1 00:00:43,545 --> 00:00:45,589 รู้กันไหมว่าหลังจากนี้ไม่กี่ทศวรรษ 2 00:00:46,673 --> 00:00:49,718 ถ้าคุณไม่ชอบบรรยากาศบนโลก ก็ย้ายไปอยู่บนดาวอังคารได้ 3 00:00:51,970 --> 00:00:53,388 คุณจะย้ายไปไหม 4 00:00:55,224 --> 00:00:58,894 อย่าเข้าใจผิดนะ อะไรๆ บนโลกก็น่าตื่นเต้นอยู่หรอก 5 00:00:58,894 --> 00:00:59,812 โกโก้บีช ฟลอริด้า 6 00:00:59,812 --> 00:01:01,355 งานฉันสนุกจะตาย 7 00:01:02,397 --> 00:01:06,902 บลูราสป์เบอร์รีสองแก้ว ไม่ใส่เกลือ บลูราสป์เบอร์รีหนึ่งแก้ว เกลือสายรุ้ง 8 00:01:06,902 --> 00:01:08,821 มาร์การิต้ามะม่วงสามใส่มะนาวพริกเกลือ 9 00:01:08,821 --> 00:01:12,324 มะม่วงใส่เกลือสายรุ้งสอง ใส่เกลือสายรุ้งและมะนาวหนึ่งใช่ไหม 10 00:01:12,324 --> 00:01:15,786 สี่ช็อตและฟลอริด้าเกิร์ลหนึ่งแก้ว 11 00:01:15,786 --> 00:01:18,205 หยุดดื่มหลังสองแก้วนี้นะ ไม่งั้นได้ประสาทหลอนแน่ 12 00:01:22,084 --> 00:01:25,212 เยส โอเค รีบสั่งก่อนร้านปิด ทุกคน สั่งรอบสุดท้าย 13 00:01:25,212 --> 00:01:26,672 นี่เพิ่งสี่ทุ่ม 45 นาที 14 00:01:26,672 --> 00:01:29,132 เกร็ก พระจันทร์เสี้ยว ดูสิ รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 15 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 มันหมายถึงโชคดี ฉันต้องพาเพื่อนๆ ไปที่ชายหาด 16 00:01:31,760 --> 00:01:35,264 เพื่อไปปาร์ตี้ใต้แสงจันทร์ ขอโทษ เกร็ก ฉันรักคุณหรอกนะ บาย 17 00:01:39,560 --> 00:01:40,519 เร็กซ์ 18 00:01:41,186 --> 00:01:43,647 เหล่าเพื่อนซี้ปึ้ก 19 00:01:43,647 --> 00:01:46,817 มีจอห์นนี่ นาดีน และบิงโก แฟนของนาดีน 20 00:01:46,817 --> 00:01:49,778 พวกเขากําลังจะมีลูกด้วยกัน ส่วนฉันก็จะกลายเป็นป้าเร็กซ์ 21 00:01:53,282 --> 00:01:56,618 และฉันก็กําลังใช้ชีวิตตามวิถีชาวฟลอริด้า 22 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 เคารพกันหน่อย 23 00:02:00,122 --> 00:02:03,458 {\an8}เร็กซ์ ซิมป์สันทําได้อีกครั้งครับ 24 00:02:03,458 --> 00:02:07,004 แต่กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ฉันเคยมีความฝันที่ใหญ่กว่านี้ 25 00:02:07,004 --> 00:02:08,505 หนังสือความฝันของเร็กซ์ ลุยกันเลย 26 00:02:08,505 --> 00:02:11,049 หนังสือความฝันเล่มนี้ เป็นของเร็กซ์ ซิมป์สัน 27 00:02:11,049 --> 00:02:14,636 สิ่งประดิษฐ์ที่ 61 - บ้านประดิษฐ์เจ๋งๆ ให้ปูที่พบตามชายหาดอยู่ 28 00:02:14,636 --> 00:02:17,973 ที่หนึ่ง - ฉันและแม่ งานวิทยาศาสตร์ 29 00:02:17,973 --> 00:02:21,560 วิธีช่วยพะยูนแมนนาที สิ่งประดิษฐ์ 85 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,563 {\an8}ลูกน่ะเจ๋งสุดๆ จาก: แม่ ถึง: เร็กซ์ 31 00:02:24,563 --> 00:02:27,649 ฉันและแม่จะไปอวกาศ 32 00:02:27,649 --> 00:02:30,527 ตั้งเต็นท์ส่งกระสวยอวกาศ วันโปรดของฉันเลย 33 00:02:30,527 --> 00:02:32,738 - จุดชนวน ปล่อยยาน - ดูสิๆ 34 00:02:36,325 --> 00:02:38,535 รักนะ นาซา 35 00:02:38,535 --> 00:02:41,246 เราโชคดีโคตรๆ เลยนะ เร็กซ์ 36 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 โชคดีมาก มันสวยโคตรๆ เลยค่ะ แม่ 37 00:02:44,041 --> 00:02:46,126 มันสวยโคตรๆ เลยจ้ะ ลูก 38 00:02:46,126 --> 00:02:48,295 - รู้ไหมว่าแม่คิดว่ายังไง - อะไรคะ 39 00:02:48,295 --> 00:02:50,589 วันหนึ่งลูกจะได้ขึ้นไปบนนั้น เร็กซ์ 40 00:02:51,840 --> 00:02:52,841 หนูรู้ค่ะ แม่ 41 00:02:54,384 --> 00:02:56,970 {\an8}เราไปเยี่ยมชมศูนย์อวกาศจอห์นสัน 42 00:02:56,970 --> 00:03:00,474 ที่หนึ่งในรัฐ 43 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 เวอร์ชัน 12 - ประตูพะยูนแมนนาที เครื่องมือที่ติดไปด้วย 44 00:03:03,936 --> 00:03:08,815 ปีการศึกษา 2013 ฉันได้เข้าเรียนที่จอร์เจีย เทค 45 00:03:10,567 --> 00:03:13,028 สาวเเสบซ่า ท้าอวกาศ 46 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ 47 00:03:24,498 --> 00:03:26,667 แม่ขอให้ฉันทําสามข้อ 48 00:03:27,125 --> 00:03:30,504 ข้อแรกคือหาเรื่องคุยกับแม่ และฉันก็ทําแบบนั้น 49 00:03:32,547 --> 00:03:34,925 ข้อสองคือดูแลพ่อฉัน 50 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 ด้วยรักและอาลัย ทาร่า ซิมป์สัน 51 00:03:36,301 --> 00:03:39,638 และข้อสามคือหมั่นแบ่งปันพรสวรรค์ของฉัน 52 00:03:40,722 --> 00:03:43,392 ซึ่งเป็นเหตุผลที่สวนหลังบ้านฉัน เต็มไปด้วยสิ่งประดิษฐ์มากมาย 53 00:03:43,392 --> 00:03:46,395 เคนดร้าส่งอีเมล เรื่องวันคืนสู่เหย้าม.ปลายมาไม่หยุด 54 00:03:46,395 --> 00:03:48,814 คือมันก็ต้องไปอยู่แล้วปะ 55 00:03:48,814 --> 00:03:51,316 เราจะไปไง 56 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 เราไม่ได้ไปปาร์ตี้กับพวกเขามาสิบปีนะ 57 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 ใช่ เพราะย้ายไปอยู่ที่อื่นกันเกือบหมดไง 58 00:03:59,533 --> 00:04:03,203 เร็กซี่ คุณพระช่วย อันนี้ต้องเอาไปจดสิทธิบัตรนะ 59 00:04:04,204 --> 00:04:06,665 ว่าจะไปจดอยู่ เอาละ ไปกันเถอะ 60 00:04:08,917 --> 00:04:11,837 เดี๋ยวก่อน เร็กซ์ เธอมีรายการสําหรับเก้าอี้เหรอ 61 00:04:11,837 --> 00:04:14,923 เหมือนบอร์ดพินเทอเรสต์น่ะเหรอ 62 00:04:14,923 --> 00:04:19,052 - อะไร... รายการอะไร - ไม่ มันคือรายการสําหรับอนาคตฉัน 63 00:04:21,722 --> 00:04:24,725 - ทางการรู้ไหมว่าเธอสร้างไอ้นี่ - ช่างเถอะ 64 00:04:25,559 --> 00:04:26,643 อือ ฉันโทรหาพวกเขา 65 00:04:26,643 --> 00:04:29,646 แต่พวกเขาไม่แคร์ เจ้าวัวทะเลชั้นสูงพวกนี้หรอก 66 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 พะยูนแมนนาทีเป็นสมบัติของชาติ 67 00:04:33,108 --> 00:04:35,986 สมบัติของนานาชาติ สายน้ําไหลผ่านหลายประเทศ 68 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 น้ําไม่มีพรมแดน 69 00:04:39,281 --> 00:04:42,701 เราต้องการโลกที่ไม่มีพรมแดน ฉันเรียนรู้มาจากพะยูนแมนนาที 70 00:04:42,701 --> 00:04:44,494 นี่ เธอกดติดตามท็อดริก สเปนเซอร์ไหม 71 00:04:44,494 --> 00:04:48,665 อือ เขามีมูลค่าสินทรัพย์เป็นพันล้าน เขาแอบปิ๊งเธอสมัยม.ปลาย 72 00:04:48,665 --> 00:04:50,208 วู้ฮู เป็นค่ําคืนที่ยอดเยี่ยมมาก 73 00:04:50,208 --> 00:04:51,585 - หวัดดี คาลวิน - ไงคะ พ่อ 74 00:04:51,585 --> 00:04:52,961 ทํางานกับกองถ่ายทีวีเป็นไงคะ 75 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 พ่อทําให้พวกเขากลัวจนฉี่รดกางเกงทั้งคืน 76 00:04:55,922 --> 00:05:00,010 ด้วยกล่องดนตรีเล็กๆ น่าขนลุกที่ลูกสร้าง เร็กซี่ รีโมตคอนโทรลใช้งานได้แจ๋วมาก 77 00:05:00,010 --> 00:05:01,595 คุณซิมป์สันคะ 78 00:05:02,220 --> 00:05:04,347 คุณคิดว่าเร็กซ์ควรไปเป็นภรรยา 79 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 เพื่อนร่วมชั้น ที่เป็นเจ้าพ่อเทคมหารวยของเราไหมคะ 80 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 ไม่ 81 00:05:08,351 --> 00:05:10,270 เธอจะได้เจอเขาสุดสัปดาห์นี้ ที่งานคืนสู่เหย้า 82 00:05:10,270 --> 00:05:15,484 โอเค ฉันพูดถึงเขาเพราะแค่จะพูดว่า ท็อดริกมีชีวิตที่ยอดเยี่ยมที่สุด 83 00:05:15,484 --> 00:05:17,736 เขาเริ่มทําสายการบินไปอวกาศ 84 00:05:21,198 --> 00:05:22,282 การท่องเที่ยวอวกาศ 85 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 ผู้คนจ่ายเงินมหาศาลให้เขา และเขาพาไปอวกาศเลยนะเว้ย 86 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 หยาบคายจัง 87 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 มันน่าทึ่งสุดๆ 88 00:05:31,083 --> 00:05:33,627 ฉันว่าเป็นเพราะเขาไม่เคย หลุดโฟกัสจากเป้าหมาย 89 00:05:33,627 --> 00:05:36,254 เขาไม่เคยไปปาร์ตี้ที่ไหนเลย 90 00:05:36,254 --> 00:05:38,673 ในป่าจะมีทางสองแพร่ง 91 00:05:38,673 --> 00:05:42,552 และเร็กซ์เลือกทางที่ไปปาร์ตี้ เลยลงเอยแบบนี้ 92 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 ขอบคุณค่ะ พ่อ 93 00:05:44,554 --> 00:05:46,723 เดี๋ยว ป่าอะไร ฉันเคยไปไหม 94 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 งานคืนสู่เหย้าสิบปี โกโก้บีช เต่าจ๋า 95 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 ยินดีต้อนรับกลับมา รุ่นปี 2013 96 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 ตอนฉันพูดว่าเต่าจ๋า เธอต้องพูดอะไร 97 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 ชอบท้องโตๆ ของเธอจัง 98 00:06:14,334 --> 00:06:17,379 นาดีน ฉันแต่งตาม คลิปสอนแต่งหน้าเธอทุกวันเลย 99 00:06:17,379 --> 00:06:19,214 สาว รู้เลยว่าทําไมเธอฮอตขนาดนี้ 100 00:06:19,214 --> 00:06:21,716 - ขอบใจจ้ะ - เร็กซ์ ซิมป์สัน 101 00:06:22,300 --> 00:06:23,635 - คุณพระ - ตํานานของเรา 102 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 มาตรงนี้เลยสาว เล่ามาให้หมดเปลือก 103 00:06:26,138 --> 00:06:28,849 เล่าตั้งแต่แรกเลยนะ จอร์เจีย เทคเป็นไง 104 00:06:29,975 --> 00:06:32,435 อ้อ อือ ฉันไม่ได้ไปเรียนที่นั่น 105 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 แต่เธอได้ทุนเต็มจํานวนนี่ 106 00:06:34,437 --> 00:06:35,689 มีเสี่ยเปย์เหรอ 107 00:06:35,689 --> 00:06:37,524 ฉันหมายถึงทุนการศึกษา เอริน 108 00:06:39,734 --> 00:06:42,988 แม่ฉันป่วย ฉันเลยเลื่อนออกไปปีหนึ่ง 109 00:06:42,988 --> 00:06:46,324 แต่แล้วแม่ก็มาเสีย ส่วนพ่อฉันไม่เป็นโล้เป็นพาย มัน... 110 00:06:46,324 --> 00:06:49,202 ฉันเลยไปเรียนมหาลัยไม่ได้ 111 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 อ้อ... 112 00:06:55,500 --> 00:06:56,626 แล้วพวกเธอล่ะ 113 00:07:05,051 --> 00:07:07,095 ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ที่เกเตอร์ เกร็กส์ 114 00:07:07,095 --> 00:07:10,223 แล้วฉันก็ช่วยพ่อทําทัวร์ผีสิง 115 00:07:10,223 --> 00:07:12,934 จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่เคยเจอผีจริงๆ หรอก 116 00:07:13,518 --> 00:07:14,936 - ฉันทํารายการไว้ - นี่จ้ะ 117 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 รายการสําหรับอนาคต 118 00:07:17,355 --> 00:07:19,858 ฉันคิดเองทั้งหมด 119 00:07:19,858 --> 00:07:24,404 สิบปีนี่เรื่องจิ๊บๆ เมื่อเทียบกับจักรวาล 120 00:07:24,404 --> 00:07:28,033 รู้ไหมว่าต้องใช้เวลา 100,000 ปีแสง เพื่อข้ามกาแล็กซีของเรา ปีแสงเลยนะ 121 00:07:28,033 --> 00:07:32,162 ฉันเลยไม่รู้ว่าเราจะไปกดดัน กับไอ้เรื่องสิบปีจิ๊บจ๊อยนั่นทําไม 122 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 แก 123 00:07:42,172 --> 00:07:45,258 - แก - แก โฟร์โอวันเคคือชื่อยาใช่ไหม 124 00:07:45,258 --> 00:07:49,554 เพราะถ้าไม่ใช่ เมื่อกี้คงเป็นวงสนทนาที่น่าเบื่อที่สุดในโลก 125 00:07:50,555 --> 00:07:52,307 งานคืนสู่เหย้านี้มันห่วยแตก 126 00:07:52,307 --> 00:07:53,767 - กลับกันเถอะ - โอเค 127 00:07:53,767 --> 00:07:56,353 ขอโทษนะ นี่งานคืนสู่เหย้าใช่ไหม 128 00:07:58,063 --> 00:08:01,608 เดี๋ยวนะ ท็อดริก สเปนเซอร์ 129 00:08:01,608 --> 00:08:02,567 เร็กซ์ 130 00:08:02,567 --> 00:08:04,986 โอเค มาปรบมือช้าๆ ให้หนุ่มคนนี้กันค่ะ 131 00:08:08,740 --> 00:08:09,616 หยุดเลย 132 00:08:10,533 --> 00:08:13,912 - ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงบ้าง - เหลือเชื่อ ไม่คิดเลยว่านายจะมาด้วย 133 00:08:13,912 --> 00:08:16,081 - ฉันอยากเคลียร์ใจให้โล่ง - โอเค ใช่ 134 00:08:16,081 --> 00:08:17,916 ฉันไม่อยากอมทุกข์กับเรื่องอดีต 135 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 จําตอนเราแข่งหนอนผีเสื้อ ตอนเกรดสามได้ไหม 136 00:08:20,585 --> 00:08:22,003 อย่าพูดเลย 137 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 ฉันเผลอฆ่าหนอนตัวเอง เลยหยิบหนอนของเธอมา 138 00:08:24,339 --> 00:08:25,924 กะแล้วเชียว 139 00:08:25,924 --> 00:08:30,971 นายเริ่มทําสายการบินเชียวนะ พวก นายกําลังเปลี่ยนโลก 140 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 ฉันกําลังพยายามจริงๆ 141 00:08:32,472 --> 00:08:36,601 ฉันอยากทําให้ทุกคน ไปเยี่ยมชมอวกาศในราคาที่จับต้องได้ 142 00:08:36,601 --> 00:08:39,104 รวมถึงหมาบางตัวด้วยใช่ไหม 143 00:08:42,399 --> 00:08:45,443 ฉันต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว พรุ่งนี้ต้องไปสิงคโปร์ 144 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 ไม่นะ ไม่ นายจะไปไม่ได้ 145 00:08:49,698 --> 00:08:50,782 นี่ เร็กซ์ 146 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 ฉันไม่เคยบอกเธอมาก่อน แต่... 147 00:08:58,707 --> 00:08:59,541 ตายแล้ว 148 00:09:00,125 --> 00:09:04,421 เทอมแรกที่เวสลีน การเรียนฉันตก ฉันได้เกรดบี 149 00:09:05,922 --> 00:09:06,756 พวก 150 00:09:07,674 --> 00:09:10,635 จนกระทั่งฉันตั้งรูปหน้าจอคอมเป็นรูปเธอ 151 00:09:11,803 --> 00:09:12,762 อะไรนะ 152 00:09:12,762 --> 00:09:17,017 ไม่ใช่ว่าเอาไปทําอะไรแปลกๆ นะ ใช่ มันแปลก แต่ไม่ใช่แบบนั้น 153 00:09:18,268 --> 00:09:21,688 ตอนเราเป็นเด็ก ฉันลุกจากเตียงได้ ก็เพราะพยายามเรียนแข่งกับเธอ 154 00:09:21,688 --> 00:09:25,567 เธอจะคิดนอกกรอบ คิดแบบซิกแซ็กและเจอคําตอบ 155 00:09:25,567 --> 00:09:29,571 ส่วนฉันยังหัวทื่อคิดว่า "คําตอบอยู่ข้างหน้า" 156 00:09:29,571 --> 00:09:32,699 "ข้างหน้าเท่านั้น" เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 157 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 แล้วก็ได้ผลตอนเรียนมหาลัยด้วย 158 00:09:36,411 --> 00:09:40,332 ทั้งสี่ปีเลย เร็กซ์ ซิมป์สัน เธอคือภาพหน้าจอคอมของฉัน 159 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 เกือบจะขนลุกแล้วนะ แต่... 160 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 - เยี่ยมไปเลย - ฟังนะ 161 00:09:47,213 --> 00:09:49,883 ไม่ว่าตอนนี้เธอกําลังทําอะไรอยู่ ฉันแน่ใจว่า... 162 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 มันจะต้องน่าทึ่งแน่ๆ 163 00:09:53,094 --> 00:09:53,970 อือ 164 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 นี่เบอร์ฉัน 165 00:09:55,722 --> 00:09:59,726 ส่งข้อความมา อัปเดตฉัน ทําให้ฉันทึ่ง 166 00:10:01,227 --> 00:10:02,062 โอเคไหม 167 00:10:02,062 --> 00:10:04,105 - ดีใจที่ได้เจอเธอนะ - เหมือนกัน 168 00:10:04,105 --> 00:10:06,024 - ดูแลตัวเองด้วย บาย - เดินทางปลอดภัย 169 00:10:28,046 --> 00:10:30,382 เด็กอวกาศ รายไตรมาส 170 00:10:33,259 --> 00:10:36,054 นีลอาร์มสตรองเป็นมนุษย์คนแรก ที่ได้ก้าวเท้าเหยียบดวงจันทร์ 171 00:10:36,054 --> 00:10:39,682 {\an8}สัมภาษณ์กับเร็กซ์ ซิมป์สัน 172 00:10:39,682 --> 00:10:41,976 {\an8}"เร็กซ์บอกว่าการได้ไปดาวอังคารกับแม่ 173 00:10:43,228 --> 00:10:45,313 "คือฝันยิ่งใหญ่ที่สุดของเธอที่เป็นจริง" 174 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 นาดีน นาดีน 175 00:10:57,409 --> 00:10:59,202 อะไร ฉันตื่นแล้ว 176 00:10:59,202 --> 00:11:02,038 คืนนี้ห่วยแตก คืนนี้มันห่วยแตก 177 00:11:02,038 --> 00:11:06,459 อยากรู้ไหมว่าเพราะอะไร เพราะเหมือนมีอุกกาบาตมาชนให้ฉันได้สติ 178 00:11:07,335 --> 00:11:12,924 สิบปีก่อน ฉันหลงทางและไม่แม้แต่ จะพยายามหาทางกลับไปที่เดิม 179 00:11:12,924 --> 00:11:14,843 โธ่ เร็กซี่ 180 00:11:14,843 --> 00:11:16,594 แต่มันยังไม่สายเกินไป 181 00:11:18,847 --> 00:11:20,056 คือ... 182 00:11:24,102 --> 00:11:25,770 ฉันจะเป็นนักบินอวกาศ 183 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 ฉันรู้ 184 00:11:31,943 --> 00:11:34,279 คุณพระช่วย เดี๋ยวนะ พูดอีกทีซิ 185 00:11:36,030 --> 00:11:38,324 นักบิน อวกาศ 186 00:11:38,324 --> 00:11:40,535 เพื่อนเธอไง ฮัลโหล 187 00:11:41,411 --> 00:11:42,954 ใช่ๆ ใช่แล้ว 188 00:11:42,954 --> 00:11:46,791 โอเค ถ้าเธออยากเป็น ใช่ 189 00:11:49,919 --> 00:11:50,753 คุณสมบัติของ โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศนาซา 190 00:11:50,753 --> 00:11:54,924 โอเค เจอแล้ว "ผู้สมัคร โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศนาซา" 191 00:11:54,924 --> 00:11:56,259 เจ๋งๆ 192 00:11:57,552 --> 00:12:00,972 "ก่อนส่งใบสมัคร ผู้สมัครจะต้องมี คุณสมบัติตามข้อกําหนดดังต่อไปนี้" 193 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 เข้าใจแล้ว การมีใจรักคือข้อแรก ของกล้วยๆ 194 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 - ไม่เห็นเขียนไว้เลย แต่... - อะไรนะ แต่... 195 00:12:08,480 --> 00:12:11,983 "หลักสูตรระดับสูงกว่าปริญญาตรี ด้านคณิตศาสตร์ วิศวกรรม 196 00:12:11,983 --> 00:12:15,653 "ชีววิทยา ฟิสิกส์ หรือวิทยาการคอมพิวเตอร์ 197 00:12:16,988 --> 00:12:19,824 "ประสบการณ์วิชาชีพสามปี ในสาขาที่เกี่ยวข้อง" 198 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 - อุ๊ย หรืออะไร - "หรือ 199 00:12:22,160 --> 00:12:26,247 "อย่างน้อยเคยขับ เครื่องบินเจ็ทหนึ่งพันชั่วโมง" 200 00:12:26,247 --> 00:12:27,332 โอเค 201 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 - "และ..." - และ และอะไร 202 00:12:30,001 --> 00:12:33,505 "จะต้องผ่านการฝึกทางกายภาพ ของนักบินอวกาศอย่างยาวนานได้" 203 00:12:33,505 --> 00:12:36,758 ใช่ๆ สาว ลองคิดดูสิ เธอมีกล้ามเนื้อมัดใหญ่แน่นๆ 204 00:12:36,758 --> 00:12:38,218 เธอมีกล้ามเนื้อต้นขาด้านหน้า 205 00:12:39,552 --> 00:12:40,386 เธอได้ข้อนี้ 206 00:12:40,386 --> 00:12:45,266 แต่ไม่ใช่แค่ข้อนี้ ต้องมีคุณสมบัติตรงตามทุกข้อ 207 00:12:45,266 --> 00:12:48,728 ไม่ใช่แค่หนึ่งในสามข้อ แต่ต้องเป็นทั้งสามข้อ 208 00:12:51,648 --> 00:12:55,652 ว่าแล้ว เราไม่เคย ไปลงจอดบนดวงจันทร์หรอก 209 00:12:55,652 --> 00:12:56,903 อย่าเริ่มเชียว 210 00:13:04,494 --> 00:13:08,039 ฉันชอบเวลาเธอใส่ชุดจั๊มป์สูทนะ แต่... 211 00:13:09,123 --> 00:13:10,959 มีงานอื่นที่ก็ใส่ชุดจั๊มป์สูทเหมือนกัน 212 00:13:22,971 --> 00:13:24,347 ฉันเห็นแล้ว พระจันทร์เสี้ยว 213 00:13:25,473 --> 00:13:27,058 ฉันเห็นเธอนะ 214 00:13:31,396 --> 00:13:36,568 ฉันเคยคิดแบบซิกแซ็ก คิดนอกกรอบ และมันทําให้ฉันประสบความสําเร็จ 215 00:13:36,943 --> 00:13:38,027 และตอนนี้ 216 00:13:39,696 --> 00:13:41,239 มันจะพาฉันไปอวกาศ 217 00:13:42,615 --> 00:13:46,786 "เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา 218 00:13:49,789 --> 00:13:53,293 "สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน 219 00:13:54,627 --> 00:13:57,589 "ความฝันของชีวิตแบบที่ฉันหวังจะมี" 220 00:13:58,715 --> 00:13:59,549 มหาวิทยาลัยฮาร์ทวาร์ด 221 00:13:59,549 --> 00:14:03,303 "ในความฝันนี้ ฉันทําให้อาจารย์ตื่นตาตื่นใจ แทนที่จะแต่งตัวให้หนุ่มๆ ตาลุกวาว 222 00:14:04,345 --> 00:14:07,932 "แทนที่จะมานั่งเทเหล้า ฉันเทสารเคมี เพื่ออุทิศให้วิธีการทางวิทยาศาสตร์" 223 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 ศูนย์วิจัยโลมาที่น่ารักที่สุดในโลก 224 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 "ฉันฟูมฟักสิ่งที่ฉันชอบ และมันก็คอยหล่อเลี้ยงฉัน 225 00:14:14,647 --> 00:14:16,316 "ฉันตัดสินใจถูกต้อง 226 00:14:18,818 --> 00:14:20,570 "เพราะฉันมองเห็นคุณค่าตัวเอง 227 00:14:22,322 --> 00:14:24,157 "ฉันมั่นใจว่าฉันไม่ใช่ผู้สมัครคนเดียวที่เก่ง 228 00:14:24,157 --> 00:14:25,783 "เจอมรสุมชีวิต 229 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 "และมีคุณสมบัติที่ไม่ได้ดีเลิศ 230 00:14:28,745 --> 00:14:29,871 "อดีตมันจบไปแล้ว 231 00:14:30,663 --> 00:14:34,208 "สิ่งที่ฉันหวังก็คือ เราจะสร้างอนาคตด้วยกันในอวกาศได้ 232 00:14:34,876 --> 00:14:39,213 "ที่ที่การมีอยู่แสนลึกลับน่าอัศจรรย์ของเรา เต้นเป็นจังหวะด้วยแสงที่เปล่งประกาย 233 00:14:42,342 --> 00:14:46,179 "ด้วยความเคารพ ทิฟฟานี่ 'เร็กซ์' ซิมป์สัน" 234 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 ไง ยินดีต้อนรับสู่มัสเซิล เอ็กซ์โพลชั่น เอาผ้าขนหนูผืนใหม่ไหม 235 00:14:54,979 --> 00:14:58,024 - หยิบเองเลย ขอบคุณ - ใช่ โอเค เจ๋ง ขอบคุณ 236 00:15:05,615 --> 00:15:08,242 "ทําให้ใบสมัครฉัน ดูเป็นมืออาชีพทีนะ เจ้าแม่แคนวา" 237 00:15:08,242 --> 00:15:09,452 {\an8}จัดไปจ้ะ 238 00:15:09,452 --> 00:15:11,329 {\an8}ไม่เดือดไม่ต้องคุยกัน เร็กซ์จะไปดาวอังคาร 239 00:15:11,329 --> 00:15:12,538 {\an8}โอ้ ตายจริง 240 00:15:16,668 --> 00:15:17,585 ผู้สมัครโปรแกรมฝึกอบรม นักบินอวกาศนาซา 241 00:15:17,585 --> 00:15:21,381 "เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน" 242 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 ไม่ได้นะ สาว 243 00:15:28,554 --> 00:15:30,515 โอ้ ไม่นะ ไม่ๆ 244 00:15:32,141 --> 00:15:33,851 มาทําให้มันถูกต้องกัน 245 00:15:34,811 --> 00:15:39,857 ผู้สมัครโปรแกรมฝึกอบรม นักบินอวกาศนาซา 246 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 {\an8}ศูนย์อวกาศจอห์นสัน ฮิวส์ตัน เท็กซัส 247 00:15:54,330 --> 00:15:56,833 {\an8}ผมต้องยอมรับว่าเมื่อได้พบ... 248 00:15:56,833 --> 00:15:57,750 {\an8}คณะกรรมการคัดเลือก ผู้สมัครนักบินอวกาศนาซา 249 00:15:57,750 --> 00:16:01,671 {\an8}วิศวกรการบินที่ มีความหลงใหลในหุ่นยนต์เหมือนกัน 250 00:16:01,671 --> 00:16:03,172 ทําเอาผมตื่นเต้นนิดๆ เลย 251 00:16:03,965 --> 00:16:07,510 ตอนผมอายุ 18 ถ้ามีคนบอกผมว่า ผมจะได้เป็นนักบินอวกาศ 252 00:16:07,510 --> 00:16:10,263 ก่อนอายุ 30 ผมก็คงจะขําใส่พวกเขา 253 00:16:12,557 --> 00:16:13,933 หรือเขียนบทกวีถึงเรื่องนั้น 254 00:16:17,812 --> 00:16:20,690 ในทางตรงกันข้าม ตอนที่ดอกเตอร์เดเนียล คิมอายุ 18 255 00:16:20,690 --> 00:16:24,402 เขาก็มีสิทธิบัตร ระบบการบินกระสวยสามใบแล้ว 256 00:16:24,402 --> 00:16:28,322 และตอนเขาอายุ 30 อ่านตรงนี้ดูครับ 257 00:16:28,322 --> 00:16:30,533 โอเค ขอดูหน่อย 258 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 โอ้ มัน... มัน... 259 00:16:34,996 --> 00:16:39,292 เขียนไว้ว่าดอกเตอร์คิมดัดแปลง โอดิสซี เพื่อทําให้สเปกโทรมิเตอร์ใช้งานได้ 260 00:16:39,292 --> 00:16:44,297 ใช่ครับ ซึ่งว่ากันว่านําไปสู่ การทําแผนที่น้ําแข็งบนดาวอังคาร 261 00:16:44,297 --> 00:16:46,549 ใครๆ ก็ทําแบบนั้นได้ โลแกน 262 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 ทุกคนที่จบจากคาลเทค ต่อด้วย เอ็มไอที มาฝึกงานที่นี่และกลับไปเอ็มไอที 263 00:16:50,511 --> 00:16:52,263 โธ่ ขอที น้ําแข็งบนดาวอังคารเชียวนะ 264 00:16:52,263 --> 00:16:54,182 - วันนั้นคุณร้องไห้นะ แพม - ใช่ 265 00:16:55,141 --> 00:16:56,976 ผมเองก็ต้องร้องอยู่แล้ว 266 00:16:56,976 --> 00:16:57,977 ใช่ คุณต้องร้อง 267 00:16:57,977 --> 00:17:00,605 คืองี้ ฉันเบื่อที่ต้องมานั่งอ่าน ใบสมัครที่เหมือนลอกกันมา 268 00:17:00,605 --> 00:17:03,983 ของพวกหัวกะทิจบไอวีลีก เราไม่ต้องการคนแบบคุณแล้ว 269 00:17:03,983 --> 00:17:07,236 เราต้องการผู้สมัครที่ไม่ธรรมดา เหมือนที่ฉันเป็น 270 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 อะไร... 271 00:17:09,322 --> 00:17:11,240 อยากรู้ไหมว่าผู้สมัครคนนี้ทําอะไรบ้าง 272 00:17:11,240 --> 00:17:13,826 เธอตรงตามคุณสมบัติทุกอย่าง 273 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 เธอสร้างแผงกั้นในคลอง ที่สวนหลังบ้านของเธอ 274 00:17:17,789 --> 00:17:21,042 เพื่อป้องกันไม่ให้พะยูนแมนนาที โดนเรือสปีดโบตแล่นมาเฉือน 275 00:17:21,042 --> 00:17:22,043 ไงนะ... 276 00:17:22,043 --> 00:17:25,880 เธอออกแบบ สร้าง และติดตั้งเอง 277 00:17:25,880 --> 00:17:27,465 ขอถามหน่อย 278 00:17:28,132 --> 00:17:31,803 คุณอยากเห็นใครสร้าง 279 00:17:31,803 --> 00:17:34,597 อาณานิคมของมนุษย์แห่งแรกบนดาวอังคาร 280 00:17:34,597 --> 00:17:35,973 นักวิเคราะห์เหรอ 281 00:17:37,266 --> 00:17:38,893 หรือนักทดลอง 282 00:17:39,644 --> 00:17:40,728 ดอกเตอร์คิม 283 00:17:41,562 --> 00:17:46,275 หรือผู้หญิงที่ดัดแปลงคลองหลังบ้าน และคิดค้นเก้าอี้อาบแดด 284 00:17:46,275 --> 00:17:48,444 พร้อมถาดเครื่องดื่มที่ทําหน้าที่เป็น... 285 00:17:49,987 --> 00:17:51,531 แผ่นสะท้อนแสงผิวแทนในตัวล่ะ 286 00:17:52,865 --> 00:17:53,783 ว่าไง 287 00:17:55,117 --> 00:17:57,870 คือ... ดอกเตอร์คิม 288 00:18:02,834 --> 00:18:08,840 {\an8}เผชิญหน้าผีซิมป์สัน 289 00:18:19,100 --> 00:18:21,102 เข้ามาๆ เข้ามาครับ 290 00:18:23,437 --> 00:18:24,689 อีเอ็มเอฟเป็นสีแดง 291 00:18:26,232 --> 00:18:27,733 มีบางอย่างอยู่ที่นี่กับเราเหรอคะ 292 00:18:27,733 --> 00:18:29,110 ใจเย็นไว้ 293 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 เดี๋ยว นั่นอะไรน่ะ 294 00:18:33,239 --> 00:18:34,240 เบลินดา 295 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 เบลินดากําลังสื่อสาร 296 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 เราได้ยินคุณนะ ยายเฒ่า 297 00:18:46,210 --> 00:18:47,044 โย่ 298 00:18:47,044 --> 00:18:49,255 ขอสายดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สันหน่อยครับ 299 00:18:49,255 --> 00:18:50,381 ใครพูดสาย 300 00:18:50,381 --> 00:18:53,801 ผมโลแกน โอเลียรี่ โทรมาจากศูนย์อวกาศจอห์นสัน 301 00:18:53,801 --> 00:18:55,595 โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศของนาซา 302 00:18:55,970 --> 00:18:58,764 บิงโก เพื่อนยาก เลิกอํากันได้ละ 303 00:18:59,724 --> 00:19:02,143 อย่าโกรธเราเลย เบลินดา 304 00:19:02,143 --> 00:19:04,854 เรารู้ว่านี่คือบ้านคุณ เราแค่มาเยี่ยมชม 305 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 เอางี้นะครับ ดร.ซิมป์สัน 306 00:19:06,731 --> 00:19:09,358 อุ๊ย ชอบจังเวลาที่เรียกฉันว่าดอกเตอร์ 307 00:19:12,069 --> 00:19:16,741 ผมจะวางสาย แล้ววิดีโอคอลหาคุณได้ไหมครับ 308 00:19:16,741 --> 00:19:18,200 อ้อ แหงอยู่แล้ว 309 00:19:24,832 --> 00:19:25,875 นั่นอะไรคะ 310 00:19:25,875 --> 00:19:28,878 ไม่เป็นไรๆ พวกคุณอยู่ใกล้ผมไว้ 311 00:19:34,050 --> 00:19:36,636 ตุ๊กตาเด็กแสนล้ําค่าของเบลินดาครับ ทุกคน 312 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 พวก มีอะไร 313 00:19:41,265 --> 00:19:43,726 ฮัลโหล ครับ ผมโลแกน โอเลียรี่ 314 00:19:43,726 --> 00:19:46,812 ผมเป็นผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการ ของสํานักงานนักบินอวกาศนาซา 315 00:19:46,812 --> 00:19:49,398 ที่ศูนย์อวกาศจอห์นสัน เห็นไหมครับ 316 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 โกโก้บีช ฟลอริด้า 317 00:19:55,363 --> 00:19:56,322 สวยมากครับ 318 00:19:59,116 --> 00:20:02,161 ดร.ซิมป์สัน ผมโทรมาเพราะว่า 319 00:20:02,828 --> 00:20:06,332 คุณได้รับการคัดเลือก ให้เข้าฝึกอบรมนักบินอวกาศ 320 00:20:08,584 --> 00:20:09,794 คุณพูดจริงเหรอ 321 00:20:09,794 --> 00:20:13,506 ครับ เราทุกคนต่างทึ่งใน... 322 00:20:14,799 --> 00:20:17,218 วิธีคิดที่แหวกแนว เกี่ยวกับงานด้านวิทยาศาสตร์ของคุณ 323 00:20:17,218 --> 00:20:20,554 ผมคนนึงละที่มีคําถามมากมาย 324 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 การฝึกอบรมจะจัดที่ ศูนย์อวกาศจอห์นสันในฮิวส์ตัน รัฐเท็กซัส 325 00:20:24,308 --> 00:20:28,980 คุณและอีก 34 คน จะใช้เวลาสองเดือนในการสัมภาษณ์ 326 00:20:28,980 --> 00:20:31,357 และเข้ารับการประเมิน ทางกายภาพและสุขภาพจิต 327 00:20:31,357 --> 00:20:35,444 ผมจะส่งอีเมลการฝึกอบรม และกําหนดการเดินทางให้ในสัปดาห์นี้ 328 00:20:35,444 --> 00:20:40,825 ว้าว นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ พวกคุณจะต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 329 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 ที่จริงงานของเราคือห้ามบ้านะครับ 330 00:20:46,414 --> 00:20:48,499 ไว้เจอกันที่ซิมป์สันครับ ดร.ฮิวสตัน 331 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 ฮิวสตัน ไว้เจอกันที่ฮิวสตันครับ 332 00:20:51,836 --> 00:20:52,753 ดอกเตอร์... 333 00:20:55,506 --> 00:20:56,674 บ้าจริง 334 00:20:58,884 --> 00:21:02,471 ฉันจะได้เป็นนักบินอวกาศแล้ว โอ้ เย่ โอ้ เย่ 335 00:21:03,597 --> 00:21:06,559 คงเป็นลูกสาวไร้มารยาทของเบลินดา ที่ตายจากเหตุน่าสลด 336 00:21:06,559 --> 00:21:09,895 ตั้งแต่เด็กเพราะทําลายธุรกิจครอบครัว 337 00:21:13,482 --> 00:21:16,027 เพื่อน ขอพลังบวกหน่อย 338 00:21:16,027 --> 00:21:17,945 ฉันแค่คิดว่าเธอทําไม่ได้ 339 00:21:17,945 --> 00:21:20,698 เธอไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ หรือนักบินจริงๆ ซะหน่อย 340 00:21:20,698 --> 00:21:23,784 อะไร พวกเขาก็รู้ไง ฉันเขียนไว้ในจดหมายแนะนําตัว 341 00:21:23,784 --> 00:21:26,454 พวกเขาเลือกฉันเพราะศักยภาพของฉัน 342 00:21:27,163 --> 00:21:31,584 สิ่งเดียวที่ฉันต้องทําก็คือเป็นตัวของตัวเอง และไปส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่ 343 00:21:31,584 --> 00:21:34,920 โอเค คืองี้นะ... ฉันไม่ได้คิดว่าเรื่องมันจะเลยเถิดขนาดนี้ 344 00:21:34,920 --> 00:21:36,088 ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้น 345 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 แต่เร็กซ์ ช่วยฟังฉันหน่อยนะ 346 00:21:39,383 --> 00:21:41,135 ขอแค่พลังบวก 347 00:21:41,135 --> 00:21:42,970 อือ ไม่ 348 00:21:42,970 --> 00:21:46,724 - ทําตามความฝัน ทําตามความฝัน - รอเดี๋ยว เร็กซ์ ขอละ 349 00:21:47,349 --> 00:21:48,184 ขอบใจ 350 00:21:48,184 --> 00:21:49,310 คิดถึงนะ 351 00:21:52,229 --> 00:21:54,148 สาวฟลอริด้า 352 00:21:57,026 --> 00:21:58,778 ได้แหละ ได้มั้ง 353 00:22:03,949 --> 00:22:05,951 ฮิวสตัน เท็กซัส 354 00:22:35,231 --> 00:22:36,982 - แม่ฮะ - แม่ 355 00:22:36,982 --> 00:22:38,651 - แม่ - มีอะไร 356 00:22:38,651 --> 00:22:40,027 นั่นนักบินอวกาศเหรอ 357 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 ผู้หญิงที่อยู่ตรงนั้น 358 00:22:44,949 --> 00:22:46,909 แม่จะไม่จ่ายภาษีให้หล่อนเป็นแน่ๆ 359 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 เจ๋งสุดๆ 360 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 ยินดีต้อนรับผู้สมัคร 361 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 ดร.สเตซี่ เคลล็อก แพทยศาสตร์ดุษฎีบัณฑิต 362 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 เฮคเตอร์ คาเนโกะ ภาษาญี่ปุ่น เผื่อว่าคุณ... ขอบคุณ 363 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 ออสปรี มิเรียม 364 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 เกรซ แจ็คสัน 365 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 แมนซินี่ กัปตัน แจ็ค 366 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 ไวโอเลต มารี วิสโลว์สกี 367 00:23:04,552 --> 00:23:06,095 เร็กซ์ ซิมป์สัน 368 00:23:07,221 --> 00:23:10,099 อาจจะใช้ชื่อทิฟฟานี่ เอาจริงๆ นะ ฉันไม่รู้ว่า... 369 00:23:10,099 --> 00:23:12,852 เพอร์เฟกต์ ขอบคุณมากค่ะ แจ๋ว 370 00:23:16,981 --> 00:23:20,276 - โลแกน หวัดดีค่ะ นี่มันบ้ามากๆ - ดร.ซิมป์สัน 371 00:23:21,443 --> 00:23:22,653 คุณควรลงไปได้แล้ว 372 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 - ลงไปๆ - อะไรคะ 373 00:23:24,989 --> 00:23:27,199 ขอโทษทีค่ะ ขอโทษ หลังคุณไม่ดีเหรอ 374 00:23:27,199 --> 00:23:29,743 อะไร ไม่ใช่ ผมเป็นผู้ดูแลของคุณ คุณ... 375 00:23:29,743 --> 00:23:31,120 ไม่อยากเลือกที่รักมักที่ชัง 376 00:23:31,120 --> 00:23:32,037 ไม่ ผมจะพูดว่า... 377 00:23:32,037 --> 00:23:34,415 หรือดูเหมือนเลือกที่รักมักที่ชัง ใช่ 378 00:23:34,415 --> 00:23:36,417 - ใช่ โอเค งั้น... - ไม่ครับ 379 00:23:36,417 --> 00:23:39,253 เป็นไงบ้าง พวก ฉันแค่อยากมาทักทาย 380 00:23:42,339 --> 00:23:43,257 หวัดดีครับ 381 00:23:44,133 --> 00:23:46,594 คุณเป็นนักบินอวกาศแลกเปลี่ยน จากอังกฤษเหรอ 382 00:23:48,345 --> 00:23:50,931 เปล่า ผมเป็นนักบินอวกาศของนาซา 383 00:23:50,931 --> 00:23:53,642 ผมแค่มีสองสัญชาติ 384 00:23:53,642 --> 00:23:58,314 โอเค งั้นเล่าเรื่องเจ๋งๆ ที่คุณทําในอวกาศให้ฟังหน่อยสิคะ 385 00:23:58,314 --> 00:24:01,609 ไม่ต้องห่วงครับ มีเวลาอีกเยอะ ให้คุยเรื่องสารกึ่งตัวนํา 386 00:24:01,609 --> 00:24:06,822 นึกได้พอดี คุณต้องหาวันไปส่องกล้องลําไส้ใหญ่ 387 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 โลแกน 388 00:24:10,618 --> 00:24:12,578 โอเค แบบนั้นก็อย่าทํานะ 389 00:24:13,287 --> 00:24:17,666 เอาเป็นว่าแวะมาหาผมที่ออฟฟิศ อันที่จริง ส่งอีเมลหาผมดีกว่า 390 00:24:19,084 --> 00:24:21,462 และจากนี้เรียกผมว่าดร.โอเลียรี่นะ 391 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 ลาก่อนค่ะ ดร.โอเลียรี่ 392 00:24:28,594 --> 00:24:31,931 แม่คะ หนูอยู่ที่นี่แล้วจริงๆ 393 00:24:31,931 --> 00:24:34,058 ศูนย์อวกาศจอห์นสัน 394 00:24:34,058 --> 00:24:35,976 มันเจ๋งสุดๆ เลย 395 00:24:35,976 --> 00:24:38,938 มองไปที่ไหนก็เห็นจรวด และนักวิทยาศาสตร์อยู่ทุกที่ 396 00:24:38,938 --> 00:24:42,024 ว่าแต่นักบินอวกาศฮอตกันทั้งนั้นเลยค่ะ โดยเฉพาะคนคนนั้น 397 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 อยากให้แม่คอมเมนต์เขาจัง เอาเป็นว่า เขาคือหนุ่มอังกฤษที่ใส่แว่น 398 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 เอาเถอะ หนูแน่ใจแล้ว ว่าหนูจะโคตรชอบที่นี่แน่ๆ 399 00:24:49,156 --> 00:24:51,492 อวกาศ เจอกันจ้า 400 00:24:53,535 --> 00:24:54,411 หวัดดี 401 00:24:58,540 --> 00:24:59,375 ฉันเป็นโรคภูมิแพ้ 402 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 โทษทีๆ โอเค หายไปแล้วๆ 403 00:25:03,587 --> 00:25:07,925 โทษที หวัดดี ฉันเร็กซ์ เพื่อนร่วมห้องคนใหม่ของเธอ 404 00:25:08,717 --> 00:25:11,679 ไวโอเล็ต มารี ขอตัวนะ 405 00:25:11,679 --> 00:25:15,099 รอเดี๋ยว ไม่นะๆ กลิ่นธูปไม่มีแล้ว ไม่มีกลิ่นแล้ว 406 00:25:16,183 --> 00:25:20,104 ฉันทําไม่ได้ ฉันไม่ควรมาเป็นนักบินอวกาศ ดูฉันสิ 407 00:25:21,772 --> 00:25:22,606 พระเจ้า มองทางอื่น 408 00:25:26,694 --> 00:25:28,279 ฉันว่าเธอดูดุดันไม่เกรงใจใคร 409 00:25:29,238 --> 00:25:34,118 หอบหืด ไมเกรน กรดไหลย้อน วิตกกังวล ผิวหนังอักเสบ นอนไม่หลับ และอื่นๆ 410 00:25:34,118 --> 00:25:37,413 ว้าว เธอมันฮาร์ดคอร์ 411 00:25:37,413 --> 00:25:40,457 มีผู้สมัครคนอื่นๆ ที่เก่งกว่าฉัน และพวกเขาก็รู้ดี 412 00:25:42,042 --> 00:25:46,213 พวกเขาต้องการมันเท่าเธอเหรอ เพราะเธอดูเหมือนอยากสนุก 413 00:25:46,213 --> 00:25:47,548 นี่สนุกเหรอ 414 00:25:48,632 --> 00:25:52,970 ทริปแพงหูฉี่ที่มีคนจ่ายให้มานาซา เพื่อไล่ตามความฝัน 415 00:25:52,970 --> 00:25:54,722 ที่เราเคยคิดว่าไม่มีวันเอื้อมถึงน่ะเหรอ 416 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 ฉันว่ามันฟังดูเลิศเลยนะ 417 00:26:01,353 --> 00:26:03,147 ฉันเห็นหนุ่มน่ารักๆ... 418 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 และสาวๆ 419 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 ต้องอย่างนี้ 420 00:26:09,695 --> 00:26:12,531 สวัสดีและยินดีต้อนรับ 421 00:26:12,906 --> 00:26:16,785 ผมรูดอล์ฟ โบลตั้น และผมเป็นหัวหน้าสํานักงานอวกาศ 422 00:26:16,785 --> 00:26:21,874 ถ้าคิดกันว่า "ว้าว ตําแหน่งเจ๋งจัง" พวกคุณคิดถูกแล้วครับ 423 00:26:21,874 --> 00:26:23,459 ก็ใช่สิวะ 424 00:26:23,459 --> 00:26:26,795 พวกคุณมาอยู่ที่นี่เพราะพวกคุณเป็น ผู้สมัครนักบินอวกาศนาซา 425 00:26:26,795 --> 00:26:29,882 ถ้ามีคนเข้ามาผิดห้อง รีบออกไปตอนนี้จะดีกว่านะครับ 426 00:26:29,882 --> 00:26:33,177 ไม่งั้นรู้ตัวอีกทีก็จะได้ไปอยู่บนอวกาศแล้ว 427 00:26:37,264 --> 00:26:38,140 เอาละ 428 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 ผมอยากแนะนําสมาชิกสองคน ที่หลายเดือนต่อจากนี้จะมีบทบาท 429 00:26:41,226 --> 00:26:43,437 ในชีวิตประจําวันของพวกคุณมากที่สุด 430 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 มีคนมาผิดห้อง แค่พูดเฉยๆ 431 00:26:45,647 --> 00:26:50,027 พวกเขาได้ไปเดินสํารวจอวกาศ รวมกันเจ็ดครั้ง มีสิทธิบัตรหกใบ 432 00:26:50,611 --> 00:26:54,948 ได้รางวัลแอร์ฟอร์ซครอสหนึ่งรางวัล จากกองทัพอากาศหลวง 433 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 และได้ไปอยู่ ในสถานีอวกาศนานาชาติ 12 เดือน 434 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 ดอกเตอร์โลแกน โอเลียรี่ รองผู้อํานวยการ 435 00:27:02,581 --> 00:27:06,960 และดอกเตอร์แพม พรอคเตอร์ ผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการของเรา 436 00:27:07,795 --> 00:27:09,755 - แพม พรอคเตอร์คือตํานาน - ครับ 437 00:27:09,755 --> 00:27:12,299 เธอมีไอคิวสูงที่สุด ในบรรดานักบินอวกาศที่เคยทดสอบมา 438 00:27:12,299 --> 00:27:15,135 - เธอเลือกภารกิจเองได้ - และอื่นๆ 439 00:27:15,135 --> 00:27:17,262 ส่วนทุกคนที่นี่ไม่กล้าปฏิเสธภารกิจที่ได้รับ 440 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 ฮอตสุดๆ 441 00:27:18,555 --> 00:27:20,349 - อ้อ เห็นด้วยสุดๆ - ใช่ 442 00:27:21,517 --> 00:27:24,478 ปีหน้าในช่วงเวลานี้ เราจะส่งยานอวกาศ 443 00:27:24,478 --> 00:27:26,105 ไปยังสถานีอวกาศนานาชาติ 444 00:27:26,105 --> 00:27:29,900 ซึ่งหมายความว่า พวกคุณบางคนที่นั่งฟังอยู่ตรงนี้ 445 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 จะมีโอกาสได้เป็น ส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ 446 00:27:33,195 --> 00:27:34,530 ต้องเป็นฉันแน่นอน 447 00:27:34,530 --> 00:27:36,782 อีกเก้าสัปดาห์ข้างหน้า พวกคุณจะได้รับการฝึก... 448 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 {\an8}โปรแกรมการฝึกอบรมผู้สมัครนักบินอวกาศ 449 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 {\an8}และถูกทดสอบ ซึ่งพวกคุณส่วนใหญ่จะไม่ผ่าน 450 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 พวกคุณจะได้คุ้นเคยกับด้านใน 451 00:27:42,121 --> 00:27:44,331 และด้านนอกสถานีอวกาศนานาชาติ 452 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 และเรียนรู้วิธีแก้ไขทุกอย่าง ที่อาจผิดพลาดที่นั่น 453 00:27:47,251 --> 00:27:50,379 พวกคุณจะต้องมี ร่างกายและสภาพจิตใจที่แข็งแกร่งที่สุด 454 00:27:50,379 --> 00:27:54,591 เพื่อทําการทดสอบการวิ่งบนลู่วิ่ง ที่มีแรงหน่วง และการฝึกปลีกวิเวก 455 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 พวกคุณจะได้เรียนภาษารัสเซีย วิธีขับเครื่องบินขับไล่เอส-21 456 00:27:57,886 --> 00:28:00,848 พัฒนาทักษะด้านการบินและฟิสิกส์ 457 00:28:00,848 --> 00:28:04,393 และพวกคุณบางคน จะได้ทําชาเลนจ์จําลองอยู่บนดาวอังคาร 458 00:28:04,393 --> 00:28:07,104 แต่ตอนนี้พยายามอย่าเพิ่งกังวลเรื่องนั้น 459 00:28:07,855 --> 00:28:11,567 เรามีชื่อพิเศษ เพื่อเรียกผู้สมัครนักบินอวกาศ 460 00:28:12,443 --> 00:28:15,028 เมื่อระยะเวลาการฝึกเสร็จสิ้น ทุกคนยกเว้นแค่สี่คน 461 00:28:15,028 --> 00:28:16,989 จะต้องกลับบ้าน 462 00:28:16,989 --> 00:28:19,825 แต่พวกคุณเรียกตัวเองได้ว่า... 463 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 แอสแคน 464 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 อะไรอะ 465 00:28:40,679 --> 00:28:45,434 ฉันอยากรู้จักพวกคุณนิดหน่อย 466 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 ฉันเริ่มก่อน 467 00:28:49,480 --> 00:28:54,735 ฉันสเตซี่ เคลล็อก แต่ทุกคนเรียกฉันว่า ดร.สเตซี่ รวมถึงลูกๆ ทั้งสี่คนของฉัน 468 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 ใช่ สี่คน 469 00:28:56,069 --> 00:29:00,407 ฉันเป็นหมอการแพทย์ฉุกเฉิน และฉันมีใจรักเรื่องทักษะโดดเด่น 470 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 และลูกๆ ของฉันก็มีทักษะโดดเด่น 471 00:29:09,958 --> 00:29:11,335 มิเรียม ออสปรี 472 00:29:12,252 --> 00:29:14,588 หกปีที่ผ่านมา ฉันอยู่อย่างโดดเดี่ยว 473 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 เพื่อศึกษารูปแบบพฤติกรรม ของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอาร์กติก 474 00:29:18,133 --> 00:29:22,304 การค้นพบของฉันทําให้นิตยสารศิษย์เก่า ตั้งฉายาฉันว่า "ดร.รูธแดนเพนกวิน" 475 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 ฉันเลยฟ้องพวกเขา 476 00:29:27,184 --> 00:29:28,018 สนุกดี 477 00:29:29,102 --> 00:29:32,231 ฉันเฮคเตอร์... โทษที ฉันเฮคเตอร์ คาเนโกะ 478 00:29:32,231 --> 00:29:36,193 ฉันเป็นพ่อของน้องหมา เชฟสมูทตี้ 479 00:29:36,193 --> 00:29:40,864 และศิลปินถ่ายเซลฟี่เก่งที่สุดใน สาขาวิชาชีววิทยาที่เอ็มไอที 480 00:29:41,823 --> 00:29:44,576 เอ็มไอที ยินดีที่ได้รู้จักนะ พวก 481 00:29:48,497 --> 00:29:49,623 เกรซ แจ็คสัน 482 00:29:50,165 --> 00:29:51,124 อาชีพทหาร 483 00:29:51,124 --> 00:29:54,253 ข้อมูลเป็นความลับ เพราะงั้นอย่าถาม 484 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 เธอนี่เอง 485 00:29:58,090 --> 00:29:59,841 ไม่ ไม่ใช่ 486 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 ใครก็ได้ลุกที 487 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 ต่อเลย รูมเมต 488 00:30:10,227 --> 00:30:11,061 ลุกเลย 489 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 ไวโอเลต มารี วิสโลสกี้ 490 00:30:15,190 --> 00:30:21,113 ฉันแต่งนวนิยายรักขายเอง โดยใช้นามปากกา 491 00:30:22,447 --> 00:30:23,407 พูดต่อเลย 492 00:30:24,741 --> 00:30:28,203 ฉันแค่จะพูดว่าเนื้อเรื่องเกิดในอวกาศ 493 00:30:30,247 --> 00:30:32,916 และฉันเป็นผู้ชนะทายผล รางวัลออสการ์ของ ออฟฟิศทุกปี 494 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 ที่แล็บแหล่งกําเนิดแสง รังสีซินโครตรอนที่สแตนฟอร์ด 495 00:30:37,588 --> 00:30:38,964 เธอเป็นนักฟิสิกส์เหรอ 496 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 เจ๋งดีๆ เจ๋งเลย 497 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 พ่อกัปตันอเมริกา ถึงตานายแล้ว 498 00:30:46,722 --> 00:30:49,016 กัปตันแจ็ค แมนซินี่ กองทัพอากาศ แอริโซนา 499 00:30:49,558 --> 00:30:51,268 มีลูกสาวก่อนเข้าวัยรุ่นสองคนและเมียเก่า 500 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 ฉันพร้อมบึ่งไปอวกาศเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ 501 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 แล้วเธอล่ะ 502 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 โอเค 503 00:31:04,990 --> 00:31:07,743 เร็กซ์ ซิมป์สัน ฉันเป็นสาวฟลอริด้า 504 00:31:07,743 --> 00:31:10,996 ชื่อจริงฉันคือทิฟฟานี่ แต่ตอนเด็กๆ ฉันเคยเดินแบบนี้ 505 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 ที-เร็กซ์ เร็กซ์ นั่นแหละ 506 00:31:14,499 --> 00:31:18,253 ฉันเป็นนักผสมเครื่องดื่ม สาวเอทีวี ผู้เชื่อในฝันกลางวัน 507 00:31:18,253 --> 00:31:20,922 และเป็นแฟนตัวยงเรื่องอวกาศ 508 00:31:22,758 --> 00:31:24,593 - ต้องงี้สิ โอเคเลย - ถูกใจ ใช่ 509 00:31:26,219 --> 00:31:29,222 ถ้าฉันเป็นคนแรกที่ไปติดแหง็กอยู่ในอวกาศ 510 00:31:30,223 --> 00:31:31,433 ฉันก็ไม่ติดหรอกนะ 511 00:31:37,105 --> 00:31:39,149 กลุ่มเรามันจ๊าบ ทุกคน 512 00:31:40,317 --> 00:31:42,235 เมื่อเกิดบิ๊กแบง 513 00:31:42,235 --> 00:31:46,323 จักรวาลขยายตัวเป็นร้อยเท่า ในเวลาน้อยกว่าหนึ่งวินาที 514 00:31:47,282 --> 00:31:49,910 และนั่นคือสิ่งที่รู้สึก ตอนฝึกแอสแคนในสองสามวันแรก 515 00:31:51,787 --> 00:31:53,330 มันรู้สึกแบบ โว้ว 516 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 วิทยาดาวเคราะห์ ฟิสิกส์ - หลักการและปัญหา 517 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 ซิมป์สัน 518 00:31:56,249 --> 00:31:59,503 บอกเราทีว่าจะคํานวณ โมเมนต์ความเฉื่อยแคนาดาร์มยังไง 519 00:31:59,503 --> 00:32:01,129 ถ้ามันอยู่บนโลก 520 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 ค่ะ ฉันจะ... 521 00:32:12,808 --> 00:32:14,351 ขอโทษค่ะ ฉันไม่แน่ใจ 522 00:32:16,228 --> 00:32:17,145 โรซาน 523 00:32:19,815 --> 00:32:22,192 แต่มันก็แบบ โว้ว 524 00:32:22,192 --> 00:32:24,986 มาตรงนี้ แอสแคน มาตรงนี้ 525 00:32:25,737 --> 00:32:30,325 พวกคุณจะต้องตื่นเต้นกันมากๆ เพราะนี่คือ 526 00:32:30,784 --> 00:32:34,162 แบบจําลองโมดูลสถานีอวกาศนานาชาติ ที่เหมือนกันเป๊ะๆ 527 00:32:34,162 --> 00:32:35,288 เป๊ะๆ เลย 528 00:32:37,999 --> 00:32:42,129 คําถามคือสามสิ่งเลวร้ายที่สุด ที่อาจเกิดขึ้นที่สถานีอวกาศคืออะไร 529 00:32:42,838 --> 00:32:43,922 แอมโมเนียรั่ว 530 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 - ไฟลุกไหม้ - มนุษย์ต่างดาวโจมตี 531 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 ความดันอากาศลด 532 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 มันจะเกิดขึ้นได้ยังไง 533 00:32:49,136 --> 00:32:52,889 ความเสียหายของโครงสร้าง ชนกับอุกกาบาต ข้อผิดพลาดของมนุษย์ 534 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 ระดับปกติ ออกซิเจนอยู่ที่ 21 เปอร์เซ็นต์ 535 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 ขอบคุณ แอสแคนแมนซินี่ 536 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 รับทราบ แมนซินี่ 537 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 เกิดไฟลุกไหม้ที่ส่วนบัญชาการ 538 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 คาเนโกะ แจ็คสัน ไฟร์พอร์ต 539 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 ฉันควรต้องทํา แต่ช่างเถอะ 540 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 สัญญาณเตือนยังไม่หยุด 541 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 แปลว่าไฟลามแล้ว 542 00:33:14,453 --> 00:33:17,581 ซิมป์สัน ปิดผนึกโมดูล เราจะอพยพไปยังโคลัมบัส 543 00:33:17,581 --> 00:33:19,040 รับทราบ ผู้บัญชาการดร.สเตซี่ 544 00:33:19,040 --> 00:33:21,168 - รับทราบ - ชนพวกเขาด้วยอุกกาบาตเล็ก 545 00:33:26,214 --> 00:33:27,632 ตู้มๆ 546 00:33:27,632 --> 00:33:29,009 อพยพๆ อพยพๆ 547 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 ไว เธอไหวไหม 548 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 ไหวมาก ไหวสุดๆ 549 00:33:33,013 --> 00:33:36,183 นี่ ถ้าพวกเธอสองคนมาตายในนี้ มีแต่จะทําให้ฉันดูแย่ 550 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 ฉันว่าเธอรู้อยู่แล้วนะ ทีนี้ไปสักที 551 00:33:39,269 --> 00:33:41,188 หมอ ฉันเอาอยู่ 552 00:33:41,772 --> 00:33:43,064 โอเคๆ 553 00:33:43,064 --> 00:33:45,650 ไว รูมเมต นี่ๆ มองฉัน 554 00:33:45,650 --> 00:33:49,196 มองฉัน ฉันคือรูมเมตเธอไง นี่ ฉันจะเล่าอะไรให้ฟัง โอเคนะ 555 00:33:49,196 --> 00:33:52,949 ครั้งหนึ่งฉันไป คอนเสิร์ตเคลลี่ คลาร์กสันที่เจ๋งสุดๆ 556 00:33:52,949 --> 00:33:55,368 จนกระทั่งฉันไปติดอยู่ในส้วมเคลื่อนที่ 557 00:33:55,368 --> 00:33:56,286 คุณพระช่วย 558 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 ฉันสติแตกสุดๆ ฉันหายใจเร็วมาก 559 00:33:59,414 --> 00:34:01,166 แล้วรู้ไหมว่าฉันทําอะไร 560 00:34:01,833 --> 00:34:03,585 ฉันดึงประตูแทนที่จะผลักออก 561 00:34:04,377 --> 00:34:08,632 เข้าใจสิ่งที่ฉันจะสื่อไหม ฉันไม่ได้ติดอยู่ในนั้น ฉันคิดไปเอง 562 00:34:08,632 --> 00:34:10,383 คิดไปเอง 563 00:34:12,302 --> 00:34:13,553 มีทางออกนะ 564 00:34:14,387 --> 00:34:15,430 มีทางออก 565 00:34:15,430 --> 00:34:16,556 มันอยู่ข้างหลังฉัน 566 00:34:17,432 --> 00:34:19,726 - โอเค - ไปกันเถอะ เร็วเข้า ไปกัน 567 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 เธอทําได้ 568 00:34:24,815 --> 00:34:28,777 ที่แน่ๆ คือเธอครองสติดีมาก เหมาะจะเป็นนักบินอวกาศ 569 00:34:29,611 --> 00:34:30,445 ซิมป์สัน 570 00:34:30,445 --> 00:34:33,782 อ้อ ใช่ เหมาะจะเมาเห็ดด้วยสุดๆ เลย 571 00:34:35,909 --> 00:34:38,328 ล้อเล่น ฉันล้อเล่น 572 00:34:39,120 --> 00:34:41,623 แต่ตายจริง ดูหน้าคุณสิ 573 00:34:41,623 --> 00:34:44,084 โธ่ ที่รัก วันหนึ่งคุณจะเกษียณจากที่นี่ 574 00:34:44,084 --> 00:34:46,086 แล้วจะได้ปล่อยผีกับเขาบ้าง 575 00:34:48,588 --> 00:34:50,507 ยินดีต้อนรับสู่มัสเซิล เอ็กซ์โพลชั่น 576 00:35:03,562 --> 00:35:06,189 ฮัลโหล เรือนเหลาหน้าของนาดีนค่ะ 577 00:35:08,400 --> 00:35:12,362 ฮัลโหล ผมพยายามติดต่อ ห้องปฏิบัติการฟื้นฟูทางทะเล 578 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 และดร.เทเรซ่า หยาง 579 00:35:13,989 --> 00:35:16,199 ผมโลแกน โอเลียรี่ จากศูนย์อวกาศจอห์นสัน 580 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 ผมโทรมาเรื่องดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน 581 00:35:20,912 --> 00:35:24,332 และคุณมีเบอร์นี้เพื่อติดต่อดร. 582 00:35:25,876 --> 00:35:28,670 เทเรซ่า หยาง ดร.ซิมป์สันระบุว่าเป็นบุคคลอ้างอิง 583 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 จริงเหรอคะ 584 00:35:34,926 --> 00:35:37,178 ช่วยถือสายรอสักครู่ได้ไหมคะ 585 00:35:37,804 --> 00:35:38,722 ครับ 586 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 โอเค 587 00:35:51,026 --> 00:35:53,653 ฮัลโหล ดร.หยางกําลังพูดสาย 588 00:35:53,653 --> 00:35:57,240 ดร.หยาง สวัสดีครับ ผมโลแกน โอเลียรี่จากนาซา 589 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 โลแกน ฉันเป็นแฟนตัวยงคุณ 590 00:35:59,910 --> 00:36:02,120 - แฟนตัวยง โลแกน - ขอบคุณครับ 591 00:36:02,996 --> 00:36:07,417 ดร.หยาง ช่วยยืนยันให้ผมหน่อยได้ไหม ว่าดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน 592 00:36:07,417 --> 00:36:10,253 ศึกษาวาฬเพชฌฆาต ที่ได้รับบาดเจ็บที่ห้องปฏิบัติการ 593 00:36:10,253 --> 00:36:12,213 ภายใต้การกํากับดูแลของคุณเป็นเวลาสองปี 594 00:36:12,756 --> 00:36:14,716 ได้สิ ดีใจที่ถามนะ โลแกน 595 00:36:14,716 --> 00:36:15,675 ค้นหา 596 00:36:15,675 --> 00:36:18,887 พระเจ้า ปีไหนนะ เป็นปีที่ดีที่สุดเลย 597 00:36:18,887 --> 00:36:19,804 ออคินัส ออร์กา 598 00:36:19,804 --> 00:36:23,058 ตัวที่เราศึกษาคือ ออคินัส ออร์กา 599 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 ซึ่งกินเนื้อเป็นอาหาร 600 00:36:27,437 --> 00:36:28,897 ฟังดูเหมือนใช่ครับ 601 00:36:29,147 --> 00:36:31,358 แล้วคุณคิดว่าความประพฤติของ 602 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 - ดร.ซิมป์สันตอนทํางานเป็นยังไงครับ - น้ํา 603 00:36:33,902 --> 00:36:39,824 ฉันขอบอกว่าดร.ซิมป์สันเป็นคนที่ชิลสุดๆ 604 00:36:39,824 --> 00:36:42,786 "ชิลสุดๆ" 605 00:36:44,287 --> 00:36:45,914 - แล้ว... - ขอน้ําเย็นครับ 606 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - อะไร - แล้วความสามารถในการร่วมงาน 607 00:36:47,916 --> 00:36:49,876 - กับคนอื่นของเธอล่ะ - ขอน้ําเย็นครับ 608 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 ได้ยินแล้ว ไสหัวไป 609 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 - ว่าไงนะครับ - ไม่ใช่ โลแกน 610 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 ไม่ๆ ไม่ๆ อะไรนะ 611 00:37:00,011 --> 00:37:01,513 โอ้ แย่แล้ว 612 00:37:01,513 --> 00:37:05,016 เกิดเหตุฉุกเฉินกับวาฬ ต้องวางแล้ว 613 00:37:05,809 --> 00:37:07,185 บ้าฉิบ อยากให้เร็กซ์อยู่ที่นี่จัง 614 00:37:07,185 --> 00:37:08,728 เธอจะแก้สถานการณ์ได้ดี 615 00:37:11,189 --> 00:37:13,733 ที่จริงเขาทําตัวก้าวร้าวมากค่ะ 616 00:37:15,110 --> 00:37:17,070 และฉันดีใจที่คุณมาเพราะ... 617 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 เรารู้สึกไม่ปลอดภัย 618 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 โย่ ผมรักเด็กนะ 619 00:37:25,203 --> 00:37:29,874 เพื่อนตลอดชีพ โทรหาฉัน โทรหาฉันเดี๋ยวนี้เลย 620 00:37:31,835 --> 00:37:33,211 ขอโทษด้วยค่ะ 621 00:37:35,005 --> 00:37:36,589 ดร.ซิมป์สัน คือว่า 622 00:37:36,589 --> 00:37:39,718 คุณเข้าใจว่า นี่เป็นแค่การสนทนาเพื่อ "ทําความรู้จัก" 623 00:37:40,218 --> 00:37:41,594 ฉันโคตรจะตื่นเต้นเลยค่ะ 624 00:37:41,594 --> 00:37:45,557 ขอบคุณทุกคนมากๆ ที่ยอมเสี่ยงโชค 625 00:37:46,099 --> 00:37:48,226 - ด้วยความยินดี - ไม่นะ เราไม่คิดแบบนั้น 626 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 - แอสแคนซิมป์สัน - ไม่เลยๆ 627 00:37:49,561 --> 00:37:52,522 เรซูเม่ของคุณอาจดูต่างจากคนอื่น 628 00:37:52,522 --> 00:37:57,027 แต่คุณทําให้เราเห็นความสามารถ ทางวิศวกรรมและการออกแบบ 629 00:37:57,027 --> 00:37:59,446 ที่เรากําลังมองหา 630 00:37:59,446 --> 00:38:01,656 ในการสํารวจอวกาศอีกสิบปีต่อจากนี้ 631 00:38:02,574 --> 00:38:06,036 ขอบคุณค่ะ คือฉันก็คิดอย่างนั้น 632 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 ฉันหวังให้เป็นแบบนั้น ฉันมีไอเดียหลายอย่างเกี่ยวกับดาวอังคาร 633 00:38:10,040 --> 00:38:12,834 เล่าเรื่องงานศึกษาออร์กาหน่อยครับ 634 00:38:13,626 --> 00:38:15,795 ฉันโตมาที่ฟลอริด้า 635 00:38:15,795 --> 00:38:18,506 ไปชายหาดเกือบทุกวันกับแม่ของฉัน 636 00:38:18,506 --> 00:38:21,509 แม่รักโลกธรรมชาติมากๆ 637 00:38:21,509 --> 00:38:24,721 ส่วนนั้นทําเพื่อคารวะเธอ 638 00:38:24,721 --> 00:38:28,933 คุณก็เลยศึกษาค้นคว้าในด้านนั้นเหรอ 639 00:38:28,933 --> 00:38:30,852 คิดว่ามันจะให้ผลคุ้มค่าเหรอครับ 640 00:38:35,273 --> 00:38:36,274 ขอโทษที ว่าไงนะคะ 641 00:38:36,274 --> 00:38:39,611 คุณจบปริญญาด้านวิศวกรรมเครื่องกล 642 00:38:39,611 --> 00:38:43,615 แต่คุณวิจัยด้านชีววิทยาทางทะเล ไปสนใจเรื่องนั้นได้ยังไงครับ 643 00:38:47,786 --> 00:38:51,164 - ฉันขอดูได้ไหมคะ - ได้สิ ได้อยู่แล้ว นี่ครับ 644 00:38:51,372 --> 00:38:52,540 ว้าว 645 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 "เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา" 646 00:38:57,045 --> 00:38:57,962 ฉันจบจากเอ็มไอที 647 00:38:57,962 --> 00:39:00,632 "สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน" 648 00:39:00,632 --> 00:39:01,549 ทํางานในห้องปฏิบัติการฟื้นฟูทางทะเล 649 00:39:01,549 --> 00:39:03,885 "ชีวิตของฉันจนถึงตอนนี้เป็นดั่งฝัน" 650 00:39:03,885 --> 00:39:05,970 {\an8}ได้รับรางวัลพูลิตเซอร์หนึ่งรางวัล บินเครื่องบินขับไล่ 651 00:39:05,970 --> 00:39:08,681 "ฉันบรรลุเป้าหมายสําคัญ หลายอย่างทางวิชาชีพ..." 652 00:39:08,681 --> 00:39:09,766 {\an8}หนังสือที่เผยแพร่เอง 653 00:39:09,766 --> 00:39:10,683 {\an8}จิตวิทยาของสิ่งมีชีวิตทางทะเลขนาดใหญ่ ในยุคสารสนเทศ 654 00:39:10,683 --> 00:39:12,602 {\an8}"เหลือแค่การได้เป็นนักบินอวกาศ" 655 00:39:21,444 --> 00:39:23,988 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 656 00:39:35,625 --> 00:39:37,418 ฉัน... 657 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 ฉันสะกดคําว่านักบินอวกาศผิด 658 00:39:48,138 --> 00:39:49,514 ใครไม่ผิดบ้างล่ะ 659 00:39:49,514 --> 00:39:51,307 - ใช่ไหม - สะกดผิดกันตลอด 660 00:39:51,307 --> 00:39:53,685 - อะไรนะ - ไม่ต้องกังวล 661 00:39:54,936 --> 00:39:58,231 นอกจากเรื่องนั้น ฉันโคตรจะเก่งเลยค่ะ 662 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 และเพื่อตอบคําถามของคุณ ดร.โบลตั้น 663 00:40:04,571 --> 00:40:06,239 งานของฉันที่แล็บวาฬ 664 00:40:06,239 --> 00:40:09,450 มันคือเครื่องกลค่ะ ถือเป็นวิศวกรรม เพราะงั้น... 665 00:40:10,618 --> 00:40:11,619 โอ้... 666 00:40:13,079 --> 00:40:16,457 อ้อ ค่ะ พวกเขามีระบบเชือกและรอก 667 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 เมื่อฉันไปถึงที่นั่น เพื่อยกวาฬออกจากสระว่ายน้ํา 668 00:40:19,919 --> 00:40:22,714 - เพื่อล้างตัวพวกมันและ... - ขอโทษนะ ล้างตัวพวกมันเหรอ 669 00:40:24,340 --> 00:40:26,176 ทําไมต้องล้างล่ะ 670 00:40:28,178 --> 00:40:30,054 พูดถูกค่ะ ถูกเผงเลย 671 00:40:30,054 --> 00:40:32,265 นั่นคือเหตุผลที่ฉันทําลายระบบนั้น 672 00:40:32,265 --> 00:40:35,059 และติดตั้งเครื่องเจ็ตใต้น้ํา 673 00:40:35,059 --> 00:40:37,437 เพื่อนวดเจ้าสิ่งมีชีวิตอันงดงาม 674 00:40:37,437 --> 00:40:40,648 หลังจากนั้น ฉันก็ไปสนใจอย่างอื่น 675 00:40:41,232 --> 00:40:46,362 สนใจการสังเคราะห์วิศวกรรม และพฤติกรรมของสัตว์เหรอ 676 00:40:47,363 --> 00:40:48,489 บิงโก-บองโก โบลตั้น 677 00:40:49,324 --> 00:40:52,285 - บิงโก-บองโก - โอเค 678 00:40:52,285 --> 00:40:53,995 ฉันขอให้เธอตรวจสอบคําสะกดไง 679 00:40:53,995 --> 00:40:56,456 เธอไม่ยอมบอกฉันว่าแต่งเรซูเม่ขึ้นมาใหม่ 680 00:40:56,456 --> 00:40:58,082 แล้วบอกว่าไม่ได้แต่งเนี่ยนะ 681 00:40:58,082 --> 00:41:00,126 ฉันรู้ ฉันขอโทษ โอเคนะ 682 00:41:00,126 --> 00:41:03,880 ฉันแค่อยากให้เธอ ผ่านเข้ารอบสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ 683 00:41:03,880 --> 00:41:05,215 เรียกความมั่นใจกลับคืนมา 684 00:41:05,215 --> 00:41:07,050 และเริ่มจริงจังกับตัวเองอีกครั้ง 685 00:41:07,050 --> 00:41:10,053 พระเจ้า แต่สาว เธอต้องรีบเผ่นออกมาจากที่นั่น 686 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 - ฉันรู้ - ไม่ 687 00:41:11,346 --> 00:41:13,806 เรากําลังพูดถึงรัฐบาลสหรัฐฯ โอเคนะ 688 00:41:13,806 --> 00:41:16,601 พวกเขาจะบังคับให้เธอพี้โคเคน และเอาหนองในมาติดเธอ 689 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 ถ้าพวกเขารู้ว่าเธอปลอมเรซูเม่ 690 00:41:18,937 --> 00:41:21,856 ฉันรู้แล้ว ไว้โทรกลับ 691 00:41:23,816 --> 00:41:26,277 หอพักอนุสรณ์ไรอัน สโตน ศูนย์อวกาศจอห์นสัน 692 00:41:56,140 --> 00:41:59,602 - เพื่อน - เพื่อน ฉันรู้ 693 00:42:00,937 --> 00:42:03,856 - เพื่อน... - สาว 694 00:42:04,315 --> 00:42:07,026 ฉันว่าฉันต้องอยู่ต่อ 695 00:42:07,360 --> 00:42:10,947 - ไม่นะๆ ไม่ๆ - นาดีน ฉันเกิดมาเพื่อทําสิ่งนี้ 696 00:42:10,947 --> 00:42:12,824 ฉันอธิบายออกมาไม่ได้ แต่ฉันสัมผัสมันได้ 697 00:42:12,824 --> 00:42:15,326 ไม่ เร็กซ์ มองฉัน 698 00:42:16,119 --> 00:42:17,537 เธอคือบาร์เทนเดอร์ โอเคนะ 699 00:42:17,537 --> 00:42:20,540 ทีนี้ รีบกลับมาบ้าน ก่อนที่เธอจะทําให้คนอื่นหรือตัวเองต้องเจ็บ 700 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 ฟังนะ พอได้ปลดปล่อยความฝันออกมาแล้ว 701 00:42:22,709 --> 00:42:24,544 จะให้เก็บเข้ากล่องได้ไง 702 00:42:24,544 --> 00:42:26,421 โอเค อย่างน้อยฉันก็ต้องพยายาม 703 00:42:34,012 --> 00:42:35,888 จําไว้ว่าอย่าไว้ใจใครเด็ดขาด 704 00:42:43,479 --> 00:42:45,606 มันฟังดูไม่ดีเลย 705 00:42:47,734 --> 00:42:51,904 เธอเป็นบาร์เทนเดอร์เหรอ 706 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 เธอเข้ามาในโปรแกรมนี้ได้ยังไง 707 00:42:56,784 --> 00:43:00,496 เพื่อนที่มีเจตนาดีคนหนึ่ง ช่วยเกลาให้ข้อมูลฉันดูดีขึ้น 708 00:43:00,496 --> 00:43:02,040 โดยที่ฉันไม่รู้ 709 00:43:02,623 --> 00:43:04,000 อ้อ ก็นะ 710 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 เกวนโดลิน นางเอกนวนิยายฉัน 711 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 เคยกล่าวกับรัฐมนตรีกลาโหมว่า "ฉันรู้ความลับของคุณ 712 00:43:12,258 --> 00:43:14,177 "และตอนนี้คุณก็รู้ความลับของฉัน" 713 00:43:15,178 --> 00:43:17,930 เร็กซ์ หนึ่งปีนับจากนี้ ฉันอยากไปสถานีอวกาศ 714 00:43:17,930 --> 00:43:22,977 แต่ทําไมพวกเขาถึงยอมให้คนประหลาด ที่มีนิ้วเท้าเก้านิ้วเข้ามาในสถาบันที่สูงส่งนี้ 715 00:43:23,686 --> 00:43:25,396 เก้านิ้ว 716 00:43:26,981 --> 00:43:28,941 ฉันรู้ว่าเธอเคยสงสัยเอามากๆ 717 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 คือฉันไม่รู้สักนิดว่านั่นเป็นปัญหาด้วย 718 00:43:34,322 --> 00:43:36,824 เดี๋ยวนะ เร็กซ์ 719 00:43:37,658 --> 00:43:41,120 มีทางที่เราจะช่วยกันและกันได้นะ 720 00:43:41,954 --> 00:43:45,166 เยี่ยมเลย ช่วยยังไงเหรอ 721 00:43:46,125 --> 00:43:47,710 ฉันต้องมีร่างกายที่แข็งแรง 722 00:43:49,170 --> 00:43:52,131 - และเธอเห็นก้นฉันแล้ว - ใช่ 723 00:43:53,424 --> 00:43:55,426 ฉันเลยคิดว่าเธอฝึกฉันได้ 724 00:43:55,426 --> 00:43:58,388 ส่วนฉันก็จะช่วยเธอติว 725 00:43:58,388 --> 00:43:59,847 ในเรื่องที่เธอแกล้งทําเป็นว่ารู้ 726 00:43:59,847 --> 00:44:03,476 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ พูดจริงเหรอ โอเค แจ๋วๆ 727 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 นี่คือโอกาสที่สองจริงๆ ของฉัน 728 00:44:06,729 --> 00:44:07,563 สมอง - ก้น 729 00:44:07,563 --> 00:44:08,981 ฉันต้องทําได้ 730 00:44:08,981 --> 00:44:11,067 เพื่อให้ความเร็วอยู่ในระนาบเดียวกัน 731 00:44:11,067 --> 00:44:14,112 เปลวไฟต้องเข้าสู่อวกาศ ในบริเวณที่แยกจากพื้นที่แรงโน้มถ่วงสูง 732 00:44:14,112 --> 00:44:16,280 วิ่งช้าไม่เป็นไร อย่าหยุดวิ่งก็พอ 733 00:44:16,280 --> 00:44:19,158 ตั้งเป้าหมายไว้ที่ดวงจันทร์ ถึงจะไปไม่ถึง แต่ยังอยู่ท่ามกลางดวงดาว 734 00:44:19,158 --> 00:44:20,660 ฉันรู้สึกเหมือนพลาดบางอย่างไป 735 00:44:20,660 --> 00:44:22,578 มันเป็นสูตรซ้อนสูตร 736 00:44:22,578 --> 00:44:23,496 ใช่ 737 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 ฉันรู้เรื่องวิศวกรรมอุตสาหการ 738 00:44:25,415 --> 00:44:26,332 ฟิสิกส์ประยุกต์ 739 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 สมองฉันไม่เข้าใจคณิตศาสตร์แบบนี้ 740 00:44:30,837 --> 00:44:33,339 - ฉันทําไม่ได้ ฉันไม่ใช่นักวิ่ง - อะไรนะ 741 00:44:33,339 --> 00:44:34,590 ฉันไม่ใช่นักวิ่ง 742 00:44:34,590 --> 00:44:36,008 ก็แค่วันนี้ยังไม่ใช่ 743 00:44:36,551 --> 00:44:39,762 ฟังนะ สิ่งเดียวที่เธอต้องทํา คือวางเท้าข้างหนึ่งไว้ข้างหน้าอีกข้าง 744 00:44:39,762 --> 00:44:40,805 ทีละก้าว 745 00:44:41,597 --> 00:44:44,058 พยายามต่อไป เดี๋ยวก็ทําได้เอง 746 00:44:45,476 --> 00:44:48,354 ไว เรื่องเลวร้ายที่สุดที่จะเกิดขึ้นคืออะไร 747 00:44:48,938 --> 00:44:50,773 เรื่องเลวร้ายที่จะเกิดขึ้นคืออะไร เร็กซ์ 748 00:44:51,441 --> 00:44:53,609 พ่อแก้วแม่แก้วช่วยลูกด้วย 749 00:44:53,609 --> 00:44:55,611 เธอตอบผิดเหรอ 750 00:44:55,611 --> 00:44:58,114 เธอล้มเหรอ เธอฉี่รดกางเกงเหรอ 751 00:44:58,114 --> 00:45:00,158 มันแย่ แต่แล้วไง 752 00:45:00,783 --> 00:45:04,078 ความล้มเหลวเล็กน้อย ความอับอายเล็กน้อยฆ่าเธอไม่ตายหรอก 753 00:45:04,620 --> 00:45:06,581 การถอดใจต่างหากที่อาจฆ่าเธอตายได้ 754 00:45:10,501 --> 00:45:11,711 ก็ได้ 755 00:45:11,711 --> 00:45:14,297 การถอดใจต่างหากที่อาจฆ่าเธอตายได้ 756 00:45:16,424 --> 00:45:17,675 ทุกคน ตั้งสติซะ 757 00:45:19,343 --> 00:45:20,720 ควบคุมสติให้ได้ 758 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 พวกคุณคิดว่าผมน่ารําคาญ 759 00:45:22,722 --> 00:45:26,893 รอดูกล้ามเนื้อพวกคุณ ตอนได้ไปอยู่ในอวกาศเถอะ 760 00:45:26,893 --> 00:45:29,395 อารมณ์เหมือนแคร็กเกอร์ ยี่ห้อโกลด์ฟิช 761 00:45:29,395 --> 00:45:32,857 ป่นเป็นผง โอเคนะ พวกคุณต้องแข็งแรง 762 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 พวกคุณ ไม่ใช่ผม ผมจะทําอะไรก็ได้ 763 00:45:35,026 --> 00:45:37,236 อะไร ฉันขอเก็บแรงไว้ใช้ทีหลัง 764 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 ช่างเถอะ 765 00:45:40,323 --> 00:45:42,783 ไม่ๆ ไวๆ อย่านะๆ สู้เขา 766 00:45:42,783 --> 00:45:45,620 คิดเรื่องอื่น โอเค เราต้องคิดเรื่องอื่น 767 00:45:46,287 --> 00:45:48,206 ฉันโยนก้อนหินแห่งความปรารถนา ลงในบ่อน้ํา 768 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 ไม่ต้องถาม เพราะฉันจะไม่มีวันบอกแน่ 769 00:45:50,124 --> 00:45:51,250 ห้ามร้องเพลง 770 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 ฉันมองนายขณะที่ก้อนหินนั้นตกลงไป 771 00:45:52,835 --> 00:45:54,045 แล้วนายก็เข้ามาขวางฉัน 772 00:45:54,045 --> 00:45:55,129 ร้องเลย 773 00:45:55,129 --> 00:45:57,632 สายตานายที่จ้องมองมา กางเกงยีนขาดเผยให้เห็นผิวกาย 774 00:45:57,632 --> 00:45:59,550 เป็นค่ําคืนที่รุ่มร้อน ถึงจะมีลมพัดมา 775 00:45:59,550 --> 00:46:01,886 คิดว่าจะไปไหนเหรอ ที่รัก 776 00:46:01,886 --> 00:46:05,848 นี่ ฉันเพิ่งเจอนาย และถึงจะบ้ามาก 777 00:46:05,848 --> 00:46:07,850 แต่นี่เบอร์ฉัน 778 00:46:07,850 --> 00:46:09,852 โทรมาหาบ้างก็ได้นะ 779 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 ถึงจะมีหนุ่มๆ พยายามจีบฉัน 780 00:46:13,856 --> 00:46:16,943 แต่นี่เบอร์ฉัน โทรมาหาบ้างก็ได้นะ 781 00:46:16,943 --> 00:46:18,861 ช่วยหุบปาก... 782 00:46:21,489 --> 00:46:22,406 แม่เจ้าโว้ย 783 00:46:25,034 --> 00:46:26,160 หมดเวลา 784 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 เอาละ แอสแคนซิมป์สัน วิสโลสกี้ แมนซินี่ พวกคุณวิ่งจนครบเวลา 785 00:46:32,333 --> 00:46:33,668 - ว้าว โอเค - ต้องงี้สิ 786 00:46:33,668 --> 00:46:37,838 เธอเก่งมาก เลิศๆ 787 00:46:37,838 --> 00:46:39,715 {\an8}สัปดาห์ที่สอง - เหลือแอสแคน 24 คน 788 00:46:39,715 --> 00:46:42,051 {\an8}แอสแคน เราได้ทําการ คัดคนออกในรอบแรกไปแล้ว 789 00:46:42,552 --> 00:46:43,553 และ... 790 00:46:44,971 --> 00:46:47,974 ถึงพวกคุณจะคิดว่า สองสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นมหาโหด 791 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 แต่นี่เป็นแค่การเริ่มต้น 792 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 ขอโทษที 793 00:47:04,574 --> 00:47:06,909 ทําไมหน้าบึ้งจัง แอสแคนซิมป์สัน 794 00:47:06,909 --> 00:47:09,078 เรื่องมันจริงจังเกินไปสําหรับเธอแล้วเหรอ 795 00:47:10,288 --> 00:47:13,624 ทําไมต้องทําตัวร้ายจัง พวก ฉันไปทําอะไรให้ 796 00:47:15,084 --> 00:47:17,044 ฉันรู้ว่าเธอมันคนต้มตุ๋น 797 00:47:19,338 --> 00:47:22,174 คนต้มตุ๋นเหรอ หมายความว่าอะไร 798 00:47:22,174 --> 00:47:26,429 ฉันสงสัยว่าเธอเขียนประวัติเกินจริง เพื่อให้ได้มาอยู่ที่นี่ 799 00:47:26,429 --> 00:47:28,264 ขอพูดตรงๆ เลยนะ 800 00:47:28,264 --> 00:47:31,309 ฉันจะไม่ยอมให้เธอ แย่งตําแหน่งฉันไปแน่ เร็กซ์ 801 00:47:31,309 --> 00:47:33,811 งั้นฉันขอพูดตรงๆ บ้าง โอเคนะ 802 00:47:33,811 --> 00:47:36,188 ฉันเป็นผู้หญิงที่สนับสนุนเพื่อนผู้หญิงด้วยกัน 803 00:47:36,188 --> 00:47:38,190 เว้นแต่ผู้หญิงคนนั้น จะต่อต้านฉัน ในกรณีนั้น 804 00:47:38,190 --> 00:47:40,109 ฉันก็จะต่อต้านผู้หญิงคนนั้นสุดตัว 805 00:47:40,109 --> 00:47:45,656 ด้วยความร้ายๆ แบบผู้หญิงของฉัน 806 00:47:47,199 --> 00:47:48,534 โอเค 807 00:47:49,869 --> 00:47:51,954 งั้นก็มาร้ายกันเลย 808 00:48:02,548 --> 00:48:04,675 - ทําซ้ํา - หยาบคายมากนะ 809 00:48:04,884 --> 00:48:06,510 {\an8}คงผ่านมานานแล้วนะ 810 00:48:06,510 --> 00:48:08,804 ที่คุณได้มานั่งเป็นผู้โดยสาร 811 00:48:08,804 --> 00:48:12,475 ค่ะ ปกติฉันเป็นนักบินน่ะ 812 00:48:17,938 --> 00:48:23,152 สวัสดี ท่านผู้เลอค่าดุจฟ้ามาโปรด 813 00:48:23,152 --> 00:48:27,782 เป็นค่าสัมประสิทธิ์แรงเสียดทาน แบบไดนามิกหรือคงที่ ไว 814 00:48:30,326 --> 00:48:33,371 {\an8}สัปดาห์ที่สี่ - เหลือแอสแคน 15 คน 815 00:48:41,671 --> 00:48:45,508 คนพวกนี้ต่ําต้อยกว่าดิฉัน ทั้งร่างกายและจิตใจ 816 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 ท่านจะต้องเสียใจ ดิฉันขอสละชีพพวกเขาแก่ท่าน 817 00:48:58,145 --> 00:48:59,397 และส่งไป... 818 00:48:59,397 --> 00:49:02,358 ไวยากรณ์ภาษารัสเซียเบื้องต้น 819 00:49:02,358 --> 00:49:04,068 เป็นนักรบอาสาในดินแดนของท่าน 820 00:49:10,741 --> 00:49:12,243 ทุกคนได้น้ํากันแล้วใช่ไหม 821 00:49:12,743 --> 00:49:16,497 น้ําที่ถืออยู่คือเพื่อนคนเดียวของพวกคุณ 822 00:49:16,497 --> 00:49:19,709 ไม่ใช่ผม ผมไม่ใช่เพื่อนพวกคุณ 823 00:49:20,835 --> 00:49:24,380 เพราะผมบอกพวกคุณไม่ได้ ว่าจะให้ออกจากเต็นท์ตอนไหน 824 00:49:24,380 --> 00:49:27,133 เพราะเดี๋ยวมันจะบรรเทา ความทรมานในจิตใจ 825 00:49:29,176 --> 00:49:30,803 ทีนี้ เข้าห้องได้ 826 00:49:30,803 --> 00:49:32,722 - จะทางกายภาพ จิตใจ - โอเคๆ 827 00:49:32,722 --> 00:49:35,558 - ฉันจะไม่สติแตก ไม่สติแตก - เอาละ เริ่มกันเลย 828 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 - ขอให้โชคดี ทุกคน - น่าสนุก 829 00:49:37,143 --> 00:49:39,437 - มาลุยกัน ฉันพร้อมแล้ว เราทําได้ - เราทําได้ 830 00:49:39,437 --> 00:49:41,564 ฉันไหว ฉันจะสะกดจิตตัวเอง 831 00:49:41,564 --> 00:49:43,441 ฉันสะกดจิตตัวเองตอนคลอดลูก 832 00:49:43,441 --> 00:49:46,527 มันง่ายเหมือนหนึ่ง สอง 833 00:49:58,289 --> 00:50:03,002 {\an8}สองชั่วโมง 27 องศาเซลเซียส 834 00:50:08,632 --> 00:50:10,718 โอเคๆ 835 00:50:15,097 --> 00:50:19,643 "เกวนโดลินปลดซิปโรเจอร์ 836 00:50:19,643 --> 00:50:21,896 "และสอดเข้าไปข้างใน" 837 00:50:25,316 --> 00:50:27,109 {\an8}ห้าชั่วโมง 30 องศา 838 00:50:27,109 --> 00:50:28,611 {\an8}แสงจ้ามาก 839 00:50:30,154 --> 00:50:32,615 เบนนี่ เบนนี่ นั่นแกมากับเสบียงเหรอ 840 00:50:35,201 --> 00:50:39,330 เบนนี่ตายแล้ว ยัยงั่ง เธอกินมัน 841 00:50:39,747 --> 00:50:43,334 ไม่นะๆ ไม่ 842 00:50:45,127 --> 00:50:48,214 {\an8}แปดชั่วโมง 34 องศา 843 00:50:48,214 --> 00:50:49,632 {\an8}แก 844 00:50:51,258 --> 00:50:53,052 แก 845 00:50:59,683 --> 00:51:02,937 - แก - ฉันขอเล่าเรื่องบ้าๆ ให้ฟังได้ไหม 846 00:51:04,104 --> 00:51:05,564 ทุกสิ่งที่เธอเห็นรอบตัว 847 00:51:05,564 --> 00:51:08,734 ทุกอย่างรวมถึงเล็บและคีอานู รีฟส์ 848 00:51:08,734 --> 00:51:12,196 - ไหน - ทุกอย่างมาจากละอองดาว 849 00:51:12,196 --> 00:51:14,073 ทุกชีวิตถือกําเนิดขึ้นจากสิ่งนั้น 850 00:51:21,997 --> 00:51:23,374 รู้ไหมว่ามันแปลว่าอะไร 851 00:51:23,833 --> 00:51:27,044 มันแปลว่าเธอเกิดมาจาก สิ่งนั้นเหมือนกัน เร็กซ์ 852 00:51:27,044 --> 00:51:30,297 เหมือนกันเป๊ะๆ 853 00:51:30,965 --> 00:51:33,133 แกทําได้ เพื่อน 854 00:51:39,515 --> 00:51:42,393 หมดเวลาแล้ว คุณทําสําเร็จ แอสแคนซิมป์สัน 855 00:51:42,393 --> 00:51:43,936 เราทุกคนเป็นละอองดาว 856 00:51:47,147 --> 00:51:50,359 แขนที่หมุนตรงนี้ทํามาจากไทเทเนียมทั้งหมด 857 00:51:50,359 --> 00:51:53,279 บอกฉันเกี่ยวกับแรงเสียดทานที ซิมป์สัน 858 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 เมื่อวัตถุสองอย่าง ที่เป็นโลหะชนิดเดียวกันเสียดสีกัน 859 00:51:57,491 --> 00:52:00,327 แรงเสียดทานจะสูงกว่าวัสดุที่แตกต่างกัน 860 00:52:00,327 --> 00:52:02,121 และทําไมเราอยากทําแบบนั้นในอวกาศ 861 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 เพราะกฎข้อที่หนึ่งของนิวตัน 862 00:52:05,666 --> 00:52:07,751 "วัตถุที่เคลื่อนไหวจะยังคงเคลื่อนไหว 863 00:52:07,751 --> 00:52:09,670 "เว้นแต่ถูกกระทําโดยแรงภายนอก" 864 00:52:09,670 --> 00:52:12,214 และเมื่อไม่มีแรงโน้มถ่วง ก็ไม่มีแรงภายนอก 865 00:52:12,214 --> 00:52:15,217 ดังนั้น ถ้าแขนมีโมเมนตัม 866 00:52:15,217 --> 00:52:17,344 เช่นถ้าผู้ควบคุมขยับมันเร็วเกินไป 867 00:52:17,344 --> 00:52:20,306 เราจะต้องการแรงเสียดทาน เพื่อชะลอความเร็ว 868 00:52:20,306 --> 00:52:23,809 ช้าๆ และมั่นคง จําคํานั้นไว้ให้ขึ้นใจ 869 00:52:25,060 --> 00:52:26,186 ถูกต้อง ซิมป์สัน 870 00:52:35,821 --> 00:52:38,574 ฉันยุ่งๆ ที่โรงเรียนทดสอบนักบิน 871 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 แต่ฉันมีเวลาคุยเรื่องเร็กซ์เสมอ 872 00:52:43,162 --> 00:52:45,915 ตอนที่ฉันได้รับอีเมลจากคุณ ฉันก็อดใจไม่ไหวที่จะโทรหา 873 00:52:46,707 --> 00:52:47,791 วิเศษมากครับ 874 00:52:47,791 --> 00:52:52,755 แล้วคุณจะอธิบายแนวทางการบิน เครื่องบินเจ็ทของดร.ซิมป์สันว่ายังไงครับ 875 00:52:53,964 --> 00:52:59,261 โลแกน คุณเคยเห็นความสง่าของ นกกระยางหิมะสองตัวกําลังผสมพันธุ์กันไหม 876 00:53:03,641 --> 00:53:05,309 ไม่เคยครับ 877 00:53:05,643 --> 00:53:10,898 ก็นะ ฉันจะพูดว่า เร็กซ์สามารถบินโดยมีคนเกาะหลังได้ 878 00:53:11,357 --> 00:53:14,860 บางคนเกิดมาเพื่อเต้น บางคนเกิดมาเพื่อจี้รถ 879 00:53:15,402 --> 00:53:18,697 ส่วนเร็กซ์ เธอเกิดมาเพื่อโบยบิน พวก 880 00:53:21,075 --> 00:53:23,702 เป็นความเห็นที่น่าสนใจมากครับ 881 00:53:24,578 --> 00:53:28,040 ก็นะ เธอเป็นหญิงสาวที่น่าสนใจ จะให้ฉันว่าไงได้ล่ะ 882 00:53:29,166 --> 00:53:30,668 ครับ ใช่ครับ 883 00:53:31,043 --> 00:53:32,044 ของมันแน่อยู่แล้ว 884 00:53:38,133 --> 00:53:41,136 เสียงผู้ชายไอมันก็ต้องแบบนี้แหละนะ 885 00:53:44,556 --> 00:53:48,394 แอสแคนตลอดไป โชคดีนะ ทุกคน 886 00:53:49,186 --> 00:53:51,105 พวกเขาต้องคัดคนออกอีกแน่ 887 00:53:51,689 --> 00:53:54,233 พระเจ้า หายอยากอาหารเลย 888 00:53:54,441 --> 00:53:55,776 ไม่มีข้อความ 889 00:53:55,776 --> 00:53:57,695 ฉันรอด เย่ 890 00:53:58,028 --> 00:54:00,739 - รอดไปอีกวัน - รอด 891 00:54:00,739 --> 00:54:03,033 เพื่อนของเกเตอร์ ดวงชะตา 892 00:54:05,619 --> 00:54:06,537 ไม่มีข้อความ 893 00:54:12,167 --> 00:54:15,838 อือ ไม่เป็นไร เอาจริงๆ ฉันก็ไม่ได้อยากเป็นอยู่แล้ว 894 00:54:15,838 --> 00:54:19,717 - ฉันไปละ - นี่ 895 00:54:20,801 --> 00:54:23,262 จักรวาลได้วางแผนที่ยอดเยี่ยม ไว้ให้นายแล้ว เพื่อนรัก 896 00:54:23,262 --> 00:54:26,390 แน่อยู่แล้ว นี่ ติดต่อมาด้วยนะ ซิมป์สัน 897 00:54:26,390 --> 00:54:28,434 เราจะทําให้หนุ่มๆ มีเรื่องเมาท์ 898 00:54:39,528 --> 00:54:42,448 นี่มันบ้าสิ้นดี เป็นเพราะนิ้วเท้าเหรอ 899 00:54:42,448 --> 00:54:44,491 พวกเขาไม่บอกเหตุผล พวกเขาแค่คัดคนออก 900 00:54:44,491 --> 00:54:46,160 เธอต้องไปคุยกับแพมและโลแกน 901 00:54:46,160 --> 00:54:47,870 พวกเขาคือคนที่คัดคนออก 902 00:54:48,203 --> 00:54:49,580 ฉันเสียใจด้วยนะ ไว 903 00:54:50,372 --> 00:54:51,665 เธอเสียใจจริงๆ เหรอ 904 00:54:53,292 --> 00:54:54,543 ฉันจะกลับบ้าน 905 00:54:55,961 --> 00:54:58,630 ถ้าพวกเขารู้ความจริง เธอก็คงได้กลับบ้านแทนฉัน 906 00:55:04,595 --> 00:55:07,556 ไว ไม่เอาน่า ไว ได้โปรด 907 00:55:09,058 --> 00:55:10,059 ฟังนะ ฉัน... 908 00:55:18,567 --> 00:55:20,569 เธอจะไม่บอกใครใช่ไหม 909 00:55:22,821 --> 00:55:24,073 ไม่ 910 00:55:28,035 --> 00:55:29,912 เธอจะได้เป็นนักบินอวกาศที่เก่ง เร็กซ์ 911 00:55:30,412 --> 00:55:31,663 นั่นละประเด็น 912 00:55:32,664 --> 00:55:38,462 "แต่การหลอกลวงไม่เคยจบสวย" อย่างที่เกวนโดลินชอบพูด 913 00:55:39,171 --> 00:55:40,506 ไว ฉัน... ฉัน... 914 00:55:47,012 --> 00:55:51,308 {\an8}สัปดาห์ที่หก - เหลือแอสแคน 11 คน 915 00:55:54,103 --> 00:55:55,729 หยุดฮัมเพลงสักที 916 00:55:55,729 --> 00:55:57,940 ถ้าไม่ฮัม ฉันก็ติวไม่ได้ 917 00:55:57,940 --> 00:56:00,609 - พวกเธอสองคนช่วยหยุดได้ไหม - ฉันโฟกัสไม่ได้แล้ว 918 00:56:01,068 --> 00:56:04,780 เมื่อมีความกดดัน อะตอมจะตื่นตัวและชนกันไปมา 919 00:56:05,864 --> 00:56:08,700 ถ้าการใช้ชีวิตในฟลอริด้า สอนฉันเรื่องหนึ่งละก็ 920 00:56:09,284 --> 00:56:12,579 มันก็คือเรื่องที่บางครั้ง เราต้องปลดปล่อยความกดดันนั้นออกมา 921 00:56:16,125 --> 00:56:18,836 - คุณอยู่ดึกนะ - หวัดดี 922 00:56:19,378 --> 00:56:21,255 - เธออยู่ที่นี่ไหม - ใครเหรอ 923 00:56:21,880 --> 00:56:26,135 แพม พวกคุณคํานวณเลขกันดึกๆ ดื่นๆ เหรอ 924 00:56:26,135 --> 00:56:27,553 อะไรนะ 925 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 เราไม่ได้ทําคณิตศาสตร์ประยุกต์ 926 00:56:29,096 --> 00:56:30,597 ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณจะพูด 927 00:56:30,597 --> 00:56:32,724 ฉันล้อเล่นเรื่องแพม 928 00:56:32,724 --> 00:56:34,935 อ้อ ใช่ ครับ 929 00:56:34,935 --> 00:56:37,729 ฉันกะแวะมาชวนคุณไปบาร์ 930 00:56:37,729 --> 00:56:40,023 แต่ตอนนี้ฉันจะลากคุณไปบาร์คืนนี้ 931 00:56:40,023 --> 00:56:41,191 บาร์เหรอ 932 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 ข้างนอกมีโลกที่กว้างใหญ่อยู่ 933 00:56:46,363 --> 00:56:47,906 โลกที่เต็มไปด้วยบาร์ 934 00:56:47,906 --> 00:56:50,450 และนั่นคือที่ที่เราทุกคนต้องไป เพื่อไปสนุกกัน 935 00:56:50,450 --> 00:56:53,245 คุณรู้ไหมว่าความสนุกคืออะไร ฉันจะแสดงให้คุณเห็นเอง 936 00:56:53,245 --> 00:56:54,913 ทีนี้ไปกัน เร็วเข้า 937 00:56:54,913 --> 00:56:57,624 ครับ เร็กซ์ รอเดี๋ยว 938 00:56:58,917 --> 00:57:02,546 คืนนี้คุณไม่ควรออกไปข้างนอก 939 00:57:02,546 --> 00:57:04,006 โอเคนะ ผมบอกเหตุผลไม่ได้ 940 00:57:04,006 --> 00:57:06,884 แต่ผมบอกได้แค่ว่า ตอนเช้าคุณต้องตื่นตัวและมีสมาธิ 941 00:57:07,426 --> 00:57:08,427 เข้าใจไหม 942 00:57:10,053 --> 00:57:11,555 งั้นดื่มแก้วเดียวพอ 943 00:57:12,139 --> 00:57:13,974 ไม่ใช่ความคิดที่ดีจริงๆ 944 00:57:13,974 --> 00:57:16,935 - แก้วเดียวอะนะ - ผมดื่มไม่ได้ 945 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 นี่คือหน้าของคนดื่มแก้วเดียว 946 00:57:21,023 --> 00:57:23,150 ไม่ละ แต่ขอบคุณ 947 00:57:27,946 --> 00:57:31,158 เวอร์จิล เวอร์จิล เอาเครื่องดื่มอีกยกมาให้เพื่อนฉัน 948 00:57:31,450 --> 00:57:33,452 คนพวกนี้ต้องได้สนุกบ้าง 949 00:58:18,830 --> 00:58:21,708 ชา ลา ลา ลา 950 00:58:27,297 --> 00:58:30,217 ถึงนิวอัมสเตอร์ดัม 951 00:58:31,009 --> 00:58:33,053 จ้องดูสาวผมบลอนด์คนนี้ 952 00:58:33,053 --> 00:58:36,431 คุณโจนส์เริ่มชวนคุย 953 00:58:36,431 --> 00:58:40,269 กับนักเต้นฟลามิงโกผมดําคนนี้ 954 00:58:40,269 --> 00:58:44,731 และเธอเต้นรําขณะที่พ่อของเขาเล่นกีตาร์ 955 00:58:44,731 --> 00:58:46,692 จู่ๆ เธอก็เปล่งความสวยออกมา 956 00:58:46,692 --> 00:58:50,028 และเราทุกคนต้องการสิ่งที่สวยงาม 957 00:58:51,571 --> 00:58:53,532 ให้ตาย อยากเกิดมาสวยจัง 958 00:58:53,532 --> 00:58:55,659 มาเต้นรํากันในความเงียบงันนี้ 959 00:58:55,659 --> 00:58:57,911 ไปจนถึงเช้า 960 00:58:58,662 --> 00:59:02,332 ชา ลา ลา ลา ใช่ 961 00:59:08,088 --> 00:59:13,969 คุณโจนส์และฉันเล่านิทานให้กันฟัง 962 00:59:13,969 --> 00:59:16,555 และเราจ้องมองผู้หญิงงดงาม 963 00:59:17,222 --> 00:59:18,724 เธอกําลังมองคุณอยู่ 964 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 ไม่ๆ เธอกําลังมองฉัน 965 00:59:21,601 --> 00:59:24,271 จ้องมองไปยังแสงที่สดใส 966 00:59:24,896 --> 00:59:27,733 ลอดผ่านมาในสเตอริโอ 967 00:59:27,733 --> 00:59:31,361 เมื่อใครๆ ก็รักคุณ 968 00:59:31,695 --> 00:59:35,949 คุณจะไม่มีวันเดียวดาย 969 00:59:38,702 --> 00:59:43,665 คุณโจนส์กับฉัน 970 00:59:43,665 --> 00:59:45,167 ดาวดวงใหญ่ 971 00:59:45,167 --> 00:59:46,793 ดาวดวงใหญ่มากๆ 972 00:59:47,627 --> 00:59:48,670 ลืมเนื้อครับ 973 01:00:00,098 --> 01:00:03,101 เราอาจไม่มีวันรู้คําตอบ 974 01:00:03,101 --> 01:00:07,105 ของคําถามหลายข้อ เกี่ยวกับต้นกําเนิดของเรา 975 01:00:07,689 --> 01:00:10,025 - แต่ทุกวัน... - รอจนกว่าคุณจะได้เห็นฟลอริด้า 976 01:00:10,025 --> 01:00:13,487 - จากอวกาศ เร็กซ์ - การค้นพบเกี่ยวกับกาแล็กซีของเรา 977 01:00:13,487 --> 01:00:16,907 - สีของน้ํา - เหรอคะ 978 01:00:18,116 --> 01:00:19,159 ใช่ 979 01:00:22,871 --> 01:00:25,207 คุณเคยคิดไหมว่า ตอนเราจินตนาการภาพบางอย่าง 980 01:00:25,207 --> 01:00:27,125 เช่น ตอนที่ความฝันเป็นจริง 981 01:00:27,125 --> 01:00:28,877 มันเป็นเพราะเราทําสําเร็จไปแล้ว 982 01:00:32,714 --> 01:00:34,257 ผมไม่เข้าใจ 983 01:00:36,468 --> 01:00:38,136 ทุกอย่างเป็นพลังงานใช่ไหม 984 01:00:39,262 --> 01:00:42,599 สมมติว่าพลังงานจากคุณที่เป็นนักบินอวกาศ 985 01:00:43,058 --> 01:00:45,519 กําลังแผ่ขยายออกไปในจักรวาล 986 01:00:45,519 --> 01:00:47,771 แล้วจักรวาลสะท้อนมันกลับมาหาเรา 987 01:00:48,105 --> 01:00:50,399 เราเลยคิดว่าเรากําลังทําให้ฝันเป็นจริง 988 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 แต่ในความเป็นจริง เราทํามันไปแล้ว 989 01:00:53,360 --> 01:00:55,821 และมันกระเด้งกลับมาหาเรา ในรูปแบบไอเดีย 990 01:00:58,573 --> 01:01:00,200 นี่คือทฤษฎีพหุภพเหรอ 991 01:01:00,617 --> 01:01:01,743 ไม่ใช่ค่ะ 992 01:01:03,328 --> 01:01:04,955 นี่คุณคลั่งเรื่องไซไฟเหรอ 993 01:01:05,205 --> 01:01:10,210 ฉันคือแอสแคนและฉันรู้ว่า อวกาศมีความหนาแน่นของกัมมันตภาพรังสี 994 01:01:10,210 --> 01:01:13,839 และนิวทริโนที่เคลื่อนที่ผ่านสสารทุกชนิด คลื่นแรงโน้มถ่วง 995 01:01:14,381 --> 01:01:16,508 และต้องมีอีกหลายวิธี 996 01:01:16,508 --> 01:01:21,096 ที่จักรวาลสามารถแบ่งขั้ว กระแสพลังงาน คุณไม่คิดแบบนั้นเหรอ 997 01:01:26,351 --> 01:01:29,229 ขอโทษนะ ฉันเพิ่งทําให้คุณทึ่งใช่ไหม 998 01:01:30,897 --> 01:01:32,274 นิดหน่อยครับ 999 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 ไม่รู้สิ อาจไม่ใช่อย่างที่พูดมาก็ได้ 1000 01:01:39,739 --> 01:01:42,868 อาจแค่มีแม่คนนึง อยากให้ลูกได้บางอย่างมากๆ 1001 01:01:42,868 --> 01:01:47,581 จนบิดเบือนกฎแห่งฟิสิกส์ เพื่อทําให้มันเป็นจริงก็ได้ 1002 01:01:49,958 --> 01:01:53,962 ผมคิดว่าแม่คุณต้องทึ่งในตัวคุณแน่ 1003 01:01:56,339 --> 01:01:57,591 แม่เสียไปแล้วค่ะ 1004 01:01:58,467 --> 01:02:01,636 ค่ะ สิบปีแล้ว เพราะมะเร็ง 1005 01:02:06,057 --> 01:02:06,933 ผมเสียใจด้วยนะ 1006 01:02:14,733 --> 01:02:15,984 แต่เธอยังอยู่ที่นี่ 1007 01:02:20,572 --> 01:02:21,740 ค่ะ 1008 01:02:24,993 --> 01:02:27,579 - เร็กซ์ - คะ 1009 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 วิธีที่คุณทําสิ่งต่างๆ 1010 01:02:33,793 --> 01:02:35,462 วิธีที่คุณคิด... 1011 01:02:39,049 --> 01:02:41,510 มันยอดเยี่ยมมาก 1012 01:02:45,931 --> 01:02:47,432 ยอดเยี่ยม 1013 01:03:02,531 --> 01:03:05,659 เวรละ คุณต้องกลับเข้าไปแล้ว 1014 01:03:05,659 --> 01:03:08,119 ทุกคนเลย กลับไปที่หอพักเดี๋ยวนี้ 1015 01:03:09,079 --> 01:03:09,913 เวรแล้วไง 1016 01:03:09,913 --> 01:03:11,248 - เร็ว - ไปทางนั้นเหรอ 1017 01:03:15,210 --> 01:03:18,588 คุณโจนส์และฉัน 1018 01:03:18,588 --> 01:03:22,467 เล่านิทานให้กันฟัง 1019 01:03:30,016 --> 01:03:31,685 กระฉับกระเฉงกันหน่อย 1020 01:03:31,685 --> 01:03:35,605 ถึงเวลาแล้ว แอสแคน ช่วงเวลาที่พวกคุณต่างหวาดผวามาตลอด 1021 01:03:35,605 --> 01:03:40,527 ใช่ ถึงเวลาสําหรับการจําลองแล้ว 1022 01:03:42,571 --> 01:03:44,406 โทษที เชิญพูดต่อเลย 1023 01:03:45,240 --> 01:03:47,826 ตอนนี้พวกคุณอยู่ที่พื้นที่อยู่อาศัย บนดาวอังคารในโกดังสาม 1024 01:03:47,826 --> 01:03:51,788 พวกคุณจะต้องอยู่ที่นั่นในอีก 14 วันถัดไป 1025 01:03:51,997 --> 01:03:53,248 พวกคุณออกจากที่นั่นไม่ได้ 1026 01:03:53,456 --> 01:03:55,584 พวกคุณต้องทําการทดลองให้เสร็จ 1027 01:03:55,584 --> 01:03:57,836 ต้องจัดสรรอาหารและน้ํา 1028 01:03:57,836 --> 01:04:02,549 ออกกําลังกาย ตรวจชีพจร และทํางานเป็นทีม 1029 01:04:02,549 --> 01:04:07,220 เราจะติดตามคุณตลอด 24 ชั่วโมง จากจอถ่ายทอดสด 1030 01:04:07,220 --> 01:04:10,557 และเราจะทําให้พวกคุณ เจอกับเรื่องไม่คาดฝัน 1031 01:04:10,557 --> 01:04:15,437 เพราะอวกาศ จะเป็นที่ที่มีแต่เรื่องไม่คาดฝัน 1032 01:04:16,521 --> 01:04:18,773 - เรื่องไม่คาดฝัน - คุณเมาเหรอ 1033 01:04:21,443 --> 01:04:22,777 คุณคงล้อเล่นสินะ 1034 01:04:26,156 --> 01:04:28,033 {\an8}วันที่หนึ่ง 1035 01:04:53,266 --> 01:04:55,143 {\an8}วันที่สาม 1036 01:04:55,143 --> 01:04:56,394 เครื่องกําเนิดไฟฟ้าล้มเหลว 1037 01:05:00,565 --> 01:05:02,901 เครื่องกําเนิดไฟฟ้าเสริม ทํางาน 45 เปอร์เซ็นต์ 1038 01:05:02,901 --> 01:05:04,444 ตรวจสอบแผงโซลาร์เซลล์ 1039 01:05:04,444 --> 01:05:07,113 แผงโซลาร์เซลล์เอขัดข้อง 1040 01:05:09,240 --> 01:05:10,075 {\an8}วันที่ห้า 1041 01:05:10,075 --> 01:05:10,992 {\an8}ฉันตื่นแล้ว 1042 01:05:14,412 --> 01:05:15,830 เกิดไฟไหม้ในห้องแล็บ 1043 01:05:15,830 --> 01:05:17,207 ประตูมีรอยแตก 1044 01:05:17,207 --> 01:05:18,458 ห้องน้ําพัง 1045 01:05:18,458 --> 01:05:20,418 น้ําปนเปื้อน 1046 01:05:20,418 --> 01:05:21,336 {\an8}วันที่หก 1047 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 {\an8}วันที่เจ็ด - วันที่แปด 1048 01:05:22,712 --> 01:05:23,630 {\an8}วันที่เก้า 1049 01:05:43,316 --> 01:05:45,276 {\an8}วันที่ 11 1050 01:05:55,704 --> 01:05:57,497 {\an8}วันที่ 13 1051 01:06:00,083 --> 01:06:02,794 - พายุฝุ่น - ร้ายกาจ 1052 01:06:02,794 --> 01:06:05,213 พายุพัดเสาอากาศสื่อสารปลิวไปแล้ว 1053 01:06:05,213 --> 01:06:08,216 - ฉันจะใส่ชุดและทําเอง - ไม่ เกรซ ฉันทําเอง 1054 01:06:08,216 --> 01:06:11,302 ระบบระบายความร้อนใช้ไม่ได้ เครื่องกําเนิดไฟฟ้าทํางาน 12 เปอร์เซ็นต์ 1055 01:06:11,302 --> 01:06:12,929 เราจบเห่แล้ว 1056 01:06:12,929 --> 01:06:15,223 - ปล่อยฉันไปจากที่นี่ - ไม่ๆ อย่าเปิดนะ 1057 01:06:15,223 --> 01:06:18,435 - มีพายุฝุ่น - อย่านะ อย่าเปิด 1058 01:06:18,435 --> 01:06:21,688 ตื่นกันได้แล้ว พวกจิตหลอน นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 1059 01:06:21,688 --> 01:06:25,483 มีโลกอยู่นอกประตูนี้ และมันไม่ได้มีกลิ่นเหมือนตดเธอ 1060 01:06:26,568 --> 01:06:27,569 โทษที 1061 01:06:27,944 --> 01:06:29,237 ไม่ใช่นาย เธอต่างหาก 1062 01:06:30,238 --> 01:06:32,240 ฟังนะ นี่เป็นวันที่ 13 1063 01:06:32,240 --> 01:06:35,535 เหลือแค่วันเดียว ถ้าเธอไปตอนนี้ เธอก็จะถูกคัดออก 1064 01:06:38,830 --> 01:06:43,918 - วันเดียว วันเดียวเท่านั้น - ฉันทําไม่ได้ ปล่อยฉันออกไป ได้ยินไหม 1065 01:06:43,918 --> 01:06:46,463 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน ปล่อยฉันสิ 1066 01:06:46,463 --> 01:06:49,132 อย่าเข้าใกล้ประตู อย่าเข้าใกล้ประตู 1067 01:06:49,132 --> 01:06:52,844 ยัยเบ๊อะฟลอริด้า หยุดนะ 1068 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 เอา... เฮ้ย 1069 01:06:54,220 --> 01:07:00,101 ทุกอย่างจะ... เรียบร้อยดี เอาละ ฉันทําแบบนี้ได้ทั้งวัน โอเคนะ 1070 01:07:00,101 --> 01:07:02,437 แต่จําไว้ว่าพวกเขากําลังดูเราอยู่ 1071 01:07:11,738 --> 01:07:13,323 - ฟรีสไตล์ - อะไร 1072 01:07:13,323 --> 01:07:15,450 ใช่ ไหนๆ ก็ร้องไห้แล้ว ฟรีสไตล์เลย 1073 01:07:23,541 --> 01:07:26,419 ดร.เคลล็อก เพื่อนร่วมงานคุณ เพิ่งเดินโซเซมาจากข้างนอก 1074 01:07:26,419 --> 01:07:28,630 หลังจากรวบรวมตัวอย่างดิน ท่ามกลางพายุฝุ่น 1075 01:07:28,630 --> 01:07:30,298 เธอพูดไม่รู้เรื่อง 1076 01:07:30,924 --> 01:07:33,092 - พวกเขาให้โอกาสเธออยู่ต่อนะ - ฉันทําไม่ได้ 1077 01:07:33,092 --> 01:07:36,596 - ตั้งสติให้ได้ หมอ - ช่างเหอะ เร็กซ์ ถอดใจเถอะ 1078 01:07:36,596 --> 01:07:39,015 เราผิดเอง เราทําให้เธอคลั่ง 1079 01:07:39,015 --> 01:07:40,391 พายุฝุ่นไม่ได้เกิดขึ้นจริง 1080 01:07:40,391 --> 01:07:43,686 มันไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม 1081 01:07:43,686 --> 01:07:45,438 โอเค ฟังนะ ทุกคน 1082 01:07:45,438 --> 01:07:48,817 ถ้าจะมีกลุ่มนักสู้ถือกําเนิดขึ้นบนโลกใบนี้ มันก็คือกลุ่มนี้แหละ 1083 01:07:48,817 --> 01:07:50,985 โอเคนะ พวกเธอแข็งแกร่ง พวกเธอดุเดือด 1084 01:07:50,985 --> 01:07:55,615 พวกเธอมีความมุ่งมั่นและบางครั้ง ฉันก็กลัวว่าพวกเธอจะโรคจิต 1085 01:07:56,241 --> 01:07:59,911 แต่เราอยู่ท่ามกลางพายุฝุ่น โอเคนะ และคนของเรากําลังสติแตก 1086 01:07:59,911 --> 01:08:02,205 เราเลยต้องตั้งสติ ตอนนี้เลย 1087 01:08:08,419 --> 01:08:11,840 หมอ ใครคือประธานาธิบดี 1088 01:08:13,466 --> 01:08:15,927 ดร.สเตซี่ เคลล็อก ใครคือประธานาธิบดี 1089 01:08:20,849 --> 01:08:25,478 ใครๆ ก็รู้ว่า ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกาคือโจ 1090 01:08:26,771 --> 01:08:28,356 โจ โจนาส 1091 01:08:31,359 --> 01:08:33,987 โอเค มาเร็ว หมอ คุณต้องนอนลง 1092 01:08:33,987 --> 01:08:36,072 - เร็ว เร็วเข้า - ฉันขอเป็นผู้รักษาประตู โค้ช 1093 01:08:36,072 --> 01:08:38,283 อาการคิดไปเอง อาจจะประสาทหลอน 1094 01:08:39,993 --> 01:08:41,703 ครั้งสุดท้ายที่ฉันลืมว่าฉันอยู่ไหน 1095 01:08:41,703 --> 01:08:44,247 ฉันอยู่ที่หาดปานามาซิตี้ ในการแข่งขันปิงปอง 1096 01:08:44,247 --> 01:08:47,041 และฉันไม่ได้ดื่มน้ําสักหยดตลอดทั้งวัน 1097 01:08:47,041 --> 01:08:49,878 ภาวะขาดน้ํา สเตซี่ ฉันโค้ช 1098 01:08:49,878 --> 01:08:52,213 ฉันสัญญาว่า จะให้เธอลงสนามในนาทีชี้เป็นชี้ตาย 1099 01:08:52,213 --> 01:08:56,134 แต่ก่อนอื่น มาให้น้ําเกลือกันก่อนนะ 1100 01:08:56,134 --> 01:08:57,552 โอเคๆ พวกเธอสองคน 1101 01:08:57,552 --> 01:08:58,678 ห้ามออกจากประตูนี้ 1102 01:08:58,678 --> 01:09:00,555 - จนกว่าพายุฝุ่นจะผ่านไป - โอเค 1103 01:09:00,555 --> 01:09:01,973 - เกรซ เช็กเรดาร์ - โอเค 1104 01:09:02,348 --> 01:09:03,892 เรดาร์เขียนว่าไง 1105 01:09:03,892 --> 01:09:05,643 เหลือ 17 นาที 1106 01:09:05,643 --> 01:09:10,023 บ้าจริง โอเค เราต้องประหยัดพลังงานใช่ไหม 1107 01:09:10,023 --> 01:09:11,733 เกรซ ปิดระบบโมดูลซี 1108 01:09:11,733 --> 01:09:14,152 - รับทราบ - กัปตันแจ็ค ซ่อมเครื่องกําเนิดไฟฟ้า 1109 01:09:14,152 --> 01:09:17,405 - จัดไป - โอเค ดี 1110 01:09:20,992 --> 01:09:22,869 สายไฟหนึ่งเส้นถูกตัดการเชื่อมต่อ 1111 01:09:22,869 --> 01:09:25,580 - ซ่อมได้ไหม - ที่ถูกคือ "ซ่อมเสร็จแล้วเหรอ" 1112 01:09:25,580 --> 01:09:27,332 เพราะซ่อมเสร็จแล้ว 1113 01:09:27,332 --> 01:09:29,500 - ระบบระบายความร้อนทํางานแล้ว - เยี่ยม 1114 01:09:29,500 --> 01:09:33,963 - เอาละ กลับมาเหมือนเดิมแล้ว ยาหยี - แจ๋ว 1115 01:09:33,963 --> 01:09:35,548 - ยอดเลย - เก่งมาก ทุกคน 1116 01:09:35,548 --> 01:09:36,466 เย่ 1117 01:09:40,720 --> 01:09:43,348 ใช่ มัน... รู้สึกดีนะ 1118 01:09:43,348 --> 01:09:46,351 - รู้สึกดี - ใช่ ดีมากๆ ใช่ ดีมากๆ 1119 01:09:47,435 --> 01:09:51,105 ซิมป์สัน วันนี้คุณจะได้เป็นนักบินสักทีแล้วนะ 1120 01:09:51,814 --> 01:09:53,733 สัญญาณเรียกขานของคุณคืออะไร 1121 01:09:55,985 --> 01:09:58,863 ฟลามิงโก้ โอ้ ใช่เลย 1122 01:09:58,863 --> 01:10:02,158 วันนี้คุณต้องเป็นคนขับ ฟลามิงโก้ 1123 01:10:02,533 --> 01:10:03,660 ลุยกันเลย 1124 01:10:07,080 --> 01:10:11,751 ฟลามิงโก้ เร็วเข้า ไปกัน ดูนี่สิ 1125 01:10:22,011 --> 01:10:23,221 เสียงโรงรถ 1126 01:10:23,221 --> 01:10:24,222 โลแกน โอเลียรี่ 1127 01:10:25,974 --> 01:10:26,808 ฮัลโหล 1128 01:10:26,808 --> 01:10:29,394 โอ้ ฮัลโหล ผมโลแกน โอเลียรี่จากนาซา 1129 01:10:29,394 --> 01:10:32,438 ผมโทรมาหา ศาสตราจารย์เจอร์รี่ การ์เซีย 1130 01:10:32,438 --> 01:10:34,857 สํานักงานของเขาบอกให้ผม โทรมาในเวลานี้ 1131 01:10:34,857 --> 01:10:37,527 โอ้ ใช่ๆ โทรมาถูกที่แล้ว ไอ้หนุ่ม 1132 01:10:37,527 --> 01:10:40,154 - อ้อ เยี่ยมเลยครับ - คุณได้ยินเสียงฉันชัดไหม 1133 01:10:40,154 --> 01:10:43,324 เสียงมัน... ดังหน่อยๆ ในห้องปฏิบัติการด้านกลศาสตร์ 1134 01:10:46,536 --> 01:10:48,746 ได้ยินครับๆ ไม่ใช่ปัญหา 1135 01:10:48,746 --> 01:10:50,331 เหมือนที่ผมแจ้งในอีเมล เจอร์รี่ 1136 01:10:50,331 --> 01:10:54,544 ผมอยากถามคําถามสองสามข้อ เกี่ยวกับดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน 1137 01:10:54,544 --> 01:10:58,131 โอเค กําลังเคลื่อนแล้ว เจ๋งๆ เคลื่อนไปตามลานบิน 1138 01:10:58,131 --> 01:10:59,215 ใช่ 1139 01:11:00,842 --> 01:11:03,052 ทุกครั้งที่ขับจะรู้สึกเหมือนครั้งแรกเสมอ 1140 01:11:04,470 --> 01:11:06,889 เอาละ ติดต่อหอบังคับการบิน สําหรับคําอนุญาตเปิดทาง 1141 01:11:06,889 --> 01:11:11,352 หอบังคับการบิน นี่เร็กซ์... 1142 01:11:11,352 --> 01:11:16,858 ที-เจ็ด-สอง-สาม ขอคําอนุญาตเปิดทางด้วยค่ะ 1143 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 ไม่รีบนะ 1144 01:11:18,776 --> 01:11:20,695 ที-เจ็ด-สอง-สาม นําเครื่องบินรอรับคําสั่ง 1145 01:11:22,447 --> 01:11:24,532 ฉันปวดฉี่ ขอพักฉี่ได้ไหม 1146 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 เอาละ ตรวจสอบแผงควบคุม 1147 01:11:28,453 --> 01:11:29,662 แผงควบคุม 1148 01:11:30,913 --> 01:11:32,040 ดูดีมากค่ะ 1149 01:11:32,040 --> 01:11:34,709 เอาละ การควบคุมทิศทางการบิน ตรวจสอบทุกทิศทาง 1150 01:11:37,503 --> 01:11:38,838 กระตุกนิดหน่อยค่ะ 1151 01:11:38,838 --> 01:11:43,760 อือ ไม่มีอะไร ที่ "ฟลามิงโก้" ทําไม่ได้ใช่ไหม 1152 01:11:47,472 --> 01:11:52,018 ผมเข้าใจว่าตอนที่ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน ยังเป็นนักศึกษาปริญญาโทของคุณ 1153 01:11:52,018 --> 01:11:53,978 เธอคิดค้นกาวซูเปอร์กลูใช่ไหมครับ 1154 01:11:53,978 --> 01:11:57,398 โอ้ ใช่ คืองี้ มีการค้นพบมากมาย 1155 01:11:57,398 --> 01:11:59,859 ทุกวัน จําไม่ได้ทุกอันหรอก แต่... 1156 01:11:59,859 --> 01:12:02,862 ใช่ กาวนั่นแหละ 1157 01:12:03,780 --> 01:12:07,950 อันที่มีตลับลูกปืนที่ติดอยู่กับตลับลูกปืน 1158 01:12:07,950 --> 01:12:12,663 อย่างนกกระยางตัวผู้ที่ติดตัวเมีย เข้าใจที่ฉันพูดไหม 1159 01:12:13,664 --> 01:12:16,876 อันที่จริง... สิ่งที่ฉันพยายามพูดคือ 1160 01:12:16,876 --> 01:12:19,337 ดร.ซิมป์สันเป็นคนที่มีจินตนาการมากๆ 1161 01:12:19,337 --> 01:12:23,216 ขอโทษนะ คุณเพิ่งพูดว่านกกระยางเหรอ 1162 01:12:24,342 --> 01:12:25,510 เสียงระเบิดแบบรุนแรง 1163 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 โอ้ ไม่นะ แย่จัง 1164 01:12:27,261 --> 01:12:30,681 พวกเขาเกิดเหตุฉุกเฉิน ต้องขอโทษเรื่องนั้นด้วยนะ 1165 01:12:30,681 --> 01:12:33,810 โทษที ฉันจะหาเสียงนั้น อย่างที่คุณเห็น 1166 01:12:33,810 --> 01:12:35,520 อะไรๆ ควบคุมไม่ได้และ... 1167 01:12:36,813 --> 01:12:37,730 โอ้ ไม่นะ 1168 01:12:41,484 --> 01:12:42,777 โอ้ แย่แล้ว 1169 01:12:58,584 --> 01:12:59,710 ค้นหา 321-5555-0104 1170 01:13:00,378 --> 01:13:02,964 "เรือนเหลาหน้าของนาดีน" เหรอ 1171 01:13:05,091 --> 01:13:08,511 จองผู้เชี่ยวชาญตอนนี้เลย 1172 01:13:08,511 --> 01:13:09,595 เร็กซ์ 1173 01:13:18,104 --> 01:13:19,564 "บาร์เทนเดอร์แห่งปี" เหรอ 1174 01:13:20,982 --> 01:13:23,151 พระเจ้า จระเข้เพียบเลย 1175 01:13:30,533 --> 01:13:33,786 โอเค คลอง ผมเดรดล็อกคือของจริง 1176 01:13:35,538 --> 01:13:38,166 ไม่มีแล็บ ไม่มีมหาลัย ไม่มีการสําเร็จการศึกษา 1177 01:13:38,166 --> 01:13:42,545 มีแค่... เร็กซ์ ซิมป์สันที่บาร์ 1178 01:13:43,880 --> 01:13:45,047 ที่ที่เธอทํางาน 1179 01:13:47,175 --> 01:13:50,052 นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1180 01:13:55,183 --> 01:13:56,017 ฮัลโหล 1181 01:13:56,017 --> 01:14:00,229 หวัดดี ทริช เราเรียกแอสแคนซิมป์สัน มาประชุมวันนี้ได้ไหม 1182 01:14:00,605 --> 01:14:02,899 เธอจะอยู่ที่ลานบินเอลลิงตันทั้งวันค่ะ 1183 01:14:02,899 --> 01:14:04,483 อ้อ ใช่ ลานบิน 1184 01:14:05,234 --> 01:14:07,445 บิน ตายแล้ว 1185 01:14:08,196 --> 01:14:10,031 เชิดหัวที่ความเร็วเท่าไหร่ ฟลามิงโก้ 1186 01:14:11,741 --> 01:14:14,827 - บอกมาก่อน แล้วฉันจะบอกคุณ - 135 นอต 1187 01:14:20,208 --> 01:14:22,335 7-2-3 อนุญาตให้นําเครื่องขึ้นได้ 1188 01:14:22,835 --> 01:14:24,962 - จักรวาลที่รัก - เร่งความเร็ว ฟลามิงโก้ 1189 01:14:24,962 --> 01:14:26,005 ฉันขอโทษจริงๆ 1190 01:14:26,005 --> 01:14:27,298 ซิมป์สัน บอกว่าให้เร่งไง 1191 01:14:30,718 --> 01:14:31,594 เร็วกว่านี้อีก 1192 01:14:34,055 --> 01:14:39,560 เอาละ ความเร็วเกิน 60 80 110 เริ่มดึงคันโยก 1193 01:14:41,145 --> 01:14:44,106 135 ตอนนี้เลย ตอนนี้ ซิมป์สัน ตอนนี้เลย 1194 01:14:44,106 --> 01:14:48,569 ไม่ ฉันบินไม่ได้ บินไม่ได้ 1195 01:14:51,530 --> 01:14:52,823 ต้องแบบนี้สิ 1196 01:14:55,159 --> 01:14:56,285 บินแล้วนี่ไง 1197 01:15:01,249 --> 01:15:02,667 ใช่ ทําได้ดี 1198 01:15:06,921 --> 01:15:10,591 - โคตรสุดยอดเลย - เชิดจมูกเครื่องขึ้น 1199 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 ขึ้นแล้ว รับทราบ 1200 01:15:18,933 --> 01:15:22,103 - เอามาให้ผม หยุดนะ หยุด - โอเค 1201 01:15:23,020 --> 01:15:26,774 ผมรองผู้อํานวยการ โลแกน โอเลียรี่ ติดต่อกัปตันเอลวิสให้ผมตอนนี้เลย 1202 01:15:26,774 --> 01:15:28,442 รับทราบ รองผู้อํานวยการ ติดต่อเอลวิส 1203 01:15:28,442 --> 01:15:30,236 เร็กซ์ ผมโลแกน 1204 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 โลแกน 1205 01:15:31,904 --> 01:15:33,698 เรากําลังฝึกบินกันอยู่ 1206 01:15:33,698 --> 01:15:35,366 กัปตัน เธอบินไม่ได้ 1207 01:15:36,325 --> 01:15:38,077 ตอนนี้ฉันกําลังบินอยู่ค่ะ 1208 01:15:38,077 --> 01:15:41,289 เธอไม่ใช่นักบินทดสอบ เธอไม่ใช่วิศวกรอุตสาหการ 1209 01:15:41,289 --> 01:15:44,250 ที่จริงผมค่อนข้างแน่ใจ ว่าเธอปลอมเรซูเม่ขึ้นมาทั้งหมด 1210 01:15:44,792 --> 01:15:46,961 - กะแล้วเชียว - ไม่ 1211 01:15:46,961 --> 01:15:50,006 เธอเป็นบาร์เทนเดอร์ที่จบแค่ม.ปลาย 1212 01:15:50,006 --> 01:15:52,341 เธอมีเพื่อนรักที่ปลอมตัวเป็น... 1213 01:15:52,842 --> 01:15:54,844 ผู้อ้างอิงในวิชาชีพหกคน 1214 01:15:56,220 --> 01:15:57,138 บาร์เทนเดอร์เหรอ 1215 01:16:00,766 --> 01:16:04,729 ผมต้องขอเตือนคุณว่า ผมไม่ใช่คนที่บังคับเครื่องบินลํานี้ 1216 01:16:05,521 --> 01:16:08,607 เธอจะฆ่าเราทุกคน เหมือนที่ฉันพยายามบอกไง 1217 01:16:08,607 --> 01:16:09,692 ซิมป์สัน 1218 01:16:11,485 --> 01:16:12,945 คุณต้องเอาเครื่องลงจอดเดี๋ยวนี้ 1219 01:16:17,199 --> 01:16:18,367 ได้โปรดอย่าลักพาตัวผมนะ 1220 01:16:19,243 --> 01:16:23,456 ผมเพิ่งมีแฟนใหม่และอยากรู้ว่า ความสัมพันธ์จะพัฒนาไปถึงไหน 1221 01:16:25,624 --> 01:16:27,376 ยอดไปเลยที่คุณเจอคนที่ชอบ 1222 01:16:30,046 --> 01:16:30,921 ใช่ 1223 01:16:30,921 --> 01:16:35,593 เอาเจ้าเครื่องนี้ลงจอดยากไหม 1224 01:16:39,013 --> 01:16:40,181 จะเล่นต่อไหม 1225 01:16:41,474 --> 01:16:42,391 หยิบคนละใบ 1226 01:16:45,686 --> 01:16:48,647 เอาละ ทีนี้เลื่อนเกียร์ลงจอดลง 1227 01:16:49,607 --> 01:16:52,485 บนขวา บนขวา 1228 01:16:53,736 --> 01:16:54,570 ได้แล้ว 1229 01:16:54,570 --> 01:16:58,491 เอาละ ทีนี้เร่งความเร็วเป็น 200 นอต 1230 01:16:59,283 --> 01:17:00,409 เร่งความเร็วเหรอ 1231 01:17:00,409 --> 01:17:03,871 เร่งความเร็ว ใช่ ตอนนี้เลย ดีมาก 1232 01:17:03,871 --> 01:17:06,791 ไปทางขวา 45 องศา 1233 01:17:09,251 --> 01:17:11,879 เลี้ยวและเชิดจมูกเครื่องขึ้น 1234 01:17:13,172 --> 01:17:15,383 เชิดจมูกเครื่องขึ้น จนกว่าจะถึง 155 นอต 1235 01:17:15,966 --> 01:17:19,178 ดีๆ เดี๋ยวๆ ช้าหน่อยๆ 1236 01:17:19,178 --> 01:17:22,431 ตอนนี้ดีแล้วๆ กดจมูกเครื่องลง ลง 1237 01:17:22,431 --> 01:17:27,770 ลงๆ โอเค ปล่อยให้เครื่องยนต์ทํางาน 1238 01:17:29,480 --> 01:17:33,484 โอ้ ไม่นะ เบรกๆ เบรกๆ 1239 01:17:44,078 --> 01:17:45,329 ขอบคุณ พ่อแก้วแม่แก้ว 1240 01:17:54,797 --> 01:17:59,885 น่าเสียดายนะ ฟลามิงโก้ เพราะนี่เป็นการลงจอดที่สุดยอดมากๆ 1241 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 ขอบคุณค่ะ 1242 01:18:19,280 --> 01:18:22,658 ขอโทษนะ ทุกคน ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําร้ายใคร 1243 01:18:30,291 --> 01:18:32,418 ฉันไม่เข้าใจว่า สิ่งที่เธอทํามันถูกกฎหมายได้ยังไง 1244 01:18:34,211 --> 01:18:35,296 แต่อย่าพยายามหนีล่ะ 1245 01:18:37,756 --> 01:18:40,551 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่ออกจากฟลอริด้าอีกแล้ว 1246 01:19:08,412 --> 01:19:10,873 ขอโทษจริงๆ นะ เร็กซ์ 1247 01:19:11,499 --> 01:19:14,502 มันเป็นความผิดของเราสองคน 1248 01:19:55,167 --> 01:19:56,752 พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากคุย 1249 01:19:59,046 --> 01:20:03,259 เร็กซ์ พ่อแค่อยากบอกลูกว่า แม่ของลูกไม่ชอบให้โกหก 1250 01:20:06,387 --> 01:20:07,263 หนูรู้ค่ะ 1251 01:20:10,891 --> 01:20:14,270 แต่การใช้อิสระอย่างสร้างสรรค์ 1252 01:20:14,853 --> 01:20:17,273 มาจากยีนของพ่อ 1253 01:20:17,273 --> 01:20:18,649 พ่อเลยจะไม่ทําให้ลูกละอายใจ 1254 01:20:20,484 --> 01:20:25,614 อันที่จริง พักเรื่องโกหกไว้ก่อน 1255 01:20:29,827 --> 01:20:31,245 เร็กซี่ ลูกทําสําเร็จ 1256 01:20:32,121 --> 01:20:35,833 ลูกฝึกเป็นนักบินอวกาศกับพวกหัวกะทิ และลูกก็ทําได้โคตรดี 1257 01:20:37,084 --> 01:20:41,338 เพราะลูกทั้งฉลาดเป็นกรด และเต็มไปด้วยความมุ่งมั่น 1258 01:20:43,716 --> 01:20:45,342 ลูกถูกส่งตัวกลับบ้าน 1259 01:20:48,470 --> 01:20:50,014 รู้เอาไว้ว่าแม่ของลูก... 1260 01:20:54,184 --> 01:20:56,854 แม่ของลูกไม่อยากให้ลูก เก็บซ่อนพรสวรรค์อีกแล้ว เร็กซ์ 1261 01:21:02,026 --> 01:21:06,780 ไปแบ่งปันพรสวรรค์ที่ลูกมีให้กับโลก เร็กซี่ โลกต้องการมัน 1262 01:21:11,368 --> 01:21:12,244 ขอบคุณค่ะ พ่อ 1263 01:21:19,251 --> 01:21:20,169 ลุยโลด 1264 01:21:29,428 --> 01:21:34,975 {\an8}แปดเดือนต่อมา 1265 01:21:38,145 --> 01:21:40,397 นักบินอวกาศประจําการอยู่บนยาน ภาพและเสียงชัดเจน 1266 01:21:43,150 --> 01:21:44,985 นับถอยหลัง 25 วินาที 1267 01:21:48,322 --> 01:21:49,865 ยี่สิบวิและดําเนินต่อไป 1268 01:21:52,910 --> 01:21:56,205 นับถอยหลัง 15 วินาที ระบบนําวิถีสวนทิศทางสัมพันธ์กับโลก 1269 01:21:57,331 --> 01:22:03,045 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า เริ่มกระบวนการจุดชนวน 1270 01:22:03,879 --> 01:22:06,465 หก ห้า สี่ 1271 01:22:06,465 --> 01:22:10,135 สาม สอง หนึ่ง 1272 01:22:10,135 --> 01:22:12,846 ศูนย์ เครื่องยนต์ทุกตัวกําลังทํางาน เริ่มลอยเหนือจากพื้นดิน 1273 01:22:12,846 --> 01:22:14,682 ลอยเหนือจากพื้นดินแล้ว 1274 01:22:14,682 --> 01:22:16,225 โชคดีนะ แอสแคน 1275 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 ฮาร์ดคอร์ว่ะ 1276 01:22:31,240 --> 01:22:32,408 ตะกี้เธอพูดว่าอะไรนะ 1277 01:22:32,408 --> 01:22:33,367 ได้ยินไม่ชัด 1278 01:22:33,367 --> 01:22:34,451 "ฮาร์ดคอร์" 1279 01:22:36,328 --> 01:22:37,746 เธอพูดว่า "ฮาร์ดคอร์" 1280 01:22:38,914 --> 01:22:40,791 ฟังดูเหมือนประโยคของซิมป์สันเลย 1281 01:23:11,947 --> 01:23:14,908 โย่ๆ โย่ๆ 1282 01:23:15,659 --> 01:23:17,286 นี่ เธอคือสาวนักบินอวกาศใช่ไหม 1283 01:23:18,078 --> 01:23:19,788 จะเอาอีกแก้วใช่ไหม ลูคัส 1284 01:23:19,788 --> 01:23:23,500 ฉันจะบอกเธอว่า เกิดเรื่องที่สถานีอวกาศ ดูสิ 1285 01:23:23,500 --> 01:23:24,668 "จนท.หัวกะทิของนาซาเร่งหาวิธีช่วย นักบินอวกาศที่ติดอยู่ในห้องปรับความดัน 1286 01:23:24,668 --> 01:23:25,878 "งานแถลงข่าวถ่ายทอดสด" 1287 01:23:28,505 --> 01:23:31,884 รีโมตอยู่ไหน นี่ คุณ เอามาให้ฉัน 1288 01:23:33,302 --> 01:23:34,136 {\an8}รูดอล์ฟ โบลตั้น - หัวหน้าสํานักงานอวกาศ 1289 01:23:34,136 --> 01:23:35,596 {\an8}ไม่นานหลังจากที่ลูกเรือไปถึง 1290 01:23:35,596 --> 01:23:40,017 {\an8}กลุ่มอุกกาบาตขนาดเล็ก ชนเข้ากับสถานีอวกาศนานาชาติ 1291 01:23:40,768 --> 01:23:46,523 เครื่องชาร์จแบตเตอรี่สี่ในแปดของ แผงพลังงานใช้การไม่ได้เพราะอุกกาบาต 1292 01:23:46,523 --> 01:23:48,776 {\an8}ระเบียบการตามปกติคือให้นักบินอวกาศ 1293 01:23:48,776 --> 01:23:52,112 {\an8}ออกนอกยานฉุกเฉิน เพื่อซ่อมแซมแผงดังกล่าว 1294 01:23:56,366 --> 01:24:01,538 {\an8}อย่างไรก็ตาม นักบินอวกาศชาวอเมริกัน ไม่สามารถออกจากสถานีอวกาศได้ 1295 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 {\an8}เนื่องจากอุกกาบาตอีกลูกเฉือน เกราะกันความร้อนจากโมดูลโคลัมบัสหลุด 1296 01:24:07,961 --> 01:24:12,382 {\an8}ทําให้เศษโลหะติดอยู่ในห้องปรับความดัน 1297 01:24:13,217 --> 01:24:15,093 {\an8}และหยุดการทํางานของประตูทางออก 1298 01:24:15,677 --> 01:24:17,346 {\an8}คุณพระช่วย 1299 01:24:17,346 --> 01:24:21,016 {\an8}นี่คือภาพจากกล้อง นอกสถานีอวกาศของเรา 1300 01:24:21,016 --> 01:24:22,309 {\an8}สถานีอวกาศเสียหาย ภาพได้รับความอนุเคราะห์จากนาซา 1301 01:24:22,309 --> 01:24:25,479 {\an8}หากไม่มีระบบกระจายพลังงานที่ใช้งานได้ 1302 01:24:25,479 --> 01:24:29,900 {\an8}สถานีอวกาศ จะสูญเสียพลังงานใน 72 ชั่วโมง 1303 01:24:30,984 --> 01:24:34,863 ไม่มีพลังงานในอวกาศ จุดเทียนหน่อย น่าเร้าใจจริงๆ 1304 01:24:35,280 --> 01:24:39,284 ไม่มีพลังงานในอวกาศหมายถึง จะแข็งตายหรือหายใจไม่ออก 1305 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 มันหมายความว่าทุกคนข้างในจะตาย 1306 01:24:42,120 --> 01:24:45,582 ลองหัดอ่าน หนังสือเรียนวิทยาศาสตร์ดูนะ พวก 1307 01:24:47,793 --> 01:24:48,836 ฉันก็น่าจะอ่านจริงๆ 1308 01:24:48,836 --> 01:24:51,505 เพราะจรวดของนาซา อยู่ห่างออกไป 15 ชั่วโมง 1309 01:24:51,505 --> 01:24:56,260 เราจึงกําลังร้องขอต่อพันธมิตรด้านอวกาศ ให้ช่วยเหลือในภารกิจกู้ภัยนี้ 1310 01:24:56,802 --> 01:25:00,430 {\an8}ขณะที่เรายังคงแก้ไขปัญหา ผมขอให้คุณ 1311 01:25:00,430 --> 01:25:04,142 {\an8}ร่วมกันสวดภาวนาให้กับ ชาวอเมริกันที่น่าทึ่งเหล่านี้ 1312 01:25:16,280 --> 01:25:19,992 วิธีป้องกันสิ่งประดิษฐ์พะยูนแมนนาที 1313 01:25:26,039 --> 01:25:27,416 ฉันจะขับไปที่ศูนย์อวกาศจอห์นสัน 1314 01:25:27,416 --> 01:25:31,086 เธอทวีตบอกนาซาว่าให้โทรหาฉัน ส่วนฉันจะโทรหาท็อดริก สเปนเซอร์ 1315 01:25:31,086 --> 01:25:33,213 ฉันแค่คิดว่าทําแบบนี้ไม่ได้ผลหรอก 1316 01:25:33,338 --> 01:25:36,216 แต่ก็ต้องลุยให้สุด โอเคนะ 1317 01:25:37,718 --> 01:25:39,177 เธอทําได้ ดร.ซิมป์สัน 1318 01:25:39,177 --> 01:25:40,429 ขอบคุณ ดร.หยาง 1319 01:25:43,765 --> 01:25:44,600 {\an8}บ้านแห่งความท้าทายในการบิน 1320 01:25:44,600 --> 01:25:48,854 {\an8}- นี่เป็นความมั่นคงระหว่างประเทศ - รู้ใช่ไหมว่าทุกคนพูดแบบนั้น 1321 01:25:49,771 --> 01:25:52,566 ฉันขอเอาอะไรให้ดูได้ไหม อยู่ท้ายรถ 1322 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 ทุกคนพูดแบบนั้นเหรอ 1323 01:25:56,570 --> 01:25:57,613 พวกเขาพูดใช่ไหม 1324 01:25:59,948 --> 01:26:04,286 มีหลายคนถูกหยุดที่ประตู ผมถูกเรียกให้ไปค้นเต็มรูปแบบ 1325 01:26:04,286 --> 01:26:09,291 ผมเห็นมาเยอะ แต่ครั้งนี้ผมคิดว่า "โอเค เดี๋ยวนะ พวกเขาต้องฟังเรื่องนี้" 1326 01:26:10,000 --> 01:26:11,001 - แพม... - หยุด 1327 01:26:14,796 --> 01:26:17,925 นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1328 01:26:17,925 --> 01:26:20,552 ไม่รู้จักพวกคนขาวเหรอ หน้าไหนก็เหมือนกันหมดแหละ 1329 01:26:24,389 --> 01:26:25,766 พวกคุณต้องไต่แขนหุ่นยนต์ 1330 01:26:25,766 --> 01:26:29,603 คุณต้องไต่แขนหุ่นยนต์ และเข้าไปให้ใกล้พอเพื่อใช้สิ่งนี้ 1331 01:26:30,520 --> 01:26:31,688 ใช้คีมติดชิ้นส่วน 1332 01:26:39,446 --> 01:26:42,574 คุณมีเวลาห้านาที ใส่กุญแจมือด้วย 1333 01:26:42,574 --> 01:26:46,578 คนของเราออกไปซ่อมประตู หรือแผงโซลาร์เซลล์ไม่ได้ 1334 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 เราเลยต้องส่งคนขึ้นไปซ่อม 1335 01:26:49,122 --> 01:26:53,502 คนคนนั้นจะค่อยๆ เดิน ไปยังจุดเกี่ยวเชือก เกี่ยวตะขอ 1336 01:26:53,502 --> 01:26:55,337 และเดินต่อไปบนแขนหุ่นยนต์ไปยังประตู 1337 01:26:56,088 --> 01:26:58,006 และนั่นคือตอนที่ต้องใช้คีมติดชิ้นส่วน 1338 01:26:58,548 --> 01:27:01,677 ไปยังจุดเกี่ยวเชือกจุดต่อไป เพื่อใช้เครื่องกว้านบังคับมือ 1339 01:27:01,677 --> 01:27:03,679 เครื่องกว้านบังคับมือ จะนําเศษออกจากประตู 1340 01:27:03,679 --> 01:27:05,055 อะไรกับอะไรนะ 1341 01:27:05,055 --> 01:27:06,348 - เราควรลองดู - ว่าไงนะ 1342 01:27:06,348 --> 01:27:08,392 - เราควรลองดู - คุณควรส่งฉันไป 1343 01:27:09,476 --> 01:27:10,560 ไม่ 1344 01:27:10,560 --> 01:27:12,229 - ฟังฉันก่อน - เดี๋ยว ไม่มีทาง 1345 01:27:12,229 --> 01:27:14,231 วิธีนี้อาจได้ผลนะ 1346 01:27:15,065 --> 01:27:15,941 อาจได้ผล 1347 01:27:18,110 --> 01:27:18,944 หรืออาจไม่ได้ผล 1348 01:27:19,653 --> 01:27:21,655 คุณเลยต้องส่งตัวสํารองไปที่นั่น 1349 01:27:23,365 --> 01:27:24,366 คุณต้องทําตอนนี้เลย 1350 01:27:24,366 --> 01:27:26,702 การจ่ายพลังงานฉุกเฉินกําลังจะหมด 1351 01:27:26,702 --> 01:27:28,704 ถ้าไม่มีการจ่ายพลังงาน จากแผงโซลาร์เซลล์ 1352 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 พลังงานที่มีอยู่ก็จํากัดมากนะ 1353 01:27:32,207 --> 01:27:35,085 ฉันทําได้ แต่ฉันอยากให้ช่วย 1354 01:27:36,253 --> 01:27:39,881 ผมชอบที่คุณพูดแบบนั้นนะ ฟังเหมือนว่าเราจะให้คุณขึ้นไปที่นั่นจริงๆ 1355 01:27:39,881 --> 01:27:41,091 "ฉันอยากให้ช่วย" 1356 01:27:44,177 --> 01:27:45,470 ฉันโกหกเรื่องข้อมูลตัวเอง 1357 01:27:45,470 --> 01:27:46,847 ใช่ ถูกต้อง คุณโกหก 1358 01:27:48,557 --> 01:27:51,727 และพวกเราบางคนแคร์ความจริง แคร์กันสุดๆ 1359 01:27:55,397 --> 01:27:56,231 พวกเราบางคน... 1360 01:27:57,399 --> 01:28:00,527 พวกเราบางคนอุทิศชีวิตเพื่องานนี้ 1361 01:28:01,903 --> 01:28:02,738 ฉันรู้ 1362 01:28:06,366 --> 01:28:10,328 แต่ฟังนะ นี่คือสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ ฉันเก่งในเรื่องนี้จริงๆ 1363 01:28:10,328 --> 01:28:13,290 เรื่องแก้ปัญหาใหญ่ๆ เรื่องพวกนี้ 1364 01:28:13,832 --> 01:28:17,252 นี่คือฟิสิกส์ประยุกต์ วิศวกรรมอุตสาหกรรม 1365 01:28:17,252 --> 01:28:21,006 นี่คือการแก้ปัญหา เพื่อที่เพื่อนๆ ฉันจะได้กลับบ้าน 1366 01:28:22,174 --> 01:28:24,760 แต่ปัญหาคือโซยุซอยู่ในอุซเบกิสถาน 1367 01:28:24,760 --> 01:28:27,387 ต้องใช้เวลา 13 ชั่วโมง กว่าจะส่งคุณไปที่นั่น 1368 01:28:27,387 --> 01:28:30,682 นั่นไม่ใช่ปัญหา มีคนไปส่งฉันแล้ว 1369 01:28:34,144 --> 01:28:35,228 ท็อดริก สเปนเซอร์ 1370 01:28:37,814 --> 01:28:41,693 เรารู้กันนานแล้ว และเขาอยากมีส่วนร่วมในภารกิจกู้ภัยนี้ 1371 01:28:42,194 --> 01:28:45,906 แต่เขาจะตอบตกลง ก็ต่อเมื่อฉันเป็นกัปตันของจรวดท็อดริก 1372 01:28:46,573 --> 01:28:47,783 มีนักบินผู้ช่วยที่เหมาะด้วย 1373 01:28:50,327 --> 01:28:52,370 โลแกน กฎฟิสิกส์ของนิวตันข้อที่สี่คืออะไร 1374 01:28:53,080 --> 01:28:54,372 ไม่มีกฎข้อที่สี่ 1375 01:28:55,749 --> 01:29:00,087 "เมื่อผู้หญิงได้ขยับ พวกเธอจะเดินหน้าต่อ ไม่ว่าคุณจะคิดยังไง" 1376 01:29:26,196 --> 01:29:28,198 วิสโลสกี้ 1377 01:29:28,198 --> 01:29:30,283 ซิมป์สัน 1378 01:29:57,644 --> 01:30:02,899 ห้า สี่ สาม... 1379 01:30:04,651 --> 01:30:07,654 สอง หนึ่ง 1380 01:30:09,239 --> 01:30:11,741 ศูนย์ จุดชนวน 1381 01:30:11,741 --> 01:30:12,826 ลอยเหนือจากพื้นดิน 1382 01:30:15,120 --> 01:30:16,997 แด่วีรสตรี 1383 01:30:17,914 --> 01:30:23,003 และแด่ฉัน ผู้ลิขิตชะตาชีวิตของเธอ 1384 01:30:27,215 --> 01:30:28,758 ต้องงี้สิ 1385 01:30:28,758 --> 01:30:29,676 กําลังดําเนินภารกิจกู้ภัย เพื่อช่วยนักบินอวกาศที่ติดอยู่ 1386 01:30:29,676 --> 01:30:32,012 ท็อดริกวัน กําลังไปช่วยในภารกิจกู้ภัย 1387 01:30:33,138 --> 01:30:35,098 ท็อดริก จะลงจอดที่สถานีอวกาศ 1388 01:30:35,098 --> 01:30:38,518 ที่ที่นักบินอวกาศติดอยู่ข้างใน และกําลังสูญเสียพลังงาน 1389 01:30:38,518 --> 01:30:40,478 ภูมิใจในตัวเธอนะ สาว 1390 01:30:42,355 --> 01:30:43,523 ใช่ กลับมาด้วยล่ะ 1391 01:30:44,941 --> 01:30:45,901 ฝีมือฉันเอง 1392 01:30:45,901 --> 01:30:47,277 เธอทําได้ดีเลย 1393 01:30:52,282 --> 01:30:54,618 เคยเป็นไหม ตอนเด็กๆ สิ่งเดียวที่เราอยากทําก็คือ 1394 01:30:54,618 --> 01:30:56,786 โตพอที่จะทํางานแรกได้ 1395 01:30:58,371 --> 01:31:00,498 ท็อดริกวัน ทําการลงจอดแล้ว 1396 01:31:01,666 --> 01:31:04,753 แต่ถ้าพอได้ทํางานจริงๆ มันกลับเป็นงานที่โหลยโท่ยสุดๆ น่ะ 1397 01:31:08,048 --> 01:31:12,928 การมาถึงอวกาศในที่สุด ไม่ได้เป็นแบบนั้นสักนิด 1398 01:31:18,141 --> 01:31:19,351 ซิมป์สัน ได้ยินไหม 1399 01:31:20,310 --> 01:31:21,228 ได้ยินค่ะ 1400 01:31:22,771 --> 01:31:24,022 จุดโปรดใหม่ 1401 01:31:27,234 --> 01:31:30,528 ซิมป์สัน พร้อมเอาเชือก ไปยึดกับจุดเกี่ยวหรือยัง 1402 01:31:31,071 --> 01:31:32,155 ค่ะ 1403 01:31:32,155 --> 01:31:36,868 นี่เหมือนสมัยที่ฉันบุกเข้าไปที่ รีสอร์ตมาร์อะลาโก้เพื่อปล่อยหงส์เลย 1404 01:31:37,786 --> 01:31:39,120 ทาร่า ผมอยากให้คุณเห็นจัง 1405 01:31:41,081 --> 01:31:43,625 พวกเขาให้ผมเข้ามาในนาซา โดยไม่ตรวจสอบประวัติด้วย 1406 01:31:44,751 --> 01:31:45,585 อะไรนะ 1407 01:31:47,462 --> 01:31:49,506 เกวนโดลินหายใจระรัว 1408 01:31:50,507 --> 01:31:54,386 ใช่ เธอติดอยู่ในดาวเคราะห์ ที่ไม่เป็นมิตรอันไกลโพ้น 1409 01:31:55,720 --> 01:31:56,888 แต่เธอยังมีชีวิตอยู่ 1410 01:31:58,265 --> 01:32:00,225 มีชีวิตอยู่จริงๆ 1411 01:32:04,354 --> 01:32:08,692 นี่เป็นก้าวเล็กๆ ของเร็กซ์ แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของฟลอริด้า 1412 01:32:18,910 --> 01:32:21,538 ใช่ เหมือนตอนลงจอดบนดวงจันทร์เลย 1413 01:32:26,209 --> 01:32:27,919 บอกเรามาว่าต้องการอะไร ซิมป์สัน 1414 01:32:28,628 --> 01:32:32,424 ขอมาร์การิต้ามะม่วงปั่น ใส่พริกมะนาว ใส่เกลือน้อยๆ 1415 01:32:32,424 --> 01:32:34,134 ผมว่าแค่วันเดียวในสถานีอวกาศ 1416 01:32:34,134 --> 01:32:37,595 เธอก็สามารถคิดค้นเครื่องปั่นสเลอปี้ ภายใต้ภาวะไร้แรงโน้มถ่วงได้แล้ว 1417 01:32:37,595 --> 01:32:40,307 หน้าหล่อกว่าเสียงอีกแฮะ 1418 01:32:41,224 --> 01:32:46,396 ท็อดริก สวัสดี ผมรองผู้อํานวยการ ฝ่ายปฏิบัติการ โลแกน โอเลียรี่ 1419 01:32:46,396 --> 01:32:47,605 เราคุยกันทางโทรศัพท์ 1420 01:32:48,648 --> 01:32:49,524 ขอบคุณ 1421 01:32:50,066 --> 01:32:51,067 ได้หมดเพื่อเร็กซ์ 1422 01:32:51,735 --> 01:32:52,652 เอาละ 1423 01:32:53,528 --> 01:32:54,571 นั่นละ ซิมป์สัน 1424 01:32:55,238 --> 01:32:57,407 ช้าๆ และมั่นคง 1425 01:32:58,325 --> 01:32:59,409 เกี่ยวเชือกแล้วค่ะ 1426 01:32:59,409 --> 01:33:00,618 เก่งมาก 1427 01:33:11,755 --> 01:33:15,717 ฝ่ายควบคุมภารกิจ นักบินอวกาศคนไหน ถูกส่งให้มาปฏิบัติภารกิจกู้ภัย 1428 01:33:19,637 --> 01:33:20,764 ฉันเอง 1429 01:33:21,514 --> 01:33:26,936 ไม่นะ 1430 01:33:26,936 --> 01:33:29,064 ไม่เอาเธอนะ ทําไมต้องเป็นเธอ 1431 01:33:29,981 --> 01:33:31,816 เร็กซ์ ถ้าเธอฆ่าฉัน 1432 01:33:31,816 --> 01:33:34,903 สาบานเลยว่าฉันจะตาม หลอกหลอนเธอไปชั่วชีวิต 1433 01:33:34,903 --> 01:33:37,822 และฉันจะหลอกเก่งด้วย เพราะฉันเก่งทุกเรื่อง 1434 01:33:38,740 --> 01:33:39,949 รับทราบ หมอ 1435 01:33:42,369 --> 01:33:43,244 โอเค 1436 01:33:47,582 --> 01:33:49,292 สรุปแผนสั้นๆ ให้เราฟังได้ไหม ซิมป์สัน 1437 01:33:49,292 --> 01:33:53,129 ได้เลย ใช้คีมติดชิ้นส่วนบ่อยไหม 1438 01:33:53,129 --> 01:33:54,756 - โอเค - นี่ล้อฉันเล่นเหรอ 1439 01:33:55,340 --> 01:33:57,050 ฟังนะ ทุกคน 1440 01:33:59,511 --> 01:34:03,598 ฉันรู้ว่าพวกเธอต้องใช้เวลารักษาแผลใจ ก่อนที่จะเชื่อใจฉันได้อีกครั้ง 1441 01:34:03,598 --> 01:34:06,059 และพวกเธอคงไม่เชื่อฉัน แต่... 1442 01:34:08,269 --> 01:34:12,774 ฉันรักพวกเธอ และฉันเอาอยู่ 1443 01:34:34,671 --> 01:34:37,966 เศษขยับแล้ว เธอทําสําเร็จ 1444 01:34:40,093 --> 01:34:42,303 เดี๋ยวนะ ฉันว่ามันติด 1445 01:34:46,349 --> 01:34:47,392 บ้าจริง 1446 01:35:12,041 --> 01:35:12,959 ฉันต้องทําได้ 1447 01:35:22,051 --> 01:35:23,678 ก็ว่าดูคุ้นๆ 1448 01:35:30,310 --> 01:35:32,020 ทําดีมาก ฟัดจระเข้ตัวนั้นเลย 1449 01:35:34,189 --> 01:35:37,108 - ลุยเลย สาวน้อย - เธอทําได้ ซิมป์สัน 1450 01:35:37,108 --> 01:35:38,860 เพราะเธอมันฮาร์ดคอร์ 1451 01:35:41,654 --> 01:35:42,489 สาวฟลอริด้าถูกส่งไปอวกาศ 1452 01:35:42,489 --> 01:35:43,406 เอาเลย เร็กซ์ 1453 01:35:45,950 --> 01:35:46,951 ขอคารวะ 1454 01:36:02,509 --> 01:36:03,468 เรียบร้อย 1455 01:36:03,468 --> 01:36:04,844 เป็นไงบ้าง 1456 01:36:07,931 --> 01:36:09,224 ผนึกปกติดีแล้ว 1457 01:36:09,224 --> 01:36:10,934 ห้องปรับแรงดันใช้งานได้แล้ว 1458 01:36:11,768 --> 01:36:12,602 เร็กซ์ 1459 01:36:14,771 --> 01:36:15,605 - ไม่นะ - ไม่ๆ 1460 01:36:18,983 --> 01:36:20,068 โอ้ ไม่นะ 1461 01:36:24,906 --> 01:36:27,116 ฉันไม่เป็นไร ฉันโอเค 1462 01:36:29,744 --> 01:36:30,703 เราทําได้ พี่ชาย 1463 01:36:32,997 --> 01:36:36,000 - ลูกสาวคุณน่าทึ่งมากๆ - เห็นด้วยครับ 1464 01:36:41,881 --> 01:36:46,511 ถึงจรวดจะเป็นของฉัน แต่นี่คือช่วงเวลา ที่เธอได้เฉิดฉาย เร็กซ์ ฝีมือเธอล้วนๆ 1465 01:36:46,511 --> 01:36:49,013 ฉันช่วยนิดหน่อย แต่เธอน่ะตัวเอก 1466 01:36:49,013 --> 01:36:51,599 เก่งมาก แอสแคนซิมป์สัน 1467 01:36:51,599 --> 01:36:52,850 "แอส แคน" เหรอ 1468 01:37:00,608 --> 01:37:01,776 เดือดจริงๆ 1469 01:37:12,996 --> 01:37:14,080 พาพวกเขากลับบ้านกัน 1470 01:37:20,086 --> 01:37:22,005 วิสโลสกี้ คือ... 1471 01:37:24,007 --> 01:37:26,426 รออีกนิดค่อยไปรับเธอนะ 1472 01:37:26,426 --> 01:37:27,552 รับทราบค่ะ 1473 01:37:34,142 --> 01:37:35,226 เราทําสําเร็จแล้วค่ะ แม่ 1474 01:37:57,665 --> 01:38:00,168 เอาเลยๆ 1475 01:38:01,669 --> 01:38:03,588 - เอาละ - ทัชดาวน์ 1476 01:38:04,380 --> 01:38:08,343 เร็กซ์ เธอมันบ้าไปแล้ว 1477 01:38:08,343 --> 01:38:10,511 ใช่ คนบ้าที่ช่วยชีวิตเราไว้ 1478 01:38:10,511 --> 01:38:12,055 ฉันทําได้เท่านี้แหละ 1479 01:38:13,681 --> 01:38:15,391 ตอนนี้ฉันต้องกลับไปหาครอบครัวแล้ว 1480 01:38:15,391 --> 01:38:19,020 ดร.สเตซี่ ไม่เอาน่า ฉันช่วยเติมเต็มความสนุกให้เอง 1481 01:38:19,604 --> 01:38:21,105 เกรซ เปิดเพลงเลย 1482 01:38:21,105 --> 01:38:22,106 จัดไป 1483 01:38:27,153 --> 01:38:31,115 แอสแคน ปีการศึกษา 2023 ทําผลงานได้เจ๋งสุดๆ 1484 01:38:32,784 --> 01:38:33,660 แหงละ 1485 01:38:34,285 --> 01:38:35,119 {\an8}แอสแคน ปีการศึกษา 2023 1486 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 ดร.สเตซี่เข้าถึงพระธรรม ตอนเดินในอวกาศ 1487 01:38:38,247 --> 01:38:39,624 เราทุกคนคือละอองดาว 1488 01:38:39,624 --> 01:38:42,085 ตอนนี้เธอใช้ชื่อว่า "ดร.วันเลิฟ" 1489 01:38:42,085 --> 01:38:43,503 เมื่อได้เป็นนักบินอวกาศครั้งหนึ่ง ก็จะเป็นนักบินอวกาศตลอดไป 1490 01:38:43,503 --> 01:38:48,424 เกรซเป็นวุฒิสมาชิก และจัดหา งบประมาณให้การสํารวจอวกาศ 1491 01:38:48,800 --> 01:38:51,552 กัปตันแจ็คอยู่บน สถานีอวกาศนานาชาตินานกว่าหนึ่งปี 1492 01:38:51,552 --> 01:38:52,720 แต่งงานกันนะ 1493 01:38:52,720 --> 01:38:55,473 เขาเป็นคนแรก ที่ขอแฟนแต่งงานจากอวกาศ 1494 01:38:55,473 --> 01:38:56,724 ฉันจะลองไปคิดๆ ดู 1495 01:38:57,809 --> 01:38:58,643 การฝึกแอสแคน 1496 01:38:58,643 --> 01:39:01,020 มิเรียมเจอสิ่งที่เธออยากทํา เป็นครูฝึกแอสแคน 1497 01:39:01,020 --> 01:39:03,981 นั่นไม่ถึงสองชั่วโมงตามกําหนด 1498 01:39:03,981 --> 01:39:08,152 เธออยู่ไหน ได้ยินเสียงเธอในหัว 1499 01:39:08,861 --> 01:39:11,572 สําหรับฉัน ประสบการณ์นี้เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 1500 01:39:12,281 --> 01:39:14,492 และฉันโคตรดีใจที่มันเปลี่ยนไป 1501 01:39:14,492 --> 01:39:18,913 ไวและฉันเป็นนักบินอวกาศ ที่บริษัทยานอวกาศของท็อดริก 1502 01:39:18,913 --> 01:39:19,831 อวกาศ สเลอปี้ 1503 01:39:19,831 --> 01:39:22,792 และเราทํางานร่วมกัน เพื่อสร้างสิ่งประดิษฐ์ให้กับอวกาศ 1504 01:39:23,793 --> 01:39:25,461 ฉันมีแฟนที่เจ๋งสุดๆ 1505 01:39:25,461 --> 01:39:28,047 สองคํา "หนุ่มอังกฤษ" และ "ใส่แว่น" 1506 01:39:30,842 --> 01:39:33,845 และฉันพบวิธีที่ดีที่สุดที่จะแบ่งปันพรสวรรค์ 1507 01:39:34,387 --> 01:39:35,555 เหมือนที่แม่บอกให้ฉันทํา 1508 01:39:36,347 --> 01:39:38,599 ฉันมาแล้ว มาแล้ว 1509 01:39:38,599 --> 01:39:39,517 ค่ายฝึกว่าที่นักบินอวกาศ 1510 01:39:39,517 --> 01:39:41,602 - ผู้อํานวยการวิสโลสกี้ - ผู้อํานวยการซิมป์สัน 1511 01:39:41,602 --> 01:39:45,106 เพื่อสร้างแรงบันดาลใจ ให้เด็กๆ อย่างเร็กซ์และไวรุ่นต่อไป 1512 01:39:45,690 --> 01:39:47,066 ค่ายอวกาศ 1513 01:39:47,066 --> 01:39:48,067 เราต้องพูดว่าไงนะ 1514 01:39:48,067 --> 01:39:49,110 ไล่ตามความฝัน 1515 01:39:49,110 --> 01:39:50,027 อย่ายอมแพ้ 1516 01:39:50,027 --> 01:39:51,863 เพื่อนๆ คืออาวุธลับของคุณ 1517 01:39:51,863 --> 01:39:53,948 และคุณมันฮาร์ดคอร์ 1518 01:39:54,866 --> 01:39:58,244 ใช่ๆ โอเค ทีนี้ไปเลยๆ ล่าสมบัติ 1519 01:39:58,244 --> 01:40:00,830 - ไปๆ - ถ่ายโหมดเคลื่อนไหว 1520 01:40:01,622 --> 01:40:03,958 นาดีนเป็น หัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์ของเรา 1521 01:40:03,958 --> 01:40:05,626 เธอและบิงโกกําลังมีลูกอีกคนด้วยกัน 1522 01:40:05,626 --> 01:40:08,921 ขอให้เจอของเจ๋งๆ ฉันนี่หอบสุดๆ 1523 01:40:10,673 --> 01:40:12,216 พวกเธอ ฉันอยากถามอะไรหน่อย 1524 01:40:13,634 --> 01:40:17,346 รู้ไหมว่าจักรวาลรักษาสมดุล ให้สมบูรณ์แบบได้ตลอดเวลายังไง 1525 01:40:17,346 --> 01:40:20,725 พลังบวกของจักรวาลแผ่ขยายออกไป 1526 01:40:20,725 --> 01:40:23,311 หักล้างกับพลังงานลบของแรงโน้มถ่วง 1527 01:40:23,311 --> 01:40:25,480 - หยาบคาย แต่โอเค - เราเข้าใจเธอ เร็กซ์ 1528 01:40:27,273 --> 01:40:30,276 เคยคิดบ้างไหมว่าถ้าทุกสิ่งในจักรวาล 1529 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 ไปจนถึงอนุภาคที่เล็กที่สุดจะต้องสมดุล... 1530 01:40:34,614 --> 01:40:38,242 คิดไหมว่าทุกครั้งที่ปาร์ตี้จบ จะมีปาร์ตี้ใหม่เกิดขึ้น 1531 01:40:48,669 --> 01:40:53,257 สิ่งที่ได้เรียนรู้จากครั้งนี้ คือเราต้องลองเสี่ยงโชคกับตัวเอง 1532 01:40:53,257 --> 01:40:58,137 สร้างการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ คุณจะได้ไปถึงสักที่ที่ไกลออกไปแน่นอน 1533 01:40:58,679 --> 01:41:01,390 ที่ที่แสนจะงดงาม 1534 01:41:13,319 --> 01:41:15,822 {\an8}ฝันให้ใหญ่ อย่ายอมแพ้ 1535 01:49:27,438 --> 01:49:29,440 คําบรรยายโดย Kulrapat Wattanakitdechakul 1536 01:49:29,440 --> 01:49:31,525 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ