1
00:00:43,545 --> 00:00:45,589
Ați auzit că, peste câteva decenii,
2
00:00:46,673 --> 00:00:49,718
dacă nu-ți mai place pe Pământ,
poți locui pe Marte?
3
00:00:51,970 --> 00:00:53,388
Credeți că ați face asta?
4
00:00:55,224 --> 00:00:59,102
Nu mă înțelegeți greșit!
Nu duc deloc o viață rea pe Pământ.
5
00:00:59,686 --> 00:01:01,355
Am o slujbă bună.
6
00:01:02,397 --> 00:01:06,902
Două cocktailuri cu zmeură, fără sare,
un curcubeu cu zmeură, cu sare,
7
00:01:06,902 --> 00:01:08,821
trei Margarita cu mango, limetă și chili,
8
00:01:08,821 --> 00:01:12,324
două Curcubeu cu mango și sare,
unul cu sare și limetă?
9
00:01:12,324 --> 00:01:15,786
Patru shoturi și un Florida Girl.
10
00:01:15,786 --> 00:01:18,205
Beți maxim două!
Altminteri, aveți halucinații.
11
00:01:22,084 --> 00:01:25,212
Da! A fost ultima comandă. Ultima comandă!
12
00:01:25,212 --> 00:01:26,672
E 22:45!
13
00:01:26,672 --> 00:01:29,132
Greg, e semilună, uite!
Știi ce înseamnă asta?
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,760
Aduce noroc.
Trebuie să-mi adun amicii pe plajă,
15
00:01:31,760 --> 00:01:35,264
să petrecem sub lună.
Îmi pare rău, Greg. Te iubesc. Pa!
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,519
Rex!
17
00:01:41,186 --> 00:01:43,647
Cei mai buni prieteni ai mei,
18
00:01:43,647 --> 00:01:46,817
Johnny, Nadine și iubitul ei, Bingo.
19
00:01:46,817 --> 00:01:49,778
Așteaptă un copil. O să fiu mătușa Rex.
20
00:01:53,282 --> 00:01:56,618
Și trăiesc din plin viața în Florida.
21
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
Respect!
22
00:02:00,122 --> 00:02:03,458
{\an8}Rex Simpson reușește încă o dată!
23
00:02:03,458 --> 00:02:07,004
Însă, cândva, aveam visuri mai mari.
24
00:02:07,004 --> 00:02:08,505
CARTEA VISURILOR LUI REX
25
00:02:08,505 --> 00:02:11,049
ACEASTĂ CARTE DE VISURI
ÎI APARȚINE LUI REX SIMPSON
26
00:02:11,049 --> 00:02:14,636
INVENȚIA 61 - SUPER-INVENȚIE DE CASĂ
PENTRU CRAB GĂSIT PE PLAJĂ!
27
00:02:14,636 --> 00:02:17,973
LOCUL I - EU CU MAMA! - TÂRGUL DE ȘTIINȚE
28
00:02:17,973 --> 00:02:21,560
CUM PROTEJĂM LAMANTINII - INVENȚIA 85
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,563
{\an8}EȘTI TARE! - DE LA: MAMA - PENTRU: REX
30
00:02:24,563 --> 00:02:27,649
EU ȘI MAMA O SĂ AJUNGEM ÎN SPAȚIU
31
00:02:27,649 --> 00:02:30,527
CU CORTUL LA LANSAREA NAVETEI SPAȚIALE
ZIUA MEA PREFERATĂ!
32
00:02:30,527 --> 00:02:32,738
- Pornim motoarele! Lansare!
- Uite!
33
00:02:36,325 --> 00:02:38,535
Te iubesc, NASA!
34
00:02:38,535 --> 00:02:41,246
Nu-i așa că suntem
al naibii de norocoase, Rex?
35
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
Foarte norocoase!
E al naibii de frumos, mamă!
36
00:02:44,041 --> 00:02:46,126
E al naibii de frumos!
37
00:02:46,126 --> 00:02:48,295
- Știi ce cred?
- Ce?
38
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
Că, într-o bună zi,
ai să ajungi acolo, Rex.
39
00:02:51,840 --> 00:02:52,841
Știu, mamă.
40
00:02:54,384 --> 00:02:56,970
{\an8}AM VIZITAT CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON
41
00:02:56,970 --> 00:03:00,474
LOCUL I PE STAT!
42
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
VERSIUNEA 12
POARTĂ PENTRU LAMANTIN - TROLIUL!
43
00:03:03,936 --> 00:03:08,815
PROMOȚIA 2013! AM INTRAT
LA INSTITUTUL DE TEHNOLOGIE DIN GEORGIA
44
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
ASTRONAUTA
45
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
Bună dimineața, mamă!
46
00:03:24,498 --> 00:03:26,667
Mama mi-a cerut să fac trei lucruri.
47
00:03:27,125 --> 00:03:30,504
Primul a fost să nu încetez
să vorbesc cu ea. M-am conformat.
48
00:03:32,547 --> 00:03:34,925
Al doilea, să am grijă de tata.
49
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
ÎN AMINTIREA LUI TARA SIMPSON
50
00:03:36,301 --> 00:03:39,638
Al treilea, să nu încetez
să-mi exprim talentul,
51
00:03:40,722 --> 00:03:43,392
motiv pentru care curtea mea
e plină de invenții.
52
00:03:43,392 --> 00:03:46,395
Kendra tot trimite e-mailuri
despre întâlnirea colegilor de liceu.
53
00:03:46,395 --> 00:03:48,814
Evident că mergem.
54
00:03:48,814 --> 00:03:51,316
Da, mergem.
55
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
N-am mai petrecut cu ei de vreo zece ani.
56
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Pentru că majoritatea au plecat din oraș.
57
00:03:59,533 --> 00:04:03,203
Doamne, Rexxie! E musai să brevetezi asta!
58
00:04:04,204 --> 00:04:06,665
E pe lista de priorități. Haide!
59
00:04:08,917 --> 00:04:11,837
Rex, ai o listă pentru scaune?
60
00:04:11,837 --> 00:04:14,923
Un panou Pinterest sau ceva de genul?
61
00:04:14,923 --> 00:04:19,052
- Ce listă?
- E un fel de listă pentru viitor.
62
00:04:21,722 --> 00:04:24,725
- Primăria știe că ai construit asta?
- În fine.
63
00:04:25,559 --> 00:04:26,643
Am sunat,
64
00:04:26,643 --> 00:04:29,646
dar nu le pasă de nobila vacă de mare.
65
00:04:31,148 --> 00:04:33,108
Lamantinii sunt comoară națională.
66
00:04:33,108 --> 00:04:35,986
Internațională, de fapt.
Apele sunt internaționale.
67
00:04:36,653 --> 00:04:38,363
Apele nu au granițe.
68
00:04:39,281 --> 00:04:42,701
Avem nevoie de o lume fără granițe.
Asta m-au învățat lamantinii.
69
00:04:42,701 --> 00:04:44,494
Îl urmărești pe Toddrick Spencer?
70
00:04:44,494 --> 00:04:48,665
Da, e miliardar.
Era îndrăgostit de tine în liceu.
71
00:04:48,665 --> 00:04:50,208
Super noapte!
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,585
- Bună, Calvin!
- Bună, tată!
73
00:04:51,585 --> 00:04:52,961
Cum a mers la televiziune?
74
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
Au făcut pe ei toată seara
75
00:04:55,922 --> 00:05:00,010
cu cutia ta muzicală sinistră.
Telecomanda merge perfect.
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,595
Domnule Simpson,
77
00:05:02,220 --> 00:05:04,347
v-ar plăcea ca Rex să devină soția
78
00:05:04,347 --> 00:05:07,350
unui fost coleg
care a devenit magnat al tehnologiei?
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,351
Nu.
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,270
Îl vede în weekend, la reuniune.
81
00:05:10,270 --> 00:05:15,484
L-am adus în discuție doar ca să subliniez
că Toddrick e pe cai mari acum.
82
00:05:15,484 --> 00:05:17,736
A fondat o companie aeriană
de orbită joasă.
83
00:05:21,198 --> 00:05:22,282
De turism spațial.
84
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
Oamenii îi dau o grămadă de bani
ca să-i ducă în afurisitul de spațiu.
85
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
Ce nepoliticos!
86
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
E nemaipomenit!
87
00:05:31,083 --> 00:05:33,627
Nu s-a lăsat niciodată distras,
88
00:05:33,627 --> 00:05:36,254
n-a fost la petreceri mai niciodată.
89
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
Două poteci se despărțeau
în codrul veștejit,
90
00:05:38,673 --> 00:05:42,552
iar Rex a apucat calea petrecerilor
și asta a schimbat totul pentru ea.
91
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
Mersi, tată.
92
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
Despre ce codru vorbiți?
Am fost și eu acolo?
93
00:05:50,936 --> 00:05:52,562
ÎNTÂLNIREA DE 10 ANI
ȚESTOASELE DIN COCOA BEACH
94
00:05:52,562 --> 00:05:54,147
PROMOȚIA 2013 - BINE AȚI REVENIT!
95
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Când spun „Țestoasă”, voi cum spuneți?
96
00:06:12,207 --> 00:06:14,334
Sunt fericită pentru tine!
97
00:06:14,334 --> 00:06:17,379
Nadine, îți urmez zilnic
tutorialele de machiaj.
98
00:06:17,379 --> 00:06:19,214
Se vede! Arăți demențial!
99
00:06:19,214 --> 00:06:21,716
- Mulțumesc.
- Rex Simpson?
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,635
- O, Doamne!
- Legenda.
101
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
Vino încoace și povestește-ne tot!
102
00:06:26,138 --> 00:06:28,849
Zi tot! Cum a fost
la Institutul de Tehnologie?
103
00:06:29,975 --> 00:06:32,435
A... nu m-am dus.
104
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
Dar aveai totul asigurat.
105
00:06:34,437 --> 00:06:35,689
Ți-au dat și mașină?
106
00:06:35,689 --> 00:06:37,524
Bursă integrală, Erin.
107
00:06:39,734 --> 00:06:42,988
Da, dar s-a îmbolnăvit mama
și am amânat un an,
108
00:06:42,988 --> 00:06:46,324
apoi a murit, iar tata era la pământ.
109
00:06:46,324 --> 00:06:49,202
Așa că nu puteam să plec la facultate.
110
00:06:54,416 --> 00:06:55,500
Da...
111
00:06:55,500 --> 00:06:56,626
Voi?
112
00:07:05,051 --> 00:07:07,095
Sunt barmaniță la Gator Greg's
113
00:07:07,095 --> 00:07:10,223
și îl ajut pe tata cu tururile cu fantome.
114
00:07:10,223 --> 00:07:12,934
N-a apărut nicio fantomă. Până acum.
115
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
- Am o listă.
- Poftim!
116
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
O listă pentru viitor,
117
00:07:17,355 --> 00:07:19,858
cu toate ideile mele.
118
00:07:19,858 --> 00:07:24,404
Zece ani nu înseamnă absolut nimic
când te gândești la univers.
119
00:07:24,404 --> 00:07:28,033
Știați că-ți ia 100.000 de ani-lumină
să traversezi galaxia? Ani-lumină!
120
00:07:28,033 --> 00:07:32,162
Nu știu de ce se pune atâta presiune
pe un amărât de deceniu.
121
00:07:40,378 --> 00:07:41,421
Fată!
122
00:07:42,172 --> 00:07:45,258
- Fată!
- Fată, 401(k) e pastilă?
123
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
Dacă nu-i așa, am purtat, literalmente,
cea mai plictisitoare conversație.
124
00:07:50,555 --> 00:07:52,307
Reuniunea asta e nasoală rău.
125
00:07:52,307 --> 00:07:53,767
- Haide s-o ștergem!
- Da.
126
00:07:53,767 --> 00:07:56,353
Fiți amabilă, aici se ține reuniunea?
127
00:07:58,063 --> 00:08:01,608
Stai așa! Toddrick Spencer!
128
00:08:01,608 --> 00:08:02,567
Rex.
129
00:08:02,567 --> 00:08:04,986
Aud niște aplauze pentru omul ăsta?
130
00:08:08,740 --> 00:08:09,616
Încetați!
131
00:08:10,533 --> 00:08:13,912
- Mă bucur să te văd. Ce faci?
- Nu-mi vine să cred că ai venit!
132
00:08:13,912 --> 00:08:16,081
Vreau să-mi iau asta de pe suflet,
133
00:08:16,081 --> 00:08:17,916
să scap de încărcătura emoțională.
134
00:08:17,916 --> 00:08:20,585
Vă amintiți cursele cu omizi
din clasa a treia?
135
00:08:20,585 --> 00:08:22,003
Nu o spune!
136
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
Am omorât-o pe a mea și am luat-o pe a ta.
137
00:08:24,339 --> 00:08:25,924
Știam eu!
138
00:08:25,924 --> 00:08:30,971
Ai fondat o companie aerospațială.
Schimbi lumea.
139
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
Chiar încerc.
140
00:08:32,472 --> 00:08:36,601
Vreau cu ardoare ca fiecare om
să-și permită să călătorească în spațiu.
141
00:08:36,601 --> 00:08:39,104
Și anumiți câini, nu?
142
00:08:42,399 --> 00:08:45,443
Trebuie să ajung la avionul meu,
să ajung mâine în Singapore.
143
00:08:45,443 --> 00:08:47,279
Nu, nu poți pleca!
144
00:08:49,698 --> 00:08:50,782
Rex?
145
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
Nu ți-am mai spus asta, dar...
146
00:08:58,707 --> 00:08:59,541
Vai de mine!
147
00:09:00,125 --> 00:09:04,421
În primul semestru la Wesleyan, am clacat.
Am luat numai note de 8.
148
00:09:05,922 --> 00:09:06,756
Vai de mine!
149
00:09:07,674 --> 00:09:10,635
Până am pus o poză cu tine
ca imagine de fundal pe calculator.
150
00:09:11,803 --> 00:09:12,762
Poftim?
151
00:09:12,762 --> 00:09:17,017
Nu în sensul ciudat.
Da, a fost ciudat, dar nu pe cât sună.
152
00:09:18,268 --> 00:09:21,688
Când eram mici, mă ridicam din pat
doar ca să țin pasul cu tine.
153
00:09:21,688 --> 00:09:25,567
Ai o gândire foarte neconvențională,
în zigzag, dar găsești răspunsuri.
154
00:09:25,567 --> 00:09:29,571
Iar eu am ochelari de cal și văd în față,
155
00:09:29,571 --> 00:09:32,699
doar în față. M-ai inspirat.
156
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
Și a funcționat și în facultate.
157
00:09:36,411 --> 00:09:40,332
Timp de patru ani,
Rex Simpson a fost imaginea mea de fundal.
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Aproape îngrijorător, dar...
159
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
- ... super.
- Uite ce e...
160
00:09:47,213 --> 00:09:49,883
Nu știu ce faci acum, dar sunt convins
161
00:09:51,134 --> 00:09:52,177
că ceva incredibil.
162
00:09:53,094 --> 00:09:53,970
Da.
163
00:09:53,970 --> 00:09:55,722
Ăsta e numărul meu personal.
164
00:09:55,722 --> 00:09:59,726
Scrie-mi! Ține-mă la curent! Uimește-mă!
165
00:10:01,227 --> 00:10:02,062
Da?
166
00:10:02,062 --> 00:10:04,105
- M-am bucurat să te văd.
- Și eu.
167
00:10:04,105 --> 00:10:06,024
- Ai grijă! Pa!
- Călătorie plăcută!
168
00:10:28,046 --> 00:10:30,382
COPIII SPAȚIULUI - PUBLICAȚIE TRIMESTRIALĂ
169
00:10:33,259 --> 00:10:36,054
NEIL ARMSTRONG ESTE PRIMUL OM
CARE PĂȘEȘTE PE LUNĂ
170
00:10:36,054 --> 00:10:39,682
{\an8}INTERVIU CU REX SIMPSON
171
00:10:39,682 --> 00:10:41,976
{\an8}„Rex a spus că vizita pe Marte cu mama ei
172
00:10:43,228 --> 00:10:45,313
„e cel mai mare vis devenit realitate.”
173
00:10:55,740 --> 00:10:57,409
Nadine? Nadine!
174
00:10:57,409 --> 00:10:59,202
Ce? Sunt trează.
175
00:10:59,202 --> 00:11:02,038
Seara asta a fost nașpa.
176
00:11:02,038 --> 00:11:06,459
Și știi de ce? Pentru că am fost lovită
de o ploaie de meteoriți de adevăr.
177
00:11:07,335 --> 00:11:12,924
Acum zece ani, m-am pierdut și nici măcar
n-am mai încercat să-mi reiau drumul.
178
00:11:12,924 --> 00:11:14,843
Rexxie!
179
00:11:14,843 --> 00:11:16,594
Dar nu e prea târziu.
180
00:11:18,847 --> 00:11:20,056
Ei bine...
181
00:11:24,102 --> 00:11:25,770
O să devin astronaută.
182
00:11:30,233 --> 00:11:31,234
Știu.
183
00:11:31,943 --> 00:11:34,279
Doamne! Stai așa! Mai zi o dată!
184
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
Astronaută!
185
00:11:38,324 --> 00:11:40,535
De mine vorbesc!
186
00:11:41,411 --> 00:11:42,954
Da, fix așa.
187
00:11:42,954 --> 00:11:46,791
Dacă asta vrei, da!
188
00:11:49,919 --> 00:11:50,753
CERINȚE PENTRU PROGRAMUL NASA
DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR
189
00:11:50,753 --> 00:11:54,924
Să începem! „Candidați la Programul NASA
de instruire a astronauților.”
190
00:11:54,924 --> 00:11:56,259
Tare!
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,972
„Trebuie să îndeplinească următoarele
cerințe înainte de a candida.”
192
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
Am înțeles. Prima e pasiunea. E simplu.
193
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
- Nu scrie așa, dar...
- Poftim? Dar...
194
00:12:08,480 --> 00:12:11,983
„Diplomă de studii superioare
în matematică, inginerie,
195
00:12:11,983 --> 00:12:15,653
„biologie, fizică sau informatică.
196
00:12:16,988 --> 00:12:19,824
„Trei ani de experiență
într-un domeniu similar.”
197
00:12:19,824 --> 00:12:22,160
- „Sau...”
- Sau?
198
00:12:22,160 --> 00:12:26,247
„Cel puțin o mie de ore de zbor
ca pilot de avion cu reacție.”
199
00:12:26,247 --> 00:12:27,332
Bine.
200
00:12:28,416 --> 00:12:30,001
- „Și...”
- Și?
201
00:12:30,001 --> 00:12:33,505
„Trebuie să treacă testul fizic
de lungă durată.”
202
00:12:33,505 --> 00:12:36,758
Da! Gândește-te! Ai fesieri buni,
203
00:12:36,758 --> 00:12:38,218
ai cvadricepși buni.
204
00:12:39,552 --> 00:12:40,386
Ești perfectă.
205
00:12:40,386 --> 00:12:45,266
Dar nu e vorba doar de asta.
E nevoie de toate cerințele.
206
00:12:45,266 --> 00:12:48,728
Nu poți îndeplini doar una din trei,
trebuie să fie toate trei.
207
00:12:51,648 --> 00:12:55,652
Știam eu
că n-am aterizat niciodată pe Lună!
208
00:12:55,652 --> 00:12:56,903
Nu începe!
209
00:13:04,494 --> 00:13:08,039
Îmi place cum îți șade în salopetă,
210
00:13:09,123 --> 00:13:10,959
dar sunt multe meserii cu salopete.
211
00:13:22,971 --> 00:13:24,347
Te văd, semilună!
212
00:13:25,473 --> 00:13:27,058
Te văd, fata mea.
213
00:13:31,396 --> 00:13:36,568
Aveam o gândire foarte neconvențională,
în zigzag, care mă ajuta.
214
00:13:36,943 --> 00:13:38,027
Iar acum,
215
00:13:39,696 --> 00:13:41,239
asta o să mă ducă în spațiu.
216
00:13:42,615 --> 00:13:46,786
„Stimate domn sau stimată doamnă
de la NASA,
217
00:13:49,789 --> 00:13:53,293
„ceea ce urmează să citiți este un vis.
218
00:13:54,627 --> 00:13:57,589
„Un vis despre viața
pe care mi-aș fi dorit s-o am.”
219
00:13:58,715 --> 00:13:59,549
UNIVERSITATEA HARTVARD
220
00:13:59,549 --> 00:14:03,303
„În acest vis, nu mi-am împopoțonat
hainele, mi-am impresionat profesorii.
221
00:14:04,345 --> 00:14:07,932
„În loc să torn băuturi,
m-am dedicat experimentelor științifice.”
222
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
CEL MAI SIMPATIC
CENTRU DE CERCETARE A DELFINILOR
223
00:14:09,892 --> 00:14:12,895
„Mi-am alimentat pasiunea,
ea m-a alimentat pe mine.
224
00:14:14,647 --> 00:14:16,316
„Am luat decizii bune,
225
00:14:18,818 --> 00:14:20,570
„pentru că m-am prețuit.
226
00:14:22,322 --> 00:14:24,157
„Sunt sigură că și alți candidați
227
00:14:24,157 --> 00:14:25,783
„au fost loviți de viață
228
00:14:25,783 --> 00:14:27,994
„și nu au calificări perfecte.
229
00:14:28,745 --> 00:14:29,871
„Trecutul e trecut.
230
00:14:30,663 --> 00:14:34,208
„Dar sper că putem să construim împreună
un viitor, în spațiu,
231
00:14:34,876 --> 00:14:39,213
„unde misterul halucinant al existenței
noastre pulsează cu lumini strălucitoare.
232
00:14:42,342 --> 00:14:46,179
„Cu stimă, Tiffany «Rex» Simpson.”
233
00:14:52,477 --> 00:14:54,979
Bună! Bine ați revenit!
Vreți un prosop curat?
234
00:14:54,979 --> 00:14:58,024
- Luați-l singur! Mersi.
- Bine. Mulțumesc.
235
00:15:05,615 --> 00:15:08,242
„Fă-l să arate profesionist,
regină a designului grafic!”
236
00:15:08,242 --> 00:15:09,452
{\an8}Da.
237
00:15:09,452 --> 00:15:11,329
{\an8}REX MERGE PE MARTE
238
00:15:11,329 --> 00:15:12,538
{\an8}Nu!
239
00:15:16,668 --> 00:15:17,585
CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA
DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR
240
00:15:17,585 --> 00:15:21,381
„Stimate domn sau stimată doamnă,
ceea ce urmează să citiți este un vis.”
241
00:15:25,051 --> 00:15:26,469
Nu, fată!
242
00:15:28,554 --> 00:15:30,515
Nu!
243
00:15:32,141 --> 00:15:33,851
S-o facem ca lumea!
244
00:15:34,811 --> 00:15:39,857
CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA
DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR
245
00:15:51,911 --> 00:15:54,330
{\an8}CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON, HOUSTON, TEXAS
246
00:15:54,330 --> 00:15:56,833
{\an8}Recunosc, atunci când dau...
247
00:15:56,833 --> 00:15:57,750
{\an8}COMITETUL NASA DE SELECȚIE A CANDIDAȚILOR
248
00:15:57,750 --> 00:16:01,671
{\an8}... de un inginer aeronautic
care e pasionat și de robotică,
249
00:16:01,671 --> 00:16:03,172
mă entuziasmez.
250
00:16:03,965 --> 00:16:07,510
Când aveam 18 ani, dacă-mi spunea cineva
că o să ajung astronaut
251
00:16:07,510 --> 00:16:10,263
până la 30 de ani, i-aș fi râs în față.
252
00:16:12,557 --> 00:16:13,933
Sau aș fi scris o poezie.
253
00:16:17,812 --> 00:16:20,690
Având în vedere
că dl dr. Daniel Kim, la 18 ani,
254
00:16:20,690 --> 00:16:24,402
avea deja trei brevete în avionică,
255
00:16:24,402 --> 00:16:28,322
iar, până să fi împlinit 30 de ani,
ei bine... Citiți aici!
256
00:16:28,322 --> 00:16:30,533
Bine. Să vedem!
257
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
Am găsit.
258
00:16:34,996 --> 00:16:39,292
Doctorul Kim a recondiționat nava Odyssey,
dotând-o cu un spectometru.
259
00:16:39,292 --> 00:16:44,297
Ceea ce a permis cartografierea gheții
de pe Marte.
260
00:16:44,297 --> 00:16:46,549
Oricine putea face asta, Logan.
261
00:16:47,133 --> 00:16:50,511
Orice absolvent de CalTech, apoi de MIT,
cu stagiu aici și întors la MIT.
262
00:16:50,511 --> 00:16:52,263
Dă-o-ncolo! Gheață pe Marte!
263
00:16:52,263 --> 00:16:54,182
- Ai plâns în ziua aia, Pam.
- Da.
264
00:16:55,141 --> 00:16:56,976
Și eu am plâns, firește.
265
00:16:56,976 --> 00:16:57,977
Nu mă miră.
266
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
M-am săturat să citesc cereri identice
267
00:17:00,605 --> 00:17:03,983
de la candidați cocoloșiți
cu educație de prestigiu. Avem destui.
268
00:17:03,983 --> 00:17:07,236
Avem nevoie de candidați neconvenționali,
cum am fost eu.
269
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
Ce...
270
00:17:09,322 --> 00:17:11,240
Știți ce a făcut candidata asta?
271
00:17:11,240 --> 00:17:13,826
Îndeplinește toate condițiile.
272
00:17:13,826 --> 00:17:17,789
A construit o serie de porți
în canalul din spatele casei
273
00:17:17,789 --> 00:17:21,042
pentru a proteja lamantinii
să fie secerați de șalupe.
274
00:17:21,042 --> 00:17:22,043
Ce...
275
00:17:22,043 --> 00:17:25,880
Le-a proiectat, fabricat
și montat singură.
276
00:17:25,880 --> 00:17:27,465
Să vă întreb ceva.
277
00:17:28,132 --> 00:17:31,803
Cine vreți să proiecteze
și să construiască
278
00:17:31,803 --> 00:17:34,597
prima colonie umană pe Marte?
279
00:17:34,597 --> 00:17:35,973
Un analist
280
00:17:37,266 --> 00:17:38,893
sau un experimentator?
281
00:17:39,644 --> 00:17:40,728
Doctorul Kim
282
00:17:41,562 --> 00:17:46,275
sau femeia care a construit canale
în spatele casei și a inventat un șezlong
283
00:17:46,275 --> 00:17:48,444
cu o tavă de băuturi care se transformă
284
00:17:49,987 --> 00:17:51,531
în reflector bronzant?
285
00:17:52,865 --> 00:17:53,783
Haideți!
286
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
Păi... doctorul Kim?
287
00:18:02,834 --> 00:18:08,840
{\an8}ÎNTÂLNIRI CU FANTOME
288
00:18:19,100 --> 00:18:21,102
Intrați, hai!
289
00:18:23,437 --> 00:18:24,689
S-a aprins detectorul.
290
00:18:26,232 --> 00:18:27,733
E ceva aici, cu noi?
291
00:18:27,733 --> 00:18:29,110
Stați liniștiți!
292
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Ce a fost asta?
293
00:18:33,239 --> 00:18:34,240
Belinda?
294
00:18:38,828 --> 00:18:40,454
Belinda comunică.
295
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
Te auzim, draga mea!
296
00:18:46,210 --> 00:18:47,044
Da!
297
00:18:47,044 --> 00:18:49,255
Cu dna dr. Tiffany Simpson, vă rog.
298
00:18:49,255 --> 00:18:50,381
Cu cine vorbesc?
299
00:18:50,381 --> 00:18:53,801
Sunt Logan O'Leary,
de la Centrul Spațial Johnson,
300
00:18:53,801 --> 00:18:55,595
programul NASA pentru astronauți.
301
00:18:55,970 --> 00:18:58,764
Bingo, poți să termini cu prostiile?
302
00:18:59,724 --> 00:19:02,143
Nu te înfuria pe noi, Belinda!
303
00:19:02,143 --> 00:19:04,854
Știm că e casa ta. Suntem doar în vizită.
304
00:19:04,854 --> 00:19:06,731
Am o idee, dnă dr. Simpson.
305
00:19:06,731 --> 00:19:09,358
Îmi place când îmi spui „dnă doctor”.
306
00:19:12,069 --> 00:19:16,741
O să închid și vă sun cu apel video.
E în regulă?
307
00:19:16,741 --> 00:19:18,200
Da, cum să nu?
308
00:19:24,832 --> 00:19:25,875
Ce e asta?
309
00:19:25,875 --> 00:19:28,878
E în regulă. Stați aproape de mine!
310
00:19:34,050 --> 00:19:36,636
E păpușa preferată a Belindei.
311
00:19:40,431 --> 00:19:41,265
Omule, ce vrei?
312
00:19:41,265 --> 00:19:43,726
Da. Bună ziua! Sunt Logan O'Leary.
313
00:19:43,726 --> 00:19:46,812
Sunt director de operațiuni
al Biroului NASA pentru astronauți,
314
00:19:46,812 --> 00:19:49,398
la Centrul Spațial Johnson.
Uitați! Vedeți?
315
00:19:51,525 --> 00:19:53,069
Cocoa Beach, Florida.
316
00:19:55,363 --> 00:19:56,322
Minunat.
317
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
Dr. Simpson, v-am sunat pentru că
318
00:20:02,828 --> 00:20:06,332
ați fost selectată pentru programul
de instruire a astronauților.
319
00:20:08,584 --> 00:20:09,794
Vorbiți serios?
320
00:20:09,794 --> 00:20:13,506
Ei bine, da.
Ne-ați stârnit tuturor curiozitatea cu...
321
00:20:14,799 --> 00:20:17,218
abordarea dvs. neconvențională
față de știință.
322
00:20:17,218 --> 00:20:20,554
Eu, unul, am multe întrebări.
323
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
Instruirea are loc aici, la Centrul
Spațial Johnson din Houston, Texas.
324
00:20:24,308 --> 00:20:28,980
Împreună cu alți 34 de candidați, timp de
două luni, veți fi intervievați și supuși
325
00:20:28,980 --> 00:20:31,357
unor evaluări fizice și psihiatrice.
326
00:20:31,357 --> 00:20:35,444
Vă trimit săptămâna asta, pe e-mail,
instructajul și itinerarul de călătorie.
327
00:20:35,444 --> 00:20:40,825
Uau! Sunteți nebuni? Sigur sunteți nebuni!
328
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
De fapt, e obligatoriu să nu fim.
329
00:20:46,414 --> 00:20:48,499
Ne vedem în Simpson, dr. Houston!
330
00:20:48,499 --> 00:20:51,168
Houston! Ne vedem în Houston.
331
00:20:51,836 --> 00:20:52,753
Dnă doctor...
332
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
Fir-ar să fie!
333
00:20:58,884 --> 00:21:02,471
O să fiu astronaută! O, da!
334
00:21:03,597 --> 00:21:06,559
O fi obraznica fiică a Belindei,
care a avut o moarte tragică,
335
00:21:06,559 --> 00:21:09,895
prea timpurie,
pentru că a distrus afacerea familiei.
336
00:21:13,482 --> 00:21:16,027
Am nevoie de energie pozitivă
din partea ta!
337
00:21:16,027 --> 00:21:17,945
Dar nu cred că poți face asta.
338
00:21:17,945 --> 00:21:20,698
Nu ești nici om de știință, nici pilot.
339
00:21:20,698 --> 00:21:23,784
Poftim? Ei știu asta.
Am scris în scrisoarea de intenție.
340
00:21:23,784 --> 00:21:26,454
M-au ales datorită potențialului meu.
341
00:21:27,163 --> 00:21:31,584
Trebuie doar să fiu eu însămi.
Și să fac o colonoscopie.
342
00:21:31,584 --> 00:21:34,920
Chestia e că... n-am crezut
că se va ajunge atât de departe.
343
00:21:34,920 --> 00:21:36,088
Da. Nici eu!
344
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
Rex, ascultă-mă, te rog!
345
00:21:39,383 --> 00:21:41,135
Vreau doar energie pozitivă.
346
00:21:41,135 --> 00:21:42,970
Da. Ba nu!
347
00:21:42,970 --> 00:21:46,724
- Urmează-ți visurile!
- Rex, așteaptă, te rog!
348
00:21:47,349 --> 00:21:48,184
Mersi.
349
00:21:48,184 --> 00:21:49,310
O să-mi fie dor de tine.
350
00:21:57,026 --> 00:21:58,778
Da.
351
00:22:35,231 --> 00:22:36,982
- Mamă?
- Mami?
352
00:22:36,982 --> 00:22:38,651
- Mamă?
- Ce este?
353
00:22:38,651 --> 00:22:40,027
E astronaută?
354
00:22:40,027 --> 00:22:42,071
Fata aia de acolo.
355
00:22:44,949 --> 00:22:46,909
Sper că nu plătesc taxe pentru ea.
356
00:22:47,910 --> 00:22:49,036
Ce fain!
357
00:22:50,162 --> 00:22:50,996
BUN VENIT, CANDIDAȚI!
358
00:22:50,996 --> 00:22:52,706
Dr. Kellogg, în medicină și filosofie.
359
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
Hector Kaneko.
Sunt japonez, în caz că nu... Mulțumesc.
360
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Osprey, Miriam.
361
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
Sunt Grace Jackson.
362
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Mancini. Căpitan. Jack.
363
00:23:03,050 --> 00:23:04,552
Violet Marie Vislowski.
364
00:23:04,552 --> 00:23:06,095
Rex Simpson!
365
00:23:07,221 --> 00:23:10,099
Probabil scrie Tiffany.
Sinceră să fiu, nu știu cum...
366
00:23:10,099 --> 00:23:12,852
Perfect! Mulțumesc frumos. Super!
367
00:23:16,981 --> 00:23:20,276
- Logan! Bună! Ce nebunie!
- Dnă dr. Simpson.
368
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
Dă-te jos!
369
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
- Dă-te jos!
- De ce?
370
00:23:24,989 --> 00:23:27,199
Îmi pare rău. Ai probleme cu spatele?
371
00:23:27,199 --> 00:23:29,743
Nu. Sunt supraveghetorul tău.
372
00:23:29,743 --> 00:23:31,120
Nu vrei să fii părtinitor.
373
00:23:31,120 --> 00:23:32,037
Nu, ziceam că...
374
00:23:32,037 --> 00:23:34,415
Sau să pari părtinitor. Da.
375
00:23:34,415 --> 00:23:36,417
- Bine. Am înțeles.
- Nu.
376
00:23:36,417 --> 00:23:39,253
Care-i baiul?
Voiam să te salut în persoană.
377
00:23:42,339 --> 00:23:43,257
Bună!
378
00:23:44,133 --> 00:23:46,594
Ești astronaut britanic de schimb?
379
00:23:48,345 --> 00:23:50,931
Nu, sunt astronaut NASA.
380
00:23:50,931 --> 00:23:53,642
Dar am cetățenie dublă.
381
00:23:53,642 --> 00:23:58,314
Bine. Spune-mi toate chestiile tari
pe care le-ai făcut în spațiu!
382
00:23:58,314 --> 00:24:01,609
Avem suficient timp
să vorbim despre semiconductori.
383
00:24:01,609 --> 00:24:06,822
Apropo, trebuie să te programezi
la colonoscopie.
384
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
Logan!
385
00:24:10,618 --> 00:24:12,578
Nu face nici asta!
386
00:24:13,287 --> 00:24:17,666
Știi ce? Vino în biroul meu!
De fapt, mai bine scrie-mi un e-mail!
387
00:24:19,084 --> 00:24:21,462
Și spune-mi „dr. O'Leary” de acum încolo!
388
00:24:22,504 --> 00:24:24,006
Hai, pa, dr. O'Leary!
389
00:24:28,594 --> 00:24:31,931
Ei bine, mamă, chiar am ajuns aici,
390
00:24:31,931 --> 00:24:34,058
la Centrul Spațial Johnson.
391
00:24:34,058 --> 00:24:35,976
E atât de tare!
392
00:24:35,976 --> 00:24:38,938
E plin de rachete și de oameni de știință.
393
00:24:38,938 --> 00:24:42,024
Apropo, astronauții sunt sexy.
Mai ales unul dintre ei.
394
00:24:42,024 --> 00:24:45,694
Mi-aș dori să aflu părerea ta despre el.
E britanic și poartă ochelari.
395
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
În fine, sunt deja convinsă
că o să-mi placă al naibii de mult aici.
396
00:24:49,156 --> 00:24:51,492
Spațiule, venim!
397
00:24:53,535 --> 00:24:54,411
Bună!
398
00:24:58,540 --> 00:24:59,375
Sunt alergică.
399
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
Îmi pare rău. Gata, l-am stins.
400
00:25:03,587 --> 00:25:07,925
Scuze! Bună!
Sunt Rex, noua ta colegă de cameră.
401
00:25:08,717 --> 00:25:11,679
Violet Marie. Eu o să plec.
402
00:25:11,679 --> 00:25:15,099
Așteaptă! S-a dus mirosul, gata.
403
00:25:16,183 --> 00:25:20,104
Nu pot face asta. Nu am stofă
de astronaută. Uită-te la mine!
404
00:25:21,772 --> 00:25:22,606
Nu te mai uita!
405
00:25:26,694 --> 00:25:28,279
Mie-mi pari neînfricată.
406
00:25:29,238 --> 00:25:34,118
Sufăr de astm, migrene, reflux gastric,
anxietate, cuperoză și insomnie etc.
407
00:25:34,118 --> 00:25:37,413
Uau! Ești bengoasă!
408
00:25:37,413 --> 00:25:40,457
Știu câțiva candidați mult mai buni
decât mine. Și o știu și ei.
409
00:25:42,042 --> 00:25:46,213
Au nevoie la fel de mult ca tine?
Pare că tu ai nevoie de distracție.
410
00:25:46,213 --> 00:25:47,548
Asta e distracție?
411
00:25:48,632 --> 00:25:52,970
Un sejur plătit integral la NASA,
pentru a ne îndeplini visurile
412
00:25:52,970 --> 00:25:54,722
pe care le credeam nerealizabile?
413
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
Mie-mi pare fabulos.
414
00:26:01,353 --> 00:26:03,147
Am văzut niște băieți drăguți...
415
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
și fete drăguțe.
416
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
Așa te vreau!
417
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
Bună ziua și bun venit!
418
00:26:12,906 --> 00:26:16,785
Sunt Rudolph Bolton,
directorul Biroului pentru astronauți.
419
00:26:16,785 --> 00:26:21,874
Dacă vă gândiți că e o funcție faină,
aveți dreptate.
420
00:26:21,874 --> 00:26:23,459
Cum naiba să nu fie?
421
00:26:23,459 --> 00:26:26,795
Sunteți aici în calitate de candidați
la posturi de astronauți.
422
00:26:26,795 --> 00:26:29,882
Dacă nu vă simțiți în stare,
acum e momentul să plecați,
423
00:26:29,882 --> 00:26:33,177
altminteri, ați putea ajunge în spațiu.
424
00:26:37,264 --> 00:26:38,140
Ei bine...
425
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Vă prezint doi colegi
cu care veți interacționa
426
00:26:41,226 --> 00:26:43,437
zi de zi, în următoarele luni.
427
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
Cineva n-ar trebui să fie aici. Zic și eu.
428
00:26:45,647 --> 00:26:50,027
Împreună, au șapte călătorii în spațiu,
șase brevete,
429
00:26:50,611 --> 00:26:54,948
o Medalie pentru Distincție în Zbor
de la Forțele Aeriene Regale
430
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
și 12 luni
pe Stația Spațială Internațională.
431
00:26:59,161 --> 00:27:02,581
Dr. Logan O'Leary, director-adjunct,
432
00:27:02,581 --> 00:27:06,960
și dr. Pam Proctor,
directoarea noastră de operațiuni.
433
00:27:07,795 --> 00:27:09,755
- Pam Proctor e o legendă.
- Da...
434
00:27:09,755 --> 00:27:12,299
E astronauta cu cel mai mare
coeficient de inteligență.
435
00:27:12,299 --> 00:27:15,135
- Își alege singură misiunile.
- Să trecem mai departe!
436
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
Tuturor le e frică să o refuze.
437
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
Cât de tare!
438
00:27:18,555 --> 00:27:20,349
- Sunt complet de acord.
- Da.
439
00:27:21,517 --> 00:27:24,478
Anul următor, pe vremea asta,
lansăm următoarea expediție
440
00:27:24,478 --> 00:27:26,105
pe Stația Spațială Internațională.
441
00:27:26,105 --> 00:27:29,900
Unii dintre dv., cei prezenți aici,
442
00:27:30,859 --> 00:27:33,195
vor avea șansa să facă istorie.
443
00:27:33,195 --> 00:27:34,530
Eu cu siguranță.
444
00:27:34,530 --> 00:27:36,782
Timp de nouă săptămâni,
veți fi instruiți...
445
00:27:36,782 --> 00:27:37,699
{\an8}PROGRAMUL DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR
446
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
{\an8}... și testați,
iar majoritatea vor da greș.
447
00:27:40,035 --> 00:27:42,121
Vă veți familiariza la perfecție
448
00:27:42,121 --> 00:27:44,331
cu Stația Spațială Internațională
449
00:27:44,331 --> 00:27:47,251
și veți învăța
să depășiți orice situație neprevăzută.
450
00:27:47,251 --> 00:27:50,379
Vă veți da silința
să atingeți rezistența fizică și mintală
451
00:27:50,379 --> 00:27:54,591
pentru a trece testul de stres cardiac
și pe cel de izolare.
452
00:27:54,591 --> 00:27:57,886
Veți învăța limba rusă,
cum să pilotați o aeronavă de luptă S-21
453
00:27:57,886 --> 00:28:00,848
și veți recapitula noțiuni
de aeronautică și fizică.
454
00:28:00,848 --> 00:28:04,393
Unii dintre voi se vor califica
pentru proba habitatului pe Marte.
455
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
Dar încercați
să nu vă gândiți încă la asta!
456
00:28:07,855 --> 00:28:11,567
Avem un nume special pentru candidații
la posturile de astronauți.
457
00:28:12,443 --> 00:28:15,028
La finalul instruirii,
doar patru dintre voi
458
00:28:15,028 --> 00:28:16,989
vor rămâne aici.
459
00:28:16,989 --> 00:28:19,825
Dar vă puteți considera cu toții...
460
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
CandidAși.
461
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
Poftim?
462
00:28:40,679 --> 00:28:45,434
Mi-ar plăcea să aflu câte ceva
despre fiecare dintre voi.
463
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
Încep eu.
464
00:28:49,480 --> 00:28:54,735
Sunt Stacy Kellogg, dar lumea îmi spune
„dr. Stacy”, și cei patru copii ai mei.
465
00:28:54,735 --> 00:28:56,069
Da, am patru copii.
466
00:28:56,069 --> 00:29:00,407
Sunt doctor de medicină de urgență
și sunt pasionată de înalta performanță.
467
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
Inclusiv cea a copiilor mei.
468
00:29:09,958 --> 00:29:11,335
Sunt Miriam Osprey.
469
00:29:12,252 --> 00:29:14,588
Am petrecut ultimii șase ani
în izolare extremă,
470
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
studiind modelele de comportament
ale mamiferelor arctice.
471
00:29:18,133 --> 00:29:22,304
În urma studiilor mele, revista facultății
m-a numit „Dr. Ruth a pinguinilor”.
472
00:29:23,472 --> 00:29:24,806
I-am dat în judecată.
473
00:29:27,184 --> 00:29:28,018
Distractiv!
474
00:29:29,102 --> 00:29:32,231
Sunt Hector... Scuze! Sunt Hector Kaneko.
475
00:29:32,231 --> 00:29:36,193
Sunt tată de cățel,
maestru în smoothie-uri
476
00:29:36,193 --> 00:29:40,864
și cel mai bun artist de selfie-uri
din departamentul de biologie MIT.
477
00:29:41,823 --> 00:29:44,576
MIT. Mă bucur să te cunosc!
478
00:29:48,497 --> 00:29:49,623
Eu sunt Grace Jackson,
479
00:29:50,165 --> 00:29:51,124
militar de carieră.
480
00:29:51,124 --> 00:29:54,253
Nu pot intra în detalii,
așa că nu întrebați.
481
00:29:56,338 --> 00:29:58,090
Tu ești!
482
00:29:58,090 --> 00:29:59,841
Ba nu.
483
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Las pe altcineva.
484
00:30:07,432 --> 00:30:08,684
Haide, coleguță!
485
00:30:10,227 --> 00:30:11,061
Să te auzim!
486
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
Sunt Violet Marie Vislowski.
487
00:30:15,190 --> 00:30:21,113
Îmi public singură romanele de dragoste,
sub un pseudonim.
488
00:30:22,447 --> 00:30:23,407
Spune-ne!
489
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
Vă spun doar
că toate se întâmplă în spațiu.
490
00:30:30,247 --> 00:30:32,916
Și, în fiecare an,
am câștigat Oscarul decernat
491
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
de laboratorul Stanford
de sursă de lumină sincrotronică.
492
00:30:37,588 --> 00:30:38,964
Ești fiziciană?
493
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
Super-tare!
494
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Căpitane America, e rândul tău.
495
00:30:46,722 --> 00:30:49,016
Căpitan Jack Mancini,
Forțele Aeriene, Arizona.
496
00:30:49,558 --> 00:30:51,268
Am două fete și o fostă soție.
497
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
Și sunt absolut pregătit
să ajung în spațiu cât mai repede.
498
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Dar tu?
499
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
Da.
500
00:31:04,990 --> 00:31:07,743
Sunt Rex Simpson, din Florida.
501
00:31:07,743 --> 00:31:10,996
Numele meu real e Tiffany, dar,
când eram mică, mergeam așa.
502
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
Rex vine de la Tyrannosaurus rex.
503
00:31:14,499 --> 00:31:18,253
Sunt barmaniță, conduc un ATV,
visez cu ochii deschiși
504
00:31:18,253 --> 00:31:20,922
și sunt o mare fană a spațiului.
505
00:31:22,758 --> 00:31:24,593
- Da. Bun!
- Îmi place la nebunie! Da.
506
00:31:26,219 --> 00:31:29,222
Dacă aș fi primul om abandonat în spațiu,
507
00:31:30,223 --> 00:31:31,433
nu m-ar deranja.
508
00:31:37,105 --> 00:31:39,149
Ce grup meseriaș suntem!
509
00:31:40,317 --> 00:31:42,235
La Big Bang,
510
00:31:42,235 --> 00:31:46,323
universul și-a mărit dimensiunea
de 100 de ori în mai puțin de o secundă.
511
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
Cam așa am resimțit eu primele zile
de CandidAs.
512
00:31:51,787 --> 00:31:53,330
Intens!
513
00:31:53,330 --> 00:31:54,414
PRINCIPII ȘI PROBLEME
PRIVIND FIZICA PLANETOLOGIEI
514
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
Simpson,
515
00:31:56,249 --> 00:31:59,503
explică-ne cum s-ar calcula
momentul de inerție pentru Canadarm
516
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
dacă ar fi pe Pământ.
517
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
Da. Ei bine, aș...
518
00:32:12,808 --> 00:32:14,351
Îmi pare rău, nu sunt sigură.
519
00:32:16,228 --> 00:32:17,145
Roshan?
520
00:32:19,815 --> 00:32:22,192
Dar și super-extraordinar!
521
00:32:22,192 --> 00:32:24,986
Veniți aici, CandidAși! Veniți!
522
00:32:25,737 --> 00:32:30,325
Sunt convins că sunteți
foarte entuziasmați, pentru că astea
523
00:32:30,784 --> 00:32:34,162
sunt replici exacte ale modulelor
Stației Spațiale Internaționale.
524
00:32:34,162 --> 00:32:35,288
Exacte!
525
00:32:37,999 --> 00:32:42,129
Care sunt cele mai grave trei lucruri
care se pot întâmpla la stația spațială?
526
00:32:42,838 --> 00:32:43,922
Scurgeri de amoniac.
527
00:32:43,922 --> 00:32:45,632
- Incendiu.
- Invazie extraterestră.
528
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
Depresurizare.
529
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
Care ar fi cauzele?
530
00:32:49,136 --> 00:32:52,889
Deteriorarea structurii,
coliziune cu un meteorit, eroare umană.
531
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Nivelurile sunt normale. Oxigenul e 21%.
532
00:32:58,478 --> 00:32:59,813
Mersi, CandidAs Mancini.
533
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
Recepționat, Mancini!
534
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
Incendiu la modulul de comandă!
535
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
Kaneko, Jackson, ușa de incendiu!
536
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
Eu ar trebui să fac asta, dar...
537
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Nu s-a oprit alarma.
538
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
Înseamnă că focul s-a răspândit.
539
00:33:14,453 --> 00:33:17,581
Simpson, izolează modulul!
Ne evacuăm pe Columbus.
540
00:33:17,581 --> 00:33:19,040
Am înțeles, comandant dr. Stacy!
541
00:33:19,040 --> 00:33:21,168
- Recepționat!
- Lansează micrometeoriții!
542
00:33:26,214 --> 00:33:27,632
Bum!
543
00:33:27,632 --> 00:33:29,009
Mișcați-vă!
544
00:33:29,718 --> 00:33:31,052
Vi, ești bine?
545
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
Sunt bine. Foarte bine.
546
00:33:33,013 --> 00:33:36,183
Dacă muriți aici,
eu o să las o impresie proastă.
547
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
Cred că știți asta. Să mergem!
548
00:33:39,269 --> 00:33:41,188
Dnă doctor, lasă pe mine!
549
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
Bine.
550
00:33:43,064 --> 00:33:45,650
Vi, coleguța, uită-te la mine!
551
00:33:45,650 --> 00:33:49,196
Uită-te la mine! Sunt coleguța ta.
O să-ți spun o poveste, bine?
552
00:33:49,196 --> 00:33:52,949
Am fost odată la un concert
Kelly Clarkson. A fost super!
553
00:33:52,949 --> 00:33:55,368
Până am rămas blocată
într-o toaletă portabilă.
554
00:33:55,368 --> 00:33:56,286
Doamne!
555
00:33:56,286 --> 00:33:59,414
O luasem razna complet.
Am avut un atac de panică.
556
00:33:59,414 --> 00:34:01,166
Dar știi ce am făcut?
557
00:34:01,833 --> 00:34:03,585
Am tras de ușă, n-am mai împins-o.
558
00:34:04,377 --> 00:34:08,632
Pricepi ce vreau să spun?
Nu eram blocată, totul era în capul meu.
559
00:34:08,632 --> 00:34:10,383
În capul meu.
560
00:34:12,302 --> 00:34:13,553
Există o cale de scăpare.
561
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
Așa este.
562
00:34:15,430 --> 00:34:16,556
E în spatele meu.
563
00:34:17,432 --> 00:34:19,726
- Bine.
- Să mergem! Haide!
564
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
Poți să faci asta.
565
00:34:24,815 --> 00:34:28,777
Are, fără îndoială, comportamentul placid
demn de un astronaut.
566
00:34:29,611 --> 00:34:30,445
Simpson.
567
00:34:30,445 --> 00:34:33,782
Da! E partenera perfectă
de mâncat ciuperci halucinogene.
568
00:34:35,909 --> 00:34:38,328
Glumeam!
569
00:34:39,120 --> 00:34:41,623
Ce privire perplexă de tocilar ai!
570
00:34:41,623 --> 00:34:44,084
Într-o bună zi, o să pleci de aici
571
00:34:44,084 --> 00:34:46,086
și o să te relaxezi.
572
00:34:48,588 --> 00:34:50,507
Bine ați revenit la Muscle Explosion!
573
00:35:03,562 --> 00:35:06,189
Bună ziua!
Ați apelat sala de fitness a lui Nadine.
574
00:35:08,400 --> 00:35:12,362
Bună ziua! Voiam să sun
la Laboratorul de recuperări maritime,
575
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
la dna dr. Theresa Yang.
576
00:35:13,989 --> 00:35:16,199
Sunt Logan O'Leary, de la Centrul Spațial.
577
00:35:16,199 --> 00:35:18,034
Sun în legătură cu dr. Tiffany Simpson.
578
00:35:20,912 --> 00:35:24,332
Și ăsta e numărul
pe care îl aveți pentru dna doctor...
579
00:35:25,876 --> 00:35:28,670
Theresa Yang.
Dr. Simpson a trecut-o pentru recomandare.
580
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
Așa este.
581
00:35:34,926 --> 00:35:37,178
Puteți aștepta un moment?
582
00:35:37,804 --> 00:35:38,722
Bine.
583
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
Bun!
584
00:35:51,026 --> 00:35:53,653
Alo? Sunt dna dr. Yang.
585
00:35:53,653 --> 00:35:57,240
Bună ziua, dnă dr. Yang!
Sunt Logan O'Leary, de la NASA.
586
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
Logan, sunt mare admiratoare a ta.
587
00:35:59,910 --> 00:36:02,120
- Mare admiratoare, Logan.
- Mulțumesc.
588
00:36:02,996 --> 00:36:07,417
Dnă dr. Yang, îmi puteți confirma
că dna dr. Tiffany Simpson
589
00:36:07,417 --> 00:36:10,253
a lucrat cu balene ucigașe rănite,
la laborator,
590
00:36:10,253 --> 00:36:12,213
sub supravegherea dv., timp de doi ani?
591
00:36:12,756 --> 00:36:15,091
Mă bucur că întrebi asta, Logan.
592
00:36:15,759 --> 00:36:18,887
Ce ani frumoși!
593
00:36:18,887 --> 00:36:23,058
Anii în care am lucrat cu Orcinus orca.
594
00:36:23,058 --> 00:36:25,143
Sunt animale carnivore.
595
00:36:27,437 --> 00:36:28,897
O s-o iau ca pe o confirmare.
596
00:36:29,147 --> 00:36:31,358
Cum ați descrie
597
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
- ... conduita ei profesională?
- Apă?
598
00:36:33,902 --> 00:36:39,824
Aș spune
că dna dr. Simpson este super de treabă.
599
00:36:39,824 --> 00:36:42,786
„Super de treabă.”
600
00:36:44,287 --> 00:36:45,914
- Și...
- Rece, vă rog.
601
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- Ce?
- ... ce spuneți de abilitatea ei
602
00:36:47,916 --> 00:36:49,876
- ... de a lucra cu ceilalți?
- Rece.
603
00:36:49,876 --> 00:36:51,920
Te-am auzit. Cară-te!
604
00:36:51,920 --> 00:36:54,631
- Poftim?
- Nu, Logan.
605
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
Nu! Ce?
606
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
Nu!
607
00:37:01,513 --> 00:37:05,016
Avem o urgență cu balenele.
Trebuie să închid.
608
00:37:05,809 --> 00:37:07,185
De-ar fi fost Rex aici,
609
00:37:07,185 --> 00:37:08,728
totul ar fi fost mai bine.
610
00:37:11,189 --> 00:37:13,733
Sinceră să fiu, s-a comportat cam agresiv
611
00:37:15,110 --> 00:37:17,070
și mă bucur că ai venit, pentru că...
612
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
nu ne-am simțit în siguranță.
613
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
Hei, eu iubesc copiii!
614
00:37:25,203 --> 00:37:29,874
PRIETENA MEA CEA MAI BUNĂ
SUNĂ-MĂ! SUNĂ-MĂ ACUM!
615
00:37:31,835 --> 00:37:33,211
Îmi cer scuze.
616
00:37:35,005 --> 00:37:36,589
Dnă dr. Simpson, știți că...
617
00:37:36,589 --> 00:37:39,718
prin această conversație,
vrem doar să vă cunoaștem puțin.
618
00:37:40,218 --> 00:37:41,594
Sunt super-entuziasmată!
619
00:37:41,594 --> 00:37:45,557
Vă mulțumesc mult
că mi-ați oferit o șansă.
620
00:37:46,099 --> 00:37:48,226
- Cu plăcere.
- Noi nu vedem așa lucrurile,
621
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
- ... CandidAs Simpson.
- Nu.
622
00:37:49,561 --> 00:37:52,522
CV-ul dv. nu e la fel de impresionant
ca al celorlalți,
623
00:37:52,522 --> 00:37:57,027
dar aveți un talent vădit
pentru inginerie și proiectare
624
00:37:57,027 --> 00:37:59,446
pe care îl căutăm
625
00:37:59,446 --> 00:38:01,656
în următorii ani de explorare a spațiului.
626
00:38:02,574 --> 00:38:06,036
Mulțumesc. Adică, asta e părerea mea.
627
00:38:06,036 --> 00:38:09,664
Sper. Am o grămadă de idei pentru Marte.
628
00:38:10,040 --> 00:38:12,834
Povestiți-ne despre munca dv. cu balenele!
629
00:38:13,626 --> 00:38:15,795
Ei bine, am crescut în Florida.
630
00:38:15,795 --> 00:38:18,506
Mergeam aproape zilnic la plajă cu mama,
631
00:38:18,506 --> 00:38:21,509
care iubea natura.
632
00:38:21,509 --> 00:38:24,721
E un fel de omagiu adus ei.
633
00:38:24,721 --> 00:38:28,933
E motivul pentru care
v-ați apucat de cercetare?
634
00:38:28,933 --> 00:38:30,852
V-ați gândit că va fi plin de satisfacții?
635
00:38:35,273 --> 00:38:36,274
Ce vreți să spuneți?
636
00:38:36,274 --> 00:38:39,611
Sunteți licențiată în inginerie mecanică,
637
00:38:39,611 --> 00:38:43,615
dar ați făcut cercetări
în biologie marină. Cum ați ajuns la asta?
638
00:38:47,786 --> 00:38:51,164
- Pot să văd ce aveți acolo?
- Firește. Poftim!
639
00:38:51,372 --> 00:38:52,540
Uau!
640
00:38:54,709 --> 00:38:57,045
„Stimate domn sau stimată doamnă
de la NASA...”
641
00:38:57,045 --> 00:38:57,962
AM STUDIAT LA MIT
642
00:38:57,962 --> 00:39:00,632
„Ceea ce urmează să citiți este un vis.”
643
00:39:00,632 --> 00:39:01,549
AM LUCRAT LA LABORATORUL
DE RECUPERĂRI MARITIME
644
00:39:01,549 --> 00:39:03,885
„Viața mea de până acum a fost un vis.”
645
00:39:03,885 --> 00:39:05,970
{\an8}AM PRIMIT PREMIUL PULITZER
PILOTEZ AERONAVE DE LUPTĂ
646
00:39:05,970 --> 00:39:08,681
„Am realizat lucruri mărețe
în cariera mea...”
647
00:39:08,681 --> 00:39:09,766
{\an8}AM PUBLICAT O CARTE PE CONT PROPRIU
648
00:39:09,766 --> 00:39:10,683
{\an8}PSIHOLOGIA ANIMALELOR ACVATICE MARI
ÎN ERA REȚELELOR SOCIALE
649
00:39:10,683 --> 00:39:12,602
{\an8}„... mai puțin să devin astronaut.”
650
00:39:21,444 --> 00:39:23,988
Sunteți bine?
651
00:39:35,625 --> 00:39:37,418
Am...
652
00:39:45,426 --> 00:39:46,886
Am scris greșit „astronaut”.
653
00:39:48,138 --> 00:39:49,514
Cine n-a făcut asta?
654
00:39:49,514 --> 00:39:51,307
- Nu?
- E o greșeală frecventă.
655
00:39:51,307 --> 00:39:53,685
- Nu-i așa?
- Nu-ți face griji!
656
00:39:54,936 --> 00:39:58,231
În rest, mă simt al naibii de fantastic.
657
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
Și, ca să vă răspund la întrebare,
dle dr. Bolton,
658
00:40:04,571 --> 00:40:06,239
la laboratorul de balene
659
00:40:06,239 --> 00:40:09,450
am lucrat în mecanică,
în ingineria sa. Așa că...
660
00:40:13,079 --> 00:40:16,457
Da, exista un sistem cu sfoară și troliu,
661
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
când am ajuns acolo, știți,
pentru ridicarea balenelor din bazin...
662
00:40:19,919 --> 00:40:22,714
- Să le spele și...
- Poftim? Să le spele?
663
00:40:24,340 --> 00:40:26,176
La ce ar folosi asta?
664
00:40:28,178 --> 00:40:30,054
Exact!
665
00:40:30,054 --> 00:40:32,265
De aceea, am distrus sistemul respectiv
666
00:40:32,265 --> 00:40:35,059
și am instalat niște duze subacvatice,
667
00:40:35,059 --> 00:40:37,437
care să maseze aceste creaturi magnifice.
668
00:40:37,437 --> 00:40:40,648
Iar apoi m-am reprofilat.
669
00:40:41,232 --> 00:40:46,362
Pe sinteza ingineriei
și comportamentului animalelor?
670
00:40:47,363 --> 00:40:48,489
Bingo-bongo, Bolton!
671
00:40:49,324 --> 00:40:52,285
- Bingo-bongo.
- Am înțeles.
672
00:40:52,285 --> 00:40:53,995
Trebuia să verifici ortografia!
673
00:40:53,995 --> 00:40:56,456
Ai luat tot ce scrisesem în CV-ul inventat
674
00:40:56,456 --> 00:40:58,082
și ai pretins să nu e inventat.
675
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
Știu. Îmi pare rău!
676
00:41:00,126 --> 00:41:03,880
Voiam doar să ajungi
în faza interviului telefonic,
677
00:41:03,880 --> 00:41:05,215
să-ți recâștigi încrederea
678
00:41:05,215 --> 00:41:07,050
și să te iei iar în serios.
679
00:41:07,050 --> 00:41:10,053
Dar, fato, trebuie să pleci de acolo.
680
00:41:10,053 --> 00:41:11,346
Știu.
681
00:41:11,346 --> 00:41:13,806
E vorba de guvernul Statelor Unite!
682
00:41:13,806 --> 00:41:16,601
O să-ți bage cocaină pe nas
și o să-ți dea sifilis
683
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
dacă află că CV-ul tău e o minciună.
684
00:41:18,937 --> 00:41:21,856
Știu! Te sun eu.
685
00:41:23,816 --> 00:41:26,277
CĂMIN - ÎN MEMORIA LUI RYAN STONE
CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON
686
00:41:56,140 --> 00:41:59,602
- Fată!
- Da, fată, știu.
687
00:42:00,937 --> 00:42:03,856
- Fată...
- Fetiță?
688
00:42:04,315 --> 00:42:07,026
Cred că trebuie să rămân.
689
00:42:07,360 --> 00:42:10,947
- Nu!
- Nadine, m-am născut pentru asta.
690
00:42:10,947 --> 00:42:12,824
Nu pot explica, dar simt asta.
691
00:42:12,824 --> 00:42:15,326
Nu, Rex! Uită-te la mine!
692
00:42:16,119 --> 00:42:17,537
Ești barmaniță!
693
00:42:17,537 --> 00:42:20,540
Treci acasă până nu faci rău cuiva
sau ție însăți!
694
00:42:20,540 --> 00:42:22,709
Când ești pe cale
să-ți îndeplinești visul,
695
00:42:22,709 --> 00:42:24,544
nu poți da înapoi.
696
00:42:24,544 --> 00:42:26,421
Trebuie măcar să încerc.
697
00:42:34,012 --> 00:42:35,888
Nu uita! Nu te încrede în nimeni!
698
00:42:43,479 --> 00:42:45,606
Am impresia că a sunat nasol.
699
00:42:47,734 --> 00:42:51,904
Ești barmaniță?
700
00:42:52,989 --> 00:42:54,949
Cum ai intrat în programul ăsta?
701
00:42:56,784 --> 00:43:00,496
O prietenă bine-intenționată
mi-a înflorit acreditările,
702
00:43:00,496 --> 00:43:02,040
fără știrea mea.
703
00:43:02,623 --> 00:43:04,000
Măi să fie!
704
00:43:05,376 --> 00:43:07,879
Gwendolyn, eroina romanului meu,
705
00:43:07,879 --> 00:43:11,549
i-a spus odată ministrului apărării:
„Îți cunosc secretul.
706
00:43:12,258 --> 00:43:14,177
„Iar acum, tu îl cunoști pe al meu.”
707
00:43:15,178 --> 00:43:17,930
Rex, vreau să ajung pe stația spațială
peste un an.
708
00:43:17,930 --> 00:43:22,977
Dar cum de au admis o ciudățenie cu nouă
degete la picioare în această instituție?
709
00:43:23,686 --> 00:43:25,396
Nouă degete la picioare.
710
00:43:26,981 --> 00:43:28,941
Știu că bănuiai asta.
711
00:43:30,193 --> 00:43:32,820
Nici măcar nu cred că asta e o problemă.
712
00:43:34,322 --> 00:43:36,824
Stai așa! Rex,
713
00:43:37,658 --> 00:43:41,120
cred că am putea să ne ajutăm reciproc.
714
00:43:41,954 --> 00:43:45,166
Da! Cum?
715
00:43:46,125 --> 00:43:47,710
Am nevoie de condiție fizică bună.
716
00:43:49,170 --> 00:43:52,131
- Și mi-ai văzut fesierii.
- Așa este.
717
00:43:53,424 --> 00:43:55,426
Mă gândeam că tu mă poți antrena,
718
00:43:55,426 --> 00:43:58,388
iar eu te învăț
719
00:43:58,388 --> 00:43:59,847
ceea ce ai pretins că știi.
720
00:43:59,847 --> 00:44:03,476
Pe bune? Bine. Da!
721
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
Asta e a doua mea șansă.
722
00:44:07,105 --> 00:44:08,981
Poți să faci asta.
723
00:44:08,981 --> 00:44:11,067
Pentru ca vitezele să se alinieze,
724
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
luminile intră în spațiu,
scăpând de influența Pământului.
725
00:44:14,112 --> 00:44:16,280
E bine încet.
Important e să nu te oprești.
726
00:44:16,280 --> 00:44:19,158
ȚINTEȘTE LUNA. CHIAR DACĂ NU AJUNGI LA EA,
O SĂ AJUNGI LA STELE.
727
00:44:19,158 --> 00:44:20,660
Am impresia că am omis ceva
728
00:44:20,660 --> 00:44:22,578
și am o formulă peste altă formulă.
729
00:44:22,578 --> 00:44:23,496
Da.
730
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
Am o gândire inginerească.
731
00:44:25,415 --> 00:44:26,332
Fizică aplicată.
732
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
Nu prea mă duce capul la calculele astea.
733
00:44:30,837 --> 00:44:33,339
- Nu pot! Nu pot să alerg.
- Poftim?
734
00:44:33,339 --> 00:44:34,590
Nu pot să alerg.
735
00:44:34,590 --> 00:44:36,008
Nu poți deocamdată.
736
00:44:36,551 --> 00:44:39,762
Nu trebuie decât să pui un picior
în fața celuilalt.
737
00:44:39,762 --> 00:44:40,805
Ia-o pas cu pas!
738
00:44:41,597 --> 00:44:44,058
Trebuie doar să fii prezentă,
ai să reușești.
739
00:44:45,476 --> 00:44:48,354
Vi, ce ți se poate întâmpla cel mai rău?
740
00:44:48,938 --> 00:44:50,773
Ce se poate întâmpla cel mai rău?
741
00:44:51,441 --> 00:44:53,609
Salvează-mă, zeiță!
742
00:44:53,609 --> 00:44:55,611
Să răspunzi greșit?
743
00:44:55,611 --> 00:44:58,114
Cazi la pământ? Faci pe tine?
744
00:44:58,114 --> 00:45:00,158
E nasol! Ei, și ce?
745
00:45:00,783 --> 00:45:04,078
Un mic eșec, puțină jenă nu te omoară.
746
00:45:04,620 --> 00:45:06,581
Dar să renunți, da.
747
00:45:10,501 --> 00:45:11,711
Fie!
748
00:45:11,711 --> 00:45:14,297
Dar să renunți, da.
749
00:45:16,424 --> 00:45:17,675
Veniți-vă în fire!
750
00:45:19,343 --> 00:45:20,720
Adunați-vă!
751
00:45:21,596 --> 00:45:22,722
Mă credeți nesuferit?
752
00:45:22,722 --> 00:45:26,893
Să vedeți ce efect are spațiul
asupra mușchilor!
753
00:45:26,893 --> 00:45:29,395
Praf o să vi-i facă!
754
00:45:29,395 --> 00:45:32,857
Trebuie să fiți
într-o condiție fizică de invidiat.
755
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
Voi, nu eu. Eu fac ce vreau.
756
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
Ce e? Mă păstrez pentru mai târziu.
757
00:45:37,737 --> 00:45:39,280
Mă rog.
758
00:45:40,323 --> 00:45:42,783
Nu! Vi, hai, că poți!
759
00:45:42,783 --> 00:45:45,620
Gândește-te la altceva,
ceva care să ne distragă atenția!
760
00:45:46,287 --> 00:45:48,206
Arunc o dorință în fântână
761
00:45:48,206 --> 00:45:50,124
Nu mă-ntreba, nu spun niciodată
762
00:45:50,124 --> 00:45:51,250
Fără cântece!
763
00:45:51,250 --> 00:45:52,835
M-am uitat la tine când a căzut
764
00:45:52,835 --> 00:45:54,045
Și acum îmi stai în cale
765
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
Haideți!
766
00:45:55,129 --> 00:45:57,632
Mă priveai insistent
Blugi rupți, ți se vedea pielea
767
00:45:57,632 --> 00:45:59,550
Seară călduroasă, adia vântul
768
00:45:59,550 --> 00:46:01,886
Unde crezi că pleci, iubitule?
769
00:46:01,886 --> 00:46:05,848
Doar ce te-am cunoscut și e o nebunie
770
00:46:05,848 --> 00:46:07,850
Dar poftim numărul meu
771
00:46:07,850 --> 00:46:09,852
Ai putea să mă suni
772
00:46:09,852 --> 00:46:13,856
Toți ceilalți băieți au pus ochii pe mine
773
00:46:13,856 --> 00:46:16,943
Dar poftim numărul meu
Ai putea să mă suni
774
00:46:16,943 --> 00:46:18,861
Țineți-vă naibii gura!
775
00:46:21,489 --> 00:46:22,406
Dumnezeule!
776
00:46:25,034 --> 00:46:26,160
Gata!
777
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
Bine. CandidAși Simpson, Vislowski,
Mancini, voi ați terminat.
778
00:46:32,333 --> 00:46:33,668
- Uau! Bine.
- Asta e.
779
00:46:33,668 --> 00:46:37,838
Ești minunată. Minunată!
780
00:46:37,838 --> 00:46:39,715
{\an8}SĂPTĂMÂNA II
AU MAI RĂMAS 24 DE CANDIDAȘI
781
00:46:39,715 --> 00:46:42,051
{\an8}CandidAși, s-a făcut prima triere.
782
00:46:42,552 --> 00:46:43,553
Și...
783
00:46:44,971 --> 00:46:47,974
cu toate că vi s-au părut dificile
ultimele două săptămâni,
784
00:46:49,767 --> 00:46:51,477
acesta a fost doar începutul.
785
00:46:53,437 --> 00:46:54,438
Îmi pare rău.
786
00:47:04,574 --> 00:47:06,909
De ce ești încruntată, CandidAs Simpson?
787
00:47:06,909 --> 00:47:09,078
E deja prea intens pentru tine?
788
00:47:10,288 --> 00:47:13,624
De ce ești atât de scorpie?
Ce ți-am făcut?
789
00:47:15,084 --> 00:47:17,044
Știu că ești o impostoare.
790
00:47:19,338 --> 00:47:22,174
Impostoare? Nici nu știu ce înseamnă asta.
791
00:47:22,174 --> 00:47:26,429
Am bănuit că ți-ai înflorit acreditările
ca să ajungi aici.
792
00:47:26,429 --> 00:47:28,264
O să fiu francă,
793
00:47:28,264 --> 00:47:31,309
nu te las să-mi iei locul, Rex.
794
00:47:31,309 --> 00:47:33,811
Și eu o să fiu francă.
795
00:47:33,811 --> 00:47:36,188
Sunt feministă,
796
00:47:36,188 --> 00:47:38,190
mai puțin când o femeie e împotriva mea
797
00:47:38,190 --> 00:47:40,109
și sunt complet anti-femeia respectivă,
798
00:47:40,109 --> 00:47:45,656
în toată feminininin-tatea
mea fioroasă și feroce.
799
00:47:47,199 --> 00:47:48,534
Bine.
800
00:47:49,869 --> 00:47:51,954
Atunci, hai să fim fioroase!
801
00:48:02,548 --> 00:48:04,675
- Repetă!
- Ce nepoliticos din partea ta!
802
00:48:04,884 --> 00:48:06,510
{\an8}Pun pariu că n-ai fost de mult
803
00:48:06,510 --> 00:48:08,804
pasageră într-una dintr-asta.
804
00:48:08,804 --> 00:48:12,475
Da, le pilotez de obicei.
805
00:48:17,938 --> 00:48:23,152
Te salut, maiestate cerească.
806
00:48:23,152 --> 00:48:27,782
E un coeficient de frecare
dinamică sau statică? Vi?
807
00:48:30,326 --> 00:48:33,371
{\an8}SĂPTĂMÂNA IV
AU MAI RĂMAS 15 CANDIDAȘI
808
00:48:41,671 --> 00:48:45,508
Îmi ești inferior din punct de vedere
fizic și intelectual.
809
00:48:55,101 --> 00:48:58,145
Voi regreta asta, le voi sacrifica pe voi
810
00:48:58,145 --> 00:48:59,397
și le voi trimite...
811
00:48:59,397 --> 00:49:02,358
GRAMATICA LIMBII RUSE PENTRU ÎNCEPĂTORI
812
00:49:02,358 --> 00:49:04,068
...unui susținător voluntar
al regimului vostru.
813
00:49:10,741 --> 00:49:12,243
Are toată lumea apă?
814
00:49:12,743 --> 00:49:16,497
Apa din mâinile voastre
e singurul vostru prieten.
815
00:49:16,497 --> 00:49:19,709
Eu nu sunt prietenul vostru.
816
00:49:20,835 --> 00:49:24,380
Pentru că nu vă pot spune
când vă dăm drumul din capsulă.
817
00:49:24,380 --> 00:49:27,133
V-ar diminua chinul psihologic.
818
00:49:29,176 --> 00:49:30,803
Start!
819
00:49:30,803 --> 00:49:32,722
- Fizic, mental.
- Bine.
820
00:49:32,722 --> 00:49:35,558
- Nu voi ceda!
- Bine. Să începem!
821
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
Vă urez succes!
822
00:49:37,143 --> 00:49:39,437
- Să purcedem! Sunt gata.
- Ne descurcăm.
823
00:49:39,437 --> 00:49:41,564
Nu-i nevoie. Mă hipnotizez singură.
824
00:49:41,564 --> 00:49:43,441
Am făcut-o când am născut.
825
00:49:43,441 --> 00:49:46,527
E ușor ca bună...
826
00:49:58,289 --> 00:50:03,002
{\an8}2 ORE, 27 °C
827
00:50:08,632 --> 00:50:10,718
Bine.
828
00:50:15,097 --> 00:50:19,643
„Gwendolyn deschise fermoarul
capsulei lui Roger
829
00:50:19,643 --> 00:50:21,896
„și se strecură înăuntru.”
830
00:50:25,316 --> 00:50:27,109
{\an8}5 ORE, 30 °C
831
00:50:27,109 --> 00:50:28,611
{\an8}E atât de luminos!
832
00:50:30,154 --> 00:50:32,615
Benny, tu ești? Ai adus provizii?
833
00:50:35,201 --> 00:50:39,330
Benny e mort, idioato! L-ai mâncat.
834
00:50:39,747 --> 00:50:43,334
Nu!
835
00:50:45,127 --> 00:50:48,214
{\an8}8 ORE, 35 °C
836
00:50:48,214 --> 00:50:49,632
{\an8}Fată!
837
00:50:59,683 --> 00:51:02,937
- Fată!
- Pot să-ți spun ceva nebunesc?
838
00:51:04,104 --> 00:51:05,564
Toți ce vezi în jurul tău,
839
00:51:05,564 --> 00:51:08,734
totul, inclusiv unghiile tale
și Keanu Reeves.
840
00:51:08,734 --> 00:51:12,196
- Unde?
- Totul e din praf de stele.
841
00:51:12,196 --> 00:51:14,073
Așa începe orice formă de viață.
842
00:51:21,997 --> 00:51:23,374
Știi ce înseamnă asta?
843
00:51:23,833 --> 00:51:27,044
Înseamnă că și tu ești făcută
din același material, Rex.
844
00:51:27,044 --> 00:51:30,297
Fix din același material.
845
00:51:30,965 --> 00:51:33,133
Poți face asta, fată!
846
00:51:39,515 --> 00:51:42,393
A expirat timpul.
Ai reușit, CandidAs Simpson.
847
00:51:42,393 --> 00:51:43,936
Suntem cu toții praf de stele.
848
00:51:47,147 --> 00:51:50,359
Brațul se rotește aici.
E construit integral din titan.
849
00:51:50,359 --> 00:51:53,279
Cine ne explică frecarea? Simpson?
850
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
Când două obiecte din același metal
se freacă între ele,
851
00:51:57,491 --> 00:52:00,327
frecarea e mai mare
decât dacă ar fi materiale diferite.
852
00:52:00,327 --> 00:52:02,121
Și de ce vrem asta în spațiu?
853
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
Din cauza primei legi a lui Newton.
854
00:52:05,666 --> 00:52:07,751
„Un corp își menține starea de mișcare
855
00:52:07,751 --> 00:52:09,670
„cât asupra sa nu acționează alte forțe.”
856
00:52:09,670 --> 00:52:12,214
În lipsa gravitației,
nu există forțe externe.
857
00:52:12,214 --> 00:52:15,217
Dacă brațul ar primi vreun impuls,
858
00:52:15,217 --> 00:52:17,344
dacă operatorul l-ar mișca prea repede,
859
00:52:17,344 --> 00:52:20,306
ideal ar fi să existe o frecare
care să-l încetinească.
860
00:52:20,306 --> 00:52:23,809
Încet și sigur acolo.
Ăsta trebuie să fie mottoul vostru.
861
00:52:25,060 --> 00:52:26,186
Corect, Simpson.
862
00:52:35,821 --> 00:52:38,574
Am treabă până peste cap aici,
la școala de piloți.
863
00:52:41,035 --> 00:52:43,162
Dar îmi fac timp să vorbesc despre Rex.
864
00:52:43,162 --> 00:52:45,915
Am primit e-mailul tău
și abia am așteptat să sun.
865
00:52:46,707 --> 00:52:47,791
Minunat!
866
00:52:47,791 --> 00:52:52,755
Cum ați descrie abordarea dnei dr. Simpson
în pilotarea avioanelor?
867
00:52:53,964 --> 00:52:59,261
Logan, ai fost vreodată martor la măreața
împerechere a două egrete de zăpadă?
868
00:53:03,641 --> 00:53:05,309
Nu am fost.
869
00:53:05,643 --> 00:53:10,898
Ei bine, Rex poate zbura cu cineva
în spate, cam asta am de zis.
870
00:53:11,357 --> 00:53:14,860
Unii oameni se nasc pentru a dansa,
alții, pentru a fura mașini.
871
00:53:15,402 --> 00:53:18,697
Rex s-a născut pentru a zbura.
872
00:53:21,075 --> 00:53:23,702
Este o observație foarte convingătoare.
873
00:53:24,578 --> 00:53:28,040
Ei bine, e o tânără convingătoare,
ce pot spune?
874
00:53:29,166 --> 00:53:30,668
Așa este.
875
00:53:31,043 --> 00:53:32,044
Cu siguranță.
876
00:53:38,133 --> 00:53:41,136
Așa tușește un bărbat, știi ce zic?
877
00:53:44,556 --> 00:53:48,394
CandidAși pentru totdeauna! Baftă tuturor!
878
00:53:49,186 --> 00:53:51,105
Cred că mai urmează o triere.
879
00:53:51,689 --> 00:53:54,233
Doamne! Mi-am pierdut pofta de mâncare.
880
00:53:54,441 --> 00:53:55,776
Nimic.
881
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
Sunt în siguranță. Ura!
882
00:53:58,028 --> 00:54:00,739
- Am rezistat și acum.
- Pericolul a trecut!
883
00:54:00,739 --> 00:54:03,033
Prietenii aligatorilor, horoscop...
884
00:54:05,619 --> 00:54:06,537
Nimic.
885
00:54:12,167 --> 00:54:15,838
Mda. E în regulă.
Sincer să fiu, nu mi-a prea plăcut.
886
00:54:15,838 --> 00:54:19,717
- Plec.
- Hei!
887
00:54:20,801 --> 00:54:23,262
Universul are un plan meseriaș
pentru tine.
888
00:54:23,262 --> 00:54:26,390
Cu siguranță. Să mă cauți, Simpson!
889
00:54:26,390 --> 00:54:28,434
Le dăm băieților un motiv de bârfă.
890
00:54:39,528 --> 00:54:42,448
E o mare tâmpenie!
E din cauza degetului de la picior?
891
00:54:42,448 --> 00:54:44,491
Nu spun motivul, doar te scot din program.
892
00:54:44,491 --> 00:54:46,160
Vorbește cu Pam și Logan!
893
00:54:46,160 --> 00:54:47,870
Ei au făcut asta.
894
00:54:48,203 --> 00:54:49,580
Îmi pare rău, Vi.
895
00:54:50,372 --> 00:54:51,665
Oare?
896
00:54:53,292 --> 00:54:54,543
Eu plec acasă.
897
00:54:55,961 --> 00:54:58,630
Dacă ar fi știut adevărul,
poate ai fi plecat tu.
898
00:55:04,595 --> 00:55:07,556
Vi, nu fi așa! Te rog.
899
00:55:09,058 --> 00:55:10,059
Uite ce e...
900
00:55:18,567 --> 00:55:20,569
N-o să spui nimănui, nu?
901
00:55:22,821 --> 00:55:24,073
Nu.
902
00:55:28,035 --> 00:55:29,912
Ai fi un bun astronaut, Rex.
903
00:55:30,412 --> 00:55:31,663
Asta e realitatea.
904
00:55:32,664 --> 00:55:38,462
„Însă înșelăciunea nu duce
la un final fericit”, cum spune Gwendolyn.
905
00:55:39,171 --> 00:55:40,506
Vi, îmi...
906
00:55:47,012 --> 00:55:51,308
{\an8}SĂPTĂMÂNA VI
AU MAI RĂMAS 11 CANDIDAȘI
907
00:55:54,103 --> 00:55:55,729
Nu mai fredona!
908
00:55:55,729 --> 00:55:57,940
Nu pot învăța dacă nu fredonez.
909
00:55:57,940 --> 00:56:00,609
- Încetezi, te rog?
- Acum nu mă mai pot concentra.
910
00:56:01,068 --> 00:56:04,780
Sub presiune, atomii se agită
și se lovesc unii de alții.
911
00:56:05,864 --> 00:56:08,700
Viața în Florida m-a învățat ceva,
912
00:56:09,284 --> 00:56:12,579
și anume că, uneori,
trebuie să te eliberezi de presiune.
913
00:56:16,125 --> 00:56:18,836
- Încă nu ai plecat.
- Bună!
914
00:56:19,378 --> 00:56:21,255
- E aici?
- Cine?
915
00:56:21,880 --> 00:56:26,135
Pam. Faceți niște calcule târzii?
916
00:56:26,135 --> 00:56:27,553
Poftim?
917
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
Nu facem matematică aplicată,
918
00:56:29,096 --> 00:56:30,597
dacă asta insinuezi.
919
00:56:30,597 --> 00:56:32,724
Glumeam cu chestia cu Pam.
920
00:56:32,724 --> 00:56:34,935
Da. Firește.
921
00:56:34,935 --> 00:56:37,729
Venisem să te invit la bar,
922
00:56:37,729 --> 00:56:40,023
acum te duc cu forța la bar în seara asta.
923
00:56:40,023 --> 00:56:41,191
La bar?
924
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
Există o ditamai lumea dincolo de campus.
925
00:56:46,363 --> 00:56:47,906
O lume plină de baruri.
926
00:56:47,906 --> 00:56:50,450
Acolo trebuie să mergem să ne distrăm.
927
00:56:50,450 --> 00:56:53,245
Știi ce-i aia distracție? O să-ți arăt.
928
00:56:53,245 --> 00:56:54,913
Prin urmare, să mergem! Haide!
929
00:56:54,913 --> 00:56:57,624
Da. Rex, așteaptă!
930
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
Dintre toate serile, asta nu e
cea mai potrivită să ieși în oraș.
931
00:57:02,546 --> 00:57:04,006
Nu pot să-ți zic de ce.
932
00:57:04,006 --> 00:57:06,884
Dar îți pot spune
că trebuie să fiți odihniți dimineață.
933
00:57:07,426 --> 00:57:08,427
Da?
934
00:57:10,053 --> 00:57:11,555
Atunci, un singur pahar?
935
00:57:12,139 --> 00:57:13,974
Nu e o idee prea bună.
936
00:57:13,974 --> 00:57:16,935
- Un pahar?
- Nu pot.
937
00:57:17,352 --> 00:57:19,062
Asta e fața unui singur pahar.
938
00:57:21,023 --> 00:57:23,150
Nu, dar mulțumesc.
939
00:57:27,946 --> 00:57:31,158
Virgil, adu-le prietenilor mei
încă un rând!
940
00:57:31,450 --> 00:57:33,452
Oamenii ăștia au nevoie de distracție!
941
00:58:27,297 --> 00:58:30,217
În New Amsterdam
942
00:58:31,009 --> 00:58:33,053
Mă zgâiesc la blonde
943
00:58:33,053 --> 00:58:36,431
Dl Jones leagă o conversație
944
00:58:36,431 --> 00:58:40,269
Cu dansatoarea brunetă de flamenco
945
00:58:40,269 --> 00:58:44,731
Și ea dansează
cât taică-său cântă la chitară
946
00:58:44,731 --> 00:58:46,692
E deodată frumoasă
947
00:58:46,692 --> 00:58:50,028
Și toți vrem ceva frumos
948
00:58:51,571 --> 00:58:53,532
Aș vrea să fi fost frumoasă
949
00:58:53,532 --> 00:58:55,659
Așa că hai să dansăm tăcerea asta
950
00:58:55,659 --> 00:58:57,911
Până dimineață
951
00:59:08,088 --> 00:59:13,969
Eu și dl Jones ne spunem basme
952
00:59:13,969 --> 00:59:16,555
Și ne zgâim la femeile frumoase
953
00:59:17,222 --> 00:59:18,724
Se uită la tine
954
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
Nu, se uită la mine
955
00:59:21,601 --> 00:59:24,271
Se uită la lumini
956
00:59:24,896 --> 00:59:27,733
Care vin stereo
957
00:59:27,733 --> 00:59:31,361
Când toată lumea te iubește
958
00:59:31,695 --> 00:59:35,949
Nu poți fi singur
959
00:59:38,702 --> 00:59:43,665
Eu și dl Jones
960
00:59:43,665 --> 00:59:45,167
Mare star
961
00:59:45,167 --> 00:59:46,793
Foarte mare star
962
00:59:47,627 --> 00:59:48,670
Am uitat partea asta.
963
01:00:00,098 --> 01:00:03,101
S-ar putea să nu aflăm niciodată răspunsul
964
01:00:03,101 --> 01:00:07,105
la multe întrebări
privind originile noastre.
965
01:00:07,689 --> 01:00:10,025
- Dar, zi de zi...
- Ai să vezi Florida
966
01:00:10,025 --> 01:00:13,487
- ... din spațiu, Rex.
- ... descoperiri despre galaxia noastră.
967
01:00:13,487 --> 01:00:16,907
- Culoarea apei.
- Da?
968
01:00:18,116 --> 01:00:19,159
Da.
969
01:00:22,871 --> 01:00:25,207
Te gândești că,
atunci când ne imaginăm ceva,
970
01:00:25,207 --> 01:00:27,125
să ne îndeplinim un vis, de pildă,
971
01:00:27,125 --> 01:00:28,877
e pentru că am făcut deja asta?
972
01:00:32,714 --> 01:00:34,257
Nu cred că înțeleg.
973
01:00:36,468 --> 01:00:38,136
Totul e energie, nu?
974
01:00:39,262 --> 01:00:42,599
Să spunem că energia provenită
din faptul că ești astronaut
975
01:00:43,058 --> 01:00:45,519
se extinde în univers.
976
01:00:45,519 --> 01:00:47,771
Apoi, universul ne-o trimite înapoi.
977
01:00:48,105 --> 01:00:50,399
Noi credem că ne îndeplinim visurile,
978
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
însă, de fapt, am făcut-o deja
979
01:00:53,360 --> 01:00:55,821
și primim asta înapoi sub formă de idee.
980
01:00:58,573 --> 01:01:00,200
Asta e teoria multiversului?
981
01:01:00,617 --> 01:01:01,743
Nu.
982
01:01:03,328 --> 01:01:04,955
Îți place ficțiunea științifică.
983
01:01:05,205 --> 01:01:10,210
Sunt CandidAs și știu
că spațiul are densitate radioactivă,
984
01:01:10,210 --> 01:01:13,839
neutrini cu flux liber,
unde gravitaționale.
985
01:01:14,381 --> 01:01:16,508
Și trebuie să mai existe câteva moduri
986
01:01:16,508 --> 01:01:21,096
în care universul poate polariza fluxul
de energie. Nu crezi?
987
01:01:26,351 --> 01:01:29,229
Îmi pare rău. Tocmai te-am uimit?
988
01:01:30,897 --> 01:01:32,274
Da, puțin.
989
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
Nu știu, poate nu e nimic din toate astea.
990
01:01:39,739 --> 01:01:42,868
Poate e vorba de o mamă
care-și dorește ceva pentru copilul ei
991
01:01:42,868 --> 01:01:47,581
atât de mult, încât încalcă legile fizicii
pentru a face posibil acest lucru.
992
01:01:49,958 --> 01:01:53,962
Cred că mama ta e uimită de tine.
993
01:01:56,339 --> 01:01:57,591
A murit.
994
01:01:58,467 --> 01:02:01,636
Da, acum zece ani, de cancer.
995
01:02:06,057 --> 01:02:06,933
Îmi pare rău.
996
01:02:14,733 --> 01:02:15,984
Dar e aici.
997
01:02:20,572 --> 01:02:21,740
Da.
998
01:02:24,993 --> 01:02:27,579
- Rex?
- Da?
999
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
Modul în care faci totul,
1000
01:02:33,793 --> 01:02:35,462
în care îți funcționează mintea...
1001
01:02:39,049 --> 01:02:41,510
e extraordinar.
1002
01:02:45,931 --> 01:02:47,432
Extraordinar.
1003
01:03:02,531 --> 01:03:05,659
La naiba! Trebuie să vă întoarceți!
1004
01:03:05,659 --> 01:03:08,119
Toată lumea înapoi în campus! Acum!
1005
01:03:09,079 --> 01:03:09,913
La naiba!
1006
01:03:09,913 --> 01:03:11,248
- Rapid!
- Încolo?
1007
01:03:15,210 --> 01:03:18,588
Eu și domnul Jones
1008
01:03:18,588 --> 01:03:22,467
Ne spunem basme
1009
01:03:30,016 --> 01:03:31,685
Trezirea și la treabă!
1010
01:03:31,685 --> 01:03:35,605
CandidAși, a sosit momentul
de care v-ați temut cu toții.
1011
01:03:35,605 --> 01:03:40,527
Da, e momentul simulării.
1012
01:03:42,571 --> 01:03:44,406
Îmi cer scuze. Continuă, te rog!
1013
01:03:45,240 --> 01:03:47,826
Sunteți în Habitatul Marte,
în clădirea trei,
1014
01:03:47,826 --> 01:03:51,788
unde veți petrece următoarele 14 zile.
1015
01:03:51,997 --> 01:03:53,248
Nu puteți pleca.
1016
01:03:53,456 --> 01:03:55,584
Trebuie să finalizați experimentele,
1017
01:03:55,584 --> 01:03:57,836
să raționalizați mâncarea și apa,
1018
01:03:57,836 --> 01:04:02,549
să vă antrenați, să vă verificați
funcțiile vitale și să fiți o echipă.
1019
01:04:02,549 --> 01:04:07,220
Vă monitorizăm nonstop, în direct.
1020
01:04:07,220 --> 01:04:10,557
Și vă mai surprindem din când în când,
1021
01:04:10,557 --> 01:04:15,437
pentru că spațiul este plin
de situații neprevăzute.
1022
01:04:16,521 --> 01:04:18,773
- Situații neprevăzute!
- Ești beat?
1023
01:04:21,443 --> 01:04:22,777
Presupun că glumești.
1024
01:04:26,156 --> 01:04:28,033
{\an8}ZIUA 1
1025
01:04:53,266 --> 01:04:55,143
{\an8}ZIUA 3
1026
01:04:55,143 --> 01:04:56,394
Defecțiune generator!
1027
01:05:00,565 --> 01:05:02,901
Generatorul secundar funcționează la 45%.
1028
01:05:02,901 --> 01:05:04,444
Verifică panourile solare!
1029
01:05:04,444 --> 01:05:07,113
Panoul A este obstrucționat.
1030
01:05:09,240 --> 01:05:10,075
{\an8}ZIUA 5
1031
01:05:10,075 --> 01:05:10,992
{\an8}M-am trezit.
1032
01:05:14,412 --> 01:05:15,830
E incendiu în laborator.
1033
01:05:15,830 --> 01:05:17,207
Trapa are o spărtură.
1034
01:05:17,207 --> 01:05:18,458
Toaleta e defectă.
1035
01:05:18,458 --> 01:05:20,418
Apa e contaminată.
1036
01:05:20,418 --> 01:05:21,336
{\an8}ZIUA 6
1037
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
{\an8}ZIUA 7 - ZIUA 8
1038
01:05:22,712 --> 01:05:23,630
{\an8}ZIUA 9
1039
01:05:43,316 --> 01:05:45,276
{\an8}ZIUA 11
1040
01:05:55,704 --> 01:05:57,497
{\an8}ZIUA 13
1041
01:06:00,083 --> 01:06:02,794
- Furtună de nisip.
- Minunat!
1042
01:06:02,794 --> 01:06:05,213
Furtuna a dislocat antenele
de comunicații.
1043
01:06:05,213 --> 01:06:08,216
- Mă echipez și merg eu.
- Nu, Grace! Mă duc eu.
1044
01:06:08,216 --> 01:06:11,302
Sistemul de răcire nu mai funcționează.
Generatorul e la 12%.
1045
01:06:11,302 --> 01:06:12,929
Suntem terminați!
1046
01:06:12,929 --> 01:06:15,223
- Vreau să ies de aici!
- Nu deschide ușa!
1047
01:06:15,223 --> 01:06:18,435
- E furtună de nisip!
- Nu te las să faci asta!
1048
01:06:18,435 --> 01:06:21,688
Treziți-vă la realitate, psihopaților!
Nu e real.
1049
01:06:21,688 --> 01:06:25,483
Dincolo de ușa asta, e o lume
în care nu miroase a bășini.
1050
01:06:26,568 --> 01:06:27,569
Îmi cer scuze.
1051
01:06:27,944 --> 01:06:29,237
Nu tu. Ea!
1052
01:06:30,238 --> 01:06:32,240
Ascultă! E ziua 13.
1053
01:06:32,240 --> 01:06:35,535
Mai avem o singură zi.
Dacă pleci acum, ești eliminată.
1054
01:06:38,830 --> 01:06:43,918
- Mai e o zi. O singură zi.
- Nu pot! Lasă-mă să ies! Auzi?
1055
01:06:43,918 --> 01:06:46,463
Dă-mi pace! Dă-te de pe mine!
1056
01:06:46,463 --> 01:06:49,132
Pleacă de lângă ușă!
1057
01:06:49,132 --> 01:06:52,844
Florabama ce ești! Încetează!
1058
01:06:52,844 --> 01:06:54,220
Pune... Hei!
1059
01:06:54,220 --> 01:07:00,101
Totul o să fie... Bine.
Pot să fac asta toată ziua.
1060
01:07:00,101 --> 01:07:02,437
Dar nu uita că sunt cu ochii pe noi!
1061
01:07:11,738 --> 01:07:13,323
- Improvizează!
- Poftim?
1062
01:07:13,323 --> 01:07:15,450
Da, oricum plânge deja. Improvizează!
1063
01:07:23,541 --> 01:07:26,419
Colega voastră, dna dr. Kellogg,
a intrat împleticindu-se,
1064
01:07:26,419 --> 01:07:28,630
după ce a colectat mostre de sol de afară.
1065
01:07:28,630 --> 01:07:30,298
Vorbește aiurea.
1066
01:07:30,924 --> 01:07:33,092
- Îți dau o șansă de revenire.
- Nu pot!
1067
01:07:33,092 --> 01:07:36,596
- Revino-ți, dnă doctor!
- Las-o baltă, Rex! Hai s-o lăsăm!
1068
01:07:36,596 --> 01:07:39,015
E vina noastră. Noi am înnebunit-o.
1069
01:07:39,015 --> 01:07:40,391
Furtuna de nisip nu e reală!
1070
01:07:40,391 --> 01:07:43,686
Nu e... Nu-i reală. Nu-i reală, nu-i așa?
1071
01:07:43,686 --> 01:07:45,438
Ascultați la mine!
1072
01:07:45,438 --> 01:07:48,817
Dacă există un grup de luptători,
noi suntem acela.
1073
01:07:48,817 --> 01:07:50,985
Bine? Sunteți duri, sunteți răi,
1074
01:07:50,985 --> 01:07:55,615
aveți tărie de caracter. Și, uneori,
mi-e teamă că suferiți de psihoză.
1075
01:07:56,241 --> 01:07:59,911
Dar suntem într-o furtună de nisip
și unul dintre noi are probleme.
1076
01:07:59,911 --> 01:08:02,205
Trebuie să ne adunăm, acum!
1077
01:08:08,419 --> 01:08:11,840
Dnă dr., cine e președinte?
1078
01:08:13,466 --> 01:08:15,927
Dnă dr. Stacy Kellogg, cine e președinte?
1079
01:08:20,849 --> 01:08:25,478
Toată lumea știe
că președintele Statelor Unite este Joe,
1080
01:08:26,771 --> 01:08:28,356
Joe Jonas.
1081
01:08:31,359 --> 01:08:33,987
Bine. Haide, trebuie să te întinzi.
1082
01:08:33,987 --> 01:08:36,072
- Hai!
- Pune-mă portar, dle antrenor!
1083
01:08:36,072 --> 01:08:38,283
Delirează. Probabil are halucinații.
1084
01:08:39,993 --> 01:08:41,703
Ultima oară când am uitat unde sunt,
1085
01:08:41,703 --> 01:08:44,247
eram la un turneu de tenis de masă
1086
01:08:44,247 --> 01:08:47,041
și nu băusem o picătură de apă toată ziua.
1087
01:08:47,041 --> 01:08:49,878
Deshidratare. Stacy, sunt antrenoarea.
1088
01:08:49,878 --> 01:08:52,213
Te bag pe teren
la momentul decisiv, promit.
1089
01:08:52,213 --> 01:08:56,134
Dar, mai întâi, îți facem o perfuzie
cu soluție salină. Bine?
1090
01:08:56,134 --> 01:08:57,552
Așa. Voi doi
1091
01:08:57,552 --> 01:08:58,678
nu ieșiți prin trapă
1092
01:08:58,678 --> 01:09:00,555
- ... până nu trece furtuna.
- Bine.
1093
01:09:00,555 --> 01:09:01,973
- Grace, verifică radarul!
- Da.
1094
01:09:02,348 --> 01:09:03,892
Ce scrie pe radar?
1095
01:09:03,892 --> 01:09:05,643
Mai sunt 17 minute.
1096
01:09:05,643 --> 01:09:10,023
Fir-ar să fie!
Trebuie să conservăm energie, nu?
1097
01:09:10,023 --> 01:09:11,733
Grace, oprește modulul C!
1098
01:09:11,733 --> 01:09:14,152
- Recepționat!
- Cpt. Jack, repară generatorul!
1099
01:09:14,152 --> 01:09:17,405
- Am înțeles!
- Bine.
1100
01:09:20,992 --> 01:09:22,869
E deconectat unul dintre cabluri.
1101
01:09:22,869 --> 01:09:25,580
- Îl poți repara?
- Vrei să întrebi dacă l-am reparat.
1102
01:09:25,580 --> 01:09:27,332
Pentru că l-am reparat deja.
1103
01:09:27,332 --> 01:09:29,500
- Sistemul de răcire funcționează.
- Da.
1104
01:09:29,500 --> 01:09:33,963
- Bun. Am revenit la normal!
- Da!
1105
01:09:33,963 --> 01:09:35,548
- Da, dnă!
- Bună treabă!
1106
01:09:35,548 --> 01:09:36,466
Da!
1107
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
Da. E plăcut.
1108
01:09:43,348 --> 01:09:46,351
- E plăcut.
- Da, foarte plăcut.
1109
01:09:47,435 --> 01:09:51,105
Simpson, azi o să fii, în sfârșit, pilot.
1110
01:09:51,814 --> 01:09:53,733
Care îți era indicativul de apel?
1111
01:09:55,985 --> 01:09:58,863
Flamingo. Da!
1112
01:09:58,863 --> 01:10:02,158
Azi preiei frâiele, Flamingo.
1113
01:10:02,533 --> 01:10:03,660
Haide!
1114
01:10:07,080 --> 01:10:11,751
Flamingo, să mergem!
1115
01:10:22,011 --> 01:10:23,221
SUNETE DE SERVICE AUTO
1116
01:10:25,974 --> 01:10:26,808
Alo?
1117
01:10:26,808 --> 01:10:29,394
Bună ziua! Sunt Logan O'Leary, de la NASA.
1118
01:10:29,394 --> 01:10:32,438
Aș dori să vorbesc
cu dl profesor Jerry Garcia.
1119
01:10:32,438 --> 01:10:34,857
Mi s-a spus de la birou să-l sun acum.
1120
01:10:34,857 --> 01:10:37,527
Da. L-ai găsit, fiule.
1121
01:10:37,527 --> 01:10:40,154
- Excelent.
- Mă auzi bine?
1122
01:10:40,154 --> 01:10:43,324
E puțin gălăgios azi
în laboratorul de mecanică.
1123
01:10:46,536 --> 01:10:48,746
Da, nicio problemă.
1124
01:10:48,746 --> 01:10:50,331
Cum spuneam în e-mail, Jerry,
1125
01:10:50,331 --> 01:10:54,544
vreau doar să-ți spun câteva întrebări
despre dna dr. Tiffany Simpson.
1126
01:10:54,544 --> 01:10:58,131
Bine, ne mișcăm. Bun! Rulăm pe pistă.
1127
01:10:58,131 --> 01:10:59,215
Exact.
1128
01:11:00,842 --> 01:11:03,052
De fiecare dată,
am impresia că e prima oară.
1129
01:11:04,470 --> 01:11:06,889
Turnul de control,
cer aprobarea de decolare.
1130
01:11:06,889 --> 01:11:11,352
Turnul de control, aici Rex...
1131
01:11:11,352 --> 01:11:16,858
T-șapte-doi-trei, aprobare pistă, vă rog.
1132
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
Nu-i grabă.
1133
01:11:18,776 --> 01:11:20,695
Șapte-doi-trei, așază-te și așteaptă!
1134
01:11:22,447 --> 01:11:24,532
Trebuie să fac pipi. Pauză de pipi?
1135
01:11:25,241 --> 01:11:26,951
Verifică-ți instrumentele!
1136
01:11:28,453 --> 01:11:29,662
Instrumentele?
1137
01:11:30,913 --> 01:11:32,040
Par în stare excelentă.
1138
01:11:32,040 --> 01:11:34,709
Bine. Comenzile de zbor?
Verifică toate direcțiile!
1139
01:11:37,503 --> 01:11:38,838
Puțin instabil.
1140
01:11:38,838 --> 01:11:43,760
Da, dar un Flamingo se descurcă, nu?
1141
01:11:47,472 --> 01:11:52,018
Am înțeles că, în perioada cursurilor
postuniversitare, Tiffany Simpson
1142
01:11:52,018 --> 01:11:53,978
a inventat un super-lipici?
1143
01:11:53,978 --> 01:11:57,398
Da. Ei bine, înregistrăm multe descoperiri
1144
01:11:57,398 --> 01:11:59,859
aici zilnic,
e greu să le rețin pe toate, dar...
1145
01:11:59,859 --> 01:12:02,862
Da, lipiciul.
1146
01:12:03,780 --> 01:12:07,950
Știi că chestia aia avea rulmenți cu bile
lipiți de rulmenți cu bile,
1147
01:12:07,950 --> 01:12:12,663
precum o egretă mascul care se lipește
de o egretă femelă. Înțelegi?
1148
01:12:13,664 --> 01:12:16,876
Știi... de fapt, voiam să spun
1149
01:12:16,876 --> 01:12:19,337
că dna dr. Simpson era foarte inventivă.
1150
01:12:19,337 --> 01:12:23,216
Îmi cer scuze, ați spus cumva „egretă”?
1151
01:12:24,342 --> 01:12:25,510
EXPLOZIE PUTERNICĂ
1152
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
Nu! Nu-i a bună!
1153
01:12:27,261 --> 01:12:30,681
Au o urgență. Îmi pare rău.
1154
01:12:30,681 --> 01:12:33,810
Stai să găsesc sunetul!
După cum poți observa,
1155
01:12:33,810 --> 01:12:35,520
lucrurile au scăpat de sub control.
1156
01:12:36,813 --> 01:12:37,730
Nu!
1157
01:12:41,484 --> 01:12:42,777
Nu!
1158
01:13:00,378 --> 01:13:02,964
„Sala de fitness a Nadinei”?
1159
01:13:05,091 --> 01:13:08,511
FĂ O PROGRAMARE LA UN SPECIALIST
1160
01:13:08,511 --> 01:13:09,595
Rex!
1161
01:13:18,104 --> 01:13:19,564
„Barmanița anului”?
1162
01:13:20,982 --> 01:13:23,151
Doamne, câți aligatori!
1163
01:13:30,533 --> 01:13:33,786
Bun, un canal. Porțile sunt reale.
1164
01:13:35,538 --> 01:13:38,166
Nu e niciun laborator,
nicio școală, nicio diplomă.
1165
01:13:38,166 --> 01:13:42,545
E doar... Rex Simpson, la un bar,
1166
01:13:43,880 --> 01:13:45,047
unde lucrează.
1167
01:13:47,175 --> 01:13:50,052
Pentru numele lui Johannes Kepler,
ce se întâmplă?
1168
01:13:55,183 --> 01:13:56,017
Alo?
1169
01:13:56,017 --> 01:14:00,229
Bună, Trish! Am putea să o aducem
pe CandidAs Simpson la o întâlnire azi?
1170
01:14:00,605 --> 01:14:02,899
E la Ellington Field pentru restul zilei.
1171
01:14:02,899 --> 01:14:04,483
Am înțeles, la aerodrom.
1172
01:14:05,234 --> 01:14:07,445
Să zboare. Doamne!
1173
01:14:08,196 --> 01:14:10,031
Care e viteza de decolare/anulare?
1174
01:14:11,741 --> 01:14:14,827
- Dacă mi-o spui pe a ta, ți-o spun și eu.
- 135 de noduri.
1175
01:14:20,208 --> 01:14:22,335
Șapte-doi-trei, poți decola.
1176
01:14:22,835 --> 01:14:24,962
- Dragă Univers...
- Accelerează, Flamingo!
1177
01:14:24,962 --> 01:14:26,005
Îmi pare rău!
1178
01:14:26,005 --> 01:14:27,298
Simpson, accelerează!
1179
01:14:30,718 --> 01:14:31,594
Mai repede!
1180
01:14:34,055 --> 01:14:39,560
Așa, am depășit 60, 80, 110,
începe ascensiunea!
1181
01:14:41,145 --> 01:14:44,106
O sută treizeci și cinci. Acum, Simpson!
1182
01:14:44,106 --> 01:14:48,569
Nu, nu știu să zbor!
1183
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
Da.
1184
01:14:55,159 --> 01:14:56,285
Gata!
1185
01:15:01,249 --> 01:15:02,667
Da, suntem frumoși!
1186
01:15:06,921 --> 01:15:10,591
- E colosal!
- Ține botul în sus, Flamingo!
1187
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
E în sus. Recepționat!
1188
01:15:18,933 --> 01:15:22,103
- Dă-mi-l! Stop!
- Bine.
1189
01:15:23,020 --> 01:15:26,774
Aici directorul-adjunct Logan O'Leary.
Fă-mi legătura cu cpt. Elvis. Acum!
1190
01:15:26,774 --> 01:15:28,442
Recepționat. Aveți legătura.
1191
01:15:28,442 --> 01:15:30,236
Rex! Logan sunt.
1192
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
Logan!
1193
01:15:31,904 --> 01:15:33,698
Suntem în toiul lecției.
1194
01:15:33,698 --> 01:15:35,366
Dle cpt., nu știe să piloteze.
1195
01:15:36,325 --> 01:15:38,077
Pilotez chiar acum.
1196
01:15:38,077 --> 01:15:41,289
Nu e pilot de teste,
nu e inginer industrial.
1197
01:15:41,289 --> 01:15:44,250
De fapt, sunt ferm convins
că și-a falsificat întregul CV.
1198
01:15:44,792 --> 01:15:46,961
- Știam eu!
- Nu.
1199
01:15:46,961 --> 01:15:50,006
E barmaniță și a terminat doar liceul.
1200
01:15:50,006 --> 01:15:52,341
Cea mai bună prietenă a ei și-a luat
1201
01:15:52,842 --> 01:15:54,844
șase identități, recomandând-o.
1202
01:15:56,220 --> 01:15:57,138
Barmaniță?
1203
01:16:00,766 --> 01:16:04,729
Vreau să vă reamintesc
că nu dețin controlul avionului.
1204
01:16:05,521 --> 01:16:08,607
O să ne omoare pe toți.
Am tot încercat să vă previn.
1205
01:16:08,607 --> 01:16:09,692
Simpson,
1206
01:16:11,485 --> 01:16:12,945
trebuie să aterizezi.
1207
01:16:17,199 --> 01:16:18,367
Nu mă răpi, te rog!
1208
01:16:19,243 --> 01:16:23,456
Tocmai am început o relație
și mi-ar plăcea să văd cum merge.
1209
01:16:25,624 --> 01:16:27,376
Mă bucur că ai cunoscut pe cineva.
1210
01:16:30,046 --> 01:16:30,921
Da.
1211
01:16:30,921 --> 01:16:35,593
E greu de aterizat?
1212
01:16:39,013 --> 01:16:40,181
Mai jucați?
1213
01:16:41,474 --> 01:16:42,391
Iau una.
1214
01:16:45,686 --> 01:16:48,647
Așa. Acum, coboară trenul de aterizare!
1215
01:16:49,607 --> 01:16:52,485
Dreapta sus!
1216
01:16:53,736 --> 01:16:54,570
Gata!
1217
01:16:54,570 --> 01:16:58,491
Bine. Acum, accelerează la 200 de noduri.
1218
01:16:59,283 --> 01:17:00,409
Accelerez?
1219
01:17:00,409 --> 01:17:03,871
Accelerează! Da. Acum. Bine.
1220
01:17:03,871 --> 01:17:06,791
Întoarce la dreapta,
patruzeci și cinci de grade!
1221
01:17:09,251 --> 01:17:11,879
Întoarce! Ridică botul!
1222
01:17:13,172 --> 01:17:15,383
Botul sus până ajungem la 155 de noduri.
1223
01:17:15,966 --> 01:17:19,178
Bun! Stai! Încet... Încetinește!
1224
01:17:19,178 --> 01:17:22,431
Acum! Bun! Acum, botul jos! Botul jos!
1225
01:17:22,431 --> 01:17:27,770
În jos! Jos! Bine.
Motorul la viteză constantă!
1226
01:17:29,480 --> 01:17:33,484
Nu! Frână! Frânează!
1227
01:17:44,078 --> 01:17:45,329
Mulțumesc, Atotputernicule!
1228
01:17:54,797 --> 01:17:59,885
Păcat că te pierdem, Flamingo!
Ai aterizat ca un as.
1229
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
Mulțumesc.
1230
01:18:19,280 --> 01:18:22,658
Îmi pare rău, fraților.
Nu am vrut să fac rău nimănui.
1231
01:18:30,291 --> 01:18:32,418
Nu știu care sunt consecințele legale,
1232
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
dar nu încerca să fugi!
1233
01:18:37,756 --> 01:18:40,551
Nu-ți face griji!
Nu mai plec din Florida niciodată.
1234
01:19:08,412 --> 01:19:10,873
Îmi pare rău, Rex!
1235
01:19:11,499 --> 01:19:14,502
E vina amândurora.
1236
01:19:55,167 --> 01:19:56,752
Știu că nu vrei să vorbim.
1237
01:19:59,046 --> 01:20:03,259
Voiam doar să-ți spun
că mama ta ura minciuna.
1238
01:20:06,387 --> 01:20:07,263
Știu.
1239
01:20:10,891 --> 01:20:14,270
Dar creativitatea
1240
01:20:14,853 --> 01:20:17,273
o moștenești de la mine,
1241
01:20:17,273 --> 01:20:18,649
să nu-ți fie rușine de asta!
1242
01:20:20,484 --> 01:20:25,614
De fapt, lăsând minciuna la o parte,
1243
01:20:29,827 --> 01:20:31,245
Rexxie, ai reușit.
1244
01:20:32,121 --> 01:20:35,833
Te-ai jucat de-a astronautul
cu experții și ai fost senzațională.
1245
01:20:37,084 --> 01:20:41,338
Pentru că ești deșteaptă foc
și ești al naibii de curajoasă.
1246
01:20:43,716 --> 01:20:45,342
Da, ai fost trimisă acasă.
1247
01:20:48,470 --> 01:20:50,014
Îți spun doar că mama ta
1248
01:20:54,184 --> 01:20:56,854
nu ar vrea să vadă că te pierzi iar, Rex.
1249
01:21:02,026 --> 01:21:06,780
Exprimă-ți talentul, Rexxie!
Lumea are nevoie de asta.
1250
01:21:11,368 --> 01:21:12,244
Mersi, tată.
1251
01:21:19,251 --> 01:21:20,169
Acționează!
1252
01:21:29,428 --> 01:21:34,975
{\an8}8 LUNI MAI TÂRZIU
1253
01:21:38,145 --> 01:21:40,397
Astronauții s-au îmbarcat,
1254
01:21:43,150 --> 01:21:44,985
AMR 25 de secunde.
1255
01:21:48,322 --> 01:21:49,865
Douăzeci de secunde...
1256
01:21:52,910 --> 01:21:56,205
AMR 15 secunde. Dirijare internă.
1257
01:21:57,331 --> 01:22:03,045
Doisprezece, 11, 10, nouă.
Inițiere secvență de aprindere.
1258
01:22:03,879 --> 01:22:06,465
Șase, cinci, patru,
1259
01:22:06,465 --> 01:22:10,135
trei, doi, unu.
1260
01:22:10,135 --> 01:22:12,846
Zero! Toate motoarele
sunt pornite. Lansare!
1261
01:22:12,846 --> 01:22:14,682
Am decolat.
1262
01:22:14,682 --> 01:22:16,225
Drum bun, CandidAși!
1263
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
Bengos!
1264
01:22:31,240 --> 01:22:32,408
Ce a spus?
1265
01:22:32,408 --> 01:22:33,367
Nu sunt sigur.
1266
01:22:33,367 --> 01:22:34,451
„Bengos!”
1267
01:22:36,328 --> 01:22:37,746
A spus: „Bengos!”
1268
01:22:38,914 --> 01:22:40,791
Așa ceva ar spune Simpson.
1269
01:23:11,947 --> 01:23:14,908
Hei!
1270
01:23:15,659 --> 01:23:17,286
Tu ești astronauta aia, nu?
1271
01:23:18,078 --> 01:23:19,788
Îți mai aduc ceva de băut, Lucas?
1272
01:23:19,788 --> 01:23:23,500
Voiam să-ți spun că se întâmplă ceva
pe stația spațială. Uite!
1273
01:23:23,500 --> 01:23:24,668
„DISPERARE LA NASA. ASTRONAUȚI BLOCAȚI
ÎN INTERIOR ÎN URMA DETERIORĂRII SASULUI.”
1274
01:23:24,668 --> 01:23:25,878
CONFERINȚĂ DE PRESĂ ÎN DIRECT
1275
01:23:28,505 --> 01:23:31,884
Unde e telecomanda? Hei, tu! Dă-mi-o!
1276
01:23:33,302 --> 01:23:34,136
{\an8}RUDOLPH BOLTON
DIRECTORUL BIROULUI PENTRU ASTRONAUȚI
1277
01:23:34,136 --> 01:23:35,596
{\an8}După sosirea echipajului,
1278
01:23:35,596 --> 01:23:40,017
{\an8}SSI s-a intersectat
cu un nor de micrometeoriți.
1279
01:23:40,768 --> 01:23:46,523
Meteoriții au diminuat sarcina bateriei
de la patru la opt unități fotovoltaice.
1280
01:23:46,523 --> 01:23:48,776
{\an8}Conform protocolului,
astronauții ar trebui
1281
01:23:48,776 --> 01:23:52,112
{\an8}să efectueze activități extravehiculare
pentru a repara panourile.
1282
01:23:56,366 --> 01:24:01,538
{\an8}Cu toate acestea, astronauții americani
nu pot ieși din stația spațială.
1283
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
{\an8}Un alt meteorit a deteriorat scutul termic
al Modulului Columbus,
1284
01:24:07,961 --> 01:24:12,382
{\an8}iar resturile spațiale metalice
au pătruns în sasul principal,
1285
01:24:13,217 --> 01:24:15,093
{\an8}blocând trapa de ieșire.
1286
01:24:15,677 --> 01:24:17,346
{\an8}Nu pot să cred!
1287
01:24:17,346 --> 01:24:21,016
{\an8}Acestea sunt imagini surprinse de camera
noastră din exteriorul stației.
1288
01:24:21,016 --> 01:24:22,309
{\an8}STAȚIA SPAȚIALĂ E DETERIORATĂ
IMAGINI NASA
1289
01:24:22,309 --> 01:24:25,479
{\an8}Sistemul de distribuție
a energiei nemaifuncționând,
1290
01:24:25,479 --> 01:24:29,900
{\an8}stația spațială va rămâne
fără energie în 72 de ore.
1291
01:24:30,984 --> 01:24:34,863
Rămân fără curent în spațiu.
O să aprindă lumânări. Ce tare!
1292
01:24:35,280 --> 01:24:39,284
Fără energie electrică în spațiu
înseamnă că îngheți sau te sufoci!
1293
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
Toți de acolo o să moară!
1294
01:24:42,120 --> 01:24:45,582
Ai face bine
să citești un manual de științe, frățică!
1295
01:24:47,793 --> 01:24:48,836
Poate că ai dreptate.
1296
01:24:48,836 --> 01:24:51,505
Având în vedere
că racheta NASA e la 15 ore distanță,
1297
01:24:51,505 --> 01:24:56,260
cerem ajutorul partenerilor noștri
din spațiu pentru misiunea de salvare.
1298
01:24:56,802 --> 01:25:00,430
{\an8}Cât timp noi încercăm
să rezolvăm problema, v-aș ruga
1299
01:25:00,430 --> 01:25:04,142
{\an8}să vă rugați
pentru acești bravi cetățeni americani.
1300
01:25:16,280 --> 01:25:19,992
INVENȚIE PENTRU PROTEJAREA LAMANTINILOR
1301
01:25:26,039 --> 01:25:27,416
Eu plec spre Johnson.
1302
01:25:27,416 --> 01:25:31,086
Tu trimite tweeturi la NASA să mă sune!
Îl sun pe Toddrick Spencer.
1303
01:25:31,086 --> 01:25:33,213
Nu cred că o să meargă.
1304
01:25:33,338 --> 01:25:36,216
Dar hai să insistăm pe toate căile!
1305
01:25:37,718 --> 01:25:39,177
O să reușești, dr. Simpson!
1306
01:25:39,177 --> 01:25:40,429
Mulțumesc, dr. Yang.
1307
01:25:43,765 --> 01:25:44,600
{\an8}PROVOCAREA CASA AVIAȚIEI
1308
01:25:44,600 --> 01:25:48,854
{\an8}- E o chestiune de siguranță națională.
- Știi că toată lumea zice asta, nu?
1309
01:25:49,771 --> 01:25:52,566
Pot să îți arăt ceva? E în portbagaj.
1310
01:25:54,067 --> 01:25:55,068
Ai mai auzit asta?
1311
01:25:56,570 --> 01:25:57,613
Da, nu-i așa?
1312
01:25:59,948 --> 01:26:04,286
Oprim multe persoane la poartă
și sunt chemat să verific.
1313
01:26:04,286 --> 01:26:09,291
Am văzut multe. Dar, de data asta,
trebuie să auziți despre ce e vorba.
1314
01:26:10,000 --> 01:26:11,001
- Pam...
- Nu.
1315
01:26:14,796 --> 01:26:17,925
Ești complet sărit de pe fix?
1316
01:26:17,925 --> 01:26:20,552
Nu știi că albii se comportă
cum se comportă?
1317
01:26:24,389 --> 01:26:25,766
Folosiți brațul robotic!
1318
01:26:25,766 --> 01:26:29,603
Manevrați brațul robotic până ajungeți
suficient de aproape să folosiți ăsta.
1319
01:26:30,520 --> 01:26:31,688
Aplicatorul de pietricele.
1320
01:26:39,446 --> 01:26:42,574
Ai cinci minute, în cătușe!
1321
01:26:42,574 --> 01:26:46,578
Echipajul nu poate ieși să repare trapa
sau panourile solare, evident.
1322
01:26:46,578 --> 01:26:48,497
Va trebui să trimitem oameni sus.
1323
01:26:49,122 --> 01:26:53,502
Unul ajunge, asigurat, până la chingă,
1324
01:26:53,502 --> 01:26:55,337
și manevrează brațul în jos, spre ușă
1325
01:26:56,088 --> 01:26:58,006
folosind aplicatorul de pietricele.
1326
01:26:58,548 --> 01:27:01,677
Va crea un alt punct de prindere
pentru troliul manual.
1327
01:27:01,677 --> 01:27:03,679
Troliul va elimina resturile din trapă.
1328
01:27:03,679 --> 01:27:05,055
Ce zici acolo?
1329
01:27:05,055 --> 01:27:06,348
- Să testăm!
- Poftim?
1330
01:27:06,348 --> 01:27:08,392
- Să testăm!
- Trimiteți-mă pe mine!
1331
01:27:09,476 --> 01:27:10,560
Nu.
1332
01:27:10,560 --> 01:27:12,229
- Ascultă-mă!
- Nici vorbă!
1333
01:27:12,229 --> 01:27:14,231
Metoda asta ar putea funcționa.
1334
01:27:15,065 --> 01:27:15,941
Poate că da,
1335
01:27:18,110 --> 01:27:18,944
poate că nu.
1336
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
De asta trebuie să trimiteți o rezervă.
1337
01:27:23,365 --> 01:27:24,366
Nu mai așteptați!
1338
01:27:24,366 --> 01:27:26,702
Folosiți deja generatorul de urgență.
1339
01:27:26,702 --> 01:27:28,704
Fără unitățile solare,
1340
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
resursa e limitată.
1341
01:27:32,207 --> 01:27:35,085
Pot face asta. Dar am nevoie de ajutor.
1342
01:27:36,253 --> 01:27:39,881
Îmi place că tu chiar crezi
că o să te lăsăm să faci asta.
1343
01:27:39,881 --> 01:27:41,091
„Am nevoie de ajutor.”
1344
01:27:44,177 --> 01:27:45,470
Am mințit cu acreditările.
1345
01:27:45,470 --> 01:27:46,847
Așa este, ai mințit.
1346
01:27:48,557 --> 01:27:51,727
Iar unii dintre noi pun preț pe adevăr.
Mult preț.
1347
01:27:55,397 --> 01:27:56,231
Unii dintre noi...
1348
01:27:57,399 --> 01:28:00,527
Unii dintre noi și-au devotat viața
pentru asta.
1349
01:28:01,903 --> 01:28:02,738
Știu.
1350
01:28:06,366 --> 01:28:10,328
Dar am învățat ceva: că sunt bună la asta.
1351
01:28:10,328 --> 01:28:13,290
La rezolvat probleme majore.
1352
01:28:13,832 --> 01:28:17,252
E vorba de fizică aplicată,
de inginerie industrială,
1353
01:28:17,252 --> 01:28:21,006
pot să rezolv o problemă,
pentru a-mi aduce prietenii acasă.
1354
01:28:22,174 --> 01:28:24,760
Problema e că nava Soyuz este
în Uzbekistan.
1355
01:28:24,760 --> 01:28:27,387
Am pierde 13 ore doar
ca să te ducem acolo.
1356
01:28:27,387 --> 01:28:30,682
Asta nu e o problemă.
Am rezolvat deja cu drumul.
1357
01:28:34,144 --> 01:28:35,228
Toddrick Spencer.
1358
01:28:37,814 --> 01:28:41,693
Ne cunoaștem de mult. Și vrea
să se implice total în această misiune.
1359
01:28:42,194 --> 01:28:45,906
Cu condiția să fiu căpitan
al rachetei Toddrick.
1360
01:28:46,573 --> 01:28:47,783
Am copilotul perfect.
1361
01:28:50,327 --> 01:28:52,370
Logan, care e a patra lege a lui Newton?
1362
01:28:53,080 --> 01:28:54,372
Nu există a patra lege.
1363
01:28:55,749 --> 01:29:00,087
„O femeie își menține starea de mișcare
indiferent de ce cred alții.”
1364
01:29:57,644 --> 01:30:02,899
Cinci, patru, trei
1365
01:30:04,651 --> 01:30:07,654
doi, unu,
1366
01:30:09,239 --> 01:30:11,741
zero, pornim motoarele,
1367
01:30:11,741 --> 01:30:12,826
lansare!
1368
01:30:15,120 --> 01:30:16,997
Să bem în cinstea unei eroine!
1369
01:30:17,914 --> 01:30:23,003
Și a mea, maestru păpușar
al destinului ei!
1370
01:30:27,215 --> 01:30:28,758
O, da!
1371
01:30:28,758 --> 01:30:29,676
MISIUNEA DE SALVARE A ASTRONAUȚILOR
1372
01:30:29,676 --> 01:30:32,012
Toddrick One a pornit
în misiunea de salvare.
1373
01:30:33,138 --> 01:30:35,098
Toddrick se va andoca la stația spațială,
1374
01:30:35,098 --> 01:30:38,518
unde astronauții sunt blocați înăuntru
și rămân fără energie.
1375
01:30:38,518 --> 01:30:40,478
Sunt mândru de tine!
1376
01:30:42,355 --> 01:30:43,523
Dar să te întorci!
1377
01:30:44,941 --> 01:30:45,901
Eu am făcut asta.
1378
01:30:45,901 --> 01:30:47,277
Ca o profesionistă!
1379
01:30:52,282 --> 01:30:54,618
Când ești copil, nu-ți dorești decât
1380
01:30:54,618 --> 01:30:56,786
să crești și să te angajezi.
1381
01:30:58,371 --> 01:31:00,498
Toddrick One, sunteți andocate.
1382
01:31:01,666 --> 01:31:04,753
Și, când se întâmplă asta,
ți se pare super-nașpa?
1383
01:31:08,048 --> 01:31:12,928
Ei bine, am ajuns, în sfârșit, în spațiu
și nu mi se pare deloc nașpa.
1384
01:31:18,141 --> 01:31:19,351
Simpson, recepționezi?
1385
01:31:20,310 --> 01:31:21,228
Afirmativ.
1386
01:31:22,771 --> 01:31:24,022
Noul meu loc preferat!
1387
01:31:27,234 --> 01:31:30,528
Simpson, ești pregătită să duci chinga?
1388
01:31:31,071 --> 01:31:32,155
Da.
1389
01:31:32,155 --> 01:31:36,868
Seamănă cu evenimentul din Mar-a-Lago,
când am vrut să eliberez lebedele.
1390
01:31:37,786 --> 01:31:39,120
Tara, de-ai vedea asta!
1391
01:31:41,081 --> 01:31:43,625
M-au lăsat la NASA
fără să-mi verifice antecedentele.
1392
01:31:44,751 --> 01:31:45,585
Poftim?
1393
01:31:47,462 --> 01:31:49,506
Gwendolyn respira tremurând.
1394
01:31:50,507 --> 01:31:54,386
Da, fusese abandonată pe o planetă ostilă.
1395
01:31:55,720 --> 01:31:56,888
Dar era în viață,
1396
01:31:58,265 --> 01:32:00,225
foarte în viață.
1397
01:32:04,354 --> 01:32:08,692
Un pas mic pentru Rex,
un salt uriaș pentru Florida.
1398
01:32:18,910 --> 01:32:21,538
Da, e exact ca atunci.
1399
01:32:26,209 --> 01:32:27,919
Spune-ne de ce ai nevoie, Simpson!
1400
01:32:28,628 --> 01:32:32,424
O margarita cu mango, limetă și chili,
fără sare, vă rog?
1401
01:32:32,424 --> 01:32:34,134
După o zi în SSI,
1402
01:32:34,134 --> 01:32:37,595
va inventa o mașină de smoothie
care merge în imponderabilitate.
1403
01:32:37,595 --> 01:32:40,307
E mai arătos decât pare după voce.
1404
01:32:41,224 --> 01:32:46,396
Toddrick, sunt Logan O'Leary,
directorul-adjunct de operațiuni.
1405
01:32:46,396 --> 01:32:47,605
Am vorbit la telefon?
1406
01:32:48,648 --> 01:32:49,524
Mulțumesc.
1407
01:32:50,066 --> 01:32:51,067
Fac orice pentru Rex.
1408
01:32:51,735 --> 01:32:52,652
Bine.
1409
01:32:53,528 --> 01:32:54,571
Asta e, Simpson.
1410
01:32:55,238 --> 01:32:57,407
Încet și sigur.
1411
01:32:58,325 --> 01:32:59,409
Fixat!
1412
01:32:59,409 --> 01:33:00,618
Bravo!
1413
01:33:11,755 --> 01:33:15,717
Cine sunt astronauții trimiși
pentru misiunea de salvare?
1414
01:33:19,637 --> 01:33:20,764
Eu sunt!
1415
01:33:21,514 --> 01:33:26,936
Nu!
1416
01:33:26,936 --> 01:33:29,064
Nu ea! De ce ea?
1417
01:33:29,981 --> 01:33:31,816
Rex, dacă mă omori,
1418
01:33:31,816 --> 01:33:34,903
jur pe Dumnezeu că te bântui o eternitate
1419
01:33:34,903 --> 01:33:37,822
și am s-o fac bine, doar mă cunoști!
1420
01:33:38,740 --> 01:33:39,949
Am înțeles, dnă doctor!
1421
01:33:42,369 --> 01:33:43,244
Așa...
1422
01:33:47,582 --> 01:33:49,292
Ne prezinți planul, Simpson?
1423
01:33:49,292 --> 01:33:53,129
Știți ce e un aplicator de pietricele?
1424
01:33:53,129 --> 01:33:54,756
- Bine.
- Faci mișto de noi?
1425
01:33:55,340 --> 01:33:57,050
Uitați ce e...
1426
01:33:59,511 --> 01:34:03,598
Știu că va mai dura până veți putea
avea iar încredere în mine.
1427
01:34:03,598 --> 01:34:06,059
Și știu că poate nu mă credeți, dar...
1428
01:34:08,269 --> 01:34:12,774
Vă iubesc.
Și să fiu a naibii dacă nu vă ajut.
1429
01:34:34,671 --> 01:34:37,966
Resturile se mișcă. Reușește!
1430
01:34:40,093 --> 01:34:42,303
Stați puțin! Cred că s-a blocat.
1431
01:34:46,349 --> 01:34:47,392
Fir-ar!
1432
01:35:12,041 --> 01:35:12,959
Te descurci!
1433
01:35:22,051 --> 01:35:23,678
Îmi păreai cunoscut.
1434
01:35:30,310 --> 01:35:32,020
Așa, luptă-te cu aligatorul!
1435
01:35:34,189 --> 01:35:37,108
- Așa, fata mea!
- Poți face asta, Simpson!
1436
01:35:37,108 --> 01:35:38,860
Pentru că ești bengoasă!
1437
01:35:41,654 --> 01:35:42,489
FEMEIE DIN FLORIDA TRIMISĂ ÎN SPAȚIU
1438
01:35:42,489 --> 01:35:43,406
Haide, Rex!
1439
01:35:45,950 --> 01:35:46,951
Respect!
1440
01:36:02,509 --> 01:36:03,468
S-a rezolvat!
1441
01:36:03,468 --> 01:36:04,844
Cum stă treaba?
1442
01:36:07,931 --> 01:36:09,224
Etanșarea e în regulă!
1443
01:36:09,224 --> 01:36:10,934
Quest Airlock e funcțional!
1444
01:36:11,768 --> 01:36:12,602
Rex!
1445
01:36:14,771 --> 01:36:15,605
- Nu!
- Nu!
1446
01:36:18,983 --> 01:36:20,068
Nu!
1447
01:36:24,906 --> 01:36:27,116
Sunt bine. Totul e în regulă.
1448
01:36:29,744 --> 01:36:30,703
Am reușit, frate!
1449
01:36:32,997 --> 01:36:36,000
- Ai o fată extraordinară!
- Nu te contrazic.
1450
01:36:41,881 --> 01:36:46,511
E racheta mea, dar e momentul tău, Rex.
Meritul e doar al tău.
1451
01:36:46,511 --> 01:36:49,013
Și al meu, dar, în mare parte, al tău.
1452
01:36:49,013 --> 01:36:51,599
Excelentă treabă, CandidAs Simpson!
1453
01:36:51,599 --> 01:36:52,850
„CandidAs”?
1454
01:37:00,608 --> 01:37:01,776
Ce tare e!
1455
01:37:12,996 --> 01:37:14,080
Să-i aducem acasă!
1456
01:37:20,086 --> 01:37:22,005
Vislowski...
1457
01:37:24,007 --> 01:37:26,426
las-o puțin înainte să o iei de acolo!
1458
01:37:26,426 --> 01:37:27,552
Recepționat!
1459
01:37:34,142 --> 01:37:35,226
Am reușit, mamă.
1460
01:37:57,665 --> 01:38:00,168
Bagă!
1461
01:38:01,669 --> 01:38:03,588
- Este!
- Touchdown!
1462
01:38:04,380 --> 01:38:08,343
Rex, ești nebună!
1463
01:38:08,343 --> 01:38:10,511
Da, o nebună care ne-a salvat viața.
1464
01:38:10,511 --> 01:38:12,055
Măcar atât am putut face.
1465
01:38:13,681 --> 01:38:15,391
Și mă întorc acasă, la familie.
1466
01:38:15,391 --> 01:38:19,020
Dnă dr. Stacy, haide să te distrăm puțin!
1467
01:38:19,604 --> 01:38:21,105
Grace, dă-i drumul!
1468
01:38:21,105 --> 01:38:22,106
Desigur.
1469
01:38:27,153 --> 01:38:31,115
CandidAșii din promoția 2023
s-au dovedit a fi super-meseriași.
1470
01:38:32,784 --> 01:38:33,660
Logic!
1471
01:38:34,285 --> 01:38:35,119
{\an8}CANDIDAȘII DIN PROMOȚIA 2023
1472
01:38:35,119 --> 01:38:38,247
Dna dr. Stacy a avut
o experiență religioasă extravehiculară.
1473
01:38:38,247 --> 01:38:39,624
Suntem praf de stele.
1474
01:38:39,624 --> 01:38:42,085
Acum e cunoscută sub numele „Dr. Iubire”.
1475
01:38:42,085 --> 01:38:43,503
UN ASTRONAUT TOT ASTRONAUT RĂMÂNE
1476
01:38:43,503 --> 01:38:48,424
Grace este senatoare!
Alocă multe fonduri explorării spațiului.
1477
01:38:48,800 --> 01:38:51,552
Căpitanul Jack e pe SSI de peste un an.
1478
01:38:51,552 --> 01:38:52,720
Vrei să fii soția mea?
1479
01:38:52,720 --> 01:38:55,473
E primul care a făcut o cerere
în căsătorie din spațiu.
1480
01:38:55,473 --> 01:38:56,724
Mă mai gândesc.
1481
01:38:57,809 --> 01:38:58,643
INSTRUIRE CANDIDAȘI
1482
01:38:58,643 --> 01:39:01,020
Miriam a ajuns vocea
instruirii CandidAșilor.
1483
01:39:01,020 --> 01:39:03,981
Nu ai finalizat cele două ore integral.
1484
01:39:03,981 --> 01:39:08,152
Unde e? O aud în cap.
1485
01:39:08,861 --> 01:39:11,572
În ceea ce mă privește,
experiența asta a schimbat totul.
1486
01:39:12,281 --> 01:39:14,492
Și sunt al naibii de încântată de asta!
1487
01:39:14,492 --> 01:39:18,913
Vi și eu suntem astronaute
la compania aerospațială a lui Toddrick.
1488
01:39:18,913 --> 01:39:19,831
NĂMOL GALACTIC
1489
01:39:19,831 --> 01:39:22,792
Lucrăm în echipă
și creăm noi invenții pentru spațiu.
1490
01:39:23,793 --> 01:39:25,461
Am un iubit tare de tot.
1491
01:39:25,461 --> 01:39:28,047
E britanic și poartă ochelari.
1492
01:39:30,842 --> 01:39:33,845
Și am găsit modalitatea supremă
de a-mi folosi talentul,
1493
01:39:34,387 --> 01:39:35,555
cum mi-a spus mama.
1494
01:39:36,347 --> 01:39:38,599
Am ajuns!
1495
01:39:38,599 --> 01:39:39,517
TABĂRA DE CADEȚI SPAȚIALI
1496
01:39:39,517 --> 01:39:41,602
- Director Vislowski.
- Director Simpson.
1497
01:39:41,602 --> 01:39:45,106
Încurajăm fetele
care vor să ne calce pe urme.
1498
01:39:45,690 --> 01:39:47,066
Tabăra spațială!
1499
01:39:47,066 --> 01:39:48,067
Ce spunem?
1500
01:39:48,067 --> 01:39:49,110
Urmați-vă visurile!
1501
01:39:49,110 --> 01:39:50,027
Nu renunțați!
1502
01:39:50,027 --> 01:39:51,863
Prietenii sunt armele tale secrete!
1503
01:39:51,863 --> 01:39:53,948
Sunteți bengoase!
1504
01:39:54,866 --> 01:39:58,244
Da! Bine. Mergeți să vânați comori!
1505
01:39:58,244 --> 01:40:00,830
- Haide!
- Fotografii!
1506
01:40:01,622 --> 01:40:03,958
Nadine e directorul de publicitate.
1507
01:40:03,958 --> 01:40:05,626
Ea și Bingo așteaptă alt copil.
1508
01:40:05,626 --> 01:40:08,921
Sper că mi-au ieșit bine! Abia mai respir.
1509
01:40:10,673 --> 01:40:12,216
Fetelor, am o întrebare.
1510
01:40:13,634 --> 01:40:17,346
Știți că universul e în permanență
într-un echilibru perfect,
1511
01:40:17,346 --> 01:40:20,725
că energia pozitivă a universului
care se extinde
1512
01:40:20,725 --> 01:40:23,311
e anulată
de energia negativă a gravității?
1513
01:40:23,311 --> 01:40:25,480
- Urât din partea ei!
- Te urmărim, Rex.
1514
01:40:27,273 --> 01:40:30,276
Vă gândiți vreodată
că, dacă toate componentele universului,
1515
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
până la cea mai mică particulă,
trebuie să fie în echilibru...
1516
01:40:34,614 --> 01:40:38,242
Credeți că atunci când o petrecere
se termină începe alta nouă?
1517
01:40:48,669 --> 01:40:53,257
În perioada asta, am învățat
că trebuie să-ți acorzi o șansă,
1518
01:40:53,257 --> 01:40:58,137
să faci saltul cel mare.
Sigur ajungeți departe,
1519
01:40:58,679 --> 01:41:01,390
într-un loc al naibii de frumos.
1520
01:41:13,319 --> 01:41:15,822
{\an8}VISEAZĂ! NU TE DAT BĂTUT!
1521
01:49:27,438 --> 01:49:29,440
Andrada Constantinescu
1522
01:49:29,440 --> 01:49:31,525
Anca Tach