1 00:00:43,545 --> 00:00:45,589 Ați auzit că, peste câteva decenii, 2 00:00:46,673 --> 00:00:49,718 dacă nu-ți mai place pe Pământ, poți locui pe Marte? 3 00:00:51,970 --> 00:00:53,388 Credeți că ați face asta? 4 00:00:55,224 --> 00:00:59,102 Nu mă înțelegeți greșit! Nu duc deloc o viață rea pe Pământ. 5 00:00:59,686 --> 00:01:01,355 Am o slujbă bună. 6 00:01:02,397 --> 00:01:06,902 Două cocktailuri cu zmeură, fără sare, un curcubeu cu zmeură, cu sare, 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,821 trei Margarita cu mango, limetă și chili, 8 00:01:08,821 --> 00:01:12,324 două Curcubeu cu mango și sare, unul cu sare și limetă? 9 00:01:12,324 --> 00:01:15,786 Patru shoturi și un Florida Girl. 10 00:01:15,786 --> 00:01:18,205 Beți maxim două! Altminteri, aveți halucinații. 11 00:01:22,084 --> 00:01:25,212 Da! A fost ultima comandă. Ultima comandă! 12 00:01:25,212 --> 00:01:26,672 E 22:45! 13 00:01:26,672 --> 00:01:29,132 Greg, e semilună, uite! Știi ce înseamnă asta? 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 Aduce noroc. Trebuie să-mi adun amicii pe plajă, 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,264 să petrecem sub lună. Îmi pare rău, Greg. Te iubesc. Pa! 16 00:01:39,560 --> 00:01:40,519 Rex! 17 00:01:41,186 --> 00:01:43,647 Cei mai buni prieteni ai mei, 18 00:01:43,647 --> 00:01:46,817 Johnny, Nadine și iubitul ei, Bingo. 19 00:01:46,817 --> 00:01:49,778 Așteaptă un copil. O să fiu mătușa Rex. 20 00:01:53,282 --> 00:01:56,618 Și trăiesc din plin viața în Florida. 21 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 Respect! 22 00:02:00,122 --> 00:02:03,458 {\an8}Rex Simpson reușește încă o dată! 23 00:02:03,458 --> 00:02:07,004 Însă, cândva, aveam visuri mai mari. 24 00:02:07,004 --> 00:02:08,505 CARTEA VISURILOR LUI REX 25 00:02:08,505 --> 00:02:11,049 ACEASTĂ CARTE DE VISURI ÎI APARȚINE LUI REX SIMPSON 26 00:02:11,049 --> 00:02:14,636 INVENȚIA 61 - SUPER-INVENȚIE DE CASĂ PENTRU CRAB GĂSIT PE PLAJĂ! 27 00:02:14,636 --> 00:02:17,973 LOCUL I - EU CU MAMA! - TÂRGUL DE ȘTIINȚE 28 00:02:17,973 --> 00:02:21,560 CUM PROTEJĂM LAMANTINII - INVENȚIA 85 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,563 {\an8}EȘTI TARE! - DE LA: MAMA - PENTRU: REX 30 00:02:24,563 --> 00:02:27,649 EU ȘI MAMA O SĂ AJUNGEM ÎN SPAȚIU 31 00:02:27,649 --> 00:02:30,527 CU CORTUL LA LANSAREA NAVETEI SPAȚIALE ZIUA MEA PREFERATĂ! 32 00:02:30,527 --> 00:02:32,738 - Pornim motoarele! Lansare! - Uite! 33 00:02:36,325 --> 00:02:38,535 Te iubesc, NASA! 34 00:02:38,535 --> 00:02:41,246 Nu-i așa că suntem al naibii de norocoase, Rex? 35 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 Foarte norocoase! E al naibii de frumos, mamă! 36 00:02:44,041 --> 00:02:46,126 E al naibii de frumos! 37 00:02:46,126 --> 00:02:48,295 - Știi ce cred? - Ce? 38 00:02:48,295 --> 00:02:50,589 Că, într-o bună zi, ai să ajungi acolo, Rex. 39 00:02:51,840 --> 00:02:52,841 Știu, mamă. 40 00:02:54,384 --> 00:02:56,970 {\an8}AM VIZITAT CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON 41 00:02:56,970 --> 00:03:00,474 LOCUL I PE STAT! 42 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 VERSIUNEA 12 POARTĂ PENTRU LAMANTIN - TROLIUL! 43 00:03:03,936 --> 00:03:08,815 PROMOȚIA 2013! AM INTRAT LA INSTITUTUL DE TEHNOLOGIE DIN GEORGIA 44 00:03:10,567 --> 00:03:13,028 ASTRONAUTA 45 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 Bună dimineața, mamă! 46 00:03:24,498 --> 00:03:26,667 Mama mi-a cerut să fac trei lucruri. 47 00:03:27,125 --> 00:03:30,504 Primul a fost să nu încetez să vorbesc cu ea. M-am conformat. 48 00:03:32,547 --> 00:03:34,925 Al doilea, să am grijă de tata. 49 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 ÎN AMINTIREA LUI TARA SIMPSON 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,638 Al treilea, să nu încetez să-mi exprim talentul, 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,392 motiv pentru care curtea mea e plină de invenții. 52 00:03:43,392 --> 00:03:46,395 Kendra tot trimite e-mailuri despre întâlnirea colegilor de liceu. 53 00:03:46,395 --> 00:03:48,814 Evident că mergem. 54 00:03:48,814 --> 00:03:51,316 Da, mergem. 55 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 N-am mai petrecut cu ei de vreo zece ani. 56 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Pentru că majoritatea au plecat din oraș. 57 00:03:59,533 --> 00:04:03,203 Doamne, Rexxie! E musai să brevetezi asta! 58 00:04:04,204 --> 00:04:06,665 E pe lista de priorități. Haide! 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,837 Rex, ai o listă pentru scaune? 60 00:04:11,837 --> 00:04:14,923 Un panou Pinterest sau ceva de genul? 61 00:04:14,923 --> 00:04:19,052 - Ce listă? - E un fel de listă pentru viitor. 62 00:04:21,722 --> 00:04:24,725 - Primăria știe că ai construit asta? - În fine. 63 00:04:25,559 --> 00:04:26,643 Am sunat, 64 00:04:26,643 --> 00:04:29,646 dar nu le pasă de nobila vacă de mare. 65 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 Lamantinii sunt comoară națională. 66 00:04:33,108 --> 00:04:35,986 Internațională, de fapt. Apele sunt internaționale. 67 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 Apele nu au granițe. 68 00:04:39,281 --> 00:04:42,701 Avem nevoie de o lume fără granițe. Asta m-au învățat lamantinii. 69 00:04:42,701 --> 00:04:44,494 Îl urmărești pe Toddrick Spencer? 70 00:04:44,494 --> 00:04:48,665 Da, e miliardar. Era îndrăgostit de tine în liceu. 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,208 Super noapte! 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,585 - Bună, Calvin! - Bună, tată! 73 00:04:51,585 --> 00:04:52,961 Cum a mers la televiziune? 74 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 Au făcut pe ei toată seara 75 00:04:55,922 --> 00:05:00,010 cu cutia ta muzicală sinistră. Telecomanda merge perfect. 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,595 Domnule Simpson, 77 00:05:02,220 --> 00:05:04,347 v-ar plăcea ca Rex să devină soția 78 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 unui fost coleg care a devenit magnat al tehnologiei? 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Nu. 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,270 Îl vede în weekend, la reuniune. 81 00:05:10,270 --> 00:05:15,484 L-am adus în discuție doar ca să subliniez că Toddrick e pe cai mari acum. 82 00:05:15,484 --> 00:05:17,736 A fondat o companie aeriană de orbită joasă. 83 00:05:21,198 --> 00:05:22,282 De turism spațial. 84 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 Oamenii îi dau o grămadă de bani ca să-i ducă în afurisitul de spațiu. 85 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 Ce nepoliticos! 86 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 E nemaipomenit! 87 00:05:31,083 --> 00:05:33,627 Nu s-a lăsat niciodată distras, 88 00:05:33,627 --> 00:05:36,254 n-a fost la petreceri mai niciodată. 89 00:05:36,254 --> 00:05:38,673 Două poteci se despărțeau în codrul veștejit, 90 00:05:38,673 --> 00:05:42,552 iar Rex a apucat calea petrecerilor și asta a schimbat totul pentru ea. 91 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 Mersi, tată. 92 00:05:44,554 --> 00:05:46,723 Despre ce codru vorbiți? Am fost și eu acolo? 93 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 ÎNTÂLNIREA DE 10 ANI ȚESTOASELE DIN COCOA BEACH 94 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 PROMOȚIA 2013 - BINE AȚI REVENIT! 95 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Când spun „Țestoasă”, voi cum spuneți? 96 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 Sunt fericită pentru tine! 97 00:06:14,334 --> 00:06:17,379 Nadine, îți urmez zilnic tutorialele de machiaj. 98 00:06:17,379 --> 00:06:19,214 Se vede! Arăți demențial! 99 00:06:19,214 --> 00:06:21,716 - Mulțumesc. - Rex Simpson? 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,635 - O, Doamne! - Legenda. 101 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 Vino încoace și povestește-ne tot! 102 00:06:26,138 --> 00:06:28,849 Zi tot! Cum a fost la Institutul de Tehnologie? 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,435 A... nu m-am dus. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 Dar aveai totul asigurat. 105 00:06:34,437 --> 00:06:35,689 Ți-au dat și mașină? 106 00:06:35,689 --> 00:06:37,524 Bursă integrală, Erin. 107 00:06:39,734 --> 00:06:42,988 Da, dar s-a îmbolnăvit mama și am amânat un an, 108 00:06:42,988 --> 00:06:46,324 apoi a murit, iar tata era la pământ. 109 00:06:46,324 --> 00:06:49,202 Așa că nu puteam să plec la facultate. 110 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 Da... 111 00:06:55,500 --> 00:06:56,626 Voi? 112 00:07:05,051 --> 00:07:07,095 Sunt barmaniță la Gator Greg's 113 00:07:07,095 --> 00:07:10,223 și îl ajut pe tata cu tururile cu fantome. 114 00:07:10,223 --> 00:07:12,934 N-a apărut nicio fantomă. Până acum. 115 00:07:13,518 --> 00:07:14,936 - Am o listă. - Poftim! 116 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 O listă pentru viitor, 117 00:07:17,355 --> 00:07:19,858 cu toate ideile mele. 118 00:07:19,858 --> 00:07:24,404 Zece ani nu înseamnă absolut nimic când te gândești la univers. 119 00:07:24,404 --> 00:07:28,033 Știați că-ți ia 100.000 de ani-lumină să traversezi galaxia? Ani-lumină! 120 00:07:28,033 --> 00:07:32,162 Nu știu de ce se pune atâta presiune pe un amărât de deceniu. 121 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 Fată! 122 00:07:42,172 --> 00:07:45,258 - Fată! - Fată, 401(k) e pastilă? 123 00:07:45,258 --> 00:07:49,554 Dacă nu-i așa, am purtat, literalmente, cea mai plictisitoare conversație. 124 00:07:50,555 --> 00:07:52,307 Reuniunea asta e nasoală rău. 125 00:07:52,307 --> 00:07:53,767 - Haide s-o ștergem! - Da. 126 00:07:53,767 --> 00:07:56,353 Fiți amabilă, aici se ține reuniunea? 127 00:07:58,063 --> 00:08:01,608 Stai așa! Toddrick Spencer! 128 00:08:01,608 --> 00:08:02,567 Rex. 129 00:08:02,567 --> 00:08:04,986 Aud niște aplauze pentru omul ăsta? 130 00:08:08,740 --> 00:08:09,616 Încetați! 131 00:08:10,533 --> 00:08:13,912 - Mă bucur să te văd. Ce faci? - Nu-mi vine să cred că ai venit! 132 00:08:13,912 --> 00:08:16,081 Vreau să-mi iau asta de pe suflet, 133 00:08:16,081 --> 00:08:17,916 să scap de încărcătura emoțională. 134 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Vă amintiți cursele cu omizi din clasa a treia? 135 00:08:20,585 --> 00:08:22,003 Nu o spune! 136 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 Am omorât-o pe a mea și am luat-o pe a ta. 137 00:08:24,339 --> 00:08:25,924 Știam eu! 138 00:08:25,924 --> 00:08:30,971 Ai fondat o companie aerospațială. Schimbi lumea. 139 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 Chiar încerc. 140 00:08:32,472 --> 00:08:36,601 Vreau cu ardoare ca fiecare om să-și permită să călătorească în spațiu. 141 00:08:36,601 --> 00:08:39,104 Și anumiți câini, nu? 142 00:08:42,399 --> 00:08:45,443 Trebuie să ajung la avionul meu, să ajung mâine în Singapore. 143 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 Nu, nu poți pleca! 144 00:08:49,698 --> 00:08:50,782 Rex? 145 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 Nu ți-am mai spus asta, dar... 146 00:08:58,707 --> 00:08:59,541 Vai de mine! 147 00:09:00,125 --> 00:09:04,421 În primul semestru la Wesleyan, am clacat. Am luat numai note de 8. 148 00:09:05,922 --> 00:09:06,756 Vai de mine! 149 00:09:07,674 --> 00:09:10,635 Până am pus o poză cu tine ca imagine de fundal pe calculator. 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,762 Poftim? 151 00:09:12,762 --> 00:09:17,017 Nu în sensul ciudat. Da, a fost ciudat, dar nu pe cât sună. 152 00:09:18,268 --> 00:09:21,688 Când eram mici, mă ridicam din pat doar ca să țin pasul cu tine. 153 00:09:21,688 --> 00:09:25,567 Ai o gândire foarte neconvențională, în zigzag, dar găsești răspunsuri. 154 00:09:25,567 --> 00:09:29,571 Iar eu am ochelari de cal și văd în față, 155 00:09:29,571 --> 00:09:32,699 doar în față. M-ai inspirat. 156 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 Și a funcționat și în facultate. 157 00:09:36,411 --> 00:09:40,332 Timp de patru ani, Rex Simpson a fost imaginea mea de fundal. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Aproape îngrijorător, dar... 159 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 - ... super. - Uite ce e... 160 00:09:47,213 --> 00:09:49,883 Nu știu ce faci acum, dar sunt convins 161 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 că ceva incredibil. 162 00:09:53,094 --> 00:09:53,970 Da. 163 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 Ăsta e numărul meu personal. 164 00:09:55,722 --> 00:09:59,726 Scrie-mi! Ține-mă la curent! Uimește-mă! 165 00:10:01,227 --> 00:10:02,062 Da? 166 00:10:02,062 --> 00:10:04,105 - M-am bucurat să te văd. - Și eu. 167 00:10:04,105 --> 00:10:06,024 - Ai grijă! Pa! - Călătorie plăcută! 168 00:10:28,046 --> 00:10:30,382 COPIII SPAȚIULUI - PUBLICAȚIE TRIMESTRIALĂ 169 00:10:33,259 --> 00:10:36,054 NEIL ARMSTRONG ESTE PRIMUL OM CARE PĂȘEȘTE PE LUNĂ 170 00:10:36,054 --> 00:10:39,682 {\an8}INTERVIU CU REX SIMPSON 171 00:10:39,682 --> 00:10:41,976 {\an8}„Rex a spus că vizita pe Marte cu mama ei 172 00:10:43,228 --> 00:10:45,313 „e cel mai mare vis devenit realitate.” 173 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 Nadine? Nadine! 174 00:10:57,409 --> 00:10:59,202 Ce? Sunt trează. 175 00:10:59,202 --> 00:11:02,038 Seara asta a fost nașpa. 176 00:11:02,038 --> 00:11:06,459 Și știi de ce? Pentru că am fost lovită de o ploaie de meteoriți de adevăr. 177 00:11:07,335 --> 00:11:12,924 Acum zece ani, m-am pierdut și nici măcar n-am mai încercat să-mi reiau drumul. 178 00:11:12,924 --> 00:11:14,843 Rexxie! 179 00:11:14,843 --> 00:11:16,594 Dar nu e prea târziu. 180 00:11:18,847 --> 00:11:20,056 Ei bine... 181 00:11:24,102 --> 00:11:25,770 O să devin astronaută. 182 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 Știu. 183 00:11:31,943 --> 00:11:34,279 Doamne! Stai așa! Mai zi o dată! 184 00:11:36,030 --> 00:11:38,324 Astronaută! 185 00:11:38,324 --> 00:11:40,535 De mine vorbesc! 186 00:11:41,411 --> 00:11:42,954 Da, fix așa. 187 00:11:42,954 --> 00:11:46,791 Dacă asta vrei, da! 188 00:11:49,919 --> 00:11:50,753 CERINȚE PENTRU PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 189 00:11:50,753 --> 00:11:54,924 Să începem! „Candidați la Programul NASA de instruire a astronauților.” 190 00:11:54,924 --> 00:11:56,259 Tare! 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,972 „Trebuie să îndeplinească următoarele cerințe înainte de a candida.” 192 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 Am înțeles. Prima e pasiunea. E simplu. 193 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 - Nu scrie așa, dar... - Poftim? Dar... 194 00:12:08,480 --> 00:12:11,983 „Diplomă de studii superioare în matematică, inginerie, 195 00:12:11,983 --> 00:12:15,653 „biologie, fizică sau informatică. 196 00:12:16,988 --> 00:12:19,824 „Trei ani de experiență într-un domeniu similar.” 197 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 - „Sau...” - Sau? 198 00:12:22,160 --> 00:12:26,247 „Cel puțin o mie de ore de zbor ca pilot de avion cu reacție.” 199 00:12:26,247 --> 00:12:27,332 Bine. 200 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 - „Și...” - Și? 201 00:12:30,001 --> 00:12:33,505 „Trebuie să treacă testul fizic de lungă durată.” 202 00:12:33,505 --> 00:12:36,758 Da! Gândește-te! Ai fesieri buni, 203 00:12:36,758 --> 00:12:38,218 ai cvadricepși buni. 204 00:12:39,552 --> 00:12:40,386 Ești perfectă. 205 00:12:40,386 --> 00:12:45,266 Dar nu e vorba doar de asta. E nevoie de toate cerințele. 206 00:12:45,266 --> 00:12:48,728 Nu poți îndeplini doar una din trei, trebuie să fie toate trei. 207 00:12:51,648 --> 00:12:55,652 Știam eu că n-am aterizat niciodată pe Lună! 208 00:12:55,652 --> 00:12:56,903 Nu începe! 209 00:13:04,494 --> 00:13:08,039 Îmi place cum îți șade în salopetă, 210 00:13:09,123 --> 00:13:10,959 dar sunt multe meserii cu salopete. 211 00:13:22,971 --> 00:13:24,347 Te văd, semilună! 212 00:13:25,473 --> 00:13:27,058 Te văd, fata mea. 213 00:13:31,396 --> 00:13:36,568 Aveam o gândire foarte neconvențională, în zigzag, care mă ajuta. 214 00:13:36,943 --> 00:13:38,027 Iar acum, 215 00:13:39,696 --> 00:13:41,239 asta o să mă ducă în spațiu. 216 00:13:42,615 --> 00:13:46,786 „Stimate domn sau stimată doamnă de la NASA, 217 00:13:49,789 --> 00:13:53,293 „ceea ce urmează să citiți este un vis. 218 00:13:54,627 --> 00:13:57,589 „Un vis despre viața pe care mi-aș fi dorit s-o am.” 219 00:13:58,715 --> 00:13:59,549 UNIVERSITATEA HARTVARD 220 00:13:59,549 --> 00:14:03,303 „În acest vis, nu mi-am împopoțonat hainele, mi-am impresionat profesorii. 221 00:14:04,345 --> 00:14:07,932 „În loc să torn băuturi, m-am dedicat experimentelor științifice.” 222 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 CEL MAI SIMPATIC CENTRU DE CERCETARE A DELFINILOR 223 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 „Mi-am alimentat pasiunea, ea m-a alimentat pe mine. 224 00:14:14,647 --> 00:14:16,316 „Am luat decizii bune, 225 00:14:18,818 --> 00:14:20,570 „pentru că m-am prețuit. 226 00:14:22,322 --> 00:14:24,157 „Sunt sigură că și alți candidați 227 00:14:24,157 --> 00:14:25,783 „au fost loviți de viață 228 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 „și nu au calificări perfecte. 229 00:14:28,745 --> 00:14:29,871 „Trecutul e trecut. 230 00:14:30,663 --> 00:14:34,208 „Dar sper că putem să construim împreună un viitor, în spațiu, 231 00:14:34,876 --> 00:14:39,213 „unde misterul halucinant al existenței noastre pulsează cu lumini strălucitoare. 232 00:14:42,342 --> 00:14:46,179 „Cu stimă, Tiffany «Rex» Simpson.” 233 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Bună! Bine ați revenit! Vreți un prosop curat? 234 00:14:54,979 --> 00:14:58,024 - Luați-l singur! Mersi. - Bine. Mulțumesc. 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,242 „Fă-l să arate profesionist, regină a designului grafic!” 236 00:15:08,242 --> 00:15:09,452 {\an8}Da. 237 00:15:09,452 --> 00:15:11,329 {\an8}REX MERGE PE MARTE 238 00:15:11,329 --> 00:15:12,538 {\an8}Nu! 239 00:15:16,668 --> 00:15:17,585 CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 240 00:15:17,585 --> 00:15:21,381 „Stimate domn sau stimată doamnă, ceea ce urmează să citiți este un vis.” 241 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 Nu, fată! 242 00:15:28,554 --> 00:15:30,515 Nu! 243 00:15:32,141 --> 00:15:33,851 S-o facem ca lumea! 244 00:15:34,811 --> 00:15:39,857 CANDIDAT LA PROGRAMUL NASA DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 245 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 {\an8}CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON, HOUSTON, TEXAS 246 00:15:54,330 --> 00:15:56,833 {\an8}Recunosc, atunci când dau... 247 00:15:56,833 --> 00:15:57,750 {\an8}COMITETUL NASA DE SELECȚIE A CANDIDAȚILOR 248 00:15:57,750 --> 00:16:01,671 {\an8}... de un inginer aeronautic care e pasionat și de robotică, 249 00:16:01,671 --> 00:16:03,172 mă entuziasmez. 250 00:16:03,965 --> 00:16:07,510 Când aveam 18 ani, dacă-mi spunea cineva că o să ajung astronaut 251 00:16:07,510 --> 00:16:10,263 până la 30 de ani, i-aș fi râs în față. 252 00:16:12,557 --> 00:16:13,933 Sau aș fi scris o poezie. 253 00:16:17,812 --> 00:16:20,690 Având în vedere că dl dr. Daniel Kim, la 18 ani, 254 00:16:20,690 --> 00:16:24,402 avea deja trei brevete în avionică, 255 00:16:24,402 --> 00:16:28,322 iar, până să fi împlinit 30 de ani, ei bine... Citiți aici! 256 00:16:28,322 --> 00:16:30,533 Bine. Să vedem! 257 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 Am găsit. 258 00:16:34,996 --> 00:16:39,292 Doctorul Kim a recondiționat nava Odyssey, dotând-o cu un spectometru. 259 00:16:39,292 --> 00:16:44,297 Ceea ce a permis cartografierea gheții de pe Marte. 260 00:16:44,297 --> 00:16:46,549 Oricine putea face asta, Logan. 261 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 Orice absolvent de CalTech, apoi de MIT, cu stagiu aici și întors la MIT. 262 00:16:50,511 --> 00:16:52,263 Dă-o-ncolo! Gheață pe Marte! 263 00:16:52,263 --> 00:16:54,182 - Ai plâns în ziua aia, Pam. - Da. 264 00:16:55,141 --> 00:16:56,976 Și eu am plâns, firește. 265 00:16:56,976 --> 00:16:57,977 Nu mă miră. 266 00:16:57,977 --> 00:17:00,605 M-am săturat să citesc cereri identice 267 00:17:00,605 --> 00:17:03,983 de la candidați cocoloșiți cu educație de prestigiu. Avem destui. 268 00:17:03,983 --> 00:17:07,236 Avem nevoie de candidați neconvenționali, cum am fost eu. 269 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 Ce... 270 00:17:09,322 --> 00:17:11,240 Știți ce a făcut candidata asta? 271 00:17:11,240 --> 00:17:13,826 Îndeplinește toate condițiile. 272 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 A construit o serie de porți în canalul din spatele casei 273 00:17:17,789 --> 00:17:21,042 pentru a proteja lamantinii să fie secerați de șalupe. 274 00:17:21,042 --> 00:17:22,043 Ce... 275 00:17:22,043 --> 00:17:25,880 Le-a proiectat, fabricat și montat singură. 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,465 Să vă întreb ceva. 277 00:17:28,132 --> 00:17:31,803 Cine vreți să proiecteze și să construiască 278 00:17:31,803 --> 00:17:34,597 prima colonie umană pe Marte? 279 00:17:34,597 --> 00:17:35,973 Un analist 280 00:17:37,266 --> 00:17:38,893 sau un experimentator? 281 00:17:39,644 --> 00:17:40,728 Doctorul Kim 282 00:17:41,562 --> 00:17:46,275 sau femeia care a construit canale în spatele casei și a inventat un șezlong 283 00:17:46,275 --> 00:17:48,444 cu o tavă de băuturi care se transformă 284 00:17:49,987 --> 00:17:51,531 în reflector bronzant? 285 00:17:52,865 --> 00:17:53,783 Haideți! 286 00:17:55,117 --> 00:17:57,870 Păi... doctorul Kim? 287 00:18:02,834 --> 00:18:08,840 {\an8}ÎNTÂLNIRI CU FANTOME 288 00:18:19,100 --> 00:18:21,102 Intrați, hai! 289 00:18:23,437 --> 00:18:24,689 S-a aprins detectorul. 290 00:18:26,232 --> 00:18:27,733 E ceva aici, cu noi? 291 00:18:27,733 --> 00:18:29,110 Stați liniștiți! 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Ce a fost asta? 293 00:18:33,239 --> 00:18:34,240 Belinda? 294 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 Belinda comunică. 295 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 Te auzim, draga mea! 296 00:18:46,210 --> 00:18:47,044 Da! 297 00:18:47,044 --> 00:18:49,255 Cu dna dr. Tiffany Simpson, vă rog. 298 00:18:49,255 --> 00:18:50,381 Cu cine vorbesc? 299 00:18:50,381 --> 00:18:53,801 Sunt Logan O'Leary, de la Centrul Spațial Johnson, 300 00:18:53,801 --> 00:18:55,595 programul NASA pentru astronauți. 301 00:18:55,970 --> 00:18:58,764 Bingo, poți să termini cu prostiile? 302 00:18:59,724 --> 00:19:02,143 Nu te înfuria pe noi, Belinda! 303 00:19:02,143 --> 00:19:04,854 Știm că e casa ta. Suntem doar în vizită. 304 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 Am o idee, dnă dr. Simpson. 305 00:19:06,731 --> 00:19:09,358 Îmi place când îmi spui „dnă doctor”. 306 00:19:12,069 --> 00:19:16,741 O să închid și vă sun cu apel video. E în regulă? 307 00:19:16,741 --> 00:19:18,200 Da, cum să nu? 308 00:19:24,832 --> 00:19:25,875 Ce e asta? 309 00:19:25,875 --> 00:19:28,878 E în regulă. Stați aproape de mine! 310 00:19:34,050 --> 00:19:36,636 E păpușa preferată a Belindei. 311 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 Omule, ce vrei? 312 00:19:41,265 --> 00:19:43,726 Da. Bună ziua! Sunt Logan O'Leary. 313 00:19:43,726 --> 00:19:46,812 Sunt director de operațiuni al Biroului NASA pentru astronauți, 314 00:19:46,812 --> 00:19:49,398 la Centrul Spațial Johnson. Uitați! Vedeți? 315 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Cocoa Beach, Florida. 316 00:19:55,363 --> 00:19:56,322 Minunat. 317 00:19:59,116 --> 00:20:02,161 Dr. Simpson, v-am sunat pentru că 318 00:20:02,828 --> 00:20:06,332 ați fost selectată pentru programul de instruire a astronauților. 319 00:20:08,584 --> 00:20:09,794 Vorbiți serios? 320 00:20:09,794 --> 00:20:13,506 Ei bine, da. Ne-ați stârnit tuturor curiozitatea cu... 321 00:20:14,799 --> 00:20:17,218 abordarea dvs. neconvențională față de știință. 322 00:20:17,218 --> 00:20:20,554 Eu, unul, am multe întrebări. 323 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 Instruirea are loc aici, la Centrul Spațial Johnson din Houston, Texas. 324 00:20:24,308 --> 00:20:28,980 Împreună cu alți 34 de candidați, timp de două luni, veți fi intervievați și supuși 325 00:20:28,980 --> 00:20:31,357 unor evaluări fizice și psihiatrice. 326 00:20:31,357 --> 00:20:35,444 Vă trimit săptămâna asta, pe e-mail, instructajul și itinerarul de călătorie. 327 00:20:35,444 --> 00:20:40,825 Uau! Sunteți nebuni? Sigur sunteți nebuni! 328 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 De fapt, e obligatoriu să nu fim. 329 00:20:46,414 --> 00:20:48,499 Ne vedem în Simpson, dr. Houston! 330 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 Houston! Ne vedem în Houston. 331 00:20:51,836 --> 00:20:52,753 Dnă doctor... 332 00:20:55,506 --> 00:20:56,674 Fir-ar să fie! 333 00:20:58,884 --> 00:21:02,471 O să fiu astronaută! O, da! 334 00:21:03,597 --> 00:21:06,559 O fi obraznica fiică a Belindei, care a avut o moarte tragică, 335 00:21:06,559 --> 00:21:09,895 prea timpurie, pentru că a distrus afacerea familiei. 336 00:21:13,482 --> 00:21:16,027 Am nevoie de energie pozitivă din partea ta! 337 00:21:16,027 --> 00:21:17,945 Dar nu cred că poți face asta. 338 00:21:17,945 --> 00:21:20,698 Nu ești nici om de știință, nici pilot. 339 00:21:20,698 --> 00:21:23,784 Poftim? Ei știu asta. Am scris în scrisoarea de intenție. 340 00:21:23,784 --> 00:21:26,454 M-au ales datorită potențialului meu. 341 00:21:27,163 --> 00:21:31,584 Trebuie doar să fiu eu însămi. Și să fac o colonoscopie. 342 00:21:31,584 --> 00:21:34,920 Chestia e că... n-am crezut că se va ajunge atât de departe. 343 00:21:34,920 --> 00:21:36,088 Da. Nici eu! 344 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 Rex, ascultă-mă, te rog! 345 00:21:39,383 --> 00:21:41,135 Vreau doar energie pozitivă. 346 00:21:41,135 --> 00:21:42,970 Da. Ba nu! 347 00:21:42,970 --> 00:21:46,724 - Urmează-ți visurile! - Rex, așteaptă, te rog! 348 00:21:47,349 --> 00:21:48,184 Mersi. 349 00:21:48,184 --> 00:21:49,310 O să-mi fie dor de tine. 350 00:21:57,026 --> 00:21:58,778 Da. 351 00:22:35,231 --> 00:22:36,982 - Mamă? - Mami? 352 00:22:36,982 --> 00:22:38,651 - Mamă? - Ce este? 353 00:22:38,651 --> 00:22:40,027 E astronaută? 354 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 Fata aia de acolo. 355 00:22:44,949 --> 00:22:46,909 Sper că nu plătesc taxe pentru ea. 356 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 Ce fain! 357 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 BUN VENIT, CANDIDAȚI! 358 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 Dr. Kellogg, în medicină și filosofie. 359 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Hector Kaneko. Sunt japonez, în caz că nu... Mulțumesc. 360 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Osprey, Miriam. 361 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 Sunt Grace Jackson. 362 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 Mancini. Căpitan. Jack. 363 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 Violet Marie Vislowski. 364 00:23:04,552 --> 00:23:06,095 Rex Simpson! 365 00:23:07,221 --> 00:23:10,099 Probabil scrie Tiffany. Sinceră să fiu, nu știu cum... 366 00:23:10,099 --> 00:23:12,852 Perfect! Mulțumesc frumos. Super! 367 00:23:16,981 --> 00:23:20,276 - Logan! Bună! Ce nebunie! - Dnă dr. Simpson. 368 00:23:21,443 --> 00:23:22,653 Dă-te jos! 369 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 - Dă-te jos! - De ce? 370 00:23:24,989 --> 00:23:27,199 Îmi pare rău. Ai probleme cu spatele? 371 00:23:27,199 --> 00:23:29,743 Nu. Sunt supraveghetorul tău. 372 00:23:29,743 --> 00:23:31,120 Nu vrei să fii părtinitor. 373 00:23:31,120 --> 00:23:32,037 Nu, ziceam că... 374 00:23:32,037 --> 00:23:34,415 Sau să pari părtinitor. Da. 375 00:23:34,415 --> 00:23:36,417 - Bine. Am înțeles. - Nu. 376 00:23:36,417 --> 00:23:39,253 Care-i baiul? Voiam să te salut în persoană. 377 00:23:42,339 --> 00:23:43,257 Bună! 378 00:23:44,133 --> 00:23:46,594 Ești astronaut britanic de schimb? 379 00:23:48,345 --> 00:23:50,931 Nu, sunt astronaut NASA. 380 00:23:50,931 --> 00:23:53,642 Dar am cetățenie dublă. 381 00:23:53,642 --> 00:23:58,314 Bine. Spune-mi toate chestiile tari pe care le-ai făcut în spațiu! 382 00:23:58,314 --> 00:24:01,609 Avem suficient timp să vorbim despre semiconductori. 383 00:24:01,609 --> 00:24:06,822 Apropo, trebuie să te programezi la colonoscopie. 384 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 Logan! 385 00:24:10,618 --> 00:24:12,578 Nu face nici asta! 386 00:24:13,287 --> 00:24:17,666 Știi ce? Vino în biroul meu! De fapt, mai bine scrie-mi un e-mail! 387 00:24:19,084 --> 00:24:21,462 Și spune-mi „dr. O'Leary” de acum încolo! 388 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Hai, pa, dr. O'Leary! 389 00:24:28,594 --> 00:24:31,931 Ei bine, mamă, chiar am ajuns aici, 390 00:24:31,931 --> 00:24:34,058 la Centrul Spațial Johnson. 391 00:24:34,058 --> 00:24:35,976 E atât de tare! 392 00:24:35,976 --> 00:24:38,938 E plin de rachete și de oameni de știință. 393 00:24:38,938 --> 00:24:42,024 Apropo, astronauții sunt sexy. Mai ales unul dintre ei. 394 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 Mi-aș dori să aflu părerea ta despre el. E britanic și poartă ochelari. 395 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 În fine, sunt deja convinsă că o să-mi placă al naibii de mult aici. 396 00:24:49,156 --> 00:24:51,492 Spațiule, venim! 397 00:24:53,535 --> 00:24:54,411 Bună! 398 00:24:58,540 --> 00:24:59,375 Sunt alergică. 399 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 Îmi pare rău. Gata, l-am stins. 400 00:25:03,587 --> 00:25:07,925 Scuze! Bună! Sunt Rex, noua ta colegă de cameră. 401 00:25:08,717 --> 00:25:11,679 Violet Marie. Eu o să plec. 402 00:25:11,679 --> 00:25:15,099 Așteaptă! S-a dus mirosul, gata. 403 00:25:16,183 --> 00:25:20,104 Nu pot face asta. Nu am stofă de astronaută. Uită-te la mine! 404 00:25:21,772 --> 00:25:22,606 Nu te mai uita! 405 00:25:26,694 --> 00:25:28,279 Mie-mi pari neînfricată. 406 00:25:29,238 --> 00:25:34,118 Sufăr de astm, migrene, reflux gastric, anxietate, cuperoză și insomnie etc. 407 00:25:34,118 --> 00:25:37,413 Uau! Ești bengoasă! 408 00:25:37,413 --> 00:25:40,457 Știu câțiva candidați mult mai buni decât mine. Și o știu și ei. 409 00:25:42,042 --> 00:25:46,213 Au nevoie la fel de mult ca tine? Pare că tu ai nevoie de distracție. 410 00:25:46,213 --> 00:25:47,548 Asta e distracție? 411 00:25:48,632 --> 00:25:52,970 Un sejur plătit integral la NASA, pentru a ne îndeplini visurile 412 00:25:52,970 --> 00:25:54,722 pe care le credeam nerealizabile? 413 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 Mie-mi pare fabulos. 414 00:26:01,353 --> 00:26:03,147 Am văzut niște băieți drăguți... 415 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 și fete drăguțe. 416 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 Așa te vreau! 417 00:26:09,695 --> 00:26:12,531 Bună ziua și bun venit! 418 00:26:12,906 --> 00:26:16,785 Sunt Rudolph Bolton, directorul Biroului pentru astronauți. 419 00:26:16,785 --> 00:26:21,874 Dacă vă gândiți că e o funcție faină, aveți dreptate. 420 00:26:21,874 --> 00:26:23,459 Cum naiba să nu fie? 421 00:26:23,459 --> 00:26:26,795 Sunteți aici în calitate de candidați la posturi de astronauți. 422 00:26:26,795 --> 00:26:29,882 Dacă nu vă simțiți în stare, acum e momentul să plecați, 423 00:26:29,882 --> 00:26:33,177 altminteri, ați putea ajunge în spațiu. 424 00:26:37,264 --> 00:26:38,140 Ei bine... 425 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Vă prezint doi colegi cu care veți interacționa 426 00:26:41,226 --> 00:26:43,437 zi de zi, în următoarele luni. 427 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Cineva n-ar trebui să fie aici. Zic și eu. 428 00:26:45,647 --> 00:26:50,027 Împreună, au șapte călătorii în spațiu, șase brevete, 429 00:26:50,611 --> 00:26:54,948 o Medalie pentru Distincție în Zbor de la Forțele Aeriene Regale 430 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 și 12 luni pe Stația Spațială Internațională. 431 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 Dr. Logan O'Leary, director-adjunct, 432 00:27:02,581 --> 00:27:06,960 și dr. Pam Proctor, directoarea noastră de operațiuni. 433 00:27:07,795 --> 00:27:09,755 - Pam Proctor e o legendă. - Da... 434 00:27:09,755 --> 00:27:12,299 E astronauta cu cel mai mare coeficient de inteligență. 435 00:27:12,299 --> 00:27:15,135 - Își alege singură misiunile. - Să trecem mai departe! 436 00:27:15,135 --> 00:27:17,262 Tuturor le e frică să o refuze. 437 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 Cât de tare! 438 00:27:18,555 --> 00:27:20,349 - Sunt complet de acord. - Da. 439 00:27:21,517 --> 00:27:24,478 Anul următor, pe vremea asta, lansăm următoarea expediție 440 00:27:24,478 --> 00:27:26,105 pe Stația Spațială Internațională. 441 00:27:26,105 --> 00:27:29,900 Unii dintre dv., cei prezenți aici, 442 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 vor avea șansa să facă istorie. 443 00:27:33,195 --> 00:27:34,530 Eu cu siguranță. 444 00:27:34,530 --> 00:27:36,782 Timp de nouă săptămâni, veți fi instruiți... 445 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 {\an8}PROGRAMUL DE INSTRUIRE A ASTRONAUȚILOR 446 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 {\an8}... și testați, iar majoritatea vor da greș. 447 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 Vă veți familiariza la perfecție 448 00:27:42,121 --> 00:27:44,331 cu Stația Spațială Internațională 449 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 și veți învăța să depășiți orice situație neprevăzută. 450 00:27:47,251 --> 00:27:50,379 Vă veți da silința să atingeți rezistența fizică și mintală 451 00:27:50,379 --> 00:27:54,591 pentru a trece testul de stres cardiac și pe cel de izolare. 452 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 Veți învăța limba rusă, cum să pilotați o aeronavă de luptă S-21 453 00:27:57,886 --> 00:28:00,848 și veți recapitula noțiuni de aeronautică și fizică. 454 00:28:00,848 --> 00:28:04,393 Unii dintre voi se vor califica pentru proba habitatului pe Marte. 455 00:28:04,393 --> 00:28:07,104 Dar încercați să nu vă gândiți încă la asta! 456 00:28:07,855 --> 00:28:11,567 Avem un nume special pentru candidații la posturile de astronauți. 457 00:28:12,443 --> 00:28:15,028 La finalul instruirii, doar patru dintre voi 458 00:28:15,028 --> 00:28:16,989 vor rămâne aici. 459 00:28:16,989 --> 00:28:19,825 Dar vă puteți considera cu toții... 460 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 CandidAși. 461 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 Poftim? 462 00:28:40,679 --> 00:28:45,434 Mi-ar plăcea să aflu câte ceva despre fiecare dintre voi. 463 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 Încep eu. 464 00:28:49,480 --> 00:28:54,735 Sunt Stacy Kellogg, dar lumea îmi spune „dr. Stacy”, și cei patru copii ai mei. 465 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 Da, am patru copii. 466 00:28:56,069 --> 00:29:00,407 Sunt doctor de medicină de urgență și sunt pasionată de înalta performanță. 467 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 Inclusiv cea a copiilor mei. 468 00:29:09,958 --> 00:29:11,335 Sunt Miriam Osprey. 469 00:29:12,252 --> 00:29:14,588 Am petrecut ultimii șase ani în izolare extremă, 470 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 studiind modelele de comportament ale mamiferelor arctice. 471 00:29:18,133 --> 00:29:22,304 În urma studiilor mele, revista facultății m-a numit „Dr. Ruth a pinguinilor”. 472 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 I-am dat în judecată. 473 00:29:27,184 --> 00:29:28,018 Distractiv! 474 00:29:29,102 --> 00:29:32,231 Sunt Hector... Scuze! Sunt Hector Kaneko. 475 00:29:32,231 --> 00:29:36,193 Sunt tată de cățel, maestru în smoothie-uri 476 00:29:36,193 --> 00:29:40,864 și cel mai bun artist de selfie-uri din departamentul de biologie MIT. 477 00:29:41,823 --> 00:29:44,576 MIT. Mă bucur să te cunosc! 478 00:29:48,497 --> 00:29:49,623 Eu sunt Grace Jackson, 479 00:29:50,165 --> 00:29:51,124 militar de carieră. 480 00:29:51,124 --> 00:29:54,253 Nu pot intra în detalii, așa că nu întrebați. 481 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Tu ești! 482 00:29:58,090 --> 00:29:59,841 Ba nu. 483 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Las pe altcineva. 484 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Haide, coleguță! 485 00:30:10,227 --> 00:30:11,061 Să te auzim! 486 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 Sunt Violet Marie Vislowski. 487 00:30:15,190 --> 00:30:21,113 Îmi public singură romanele de dragoste, sub un pseudonim. 488 00:30:22,447 --> 00:30:23,407 Spune-ne! 489 00:30:24,741 --> 00:30:28,203 Vă spun doar că toate se întâmplă în spațiu. 490 00:30:30,247 --> 00:30:32,916 Și, în fiecare an, am câștigat Oscarul decernat 491 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 de laboratorul Stanford de sursă de lumină sincrotronică. 492 00:30:37,588 --> 00:30:38,964 Ești fiziciană? 493 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Super-tare! 494 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 Căpitane America, e rândul tău. 495 00:30:46,722 --> 00:30:49,016 Căpitan Jack Mancini, Forțele Aeriene, Arizona. 496 00:30:49,558 --> 00:30:51,268 Am două fete și o fostă soție. 497 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 Și sunt absolut pregătit să ajung în spațiu cât mai repede. 498 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Dar tu? 499 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 Da. 500 00:31:04,990 --> 00:31:07,743 Sunt Rex Simpson, din Florida. 501 00:31:07,743 --> 00:31:10,996 Numele meu real e Tiffany, dar, când eram mică, mergeam așa. 502 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 Rex vine de la Tyrannosaurus rex. 503 00:31:14,499 --> 00:31:18,253 Sunt barmaniță, conduc un ATV, visez cu ochii deschiși 504 00:31:18,253 --> 00:31:20,922 și sunt o mare fană a spațiului. 505 00:31:22,758 --> 00:31:24,593 - Da. Bun! - Îmi place la nebunie! Da. 506 00:31:26,219 --> 00:31:29,222 Dacă aș fi primul om abandonat în spațiu, 507 00:31:30,223 --> 00:31:31,433 nu m-ar deranja. 508 00:31:37,105 --> 00:31:39,149 Ce grup meseriaș suntem! 509 00:31:40,317 --> 00:31:42,235 La Big Bang, 510 00:31:42,235 --> 00:31:46,323 universul și-a mărit dimensiunea de 100 de ori în mai puțin de o secundă. 511 00:31:47,282 --> 00:31:49,910 Cam așa am resimțit eu primele zile de CandidAs. 512 00:31:51,787 --> 00:31:53,330 Intens! 513 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 PRINCIPII ȘI PROBLEME PRIVIND FIZICA PLANETOLOGIEI 514 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 Simpson, 515 00:31:56,249 --> 00:31:59,503 explică-ne cum s-ar calcula momentul de inerție pentru Canadarm 516 00:31:59,503 --> 00:32:01,129 dacă ar fi pe Pământ. 517 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 Da. Ei bine, aș... 518 00:32:12,808 --> 00:32:14,351 Îmi pare rău, nu sunt sigură. 519 00:32:16,228 --> 00:32:17,145 Roshan? 520 00:32:19,815 --> 00:32:22,192 Dar și super-extraordinar! 521 00:32:22,192 --> 00:32:24,986 Veniți aici, CandidAși! Veniți! 522 00:32:25,737 --> 00:32:30,325 Sunt convins că sunteți foarte entuziasmați, pentru că astea 523 00:32:30,784 --> 00:32:34,162 sunt replici exacte ale modulelor Stației Spațiale Internaționale. 524 00:32:34,162 --> 00:32:35,288 Exacte! 525 00:32:37,999 --> 00:32:42,129 Care sunt cele mai grave trei lucruri care se pot întâmpla la stația spațială? 526 00:32:42,838 --> 00:32:43,922 Scurgeri de amoniac. 527 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 - Incendiu. - Invazie extraterestră. 528 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 Depresurizare. 529 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 Care ar fi cauzele? 530 00:32:49,136 --> 00:32:52,889 Deteriorarea structurii, coliziune cu un meteorit, eroare umană. 531 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Nivelurile sunt normale. Oxigenul e 21%. 532 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 Mersi, CandidAs Mancini. 533 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 Recepționat, Mancini! 534 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 Incendiu la modulul de comandă! 535 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 Kaneko, Jackson, ușa de incendiu! 536 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 Eu ar trebui să fac asta, dar... 537 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Nu s-a oprit alarma. 538 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 Înseamnă că focul s-a răspândit. 539 00:33:14,453 --> 00:33:17,581 Simpson, izolează modulul! Ne evacuăm pe Columbus. 540 00:33:17,581 --> 00:33:19,040 Am înțeles, comandant dr. Stacy! 541 00:33:19,040 --> 00:33:21,168 - Recepționat! - Lansează micrometeoriții! 542 00:33:26,214 --> 00:33:27,632 Bum! 543 00:33:27,632 --> 00:33:29,009 Mișcați-vă! 544 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 Vi, ești bine? 545 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 Sunt bine. Foarte bine. 546 00:33:33,013 --> 00:33:36,183 Dacă muriți aici, eu o să las o impresie proastă. 547 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 Cred că știți asta. Să mergem! 548 00:33:39,269 --> 00:33:41,188 Dnă doctor, lasă pe mine! 549 00:33:41,772 --> 00:33:43,064 Bine. 550 00:33:43,064 --> 00:33:45,650 Vi, coleguța, uită-te la mine! 551 00:33:45,650 --> 00:33:49,196 Uită-te la mine! Sunt coleguța ta. O să-ți spun o poveste, bine? 552 00:33:49,196 --> 00:33:52,949 Am fost odată la un concert Kelly Clarkson. A fost super! 553 00:33:52,949 --> 00:33:55,368 Până am rămas blocată într-o toaletă portabilă. 554 00:33:55,368 --> 00:33:56,286 Doamne! 555 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 O luasem razna complet. Am avut un atac de panică. 556 00:33:59,414 --> 00:34:01,166 Dar știi ce am făcut? 557 00:34:01,833 --> 00:34:03,585 Am tras de ușă, n-am mai împins-o. 558 00:34:04,377 --> 00:34:08,632 Pricepi ce vreau să spun? Nu eram blocată, totul era în capul meu. 559 00:34:08,632 --> 00:34:10,383 În capul meu. 560 00:34:12,302 --> 00:34:13,553 Există o cale de scăpare. 561 00:34:14,387 --> 00:34:15,430 Așa este. 562 00:34:15,430 --> 00:34:16,556 E în spatele meu. 563 00:34:17,432 --> 00:34:19,726 - Bine. - Să mergem! Haide! 564 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 Poți să faci asta. 565 00:34:24,815 --> 00:34:28,777 Are, fără îndoială, comportamentul placid demn de un astronaut. 566 00:34:29,611 --> 00:34:30,445 Simpson. 567 00:34:30,445 --> 00:34:33,782 Da! E partenera perfectă de mâncat ciuperci halucinogene. 568 00:34:35,909 --> 00:34:38,328 Glumeam! 569 00:34:39,120 --> 00:34:41,623 Ce privire perplexă de tocilar ai! 570 00:34:41,623 --> 00:34:44,084 Într-o bună zi, o să pleci de aici 571 00:34:44,084 --> 00:34:46,086 și o să te relaxezi. 572 00:34:48,588 --> 00:34:50,507 Bine ați revenit la Muscle Explosion! 573 00:35:03,562 --> 00:35:06,189 Bună ziua! Ați apelat sala de fitness a lui Nadine. 574 00:35:08,400 --> 00:35:12,362 Bună ziua! Voiam să sun la Laboratorul de recuperări maritime, 575 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 la dna dr. Theresa Yang. 576 00:35:13,989 --> 00:35:16,199 Sunt Logan O'Leary, de la Centrul Spațial. 577 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 Sun în legătură cu dr. Tiffany Simpson. 578 00:35:20,912 --> 00:35:24,332 Și ăsta e numărul pe care îl aveți pentru dna doctor... 579 00:35:25,876 --> 00:35:28,670 Theresa Yang. Dr. Simpson a trecut-o pentru recomandare. 580 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 Așa este. 581 00:35:34,926 --> 00:35:37,178 Puteți aștepta un moment? 582 00:35:37,804 --> 00:35:38,722 Bine. 583 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 Bun! 584 00:35:51,026 --> 00:35:53,653 Alo? Sunt dna dr. Yang. 585 00:35:53,653 --> 00:35:57,240 Bună ziua, dnă dr. Yang! Sunt Logan O'Leary, de la NASA. 586 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 Logan, sunt mare admiratoare a ta. 587 00:35:59,910 --> 00:36:02,120 - Mare admiratoare, Logan. - Mulțumesc. 588 00:36:02,996 --> 00:36:07,417 Dnă dr. Yang, îmi puteți confirma că dna dr. Tiffany Simpson 589 00:36:07,417 --> 00:36:10,253 a lucrat cu balene ucigașe rănite, la laborator, 590 00:36:10,253 --> 00:36:12,213 sub supravegherea dv., timp de doi ani? 591 00:36:12,756 --> 00:36:15,091 Mă bucur că întrebi asta, Logan. 592 00:36:15,759 --> 00:36:18,887 Ce ani frumoși! 593 00:36:18,887 --> 00:36:23,058 Anii în care am lucrat cu Orcinus orca. 594 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 Sunt animale carnivore. 595 00:36:27,437 --> 00:36:28,897 O s-o iau ca pe o confirmare. 596 00:36:29,147 --> 00:36:31,358 Cum ați descrie 597 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 - ... conduita ei profesională? - Apă? 598 00:36:33,902 --> 00:36:39,824 Aș spune că dna dr. Simpson este super de treabă. 599 00:36:39,824 --> 00:36:42,786 „Super de treabă.” 600 00:36:44,287 --> 00:36:45,914 - Și... - Rece, vă rog. 601 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - Ce? - ... ce spuneți de abilitatea ei 602 00:36:47,916 --> 00:36:49,876 - ... de a lucra cu ceilalți? - Rece. 603 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 Te-am auzit. Cară-te! 604 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 - Poftim? - Nu, Logan. 605 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 Nu! Ce? 606 00:37:00,011 --> 00:37:01,513 Nu! 607 00:37:01,513 --> 00:37:05,016 Avem o urgență cu balenele. Trebuie să închid. 608 00:37:05,809 --> 00:37:07,185 De-ar fi fost Rex aici, 609 00:37:07,185 --> 00:37:08,728 totul ar fi fost mai bine. 610 00:37:11,189 --> 00:37:13,733 Sinceră să fiu, s-a comportat cam agresiv 611 00:37:15,110 --> 00:37:17,070 și mă bucur că ai venit, pentru că... 612 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 nu ne-am simțit în siguranță. 613 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Hei, eu iubesc copiii! 614 00:37:25,203 --> 00:37:29,874 PRIETENA MEA CEA MAI BUNĂ SUNĂ-MĂ! SUNĂ-MĂ ACUM! 615 00:37:31,835 --> 00:37:33,211 Îmi cer scuze. 616 00:37:35,005 --> 00:37:36,589 Dnă dr. Simpson, știți că... 617 00:37:36,589 --> 00:37:39,718 prin această conversație, vrem doar să vă cunoaștem puțin. 618 00:37:40,218 --> 00:37:41,594 Sunt super-entuziasmată! 619 00:37:41,594 --> 00:37:45,557 Vă mulțumesc mult că mi-ați oferit o șansă. 620 00:37:46,099 --> 00:37:48,226 - Cu plăcere. - Noi nu vedem așa lucrurile, 621 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 - ... CandidAs Simpson. - Nu. 622 00:37:49,561 --> 00:37:52,522 CV-ul dv. nu e la fel de impresionant ca al celorlalți, 623 00:37:52,522 --> 00:37:57,027 dar aveți un talent vădit pentru inginerie și proiectare 624 00:37:57,027 --> 00:37:59,446 pe care îl căutăm 625 00:37:59,446 --> 00:38:01,656 în următorii ani de explorare a spațiului. 626 00:38:02,574 --> 00:38:06,036 Mulțumesc. Adică, asta e părerea mea. 627 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 Sper. Am o grămadă de idei pentru Marte. 628 00:38:10,040 --> 00:38:12,834 Povestiți-ne despre munca dv. cu balenele! 629 00:38:13,626 --> 00:38:15,795 Ei bine, am crescut în Florida. 630 00:38:15,795 --> 00:38:18,506 Mergeam aproape zilnic la plajă cu mama, 631 00:38:18,506 --> 00:38:21,509 care iubea natura. 632 00:38:21,509 --> 00:38:24,721 E un fel de omagiu adus ei. 633 00:38:24,721 --> 00:38:28,933 E motivul pentru care v-ați apucat de cercetare? 634 00:38:28,933 --> 00:38:30,852 V-ați gândit că va fi plin de satisfacții? 635 00:38:35,273 --> 00:38:36,274 Ce vreți să spuneți? 636 00:38:36,274 --> 00:38:39,611 Sunteți licențiată în inginerie mecanică, 637 00:38:39,611 --> 00:38:43,615 dar ați făcut cercetări în biologie marină. Cum ați ajuns la asta? 638 00:38:47,786 --> 00:38:51,164 - Pot să văd ce aveți acolo? - Firește. Poftim! 639 00:38:51,372 --> 00:38:52,540 Uau! 640 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 „Stimate domn sau stimată doamnă de la NASA...” 641 00:38:57,045 --> 00:38:57,962 AM STUDIAT LA MIT 642 00:38:57,962 --> 00:39:00,632 „Ceea ce urmează să citiți este un vis.” 643 00:39:00,632 --> 00:39:01,549 AM LUCRAT LA LABORATORUL DE RECUPERĂRI MARITIME 644 00:39:01,549 --> 00:39:03,885 „Viața mea de până acum a fost un vis.” 645 00:39:03,885 --> 00:39:05,970 {\an8}AM PRIMIT PREMIUL PULITZER PILOTEZ AERONAVE DE LUPTĂ 646 00:39:05,970 --> 00:39:08,681 „Am realizat lucruri mărețe în cariera mea...” 647 00:39:08,681 --> 00:39:09,766 {\an8}AM PUBLICAT O CARTE PE CONT PROPRIU 648 00:39:09,766 --> 00:39:10,683 {\an8}PSIHOLOGIA ANIMALELOR ACVATICE MARI ÎN ERA REȚELELOR SOCIALE 649 00:39:10,683 --> 00:39:12,602 {\an8}„... mai puțin să devin astronaut.” 650 00:39:21,444 --> 00:39:23,988 Sunteți bine? 651 00:39:35,625 --> 00:39:37,418 Am... 652 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 Am scris greșit „astronaut”. 653 00:39:48,138 --> 00:39:49,514 Cine n-a făcut asta? 654 00:39:49,514 --> 00:39:51,307 - Nu? - E o greșeală frecventă. 655 00:39:51,307 --> 00:39:53,685 - Nu-i așa? - Nu-ți face griji! 656 00:39:54,936 --> 00:39:58,231 În rest, mă simt al naibii de fantastic. 657 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 Și, ca să vă răspund la întrebare, dle dr. Bolton, 658 00:40:04,571 --> 00:40:06,239 la laboratorul de balene 659 00:40:06,239 --> 00:40:09,450 am lucrat în mecanică, în ingineria sa. Așa că... 660 00:40:13,079 --> 00:40:16,457 Da, exista un sistem cu sfoară și troliu, 661 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 când am ajuns acolo, știți, pentru ridicarea balenelor din bazin... 662 00:40:19,919 --> 00:40:22,714 - Să le spele și... - Poftim? Să le spele? 663 00:40:24,340 --> 00:40:26,176 La ce ar folosi asta? 664 00:40:28,178 --> 00:40:30,054 Exact! 665 00:40:30,054 --> 00:40:32,265 De aceea, am distrus sistemul respectiv 666 00:40:32,265 --> 00:40:35,059 și am instalat niște duze subacvatice, 667 00:40:35,059 --> 00:40:37,437 care să maseze aceste creaturi magnifice. 668 00:40:37,437 --> 00:40:40,648 Iar apoi m-am reprofilat. 669 00:40:41,232 --> 00:40:46,362 Pe sinteza ingineriei și comportamentului animalelor? 670 00:40:47,363 --> 00:40:48,489 Bingo-bongo, Bolton! 671 00:40:49,324 --> 00:40:52,285 - Bingo-bongo. - Am înțeles. 672 00:40:52,285 --> 00:40:53,995 Trebuia să verifici ortografia! 673 00:40:53,995 --> 00:40:56,456 Ai luat tot ce scrisesem în CV-ul inventat 674 00:40:56,456 --> 00:40:58,082 și ai pretins să nu e inventat. 675 00:40:58,082 --> 00:41:00,126 Știu. Îmi pare rău! 676 00:41:00,126 --> 00:41:03,880 Voiam doar să ajungi în faza interviului telefonic, 677 00:41:03,880 --> 00:41:05,215 să-ți recâștigi încrederea 678 00:41:05,215 --> 00:41:07,050 și să te iei iar în serios. 679 00:41:07,050 --> 00:41:10,053 Dar, fato, trebuie să pleci de acolo. 680 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 Știu. 681 00:41:11,346 --> 00:41:13,806 E vorba de guvernul Statelor Unite! 682 00:41:13,806 --> 00:41:16,601 O să-ți bage cocaină pe nas și o să-ți dea sifilis 683 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 dacă află că CV-ul tău e o minciună. 684 00:41:18,937 --> 00:41:21,856 Știu! Te sun eu. 685 00:41:23,816 --> 00:41:26,277 CĂMIN - ÎN MEMORIA LUI RYAN STONE CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON 686 00:41:56,140 --> 00:41:59,602 - Fată! - Da, fată, știu. 687 00:42:00,937 --> 00:42:03,856 - Fată... - Fetiță? 688 00:42:04,315 --> 00:42:07,026 Cred că trebuie să rămân. 689 00:42:07,360 --> 00:42:10,947 - Nu! - Nadine, m-am născut pentru asta. 690 00:42:10,947 --> 00:42:12,824 Nu pot explica, dar simt asta. 691 00:42:12,824 --> 00:42:15,326 Nu, Rex! Uită-te la mine! 692 00:42:16,119 --> 00:42:17,537 Ești barmaniță! 693 00:42:17,537 --> 00:42:20,540 Treci acasă până nu faci rău cuiva sau ție însăți! 694 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 Când ești pe cale să-ți îndeplinești visul, 695 00:42:22,709 --> 00:42:24,544 nu poți da înapoi. 696 00:42:24,544 --> 00:42:26,421 Trebuie măcar să încerc. 697 00:42:34,012 --> 00:42:35,888 Nu uita! Nu te încrede în nimeni! 698 00:42:43,479 --> 00:42:45,606 Am impresia că a sunat nasol. 699 00:42:47,734 --> 00:42:51,904 Ești barmaniță? 700 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 Cum ai intrat în programul ăsta? 701 00:42:56,784 --> 00:43:00,496 O prietenă bine-intenționată mi-a înflorit acreditările, 702 00:43:00,496 --> 00:43:02,040 fără știrea mea. 703 00:43:02,623 --> 00:43:04,000 Măi să fie! 704 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Gwendolyn, eroina romanului meu, 705 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 i-a spus odată ministrului apărării: „Îți cunosc secretul. 706 00:43:12,258 --> 00:43:14,177 „Iar acum, tu îl cunoști pe al meu.” 707 00:43:15,178 --> 00:43:17,930 Rex, vreau să ajung pe stația spațială peste un an. 708 00:43:17,930 --> 00:43:22,977 Dar cum de au admis o ciudățenie cu nouă degete la picioare în această instituție? 709 00:43:23,686 --> 00:43:25,396 Nouă degete la picioare. 710 00:43:26,981 --> 00:43:28,941 Știu că bănuiai asta. 711 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 Nici măcar nu cred că asta e o problemă. 712 00:43:34,322 --> 00:43:36,824 Stai așa! Rex, 713 00:43:37,658 --> 00:43:41,120 cred că am putea să ne ajutăm reciproc. 714 00:43:41,954 --> 00:43:45,166 Da! Cum? 715 00:43:46,125 --> 00:43:47,710 Am nevoie de condiție fizică bună. 716 00:43:49,170 --> 00:43:52,131 - Și mi-ai văzut fesierii. - Așa este. 717 00:43:53,424 --> 00:43:55,426 Mă gândeam că tu mă poți antrena, 718 00:43:55,426 --> 00:43:58,388 iar eu te învăț 719 00:43:58,388 --> 00:43:59,847 ceea ce ai pretins că știi. 720 00:43:59,847 --> 00:44:03,476 Pe bune? Bine. Da! 721 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Asta e a doua mea șansă. 722 00:44:07,105 --> 00:44:08,981 Poți să faci asta. 723 00:44:08,981 --> 00:44:11,067 Pentru ca vitezele să se alinieze, 724 00:44:11,067 --> 00:44:14,112 luminile intră în spațiu, scăpând de influența Pământului. 725 00:44:14,112 --> 00:44:16,280 E bine încet. Important e să nu te oprești. 726 00:44:16,280 --> 00:44:19,158 ȚINTEȘTE LUNA. CHIAR DACĂ NU AJUNGI LA EA, O SĂ AJUNGI LA STELE. 727 00:44:19,158 --> 00:44:20,660 Am impresia că am omis ceva 728 00:44:20,660 --> 00:44:22,578 și am o formulă peste altă formulă. 729 00:44:22,578 --> 00:44:23,496 Da. 730 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 Am o gândire inginerească. 731 00:44:25,415 --> 00:44:26,332 Fizică aplicată. 732 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 Nu prea mă duce capul la calculele astea. 733 00:44:30,837 --> 00:44:33,339 - Nu pot! Nu pot să alerg. - Poftim? 734 00:44:33,339 --> 00:44:34,590 Nu pot să alerg. 735 00:44:34,590 --> 00:44:36,008 Nu poți deocamdată. 736 00:44:36,551 --> 00:44:39,762 Nu trebuie decât să pui un picior în fața celuilalt. 737 00:44:39,762 --> 00:44:40,805 Ia-o pas cu pas! 738 00:44:41,597 --> 00:44:44,058 Trebuie doar să fii prezentă, ai să reușești. 739 00:44:45,476 --> 00:44:48,354 Vi, ce ți se poate întâmpla cel mai rău? 740 00:44:48,938 --> 00:44:50,773 Ce se poate întâmpla cel mai rău? 741 00:44:51,441 --> 00:44:53,609 Salvează-mă, zeiță! 742 00:44:53,609 --> 00:44:55,611 Să răspunzi greșit? 743 00:44:55,611 --> 00:44:58,114 Cazi la pământ? Faci pe tine? 744 00:44:58,114 --> 00:45:00,158 E nasol! Ei, și ce? 745 00:45:00,783 --> 00:45:04,078 Un mic eșec, puțină jenă nu te omoară. 746 00:45:04,620 --> 00:45:06,581 Dar să renunți, da. 747 00:45:10,501 --> 00:45:11,711 Fie! 748 00:45:11,711 --> 00:45:14,297 Dar să renunți, da. 749 00:45:16,424 --> 00:45:17,675 Veniți-vă în fire! 750 00:45:19,343 --> 00:45:20,720 Adunați-vă! 751 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 Mă credeți nesuferit? 752 00:45:22,722 --> 00:45:26,893 Să vedeți ce efect are spațiul asupra mușchilor! 753 00:45:26,893 --> 00:45:29,395 Praf o să vi-i facă! 754 00:45:29,395 --> 00:45:32,857 Trebuie să fiți într-o condiție fizică de invidiat. 755 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 Voi, nu eu. Eu fac ce vreau. 756 00:45:35,026 --> 00:45:37,236 Ce e? Mă păstrez pentru mai târziu. 757 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 Mă rog. 758 00:45:40,323 --> 00:45:42,783 Nu! Vi, hai, că poți! 759 00:45:42,783 --> 00:45:45,620 Gândește-te la altceva, ceva care să ne distragă atenția! 760 00:45:46,287 --> 00:45:48,206 Arunc o dorință în fântână 761 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 Nu mă-ntreba, nu spun niciodată 762 00:45:50,124 --> 00:45:51,250 Fără cântece! 763 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 M-am uitat la tine când a căzut 764 00:45:52,835 --> 00:45:54,045 Și acum îmi stai în cale 765 00:45:54,045 --> 00:45:55,129 Haideți! 766 00:45:55,129 --> 00:45:57,632 Mă priveai insistent Blugi rupți, ți se vedea pielea 767 00:45:57,632 --> 00:45:59,550 Seară călduroasă, adia vântul 768 00:45:59,550 --> 00:46:01,886 Unde crezi că pleci, iubitule? 769 00:46:01,886 --> 00:46:05,848 Doar ce te-am cunoscut și e o nebunie 770 00:46:05,848 --> 00:46:07,850 Dar poftim numărul meu 771 00:46:07,850 --> 00:46:09,852 Ai putea să mă suni 772 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 Toți ceilalți băieți au pus ochii pe mine 773 00:46:13,856 --> 00:46:16,943 Dar poftim numărul meu Ai putea să mă suni 774 00:46:16,943 --> 00:46:18,861 Țineți-vă naibii gura! 775 00:46:21,489 --> 00:46:22,406 Dumnezeule! 776 00:46:25,034 --> 00:46:26,160 Gata! 777 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Bine. CandidAși Simpson, Vislowski, Mancini, voi ați terminat. 778 00:46:32,333 --> 00:46:33,668 - Uau! Bine. - Asta e. 779 00:46:33,668 --> 00:46:37,838 Ești minunată. Minunată! 780 00:46:37,838 --> 00:46:39,715 {\an8}SĂPTĂMÂNA II AU MAI RĂMAS 24 DE CANDIDAȘI 781 00:46:39,715 --> 00:46:42,051 {\an8}CandidAși, s-a făcut prima triere. 782 00:46:42,552 --> 00:46:43,553 Și... 783 00:46:44,971 --> 00:46:47,974 cu toate că vi s-au părut dificile ultimele două săptămâni, 784 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 acesta a fost doar începutul. 785 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 Îmi pare rău. 786 00:47:04,574 --> 00:47:06,909 De ce ești încruntată, CandidAs Simpson? 787 00:47:06,909 --> 00:47:09,078 E deja prea intens pentru tine? 788 00:47:10,288 --> 00:47:13,624 De ce ești atât de scorpie? Ce ți-am făcut? 789 00:47:15,084 --> 00:47:17,044 Știu că ești o impostoare. 790 00:47:19,338 --> 00:47:22,174 Impostoare? Nici nu știu ce înseamnă asta. 791 00:47:22,174 --> 00:47:26,429 Am bănuit că ți-ai înflorit acreditările ca să ajungi aici. 792 00:47:26,429 --> 00:47:28,264 O să fiu francă, 793 00:47:28,264 --> 00:47:31,309 nu te las să-mi iei locul, Rex. 794 00:47:31,309 --> 00:47:33,811 Și eu o să fiu francă. 795 00:47:33,811 --> 00:47:36,188 Sunt feministă, 796 00:47:36,188 --> 00:47:38,190 mai puțin când o femeie e împotriva mea 797 00:47:38,190 --> 00:47:40,109 și sunt complet anti-femeia respectivă, 798 00:47:40,109 --> 00:47:45,656 în toată feminininin-tatea mea fioroasă și feroce. 799 00:47:47,199 --> 00:47:48,534 Bine. 800 00:47:49,869 --> 00:47:51,954 Atunci, hai să fim fioroase! 801 00:48:02,548 --> 00:48:04,675 - Repetă! - Ce nepoliticos din partea ta! 802 00:48:04,884 --> 00:48:06,510 {\an8}Pun pariu că n-ai fost de mult 803 00:48:06,510 --> 00:48:08,804 pasageră într-una dintr-asta. 804 00:48:08,804 --> 00:48:12,475 Da, le pilotez de obicei. 805 00:48:17,938 --> 00:48:23,152 Te salut, maiestate cerească. 806 00:48:23,152 --> 00:48:27,782 E un coeficient de frecare dinamică sau statică? Vi? 807 00:48:30,326 --> 00:48:33,371 {\an8}SĂPTĂMÂNA IV AU MAI RĂMAS 15 CANDIDAȘI 808 00:48:41,671 --> 00:48:45,508 Îmi ești inferior din punct de vedere fizic și intelectual. 809 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 Voi regreta asta, le voi sacrifica pe voi 810 00:48:58,145 --> 00:48:59,397 și le voi trimite... 811 00:48:59,397 --> 00:49:02,358 GRAMATICA LIMBII RUSE PENTRU ÎNCEPĂTORI 812 00:49:02,358 --> 00:49:04,068 ...unui susținător voluntar al regimului vostru. 813 00:49:10,741 --> 00:49:12,243 Are toată lumea apă? 814 00:49:12,743 --> 00:49:16,497 Apa din mâinile voastre e singurul vostru prieten. 815 00:49:16,497 --> 00:49:19,709 Eu nu sunt prietenul vostru. 816 00:49:20,835 --> 00:49:24,380 Pentru că nu vă pot spune când vă dăm drumul din capsulă. 817 00:49:24,380 --> 00:49:27,133 V-ar diminua chinul psihologic. 818 00:49:29,176 --> 00:49:30,803 Start! 819 00:49:30,803 --> 00:49:32,722 - Fizic, mental. - Bine. 820 00:49:32,722 --> 00:49:35,558 - Nu voi ceda! - Bine. Să începem! 821 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 Vă urez succes! 822 00:49:37,143 --> 00:49:39,437 - Să purcedem! Sunt gata. - Ne descurcăm. 823 00:49:39,437 --> 00:49:41,564 Nu-i nevoie. Mă hipnotizez singură. 824 00:49:41,564 --> 00:49:43,441 Am făcut-o când am născut. 825 00:49:43,441 --> 00:49:46,527 E ușor ca bună... 826 00:49:58,289 --> 00:50:03,002 {\an8}2 ORE, 27 °C 827 00:50:08,632 --> 00:50:10,718 Bine. 828 00:50:15,097 --> 00:50:19,643 „Gwendolyn deschise fermoarul capsulei lui Roger 829 00:50:19,643 --> 00:50:21,896 „și se strecură înăuntru.” 830 00:50:25,316 --> 00:50:27,109 {\an8}5 ORE, 30 °C 831 00:50:27,109 --> 00:50:28,611 {\an8}E atât de luminos! 832 00:50:30,154 --> 00:50:32,615 Benny, tu ești? Ai adus provizii? 833 00:50:35,201 --> 00:50:39,330 Benny e mort, idioato! L-ai mâncat. 834 00:50:39,747 --> 00:50:43,334 Nu! 835 00:50:45,127 --> 00:50:48,214 {\an8}8 ORE, 35 °C 836 00:50:48,214 --> 00:50:49,632 {\an8}Fată! 837 00:50:59,683 --> 00:51:02,937 - Fată! - Pot să-ți spun ceva nebunesc? 838 00:51:04,104 --> 00:51:05,564 Toți ce vezi în jurul tău, 839 00:51:05,564 --> 00:51:08,734 totul, inclusiv unghiile tale și Keanu Reeves. 840 00:51:08,734 --> 00:51:12,196 - Unde? - Totul e din praf de stele. 841 00:51:12,196 --> 00:51:14,073 Așa începe orice formă de viață. 842 00:51:21,997 --> 00:51:23,374 Știi ce înseamnă asta? 843 00:51:23,833 --> 00:51:27,044 Înseamnă că și tu ești făcută din același material, Rex. 844 00:51:27,044 --> 00:51:30,297 Fix din același material. 845 00:51:30,965 --> 00:51:33,133 Poți face asta, fată! 846 00:51:39,515 --> 00:51:42,393 A expirat timpul. Ai reușit, CandidAs Simpson. 847 00:51:42,393 --> 00:51:43,936 Suntem cu toții praf de stele. 848 00:51:47,147 --> 00:51:50,359 Brațul se rotește aici. E construit integral din titan. 849 00:51:50,359 --> 00:51:53,279 Cine ne explică frecarea? Simpson? 850 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Când două obiecte din același metal se freacă între ele, 851 00:51:57,491 --> 00:52:00,327 frecarea e mai mare decât dacă ar fi materiale diferite. 852 00:52:00,327 --> 00:52:02,121 Și de ce vrem asta în spațiu? 853 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 Din cauza primei legi a lui Newton. 854 00:52:05,666 --> 00:52:07,751 „Un corp își menține starea de mișcare 855 00:52:07,751 --> 00:52:09,670 „cât asupra sa nu acționează alte forțe.” 856 00:52:09,670 --> 00:52:12,214 În lipsa gravitației, nu există forțe externe. 857 00:52:12,214 --> 00:52:15,217 Dacă brațul ar primi vreun impuls, 858 00:52:15,217 --> 00:52:17,344 dacă operatorul l-ar mișca prea repede, 859 00:52:17,344 --> 00:52:20,306 ideal ar fi să existe o frecare care să-l încetinească. 860 00:52:20,306 --> 00:52:23,809 Încet și sigur acolo. Ăsta trebuie să fie mottoul vostru. 861 00:52:25,060 --> 00:52:26,186 Corect, Simpson. 862 00:52:35,821 --> 00:52:38,574 Am treabă până peste cap aici, la școala de piloți. 863 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 Dar îmi fac timp să vorbesc despre Rex. 864 00:52:43,162 --> 00:52:45,915 Am primit e-mailul tău și abia am așteptat să sun. 865 00:52:46,707 --> 00:52:47,791 Minunat! 866 00:52:47,791 --> 00:52:52,755 Cum ați descrie abordarea dnei dr. Simpson în pilotarea avioanelor? 867 00:52:53,964 --> 00:52:59,261 Logan, ai fost vreodată martor la măreața împerechere a două egrete de zăpadă? 868 00:53:03,641 --> 00:53:05,309 Nu am fost. 869 00:53:05,643 --> 00:53:10,898 Ei bine, Rex poate zbura cu cineva în spate, cam asta am de zis. 870 00:53:11,357 --> 00:53:14,860 Unii oameni se nasc pentru a dansa, alții, pentru a fura mașini. 871 00:53:15,402 --> 00:53:18,697 Rex s-a născut pentru a zbura. 872 00:53:21,075 --> 00:53:23,702 Este o observație foarte convingătoare. 873 00:53:24,578 --> 00:53:28,040 Ei bine, e o tânără convingătoare, ce pot spune? 874 00:53:29,166 --> 00:53:30,668 Așa este. 875 00:53:31,043 --> 00:53:32,044 Cu siguranță. 876 00:53:38,133 --> 00:53:41,136 Așa tușește un bărbat, știi ce zic? 877 00:53:44,556 --> 00:53:48,394 CandidAși pentru totdeauna! Baftă tuturor! 878 00:53:49,186 --> 00:53:51,105 Cred că mai urmează o triere. 879 00:53:51,689 --> 00:53:54,233 Doamne! Mi-am pierdut pofta de mâncare. 880 00:53:54,441 --> 00:53:55,776 Nimic. 881 00:53:55,776 --> 00:53:57,695 Sunt în siguranță. Ura! 882 00:53:58,028 --> 00:54:00,739 - Am rezistat și acum. - Pericolul a trecut! 883 00:54:00,739 --> 00:54:03,033 Prietenii aligatorilor, horoscop... 884 00:54:05,619 --> 00:54:06,537 Nimic. 885 00:54:12,167 --> 00:54:15,838 Mda. E în regulă. Sincer să fiu, nu mi-a prea plăcut. 886 00:54:15,838 --> 00:54:19,717 - Plec. - Hei! 887 00:54:20,801 --> 00:54:23,262 Universul are un plan meseriaș pentru tine. 888 00:54:23,262 --> 00:54:26,390 Cu siguranță. Să mă cauți, Simpson! 889 00:54:26,390 --> 00:54:28,434 Le dăm băieților un motiv de bârfă. 890 00:54:39,528 --> 00:54:42,448 E o mare tâmpenie! E din cauza degetului de la picior? 891 00:54:42,448 --> 00:54:44,491 Nu spun motivul, doar te scot din program. 892 00:54:44,491 --> 00:54:46,160 Vorbește cu Pam și Logan! 893 00:54:46,160 --> 00:54:47,870 Ei au făcut asta. 894 00:54:48,203 --> 00:54:49,580 Îmi pare rău, Vi. 895 00:54:50,372 --> 00:54:51,665 Oare? 896 00:54:53,292 --> 00:54:54,543 Eu plec acasă. 897 00:54:55,961 --> 00:54:58,630 Dacă ar fi știut adevărul, poate ai fi plecat tu. 898 00:55:04,595 --> 00:55:07,556 Vi, nu fi așa! Te rog. 899 00:55:09,058 --> 00:55:10,059 Uite ce e... 900 00:55:18,567 --> 00:55:20,569 N-o să spui nimănui, nu? 901 00:55:22,821 --> 00:55:24,073 Nu. 902 00:55:28,035 --> 00:55:29,912 Ai fi un bun astronaut, Rex. 903 00:55:30,412 --> 00:55:31,663 Asta e realitatea. 904 00:55:32,664 --> 00:55:38,462 „Însă înșelăciunea nu duce la un final fericit”, cum spune Gwendolyn. 905 00:55:39,171 --> 00:55:40,506 Vi, îmi... 906 00:55:47,012 --> 00:55:51,308 {\an8}SĂPTĂMÂNA VI AU MAI RĂMAS 11 CANDIDAȘI 907 00:55:54,103 --> 00:55:55,729 Nu mai fredona! 908 00:55:55,729 --> 00:55:57,940 Nu pot învăța dacă nu fredonez. 909 00:55:57,940 --> 00:56:00,609 - Încetezi, te rog? - Acum nu mă mai pot concentra. 910 00:56:01,068 --> 00:56:04,780 Sub presiune, atomii se agită și se lovesc unii de alții. 911 00:56:05,864 --> 00:56:08,700 Viața în Florida m-a învățat ceva, 912 00:56:09,284 --> 00:56:12,579 și anume că, uneori, trebuie să te eliberezi de presiune. 913 00:56:16,125 --> 00:56:18,836 - Încă nu ai plecat. - Bună! 914 00:56:19,378 --> 00:56:21,255 - E aici? - Cine? 915 00:56:21,880 --> 00:56:26,135 Pam. Faceți niște calcule târzii? 916 00:56:26,135 --> 00:56:27,553 Poftim? 917 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 Nu facem matematică aplicată, 918 00:56:29,096 --> 00:56:30,597 dacă asta insinuezi. 919 00:56:30,597 --> 00:56:32,724 Glumeam cu chestia cu Pam. 920 00:56:32,724 --> 00:56:34,935 Da. Firește. 921 00:56:34,935 --> 00:56:37,729 Venisem să te invit la bar, 922 00:56:37,729 --> 00:56:40,023 acum te duc cu forța la bar în seara asta. 923 00:56:40,023 --> 00:56:41,191 La bar? 924 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 Există o ditamai lumea dincolo de campus. 925 00:56:46,363 --> 00:56:47,906 O lume plină de baruri. 926 00:56:47,906 --> 00:56:50,450 Acolo trebuie să mergem să ne distrăm. 927 00:56:50,450 --> 00:56:53,245 Știi ce-i aia distracție? O să-ți arăt. 928 00:56:53,245 --> 00:56:54,913 Prin urmare, să mergem! Haide! 929 00:56:54,913 --> 00:56:57,624 Da. Rex, așteaptă! 930 00:56:58,917 --> 00:57:02,546 Dintre toate serile, asta nu e cea mai potrivită să ieși în oraș. 931 00:57:02,546 --> 00:57:04,006 Nu pot să-ți zic de ce. 932 00:57:04,006 --> 00:57:06,884 Dar îți pot spune că trebuie să fiți odihniți dimineață. 933 00:57:07,426 --> 00:57:08,427 Da? 934 00:57:10,053 --> 00:57:11,555 Atunci, un singur pahar? 935 00:57:12,139 --> 00:57:13,974 Nu e o idee prea bună. 936 00:57:13,974 --> 00:57:16,935 - Un pahar? - Nu pot. 937 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 Asta e fața unui singur pahar. 938 00:57:21,023 --> 00:57:23,150 Nu, dar mulțumesc. 939 00:57:27,946 --> 00:57:31,158 Virgil, adu-le prietenilor mei încă un rând! 940 00:57:31,450 --> 00:57:33,452 Oamenii ăștia au nevoie de distracție! 941 00:58:27,297 --> 00:58:30,217 În New Amsterdam 942 00:58:31,009 --> 00:58:33,053 Mă zgâiesc la blonde 943 00:58:33,053 --> 00:58:36,431 Dl Jones leagă o conversație 944 00:58:36,431 --> 00:58:40,269 Cu dansatoarea brunetă de flamenco 945 00:58:40,269 --> 00:58:44,731 Și ea dansează cât taică-său cântă la chitară 946 00:58:44,731 --> 00:58:46,692 E deodată frumoasă 947 00:58:46,692 --> 00:58:50,028 Și toți vrem ceva frumos 948 00:58:51,571 --> 00:58:53,532 Aș vrea să fi fost frumoasă 949 00:58:53,532 --> 00:58:55,659 Așa că hai să dansăm tăcerea asta 950 00:58:55,659 --> 00:58:57,911 Până dimineață 951 00:59:08,088 --> 00:59:13,969 Eu și dl Jones ne spunem basme 952 00:59:13,969 --> 00:59:16,555 Și ne zgâim la femeile frumoase 953 00:59:17,222 --> 00:59:18,724 Se uită la tine 954 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 Nu, se uită la mine 955 00:59:21,601 --> 00:59:24,271 Se uită la lumini 956 00:59:24,896 --> 00:59:27,733 Care vin stereo 957 00:59:27,733 --> 00:59:31,361 Când toată lumea te iubește 958 00:59:31,695 --> 00:59:35,949 Nu poți fi singur 959 00:59:38,702 --> 00:59:43,665 Eu și dl Jones 960 00:59:43,665 --> 00:59:45,167 Mare star 961 00:59:45,167 --> 00:59:46,793 Foarte mare star 962 00:59:47,627 --> 00:59:48,670 Am uitat partea asta. 963 01:00:00,098 --> 01:00:03,101 S-ar putea să nu aflăm niciodată răspunsul 964 01:00:03,101 --> 01:00:07,105 la multe întrebări privind originile noastre. 965 01:00:07,689 --> 01:00:10,025 - Dar, zi de zi... - Ai să vezi Florida 966 01:00:10,025 --> 01:00:13,487 - ... din spațiu, Rex. - ... descoperiri despre galaxia noastră. 967 01:00:13,487 --> 01:00:16,907 - Culoarea apei. - Da? 968 01:00:18,116 --> 01:00:19,159 Da. 969 01:00:22,871 --> 01:00:25,207 Te gândești că, atunci când ne imaginăm ceva, 970 01:00:25,207 --> 01:00:27,125 să ne îndeplinim un vis, de pildă, 971 01:00:27,125 --> 01:00:28,877 e pentru că am făcut deja asta? 972 01:00:32,714 --> 01:00:34,257 Nu cred că înțeleg. 973 01:00:36,468 --> 01:00:38,136 Totul e energie, nu? 974 01:00:39,262 --> 01:00:42,599 Să spunem că energia provenită din faptul că ești astronaut 975 01:00:43,058 --> 01:00:45,519 se extinde în univers. 976 01:00:45,519 --> 01:00:47,771 Apoi, universul ne-o trimite înapoi. 977 01:00:48,105 --> 01:00:50,399 Noi credem că ne îndeplinim visurile, 978 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 însă, de fapt, am făcut-o deja 979 01:00:53,360 --> 01:00:55,821 și primim asta înapoi sub formă de idee. 980 01:00:58,573 --> 01:01:00,200 Asta e teoria multiversului? 981 01:01:00,617 --> 01:01:01,743 Nu. 982 01:01:03,328 --> 01:01:04,955 Îți place ficțiunea științifică. 983 01:01:05,205 --> 01:01:10,210 Sunt CandidAs și știu că spațiul are densitate radioactivă, 984 01:01:10,210 --> 01:01:13,839 neutrini cu flux liber, unde gravitaționale. 985 01:01:14,381 --> 01:01:16,508 Și trebuie să mai existe câteva moduri 986 01:01:16,508 --> 01:01:21,096 în care universul poate polariza fluxul de energie. Nu crezi? 987 01:01:26,351 --> 01:01:29,229 Îmi pare rău. Tocmai te-am uimit? 988 01:01:30,897 --> 01:01:32,274 Da, puțin. 989 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 Nu știu, poate nu e nimic din toate astea. 990 01:01:39,739 --> 01:01:42,868 Poate e vorba de o mamă care-și dorește ceva pentru copilul ei 991 01:01:42,868 --> 01:01:47,581 atât de mult, încât încalcă legile fizicii pentru a face posibil acest lucru. 992 01:01:49,958 --> 01:01:53,962 Cred că mama ta e uimită de tine. 993 01:01:56,339 --> 01:01:57,591 A murit. 994 01:01:58,467 --> 01:02:01,636 Da, acum zece ani, de cancer. 995 01:02:06,057 --> 01:02:06,933 Îmi pare rău. 996 01:02:14,733 --> 01:02:15,984 Dar e aici. 997 01:02:20,572 --> 01:02:21,740 Da. 998 01:02:24,993 --> 01:02:27,579 - Rex? - Da? 999 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 Modul în care faci totul, 1000 01:02:33,793 --> 01:02:35,462 în care îți funcționează mintea... 1001 01:02:39,049 --> 01:02:41,510 e extraordinar. 1002 01:02:45,931 --> 01:02:47,432 Extraordinar. 1003 01:03:02,531 --> 01:03:05,659 La naiba! Trebuie să vă întoarceți! 1004 01:03:05,659 --> 01:03:08,119 Toată lumea înapoi în campus! Acum! 1005 01:03:09,079 --> 01:03:09,913 La naiba! 1006 01:03:09,913 --> 01:03:11,248 - Rapid! - Încolo? 1007 01:03:15,210 --> 01:03:18,588 Eu și domnul Jones 1008 01:03:18,588 --> 01:03:22,467 Ne spunem basme 1009 01:03:30,016 --> 01:03:31,685 Trezirea și la treabă! 1010 01:03:31,685 --> 01:03:35,605 CandidAși, a sosit momentul de care v-ați temut cu toții. 1011 01:03:35,605 --> 01:03:40,527 Da, e momentul simulării. 1012 01:03:42,571 --> 01:03:44,406 Îmi cer scuze. Continuă, te rog! 1013 01:03:45,240 --> 01:03:47,826 Sunteți în Habitatul Marte, în clădirea trei, 1014 01:03:47,826 --> 01:03:51,788 unde veți petrece următoarele 14 zile. 1015 01:03:51,997 --> 01:03:53,248 Nu puteți pleca. 1016 01:03:53,456 --> 01:03:55,584 Trebuie să finalizați experimentele, 1017 01:03:55,584 --> 01:03:57,836 să raționalizați mâncarea și apa, 1018 01:03:57,836 --> 01:04:02,549 să vă antrenați, să vă verificați funcțiile vitale și să fiți o echipă. 1019 01:04:02,549 --> 01:04:07,220 Vă monitorizăm nonstop, în direct. 1020 01:04:07,220 --> 01:04:10,557 Și vă mai surprindem din când în când, 1021 01:04:10,557 --> 01:04:15,437 pentru că spațiul este plin de situații neprevăzute. 1022 01:04:16,521 --> 01:04:18,773 - Situații neprevăzute! - Ești beat? 1023 01:04:21,443 --> 01:04:22,777 Presupun că glumești. 1024 01:04:26,156 --> 01:04:28,033 {\an8}ZIUA 1 1025 01:04:53,266 --> 01:04:55,143 {\an8}ZIUA 3 1026 01:04:55,143 --> 01:04:56,394 Defecțiune generator! 1027 01:05:00,565 --> 01:05:02,901 Generatorul secundar funcționează la 45%. 1028 01:05:02,901 --> 01:05:04,444 Verifică panourile solare! 1029 01:05:04,444 --> 01:05:07,113 Panoul A este obstrucționat. 1030 01:05:09,240 --> 01:05:10,075 {\an8}ZIUA 5 1031 01:05:10,075 --> 01:05:10,992 {\an8}M-am trezit. 1032 01:05:14,412 --> 01:05:15,830 E incendiu în laborator. 1033 01:05:15,830 --> 01:05:17,207 Trapa are o spărtură. 1034 01:05:17,207 --> 01:05:18,458 Toaleta e defectă. 1035 01:05:18,458 --> 01:05:20,418 Apa e contaminată. 1036 01:05:20,418 --> 01:05:21,336 {\an8}ZIUA 6 1037 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 {\an8}ZIUA 7 - ZIUA 8 1038 01:05:22,712 --> 01:05:23,630 {\an8}ZIUA 9 1039 01:05:43,316 --> 01:05:45,276 {\an8}ZIUA 11 1040 01:05:55,704 --> 01:05:57,497 {\an8}ZIUA 13 1041 01:06:00,083 --> 01:06:02,794 - Furtună de nisip. - Minunat! 1042 01:06:02,794 --> 01:06:05,213 Furtuna a dislocat antenele de comunicații. 1043 01:06:05,213 --> 01:06:08,216 - Mă echipez și merg eu. - Nu, Grace! Mă duc eu. 1044 01:06:08,216 --> 01:06:11,302 Sistemul de răcire nu mai funcționează. Generatorul e la 12%. 1045 01:06:11,302 --> 01:06:12,929 Suntem terminați! 1046 01:06:12,929 --> 01:06:15,223 - Vreau să ies de aici! - Nu deschide ușa! 1047 01:06:15,223 --> 01:06:18,435 - E furtună de nisip! - Nu te las să faci asta! 1048 01:06:18,435 --> 01:06:21,688 Treziți-vă la realitate, psihopaților! Nu e real. 1049 01:06:21,688 --> 01:06:25,483 Dincolo de ușa asta, e o lume în care nu miroase a bășini. 1050 01:06:26,568 --> 01:06:27,569 Îmi cer scuze. 1051 01:06:27,944 --> 01:06:29,237 Nu tu. Ea! 1052 01:06:30,238 --> 01:06:32,240 Ascultă! E ziua 13. 1053 01:06:32,240 --> 01:06:35,535 Mai avem o singură zi. Dacă pleci acum, ești eliminată. 1054 01:06:38,830 --> 01:06:43,918 - Mai e o zi. O singură zi. - Nu pot! Lasă-mă să ies! Auzi? 1055 01:06:43,918 --> 01:06:46,463 Dă-mi pace! Dă-te de pe mine! 1056 01:06:46,463 --> 01:06:49,132 Pleacă de lângă ușă! 1057 01:06:49,132 --> 01:06:52,844 Florabama ce ești! Încetează! 1058 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 Pune... Hei! 1059 01:06:54,220 --> 01:07:00,101 Totul o să fie... Bine. Pot să fac asta toată ziua. 1060 01:07:00,101 --> 01:07:02,437 Dar nu uita că sunt cu ochii pe noi! 1061 01:07:11,738 --> 01:07:13,323 - Improvizează! - Poftim? 1062 01:07:13,323 --> 01:07:15,450 Da, oricum plânge deja. Improvizează! 1063 01:07:23,541 --> 01:07:26,419 Colega voastră, dna dr. Kellogg, a intrat împleticindu-se, 1064 01:07:26,419 --> 01:07:28,630 după ce a colectat mostre de sol de afară. 1065 01:07:28,630 --> 01:07:30,298 Vorbește aiurea. 1066 01:07:30,924 --> 01:07:33,092 - Îți dau o șansă de revenire. - Nu pot! 1067 01:07:33,092 --> 01:07:36,596 - Revino-ți, dnă doctor! - Las-o baltă, Rex! Hai s-o lăsăm! 1068 01:07:36,596 --> 01:07:39,015 E vina noastră. Noi am înnebunit-o. 1069 01:07:39,015 --> 01:07:40,391 Furtuna de nisip nu e reală! 1070 01:07:40,391 --> 01:07:43,686 Nu e... Nu-i reală. Nu-i reală, nu-i așa? 1071 01:07:43,686 --> 01:07:45,438 Ascultați la mine! 1072 01:07:45,438 --> 01:07:48,817 Dacă există un grup de luptători, noi suntem acela. 1073 01:07:48,817 --> 01:07:50,985 Bine? Sunteți duri, sunteți răi, 1074 01:07:50,985 --> 01:07:55,615 aveți tărie de caracter. Și, uneori, mi-e teamă că suferiți de psihoză. 1075 01:07:56,241 --> 01:07:59,911 Dar suntem într-o furtună de nisip și unul dintre noi are probleme. 1076 01:07:59,911 --> 01:08:02,205 Trebuie să ne adunăm, acum! 1077 01:08:08,419 --> 01:08:11,840 Dnă dr., cine e președinte? 1078 01:08:13,466 --> 01:08:15,927 Dnă dr. Stacy Kellogg, cine e președinte? 1079 01:08:20,849 --> 01:08:25,478 Toată lumea știe că președintele Statelor Unite este Joe, 1080 01:08:26,771 --> 01:08:28,356 Joe Jonas. 1081 01:08:31,359 --> 01:08:33,987 Bine. Haide, trebuie să te întinzi. 1082 01:08:33,987 --> 01:08:36,072 - Hai! - Pune-mă portar, dle antrenor! 1083 01:08:36,072 --> 01:08:38,283 Delirează. Probabil are halucinații. 1084 01:08:39,993 --> 01:08:41,703 Ultima oară când am uitat unde sunt, 1085 01:08:41,703 --> 01:08:44,247 eram la un turneu de tenis de masă 1086 01:08:44,247 --> 01:08:47,041 și nu băusem o picătură de apă toată ziua. 1087 01:08:47,041 --> 01:08:49,878 Deshidratare. Stacy, sunt antrenoarea. 1088 01:08:49,878 --> 01:08:52,213 Te bag pe teren la momentul decisiv, promit. 1089 01:08:52,213 --> 01:08:56,134 Dar, mai întâi, îți facem o perfuzie cu soluție salină. Bine? 1090 01:08:56,134 --> 01:08:57,552 Așa. Voi doi 1091 01:08:57,552 --> 01:08:58,678 nu ieșiți prin trapă 1092 01:08:58,678 --> 01:09:00,555 - ... până nu trece furtuna. - Bine. 1093 01:09:00,555 --> 01:09:01,973 - Grace, verifică radarul! - Da. 1094 01:09:02,348 --> 01:09:03,892 Ce scrie pe radar? 1095 01:09:03,892 --> 01:09:05,643 Mai sunt 17 minute. 1096 01:09:05,643 --> 01:09:10,023 Fir-ar să fie! Trebuie să conservăm energie, nu? 1097 01:09:10,023 --> 01:09:11,733 Grace, oprește modulul C! 1098 01:09:11,733 --> 01:09:14,152 - Recepționat! - Cpt. Jack, repară generatorul! 1099 01:09:14,152 --> 01:09:17,405 - Am înțeles! - Bine. 1100 01:09:20,992 --> 01:09:22,869 E deconectat unul dintre cabluri. 1101 01:09:22,869 --> 01:09:25,580 - Îl poți repara? - Vrei să întrebi dacă l-am reparat. 1102 01:09:25,580 --> 01:09:27,332 Pentru că l-am reparat deja. 1103 01:09:27,332 --> 01:09:29,500 - Sistemul de răcire funcționează. - Da. 1104 01:09:29,500 --> 01:09:33,963 - Bun. Am revenit la normal! - Da! 1105 01:09:33,963 --> 01:09:35,548 - Da, dnă! - Bună treabă! 1106 01:09:35,548 --> 01:09:36,466 Da! 1107 01:09:40,720 --> 01:09:43,348 Da. E plăcut. 1108 01:09:43,348 --> 01:09:46,351 - E plăcut. - Da, foarte plăcut. 1109 01:09:47,435 --> 01:09:51,105 Simpson, azi o să fii, în sfârșit, pilot. 1110 01:09:51,814 --> 01:09:53,733 Care îți era indicativul de apel? 1111 01:09:55,985 --> 01:09:58,863 Flamingo. Da! 1112 01:09:58,863 --> 01:10:02,158 Azi preiei frâiele, Flamingo. 1113 01:10:02,533 --> 01:10:03,660 Haide! 1114 01:10:07,080 --> 01:10:11,751 Flamingo, să mergem! 1115 01:10:22,011 --> 01:10:23,221 SUNETE DE SERVICE AUTO 1116 01:10:25,974 --> 01:10:26,808 Alo? 1117 01:10:26,808 --> 01:10:29,394 Bună ziua! Sunt Logan O'Leary, de la NASA. 1118 01:10:29,394 --> 01:10:32,438 Aș dori să vorbesc cu dl profesor Jerry Garcia. 1119 01:10:32,438 --> 01:10:34,857 Mi s-a spus de la birou să-l sun acum. 1120 01:10:34,857 --> 01:10:37,527 Da. L-ai găsit, fiule. 1121 01:10:37,527 --> 01:10:40,154 - Excelent. - Mă auzi bine? 1122 01:10:40,154 --> 01:10:43,324 E puțin gălăgios azi în laboratorul de mecanică. 1123 01:10:46,536 --> 01:10:48,746 Da, nicio problemă. 1124 01:10:48,746 --> 01:10:50,331 Cum spuneam în e-mail, Jerry, 1125 01:10:50,331 --> 01:10:54,544 vreau doar să-ți spun câteva întrebări despre dna dr. Tiffany Simpson. 1126 01:10:54,544 --> 01:10:58,131 Bine, ne mișcăm. Bun! Rulăm pe pistă. 1127 01:10:58,131 --> 01:10:59,215 Exact. 1128 01:11:00,842 --> 01:11:03,052 De fiecare dată, am impresia că e prima oară. 1129 01:11:04,470 --> 01:11:06,889 Turnul de control, cer aprobarea de decolare. 1130 01:11:06,889 --> 01:11:11,352 Turnul de control, aici Rex... 1131 01:11:11,352 --> 01:11:16,858 T-șapte-doi-trei, aprobare pistă, vă rog. 1132 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 Nu-i grabă. 1133 01:11:18,776 --> 01:11:20,695 Șapte-doi-trei, așază-te și așteaptă! 1134 01:11:22,447 --> 01:11:24,532 Trebuie să fac pipi. Pauză de pipi? 1135 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 Verifică-ți instrumentele! 1136 01:11:28,453 --> 01:11:29,662 Instrumentele? 1137 01:11:30,913 --> 01:11:32,040 Par în stare excelentă. 1138 01:11:32,040 --> 01:11:34,709 Bine. Comenzile de zbor? Verifică toate direcțiile! 1139 01:11:37,503 --> 01:11:38,838 Puțin instabil. 1140 01:11:38,838 --> 01:11:43,760 Da, dar un Flamingo se descurcă, nu? 1141 01:11:47,472 --> 01:11:52,018 Am înțeles că, în perioada cursurilor postuniversitare, Tiffany Simpson 1142 01:11:52,018 --> 01:11:53,978 a inventat un super-lipici? 1143 01:11:53,978 --> 01:11:57,398 Da. Ei bine, înregistrăm multe descoperiri 1144 01:11:57,398 --> 01:11:59,859 aici zilnic, e greu să le rețin pe toate, dar... 1145 01:11:59,859 --> 01:12:02,862 Da, lipiciul. 1146 01:12:03,780 --> 01:12:07,950 Știi că chestia aia avea rulmenți cu bile lipiți de rulmenți cu bile, 1147 01:12:07,950 --> 01:12:12,663 precum o egretă mascul care se lipește de o egretă femelă. Înțelegi? 1148 01:12:13,664 --> 01:12:16,876 Știi... de fapt, voiam să spun 1149 01:12:16,876 --> 01:12:19,337 că dna dr. Simpson era foarte inventivă. 1150 01:12:19,337 --> 01:12:23,216 Îmi cer scuze, ați spus cumva „egretă”? 1151 01:12:24,342 --> 01:12:25,510 EXPLOZIE PUTERNICĂ 1152 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 Nu! Nu-i a bună! 1153 01:12:27,261 --> 01:12:30,681 Au o urgență. Îmi pare rău. 1154 01:12:30,681 --> 01:12:33,810 Stai să găsesc sunetul! După cum poți observa, 1155 01:12:33,810 --> 01:12:35,520 lucrurile au scăpat de sub control. 1156 01:12:36,813 --> 01:12:37,730 Nu! 1157 01:12:41,484 --> 01:12:42,777 Nu! 1158 01:13:00,378 --> 01:13:02,964 „Sala de fitness a Nadinei”? 1159 01:13:05,091 --> 01:13:08,511 FĂ O PROGRAMARE LA UN SPECIALIST 1160 01:13:08,511 --> 01:13:09,595 Rex! 1161 01:13:18,104 --> 01:13:19,564 „Barmanița anului”? 1162 01:13:20,982 --> 01:13:23,151 Doamne, câți aligatori! 1163 01:13:30,533 --> 01:13:33,786 Bun, un canal. Porțile sunt reale. 1164 01:13:35,538 --> 01:13:38,166 Nu e niciun laborator, nicio școală, nicio diplomă. 1165 01:13:38,166 --> 01:13:42,545 E doar... Rex Simpson, la un bar, 1166 01:13:43,880 --> 01:13:45,047 unde lucrează. 1167 01:13:47,175 --> 01:13:50,052 Pentru numele lui Johannes Kepler, ce se întâmplă? 1168 01:13:55,183 --> 01:13:56,017 Alo? 1169 01:13:56,017 --> 01:14:00,229 Bună, Trish! Am putea să o aducem pe CandidAs Simpson la o întâlnire azi? 1170 01:14:00,605 --> 01:14:02,899 E la Ellington Field pentru restul zilei. 1171 01:14:02,899 --> 01:14:04,483 Am înțeles, la aerodrom. 1172 01:14:05,234 --> 01:14:07,445 Să zboare. Doamne! 1173 01:14:08,196 --> 01:14:10,031 Care e viteza de decolare/anulare? 1174 01:14:11,741 --> 01:14:14,827 - Dacă mi-o spui pe a ta, ți-o spun și eu. - 135 de noduri. 1175 01:14:20,208 --> 01:14:22,335 Șapte-doi-trei, poți decola. 1176 01:14:22,835 --> 01:14:24,962 - Dragă Univers... - Accelerează, Flamingo! 1177 01:14:24,962 --> 01:14:26,005 Îmi pare rău! 1178 01:14:26,005 --> 01:14:27,298 Simpson, accelerează! 1179 01:14:30,718 --> 01:14:31,594 Mai repede! 1180 01:14:34,055 --> 01:14:39,560 Așa, am depășit 60, 80, 110, începe ascensiunea! 1181 01:14:41,145 --> 01:14:44,106 O sută treizeci și cinci. Acum, Simpson! 1182 01:14:44,106 --> 01:14:48,569 Nu, nu știu să zbor! 1183 01:14:51,530 --> 01:14:52,823 Da. 1184 01:14:55,159 --> 01:14:56,285 Gata! 1185 01:15:01,249 --> 01:15:02,667 Da, suntem frumoși! 1186 01:15:06,921 --> 01:15:10,591 - E colosal! - Ține botul în sus, Flamingo! 1187 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 E în sus. Recepționat! 1188 01:15:18,933 --> 01:15:22,103 - Dă-mi-l! Stop! - Bine. 1189 01:15:23,020 --> 01:15:26,774 Aici directorul-adjunct Logan O'Leary. Fă-mi legătura cu cpt. Elvis. Acum! 1190 01:15:26,774 --> 01:15:28,442 Recepționat. Aveți legătura. 1191 01:15:28,442 --> 01:15:30,236 Rex! Logan sunt. 1192 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 Logan! 1193 01:15:31,904 --> 01:15:33,698 Suntem în toiul lecției. 1194 01:15:33,698 --> 01:15:35,366 Dle cpt., nu știe să piloteze. 1195 01:15:36,325 --> 01:15:38,077 Pilotez chiar acum. 1196 01:15:38,077 --> 01:15:41,289 Nu e pilot de teste, nu e inginer industrial. 1197 01:15:41,289 --> 01:15:44,250 De fapt, sunt ferm convins că și-a falsificat întregul CV. 1198 01:15:44,792 --> 01:15:46,961 - Știam eu! - Nu. 1199 01:15:46,961 --> 01:15:50,006 E barmaniță și a terminat doar liceul. 1200 01:15:50,006 --> 01:15:52,341 Cea mai bună prietenă a ei și-a luat 1201 01:15:52,842 --> 01:15:54,844 șase identități, recomandând-o. 1202 01:15:56,220 --> 01:15:57,138 Barmaniță? 1203 01:16:00,766 --> 01:16:04,729 Vreau să vă reamintesc că nu dețin controlul avionului. 1204 01:16:05,521 --> 01:16:08,607 O să ne omoare pe toți. Am tot încercat să vă previn. 1205 01:16:08,607 --> 01:16:09,692 Simpson, 1206 01:16:11,485 --> 01:16:12,945 trebuie să aterizezi. 1207 01:16:17,199 --> 01:16:18,367 Nu mă răpi, te rog! 1208 01:16:19,243 --> 01:16:23,456 Tocmai am început o relație și mi-ar plăcea să văd cum merge. 1209 01:16:25,624 --> 01:16:27,376 Mă bucur că ai cunoscut pe cineva. 1210 01:16:30,046 --> 01:16:30,921 Da. 1211 01:16:30,921 --> 01:16:35,593 E greu de aterizat? 1212 01:16:39,013 --> 01:16:40,181 Mai jucați? 1213 01:16:41,474 --> 01:16:42,391 Iau una. 1214 01:16:45,686 --> 01:16:48,647 Așa. Acum, coboară trenul de aterizare! 1215 01:16:49,607 --> 01:16:52,485 Dreapta sus! 1216 01:16:53,736 --> 01:16:54,570 Gata! 1217 01:16:54,570 --> 01:16:58,491 Bine. Acum, accelerează la 200 de noduri. 1218 01:16:59,283 --> 01:17:00,409 Accelerez? 1219 01:17:00,409 --> 01:17:03,871 Accelerează! Da. Acum. Bine. 1220 01:17:03,871 --> 01:17:06,791 Întoarce la dreapta, patruzeci și cinci de grade! 1221 01:17:09,251 --> 01:17:11,879 Întoarce! Ridică botul! 1222 01:17:13,172 --> 01:17:15,383 Botul sus până ajungem la 155 de noduri. 1223 01:17:15,966 --> 01:17:19,178 Bun! Stai! Încet... Încetinește! 1224 01:17:19,178 --> 01:17:22,431 Acum! Bun! Acum, botul jos! Botul jos! 1225 01:17:22,431 --> 01:17:27,770 În jos! Jos! Bine. Motorul la viteză constantă! 1226 01:17:29,480 --> 01:17:33,484 Nu! Frână! Frânează! 1227 01:17:44,078 --> 01:17:45,329 Mulțumesc, Atotputernicule! 1228 01:17:54,797 --> 01:17:59,885 Păcat că te pierdem, Flamingo! Ai aterizat ca un as. 1229 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 Mulțumesc. 1230 01:18:19,280 --> 01:18:22,658 Îmi pare rău, fraților. Nu am vrut să fac rău nimănui. 1231 01:18:30,291 --> 01:18:32,418 Nu știu care sunt consecințele legale, 1232 01:18:34,211 --> 01:18:35,296 dar nu încerca să fugi! 1233 01:18:37,756 --> 01:18:40,551 Nu-ți face griji! Nu mai plec din Florida niciodată. 1234 01:19:08,412 --> 01:19:10,873 Îmi pare rău, Rex! 1235 01:19:11,499 --> 01:19:14,502 E vina amândurora. 1236 01:19:55,167 --> 01:19:56,752 Știu că nu vrei să vorbim. 1237 01:19:59,046 --> 01:20:03,259 Voiam doar să-ți spun că mama ta ura minciuna. 1238 01:20:06,387 --> 01:20:07,263 Știu. 1239 01:20:10,891 --> 01:20:14,270 Dar creativitatea 1240 01:20:14,853 --> 01:20:17,273 o moștenești de la mine, 1241 01:20:17,273 --> 01:20:18,649 să nu-ți fie rușine de asta! 1242 01:20:20,484 --> 01:20:25,614 De fapt, lăsând minciuna la o parte, 1243 01:20:29,827 --> 01:20:31,245 Rexxie, ai reușit. 1244 01:20:32,121 --> 01:20:35,833 Te-ai jucat de-a astronautul cu experții și ai fost senzațională. 1245 01:20:37,084 --> 01:20:41,338 Pentru că ești deșteaptă foc și ești al naibii de curajoasă. 1246 01:20:43,716 --> 01:20:45,342 Da, ai fost trimisă acasă. 1247 01:20:48,470 --> 01:20:50,014 Îți spun doar că mama ta 1248 01:20:54,184 --> 01:20:56,854 nu ar vrea să vadă că te pierzi iar, Rex. 1249 01:21:02,026 --> 01:21:06,780 Exprimă-ți talentul, Rexxie! Lumea are nevoie de asta. 1250 01:21:11,368 --> 01:21:12,244 Mersi, tată. 1251 01:21:19,251 --> 01:21:20,169 Acționează! 1252 01:21:29,428 --> 01:21:34,975 {\an8}8 LUNI MAI TÂRZIU 1253 01:21:38,145 --> 01:21:40,397 Astronauții s-au îmbarcat, 1254 01:21:43,150 --> 01:21:44,985 AMR 25 de secunde. 1255 01:21:48,322 --> 01:21:49,865 Douăzeci de secunde... 1256 01:21:52,910 --> 01:21:56,205 AMR 15 secunde. Dirijare internă. 1257 01:21:57,331 --> 01:22:03,045 Doisprezece, 11, 10, nouă. Inițiere secvență de aprindere. 1258 01:22:03,879 --> 01:22:06,465 Șase, cinci, patru, 1259 01:22:06,465 --> 01:22:10,135 trei, doi, unu. 1260 01:22:10,135 --> 01:22:12,846 Zero! Toate motoarele sunt pornite. Lansare! 1261 01:22:12,846 --> 01:22:14,682 Am decolat. 1262 01:22:14,682 --> 01:22:16,225 Drum bun, CandidAși! 1263 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 Bengos! 1264 01:22:31,240 --> 01:22:32,408 Ce a spus? 1265 01:22:32,408 --> 01:22:33,367 Nu sunt sigur. 1266 01:22:33,367 --> 01:22:34,451 „Bengos!” 1267 01:22:36,328 --> 01:22:37,746 A spus: „Bengos!” 1268 01:22:38,914 --> 01:22:40,791 Așa ceva ar spune Simpson. 1269 01:23:11,947 --> 01:23:14,908 Hei! 1270 01:23:15,659 --> 01:23:17,286 Tu ești astronauta aia, nu? 1271 01:23:18,078 --> 01:23:19,788 Îți mai aduc ceva de băut, Lucas? 1272 01:23:19,788 --> 01:23:23,500 Voiam să-ți spun că se întâmplă ceva pe stația spațială. Uite! 1273 01:23:23,500 --> 01:23:24,668 „DISPERARE LA NASA. ASTRONAUȚI BLOCAȚI ÎN INTERIOR ÎN URMA DETERIORĂRII SASULUI.” 1274 01:23:24,668 --> 01:23:25,878 CONFERINȚĂ DE PRESĂ ÎN DIRECT 1275 01:23:28,505 --> 01:23:31,884 Unde e telecomanda? Hei, tu! Dă-mi-o! 1276 01:23:33,302 --> 01:23:34,136 {\an8}RUDOLPH BOLTON DIRECTORUL BIROULUI PENTRU ASTRONAUȚI 1277 01:23:34,136 --> 01:23:35,596 {\an8}După sosirea echipajului, 1278 01:23:35,596 --> 01:23:40,017 {\an8}SSI s-a intersectat cu un nor de micrometeoriți. 1279 01:23:40,768 --> 01:23:46,523 Meteoriții au diminuat sarcina bateriei de la patru la opt unități fotovoltaice. 1280 01:23:46,523 --> 01:23:48,776 {\an8}Conform protocolului, astronauții ar trebui 1281 01:23:48,776 --> 01:23:52,112 {\an8}să efectueze activități extravehiculare pentru a repara panourile. 1282 01:23:56,366 --> 01:24:01,538 {\an8}Cu toate acestea, astronauții americani nu pot ieși din stația spațială. 1283 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 {\an8}Un alt meteorit a deteriorat scutul termic al Modulului Columbus, 1284 01:24:07,961 --> 01:24:12,382 {\an8}iar resturile spațiale metalice au pătruns în sasul principal, 1285 01:24:13,217 --> 01:24:15,093 {\an8}blocând trapa de ieșire. 1286 01:24:15,677 --> 01:24:17,346 {\an8}Nu pot să cred! 1287 01:24:17,346 --> 01:24:21,016 {\an8}Acestea sunt imagini surprinse de camera noastră din exteriorul stației. 1288 01:24:21,016 --> 01:24:22,309 {\an8}STAȚIA SPAȚIALĂ E DETERIORATĂ IMAGINI NASA 1289 01:24:22,309 --> 01:24:25,479 {\an8}Sistemul de distribuție a energiei nemaifuncționând, 1290 01:24:25,479 --> 01:24:29,900 {\an8}stația spațială va rămâne fără energie în 72 de ore. 1291 01:24:30,984 --> 01:24:34,863 Rămân fără curent în spațiu. O să aprindă lumânări. Ce tare! 1292 01:24:35,280 --> 01:24:39,284 Fără energie electrică în spațiu înseamnă că îngheți sau te sufoci! 1293 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 Toți de acolo o să moară! 1294 01:24:42,120 --> 01:24:45,582 Ai face bine să citești un manual de științe, frățică! 1295 01:24:47,793 --> 01:24:48,836 Poate că ai dreptate. 1296 01:24:48,836 --> 01:24:51,505 Având în vedere că racheta NASA e la 15 ore distanță, 1297 01:24:51,505 --> 01:24:56,260 cerem ajutorul partenerilor noștri din spațiu pentru misiunea de salvare. 1298 01:24:56,802 --> 01:25:00,430 {\an8}Cât timp noi încercăm să rezolvăm problema, v-aș ruga 1299 01:25:00,430 --> 01:25:04,142 {\an8}să vă rugați pentru acești bravi cetățeni americani. 1300 01:25:16,280 --> 01:25:19,992 INVENȚIE PENTRU PROTEJAREA LAMANTINILOR 1301 01:25:26,039 --> 01:25:27,416 Eu plec spre Johnson. 1302 01:25:27,416 --> 01:25:31,086 Tu trimite tweeturi la NASA să mă sune! Îl sun pe Toddrick Spencer. 1303 01:25:31,086 --> 01:25:33,213 Nu cred că o să meargă. 1304 01:25:33,338 --> 01:25:36,216 Dar hai să insistăm pe toate căile! 1305 01:25:37,718 --> 01:25:39,177 O să reușești, dr. Simpson! 1306 01:25:39,177 --> 01:25:40,429 Mulțumesc, dr. Yang. 1307 01:25:43,765 --> 01:25:44,600 {\an8}PROVOCAREA CASA AVIAȚIEI 1308 01:25:44,600 --> 01:25:48,854 {\an8}- E o chestiune de siguranță națională. - Știi că toată lumea zice asta, nu? 1309 01:25:49,771 --> 01:25:52,566 Pot să îți arăt ceva? E în portbagaj. 1310 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 Ai mai auzit asta? 1311 01:25:56,570 --> 01:25:57,613 Da, nu-i așa? 1312 01:25:59,948 --> 01:26:04,286 Oprim multe persoane la poartă și sunt chemat să verific. 1313 01:26:04,286 --> 01:26:09,291 Am văzut multe. Dar, de data asta, trebuie să auziți despre ce e vorba. 1314 01:26:10,000 --> 01:26:11,001 - Pam... - Nu. 1315 01:26:14,796 --> 01:26:17,925 Ești complet sărit de pe fix? 1316 01:26:17,925 --> 01:26:20,552 Nu știi că albii se comportă cum se comportă? 1317 01:26:24,389 --> 01:26:25,766 Folosiți brațul robotic! 1318 01:26:25,766 --> 01:26:29,603 Manevrați brațul robotic până ajungeți suficient de aproape să folosiți ăsta. 1319 01:26:30,520 --> 01:26:31,688 Aplicatorul de pietricele. 1320 01:26:39,446 --> 01:26:42,574 Ai cinci minute, în cătușe! 1321 01:26:42,574 --> 01:26:46,578 Echipajul nu poate ieși să repare trapa sau panourile solare, evident. 1322 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 Va trebui să trimitem oameni sus. 1323 01:26:49,122 --> 01:26:53,502 Unul ajunge, asigurat, până la chingă, 1324 01:26:53,502 --> 01:26:55,337 și manevrează brațul în jos, spre ușă 1325 01:26:56,088 --> 01:26:58,006 folosind aplicatorul de pietricele. 1326 01:26:58,548 --> 01:27:01,677 Va crea un alt punct de prindere pentru troliul manual. 1327 01:27:01,677 --> 01:27:03,679 Troliul va elimina resturile din trapă. 1328 01:27:03,679 --> 01:27:05,055 Ce zici acolo? 1329 01:27:05,055 --> 01:27:06,348 - Să testăm! - Poftim? 1330 01:27:06,348 --> 01:27:08,392 - Să testăm! - Trimiteți-mă pe mine! 1331 01:27:09,476 --> 01:27:10,560 Nu. 1332 01:27:10,560 --> 01:27:12,229 - Ascultă-mă! - Nici vorbă! 1333 01:27:12,229 --> 01:27:14,231 Metoda asta ar putea funcționa. 1334 01:27:15,065 --> 01:27:15,941 Poate că da, 1335 01:27:18,110 --> 01:27:18,944 poate că nu. 1336 01:27:19,653 --> 01:27:21,655 De asta trebuie să trimiteți o rezervă. 1337 01:27:23,365 --> 01:27:24,366 Nu mai așteptați! 1338 01:27:24,366 --> 01:27:26,702 Folosiți deja generatorul de urgență. 1339 01:27:26,702 --> 01:27:28,704 Fără unitățile solare, 1340 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 resursa e limitată. 1341 01:27:32,207 --> 01:27:35,085 Pot face asta. Dar am nevoie de ajutor. 1342 01:27:36,253 --> 01:27:39,881 Îmi place că tu chiar crezi că o să te lăsăm să faci asta. 1343 01:27:39,881 --> 01:27:41,091 „Am nevoie de ajutor.” 1344 01:27:44,177 --> 01:27:45,470 Am mințit cu acreditările. 1345 01:27:45,470 --> 01:27:46,847 Așa este, ai mințit. 1346 01:27:48,557 --> 01:27:51,727 Iar unii dintre noi pun preț pe adevăr. Mult preț. 1347 01:27:55,397 --> 01:27:56,231 Unii dintre noi... 1348 01:27:57,399 --> 01:28:00,527 Unii dintre noi și-au devotat viața pentru asta. 1349 01:28:01,903 --> 01:28:02,738 Știu. 1350 01:28:06,366 --> 01:28:10,328 Dar am învățat ceva: că sunt bună la asta. 1351 01:28:10,328 --> 01:28:13,290 La rezolvat probleme majore. 1352 01:28:13,832 --> 01:28:17,252 E vorba de fizică aplicată, de inginerie industrială, 1353 01:28:17,252 --> 01:28:21,006 pot să rezolv o problemă, pentru a-mi aduce prietenii acasă. 1354 01:28:22,174 --> 01:28:24,760 Problema e că nava Soyuz este în Uzbekistan. 1355 01:28:24,760 --> 01:28:27,387 Am pierde 13 ore doar ca să te ducem acolo. 1356 01:28:27,387 --> 01:28:30,682 Asta nu e o problemă. Am rezolvat deja cu drumul. 1357 01:28:34,144 --> 01:28:35,228 Toddrick Spencer. 1358 01:28:37,814 --> 01:28:41,693 Ne cunoaștem de mult. Și vrea să se implice total în această misiune. 1359 01:28:42,194 --> 01:28:45,906 Cu condiția să fiu căpitan al rachetei Toddrick. 1360 01:28:46,573 --> 01:28:47,783 Am copilotul perfect. 1361 01:28:50,327 --> 01:28:52,370 Logan, care e a patra lege a lui Newton? 1362 01:28:53,080 --> 01:28:54,372 Nu există a patra lege. 1363 01:28:55,749 --> 01:29:00,087 „O femeie își menține starea de mișcare indiferent de ce cred alții.” 1364 01:29:57,644 --> 01:30:02,899 Cinci, patru, trei 1365 01:30:04,651 --> 01:30:07,654 doi, unu, 1366 01:30:09,239 --> 01:30:11,741 zero, pornim motoarele, 1367 01:30:11,741 --> 01:30:12,826 lansare! 1368 01:30:15,120 --> 01:30:16,997 Să bem în cinstea unei eroine! 1369 01:30:17,914 --> 01:30:23,003 Și a mea, maestru păpușar al destinului ei! 1370 01:30:27,215 --> 01:30:28,758 O, da! 1371 01:30:28,758 --> 01:30:29,676 MISIUNEA DE SALVARE A ASTRONAUȚILOR 1372 01:30:29,676 --> 01:30:32,012 Toddrick One a pornit în misiunea de salvare. 1373 01:30:33,138 --> 01:30:35,098 Toddrick se va andoca la stația spațială, 1374 01:30:35,098 --> 01:30:38,518 unde astronauții sunt blocați înăuntru și rămân fără energie. 1375 01:30:38,518 --> 01:30:40,478 Sunt mândru de tine! 1376 01:30:42,355 --> 01:30:43,523 Dar să te întorci! 1377 01:30:44,941 --> 01:30:45,901 Eu am făcut asta. 1378 01:30:45,901 --> 01:30:47,277 Ca o profesionistă! 1379 01:30:52,282 --> 01:30:54,618 Când ești copil, nu-ți dorești decât 1380 01:30:54,618 --> 01:30:56,786 să crești și să te angajezi. 1381 01:30:58,371 --> 01:31:00,498 Toddrick One, sunteți andocate. 1382 01:31:01,666 --> 01:31:04,753 Și, când se întâmplă asta, ți se pare super-nașpa? 1383 01:31:08,048 --> 01:31:12,928 Ei bine, am ajuns, în sfârșit, în spațiu și nu mi se pare deloc nașpa. 1384 01:31:18,141 --> 01:31:19,351 Simpson, recepționezi? 1385 01:31:20,310 --> 01:31:21,228 Afirmativ. 1386 01:31:22,771 --> 01:31:24,022 Noul meu loc preferat! 1387 01:31:27,234 --> 01:31:30,528 Simpson, ești pregătită să duci chinga? 1388 01:31:31,071 --> 01:31:32,155 Da. 1389 01:31:32,155 --> 01:31:36,868 Seamănă cu evenimentul din Mar-a-Lago, când am vrut să eliberez lebedele. 1390 01:31:37,786 --> 01:31:39,120 Tara, de-ai vedea asta! 1391 01:31:41,081 --> 01:31:43,625 M-au lăsat la NASA fără să-mi verifice antecedentele. 1392 01:31:44,751 --> 01:31:45,585 Poftim? 1393 01:31:47,462 --> 01:31:49,506 Gwendolyn respira tremurând. 1394 01:31:50,507 --> 01:31:54,386 Da, fusese abandonată pe o planetă ostilă. 1395 01:31:55,720 --> 01:31:56,888 Dar era în viață, 1396 01:31:58,265 --> 01:32:00,225 foarte în viață. 1397 01:32:04,354 --> 01:32:08,692 Un pas mic pentru Rex, un salt uriaș pentru Florida. 1398 01:32:18,910 --> 01:32:21,538 Da, e exact ca atunci. 1399 01:32:26,209 --> 01:32:27,919 Spune-ne de ce ai nevoie, Simpson! 1400 01:32:28,628 --> 01:32:32,424 O margarita cu mango, limetă și chili, fără sare, vă rog? 1401 01:32:32,424 --> 01:32:34,134 După o zi în SSI, 1402 01:32:34,134 --> 01:32:37,595 va inventa o mașină de smoothie care merge în imponderabilitate. 1403 01:32:37,595 --> 01:32:40,307 E mai arătos decât pare după voce. 1404 01:32:41,224 --> 01:32:46,396 Toddrick, sunt Logan O'Leary, directorul-adjunct de operațiuni. 1405 01:32:46,396 --> 01:32:47,605 Am vorbit la telefon? 1406 01:32:48,648 --> 01:32:49,524 Mulțumesc. 1407 01:32:50,066 --> 01:32:51,067 Fac orice pentru Rex. 1408 01:32:51,735 --> 01:32:52,652 Bine. 1409 01:32:53,528 --> 01:32:54,571 Asta e, Simpson. 1410 01:32:55,238 --> 01:32:57,407 Încet și sigur. 1411 01:32:58,325 --> 01:32:59,409 Fixat! 1412 01:32:59,409 --> 01:33:00,618 Bravo! 1413 01:33:11,755 --> 01:33:15,717 Cine sunt astronauții trimiși pentru misiunea de salvare? 1414 01:33:19,637 --> 01:33:20,764 Eu sunt! 1415 01:33:21,514 --> 01:33:26,936 Nu! 1416 01:33:26,936 --> 01:33:29,064 Nu ea! De ce ea? 1417 01:33:29,981 --> 01:33:31,816 Rex, dacă mă omori, 1418 01:33:31,816 --> 01:33:34,903 jur pe Dumnezeu că te bântui o eternitate 1419 01:33:34,903 --> 01:33:37,822 și am s-o fac bine, doar mă cunoști! 1420 01:33:38,740 --> 01:33:39,949 Am înțeles, dnă doctor! 1421 01:33:42,369 --> 01:33:43,244 Așa... 1422 01:33:47,582 --> 01:33:49,292 Ne prezinți planul, Simpson? 1423 01:33:49,292 --> 01:33:53,129 Știți ce e un aplicator de pietricele? 1424 01:33:53,129 --> 01:33:54,756 - Bine. - Faci mișto de noi? 1425 01:33:55,340 --> 01:33:57,050 Uitați ce e... 1426 01:33:59,511 --> 01:34:03,598 Știu că va mai dura până veți putea avea iar încredere în mine. 1427 01:34:03,598 --> 01:34:06,059 Și știu că poate nu mă credeți, dar... 1428 01:34:08,269 --> 01:34:12,774 Vă iubesc. Și să fiu a naibii dacă nu vă ajut. 1429 01:34:34,671 --> 01:34:37,966 Resturile se mișcă. Reușește! 1430 01:34:40,093 --> 01:34:42,303 Stați puțin! Cred că s-a blocat. 1431 01:34:46,349 --> 01:34:47,392 Fir-ar! 1432 01:35:12,041 --> 01:35:12,959 Te descurci! 1433 01:35:22,051 --> 01:35:23,678 Îmi păreai cunoscut. 1434 01:35:30,310 --> 01:35:32,020 Așa, luptă-te cu aligatorul! 1435 01:35:34,189 --> 01:35:37,108 - Așa, fata mea! - Poți face asta, Simpson! 1436 01:35:37,108 --> 01:35:38,860 Pentru că ești bengoasă! 1437 01:35:41,654 --> 01:35:42,489 FEMEIE DIN FLORIDA TRIMISĂ ÎN SPAȚIU 1438 01:35:42,489 --> 01:35:43,406 Haide, Rex! 1439 01:35:45,950 --> 01:35:46,951 Respect! 1440 01:36:02,509 --> 01:36:03,468 S-a rezolvat! 1441 01:36:03,468 --> 01:36:04,844 Cum stă treaba? 1442 01:36:07,931 --> 01:36:09,224 Etanșarea e în regulă! 1443 01:36:09,224 --> 01:36:10,934 Quest Airlock e funcțional! 1444 01:36:11,768 --> 01:36:12,602 Rex! 1445 01:36:14,771 --> 01:36:15,605 - Nu! - Nu! 1446 01:36:18,983 --> 01:36:20,068 Nu! 1447 01:36:24,906 --> 01:36:27,116 Sunt bine. Totul e în regulă. 1448 01:36:29,744 --> 01:36:30,703 Am reușit, frate! 1449 01:36:32,997 --> 01:36:36,000 - Ai o fată extraordinară! - Nu te contrazic. 1450 01:36:41,881 --> 01:36:46,511 E racheta mea, dar e momentul tău, Rex. Meritul e doar al tău. 1451 01:36:46,511 --> 01:36:49,013 Și al meu, dar, în mare parte, al tău. 1452 01:36:49,013 --> 01:36:51,599 Excelentă treabă, CandidAs Simpson! 1453 01:36:51,599 --> 01:36:52,850 „CandidAs”? 1454 01:37:00,608 --> 01:37:01,776 Ce tare e! 1455 01:37:12,996 --> 01:37:14,080 Să-i aducem acasă! 1456 01:37:20,086 --> 01:37:22,005 Vislowski... 1457 01:37:24,007 --> 01:37:26,426 las-o puțin înainte să o iei de acolo! 1458 01:37:26,426 --> 01:37:27,552 Recepționat! 1459 01:37:34,142 --> 01:37:35,226 Am reușit, mamă. 1460 01:37:57,665 --> 01:38:00,168 Bagă! 1461 01:38:01,669 --> 01:38:03,588 - Este! - Touchdown! 1462 01:38:04,380 --> 01:38:08,343 Rex, ești nebună! 1463 01:38:08,343 --> 01:38:10,511 Da, o nebună care ne-a salvat viața. 1464 01:38:10,511 --> 01:38:12,055 Măcar atât am putut face. 1465 01:38:13,681 --> 01:38:15,391 Și mă întorc acasă, la familie. 1466 01:38:15,391 --> 01:38:19,020 Dnă dr. Stacy, haide să te distrăm puțin! 1467 01:38:19,604 --> 01:38:21,105 Grace, dă-i drumul! 1468 01:38:21,105 --> 01:38:22,106 Desigur. 1469 01:38:27,153 --> 01:38:31,115 CandidAșii din promoția 2023 s-au dovedit a fi super-meseriași. 1470 01:38:32,784 --> 01:38:33,660 Logic! 1471 01:38:34,285 --> 01:38:35,119 {\an8}CANDIDAȘII DIN PROMOȚIA 2023 1472 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 Dna dr. Stacy a avut o experiență religioasă extravehiculară. 1473 01:38:38,247 --> 01:38:39,624 Suntem praf de stele. 1474 01:38:39,624 --> 01:38:42,085 Acum e cunoscută sub numele „Dr. Iubire”. 1475 01:38:42,085 --> 01:38:43,503 UN ASTRONAUT TOT ASTRONAUT RĂMÂNE 1476 01:38:43,503 --> 01:38:48,424 Grace este senatoare! Alocă multe fonduri explorării spațiului. 1477 01:38:48,800 --> 01:38:51,552 Căpitanul Jack e pe SSI de peste un an. 1478 01:38:51,552 --> 01:38:52,720 Vrei să fii soția mea? 1479 01:38:52,720 --> 01:38:55,473 E primul care a făcut o cerere în căsătorie din spațiu. 1480 01:38:55,473 --> 01:38:56,724 Mă mai gândesc. 1481 01:38:57,809 --> 01:38:58,643 INSTRUIRE CANDIDAȘI 1482 01:38:58,643 --> 01:39:01,020 Miriam a ajuns vocea instruirii CandidAșilor. 1483 01:39:01,020 --> 01:39:03,981 Nu ai finalizat cele două ore integral. 1484 01:39:03,981 --> 01:39:08,152 Unde e? O aud în cap. 1485 01:39:08,861 --> 01:39:11,572 În ceea ce mă privește, experiența asta a schimbat totul. 1486 01:39:12,281 --> 01:39:14,492 Și sunt al naibii de încântată de asta! 1487 01:39:14,492 --> 01:39:18,913 Vi și eu suntem astronaute la compania aerospațială a lui Toddrick. 1488 01:39:18,913 --> 01:39:19,831 NĂMOL GALACTIC 1489 01:39:19,831 --> 01:39:22,792 Lucrăm în echipă și creăm noi invenții pentru spațiu. 1490 01:39:23,793 --> 01:39:25,461 Am un iubit tare de tot. 1491 01:39:25,461 --> 01:39:28,047 E britanic și poartă ochelari. 1492 01:39:30,842 --> 01:39:33,845 Și am găsit modalitatea supremă de a-mi folosi talentul, 1493 01:39:34,387 --> 01:39:35,555 cum mi-a spus mama. 1494 01:39:36,347 --> 01:39:38,599 Am ajuns! 1495 01:39:38,599 --> 01:39:39,517 TABĂRA DE CADEȚI SPAȚIALI 1496 01:39:39,517 --> 01:39:41,602 - Director Vislowski. - Director Simpson. 1497 01:39:41,602 --> 01:39:45,106 Încurajăm fetele care vor să ne calce pe urme. 1498 01:39:45,690 --> 01:39:47,066 Tabăra spațială! 1499 01:39:47,066 --> 01:39:48,067 Ce spunem? 1500 01:39:48,067 --> 01:39:49,110 Urmați-vă visurile! 1501 01:39:49,110 --> 01:39:50,027 Nu renunțați! 1502 01:39:50,027 --> 01:39:51,863 Prietenii sunt armele tale secrete! 1503 01:39:51,863 --> 01:39:53,948 Sunteți bengoase! 1504 01:39:54,866 --> 01:39:58,244 Da! Bine. Mergeți să vânați comori! 1505 01:39:58,244 --> 01:40:00,830 - Haide! - Fotografii! 1506 01:40:01,622 --> 01:40:03,958 Nadine e directorul de publicitate. 1507 01:40:03,958 --> 01:40:05,626 Ea și Bingo așteaptă alt copil. 1508 01:40:05,626 --> 01:40:08,921 Sper că mi-au ieșit bine! Abia mai respir. 1509 01:40:10,673 --> 01:40:12,216 Fetelor, am o întrebare. 1510 01:40:13,634 --> 01:40:17,346 Știți că universul e în permanență într-un echilibru perfect, 1511 01:40:17,346 --> 01:40:20,725 că energia pozitivă a universului care se extinde 1512 01:40:20,725 --> 01:40:23,311 e anulată de energia negativă a gravității? 1513 01:40:23,311 --> 01:40:25,480 - Urât din partea ei! - Te urmărim, Rex. 1514 01:40:27,273 --> 01:40:30,276 Vă gândiți vreodată că, dacă toate componentele universului, 1515 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 până la cea mai mică particulă, trebuie să fie în echilibru... 1516 01:40:34,614 --> 01:40:38,242 Credeți că atunci când o petrecere se termină începe alta nouă? 1517 01:40:48,669 --> 01:40:53,257 În perioada asta, am învățat că trebuie să-ți acorzi o șansă, 1518 01:40:53,257 --> 01:40:58,137 să faci saltul cel mare. Sigur ajungeți departe, 1519 01:40:58,679 --> 01:41:01,390 într-un loc al naibii de frumos. 1520 01:41:13,319 --> 01:41:15,822 {\an8}VISEAZĂ! NU TE DAT BĂTUT! 1521 01:49:27,438 --> 01:49:29,440 Andrada Constantinescu 1522 01:49:29,440 --> 01:49:31,525 Anca Tach