASA Űrhajós Hivatalának műveleti igazgatója 312 00:19:46,812 --> 00:19:49,398 a Johnson Űrközpontban. Látja? 313 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Cocoa Beach, Florida. 314 00:19:55,363 --> 00:19:56,322 Bájos. 315 00:19:59,116 --> 00:20:02,161 Dr. Simpson, azért hívtam fel, 316 00:20:02,828 --> 00:20:06,332 mert kiválasztották az űrhajóskiképzésre. 317 00:20:08,584 --> 00:20:09,794 Komolyan mondja? 318 00:20:09,794 --> 00:20:13,506 Nos, igen. Nagyon érdekesnek találtuk... 319 00:20:14,799 --> 00:20:17,218 a szokatlan tudományos megközelítéseit. 320 00:20:17,218 --> 00:20:20,554 Bennem személy szerint számos kérdés felvetődött. 321 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 A kiképzés a Johnson Űrközpontban, Houstonban zajlik majd. 322 00:20:24,308 --> 00:20:28,980 Önre és 34 társára a két hónapos kiképzés alatt beszélgetések sora, 323 00:20:28,980 --> 00:20:31,357 valamint fizikai és pszichiátriai tesztek várnak. 324 00:20:31,357 --> 00:20:35,444 Még a héten elküldöm önnek a kiképzés és az utazás részleteit. 325 00:20:35,444 --> 00:20:40,825 Hűha! Maga megőrült? Maguk tuti őrültek! 326 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 Ami azt illeti, követelmény, hogy ne legyünk azok. 327 00:20:46,414 --> 00:20:48,499 Találkozunk Simpsonban, dr. Houston. 328 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 Houstonban. Találkozunk Houstonban. 329 00:20:51,836 --> 00:20:52,753 Doktor... 330 00:20:55,506 --> 00:20:56,674 Az ég szerelmére! 331 00:20:58,884 --> 00:21:02,471 Űrhajós leszek! Igen! 332 00:21:03,597 --> 00:21:06,559 Ez biztosan Belinda pimasz lánya, aki idő előtt 333 00:21:06,559 --> 00:21:09,895 tragikus halált halt, miután tönkretette a családi vállalkozást. 334 00:21:13,482 --> 00:21:16,027 Haver, most pozitív energiákra van szükségem. 335 00:21:16,027 --> 00:21:17,945 Nem hiszem, hogy meg tudod csinálni. 336 00:21:17,945 --> 00:21:20,698 Igazából nem vagy tudós, se pilóta. 337 00:21:20,698 --> 00:21:23,784 Na és? Ezt ők is tudják. Beleírtam a motivációs levelembe. 338 00:21:23,784 --> 00:21:26,454 A bennem rejlő lehetőségek miatt választottak ki. 339 00:21:27,163 --> 00:21:31,584 Nincs más dolgom, mint magamat adni. Ja, és el kell mennem vastagbéltükrözésre. 340 00:21:31,584 --> 00:21:34,920 Oké. Szóval az a helyzet, hogy én nem gondoltam, hogy ez lesz. 341 00:21:34,920 --> 00:21:36,088 Hát én sem! 342 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 Rex, kérlek, hallgass meg! 343 00:21:39,383 --> 00:21:41,135 Csak pozitív energiákat kérek. 344 00:21:41,135 --> 00:21:42,970 Jó. Nem! 345 00:21:42,970 --> 00:21:46,724 - Kövesd az álmaidat! - Várj, Rex! Kérlek. 346 00:21:47,349 --> 00:21:48,184 Köszi. 347 00:21:48,184 --> 00:21:49,310 Hiányozni fogsz. 348 00:21:52,229 --> 00:21:54,148 FLR DCSJ 349 00:21:57,026 --> 00:21:58,778 Jó. 350 00:22:35,231 --> 00:22:36,982 - Anyu! - Mami! 351 00:22:36,982 --> 00:22:38,651 - Anyu! - Mi az? 352 00:22:38,651 --> 00:22:40,027 Ő űrhajós? 353 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 Az a lány ott. 354 00:22:44,949 --> 00:22:46,909 Az én adómból nem. 355 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 Eszméletlen! 356 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 ÜDVÖZÖLJÜK A PÁLYÁZÓKAT 357 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 Dr. Stacy Kellogg, MD-PhD. 358 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Hector Kaneko. Japán név. Ha esetleg... Köszönöm. 359 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Osprey, Miriam. 360 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 Grace Jackson. 361 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 Mancini. Százados. Jack. 362 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 Violet Marie Vislowski. 363 00:23:04,552 --> 00:23:06,095 Rex Simpson! 364 00:23:07,221 --> 00:23:10,099 Lehet, hogy Tiffany néven szerepelek. Nem tudom, hogyan... 365 00:23:10,099 --> 00:23:12,852 Tökéletes. Nagyon köszönöm. Szuper! 366 00:23:16,981 --> 00:23:20,276 - Logan! Szia! Ez kész őrület. - Dr. Simpson. 367 00:23:21,443 --> 00:23:22,653 Jobb, ha leszáll rólam. 368 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 - Szálljon le rólam! - Mi? 369 00:23:24,989 --> 00:23:27,199 Bocsánat. Fáj a hátad? 370 00:23:27,199 --> 00:23:29,743 Hogyan? Nem. A felettese vagyok, így... 371 00:23:29,743 --> 00:23:31,120 Nem akarsz kivételezni. 372 00:23:31,120 --> 00:23:32,037 Nem, úgy értem... 373 00:23:32,037 --> 00:23:34,415 Vagy a kivételezés látszatát kelteni. Értem. 374 00:23:34,415 --> 00:23:36,417 - Értem. Jó, hát... - Nem. 375 00:23:36,417 --> 00:23:39,253 Mizu, haver? Csak köszönni akartam. 376 00:23:42,339 --> 00:23:43,257 Üdv! 377 00:23:44,133 --> 00:23:46,594 Brit csereűrhajós vagy? 378 00:23:48,345 --> 00:23:50,931 Nem. A NASA űrhajósa vagyok. 379 00:23:50,931 --> 00:23:53,642 Kettős állampolgár. 380 00:23:53,642 --> 00:23:58,314 Értem. Meséld el a összes menő dolgot, amit az űrben csináltál! 381 00:23:58,314 --> 00:24:01,609 Ne aggódjon! Bőven lesz még időnk a félvezetőkről beszélgetni. 382 00:24:01,609 --> 00:24:06,822 Erről jut eszembe. Jelentkezzen be kolonoszkópiára! 383 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 Logan! 384 00:24:10,618 --> 00:24:12,578 Jól van. Ezt se csinálja! 385 00:24:13,287 --> 00:24:17,666 Tudja, mit? Ugorjon be az irodámba! Vagy még jobb, ha e-mailt ír. 386 00:24:19,084 --> 00:24:21,462 És magázzon! Szólítson dr. O'Learynek! 387 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Minden jót, dr. O'Leary! 388 00:24:28,594 --> 00:24:31,931 Anya, tényleg itt vagyok. 389 00:24:31,931 --> 00:24:34,058 A Johnson Űrközpontban. 390 00:24:34,058 --> 00:24:35,976 Annyira klassz! 391 00:24:35,976 --> 00:24:38,938 Hemzsegnek itt a rakéták és a tudósok. 392 00:24:38,938 --> 00:24:42,024 Egyébként az űrhajósok dögösek. Az egyikük különösen. 393 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 Bárcsak kikérhetném a véleményedet róla! A pasas brit és szemüveges. 394 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Biztos vagyok benne, hogy szuper jó lesz itt! 395 00:24:49,156 --> 00:24:51,492 Jövünk, űr! 396 00:24:53,535 --> 00:24:54,411 Szia! 397 00:24:58,540 --> 00:24:59,375 Allergia. 398 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 Bocsi. Jó, eloltottam. 399 00:25:03,587 --> 00:25:07,925 Bocs. Szia! Rex vagyok, az új szobatársad. 400 00:25:08,717 --> 00:25:11,679 Violet Marie. Én most elmegyek. 401 00:25:11,679 --> 00:25:15,099 Várj! Ne! Már nem ég a füstölő. Eloltottam. 402 00:25:16,183 --> 00:25:20,104 Nekem ez nem megy. Nem vagyok űrhajósnak való. Nézz rám! 403 00:25:21,772 --> 00:25:22,606 Ne nézz rám! 404 00:25:26,694 --> 00:25:28,279 Szerintem nagyon is rendben vagy. 405 00:25:29,238 --> 00:25:34,118 Asztmám, migrénem, refluxom, rosaceám van, nem tudok aludni, és szorongok. 406 00:25:34,118 --> 00:25:37,413 Hűha! Kemény csaj vagy! 407 00:25:37,413 --> 00:25:40,457 Ismerek hat pályázót, akik jobbak nálam, és tudják is. 408 00:25:42,042 --> 00:25:46,213 És annyira akarják is, mint te? Mert úgy néz ki, rád fér a szórakozás. 409 00:25:46,213 --> 00:25:47,548 Mert ez az? 410 00:25:48,632 --> 00:25:52,970 Utazás a NASA-hoz teljes ellátással, hogy megvalósítsuk a korábban 411 00:25:52,970 --> 00:25:54,722 elérhetetlennek hitt álmainkat? 412 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 Nekem ez állati jónak tűnik. 413 00:26:01,353 --> 00:26:03,147 Láttam pár cuki srácot... 414 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 és csajt. 415 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 Ez a beszéd! 416 00:26:09,695 --> 00:26:12,531 Üdvözlöm önöket! 417 00:26:12,906 --> 00:26:16,785 Rudolph Bolton vagyok, az Űrhajós Hivatal vezetője. 418 00:26:16,785 --> 00:26:21,874 Ha most azt gondolják, hogy „hű, de menő”, akkor igazuk van. 419 00:26:21,874 --> 00:26:23,459 Basszus, tényleg az. 420 00:26:23,459 --> 00:26:26,795 Azért vannak itt, mert a NASA űrhajósjelölteknek választotta önöket. 421 00:26:26,795 --> 00:26:29,882 Ha eltévesztették a termet, jobb, ha távoznak, 422 00:26:29,882 --> 00:26:33,177 mielőtt még az űrben találnák magukat. 423 00:26:37,264 --> 00:26:38,140 Nos, 424 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 bemutatom két munkatársamat, akikkel sok időt fognak tölteni 425 00:26:41,226 --> 00:26:43,437 a következő hónapokban. 426 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Valaki eltévesztette a termet. Csak mondom. 427 00:26:45,647 --> 00:26:50,027 Kettejük nevéhez hét űrséta, hat szabadalom, 428 00:26:50,611 --> 00:26:54,948 egy kitüntetés a Brit Királyi Légierőtől 429 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 és a Nemzetközi Űrállomáson eltöltött 12 hónap fűződik. 430 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 Dr. Logan O'Leary igazgatóhelyettes 431 00:27:02,581 --> 00:27:06,960 és dr. Pam Proctor műveleti igazgató. 432 00:27:07,795 --> 00:27:09,755 - Pam Proctor igazi legenda. - Igen... 433 00:27:09,755 --> 00:27:12,299 Az űrhajósok között neki a legmagasabb az IQ-ja. 434 00:27:12,299 --> 00:27:15,135 - Ő dönti el, hogy mit csinál. - És mást is. 435 00:27:15,135 --> 00:27:17,262 A többiek félnek ellentmondani neki. 436 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 Ez olyan szexi. 437 00:27:18,555 --> 00:27:20,349 - Teljesen egyetértek. - Igen. 438 00:27:21,517 --> 00:27:24,478 Jövő ilyenkor indul a következő expedíciónk 439 00:27:24,478 --> 00:27:26,105 a Nemzetközi Űrállomásra. 440 00:27:26,105 --> 00:27:29,900 Ami azt jelenti, hogy önök közül néhányan 441 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 beírhatják a nevüket a történelemkönyvekbe. 442 00:27:33,195 --> 00:27:34,530 Én leszek az egyik. 443 00:27:34,530 --> 00:27:36,907 A következő kilenc hétben kiképzések és vizsgák 444 00:27:36,907 --> 00:27:40,035 {\an8}sora vár önökre, melyeken sokuk el fog bukni. 445 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 Kívül-belül megismerik 446 00:27:42,121 --> 00:27:44,331 a Nemzetközi Űrállomást, 447 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 és megtanulnak rendbe hozni mindent, ami elromolhat rajta. 448 00:27:47,251 --> 00:27:50,379 A legjobb fizikai és szellemi állóképességre fognak törekedni, 449 00:27:50,379 --> 00:27:54,591 hogy sikerrel teljesítsék a súlymellényes futást és az izolációs tesztet. 450 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 Megtanulnak oroszul, S-21-es vadászgépet fognak vezetni, 451 00:27:57,886 --> 00:28:00,848 és felfrissítik a repüléstan- és fizikatudásukat. 452 00:28:00,848 --> 00:28:04,393 És néhányan önök közül eljutnak a marsitelep-kihívásig. 453 00:28:04,393 --> 00:28:07,104 De amiatt még ne aggódjanak! 454 00:28:07,855 --> 00:28:11,567 Az űrhajósjelöltek különleges nevet érdemelnek. 455 00:28:12,443 --> 00:28:15,028 Mire véget ér a kiképzés, csak négyen maradnak. 456 00:28:15,028 --> 00:28:16,989 A többiek hazamennek. 457 00:28:16,989 --> 00:28:19,825 De mindannyian kiérdemlik az... 458 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 „űrjel” nevet. 459 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 Mi? 460 00:28:40,679 --> 00:28:45,434 Szeretném, ha mindenki mondana magáról pár szót. 461 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Én kezdem. 462 00:28:49,480 --> 00:28:54,735 Stacy Kellogg vagyok, de mindenki dr. Stacynek szólít. A négy gyerekem is. 463 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 Bizony, négy. 464 00:28:56,069 --> 00:29:00,407 Sürgősségi orvos vagyok, és szenvedélyem a kiváló teljesítmény. 465 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 És a gyerekeim kiváló teljesítménye. 466 00:29:09,958 --> 00:29:11,335 Miriam Osprey. 467 00:29:12,252 --> 00:29:14,588 Az elmúlt hat évben extrém elszigeteltségben 468 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 a sarki emlősök viselkedési mintáit tanulmányoztam. 469 00:29:18,133 --> 00:29:22,304 Az egyetemi lapom el is nevezett „a pingvinek dr. Ruthjának”. 470 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Ezért bepereltem őket. 471 00:29:27,184 --> 00:29:28,018 Izgi! 472 00:29:29,102 --> 00:29:32,231 A nevem Hector... Bocsánat. A nevem Hector Kaneko. 473 00:29:32,231 --> 00:29:36,193 Kutyapapi és smoothie-séf vagyok. 474 00:29:36,193 --> 00:29:40,864 És fényévekkel a legjobb szelfiző az MIT Biológia Tanszékén. 475 00:29:41,823 --> 00:29:44,576 MIT. Örvendek, haver. 476 00:29:48,497 --> 00:29:49,623 Grace Jackson. 477 00:29:50,165 --> 00:29:51,124 Hivatásos katona. 478 00:29:51,124 --> 00:29:54,253 Részleteket nem árulhatok el, ezért ne is kérdezzetek! 479 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Te... te vagy az. 480 00:29:58,090 --> 00:29:59,841 Nem. 481 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Beszéljen valaki más! 482 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Gyerünk, szobatárs! 483 00:30:10,227 --> 00:30:11,061 Pattanj fel! 484 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 Violet Marie Vislowski. 485 00:30:15,190 --> 00:30:21,113 Romantikus regényeket írok és adok ki álnéven. 486 00:30:22,447 --> 00:30:23,407 Gyerünk! 487 00:30:24,741 --> 00:30:28,203 Annyit mondok, hogy az űrben játszódnak. 488 00:30:30,247 --> 00:30:32,916 És minden évben én nyerem az Oscar-vetélkedőt 489 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 a Stanford szinkrotonsugárzási laborjában. 490 00:30:37,588 --> 00:30:38,964 Fizikus vagy? 491 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Szuper! 492 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 Te jössz, Amerika Kapitány. 493 00:30:46,722 --> 00:30:49,016 Jack Mancini százados, légierő, Arizona. 494 00:30:49,558 --> 00:30:51,268 Van két kislányom és egy exnejem. 495 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 És a lehető leggyorsabban fel akarok jutni az űrbe. 496 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Rólad mit kell tudni? 497 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 Ja. 498 00:31:04,990 --> 00:31:07,743 Rex Simpson. Floridai csaj vagyok. 499 00:31:07,743 --> 00:31:10,996 A nevem igazából Tiffany, de kis koromban így jártam. 500 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 T-rex. Rex. Tudjátok. Hagyjuk! 501 00:31:14,499 --> 00:31:18,253 Mixológus vagyok, egy terepjáró tulaja, hiszek az álmokban, 502 00:31:18,253 --> 00:31:20,922 és rajongok az űrért. 503 00:31:22,758 --> 00:31:24,593 - Ez az! Jól van. - Ez tetszik. Igen. 504 00:31:26,219 --> 00:31:29,222 Ha én lennék az első ember, aki az űrben reked, 505 00:31:30,223 --> 00:31:31,433 egyáltalán nem bánnám. 506 00:31:37,105 --> 00:31:39,149 Király ez a csapat! 507 00:31:40,317 --> 00:31:42,235 Az ősrobbanás során 508 00:31:42,235 --> 00:31:46,323 a világegyetem egy pillanat alatt a százszorosára növekedett. 509 00:31:47,282 --> 00:31:49,910 És pont ilyennek tűnt a kiképzés első néhány napja. 510 00:31:51,787 --> 00:31:53,330 Mármint: hűha! 511 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 Simpson! 512 00:31:56,249 --> 00:31:59,503 Hogyan számítaná ki a Canadarm tehetetlenségi nyomatékát, 513 00:31:59,503 --> 00:32:01,129 ha a Földön lenne? 514 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 Igen. Hát, én... 515 00:32:12,808 --> 00:32:14,351 Sajnálom. Nem tudom. 516 00:32:16,228 --> 00:32:17,145 Roshan! 517 00:32:19,815 --> 00:32:22,192 De közben meg: hűha! 518 00:32:22,192 --> 00:32:24,986 Gyülekező, űrjelek! 519 00:32:25,737 --> 00:32:30,325 Biztos vagyok benne, hogy mindannyian nagyon izgatottak, 520 00:32:30,784 --> 00:32:34,162 mert ezek itt a Nemzetközi Űrállomás moduljainak pontos másolatai. 521 00:32:34,162 --> 00:32:35,288 Hajszálpontosak! 522 00:32:37,999 --> 00:32:42,129 Egy kérdés: mi a három legrosszabb dolog, ami az űrállomáson történhet? 523 00:32:42,838 --> 00:32:43,922 Ammóniaszivárgás. 524 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 - Tűz. - Űrlénytámadás. 525 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 Nyomáscsökkenés. 526 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 És azt mi okozhatja? 527 00:32:49,136 --> 00:32:52,889 Szerkezeti károsodás. Ütközés egy meteorittal. Emberi mulasztás. 528 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Minden szint normális. Az oxigén 21%-on. 529 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 Köszönöm, Mancini űrjel. 530 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 Vettem, Mancini. 531 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 Tűz van a parancsnoki modulban! 532 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 Kaneko, Jackson, a tűzzsilipet! 533 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 Nekem kéne csinálnom, de legyen. 534 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Még mindig szól a vészjelző. 535 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 Ez azt jelenti, hogy továbbterjedt a tűz. 536 00:33:14,453 --> 00:33:17,581 Simpson, zárd le a modult! Evakuálás a Columbusba! 537 00:33:17,581 --> 00:33:19,040 Rendben, dr. Stacy parancsnok! 538 00:33:19,040 --> 00:33:21,168 - Vettem. - Jöhetnek a mikrometeoritok. 539 00:33:27,716 --> 00:33:29,009 Mozgás! 540 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 Vi, jól vagy? 541 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 Igen. Remekül. 542 00:33:33,013 --> 00:33:36,183 Hé, ha ti ketten itt haltok meg, az rám vet rossz fényt, 543 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 és szerintem ezt ti is tudjátok. Na, nyomás! 544 00:33:39,269 --> 00:33:41,188 Doki, megoldom. 545 00:33:41,772 --> 00:33:43,064 Oké. 546 00:33:43,064 --> 00:33:45,650 Vi! Szobatárs! Hé! Nézz rám! 547 00:33:45,650 --> 00:33:49,196 Nézz rám! A szobatársad vagyok. Elmesélek egy történetet, jó? 548 00:33:49,196 --> 00:33:52,949 Egyszer voltam egy eszméletlen Kelly Clarkson-koncerten. 549 00:33:52,949 --> 00:33:55,368 De bent ragadtam a mobil WC-ben. 550 00:33:55,368 --> 00:33:56,286 Istenem! 551 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 Totál bepánikoltam. Csak úgy kapkodtam a levegőt. 552 00:33:59,414 --> 00:34:01,166 Aztán tudod, mit csináltam? 553 00:34:01,833 --> 00:34:03,585 Húztam, nem toltam. 554 00:34:04,377 --> 00:34:08,632 Érted? Nem is ragadtam bent. Az egész csak a fejemben történt. 555 00:34:08,632 --> 00:34:10,383 A fejemben. 556 00:34:12,302 --> 00:34:13,553 Van kiút. 557 00:34:14,387 --> 00:34:15,430 Igen. 558 00:34:15,430 --> 00:34:16,556 Itt van mögöttem. 559 00:34:17,432 --> 00:34:19,726 - Oké. - Menjünk! Gyere! 560 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 Megy ez! 561 00:34:24,815 --> 00:34:28,777 Láthatóan megvan benne az űrhajósok nyugodtsága. 562 00:34:29,611 --> 00:34:30,445 Simpsonban. 563 00:34:30,445 --> 00:34:33,782 Igen. Simán varázsgombáznék vele. 564 00:34:35,909 --> 00:34:38,328 Csak vicceltem. 565 00:34:39,120 --> 00:34:41,623 Na de ez a nézés! 566 00:34:41,623 --> 00:34:44,084 Jaj, drágám, egy nap majd nyugdíjba mész, 567 00:34:44,084 --> 00:34:46,086 és végre elengeded magad. 568 00:34:48,588 --> 00:34:50,507 Üdv újra a Feszülő Izmokban! 569 00:35:03,562 --> 00:35:06,189 Szia! Itt Nadine Kontúrjai. 570 00:35:08,400 --> 00:35:12,362 Jó napot! A Tengeri Mentőlabort, azon belül 571 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 dr. Theresa Yanget keresem. 572 00:35:13,989 --> 00:35:16,199 Logan O'Leary vagyok a Johnson Űrközpontból. 573 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 Dr. Tiffany Simpson miatt hívom. 574 00:35:20,912 --> 00:35:24,332 És ez a szám szerepel dr... 575 00:35:25,876 --> 00:35:28,670 Theresa Yangnél. Dr. Simpson őt adta meg referenciának. 576 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 Valóban? 577 00:35:34,926 --> 00:35:37,178 Tartaná egy kicsit? 578 00:35:37,804 --> 00:35:38,722 Hogyne. 579 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 Jól van. 580 00:35:51,026 --> 00:35:53,653 Halló? Itt dr. Yang. 581 00:35:53,653 --> 00:35:57,240 Dr. Yang! Üdvözlöm! Logan O'Leary vagyok a NASA-tól. 582 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 Logan! Nagy rajongója vagyok. 583 00:35:59,910 --> 00:36:02,120 - Nagy rajongója. - Köszönöm. 584 00:36:02,996 --> 00:36:07,417 Dr. Yang! Meg tudná erősíteni, hogy dr. Tiffany Simpson 585 00:36:07,417 --> 00:36:10,253 két éven át sérült kardszárnyú delfinekkel dolgozott 586 00:36:10,253 --> 00:36:12,213 a laborban az ön felügyelete alatt? 587 00:36:12,756 --> 00:36:15,175 Örülök, hogy megkérdezte, Logan. 588 00:36:15,759 --> 00:36:18,887 Istenem, micsoda évek voltak! A legjobbak. 589 00:36:18,887 --> 00:36:23,058 Amiket az Orcinus orcákkal töltöttünk, 590 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 amik ragadozók. 591 00:36:27,437 --> 00:36:28,897 Nos, ezt igennek veszem. 592 00:36:29,147 --> 00:36:31,358 És hogyan jellemezné 593 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 - dr. Simpson munkahelyi viselkedését? - Vizet kérek. 594 00:36:33,902 --> 00:36:39,824 Tudja, azt mondanám, hogy rendkívül nyugis. 595 00:36:39,824 --> 00:36:42,786 „Rendkívül nyugis.” 596 00:36:44,287 --> 00:36:45,914 - És... - Hideget. 597 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - Mi? - ...képes 598 00:36:47,916 --> 00:36:49,876 - együtt dolgozni másokkal? - Hideget. 599 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 Hallottam. Húzz innen! 600 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 - Hogy mondta? - Nem, Logan. 601 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 Nem. Tessék? 602 00:37:00,011 --> 00:37:01,513 Jaj, ne! 603 00:37:01,513 --> 00:37:05,016 Delfinvészhelyzet támadt. Mennem kell. 604 00:37:05,809 --> 00:37:07,185 Istenem! Bár itt lenne Rex! 605 00:37:07,185 --> 00:37:08,728 Ő mindent megoldana. 606 00:37:11,189 --> 00:37:13,733 Őszintén szólva elég agresszíven viselkedett, és... 607 00:37:15,110 --> 00:37:17,070 örülök, hogy itt vagy, mert... 608 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 nem éreztük biztonságban magunkat. 609 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Hé, én szeretem a babákat. 610 00:37:25,203 --> 00:37:29,874 ÖRIBARI AZONNAL HÍVJ FEL! 611 00:37:31,835 --> 00:37:33,211 Bocsánat. 612 00:37:35,005 --> 00:37:36,589 Dr. Simpson! 613 00:37:36,589 --> 00:37:39,718 Ugye tudja, hogy ez csak amolyan ismerkedős beszélgetés? 614 00:37:40,218 --> 00:37:41,594 Totál be vagyok zsongva. 615 00:37:41,594 --> 00:37:45,557 Mármint köszönöm, hogy vállalják a kockázatot. 616 00:37:46,099 --> 00:37:48,226 - Nincs mit. - Mi nem így látjuk, 617 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 - Simpson űrjel. - Nem. 618 00:37:49,561 --> 00:37:52,522 Persze az önéletrajza más volt, mint a többi jelentkezőé, 619 00:37:52,522 --> 00:37:57,027 de olyan mérnöki és tervezői kvalitásokkal rendelkezik, 620 00:37:57,027 --> 00:37:59,446 amilyenekre szükségünk lesz 621 00:37:59,446 --> 00:38:01,656 az űrkutatás következő tíz évében. 622 00:38:02,574 --> 00:38:06,036 Köszönöm. Mármint szerintem is. 623 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 Remélem. Egy rakás Marssal kapcsolatos ötletem van. 624 00:38:10,040 --> 00:38:12,834 Meséljen a kardszárnyú delfinekkel végzett munkájáról! 625 00:38:13,626 --> 00:38:15,795 Floridában nőttem fel. 626 00:38:15,795 --> 00:38:18,506 Szinte mindennap lementünk a partra anyával, 627 00:38:18,506 --> 00:38:21,509 aki imádta a természetet. 628 00:38:21,509 --> 00:38:24,721 Igazából előtte tisztelegtem ezzel. 629 00:38:24,721 --> 00:38:28,933 Ezért kezdett kutatásba ezen a területen? 630 00:38:28,933 --> 00:38:30,852 Úgy gondolta, hogy örömet okoz majd? 631 00:38:35,273 --> 00:38:36,274 Elnézést, hogy mondta? 632 00:38:36,274 --> 00:38:39,611 Gépészmérnöki végzettsége van, 633 00:38:39,611 --> 00:38:43,615 de a tengerbiológia a kutatási területe. Miért pont az? 634 00:38:47,786 --> 00:38:51,164 - Megnézhetném? - Természetesen. Parancsoljon! 635 00:38:51,372 --> 00:38:52,540 Hűha! 636 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 „Tisztelt Hölgyem/Uram a NASA-nál!” 637 00:38:57,045 --> 00:38:57,962 AZ MIT-RE JÁRTAM 638 00:38:57,962 --> 00:39:00,632 „Most megosztok önnel egy álmot.” 639 00:39:00,632 --> 00:39:01,549 A TENGERI MENTŐLABORBAN DOLGOZTAM 640 00:39:01,549 --> 00:39:03,885 „Az életem eddig maga volt az álom.” 641 00:39:03,885 --> 00:39:05,970 {\an8}PULITZER-DÍJAT KAPTAM VADÁSZGÉPEKET VEZETTEM 642 00:39:05,970 --> 00:39:08,681 „Számos lenyűgöző dolgot elértem a karrierem során,” 643 00:39:08,681 --> 00:39:09,766 {\an8}SAJÁT KÖNYVEM 644 00:39:09,766 --> 00:39:10,683 {\an8}A TENGERI ÉLŐVILÁG PSZICHOLÓGIÁJA A KÖZÖSSÉGI OLDALAK KORÁBAN 645 00:39:10,683 --> 00:39:12,602 {\an8}„én mégis asztronauta akarok lenni.” 646 00:39:21,444 --> 00:39:23,988 Minden rendben? 647 00:39:35,625 --> 00:39:37,418 Én... 648 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 Elírtam az „asztronautát”. 649 00:39:48,138 --> 00:39:49,514 Ki nem? 650 00:39:49,514 --> 00:39:51,307 - Igaz? - Mindenkivel megesik. 651 00:39:51,307 --> 00:39:53,685 - Mi az? - Ne aggódjon! 652 00:39:54,936 --> 00:39:58,231 Ezt leszámítva átkozottul fantasztikus vagyok. 653 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 És hogy válaszoljak a kérdésére, dr. Bolton... 654 00:40:04,571 --> 00:40:06,239 a munkám a delfinlaborban 655 00:40:06,239 --> 00:40:09,450 mérnöki volt, gépészeti szempontból. Szóval... 656 00:40:10,618 --> 00:40:11,619 Tehát egy... 657 00:40:13,079 --> 00:40:16,457 Ja, igen. Amikor odakerültem, csigasoros kötélrendszert használtak, 658 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 hogy fürdetéskor kiemeljék a delfineket 659 00:40:19,919 --> 00:40:22,714 - a medencéből, és... - Elnézést, fürdetéskor? 660 00:40:24,340 --> 00:40:26,176 Arra miért volt szükség? 661 00:40:28,178 --> 00:40:30,054 Pontosan. 662 00:40:30,054 --> 00:40:32,265 Ezért megszabadultam ettől a rendszertől, 663 00:40:32,265 --> 00:40:35,059 és víz alatti fúvókákat építtettem be, 664 00:40:35,059 --> 00:40:37,437 hogy masszírozzák ezeket a csodás állatokat. 665 00:40:37,437 --> 00:40:40,648 Ezután másra kezdtem koncentrálni. 666 00:40:41,232 --> 00:40:46,362 A mérnöki tudomány és az állati viselkedés szintézisére? 667 00:40:47,363 --> 00:40:48,489 Beletrafált, Bolton. 668 00:40:49,324 --> 00:40:52,285 - Beletrafált. - Akkor jó. 669 00:40:52,285 --> 00:40:53,995 Csak helyesírás-ellenőrzést kértem! 670 00:40:53,995 --> 00:40:56,456 Fogtad az önéletrajzomat, 671 00:40:56,456 --> 00:40:58,082 és teleírtad valótlanságokkal. 672 00:40:58,082 --> 00:41:00,126 Tudom. Sajnálom, oké? 673 00:41:00,126 --> 00:41:03,880 Csak azt akartam, hogy eljuss a telefonos interjúig, 674 00:41:03,880 --> 00:41:05,215 visszanyerd az önbizalmad, 675 00:41:05,215 --> 00:41:07,050 és újra komolyan vedd magad. 676 00:41:07,050 --> 00:41:10,053 De csajszi, el kell tűnnöd onnan. 677 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 - Tudom. - Komolyan, 678 00:41:11,346 --> 00:41:13,806 most az amerikai kormányról beszélünk. 679 00:41:13,806 --> 00:41:16,601 Teletömnek crackkel, és megfertőznek szifilisszel, 680 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 ha megtudják, hogy hazudtál az önéletrajzodban. 681 00:41:18,937 --> 00:41:21,856 Tudom! Mindjárt visszahívlak. 682 00:41:23,816 --> 00:41:26,277 RYAN STONE KOLLÉGIUM JOHNSON ŰRKÖZPONT 683 00:41:56,140 --> 00:41:59,602 - Haver! - Tudom, haver. 684 00:42:00,937 --> 00:42:03,856 - Haver... - Csajszi! 685 00:42:04,315 --> 00:42:07,026 Azt hiszem, maradnom kell. 686 00:42:07,360 --> 00:42:10,947 - Ne! - Nadine, én erre születtem. 687 00:42:10,947 --> 00:42:12,824 Nem tudom elmagyarázni, de érzem. 688 00:42:12,824 --> 00:42:15,326 Nem, Rex! Nézz rám! 689 00:42:16,119 --> 00:42:17,537 Te pultos vagy, érted? 690 00:42:17,537 --> 00:42:20,540 Vonszold haza a seggedet, mielőtt kárt teszel valakiben! 691 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 Ha egyszer szabadjára engeded az álmaidat, 692 00:42:22,709 --> 00:42:24,544 többé nincs visszaút. 693 00:42:24,544 --> 00:42:26,421 Muszáj legalább megpróbálnom. 694 00:42:34,012 --> 00:42:35,888 Ne bízz senkiben! 695 00:42:43,479 --> 00:42:45,606 Az az érzésem, hogy ez nem hangzott jól. 696 00:42:47,734 --> 00:42:51,904 Te pultos vagy? 697 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 Hogy kerültél be a programba? 698 00:42:56,784 --> 00:43:00,496 Egy barátom puszta jó szándékból felturbózta az önéletrajzomat 699 00:43:00,496 --> 00:43:02,040 a tudtom nélkül. 700 00:43:02,623 --> 00:43:04,000 Hát... 701 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Ahogy azt a regényem főhőse, Gwendolyn mondta 702 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 a védelmi miniszternek: „Tudom a titkodat. 703 00:43:12,258 --> 00:43:14,177 „És most már te is tudod az enyémet.” 704 00:43:15,178 --> 00:43:17,930 Rex, egy év múlva az űrállomáson akarok lenni. 705 00:43:17,930 --> 00:43:22,977 De miért engednének be egy kilenc lábujjú torzszülöttet ebbe a remek intézménybe? 706 00:43:23,686 --> 00:43:25,396 Kilenc lábujjú. 707 00:43:26,981 --> 00:43:28,941 Tudom, hogy gyanítottad. 708 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 Azt sem tudom, hogy ez gond-e egyáltalán. 709 00:43:34,322 --> 00:43:36,824 Várj! Rex! 710 00:43:37,658 --> 00:43:41,120 Azt hiszem, segíthetnénk egymásnak. 711 00:43:41,954 --> 00:43:45,166 Igen! Hogyan? 712 00:43:46,125 --> 00:43:47,710 Formába kell kerülnöm. 713 00:43:49,170 --> 00:43:52,131 - És láttad a hátsómat. - Igen. 714 00:43:53,424 --> 00:43:55,426 Arra gondoltam, hogy formába hozhatnál, 715 00:43:55,426 --> 00:43:58,388 én pedig felzárkóztatnálak mindenből, 716 00:43:58,388 --> 00:43:59,847 amit bekamuztál. 717 00:43:59,847 --> 00:44:03,476 Komolyan? Oké. Jó! 718 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Ez az igazi második esély. 719 00:44:06,729 --> 00:44:07,563 AGY/HÁTSÓ 720 00:44:07,563 --> 00:44:08,981 Menni fog. 721 00:44:08,981 --> 00:44:11,067 A sebességek összehangolásához 722 00:44:11,067 --> 00:44:14,112 a Föld hatókörének a határát kell figyelembe venni. 723 00:44:14,112 --> 00:44:16,280 Nem baj, ha lassú vagy. Csak ne állj meg! 724 00:44:16,280 --> 00:44:19,158 CÉLOZD MEG A HOLDAT! HA MELLÉLŐSZ, AKKOR IS A CSILLAGOK KÖZÖTT LANDOLSZ. 725 00:44:19,158 --> 00:44:20,660 Azt hiszem, valami kimaradt, 726 00:44:20,660 --> 00:44:22,578 és ez csak egy halom képlet. 727 00:44:22,578 --> 00:44:23,496 Igen, az. 728 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 Én a tervezéshez értek, 729 00:44:25,415 --> 00:44:26,332 a fizikához. 730 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 Nem áll rá az agyam a matekra. 731 00:44:30,837 --> 00:44:33,339 - Nem megy. Nem tudok futni. - Mi van? 732 00:44:33,339 --> 00:44:34,590 Nem tudok futni. 733 00:44:34,590 --> 00:44:36,008 Ma nem. 734 00:44:36,551 --> 00:44:39,762 Figyi, csak tedd az egyik lábadat a másik elé! 735 00:44:39,762 --> 00:44:40,805 Lépésről lépésre. 736 00:44:41,597 --> 00:44:44,058 Ha kitartó vagy, eléred a célod. 737 00:44:45,476 --> 00:44:48,354 Vi, mi a legrosszabb, ami történhet? 738 00:44:48,938 --> 00:44:50,773 Mi a legrosszabb, ami történhet? 739 00:44:51,441 --> 00:44:53,609 Istennő, segíts! 740 00:44:53,609 --> 00:44:55,611 Rosszul válaszolsz? 741 00:44:55,611 --> 00:44:58,114 Elesel? Összepisiled magad? 742 00:44:58,114 --> 00:45:00,158 Szívás, de kit izgat? 743 00:45:00,783 --> 00:45:04,078 Egy kis kudarcba, egy kis szégyenbe még nem halsz bele. 744 00:45:04,620 --> 00:45:06,581 De abba belehalhatsz, ha feladod. 745 00:45:10,501 --> 00:45:11,711 Jól van. 746 00:45:11,711 --> 00:45:14,297 De abba belehalhatsz, ha feladod. 747 00:45:16,424 --> 00:45:17,675 Szedjétek össze magatokat! 748 00:45:19,343 --> 00:45:20,720 Húzzatok bele! 749 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 Seggfejnek tartotok? 750 00:45:22,722 --> 00:45:26,893 Ha tudnátok, mit tesz az űr az izmaitokkal... 751 00:45:26,893 --> 00:45:29,395 Összeroppant benneteket, mint a kekszet. 752 00:45:29,395 --> 00:45:32,857 Elporladtok. Top formában kell lennetek. 753 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 Nekem nem. Én azt csinálok, amit akarok. 754 00:45:35,026 --> 00:45:37,236 Mi van? Későbbre tartogatom az energiámat. 755 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 Hagyjuk! 756 00:45:40,323 --> 00:45:42,783 Ne, Vi! Gyerünk! 757 00:45:42,783 --> 00:45:45,620 Gondolj valami másra! El kell terelnünk a figyelmünket. 758 00:45:46,287 --> 00:45:48,206 A kútba dobtam a kívánságom 759 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 Ne kérdezd, mit, én el nem árulom 760 00:45:50,124 --> 00:45:51,250 Nincs éneklés. 761 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 Rád néztem, ahogy beleesett 762 00:45:52,835 --> 00:45:54,045 És most előttem állsz 763 00:45:54,045 --> 00:45:55,129 Gyerünk! 764 00:45:55,129 --> 00:45:57,632 Engem stíröltél A szakadt farmer keveset takart 765 00:45:57,632 --> 00:45:59,550 Forró éjszaka volt, a szél fújt 766 00:45:59,550 --> 00:46:01,886 Mégis hová indultál, bébi? 767 00:46:01,886 --> 00:46:05,848 Csak most találkoztunk, ez kész őrület 768 00:46:05,848 --> 00:46:07,850 Tessék, itt a számom 769 00:46:07,850 --> 00:46:09,852 Hívj fel, ha akarsz 770 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 Az összes srác nyomul rám 771 00:46:13,856 --> 00:46:16,943 De itt a számom, hívj fel, ha akarsz 772 00:46:16,943 --> 00:46:18,861 Baszki, befognátok a... 773 00:46:21,489 --> 00:46:22,406 Édes istenem! 774 00:46:25,034 --> 00:46:26,160 Lejárt az idő! 775 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Simpson, Vislowski, Mancini űrjelek, ti teljesítettétek a feladatot. 776 00:46:32,333 --> 00:46:33,668 - Hűha! Oké. - Ennyi volt. 777 00:46:33,668 --> 00:46:37,838 Fantasztikus vagy. 778 00:46:37,838 --> 00:46:39,715 {\an8}MÁSODIK HÉT 24 ŰRJEL MARADT 779 00:46:39,715 --> 00:46:42,051 {\an8}Űrjelek, néhányan már távoztak önök közül. 780 00:46:42,552 --> 00:46:43,553 És... 781 00:46:44,971 --> 00:46:47,974 bármekkora kihívást is jelentett az első két hét, 782 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 ez csak a kezdet volt. 783 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 Sajnálom. 784 00:47:04,574 --> 00:47:06,909 Mi aggaszt, Simpson űrjel? 785 00:47:06,909 --> 00:47:09,078 Kezd meleg lenni a helyzet? 786 00:47:10,288 --> 00:47:13,624 Miért vagy ilyen undok, haver? Mit ártottam neked? 787 00:47:15,084 --> 00:47:17,044 Tudom, hogy egy szélhámos vagy. 788 00:47:19,338 --> 00:47:22,174 Szélhámos? Mit jelent az egyáltalán? 789 00:47:22,174 --> 00:47:26,429 Az a gyanúm, hogy hazudtál az eredményeidről, hogy bejuss ide. 790 00:47:26,429 --> 00:47:28,264 Őszinte leszek veled. 791 00:47:28,264 --> 00:47:31,309 Nem hagyom, hogy elvedd a helyemet, Rex. 792 00:47:31,309 --> 00:47:33,811 Hát, akkor én is őszinte leszek, jó? 793 00:47:33,811 --> 00:47:36,188 Én nőpárti nő vagyok. 794 00:47:36,188 --> 00:47:38,190 Kivéve, ha az illető ellenem van, 795 00:47:38,190 --> 00:47:40,109 mert akkor bevetem ellene 796 00:47:40,109 --> 00:47:45,656 a vad és heves feminininini-tásomat. 797 00:47:47,199 --> 00:47:48,534 Jól van. 798 00:47:49,869 --> 00:47:51,954 Akkor vaduljunk be! 799 00:48:02,548 --> 00:48:04,675 - Újra! - Ez nem volt szép tőled! 800 00:48:04,884 --> 00:48:06,510 {\an8}Fogadok, jó ideje 801 00:48:06,510 --> 00:48:08,804 nem ült utasként ezekben a szépségekben. 802 00:48:08,804 --> 00:48:12,475 Igen. Általában vezetem őket. 803 00:48:17,938 --> 00:48:23,152 Üdvözöllek, fenséges mennyei kegyelmességed! 804 00:48:23,152 --> 00:48:27,782 Dinamikus vagy statikus súrlódási együttható? Vi! 805 00:48:30,326 --> 00:48:33,371 {\an8}NEGYEDIK HÉT 15 ŰRJEL MARADT 806 00:48:41,671 --> 00:48:45,508 Mind szellemileg, mind fizikailag alacsonyabb rendűek nálam. 807 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 Meg fogod bánni. Feláldozom őket neked, 808 00:48:58,145 --> 00:48:59,397 és önként 809 00:48:59,397 --> 00:49:02,358 OROSZ NYELVTAN KEZDŐKNEK 810 00:49:02,358 --> 00:49:04,068 a te oldaladon fogok harcolni. 811 00:49:10,741 --> 00:49:12,243 Mindenki megkapta a vizét? 812 00:49:12,743 --> 00:49:16,497 Ez a palack víz a kezetekben az egyetlen barátotok. 813 00:49:16,497 --> 00:49:19,709 Nem én. Én nem vagyok a barátotok. 814 00:49:20,835 --> 00:49:24,380 Mert nem mondhatom meg, mikor jöhettek ki a kabinotokból, 815 00:49:24,380 --> 00:49:27,133 ugyanis az nem lenne igazi pszichológiai kínzás. 816 00:49:29,176 --> 00:49:30,803 Befelé! 817 00:49:30,803 --> 00:49:32,722 - Fizikai, mentális. - Jó. 818 00:49:32,722 --> 00:49:35,558 - Nem török meg. - Jól van. Kezdjük! 819 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 - Sok szerencsét! - Okézsoké! 820 00:49:37,143 --> 00:49:39,437 - Csináljuk! Én készen állok. - Menni fog. 821 00:49:39,437 --> 00:49:41,564 Jól vagyok. Hipnotizálni fogom magamat. 822 00:49:41,564 --> 00:49:43,441 A szülésekkor is ezt csináltam. 823 00:49:43,441 --> 00:49:46,527 Gyerekjáték. Egy, kettő... 824 00:49:58,289 --> 00:50:03,002 {\an8}MÁSODIK ÓRA, 27 °C 825 00:50:08,632 --> 00:50:10,718 Oké. 826 00:50:15,097 --> 00:50:19,643 „Gwendolyn kicipzározta Roger fülkéjének ajtaját, 827 00:50:19,643 --> 00:50:21,896 „és becsusszant.” 828 00:50:25,316 --> 00:50:27,109 {\an8}ÖTÖDIK ÓRA, 30,5 °C 829 00:50:27,109 --> 00:50:28,611 {\an8}Olyan vakító! 830 00:50:30,154 --> 00:50:32,615 Benny! Az ellátmányt hoztad? 831 00:50:35,201 --> 00:50:39,330 Benny meghalt, te barom. Megetted. 832 00:50:39,747 --> 00:50:43,334 Ne! 833 00:50:45,127 --> 00:50:48,214 {\an8}NYOLCADIK ÓRA, 34,5 °C 834 00:50:48,214 --> 00:50:49,632 {\an8}Haver! 835 00:50:51,258 --> 00:50:53,052 Haver! 836 00:50:59,683 --> 00:51:02,937 - Haver! - Mondhatok valami durvát? 837 00:51:04,104 --> 00:51:05,564 Minden, amit magad körül látsz, 838 00:51:05,564 --> 00:51:08,734 a körmeidet és Keanu Reevest is beleértve... 839 00:51:08,734 --> 00:51:12,196 - Hol van? - Minden csillagporból van. 840 00:51:12,196 --> 00:51:14,073 Így kezdődött az élet. 841 00:51:21,997 --> 00:51:23,374 Tudod, hogy ez mit jelent? 842 00:51:23,833 --> 00:51:27,044 Hogy ugyanabból az anyagból vagy, mint ők. 843 00:51:27,044 --> 00:51:30,297 Pontosan ugyanabból. 844 00:51:30,965 --> 00:51:33,133 Meg tudod csinálni, haver. 845 00:51:39,515 --> 00:51:42,393 Lejárt az idő. Teljesítetted a feladatot, Simpson űrjel. 846 00:51:42,393 --> 00:51:43,936 Mind csillagporból vagyunk. 847 00:51:47,147 --> 00:51:50,359 Itt forog a kar. Az egész titánból van. 848 00:51:50,359 --> 00:51:53,279 Meséljenek a súrlódásról! Simpson! 849 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Amikor két ugyanabból a fémből készült tárgy dörzsölődik össze, 850 00:51:57,491 --> 00:52:00,327 nagyobb a súrlódás, mintha eltérő anyagokból lennének. 851 00:52:00,327 --> 00:52:02,121 És miért akarjuk ezt az űrben? 852 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 Newton első törvénye miatt. 853 00:52:05,666 --> 00:52:07,751 „A test mindaddig mozgásban marad, 854 00:52:07,751 --> 00:52:09,670 „amíg nem hat rá külső erő.” 855 00:52:09,670 --> 00:52:12,214 És gravitáció hiányában nincs semmilyen külső erő. 856 00:52:12,214 --> 00:52:15,217 Ezért ha a kar felgyorsulna, 857 00:52:15,217 --> 00:52:17,344 például a kezelője túl gyorsan mozgatná, 858 00:52:17,344 --> 00:52:20,306 szükség van a súrlódásra, hogy lelassítsa. 859 00:52:20,306 --> 00:52:23,809 Csak szép lassan odafent. Megszívlelendő szavak. 860 00:52:25,060 --> 00:52:26,186 Így van, Simpson. 861 00:52:35,821 --> 00:52:38,574 Soha nincs megállás a berepülőpilóta-iskolában. 862 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 De Rexre mindig tudok időt szakítani. 863 00:52:43,162 --> 00:52:45,915 Amikor megkaptam az e-mailjét, nem bírtam várni. 864 00:52:46,707 --> 00:52:47,791 Csodálatos. 865 00:52:47,791 --> 00:52:52,755 És hogyan jellemezné dr. Simpson pilótai megközelítését? 866 00:52:53,964 --> 00:52:59,261 Logan, látott már méltóságteljes hókócsagokat párosodni? 867 00:53:03,641 --> 00:53:05,309 Még nem. 868 00:53:05,643 --> 00:53:10,898 Csak annyit mondok, hogy Rex bárkit elrepít a hátán. 869 00:53:11,357 --> 00:53:14,860 Egyesek táncosnak születnek, mások autótolvajnak. 870 00:53:15,402 --> 00:53:18,697 Rex arra született, hogy repüljön. 871 00:53:21,075 --> 00:53:23,702 Ez egy... nagyon meggyőző megfigyelés. 872 00:53:24,578 --> 00:53:28,040 Hát, mit mondhatnék? Rex egy meggyőző ifjú hölgy. 873 00:53:29,166 --> 00:53:30,668 Igen, az. 874 00:53:31,043 --> 00:53:32,044 Az már igaz. 875 00:53:38,133 --> 00:53:41,136 Egy férfi köhögése... Tudja, milyen. 876 00:53:44,556 --> 00:53:48,394 Űrjelek mindörökké! Sok szerencsét mindenkinek! 877 00:53:49,186 --> 00:53:51,105 Biztos megint hazaküldenek párat. 878 00:53:51,689 --> 00:53:54,233 Istenem! Elment az étvágyam. 879 00:53:54,441 --> 00:53:55,776 Semmi. 880 00:53:55,776 --> 00:53:57,695 Én maradok. Juhú! 881 00:53:58,028 --> 00:54:00,739 - Ezt megúsztam. - Minden oké. 882 00:54:00,739 --> 00:54:03,033 Aligátorbarátok, horoszkóp. 883 00:54:05,619 --> 00:54:06,537 Semmi. 884 00:54:12,167 --> 00:54:15,838 Igen. Semmi baj. Őszintén szólva nem voltam oda érte. 885 00:54:15,838 --> 00:54:19,717 - Én léptem. - Hé! 886 00:54:20,801 --> 00:54:23,262 Az univerzum valami szuper dolgot tartogat neked. 887 00:54:23,262 --> 00:54:26,390 Nyilván. Majd csörögj rám, Simpson! 888 00:54:26,390 --> 00:54:28,434 Szolgáltassunk beszédtémát a fiúknak! 889 00:54:39,528 --> 00:54:42,448 Ez kész őrület. A lábujj miatt? 890 00:54:42,448 --> 00:54:44,491 Nem indokolják meg. Csak hazaküldenek. 891 00:54:44,491 --> 00:54:46,160 Beszélj Pammel és Logannel! 892 00:54:46,160 --> 00:54:47,870 Ők tették ezt. 893 00:54:48,203 --> 00:54:49,580 Sajnálom, Vi. 894 00:54:50,372 --> 00:54:51,665 Tényleg? 895 00:54:53,292 --> 00:54:54,543 Hazaküldtek. 896 00:54:55,961 --> 00:54:58,630 Talán ha tudnák az igazat, te mennél el helyettem. 897 00:55:04,595 --> 00:55:07,556 Vi, ne már! Kérlek! 898 00:55:09,058 --> 00:55:10,059 Nézd, én... 899 00:55:18,567 --> 00:55:20,569 Ugye nem mondod el senkinek? 900 00:55:22,821 --> 00:55:24,073 Nem. 901 00:55:28,035 --> 00:55:29,912 Jó űrhajós lennél, Rex. 902 00:55:30,412 --> 00:55:31,663 Ez a helyzet. 903 00:55:32,664 --> 00:55:38,462 „De a csalásnak soha nincs jó vége.” Gwendolyn ezt szokta mondani. 904 00:55:39,171 --> 00:55:40,506 Vi, én... 905 00:55:47,012 --> 00:55:51,308 {\an8}HATODIK HÉT 11 ŰRJEL MARADT 906 00:55:54,103 --> 00:55:55,729 Hagyd abba a dúdolást! 907 00:55:55,729 --> 00:55:57,940 Csak így tudok tanulni. 908 00:55:57,940 --> 00:56:00,609 - Abbahagynátok? - Tessék, most nem tudok koncentrálni. 909 00:56:01,068 --> 00:56:04,780 Nyomás alatt az atomok gerjesztett állapotba kerülnek, és összeütköznek. 910 00:56:05,864 --> 00:56:08,700 Az életem Floridában egy dologra biztosan megtanított: 911 00:56:09,284 --> 00:56:12,579 néha csökkenteni kell a nyomást. 912 00:56:16,125 --> 00:56:18,836 - Sokáig maradt. - Üdv! 913 00:56:19,378 --> 00:56:21,255 - Itt van? - Ki? 914 00:56:21,880 --> 00:56:26,135 Pam. Éjszakába nyúlóan számolgatnak? 915 00:56:26,135 --> 00:56:27,553 Mi? 916 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 Nem foglalkozunk matematikával, 917 00:56:29,096 --> 00:56:30,597 ha erre célzott. 918 00:56:30,597 --> 00:56:32,724 Csak vicceltem Pammel kapcsolatban. 919 00:56:32,724 --> 00:56:34,935 Ja. Persze. 920 00:56:34,935 --> 00:56:37,729 Csak azért ugrottam be, hogy elhívjam a bárba, 921 00:56:37,729 --> 00:56:40,023 de úgy döntöttem, inkább magammal rángatom. 922 00:56:40,023 --> 00:56:41,191 A bárba? 923 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 A campuson túl ott a nagyvilág. 924 00:56:46,363 --> 00:56:47,906 Tele bárokkal. 925 00:56:47,906 --> 00:56:50,450 És el kell mennünk egybe szórakozni egy kicsit. 926 00:56:50,450 --> 00:56:53,245 Tudja, hogy kell szórakozni? Majd én megmutatom. 927 00:56:53,245 --> 00:56:54,913 Jöjjön! Menjünk! 928 00:56:54,913 --> 00:56:57,624 Jó. Rex, várjon! 929 00:56:58,917 --> 00:57:02,546 Jobban tennék, ha ma este nem mennének szórakozni. 930 00:57:02,546 --> 00:57:04,006 Nem mondhatom meg, miért. 931 00:57:04,006 --> 00:57:06,884 Csak annyit mondhatok, hogy reggel észnél kell lenniük. 932 00:57:07,426 --> 00:57:08,427 Rendben? 933 00:57:10,053 --> 00:57:11,555 Csak egy pohárral iszunk. 934 00:57:12,139 --> 00:57:13,974 Ez tényleg nem jó ötlet. 935 00:57:13,974 --> 00:57:16,935 - Egy ital? - Nem lehet. 936 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 Ez a „csak egyet iszunk” arcom. 937 00:57:21,023 --> 00:57:23,150 Nem, de azért köszönöm. 938 00:57:27,946 --> 00:57:31,158 Virgil! Még egy kört a barátaimnak! 939 00:57:31,450 --> 00:57:33,452 Rájuk fér a szórakozás. 940 00:58:27,297 --> 00:58:30,217 Lenn a New Amsterdamben 941 00:58:31,009 --> 00:58:33,053 Egy szőke lányt bámultam 942 00:58:33,053 --> 00:58:36,431 Mr. Jones beszélgetésbe elegyedett 943 00:58:36,431 --> 00:58:40,269 Egy fekete hajú flamencotáncossal 944 00:58:40,269 --> 00:58:44,731 Táncolt, miközben az apja gitározott 945 00:58:44,731 --> 00:58:46,692 Hirtelen olyan gyönyörű volt 946 00:58:46,692 --> 00:58:50,028 Mindenki valami gyönyörűre vágyik 947 00:58:51,571 --> 00:58:53,532 Bárcsak gyönyörű lennék 948 00:58:53,532 --> 00:58:55,659 Gyere, táncoljuk el a csendet 949 00:58:55,659 --> 00:58:57,911 Táncoljunk reggelig 950 00:59:08,088 --> 00:59:13,969 Mr. Jones és én meséket mondunk egymásnak 951 00:59:13,969 --> 00:59:16,555 És bámuljuk a gyönyörű nőket 952 00:59:17,222 --> 00:59:18,724 Téged néz 953 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 Nem, engem 954 00:59:21,601 --> 00:59:24,271 Bámuljuk a vakító fényeket 955 00:59:24,896 --> 00:59:27,733 Sztereóban érkeznek 956 00:59:27,733 --> 00:59:31,361 Amikor mindenki szeret 957 00:59:31,695 --> 00:59:35,949 Magányos sosem leszel 958 00:59:38,702 --> 00:59:43,665 Mr. Jones és én 959 00:59:43,665 --> 00:59:45,167 Nagy sztár 960 00:59:45,167 --> 00:59:46,793 Nagyon nagy sztár 961 00:59:47,627 --> 00:59:48,670 Ezt elfelejtettem. 962 01:00:00,098 --> 01:00:03,101 Talán soha nem kapunk választ 963 01:00:03,101 --> 01:00:07,105 az eredetünkkel kapcsolatos számos kérdésre. 964 01:00:07,689 --> 01:00:10,025 - De mindennap... - Várj csak, amíg meglátod 965 01:00:10,025 --> 01:00:13,487 - Floridát az űrből, Rex! - ...felfedezések a galaxisunkról. 966 01:00:13,487 --> 01:00:16,907 - A víz színét. - Igen? 967 01:00:18,116 --> 01:00:19,159 Igen. 968 01:00:22,871 --> 01:00:25,207 Gondoltál már rá, hogy amikor elképzelünk valamit, 969 01:00:25,207 --> 01:00:27,125 például egy álom megvalósítását, 970 01:00:27,125 --> 01:00:28,877 valójában már megtettük? 971 01:00:32,714 --> 01:00:34,257 Ezt nem teljesen értem. 972 01:00:36,468 --> 01:00:38,136 Minden energia, igaz? 973 01:00:39,262 --> 01:00:42,599 Tegyük fel, hogy a te űrhajósenergiád 974 01:00:43,058 --> 01:00:45,519 kiárad az univerzumba. 975 01:00:45,519 --> 01:00:47,771 Az univerzum pedig visszalöki nekünk. 976 01:00:48,105 --> 01:00:50,399 Ezért azt hisszük, hogy az álmunkat váltjuk valóra, 977 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 de valójában már megtettük, 978 01:00:53,360 --> 01:00:55,821 és visszajön hozzánk egy ötlet formájában. 979 01:00:58,573 --> 01:01:00,200 Ez egy multiverzum-elmélet? 980 01:01:00,617 --> 01:01:01,743 Nem. 981 01:01:03,328 --> 01:01:04,955 Szóval sci-fi-őrült vagy. 982 01:01:05,205 --> 01:01:10,210 Űrjel vagyok, és tudok az űr radioaktív sűrűségéről, haver. 983 01:01:10,210 --> 01:01:13,839 És a szabadon áramló neutrínókról. A gravitációs hullámokról. 984 01:01:14,381 --> 01:01:16,508 És a univerzum biztosan más módokon is 985 01:01:16,508 --> 01:01:21,096 polarizálni tudná az energiaáramlást. Nem gondolod? 986 01:01:26,351 --> 01:01:29,229 Bocs, csak nem lenyűgöztelek? 987 01:01:30,897 --> 01:01:32,274 Egy kicsit. 988 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 De lehet, hogy nem erről van szó. 989 01:01:39,739 --> 01:01:42,868 Talán csak anya annyira akarta ezt nekem, 990 01:01:42,868 --> 01:01:47,581 hogy a fizika törvényeivel dacolva valóra váltotta. 991 01:01:49,958 --> 01:01:53,962 Szerintem anyukád nagyon büszke rád. 992 01:01:56,339 --> 01:01:57,591 Már meghalt. 993 01:01:58,467 --> 01:02:01,636 Tíz éve. Rákban. 994 01:02:06,057 --> 01:02:06,933 Sajnálom. 995 01:02:14,733 --> 01:02:15,984 De itt van. 996 01:02:20,572 --> 01:02:21,740 Igen. 997 01:02:24,993 --> 01:02:27,579 - Rex! - Igen? 998 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 A megközelítésed, 999 01:02:33,793 --> 01:02:35,462 a gondolkodásod... 1000 01:02:39,049 --> 01:02:41,510 fantasztikus. 1001 01:02:45,931 --> 01:02:47,432 Fantasztikus. 1002 01:03:02,531 --> 01:03:05,659 A francba! Be kell menned. 1003 01:03:05,659 --> 01:03:08,119 Mindenki azonnal menjen vissza a szállására! 1004 01:03:09,079 --> 01:03:09,913 A francba! 1005 01:03:09,913 --> 01:03:11,248 - Gyorsan! - Arra? 1006 01:03:15,210 --> 01:03:18,588 Mr. Jones és én 1007 01:03:18,588 --> 01:03:22,467 Meséket mondunk egymásnak 1008 01:03:30,016 --> 01:03:31,685 Felkelni! 1009 01:03:31,685 --> 01:03:35,605 Űrjelek! Elérkezett a pillanat, amelytől úgy rettegtek. 1010 01:03:35,605 --> 01:03:40,527 Igen. Kezdődjön a szimuláció! 1011 01:03:42,571 --> 01:03:44,406 Bocsánat. Kérlek, folytasd! 1012 01:03:45,240 --> 01:03:47,826 A marsi telepen vannak, a hármas számú raktárban, 1013 01:03:47,826 --> 01:03:51,788 ahol a következő 14 napot fogják tölteni. 1014 01:03:51,997 --> 01:03:53,248 Nem mehetnek el. 1015 01:03:53,456 --> 01:03:55,584 Elvégzik a kísérleteiket. 1016 01:03:55,584 --> 01:03:57,836 Beosztják az ételt és a vizet. 1017 01:03:57,836 --> 01:04:02,549 Edzenek, ellenőrzik az életfunkcióikat, és csapatként dolgoznak. 1018 01:04:02,549 --> 01:04:07,220 Éjjel-nappal figyelni fogjuk önöket a monitorokon. 1019 01:04:07,220 --> 01:04:10,557 És váratlan helyzetek elé állítjuk önöket, 1020 01:04:10,557 --> 01:04:15,437 mert az űrben is számíthatnak váratlan helyzetekre. 1021 01:04:16,521 --> 01:04:18,773 - Váratlan helyzetek! - Részeg vagy? 1022 01:04:21,443 --> 01:04:22,777 Ugye csak viccelsz? 1023 01:04:26,156 --> 01:04:28,033 {\an8}ELSŐ NAP 1024 01:04:53,266 --> 01:04:55,143 {\an8}HARMADIK NAP 1025 01:04:55,143 --> 01:04:56,394 Generátorhiba. 1026 01:05:00,565 --> 01:05:02,901 A pótgenerátor 45%-on üzemel. 1027 01:05:02,901 --> 01:05:04,444 Ellenőrizd a napelemeket! 1028 01:05:04,444 --> 01:05:07,113 Az A panelt eltakarja valami. 1029 01:05:09,240 --> 01:05:10,075 {\an8}ÖTÖDIK NAP 1030 01:05:10,075 --> 01:05:10,992 {\an8}Fenn vagyok. 1031 01:05:14,412 --> 01:05:15,830 Tűz ütött ki a laborban. 1032 01:05:15,830 --> 01:05:17,207 Megsérült az ajtó. 1033 01:05:17,207 --> 01:05:18,458 Elromlott a WC. 1034 01:05:18,458 --> 01:05:20,418 Szennyezett a víz. 1035 01:05:20,418 --> 01:05:21,336 {\an8}HATODIK NAP 1036 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 {\an8}HETEDIK NAP NYOLCADIK NAP 1037 01:05:22,712 --> 01:05:23,630 {\an8}KILENCEDIK NAP 1038 01:05:43,316 --> 01:05:45,276 {\an8}TIZENEGYEDIK NAP 1039 01:05:55,704 --> 01:05:57,497 {\an8}TIZENHARMADIK NAP 1040 01:06:00,083 --> 01:06:02,794 - Porvihar. - Remek! 1041 01:06:02,794 --> 01:06:05,213 A vihar elmozdította a kommunikációs antennákat. 1042 01:06:05,213 --> 01:06:08,216 - Beöltözök, és kimegyek. - Nem, Grace. Majd én. 1043 01:06:08,216 --> 01:06:11,302 Leállt a hűtőrendszer. A generátor 12%-on van. 1044 01:06:11,302 --> 01:06:12,929 Végünk van! 1045 01:06:12,929 --> 01:06:15,223 - Engedjenek ki innen! - Ne! Ne nyisd ki! 1046 01:06:15,223 --> 01:06:18,435 - Porvihar tombol! - Ne! Nem teheted! 1047 01:06:18,435 --> 01:06:21,688 Ébresztő, dilinyósok! Ez nem a valóság. 1048 01:06:21,688 --> 01:06:25,483 Az ajtón túl van egy világ, ami nem a fingotoktól bűzlik. 1049 01:06:26,568 --> 01:06:27,569 Bocs. 1050 01:06:27,944 --> 01:06:29,237 Nem a tiédtől. Az övétől. 1051 01:06:30,238 --> 01:06:32,240 Figyelj! Ez a 13. nap. 1052 01:06:32,240 --> 01:06:35,535 Már csak egyet kell kihúznunk. Ha most kimész innen, kiestél. 1053 01:06:38,830 --> 01:06:43,918 - Egy nap. Csak egy. - Nem megy. Engedj ki! Nem hallod? 1054 01:06:43,918 --> 01:06:46,463 Szállj le rólam! 1055 01:06:46,463 --> 01:06:49,132 El az ajtótól! 1056 01:06:49,132 --> 01:06:52,844 Te tahó! Hagyd abba! 1057 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 Tedd le... Hé! 1058 01:06:54,220 --> 01:07:00,101 Minden rend... Oké. Felőlem egész nap csinálhatjuk ezt. 1059 01:07:00,101 --> 01:07:02,437 De ne feledd, hogy figyelnek minket! 1060 01:07:11,738 --> 01:07:13,323 - Improvizálj! - Mi az? 1061 01:07:13,323 --> 01:07:15,450 Már úgyis sír. Improvizálj! 1062 01:07:23,541 --> 01:07:26,419 A társuk, dr. Kellogg bebotorkált, 1063 01:07:26,419 --> 01:07:28,630 miután talajmintákat gyűjtött a porviharban. 1064 01:07:28,630 --> 01:07:30,298 Zagyvaságokat beszél. 1065 01:07:30,924 --> 01:07:33,092 - Segíteni próbálnak. - Nem megy. 1066 01:07:33,092 --> 01:07:36,596 - Gyere vissza, doki! - Engedd el, Rex! Hagyd a fenébe! 1067 01:07:36,596 --> 01:07:39,015 Ez a mi hibánk. Mi kergettük őrületbe. 1068 01:07:39,015 --> 01:07:40,391 A porvihar nem igazi. 1069 01:07:40,391 --> 01:07:43,686 Nem... Nem igazi. Nem az, ugye? 1070 01:07:43,686 --> 01:07:45,438 Jól van. Figyeljetek! 1071 01:07:45,438 --> 01:07:48,817 Ha létezik igazi harcos csapat, akkor a miénk az. 1072 01:07:48,817 --> 01:07:50,985 Értitek? Kemények vagytok, kegyetlenek, 1073 01:07:50,985 --> 01:07:55,615 bátrak... És néha attól félek, hogy elmebetegek. 1074 01:07:56,241 --> 01:07:59,911 De porviharba kerültünk, és egy társunk bajban van. 1075 01:07:59,911 --> 01:08:02,205 Ezért össze kell fognunk. Most! 1076 01:08:08,419 --> 01:08:11,840 Doki, ki az elnök? 1077 01:08:13,466 --> 01:08:15,927 Dr. Stacy Kellogg, ki az elnök? 1078 01:08:20,849 --> 01:08:25,478 Mindenki tudja, hogy az Egyesült Államok elnöke Joe. 1079 01:08:26,771 --> 01:08:28,356 Joe Jonas. 1080 01:08:31,359 --> 01:08:33,987 Jól van. Gyerünk, doki! Le kell feküdnöd. 1081 01:08:33,987 --> 01:08:36,072 - Gyorsan! - Edző! Állítson be a kapuba! 1082 01:08:36,072 --> 01:08:38,283 Téveszméi vannak. Valószínűleg hallucinál. 1083 01:08:39,993 --> 01:08:41,703 Amikor legutóbb nem tudtam magamról, 1084 01:08:41,703 --> 01:08:44,247 egy tengerparti pingpongbajnokságon voltam, 1085 01:08:44,247 --> 01:08:47,041 és egy korty vizet sem ittam egész nap. 1086 01:08:47,041 --> 01:08:49,878 Kiszáradt. Stacy, itt az edző. 1087 01:08:49,878 --> 01:08:52,213 Ígérem, beállítalak a döntő pillanatban. 1088 01:08:52,213 --> 01:08:56,134 De először bekötünk egy infúziót, jó? 1089 01:08:56,134 --> 01:08:57,552 Jól van. Ti ketten. 1090 01:08:57,552 --> 01:08:58,678 Nem mentek ki, 1091 01:08:58,678 --> 01:09:00,555 - amíg el nem ül a vihar. - Oké. 1092 01:09:00,555 --> 01:09:01,973 - Ellenőrizd a radart! - Jó. 1093 01:09:02,348 --> 01:09:03,892 Mit mutat? 1094 01:09:03,892 --> 01:09:05,643 Tizenhét perc van hátra. 1095 01:09:05,643 --> 01:09:10,023 A csudába! Spórolnunk kell, igaz? 1096 01:09:10,023 --> 01:09:11,733 Grace, áramtalanítsd a C modult! 1097 01:09:11,733 --> 01:09:14,152 - Vettem! - Jack! Ellenőrizd a generátort! 1098 01:09:14,152 --> 01:09:17,405 - Máris. - Jól van. Ez az! 1099 01:09:20,992 --> 01:09:22,869 Kicsúszott az egyik vezeték. 1100 01:09:22,869 --> 01:09:25,580 - Meg tudod javítani? - Inkább: „Már meg is javítottad?” 1101 01:09:25,580 --> 01:09:27,332 Ugyanis már kész. 1102 01:09:27,332 --> 01:09:29,500 - Működik a hűtőrendszer. - Igen. 1103 01:09:29,500 --> 01:09:33,963 - Jól van. Újra nyeregben vagyunk! - Ez az! 1104 01:09:33,963 --> 01:09:35,548 - Igen! - Szép munka, srácok! 1105 01:09:35,548 --> 01:09:36,466 Igen! 1106 01:09:40,720 --> 01:09:43,348 Igen. Ez... jó érzés. 1107 01:09:43,348 --> 01:09:46,351 - Jó érzés. - Igen, nagyon jó. 1108 01:09:47,435 --> 01:09:51,105 Simpson! Ma végre te vezethetsz. 1109 01:09:51,814 --> 01:09:53,733 Mi is volt a hívójeled? 1110 01:09:55,985 --> 01:09:58,863 Flamingó. Igen! 1111 01:09:58,863 --> 01:10:02,158 Ma te vagy a főnök, Flamingó. 1112 01:10:02,533 --> 01:10:03,660 Menjünk! 1113 01:10:07,080 --> 01:10:11,751 Flamingó! Nyomás! Ezt nézd! 1114 01:10:22,011 --> 01:10:23,221 MŰHELYHANGOK 1115 01:10:25,974 --> 01:10:26,808 Halló? 1116 01:10:26,808 --> 01:10:29,394 Jó napot! Logan O'Leary vagyok a NASA-tól. 1117 01:10:29,394 --> 01:10:32,438 Jerry Garcia professzort keresem. 1118 01:10:32,438 --> 01:10:34,857 Az irodában azt mondták, hogy most hívjam. 1119 01:10:34,857 --> 01:10:37,527 Igen. Megtalálta, fiam. 1120 01:10:37,527 --> 01:10:40,154 - Kiváló. - Rendesen hall? 1121 01:10:40,154 --> 01:10:43,324 Egy... kicsit nagy ma a zaj a mechanikai laborban. 1122 01:10:46,536 --> 01:10:48,746 Igen. Nem gond. 1123 01:10:48,746 --> 01:10:50,331 Ahogy az e-mailben írtam, 1124 01:10:50,331 --> 01:10:54,544 csak feltennék néhány kérdést dr. Tiffany Simpsonról. 1125 01:10:54,544 --> 01:10:58,131 Jól van, elindultunk. Szuper! Gurulunk. 1126 01:10:58,131 --> 01:10:59,215 Igen. 1127 01:11:00,842 --> 01:11:03,052 Minden alkalom olyan, mintha az első lenne. 1128 01:11:04,470 --> 01:11:06,889 Jól van. Kérj engedélyt a toronytól! 1129 01:11:06,889 --> 01:11:11,352 Rex a toronynak... 1130 01:11:11,352 --> 01:11:16,858 T-hét-kettő-három engedélyt kér a felszállásra. 1131 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 Nem kell sietni. 1132 01:11:18,776 --> 01:11:20,695 Hét-kettő-három, állj be a sorba, és várj! 1133 01:11:22,447 --> 01:11:24,532 Pisilnem kell. Tarthatunk pisiszünetet? 1134 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 Ellenőrizd a műszereket! 1135 01:11:28,453 --> 01:11:29,662 A műszerek? 1136 01:11:30,913 --> 01:11:32,040 Tökéletesnek tűnnek. 1137 01:11:32,040 --> 01:11:34,709 Jól van, repülésirányítás, irányokat ellenőrizni! 1138 01:11:37,503 --> 01:11:38,838 Egy picit ingatag. 1139 01:11:38,838 --> 01:11:43,760 Igen, de egy Flamingó ezzel is megbirkózik, nem igaz? 1140 01:11:47,472 --> 01:11:52,018 Úgy tudom, hogy amikor Tiffany Simpson önöknél tanult, 1141 01:11:52,018 --> 01:11:53,978 feltalált egy pillanatragasztót. 1142 01:11:53,978 --> 01:11:57,398 Igen, annyi mindent feltalálnak itt 1143 01:11:57,398 --> 01:11:59,859 nap mint nap. Nehéz követni, de... 1144 01:11:59,859 --> 01:12:02,862 Igen, a ragasztó. 1145 01:12:03,780 --> 01:12:07,950 Tudja, úgy tapadtak egymáshoz tőle a golyóscsapágyak, 1146 01:12:07,950 --> 01:12:12,663 ahogy... a hím kócsag a nőstényhez tapad. Érti, mire gondolok? 1147 01:12:13,664 --> 01:12:16,876 Tudja, igazából... Azt akarom ezzel mondani, 1148 01:12:16,876 --> 01:12:19,337 hogy dr. Simpsonnak egészen kiváló ötletei voltak. 1149 01:12:19,337 --> 01:12:23,216 Elnézést. Kócsagot mondott? 1150 01:12:24,342 --> 01:12:25,510 NAGY ROBBANÁS 1151 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 Jaj, ne! Ez komoly. 1152 01:12:27,261 --> 01:12:30,681 Vészhelyzet van. Nagyon sajnálom. 1153 01:12:30,681 --> 01:12:33,810 Bocsánat. Megkeresem a hangot. Amint láthatja, 1154 01:12:33,810 --> 01:12:35,520 itt elfajultak a dolgok, és... 1155 01:12:36,813 --> 01:12:37,730 Jaj, ne! 1156 01:12:41,484 --> 01:12:42,777 Jaj, ne! 1157 01:13:00,378 --> 01:13:02,964 „Nadine Kontúrjai”? 1158 01:13:05,091 --> 01:13:08,511 FOGLALJ IDŐPONTOT MOST! 1159 01:13:08,511 --> 01:13:09,595 Rex! 1160 01:13:18,104 --> 01:13:19,564 „Az év pultosa”? 1161 01:13:20,982 --> 01:13:23,151 Istenem, mennyi aligátor! 1162 01:13:30,533 --> 01:13:33,786 Oké, egy csatorna. A manátuszkapuk valódiak. 1163 01:13:35,538 --> 01:13:38,166 Nincs labor. Nincs iskola. Nincs diploma. 1164 01:13:38,166 --> 01:13:42,545 Csak... Rex Simpson. Egy bárban. 1165 01:13:43,880 --> 01:13:45,047 Ahol dolgozik. 1166 01:13:47,175 --> 01:13:50,052 Mi a Johannes Kepler folyik itt? 1167 01:13:55,183 --> 01:13:56,017 Halló? 1168 01:13:56,017 --> 01:14:00,229 Szia, Trish! Van rá esély, hogy behívjuk Simpson űrjelet egy megbeszélésre még ma? 1169 01:14:00,605 --> 01:14:02,899 Az egész napot az Ellington Fielden tölti. 1170 01:14:02,899 --> 01:14:04,483 A repülőtéren. Hát persze. 1171 01:14:05,234 --> 01:14:07,445 Repül. Jézusom! 1172 01:14:08,196 --> 01:14:10,031 Mi a mérlegelési sebesség? 1173 01:14:11,741 --> 01:14:14,827 - Megmondom az enyémet, ha te is a tiédet. - 135 csomó. 1174 01:14:20,208 --> 01:14:22,335 7-2-3, a felszállási engedélyt megadom. 1175 01:14:22,835 --> 01:14:24,962 - Kedves univerzum! - Nyomd neki, Flamingó! 1176 01:14:24,962 --> 01:14:26,005 Annyira sajnálom! 1177 01:14:26,005 --> 01:14:27,298 Mondom, nyomd neki! 1178 01:14:30,718 --> 01:14:31,594 Gyorsabban! 1179 01:14:34,055 --> 01:14:39,560 Jól van. Hatvan, 80, 110. Kezdd el felhúzni! 1180 01:14:41,145 --> 01:14:44,106 Százharmincöt. Most, Simpson! 1181 01:14:44,106 --> 01:14:48,569 Nem. Nem tudok repülni! 1182 01:14:51,530 --> 01:14:52,823 Igen! 1183 01:14:55,159 --> 01:14:56,285 Ez az! 1184 01:15:01,249 --> 01:15:02,667 Igen, jók vagyunk. 1185 01:15:06,921 --> 01:15:10,591 - Ez eszméletlen! - Ne engedd le az orrát! 1186 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 Nem engedem. Vettem. 1187 01:15:18,933 --> 01:15:22,103 - Adja azt ide! Állj! - Jól van. 1188 01:15:23,020 --> 01:15:26,774 Itt Logan O'Leary igazgatóhelyettes. Kapcsolja Elvis századost! Most! 1189 01:15:26,774 --> 01:15:28,442 Vettem. Kapcsolom Elvist. 1190 01:15:28,442 --> 01:15:30,236 Rex! Itt Logan. 1191 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 Logan! 1192 01:15:31,904 --> 01:15:33,698 Épp órát tartok. 1193 01:15:33,698 --> 01:15:35,366 Százados, Rex nem tud repülni. 1194 01:15:36,325 --> 01:15:38,077 Épp repülök. 1195 01:15:38,077 --> 01:15:41,289 Ő nem berepülőpilóta. És nem üzemmérnök. 1196 01:15:41,289 --> 01:15:44,250 Biztos vagyok benne, hogy az egész önéletrajza hazugság. 1197 01:15:44,792 --> 01:15:46,961 - Tudtam! - Nem. 1198 01:15:46,961 --> 01:15:50,006 Ő egy gimnáziumot végzett pultos. 1199 01:15:50,006 --> 01:15:52,341 A legjobb barátnője adott róla hat... 1200 01:15:52,842 --> 01:15:54,844 hat különböző szakmai referenciát. 1201 01:15:56,220 --> 01:15:57,138 Pultos? 1202 01:16:00,766 --> 01:16:04,729 Hadd emlékeztesselek, hogy nem én vezetem a gépet. 1203 01:16:05,521 --> 01:16:08,607 Mindannyiunkat megöl. Én próbáltam szólni. 1204 01:16:08,607 --> 01:16:09,692 Simpson! 1205 01:16:11,485 --> 01:16:12,945 Azonnal gyere le! 1206 01:16:17,199 --> 01:16:18,367 Kérlek, ne rabolj el! 1207 01:16:19,243 --> 01:16:23,456 Most kezdtem járni valakivel, és szeretném tudni, mi lesz belőle. 1208 01:16:25,624 --> 01:16:27,376 Tök jó, hogy megismertél valakit. 1209 01:16:30,046 --> 01:16:30,921 Igen. 1210 01:16:30,921 --> 01:16:35,593 Nehéz leszállni ezzel az izével? 1211 01:16:39,013 --> 01:16:40,181 Játszunk tovább? 1212 01:16:41,474 --> 01:16:42,391 Húzz egyet! 1213 01:16:45,686 --> 01:16:48,647 Jól van. Most engedd ki a futóművet! 1214 01:16:49,607 --> 01:16:52,485 Jobb felső. 1215 01:16:53,736 --> 01:16:54,570 Megvan. 1216 01:16:54,570 --> 01:16:58,491 Jól van. Gyorsíts fel 200 csomóra! 1217 01:16:59,283 --> 01:17:00,409 Gyorsítsak fel? 1218 01:17:00,409 --> 01:17:03,871 Gyorsíts, igen. Jól van. 1219 01:17:03,871 --> 01:17:06,791 Fordulj jobbra! Negyvenöt fokos szögben. 1220 01:17:09,251 --> 01:17:11,879 Fordulj! Orrot fel! 1221 01:17:13,172 --> 01:17:15,383 Orrot fel, amíg el nem érjük a 155 csomót! 1222 01:17:15,966 --> 01:17:19,178 Jó... Várj! Lassan... Lassíts! 1223 01:17:19,178 --> 01:17:22,431 Most! Jó! Orrot le! 1224 01:17:22,431 --> 01:17:27,770 Le! Jól van. Motort alapjáratra! 1225 01:17:29,480 --> 01:17:33,484 Jaj, ne! Fékezz! 1226 01:17:44,078 --> 01:17:45,329 Köszönöm, istenem! 1227 01:17:54,797 --> 01:17:59,885 Kár érted, Flamingó! Ez egy tuti landolás volt. 1228 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 Köszönöm. 1229 01:18:19,280 --> 01:18:22,658 Sajnálom, srácok. Senkinek sem akartam ártani. 1230 01:18:30,291 --> 01:18:32,418 Nem tudom, milyen jogi következményei lesznek, 1231 01:18:34,211 --> 01:18:35,296 de ne próbáljon meglépni. 1232 01:18:37,756 --> 01:18:40,551 Ne aggódjon! Többé nem hagyom el Floridát. 1233 01:19:08,412 --> 01:19:10,873 Úgy sajnálom, Rex! 1234 01:19:11,499 --> 01:19:14,502 Ez az egész mindkettőnk hibája. 1235 01:19:55,167 --> 01:19:56,752 Látom, nem akarsz beszélgetni. 1236 01:19:59,046 --> 01:20:03,259 Csak azt akarom mondani, hogy anyád nem szerette a hazugságokat. 1237 01:20:06,387 --> 01:20:07,263 Tudom. 1238 01:20:10,891 --> 01:20:14,270 De a valóság kiszínezésére való hajlamot 1239 01:20:14,853 --> 01:20:17,273 tőlem örökölted, 1240 01:20:17,273 --> 01:20:18,649 szóval nem szidlak le érte. 1241 01:20:20,484 --> 01:20:25,614 Inkább tegyük félre egy percre a hazugságokat! 1242 01:20:29,827 --> 01:20:31,245 Rexxie, megcsináltad. 1243 01:20:32,121 --> 01:20:35,833 Űrhajóst játszottál a nagyfiúkkal, és baromi jó voltál. 1244 01:20:37,084 --> 01:20:41,338 Mert vág az eszed, mint a borotva, és eszméletlen bátor vagy. 1245 01:20:43,716 --> 01:20:45,342 Szóval hazaküldtek. 1246 01:20:48,470 --> 01:20:50,014 Tudnod kell, hogy az anyád... 1247 01:20:54,184 --> 01:20:56,854 nem akarná, hogy újra kialudjon a fényed, Rex. 1248 01:21:02,026 --> 01:21:06,780 Oszd meg a világgal a tehetségedet! Ráfér. 1249 01:21:11,368 --> 01:21:12,244 Kösz, apa. 1250 01:21:19,251 --> 01:21:20,169 Mindent bele! 1251 01:21:29,428 --> 01:21:34,975 {\an8}NYOLC HÓNAPPAL KÉSŐBB 1252 01:21:38,145 --> 01:21:40,397 Űrhajósok a fedélzeten. Jó a vétel. 1253 01:21:43,150 --> 01:21:44,985 Huszonöt másodperc a felszállásig. 1254 01:21:48,322 --> 01:21:49,865 Húsz másodperc. 1255 01:21:52,910 --> 01:21:56,205 Tizenöt másodperc. Belső vezérlés. 1256 01:21:57,331 --> 01:22:03,045 Tizenkettő, tizenegy, tíz, kilenc, gyújtási szekvencia indul. 1257 01:22:03,879 --> 01:22:06,465 Hat, öt, négy, 1258 01:22:06,465 --> 01:22:10,135 három, kettő, egy. 1259 01:22:10,135 --> 01:22:12,846 Nulla. Minden hajtómű üzemel. Felszállás. 1260 01:22:12,846 --> 01:22:14,682 Sikeres felszállás. 1261 01:22:14,682 --> 01:22:16,225 Sok szerencsét, űrjelek! 1262 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 Marha jó! 1263 01:22:31,240 --> 01:22:32,408 Mit mondott? 1264 01:22:32,408 --> 01:22:33,367 Nem értettem. 1265 01:22:33,367 --> 01:22:34,451 „Marha jó.” 1266 01:22:36,328 --> 01:22:37,746 Azt mondta, hogy „marha jó”. 1267 01:22:38,914 --> 01:22:40,791 Ilyesmiket Simpson szokott mondani. 1268 01:23:11,947 --> 01:23:14,908 Hé! 1269 01:23:15,659 --> 01:23:17,286 Te vagy az űrhajós csaj, igaz? 1270 01:23:18,078 --> 01:23:19,788 Adhatok még valamit, Lucas? 1271 01:23:19,788 --> 01:23:23,500 Azt próbálom elmondani, hogy történt valami az űrállomáson. Nézd! 1272 01:23:23,500 --> 01:23:24,668 „A SÉRÜLT QUEST ZSILIPKAMRA CSAPDÁBA EJTETTE AZ ŰRHAJÓSOKAT. 1273 01:23:24,668 --> 01:23:25,878 „SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ ÉLŐBEN.” 1274 01:23:28,505 --> 01:23:31,884 Hol van a távirányító? Hé, te! Add azt oda! 1275 01:23:32,926 --> 01:23:35,596 {\an8}A legénység megérkezése után 1276 01:23:35,596 --> 01:23:40,017 {\an8}a Nemzetközi Űrállomás mikrometeorit-felhőbe került. 1277 01:23:40,768 --> 01:23:46,523 A meteoritok működésképtelenné tették négy napelem akkumulátortöltő egységét. 1278 01:23:46,523 --> 01:23:48,776 {\an8}Ilyen esetekben az űrhajósok 1279 01:23:48,776 --> 01:23:52,112 {\an8}rendkívüli űrsétát hajtanának végre, hogy megjavítsák a paneleket. 1280 01:23:56,366 --> 01:24:01,538 {\an8}Azonban az amerikai űrhajósok nem tudják elhagyni az űrállomást. 1281 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 {\an8}Egy másik meteorit letépte a hőpajzsot a Columbus modulról, 1282 01:24:07,961 --> 01:24:12,382 {\an8}és a fémtörmelék a Quest zsilipkamrába szorult, 1283 01:24:13,217 --> 01:24:15,093 {\an8}használhatatlanná téve a kijáratot. 1284 01:24:15,677 --> 01:24:17,346 {\an8}A nemjóját! 1285 01:24:17,346 --> 01:24:21,016 {\an8}Ezeket a képeket az űrállomás külső kamerája rögzítette. 1286 01:24:21,016 --> 01:24:22,309 {\an8}MEGSÉRÜLT AZ ŰRÁLLOMÁS KÉP: NASA 1287 01:24:22,309 --> 01:24:25,479 {\an8}Az áramelosztó rendszer nélkül 1288 01:24:25,479 --> 01:24:29,900 {\an8}72 órán belül megszűnik az űrállomás áramellátása. 1289 01:24:30,984 --> 01:24:34,863 Áram nélkül az űrben. Gyújtsatok gyertyát! Ez rohadt jó! 1290 01:24:35,280 --> 01:24:39,284 Áram nélkül az űrben megfagysz vagy megfulladsz. 1291 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 Mindenki meg fog halni! 1292 01:24:42,120 --> 01:24:45,582 Nem ártana elolvasnod egy tudományos szakkönyvet, haver. 1293 01:24:47,793 --> 01:24:48,836 Ja, nem ártana. 1294 01:24:48,836 --> 01:24:51,505 Mivel a NASA rakétája innen 15 órányira van, 1295 01:24:51,505 --> 01:24:56,260 az űrpartnereink segítségét kérjük ehhez a mentőakcióhoz. 1296 01:24:56,802 --> 01:25:00,430 {\an8}Dolgozunk a probléma megoldásán, de arra kérem önöket, 1297 01:25:00,430 --> 01:25:04,142 {\an8}hogy imádkozzanak ezekért a kiváló amerikaiakért. 1298 01:25:16,280 --> 01:25:19,992 HOGYAN VÉDJÜK MEG A MANÁTUSZOKAT 1299 01:25:26,039 --> 01:25:27,416 Elmegyek az űrközpontba. 1300 01:25:27,416 --> 01:25:31,086 Tweetelj a NASA-nak, hogy hívjanak fel! Én megcsörgetem Toddrick Spencert. 1301 01:25:31,086 --> 01:25:33,213 Szerintem nem fog beválni. 1302 01:25:33,338 --> 01:25:36,216 De persze, mozgassunk meg minden követ! 1303 01:25:37,718 --> 01:25:39,177 Sikerülni fog, dr. Simpson. 1304 01:25:39,177 --> 01:25:40,429 Köszönöm, dr. Yang. 1305 01:25:43,765 --> 01:25:44,600 {\an8}A LÉGI KIHÍVÁSOK OTTHONA 1306 01:25:44,600 --> 01:25:48,854 {\an8}- Ez egy nemzetközi biztonságot érintő ügy. - Ugye tudja, hogy mindenki ezt mondja? 1307 01:25:49,771 --> 01:25:52,566 Mutathatok valamit? A csomagtartómban van. 1308 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 Ezt is szokták mondani? 1309 01:25:56,570 --> 01:25:57,613 Mondják, igaz? 1310 01:25:59,948 --> 01:26:04,286 Sok embert megállítanak a kapunál, és kihívnak, hogy átkutassam a holmijukat. 1311 01:26:04,286 --> 01:26:09,291 Láttam ezt-azt. De most azt gondoltam: „Várjunk csak! Ezt hallaniuk kell.” 1312 01:26:10,000 --> 01:26:11,001 - Pam... - Nem. 1313 01:26:14,796 --> 01:26:17,925 A maradék eszed is elment? 1314 01:26:17,925 --> 01:26:20,552 Tudod, milyenek a fehérek. Jönnek a fehér dolgaikkal. 1315 01:26:24,389 --> 01:26:25,766 A robotkaron kell odajutni. 1316 01:26:25,766 --> 01:26:29,603 Úgy elég közel kerülhetnek. Aztán ezt kell használni. 1317 01:26:30,520 --> 01:26:31,688 A strassztűzőt! 1318 01:26:39,446 --> 01:26:42,574 Öt percet kap. A bilincs marad. 1319 01:26:42,574 --> 01:26:46,578 A srácok nem tudnak kijönni rendbe hozni az ajtót vagy a napelemeket. 1320 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 Ezért fel kell küldenünk embereket. 1321 01:26:49,122 --> 01:26:53,502 Egyvalaki óvatosan a rögzítőkampóhoz megy, rögzíti a hevedert, 1322 01:26:53,502 --> 01:26:55,337 aztán lemászik a karon az ajtóhoz. 1323 01:26:56,088 --> 01:26:58,006 És ott használná a tűzőt. 1324 01:26:58,548 --> 01:27:01,677 Létrehozna egy rögzítési pontot a mozgatóeszköznek, 1325 01:27:01,677 --> 01:27:03,679 az pedig eltávolítaná a törmeléket. 1326 01:27:03,679 --> 01:27:05,055 Mit csinálna a mi? 1327 01:27:05,055 --> 01:27:06,348 - Teszteljük! - Mi van? 1328 01:27:06,348 --> 01:27:08,392 - Teszteljük! - Hadd menjek én! 1329 01:27:09,476 --> 01:27:10,560 Nem. 1330 01:27:10,560 --> 01:27:12,229 - Hallgass meg! - Kizárt! 1331 01:27:12,229 --> 01:27:14,231 Ez a terv beválhat. 1332 01:27:15,065 --> 01:27:15,941 Talán. 1333 01:27:18,110 --> 01:27:18,944 Vagy mégsem. 1334 01:27:19,653 --> 01:27:21,655 Ezért kell a tartalékot küldeni. 1335 01:27:23,365 --> 01:27:24,366 És nem várhatunk. 1336 01:27:24,366 --> 01:27:26,702 Már a vészhelyzeti áramelosztót használják, 1337 01:27:26,702 --> 01:27:28,704 ami a napelemek nélkül 1338 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 véges erőforrás. 1339 01:27:32,207 --> 01:27:35,085 Én meg tudom csinálni. De kell segítség. 1340 01:27:36,253 --> 01:27:39,881 Bírom, hogy úgy beszélsz, mintha hagynánk, hogy megtedd. 1341 01:27:39,881 --> 01:27:41,091 „Kell segítség.” 1342 01:27:44,177 --> 01:27:45,470 Hazudtam a végzettségemről. 1343 01:27:45,470 --> 01:27:46,847 Így igaz. Hazudtál. 1344 01:27:48,557 --> 01:27:51,727 És van, akinek fontos az igazság. Nagyon is. 1345 01:27:55,397 --> 01:27:56,231 Van, aki... 1346 01:27:57,399 --> 01:28:00,527 Van, aki az egész életét az igazság keresésének szentelte. 1347 01:28:01,903 --> 01:28:02,738 Tudom. 1348 01:28:06,366 --> 01:28:10,328 De egyvalamit megtanultam itt. Jó vagyok az ilyesmiben. 1349 01:28:10,328 --> 01:28:13,290 A komoly problémák megoldásában, mint amilyen ez is. 1350 01:28:13,832 --> 01:28:17,252 Ez alkalmazott fizika, mérnöki munka. 1351 01:28:17,252 --> 01:28:21,006 Rendbe hozom, ami elromlott, hogy a barátaim hazajöhessenek. 1352 01:28:22,174 --> 01:28:24,760 De van egy kis gond. A Szojuz Üzbegisztánban van. 1353 01:28:24,760 --> 01:28:27,387 Tizenhárom órádba telne odajutni. 1354 01:28:27,387 --> 01:28:30,682 Ez nem probléma. Van, aki felvigyen. 1355 01:28:34,144 --> 01:28:35,228 Toddrick Spencer. 1356 01:28:37,814 --> 01:28:41,693 Ezer éve ismerem. És benne van a mentőakcióban. 1357 01:28:42,194 --> 01:28:45,906 De csak ha én leszek a Toddrick rakéta kapitánya. 1358 01:28:46,573 --> 01:28:47,783 És megvan a másodpilóta is. 1359 01:28:50,327 --> 01:28:52,370 Logan, hogy szól Newton negyedik törvénye? 1360 01:28:53,080 --> 01:28:54,372 Nincs negyedik törvény. 1361 01:28:55,749 --> 01:29:00,087 „Egy mozgásban lévő nő a véleményedtől függetlenül is mozgásban marad.” 1362 01:29:57,644 --> 01:30:02,899 Öt... négy... három... 1363 01:30:04,651 --> 01:30:07,654 kettő... egy... 1364 01:30:09,239 --> 01:30:11,741 nulla. Gyújtás. 1365 01:30:11,741 --> 01:30:12,826 Felszállás. 1366 01:30:15,120 --> 01:30:16,997 Egy hősnőre! 1367 01:30:17,914 --> 01:30:23,003 És rám! A sorsának bábmesterére. 1368 01:30:27,215 --> 01:30:28,758 Ez az! 1369 01:30:29,134 --> 01:30:32,012 Megkezdődött a Toddrick Egyes mentőakciója. 1370 01:30:33,138 --> 01:30:35,098 A Toddrick rácsatlakozik az űrállomásra, 1371 01:30:35,098 --> 01:30:38,518 amely fogva tartja az űrhajósokat, és hamarosan kifogy az áramból. 1372 01:30:38,518 --> 01:30:40,478 Büszke vagyok rád, csajszi! 1373 01:30:42,355 --> 01:30:43,523 Csak gyere vissza! 1374 01:30:44,941 --> 01:30:45,901 Ez az én művem. 1375 01:30:45,901 --> 01:30:47,277 Szép volt! 1376 01:30:52,282 --> 01:30:54,618 Az ember gyerekkorában arra vágyik, 1377 01:30:54,618 --> 01:30:56,786 hogy végre elkezdhessen dolgozni. 1378 01:30:58,371 --> 01:31:00,498 Toddrick Egyes, sikeres dokkolás. 1379 01:31:01,666 --> 01:31:04,753 És amikor végre odajut, kiderül, hogy tök béna az egész. 1380 01:31:08,048 --> 01:31:12,928 Amikor végre kijutottam az űrbe, az egyáltalán nem ilyen volt. 1381 01:31:18,141 --> 01:31:19,351 Simpson, hall engem? 1382 01:31:20,310 --> 01:31:21,228 Igen. 1383 01:31:22,771 --> 01:31:24,022 Az új kedvenc helyem. 1384 01:31:27,234 --> 01:31:30,528 Simpson, készen áll a kampóhoz rögzíteni a hevedert? 1385 01:31:31,071 --> 01:31:32,155 Ja. 1386 01:31:32,155 --> 01:31:36,868 Ez arra emlékeztet, amikor betörtem Mar-a-Lagóba, hogy kimentsem a hattyúkat. 1387 01:31:37,786 --> 01:31:39,120 Tara, bár láthatnád ezt! 1388 01:31:41,081 --> 01:31:43,625 Átvilágítás nélkül beengedtek a NASA-hoz. 1389 01:31:44,751 --> 01:31:45,585 Tessék? 1390 01:31:47,462 --> 01:31:49,506 Gwendolyn szaggatottan vette a levegőt. 1391 01:31:50,507 --> 01:31:54,386 Igen, egy ellenséges bolygón rekedt. 1392 01:31:55,720 --> 01:31:56,888 De életben volt. 1393 01:31:58,265 --> 01:32:00,225 Nagyon is. 1394 01:32:04,354 --> 01:32:08,692 Kis lépés ez Rexnek, de hatalmas ugrás Floridának. 1395 01:32:18,910 --> 01:32:21,538 Igen, ez pont olyan, mint Mar-a-Lago. 1396 01:32:26,209 --> 01:32:27,919 Mire van szüksége, Simpson? 1397 01:32:28,628 --> 01:32:32,424 Egy mangós Margaritára chilivel és lime-mal. Sót nem kérek. 1398 01:32:32,424 --> 01:32:34,134 Tuti, hogy a második napra 1399 01:32:34,134 --> 01:32:37,595 összerak egy súlytalanságban is működő jégkásagépet. 1400 01:32:37,595 --> 01:32:40,307 Jóképűbb, mint a hangja alapján gondoltam. 1401 01:32:41,224 --> 01:32:46,396 Toddrick! Üdv! Logan O'Leary vagyok, a műveleti igazgatóhelyettes. 1402 01:32:46,396 --> 01:32:47,605 Beszéltünk telefonon. 1403 01:32:48,648 --> 01:32:49,524 Köszönöm. 1404 01:32:50,066 --> 01:32:51,067 Rexért bármit. 1405 01:32:51,735 --> 01:32:52,652 Jól van. 1406 01:32:53,528 --> 01:32:54,571 Ez az, Simpson. 1407 01:32:55,238 --> 01:32:57,407 Csak szép lassan! 1408 01:32:58,325 --> 01:32:59,409 A heveder rögzítve. 1409 01:32:59,409 --> 01:33:00,618 Szép munka! 1410 01:33:11,755 --> 01:33:15,717 Irányítóközpont! Kik vesznek részt a mentőakcióban? 1411 01:33:19,637 --> 01:33:20,764 Én vagyok az! 1412 01:33:21,514 --> 01:33:26,936 Ne! 1413 01:33:26,936 --> 01:33:29,064 Csak őt ne! Miért ő? 1414 01:33:29,981 --> 01:33:31,816 Rex, ha megölsz, 1415 01:33:31,816 --> 01:33:34,903 Istenre esküszöm, hogy örökké kísérteni foglak, 1416 01:33:34,903 --> 01:33:37,822 méghozzá kiválóan, hiszen rólam van szó. 1417 01:33:38,740 --> 01:33:39,949 Vettem, doki. 1418 01:33:42,369 --> 01:33:43,244 Jól van. 1419 01:33:47,582 --> 01:33:49,292 Beavatnál a tervbe, Simpson? 1420 01:33:49,292 --> 01:33:53,129 Megvan. Ismeritek a strassztűzőt? 1421 01:33:53,129 --> 01:33:54,756 - Jól van. - Komolyan beszélsz? 1422 01:33:55,340 --> 01:33:57,050 Figyeljetek! 1423 01:33:59,511 --> 01:34:03,598 Tudom, hogy sok időbe telik, mire újra bízni tudtok bennem. 1424 01:34:03,598 --> 01:34:06,059 És valószínűleg nem hisztek nekem, de... 1425 01:34:08,269 --> 01:34:12,774 szeretlek titeket. És számíthattok rám. 1426 01:34:34,671 --> 01:34:37,966 A törmelék. Megmozdult. Működik a terve! 1427 01:34:40,093 --> 01:34:42,303 Várjunk csak! Azt hiszem, elakadt. 1428 01:34:46,349 --> 01:34:47,392 Bakker! 1429 01:35:12,041 --> 01:35:12,959 Megoldod. 1430 01:35:22,051 --> 01:35:23,678 Tudtam, hogy ismerlek valahonnan. 1431 01:35:30,310 --> 01:35:32,020 Ez az! Birkózd le az aligátort! 1432 01:35:34,189 --> 01:35:37,108 - Gyerünk, csajszi! - Sikerülni fog, Simpson! 1433 01:35:37,108 --> 01:35:38,860 Mert marha jó vagy! 1434 01:35:41,654 --> 01:35:42,489 FLORIDAI NŐ AZ ŰRBEN 1435 01:35:42,489 --> 01:35:43,406 Gyerünk, Rex! 1436 01:35:45,950 --> 01:35:46,951 Tisztelet. 1437 01:36:02,509 --> 01:36:03,468 Szabad az út! 1438 01:36:03,468 --> 01:36:04,844 Hogy állunk? 1439 01:36:07,931 --> 01:36:09,224 Az ajtó jól zár. 1440 01:36:09,224 --> 01:36:10,934 A Quest zsilipkamra működik! 1441 01:36:11,768 --> 01:36:12,602 Rex! 1442 01:36:14,771 --> 01:36:15,605 - Ne! - Ne! 1443 01:36:18,983 --> 01:36:20,068 Jaj, ne! 1444 01:36:24,906 --> 01:36:27,116 Jól vagyok. Minden rendben. 1445 01:36:29,744 --> 01:36:30,703 Sikerült, tesó! 1446 01:36:32,997 --> 01:36:36,000 - Belevaló lánya van. - Szerintem is. 1447 01:36:41,881 --> 01:36:46,511 A rakéta az enyém, de ez a te pillanatod, Rex. Csak a tiéd. 1448 01:36:46,511 --> 01:36:49,013 Egy kicsit az enyém is, de főként a tiéd. 1449 01:36:49,013 --> 01:36:51,599 Kiváló munka, Simpson űrjel. 1450 01:36:51,599 --> 01:36:52,850 „Űrjel”? 1451 01:37:00,608 --> 01:37:01,776 Ez irtó klassz! 1452 01:37:12,996 --> 01:37:14,080 Hozzuk haza őket! 1453 01:37:20,086 --> 01:37:22,005 Vislowski, csak... 1454 01:37:24,007 --> 01:37:26,426 adjon neki egy percet, mielőtt felveszi, jó? 1455 01:37:26,426 --> 01:37:27,552 Vettem. 1456 01:37:34,142 --> 01:37:35,226 Megcsináltuk, anya. 1457 01:37:57,665 --> 01:38:00,168 Gyerünk! 1458 01:38:01,669 --> 01:38:03,588 - Ez az! - Gól! 1459 01:38:04,380 --> 01:38:08,343 Rex, te őrült vagy. 1460 01:38:08,343 --> 01:38:10,511 Igen, egy őrült, aki megmentett minket. 1461 01:38:10,511 --> 01:38:12,055 Ez a legkevesebb. 1462 01:38:13,681 --> 01:38:15,391 Most mehetek haza a családomhoz. 1463 01:38:15,391 --> 01:38:19,020 Dr. Stacy, ne már! Hadd gondoskodjak a szórakoztatásodról! 1464 01:38:19,604 --> 01:38:21,105 Grace, hangosítsd fel! 1465 01:38:21,105 --> 01:38:22,106 Máris. 1466 01:38:27,153 --> 01:38:31,115 A 2023-as végzős űrjelek mindegyike sokra vitte. 1467 01:38:32,784 --> 01:38:33,660 Nem kérdés. 1468 01:38:34,285 --> 01:38:35,119 {\an8}2023-AS VÉGZŐS ŰRJELEK 1469 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 Dr. Stacynek egy űrséta során vallásos élményben volt része. 1470 01:38:38,247 --> 01:38:39,624 Mind csillagporból vagyunk. 1471 01:38:39,624 --> 01:38:42,085 Azóta dr. Szeretetnek hívatja magát. 1472 01:38:42,085 --> 01:38:43,503 EGY ŰRHAJÓS MINDIG ŰRHAJÓS MARAD 1473 01:38:43,503 --> 01:38:48,424 Grace-ből szenátor lett, és szívén viseli az űrkutatás támogatását. 1474 01:38:48,800 --> 01:38:51,552 Jack már több mint egy éve a Nemzetközi Űrállomáson van. 1475 01:38:51,552 --> 01:38:52,720 Leszel a feleségem? 1476 01:38:52,720 --> 01:38:55,473 Ő az első ember, aki az űrből kérte meg a párja kezét. 1477 01:38:55,473 --> 01:38:56,724 Még meggondolom. 1478 01:38:57,809 --> 01:38:58,643 ŰRJEL-KIKÉPZÉS 1479 01:38:58,643 --> 01:39:01,020 Miriam megtalálta a hivatását. Ő vezeti a kiképzést. 1480 01:39:01,020 --> 01:39:03,981 Ez még nem volt két teljes óra. 1481 01:39:03,981 --> 01:39:08,152 Hol van? Hallom a fejemben. 1482 01:39:08,861 --> 01:39:11,572 Ami engem illet, ez az élmény mindent megváltoztatott. 1483 01:39:12,281 --> 01:39:14,492 És baromira örülök, hogy így történt. 1484 01:39:14,492 --> 01:39:18,913 Vi és én Toddrick űrlégitársaságánál vagyunk. 1485 01:39:18,913 --> 01:39:19,831 ŰRKÁSA 1486 01:39:19,831 --> 01:39:22,792 És új, az űrben használható találmányokon dolgozunk. 1487 01:39:23,793 --> 01:39:25,461 Van egy klassz pasim. 1488 01:39:25,461 --> 01:39:28,047 Csak annyit mondok: „brit” és „szemüveges”. 1489 01:39:30,842 --> 01:39:33,845 És megtaláltam a módját, hogy megosszam a világgal a tehetségemet. 1490 01:39:34,387 --> 01:39:35,555 Ahogy anya kérte. 1491 01:39:36,347 --> 01:39:38,599 Itt vagyok! 1492 01:39:38,599 --> 01:39:39,517 ŰRKADÉTTÁBOR 1493 01:39:39,517 --> 01:39:41,602 - Vislowski igazgató. - Simpson igazgató. 1494 01:39:41,602 --> 01:39:45,106 Hogy ösztönözzük a leendő Rexeket és Viokat... 1495 01:39:45,690 --> 01:39:47,066 Űrtábor! 1496 01:39:47,066 --> 01:39:48,067 Mit mondunk? 1497 01:39:48,067 --> 01:39:49,110 Kövesd az álmaidat! 1498 01:39:49,110 --> 01:39:50,027 Soha ne add fel! 1499 01:39:50,027 --> 01:39:51,863 A barátaid a titkos fegyvereid! 1500 01:39:51,863 --> 01:39:53,948 És marha jó vagy! 1501 01:39:54,866 --> 01:39:58,244 Igen! Most menjetek! Kezdődjön a kincsvadászat! 1502 01:39:58,244 --> 01:40:00,830 - Nyomás! - Akcióképek! 1503 01:40:01,622 --> 01:40:03,958 Nadine a PR-igazgatónk. 1504 01:40:03,958 --> 01:40:05,626 És újra gyereket vár Bingótól. 1505 01:40:05,626 --> 01:40:08,921 Remélem, lőttem pár jó képet. Totál kifulladtam. 1506 01:40:10,673 --> 01:40:12,216 Srácok, egy kérdés: 1507 01:40:13,634 --> 01:40:17,346 Az univerzum mindig tökéletes egyensúlyban van, 1508 01:40:17,346 --> 01:40:20,725 és az univerzum pozitív energiáját 1509 01:40:20,725 --> 01:40:23,311 kioltja a gravitáció negatív energiája, igaz? 1510 01:40:23,311 --> 01:40:25,480 - Durva, de legyen. - Folytasd, Rex! 1511 01:40:27,273 --> 01:40:30,276 Gondoltatok már arra, hogy ha az univerzumban 1512 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 még a legapróbb részecskének is egyensúlyban kell lennie... 1513 01:40:34,614 --> 01:40:38,242 ha véget ér egy buli, valahol egy másik kezdődik? 1514 01:40:48,669 --> 01:40:53,257 Ez az időszak arra tanított meg, hogy kockáztatni kell. 1515 01:40:53,257 --> 01:40:58,137 Ugorj egy nagyot! Ígérem, valahol messze landolsz. 1516 01:40:58,679 --> 01:41:01,390 Egy baromi szép helyen. 1517 01:41:13,319 --> 01:41:15,822 {\an8}ÁLMODJ NAGYOT SOHA NE ADD FEL 1518 01:49:27,438 --> 01:49:29,440 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1519 01:49:29,440 --> 01:49:31,525 Kreatív supervisor Gömöri János