1
00:00:43,545 --> 00:00:45,589
รู้กันไหมว่าหลังจากนี้ไม่กี่ทศวรรษ
2
00:00:46,673 --> 00:00:49,718
ถ้าคุณไม่ชอบบรรยากาศบนโลก
ก็ย้ายไปอยู่บนดาวอังคารได้
3
00:00:51,970 --> 00:00:53,388
คุณจะย้ายไปไหม
4
00:00:55,224 --> 00:00:58,894
อย่าเข้าใจผิดนะ
อะไรๆ บนโลกก็น่าตื่นเต้นอยู่หรอก
5
00:00:58,894 --> 00:00:59,812
โกโก้บีช ฟลอริด้า
6
00:00:59,812 --> 00:01:01,355
งานฉันสนุกจะตาย
7
00:01:02,397 --> 00:01:06,902
บลูราสป์เบอร์รีสองแก้ว ไม่ใส่เกลือ
บลูราสป์เบอร์รีหนึ่งแก้ว เกลือสายรุ้ง
8
00:01:06,902 --> 00:01:08,821
มาร์การิต้ามะม่วงสามใส่มะนาวพริกเกลือ
9
00:01:08,821 --> 00:01:12,324
มะม่วงใส่เกลือสายรุ้งสอง
ใส่เกลือสายรุ้งและมะนาวหนึ่งใช่ไหม
10
00:01:12,324 --> 00:01:15,786
สี่ช็อตและฟลอริด้าเกิร์ลหนึ่งแก้ว
11
00:01:15,786 --> 00:01:18,205
หยุดดื่มหลังสองแก้วนี้นะ
ไม่งั้นได้ประสาทหลอนแน่
12
00:01:22,084 --> 00:01:25,212
เยส โอเค รีบสั่งก่อนร้านปิด
ทุกคน สั่งรอบสุดท้าย
13
00:01:25,212 --> 00:01:26,672
นี่เพิ่งสี่ทุ่ม 45 นาที
14
00:01:26,672 --> 00:01:29,132
เกร็ก พระจันทร์เสี้ยว ดูสิ
รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร
15
00:01:29,132 --> 00:01:31,760
มันหมายถึงโชคดี
ฉันต้องพาเพื่อนๆ ไปที่ชายหาด
16
00:01:31,760 --> 00:01:35,264
เพื่อไปปาร์ตี้ใต้แสงจันทร์
ขอโทษ เกร็ก ฉันรักคุณหรอกนะ บาย
17
00:01:39,560 --> 00:01:40,519
เร็กซ์
18
00:01:41,186 --> 00:01:43,647
เหล่าเพื่อนซี้ปึ้ก
19
00:01:43,647 --> 00:01:46,817
มีจอห์นนี่ นาดีน และบิงโก แฟนของนาดีน
20
00:01:46,817 --> 00:01:49,778
พวกเขากําลังจะมีลูกด้วยกัน
ส่วนฉันก็จะกลายเป็นป้าเร็กซ์
21
00:01:53,282 --> 00:01:56,618
และฉันก็กําลังใช้ชีวิตตามวิถีชาวฟลอริด้า
22
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
เคารพกันหน่อย
23
00:02:00,122 --> 00:02:03,458
{\an8}เร็กซ์ ซิมป์สันทําได้อีกครั้งครับ
24
00:02:03,458 --> 00:02:07,004
แต่กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
ฉันเคยมีความฝันที่ใหญ่กว่านี้
25
00:02:07,004 --> 00:02:08,505
หนังสือความฝันของเร็กซ์
ลุยกันเลย
26
00:02:08,505 --> 00:02:11,049
หนังสือความฝันเล่มนี้
เป็นของเร็กซ์ ซิมป์สัน
27
00:02:11,049 --> 00:02:14,636
สิ่งประดิษฐ์ที่ 61 - บ้านประดิษฐ์เจ๋งๆ
ให้ปูที่พบตามชายหาดอยู่
28
00:02:14,636 --> 00:02:17,973
ที่หนึ่ง - ฉันและแม่
งานวิทยาศาสตร์
29
00:02:17,973 --> 00:02:21,560
วิธีช่วยพะยูนแมนนาที สิ่งประดิษฐ์ 85
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,563
{\an8}ลูกน่ะเจ๋งสุดๆ จาก: แม่ ถึง: เร็กซ์
31
00:02:24,563 --> 00:02:27,649
ฉันและแม่จะไปอวกาศ
32
00:02:27,649 --> 00:02:30,527
ตั้งเต็นท์ส่งกระสวยอวกาศ
วันโปรดของฉันเลย
33
00:02:30,527 --> 00:02:32,738
- จุดชนวน ปล่อยยาน
- ดูสิๆ
34
00:02:36,325 --> 00:02:38,535
รักนะ นาซา
35
00:02:38,535 --> 00:02:41,246
เราโชคดีโคตรๆ เลยนะ เร็กซ์
36
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
โชคดีมาก มันสวยโคตรๆ เลยค่ะ แม่
37
00:02:44,041 --> 00:02:46,126
มันสวยโคตรๆ เลยจ้ะ ลูก
38
00:02:46,126 --> 00:02:48,295
- รู้ไหมว่าแม่คิดว่ายังไง
- อะไรคะ
39
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
วันหนึ่งลูกจะได้ขึ้นไปบนนั้น เร็กซ์
40
00:02:51,840 --> 00:02:52,841
หนูรู้ค่ะ แม่
41
00:02:54,384 --> 00:02:56,970
{\an8}เราไปเยี่ยมชมศูนย์อวกาศจอห์นสัน
42
00:02:56,970 --> 00:03:00,474
ที่หนึ่งในรัฐ
43
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
เวอร์ชัน 12 - ประตูพะยูนแมนนาที
เครื่องมือที่ติดไปด้วย
44
00:03:03,936 --> 00:03:08,815
ปีการศึกษา 2013
ฉันได้เข้าเรียนที่จอร์เจีย เทค
45
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
สาวเเสบซ่า ท้าอวกาศ
46
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่
47
00:03:24,498 --> 00:03:26,667
แม่ขอให้ฉันทําสามข้อ
48
00:03:27,125 --> 00:03:30,504
ข้อแรกคือหาเรื่องคุยกับแม่
และฉันก็ทําแบบนั้น
49
00:03:32,547 --> 00:03:34,925
ข้อสองคือดูแลพ่อฉัน
50
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
ด้วยรักและอาลัย ทาร่า ซิมป์สัน
51
00:03:36,301 --> 00:03:39,638
และข้อสามคือหมั่นแบ่งปันพรสวรรค์ของฉัน
52
00:03:40,722 --> 00:03:43,392
ซึ่งเป็นเหตุผลที่สวนหลังบ้านฉัน
เต็มไปด้วยสิ่งประดิษฐ์มากมาย
53
00:03:43,392 --> 00:03:46,395
เคนดร้าส่งอีเมล
เรื่องวันคืนสู่เหย้าม.ปลายมาไม่หยุด
54
00:03:46,395 --> 00:03:48,814
คือมันก็ต้องไปอยู่แล้วปะ
55
00:03:48,814 --> 00:03:51,316
เราจะไปไง
56
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
เราไม่ได้ไปปาร์ตี้กับพวกเขามาสิบปีนะ
57
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
ใช่ เพราะย้ายไปอยู่ที่อื่นกันเกือบหมดไง
58
00:03:59,533 --> 00:04:03,203
เร็กซี่ คุณพระช่วย
อันนี้ต้องเอาไปจดสิทธิบัตรนะ
59
00:04:04,204 --> 00:04:06,665
ว่าจะไปจดอยู่ เอาละ ไปกันเถอะ
60
00:04:08,917 --> 00:04:11,837
เดี๋ยวก่อน เร็กซ์
เธอมีรายการสําหรับเก้าอี้เหรอ
61
00:04:11,837 --> 00:04:14,923
เหมือนบอร์ดพินเทอเรสต์น่ะเหรอ
62
00:04:14,923 --> 00:04:19,052
- อะไร... รายการอะไร
- ไม่ มันคือรายการสําหรับอนาคตฉัน
63
00:04:21,722 --> 00:04:24,725
- ทางการรู้ไหมว่าเธอสร้างไอ้นี่
- ช่างเถอะ
64
00:04:25,559 --> 00:04:26,643
อือ ฉันโทรหาพวกเขา
65
00:04:26,643 --> 00:04:29,646
แต่พวกเขาไม่แคร์
เจ้าวัวทะเลชั้นสูงพวกนี้หรอก
66
00:04:31,148 --> 00:04:33,108
พะยูนแมนนาทีเป็นสมบัติของชาติ
67
00:04:33,108 --> 00:04:35,986
สมบัติของนานาชาติ
สายน้ําไหลผ่านหลายประเทศ
68
00:04:36,653 --> 00:04:38,363
น้ําไม่มีพรมแดน
69
00:04:39,281 --> 00:04:42,701
เราต้องการโลกที่ไม่มีพรมแดน
ฉันเรียนรู้มาจากพะยูนแมนนาที
70
00:04:42,701 --> 00:04:44,494
นี่ เธอกดติดตามท็อดริก สเปนเซอร์ไหม
71
00:04:44,494 --> 00:04:48,665
อือ เขามีมูลค่าสินทรัพย์เป็นพันล้าน
เขาแอบปิ๊งเธอสมัยม.ปลาย
72
00:04:48,665 --> 00:04:50,208
วู้ฮู เป็นค่ําคืนที่ยอดเยี่ยมมาก
73
00:04:50,208 --> 00:04:51,585
- หวัดดี คาลวิน
- ไงคะ พ่อ
74
00:04:51,585 --> 00:04:52,961
ทํางานกับกองถ่ายทีวีเป็นไงคะ
75
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
พ่อทําให้พวกเขากลัวจนฉี่รดกางเกงทั้งคืน
76
00:04:55,922 --> 00:05:00,010
ด้วยกล่องดนตรีเล็กๆ น่าขนลุกที่ลูกสร้าง
เร็กซี่ รีโมตคอนโทรลใช้งานได้แจ๋วมาก
77
00:05:00,010 --> 00:05:01,595
คุณซิมป์สันคะ
78
00:05:02,220 --> 00:05:04,347
คุณคิดว่าเร็กซ์ควรไปเป็นภรรยา
79
00:05:04,347 --> 00:05:07,350
เพื่อนร่วมชั้น
ที่เป็นเจ้าพ่อเทคมหารวยของเราไหมคะ
80
00:05:07,350 --> 00:05:08,351
ไม่
81
00:05:08,351 --> 00:05:10,270
เธอจะได้เจอเขาสุดสัปดาห์นี้
ที่งานคืนสู่เหย้า
82
00:05:10,270 --> 00:05:15,484
โอเค ฉันพูดถึงเขาเพราะแค่จะพูดว่า
ท็อดริกมีชีวิตที่ยอดเยี่ยมที่สุด
83
00:05:15,484 --> 00:05:17,736
เขาเริ่มทําสายการบินไปอวกาศ
84
00:05:21,198 --> 00:05:22,282
การท่องเที่ยวอวกาศ
85
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
ผู้คนจ่ายเงินมหาศาลให้เขา
และเขาพาไปอวกาศเลยนะเว้ย
86
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
หยาบคายจัง
87
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
มันน่าทึ่งสุดๆ
88
00:05:31,083 --> 00:05:33,627
ฉันว่าเป็นเพราะเขาไม่เคย
หลุดโฟกัสจากเป้าหมาย
89
00:05:33,627 --> 00:05:36,254
เขาไม่เคยไปปาร์ตี้ที่ไหนเลย
90
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
ในป่าจะมีทางสองแพร่ง
91
00:05:38,673 --> 00:05:42,552
และเร็กซ์เลือกทางที่ไปปาร์ตี้
เลยลงเอยแบบนี้
92
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
ขอบคุณค่ะ พ่อ
93
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
เดี๋ยว ป่าอะไร ฉันเคยไปไหม
94
00:05:50,936 --> 00:05:52,562
งานคืนสู่เหย้าสิบปี โกโก้บีช เต่าจ๋า
95
00:05:52,562 --> 00:05:54,147
ยินดีต้อนรับกลับมา รุ่นปี 2013
96
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
ตอนฉันพูดว่าเต่าจ๋า เธอต้องพูดอะไร
97
00:06:12,207 --> 00:06:14,334
ชอบท้องโตๆ ของเธอจัง
98
00:06:14,334 --> 00:06:17,379
นาดีน ฉันแต่งตาม
คลิปสอนแต่งหน้าเธอทุกวันเลย
99
00:06:17,379 --> 00:06:19,214
สาว รู้เลยว่าทําไมเธอฮอตขนาดนี้
100
00:06:19,214 --> 00:06:21,716
- ขอบใจจ้ะ
- เร็กซ์ ซิมป์สัน
101
00:06:22,300 --> 00:06:23,635
- คุณพระ
- ตํานานของเรา
102
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
มาตรงนี้เลยสาว
เล่ามาให้หมดเปลือก
103
00:06:26,138 --> 00:06:28,849
เล่าตั้งแต่แรกเลยนะ
จอร์เจีย เทคเป็นไง
104
00:06:29,975 --> 00:06:32,435
อ้อ อือ ฉันไม่ได้ไปเรียนที่นั่น
105
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
แต่เธอได้ทุนเต็มจํานวนนี่
106
00:06:34,437 --> 00:06:35,689
มีเสี่ยเปย์เหรอ
107
00:06:35,689 --> 00:06:37,524
ฉันหมายถึงทุนการศึกษา เอริน
108
00:06:39,734 --> 00:06:42,988
แม่ฉันป่วย ฉันเลยเลื่อนออกไปปีหนึ่ง
109
00:06:42,988 --> 00:06:46,324
แต่แล้วแม่ก็มาเสีย
ส่วนพ่อฉันไม่เป็นโล้เป็นพาย มัน...
110
00:06:46,324 --> 00:06:49,202
ฉันเลยไปเรียนมหาลัยไม่ได้
111
00:06:54,416 --> 00:06:55,500
อ้อ...
112
00:06:55,500 --> 00:06:56,626
แล้วพวกเธอล่ะ
113
00:07:05,051 --> 00:07:07,095
ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ที่เกเตอร์ เกร็กส์
114
00:07:07,095 --> 00:07:10,223
แล้วฉันก็ช่วยพ่อทําทัวร์ผีสิง
115
00:07:10,223 --> 00:07:12,934
จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่เคยเจอผีจริงๆ หรอก
116
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
- ฉันทํารายการไว้
- นี่จ้ะ
117
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
รายการสําหรับอนาคต
118
00:07:17,355 --> 00:07:19,858
ฉันคิดเองทั้งหมด
119
00:07:19,858 --> 00:07:24,404
สิบปีนี่เรื่องจิ๊บๆ เมื่อเทียบกับจักรวาล
120
00:07:24,404 --> 00:07:28,033
รู้ไหมว่าต้องใช้เวลา 100,000 ปีแสง
เพื่อข้ามกาแล็กซีของเรา ปีแสงเลยนะ
121
00:07:28,033 --> 00:07:32,162
ฉันเลยไม่รู้ว่าเราจะไปกดดัน
กับไอ้เรื่องสิบปีจิ๊บจ๊อยนั่นทําไม
122
00:07:40,378 --> 00:07:41,421
แก
123
00:07:42,172 --> 00:07:45,258
- แก
- แก โฟร์โอวันเคคือชื่อยาใช่ไหม
124
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
เพราะถ้าไม่ใช่
เมื่อกี้คงเป็นวงสนทนาที่น่าเบื่อที่สุดในโลก
125
00:07:50,555 --> 00:07:52,307
งานคืนสู่เหย้านี้มันห่วยแตก
126
00:07:52,307 --> 00:07:53,767
- กลับกันเถอะ
- โอเค
127
00:07:53,767 --> 00:07:56,353
ขอโทษนะ นี่งานคืนสู่เหย้าใช่ไหม
128
00:07:58,063 --> 00:08:01,608
เดี๋ยวนะ ท็อดริก สเปนเซอร์
129
00:08:01,608 --> 00:08:02,567
เร็กซ์
130
00:08:02,567 --> 00:08:04,986
โอเค มาปรบมือช้าๆ ให้หนุ่มคนนี้กันค่ะ
131
00:08:08,740 --> 00:08:09,616
หยุดเลย
132
00:08:10,533 --> 00:08:13,912
- ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงบ้าง
- เหลือเชื่อ ไม่คิดเลยว่านายจะมาด้วย
133
00:08:13,912 --> 00:08:16,081
- ฉันอยากเคลียร์ใจให้โล่ง
- โอเค ใช่
134
00:08:16,081 --> 00:08:17,916
ฉันไม่อยากอมทุกข์กับเรื่องอดีต
135
00:08:17,916 --> 00:08:20,585
จําตอนเราแข่งหนอนผีเสื้อ
ตอนเกรดสามได้ไหม
136
00:08:20,585 --> 00:08:22,003
อย่าพูดเลย
137
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
ฉันเผลอฆ่าหนอนตัวเอง
เลยหยิบหนอนของเธอมา
138
00:08:24,339 --> 00:08:25,924
กะแล้วเชียว
139
00:08:25,924 --> 00:08:30,971
นายเริ่มทําสายการบินเชียวนะ พวก
นายกําลังเปลี่ยนโลก
140
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
ฉันกําลังพยายามจริงๆ
141
00:08:32,472 --> 00:08:36,601
ฉันอยากทําให้ทุกคน
ไปเยี่ยมชมอวกาศในราคาที่จับต้องได้
142
00:08:36,601 --> 00:08:39,104
รวมถึงหมาบางตัวด้วยใช่ไหม
143
00:08:42,399 --> 00:08:45,443
ฉันต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว
พรุ่งนี้ต้องไปสิงคโปร์
144
00:08:45,443 --> 00:08:47,279
ไม่นะ ไม่ นายจะไปไม่ได้
145
00:08:49,698 --> 00:08:50,782
นี่ เร็กซ์
146
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
ฉันไม่เคยบอกเธอมาก่อน แต่...
147
00:08:58,707 --> 00:08:59,541
ตายแล้ว
148
00:09:00,125 --> 00:09:04,421
เทอมแรกที่เวสลีน
การเรียนฉันตก ฉันได้เกรดบี
149
00:09:05,922 --> 00:09:06,756
พวก
150
00:09:07,674 --> 00:09:10,635
จนกระทั่งฉันตั้งรูปหน้าจอคอมเป็นรูปเธอ
151
00:09:11,803 --> 00:09:12,762
อะไรนะ
152
00:09:12,762 --> 00:09:17,017
ไม่ใช่ว่าเอาไปทําอะไรแปลกๆ นะ
ใช่ มันแปลก แต่ไม่ใช่แบบนั้น
153
00:09:18,268 --> 00:09:21,688
ตอนเราเป็นเด็ก ฉันลุกจากเตียงได้
ก็เพราะพยายามเรียนแข่งกับเธอ
154
00:09:21,688 --> 00:09:25,567
เธอจะคิดนอกกรอบ
คิดแบบซิกแซ็กและเจอคําตอบ
155
00:09:25,567 --> 00:09:29,571
ส่วนฉันยังหัวทื่อคิดว่า "คําตอบอยู่ข้างหน้า"
156
00:09:29,571 --> 00:09:32,699
"ข้างหน้าเท่านั้น"
เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
157
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
แล้วก็ได้ผลตอนเรียนมหาลัยด้วย
158
00:09:36,411 --> 00:09:40,332
ทั้งสี่ปีเลย เร็กซ์ ซิมป์สัน
เธอคือภาพหน้าจอคอมของฉัน
159
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
เกือบจะขนลุกแล้วนะ แต่...
160
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
- เยี่ยมไปเลย
- ฟังนะ
161
00:09:47,213 --> 00:09:49,883
ไม่ว่าตอนนี้เธอกําลังทําอะไรอยู่
ฉันแน่ใจว่า...
162
00:09:51,134 --> 00:09:52,177
มันจะต้องน่าทึ่งแน่ๆ
163
00:09:53,094 --> 00:09:53,970
อือ
164
00:09:53,970 --> 00:09:55,722
นี่เบอร์ฉัน
165
00:09:55,722 --> 00:09:59,726
ส่งข้อความมา อัปเดตฉัน ทําให้ฉันทึ่ง
166
00:10:01,227 --> 00:10:02,062
โอเคไหม
167
00:10:02,062 --> 00:10:04,105
- ดีใจที่ได้เจอเธอนะ
- เหมือนกัน
168
00:10:04,105 --> 00:10:06,024
- ดูแลตัวเองด้วย บาย
- เดินทางปลอดภัย
169
00:10:28,046 --> 00:10:30,382
เด็กอวกาศ รายไตรมาส
170
00:10:33,259 --> 00:10:36,054
นีลอาร์มสตรองเป็นมนุษย์คนแรก
ที่ได้ก้าวเท้าเหยียบดวงจันทร์
171
00:10:36,054 --> 00:10:39,682
{\an8}สัมภาษณ์กับเร็กซ์ ซิมป์สัน
172
00:10:39,682 --> 00:10:41,976
{\an8}"เร็กซ์บอกว่าการได้ไปดาวอังคารกับแม่
173
00:10:43,228 --> 00:10:45,313
"คือฝันยิ่งใหญ่ที่สุดของเธอที่เป็นจริง"
174
00:10:55,740 --> 00:10:57,409
นาดีน นาดีน
175
00:10:57,409 --> 00:10:59,202
อะไร ฉันตื่นแล้ว
176
00:10:59,202 --> 00:11:02,038
คืนนี้ห่วยแตก คืนนี้มันห่วยแตก
177
00:11:02,038 --> 00:11:06,459
อยากรู้ไหมว่าเพราะอะไร
เพราะเหมือนมีอุกกาบาตมาชนให้ฉันได้สติ
178
00:11:07,335 --> 00:11:12,924
สิบปีก่อน ฉันหลงทางและไม่แม้แต่
จะพยายามหาทางกลับไปที่เดิม
179
00:11:12,924 --> 00:11:14,843
โธ่ เร็กซี่
180
00:11:14,843 --> 00:11:16,594
แต่มันยังไม่สายเกินไป
181
00:11:18,847 --> 00:11:20,056
คือ...
182
00:11:24,102 --> 00:11:25,770
ฉันจะเป็นนักบินอวกาศ
183
00:11:30,233 --> 00:11:31,234
ฉันรู้
184
00:11:31,943 --> 00:11:34,279
คุณพระช่วย เดี๋ยวนะ พูดอีกทีซิ
185
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
นักบิน อวกาศ
186
00:11:38,324 --> 00:11:40,535
เพื่อนเธอไง ฮัลโหล
187
00:11:41,411 --> 00:11:42,954
ใช่ๆ ใช่แล้ว
188
00:11:42,954 --> 00:11:46,791
โอเค ถ้าเธออยากเป็น ใช่
189
00:11:49,919 --> 00:11:50,753
คุณสมบัติของ
โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศนาซา
190
00:11:50,753 --> 00:11:54,924
โอเค เจอแล้ว "ผู้สมัคร
โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศนาซา"
191
00:11:54,924 --> 00:11:56,259
เจ๋งๆ
192
00:11:57,552 --> 00:12:00,972
"ก่อนส่งใบสมัคร ผู้สมัครจะต้องมี
คุณสมบัติตามข้อกําหนดดังต่อไปนี้"
193
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
เข้าใจแล้ว
การมีใจรักคือข้อแรก ของกล้วยๆ
194
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
- ไม่เห็นเขียนไว้เลย แต่...
- อะไรนะ แต่...
195
00:12:08,480 --> 00:12:11,983
"หลักสูตรระดับสูงกว่าปริญญาตรี
ด้านคณิตศาสตร์ วิศวกรรม
196
00:12:11,983 --> 00:12:15,653
"ชีววิทยา ฟิสิกส์
หรือวิทยาการคอมพิวเตอร์
197
00:12:16,988 --> 00:12:19,824
"ประสบการณ์วิชาชีพสามปี
ในสาขาที่เกี่ยวข้อง"
198
00:12:19,824 --> 00:12:22,160
- อุ๊ย หรืออะไร
- "หรือ
199
00:12:22,160 --> 00:12:26,247
"อย่างน้อยเคยขับ
เครื่องบินเจ็ทหนึ่งพันชั่วโมง"
200
00:12:26,247 --> 00:12:27,332
โอเค
201
00:12:28,416 --> 00:12:30,001
- "และ..."
- และ และอะไร
202
00:12:30,001 --> 00:12:33,505
"จะต้องผ่านการฝึกทางกายภาพ
ของนักบินอวกาศอย่างยาวนานได้"
203
00:12:33,505 --> 00:12:36,758
ใช่ๆ สาว ลองคิดดูสิ
เธอมีกล้ามเนื้อมัดใหญ่แน่นๆ
204
00:12:36,758 --> 00:12:38,218
เธอมีกล้ามเนื้อต้นขาด้านหน้า
205
00:12:39,552 --> 00:12:40,386
เธอได้ข้อนี้
206
00:12:40,386 --> 00:12:45,266
แต่ไม่ใช่แค่ข้อนี้
ต้องมีคุณสมบัติตรงตามทุกข้อ
207
00:12:45,266 --> 00:12:48,728
ไม่ใช่แค่หนึ่งในสามข้อ
แต่ต้องเป็นทั้งสามข้อ
208
00:12:51,648 --> 00:12:55,652
ว่าแล้ว เราไม่เคย
ไปลงจอดบนดวงจันทร์หรอก
209
00:12:55,652 --> 00:12:56,903
อย่าเริ่มเชียว
210
00:13:04,494 --> 00:13:08,039
ฉันชอบเวลาเธอใส่ชุดจั๊มป์สูทนะ แต่...
211
00:13:09,123 --> 00:13:10,959
มีงานอื่นที่ก็ใส่ชุดจั๊มป์สูทเหมือนกัน
212
00:13:22,971 --> 00:13:24,347
ฉันเห็นแล้ว พระจันทร์เสี้ยว
213
00:13:25,473 --> 00:13:27,058
ฉันเห็นเธอนะ
214
00:13:31,396 --> 00:13:36,568
ฉันเคยคิดแบบซิกแซ็ก คิดนอกกรอบ
และมันทําให้ฉันประสบความสําเร็จ
215
00:13:36,943 --> 00:13:38,027
และตอนนี้
216
00:13:39,696 --> 00:13:41,239
มันจะพาฉันไปอวกาศ
217
00:13:42,615 --> 00:13:46,786
"เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา
218
00:13:49,789 --> 00:13:53,293
"สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน
219
00:13:54,627 --> 00:13:57,589
"ความฝันของชีวิตแบบที่ฉันหวังจะมี"
220
00:13:58,715 --> 00:13:59,549
มหาวิทยาลัยฮาร์ทวาร์ด
221
00:13:59,549 --> 00:14:03,303
"ในความฝันนี้ ฉันทําให้อาจารย์ตื่นตาตื่นใจ
แทนที่จะแต่งตัวให้หนุ่มๆ ตาลุกวาว
222
00:14:04,345 --> 00:14:07,932
"แทนที่จะมานั่งเทเหล้า ฉันเทสารเคมี
เพื่ออุทิศให้วิธีการทางวิทยาศาสตร์"
223
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
ศูนย์วิจัยโลมาที่น่ารักที่สุดในโลก
224
00:14:09,892 --> 00:14:12,895
"ฉันฟูมฟักสิ่งที่ฉันชอบ
และมันก็คอยหล่อเลี้ยงฉัน
225
00:14:14,647 --> 00:14:16,316
"ฉันตัดสินใจถูกต้อง
226
00:14:18,818 --> 00:14:20,570
"เพราะฉันมองเห็นคุณค่าตัวเอง
227
00:14:22,322 --> 00:14:24,157
"ฉันมั่นใจว่าฉันไม่ใช่ผู้สมัครคนเดียวที่เก่ง
228
00:14:24,157 --> 00:14:25,783
"เจอมรสุมชีวิต
229
00:14:25,783 --> 00:14:27,994
"และมีคุณสมบัติที่ไม่ได้ดีเลิศ
230
00:14:28,745 --> 00:14:29,871
"อดีตมันจบไปแล้ว
231
00:14:30,663 --> 00:14:34,208
"สิ่งที่ฉันหวังก็คือ
เราจะสร้างอนาคตด้วยกันในอวกาศได้
232
00:14:34,876 --> 00:14:39,213
"ที่ที่การมีอยู่แสนลึกลับน่าอัศจรรย์ของเรา
เต้นเป็นจังหวะด้วยแสงที่เปล่งประกาย
233
00:14:42,342 --> 00:14:46,179
"ด้วยความเคารพ
ทิฟฟานี่ 'เร็กซ์' ซิมป์สัน"
234
00:14:52,477 --> 00:14:54,979
ไง ยินดีต้อนรับสู่มัสเซิล เอ็กซ์โพลชั่น
เอาผ้าขนหนูผืนใหม่ไหม
235
00:14:54,979 --> 00:14:58,024
- หยิบเองเลย ขอบคุณ
- ใช่ โอเค เจ๋ง ขอบคุณ
236
00:15:05,615 --> 00:15:08,242
"ทําให้ใบสมัครฉัน
ดูเป็นมืออาชีพทีนะ เจ้าแม่แคนวา"
237
00:15:08,242 --> 00:15:09,452
{\an8}จัดไปจ้ะ
238
00:15:09,452 --> 00:15:11,329
{\an8}ไม่เดือดไม่ต้องคุยกัน
เร็กซ์จะไปดาวอังคาร
239
00:15:11,329 --> 00:15:12,538
{\an8}โอ้ ตายจริง
240
00:15:16,668 --> 00:15:17,585
ผู้สมัครโปรแกรมฝึกอบรม
นักบินอวกาศนาซา
241
00:15:17,585 --> 00:15:21,381
"เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา
สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน"
242
00:15:25,051 --> 00:15:26,469
ไม่ได้นะ สาว
243
00:15:28,554 --> 00:15:30,515
โอ้ ไม่นะ ไม่ๆ
244
00:15:32,141 --> 00:15:33,851
มาทําให้มันถูกต้องกัน
245
00:15:34,811 --> 00:15:39,857
ผู้สมัครโปรแกรมฝึกอบรม
นักบินอวกาศนาซา
246
00:15:51,911 --> 00:15:54,330
{\an8}ศูนย์อวกาศจอห์นสัน ฮิวส์ตัน เท็กซัส
247
00:15:54,330 --> 00:15:56,833
{\an8}ผมต้องยอมรับว่าเมื่อได้พบ...
248
00:15:56,833 --> 00:15:57,750
{\an8}คณะกรรมการคัดเลือก
ผู้สมัครนักบินอวกาศนาซา
249
00:15:57,750 --> 00:16:01,671
{\an8}วิศวกรการบินที่
มีความหลงใหลในหุ่นยนต์เหมือนกัน
250
00:16:01,671 --> 00:16:03,172
ทําเอาผมตื่นเต้นนิดๆ เลย
251
00:16:03,965 --> 00:16:07,510
ตอนผมอายุ 18 ถ้ามีคนบอกผมว่า
ผมจะได้เป็นนักบินอวกาศ
252
00:16:07,510 --> 00:16:10,263
ก่อนอายุ 30 ผมก็คงจะขําใส่พวกเขา
253
00:16:12,557 --> 00:16:13,933
หรือเขียนบทกวีถึงเรื่องนั้น
254
00:16:17,812 --> 00:16:20,690
ในทางตรงกันข้าม
ตอนที่ดอกเตอร์เดเนียล คิมอายุ 18
255
00:16:20,690 --> 00:16:24,402
เขาก็มีสิทธิบัตร
ระบบการบินกระสวยสามใบแล้ว
256
00:16:24,402 --> 00:16:28,322
และตอนเขาอายุ 30 อ่านตรงนี้ดูครับ
257
00:16:28,322 --> 00:16:30,533
โอเค ขอดูหน่อย
258
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
โอ้ มัน... มัน...
259
00:16:34,996 --> 00:16:39,292
เขียนไว้ว่าดอกเตอร์คิมดัดแปลง โอดิสซี
เพื่อทําให้สเปกโทรมิเตอร์ใช้งานได้
260
00:16:39,292 --> 00:16:44,297
ใช่ครับ ซึ่งว่ากันว่านําไปสู่
การทําแผนที่น้ําแข็งบนดาวอังคาร
261
00:16:44,297 --> 00:16:46,549
ใครๆ ก็ทําแบบนั้นได้ โลแกน
262
00:16:47,133 --> 00:16:50,511
ทุกคนที่จบจากคาลเทค ต่อด้วย
เอ็มไอที มาฝึกงานที่นี่และกลับไปเอ็มไอที
263
00:16:50,511 --> 00:16:52,263
โธ่ ขอที น้ําแข็งบนดาวอังคารเชียวนะ
264
00:16:52,263 --> 00:16:54,182
- วันนั้นคุณร้องไห้นะ แพม
- ใช่
265
00:16:55,141 --> 00:16:56,976
ผมเองก็ต้องร้องอยู่แล้ว
266
00:16:56,976 --> 00:16:57,977
ใช่ คุณต้องร้อง
267
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
คืองี้ ฉันเบื่อที่ต้องมานั่งอ่าน
ใบสมัครที่เหมือนลอกกันมา
268
00:17:00,605 --> 00:17:03,983
ของพวกหัวกะทิจบไอวีลีก
เราไม่ต้องการคนแบบคุณแล้ว
269
00:17:03,983 --> 00:17:07,236
เราต้องการผู้สมัครที่ไม่ธรรมดา
เหมือนที่ฉันเป็น
270
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
อะไร...
271
00:17:09,322 --> 00:17:11,240
อยากรู้ไหมว่าผู้สมัครคนนี้ทําอะไรบ้าง
272
00:17:11,240 --> 00:17:13,826
เธอตรงตามคุณสมบัติทุกอย่าง
273
00:17:13,826 --> 00:17:17,789
เธอสร้างแผงกั้นในคลอง
ที่สวนหลังบ้านของเธอ
274
00:17:17,789 --> 00:17:21,042
เพื่อป้องกันไม่ให้พะยูนแมนนาที
โดนเรือสปีดโบตแล่นมาเฉือน
275
00:17:21,042 --> 00:17:22,043
ไงนะ...
276
00:17:22,043 --> 00:17:25,880
เธอออกแบบ สร้าง และติดตั้งเอง
277
00:17:25,880 --> 00:17:27,465
ขอถามหน่อย
278
00:17:28,132 --> 00:17:31,803
คุณอยากเห็นใครสร้าง
279
00:17:31,803 --> 00:17:34,597
อาณานิคมของมนุษย์แห่งแรกบนดาวอังคาร
280
00:17:34,597 --> 00:17:35,973
นักวิเคราะห์เหรอ
281
00:17:37,266 --> 00:17:38,893
หรือนักทดลอง
282
00:17:39,644 --> 00:17:40,728
ดอกเตอร์คิม
283
00:17:41,562 --> 00:17:46,275
หรือผู้หญิงที่ดัดแปลงคลองหลังบ้าน
และคิดค้นเก้าอี้อาบแดด
284
00:17:46,275 --> 00:17:48,444
พร้อมถาดเครื่องดื่มที่ทําหน้าที่เป็น...
285
00:17:49,987 --> 00:17:51,531
แผ่นสะท้อนแสงผิวแทนในตัวล่ะ
286
00:17:52,865 --> 00:17:53,783
ว่าไง
287
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
คือ... ดอกเตอร์คิม
288
00:18:02,834 --> 00:18:08,840
{\an8}เผชิญหน้าผีซิมป์สัน
289
00:18:19,100 --> 00:18:21,102
เข้ามาๆ เข้ามาครับ
290
00:18:23,437 --> 00:18:24,689
อีเอ็มเอฟเป็นสีแดง
291
00:18:26,232 --> 00:18:27,733
มีบางอย่างอยู่ที่นี่กับเราเหรอคะ
292
00:18:27,733 --> 00:18:29,110
ใจเย็นไว้
293
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
เดี๋ยว นั่นอะไรน่ะ
294
00:18:33,239 --> 00:18:34,240
เบลินดา
295
00:18:38,828 --> 00:18:40,454
เบลินดากําลังสื่อสาร
296
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
เราได้ยินคุณนะ ยายเฒ่า
297
00:18:46,210 --> 00:18:47,044
โย่
298
00:18:47,044 --> 00:18:49,255
ขอสายดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สันหน่อยครับ
299
00:18:49,255 --> 00:18:50,381
ใครพูดสาย
300
00:18:50,381 --> 00:18:53,801
ผมโลแกน โอเลียรี่
โทรมาจากศูนย์อวกาศจอห์นสัน
301
00:18:53,801 --> 00:18:55,595
โปรแกรมฝึกอบรมนักบินอวกาศของนาซา
302
00:18:55,970 --> 00:18:58,764
บิงโก เพื่อนยาก เลิกอํากันได้ละ
303
00:18:59,724 --> 00:19:02,143
อย่าโกรธเราเลย เบลินดา
304
00:19:02,143 --> 00:19:04,854
เรารู้ว่านี่คือบ้านคุณ เราแค่มาเยี่ยมชม
305
00:19:04,854 --> 00:19:06,731
เอางี้นะครับ ดร.ซิมป์สัน
306
00:19:06,731 --> 00:19:09,358
อุ๊ย ชอบจังเวลาที่เรียกฉันว่าดอกเตอร์
307
00:19:12,069 --> 00:19:16,741
ผมจะวางสาย
แล้ววิดีโอคอลหาคุณได้ไหมครับ
308
00:19:16,741 --> 00:19:18,200
อ้อ แหงอยู่แล้ว
309
00:19:24,832 --> 00:19:25,875
นั่นอะไรคะ
310
00:19:25,875 --> 00:19:28,878
ไม่เป็นไรๆ พวกคุณอยู่ใกล้ผมไว้
311
00:19:34,050 --> 00:19:36,636
ตุ๊กตาเด็กแสนล้ําค่าของเบลินดาครับ ทุกคน
312
00:19:40,431 --> 00:19:41,265
พวก มีอะไร
313
00:19:41,265 --> 00:19:43,726
ฮัลโหล ครับ ผมโลแกน โอเลียรี่
314
00:19:43,726 --> 00:19:46,812
ผมเป็นผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการ
ของสํานักงานนักบินอวกาศนาซา
315
00:19:46,812 --> 00:19:49,398
ที่ศูนย์อวกาศจอห์นสัน เห็นไหมครับ
316
00:19:51,525 --> 00:19:53,069
โกโก้บีช ฟลอริด้า
317
00:19:55,363 --> 00:19:56,322
สวยมากครับ
318
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
ดร.ซิมป์สัน ผมโทรมาเพราะว่า
319
00:20:02,828 --> 00:20:06,332
คุณได้รับการคัดเลือก
ให้เข้าฝึกอบรมนักบินอวกาศ
320
00:20:08,584 --> 00:20:09,794
คุณพูดจริงเหรอ
321
00:20:09,794 --> 00:20:13,506
ครับ เราทุกคนต่างทึ่งใน...
322
00:20:14,799 --> 00:20:17,218
วิธีคิดที่แหวกแนว
เกี่ยวกับงานด้านวิทยาศาสตร์ของคุณ
323
00:20:17,218 --> 00:20:20,554
ผมคนนึงละที่มีคําถามมากมาย
324
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
การฝึกอบรมจะจัดที่
ศูนย์อวกาศจอห์นสันในฮิวส์ตัน รัฐเท็กซัส
325
00:20:24,308 --> 00:20:28,980
คุณและอีก 34 คน
จะใช้เวลาสองเดือนในการสัมภาษณ์
326
00:20:28,980 --> 00:20:31,357
และเข้ารับการประเมิน
ทางกายภาพและสุขภาพจิต
327
00:20:31,357 --> 00:20:35,444
ผมจะส่งอีเมลการฝึกอบรม
และกําหนดการเดินทางให้ในสัปดาห์นี้
328
00:20:35,444 --> 00:20:40,825
ว้าว นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ
พวกคุณจะต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
329
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
ที่จริงงานของเราคือห้ามบ้านะครับ
330
00:20:46,414 --> 00:20:48,499
ไว้เจอกันที่ซิมป์สันครับ ดร.ฮิวสตัน
331
00:20:48,499 --> 00:20:51,168
ฮิวสตัน ไว้เจอกันที่ฮิวสตันครับ
332
00:20:51,836 --> 00:20:52,753
ดอกเตอร์...
333
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
บ้าจริง
334
00:20:58,884 --> 00:21:02,471
ฉันจะได้เป็นนักบินอวกาศแล้ว
โอ้ เย่ โอ้ เย่
335
00:21:03,597 --> 00:21:06,559
คงเป็นลูกสาวไร้มารยาทของเบลินดา
ที่ตายจากเหตุน่าสลด
336
00:21:06,559 --> 00:21:09,895
ตั้งแต่เด็กเพราะทําลายธุรกิจครอบครัว
337
00:21:13,482 --> 00:21:16,027
เพื่อน ขอพลังบวกหน่อย
338
00:21:16,027 --> 00:21:17,945
ฉันแค่คิดว่าเธอทําไม่ได้
339
00:21:17,945 --> 00:21:20,698
เธอไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์
หรือนักบินจริงๆ ซะหน่อย
340
00:21:20,698 --> 00:21:23,784
อะไร พวกเขาก็รู้ไง
ฉันเขียนไว้ในจดหมายแนะนําตัว
341
00:21:23,784 --> 00:21:26,454
พวกเขาเลือกฉันเพราะศักยภาพของฉัน
342
00:21:27,163 --> 00:21:31,584
สิ่งเดียวที่ฉันต้องทําก็คือเป็นตัวของตัวเอง
และไปส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่
343
00:21:31,584 --> 00:21:34,920
โอเค คืองี้นะ...
ฉันไม่ได้คิดว่าเรื่องมันจะเลยเถิดขนาดนี้
344
00:21:34,920 --> 00:21:36,088
ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้น
345
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
แต่เร็กซ์ ช่วยฟังฉันหน่อยนะ
346
00:21:39,383 --> 00:21:41,135
ขอแค่พลังบวก
347
00:21:41,135 --> 00:21:42,970
อือ ไม่
348
00:21:42,970 --> 00:21:46,724
- ทําตามความฝัน ทําตามความฝัน
- รอเดี๋ยว เร็กซ์ ขอละ
349
00:21:47,349 --> 00:21:48,184
ขอบใจ
350
00:21:48,184 --> 00:21:49,310
คิดถึงนะ
351
00:21:52,229 --> 00:21:54,148
สาวฟลอริด้า
352
00:21:57,026 --> 00:21:58,778
ได้แหละ ได้มั้ง
353
00:22:03,949 --> 00:22:05,951
ฮิวสตัน เท็กซัส
354
00:22:35,231 --> 00:22:36,982
- แม่ฮะ
- แม่
355
00:22:36,982 --> 00:22:38,651
- แม่
- มีอะไร
356
00:22:38,651 --> 00:22:40,027
นั่นนักบินอวกาศเหรอ
357
00:22:40,027 --> 00:22:42,071
ผู้หญิงที่อยู่ตรงนั้น
358
00:22:44,949 --> 00:22:46,909
แม่จะไม่จ่ายภาษีให้หล่อนเป็นแน่ๆ
359
00:22:47,910 --> 00:22:49,036
เจ๋งสุดๆ
360
00:22:50,162 --> 00:22:50,996
ยินดีต้อนรับผู้สมัคร
361
00:22:50,996 --> 00:22:52,706
ดร.สเตซี่ เคลล็อก
แพทยศาสตร์ดุษฎีบัณฑิต
362
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
เฮคเตอร์ คาเนโกะ ภาษาญี่ปุ่น
เผื่อว่าคุณ... ขอบคุณ
363
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
ออสปรี มิเรียม
364
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
เกรซ แจ็คสัน
365
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
แมนซินี่ กัปตัน แจ็ค
366
00:23:03,050 --> 00:23:04,552
ไวโอเลต มารี วิสโลว์สกี
367
00:23:04,552 --> 00:23:06,095
เร็กซ์ ซิมป์สัน
368
00:23:07,221 --> 00:23:10,099
อาจจะใช้ชื่อทิฟฟานี่
เอาจริงๆ นะ ฉันไม่รู้ว่า...
369
00:23:10,099 --> 00:23:12,852
เพอร์เฟกต์ ขอบคุณมากค่ะ แจ๋ว
370
00:23:16,981 --> 00:23:20,276
- โลแกน หวัดดีค่ะ นี่มันบ้ามากๆ
- ดร.ซิมป์สัน
371
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
คุณควรลงไปได้แล้ว
372
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
- ลงไปๆ
- อะไรคะ
373
00:23:24,989 --> 00:23:27,199
ขอโทษทีค่ะ ขอโทษ หลังคุณไม่ดีเหรอ
374
00:23:27,199 --> 00:23:29,743
อะไร ไม่ใช่ ผมเป็นผู้ดูแลของคุณ คุณ...
375
00:23:29,743 --> 00:23:31,120
ไม่อยากเลือกที่รักมักที่ชัง
376
00:23:31,120 --> 00:23:32,037
ไม่ ผมจะพูดว่า...
377
00:23:32,037 --> 00:23:34,415
หรือดูเหมือนเลือกที่รักมักที่ชัง ใช่
378
00:23:34,415 --> 00:23:36,417
- ใช่ โอเค งั้น...
- ไม่ครับ
379
00:23:36,417 --> 00:23:39,253
เป็นไงบ้าง พวก ฉันแค่อยากมาทักทาย
380
00:23:42,339 --> 00:23:43,257
หวัดดีครับ
381
00:23:44,133 --> 00:23:46,594
คุณเป็นนักบินอวกาศแลกเปลี่ยน
จากอังกฤษเหรอ
382
00:23:48,345 --> 00:23:50,931
เปล่า ผมเป็นนักบินอวกาศของนาซา
383
00:23:50,931 --> 00:23:53,642
ผมแค่มีสองสัญชาติ
384
00:23:53,642 --> 00:23:58,314
โอเค งั้นเล่าเรื่องเจ๋งๆ
ที่คุณทําในอวกาศให้ฟังหน่อยสิคะ
385
00:23:58,314 --> 00:24:01,609
ไม่ต้องห่วงครับ มีเวลาอีกเยอะ
ให้คุยเรื่องสารกึ่งตัวนํา
386
00:24:01,609 --> 00:24:06,822
นึกได้พอดี
คุณต้องหาวันไปส่องกล้องลําไส้ใหญ่
387
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
โลแกน
388
00:24:10,618 --> 00:24:12,578
โอเค แบบนั้นก็อย่าทํานะ
389
00:24:13,287 --> 00:24:17,666
เอาเป็นว่าแวะมาหาผมที่ออฟฟิศ
อันที่จริง ส่งอีเมลหาผมดีกว่า
390
00:24:19,084 --> 00:24:21,462
และจากนี้เรียกผมว่าดร.โอเลียรี่นะ
391
00:24:22,504 --> 00:24:24,006
ลาก่อนค่ะ ดร.โอเลียรี่
392
00:24:28,594 --> 00:24:31,931
แม่คะ หนูอยู่ที่นี่แล้วจริงๆ
393
00:24:31,931 --> 00:24:34,058
ศูนย์อวกาศจอห์นสัน
394
00:24:34,058 --> 00:24:35,976
มันเจ๋งสุดๆ เลย
395
00:24:35,976 --> 00:24:38,938
มองไปที่ไหนก็เห็นจรวด
และนักวิทยาศาสตร์อยู่ทุกที่
396
00:24:38,938 --> 00:24:42,024
ว่าแต่นักบินอวกาศฮอตกันทั้งนั้นเลยค่ะ
โดยเฉพาะคนคนนั้น
397
00:24:42,024 --> 00:24:45,694
อยากให้แม่คอมเมนต์เขาจัง
เอาเป็นว่า เขาคือหนุ่มอังกฤษที่ใส่แว่น
398
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
เอาเถอะ หนูแน่ใจแล้ว
ว่าหนูจะโคตรชอบที่นี่แน่ๆ
399
00:24:49,156 --> 00:24:51,492
อวกาศ เจอกันจ้า
400
00:24:53,535 --> 00:24:54,411
หวัดดี
401
00:24:58,540 --> 00:24:59,375
ฉันเป็นโรคภูมิแพ้
402
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
โทษทีๆ โอเค หายไปแล้วๆ
403
00:25:03,587 --> 00:25:07,925
โทษที หวัดดี ฉันเร็กซ์
เพื่อนร่วมห้องคนใหม่ของเธอ
404
00:25:08,717 --> 00:25:11,679
ไวโอเล็ต มารี ขอตัวนะ
405
00:25:11,679 --> 00:25:15,099
รอเดี๋ยว ไม่นะๆ
กลิ่นธูปไม่มีแล้ว ไม่มีกลิ่นแล้ว
406
00:25:16,183 --> 00:25:20,104
ฉันทําไม่ได้
ฉันไม่ควรมาเป็นนักบินอวกาศ ดูฉันสิ
407
00:25:21,772 --> 00:25:22,606
พระเจ้า มองทางอื่น
408
00:25:26,694 --> 00:25:28,279
ฉันว่าเธอดูดุดันไม่เกรงใจใคร
409
00:25:29,238 --> 00:25:34,118
หอบหืด ไมเกรน กรดไหลย้อน วิตกกังวล
ผิวหนังอักเสบ นอนไม่หลับ และอื่นๆ
410
00:25:34,118 --> 00:25:37,413
ว้าว เธอมันฮาร์ดคอร์
411
00:25:37,413 --> 00:25:40,457
มีผู้สมัครคนอื่นๆ
ที่เก่งกว่าฉัน และพวกเขาก็รู้ดี
412
00:25:42,042 --> 00:25:46,213
พวกเขาต้องการมันเท่าเธอเหรอ
เพราะเธอดูเหมือนอยากสนุก
413
00:25:46,213 --> 00:25:47,548
นี่สนุกเหรอ
414
00:25:48,632 --> 00:25:52,970
ทริปแพงหูฉี่ที่มีคนจ่ายให้มานาซา
เพื่อไล่ตามความฝัน
415
00:25:52,970 --> 00:25:54,722
ที่เราเคยคิดว่าไม่มีวันเอื้อมถึงน่ะเหรอ
416
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
ฉันว่ามันฟังดูเลิศเลยนะ
417
00:26:01,353 --> 00:26:03,147
ฉันเห็นหนุ่มน่ารักๆ...
418
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
และสาวๆ
419
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
ต้องอย่างนี้
420
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
สวัสดีและยินดีต้อนรับ
421
00:26:12,906 --> 00:26:16,785
ผมรูดอล์ฟ โบลตั้น
และผมเป็นหัวหน้าสํานักงานอวกาศ
422
00:26:16,785 --> 00:26:21,874
ถ้าคิดกันว่า "ว้าว ตําแหน่งเจ๋งจัง"
พวกคุณคิดถูกแล้วครับ
423
00:26:21,874 --> 00:26:23,459
ก็ใช่สิวะ
424
00:26:23,459 --> 00:26:26,795
พวกคุณมาอยู่ที่นี่เพราะพวกคุณเป็น
ผู้สมัครนักบินอวกาศนาซา
425
00:26:26,795 --> 00:26:29,882
ถ้ามีคนเข้ามาผิดห้อง
รีบออกไปตอนนี้จะดีกว่านะครับ
426
00:26:29,882 --> 00:26:33,177
ไม่งั้นรู้ตัวอีกทีก็จะได้ไปอยู่บนอวกาศแล้ว
427
00:26:37,264 --> 00:26:38,140
เอาละ
428
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
ผมอยากแนะนําสมาชิกสองคน
ที่หลายเดือนต่อจากนี้จะมีบทบาท
429
00:26:41,226 --> 00:26:43,437
ในชีวิตประจําวันของพวกคุณมากที่สุด
430
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
มีคนมาผิดห้อง แค่พูดเฉยๆ
431
00:26:45,647 --> 00:26:50,027
พวกเขาได้ไปเดินสํารวจอวกาศ
รวมกันเจ็ดครั้ง มีสิทธิบัตรหกใบ
432
00:26:50,611 --> 00:26:54,948
ได้รางวัลแอร์ฟอร์ซครอสหนึ่งรางวัล
จากกองทัพอากาศหลวง
433
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
และได้ไปอยู่
ในสถานีอวกาศนานาชาติ 12 เดือน
434
00:26:59,161 --> 00:27:02,581
ดอกเตอร์โลแกน โอเลียรี่
รองผู้อํานวยการ
435
00:27:02,581 --> 00:27:06,960
และดอกเตอร์แพม พรอคเตอร์
ผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการของเรา
436
00:27:07,795 --> 00:27:09,755
- แพม พรอคเตอร์คือตํานาน
- ครับ
437
00:27:09,755 --> 00:27:12,299
เธอมีไอคิวสูงที่สุด
ในบรรดานักบินอวกาศที่เคยทดสอบมา
438
00:27:12,299 --> 00:27:15,135
- เธอเลือกภารกิจเองได้
- และอื่นๆ
439
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
ส่วนทุกคนที่นี่ไม่กล้าปฏิเสธภารกิจที่ได้รับ
440
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
ฮอตสุดๆ
441
00:27:18,555 --> 00:27:20,349
- อ้อ เห็นด้วยสุดๆ
- ใช่
442
00:27:21,517 --> 00:27:24,478
ปีหน้าในช่วงเวลานี้ เราจะส่งยานอวกาศ
443
00:27:24,478 --> 00:27:26,105
ไปยังสถานีอวกาศนานาชาติ
444
00:27:26,105 --> 00:27:29,900
ซึ่งหมายความว่า
พวกคุณบางคนที่นั่งฟังอยู่ตรงนี้
445
00:27:30,859 --> 00:27:33,195
จะมีโอกาสได้เป็น
ส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์
446
00:27:33,195 --> 00:27:34,530
ต้องเป็นฉันแน่นอน
447
00:27:34,530 --> 00:27:36,782
อีกเก้าสัปดาห์ข้างหน้า
พวกคุณจะได้รับการฝึก...
448
00:27:36,782 --> 00:27:37,699
{\an8}โปรแกรมการฝึกอบรมผู้สมัครนักบินอวกาศ
449
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
{\an8}และถูกทดสอบ
ซึ่งพวกคุณส่วนใหญ่จะไม่ผ่าน
450
00:27:40,035 --> 00:27:42,121
พวกคุณจะได้คุ้นเคยกับด้านใน
451
00:27:42,121 --> 00:27:44,331
และด้านนอกสถานีอวกาศนานาชาติ
452
00:27:44,331 --> 00:27:47,251
และเรียนรู้วิธีแก้ไขทุกอย่าง
ที่อาจผิดพลาดที่นั่น
453
00:27:47,251 --> 00:27:50,379
พวกคุณจะต้องมี
ร่างกายและสภาพจิตใจที่แข็งแกร่งที่สุด
454
00:27:50,379 --> 00:27:54,591
เพื่อทําการทดสอบการวิ่งบนลู่วิ่ง
ที่มีแรงหน่วง และการฝึกปลีกวิเวก
455
00:27:54,591 --> 00:27:57,886
พวกคุณจะได้เรียนภาษารัสเซีย
วิธีขับเครื่องบินขับไล่เอส-21
456
00:27:57,886 --> 00:28:00,848
พัฒนาทักษะด้านการบินและฟิสิกส์
457
00:28:00,848 --> 00:28:04,393
และพวกคุณบางคน
จะได้ทําชาเลนจ์จําลองอยู่บนดาวอังคาร
458
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
แต่ตอนนี้พยายามอย่าเพิ่งกังวลเรื่องนั้น
459
00:28:07,855 --> 00:28:11,567
เรามีชื่อพิเศษ
เพื่อเรียกผู้สมัครนักบินอวกาศ
460
00:28:12,443 --> 00:28:15,028
เมื่อระยะเวลาการฝึกเสร็จสิ้น
ทุกคนยกเว้นแค่สี่คน
461
00:28:15,028 --> 00:28:16,989
จะต้องกลับบ้าน
462
00:28:16,989 --> 00:28:19,825
แต่พวกคุณเรียกตัวเองได้ว่า...
463
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
แอสแคน
464
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
อะไรอะ
465
00:28:40,679 --> 00:28:45,434
ฉันอยากรู้จักพวกคุณนิดหน่อย
466
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
ฉันเริ่มก่อน
467
00:28:49,480 --> 00:28:54,735
ฉันสเตซี่ เคลล็อก แต่ทุกคนเรียกฉันว่า
ดร.สเตซี่ รวมถึงลูกๆ ทั้งสี่คนของฉัน
468
00:28:54,735 --> 00:28:56,069
ใช่ สี่คน
469
00:28:56,069 --> 00:29:00,407
ฉันเป็นหมอการแพทย์ฉุกเฉิน
และฉันมีใจรักเรื่องทักษะโดดเด่น
470
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
และลูกๆ ของฉันก็มีทักษะโดดเด่น
471
00:29:09,958 --> 00:29:11,335
มิเรียม ออสปรี
472
00:29:12,252 --> 00:29:14,588
หกปีที่ผ่านมา ฉันอยู่อย่างโดดเดี่ยว
473
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
เพื่อศึกษารูปแบบพฤติกรรม
ของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอาร์กติก
474
00:29:18,133 --> 00:29:22,304
การค้นพบของฉันทําให้นิตยสารศิษย์เก่า
ตั้งฉายาฉันว่า "ดร.รูธแดนเพนกวิน"
475
00:29:23,472 --> 00:29:24,806
ฉันเลยฟ้องพวกเขา
476
00:29:27,184 --> 00:29:28,018
สนุกดี
477
00:29:29,102 --> 00:29:32,231
ฉันเฮคเตอร์...
โทษที ฉันเฮคเตอร์ คาเนโกะ
478
00:29:32,231 --> 00:29:36,193
ฉันเป็นพ่อของน้องหมา เชฟสมูทตี้
479
00:29:36,193 --> 00:29:40,864
และศิลปินถ่ายเซลฟี่เก่งที่สุดใน
สาขาวิชาชีววิทยาที่เอ็มไอที
480
00:29:41,823 --> 00:29:44,576
เอ็มไอที ยินดีที่ได้รู้จักนะ พวก
481
00:29:48,497 --> 00:29:49,623
เกรซ แจ็คสัน
482
00:29:50,165 --> 00:29:51,124
อาชีพทหาร
483
00:29:51,124 --> 00:29:54,253
ข้อมูลเป็นความลับ เพราะงั้นอย่าถาม
484
00:29:56,338 --> 00:29:58,090
เธอนี่เอง
485
00:29:58,090 --> 00:29:59,841
ไม่ ไม่ใช่
486
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
ใครก็ได้ลุกที
487
00:30:07,432 --> 00:30:08,684
ต่อเลย รูมเมต
488
00:30:10,227 --> 00:30:11,061
ลุกเลย
489
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
ไวโอเลต มารี วิสโลสกี้
490
00:30:15,190 --> 00:30:21,113
ฉันแต่งนวนิยายรักขายเอง
โดยใช้นามปากกา
491
00:30:22,447 --> 00:30:23,407
พูดต่อเลย
492
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
ฉันแค่จะพูดว่าเนื้อเรื่องเกิดในอวกาศ
493
00:30:30,247 --> 00:30:32,916
และฉันเป็นผู้ชนะทายผล
รางวัลออสการ์ของ ออฟฟิศทุกปี
494
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
ที่แล็บแหล่งกําเนิดแสง
รังสีซินโครตรอนที่สแตนฟอร์ด
495
00:30:37,588 --> 00:30:38,964
เธอเป็นนักฟิสิกส์เหรอ
496
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
เจ๋งดีๆ เจ๋งเลย
497
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
พ่อกัปตันอเมริกา ถึงตานายแล้ว
498
00:30:46,722 --> 00:30:49,016
กัปตันแจ็ค แมนซินี่
กองทัพอากาศ แอริโซนา
499
00:30:49,558 --> 00:30:51,268
มีลูกสาวก่อนเข้าวัยรุ่นสองคนและเมียเก่า
500
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
ฉันพร้อมบึ่งไปอวกาศเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้
501
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
แล้วเธอล่ะ
502
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
โอเค
503
00:31:04,990 --> 00:31:07,743
เร็กซ์ ซิมป์สัน ฉันเป็นสาวฟลอริด้า
504
00:31:07,743 --> 00:31:10,996
ชื่อจริงฉันคือทิฟฟานี่
แต่ตอนเด็กๆ ฉันเคยเดินแบบนี้
505
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
ที-เร็กซ์ เร็กซ์ นั่นแหละ
506
00:31:14,499 --> 00:31:18,253
ฉันเป็นนักผสมเครื่องดื่ม สาวเอทีวี
ผู้เชื่อในฝันกลางวัน
507
00:31:18,253 --> 00:31:20,922
และเป็นแฟนตัวยงเรื่องอวกาศ
508
00:31:22,758 --> 00:31:24,593
- ต้องงี้สิ โอเคเลย
- ถูกใจ ใช่
509
00:31:26,219 --> 00:31:29,222
ถ้าฉันเป็นคนแรกที่ไปติดแหง็กอยู่ในอวกาศ
510
00:31:30,223 --> 00:31:31,433
ฉันก็ไม่ติดหรอกนะ
511
00:31:37,105 --> 00:31:39,149
กลุ่มเรามันจ๊าบ ทุกคน
512
00:31:40,317 --> 00:31:42,235
เมื่อเกิดบิ๊กแบง
513
00:31:42,235 --> 00:31:46,323
จักรวาลขยายตัวเป็นร้อยเท่า
ในเวลาน้อยกว่าหนึ่งวินาที
514
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
และนั่นคือสิ่งที่รู้สึก
ตอนฝึกแอสแคนในสองสามวันแรก
515
00:31:51,787 --> 00:31:53,330
มันรู้สึกแบบ โว้ว
516
00:31:53,330 --> 00:31:54,414
วิทยาดาวเคราะห์
ฟิสิกส์ - หลักการและปัญหา
517
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
ซิมป์สัน
518
00:31:56,249 --> 00:31:59,503
บอกเราทีว่าจะคํานวณ
โมเมนต์ความเฉื่อยแคนาดาร์มยังไง
519
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
ถ้ามันอยู่บนโลก
520
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
ค่ะ ฉันจะ...
521
00:32:12,808 --> 00:32:14,351
ขอโทษค่ะ ฉันไม่แน่ใจ
522
00:32:16,228 --> 00:32:17,145
โรซาน
523
00:32:19,815 --> 00:32:22,192
แต่มันก็แบบ โว้ว
524
00:32:22,192 --> 00:32:24,986
มาตรงนี้ แอสแคน มาตรงนี้
525
00:32:25,737 --> 00:32:30,325
พวกคุณจะต้องตื่นเต้นกันมากๆ เพราะนี่คือ
526
00:32:30,784 --> 00:32:34,162
แบบจําลองโมดูลสถานีอวกาศนานาชาติ
ที่เหมือนกันเป๊ะๆ
527
00:32:34,162 --> 00:32:35,288
เป๊ะๆ เลย
528
00:32:37,999 --> 00:32:42,129
คําถามคือสามสิ่งเลวร้ายที่สุด
ที่อาจเกิดขึ้นที่สถานีอวกาศคืออะไร
529
00:32:42,838 --> 00:32:43,922
แอมโมเนียรั่ว
530
00:32:43,922 --> 00:32:45,632
- ไฟลุกไหม้
- มนุษย์ต่างดาวโจมตี
531
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
ความดันอากาศลด
532
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
มันจะเกิดขึ้นได้ยังไง
533
00:32:49,136 --> 00:32:52,889
ความเสียหายของโครงสร้าง
ชนกับอุกกาบาต ข้อผิดพลาดของมนุษย์
534
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
ระดับปกติ ออกซิเจนอยู่ที่ 21 เปอร์เซ็นต์
535
00:32:58,478 --> 00:32:59,813
ขอบคุณ แอสแคนแมนซินี่
536
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
รับทราบ แมนซินี่
537
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
เกิดไฟลุกไหม้ที่ส่วนบัญชาการ
538
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
คาเนโกะ แจ็คสัน ไฟร์พอร์ต
539
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
ฉันควรต้องทํา แต่ช่างเถอะ
540
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
สัญญาณเตือนยังไม่หยุด
541
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
แปลว่าไฟลามแล้ว
542
00:33:14,453 --> 00:33:17,581
ซิมป์สัน ปิดผนึกโมดูล
เราจะอพยพไปยังโคลัมบัส
543
00:33:17,581 --> 00:33:19,040
รับทราบ ผู้บัญชาการดร.สเตซี่
544
00:33:19,040 --> 00:33:21,168
- รับทราบ
- ชนพวกเขาด้วยอุกกาบาตเล็ก
545
00:33:26,214 --> 00:33:27,632
ตู้มๆ
546
00:33:27,632 --> 00:33:29,009
อพยพๆ อพยพๆ
547
00:33:29,718 --> 00:33:31,052
ไว เธอไหวไหม
548
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
ไหวมาก ไหวสุดๆ
549
00:33:33,013 --> 00:33:36,183
นี่ ถ้าพวกเธอสองคนมาตายในนี้
มีแต่จะทําให้ฉันดูแย่
550
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
ฉันว่าเธอรู้อยู่แล้วนะ ทีนี้ไปสักที
551
00:33:39,269 --> 00:33:41,188
หมอ ฉันเอาอยู่
552
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
โอเคๆ
553
00:33:43,064 --> 00:33:45,650
ไว รูมเมต นี่ๆ มองฉัน
554
00:33:45,650 --> 00:33:49,196
มองฉัน ฉันคือรูมเมตเธอไง
นี่ ฉันจะเล่าอะไรให้ฟัง โอเคนะ
555
00:33:49,196 --> 00:33:52,949
ครั้งหนึ่งฉันไป
คอนเสิร์ตเคลลี่ คลาร์กสันที่เจ๋งสุดๆ
556
00:33:52,949 --> 00:33:55,368
จนกระทั่งฉันไปติดอยู่ในส้วมเคลื่อนที่
557
00:33:55,368 --> 00:33:56,286
คุณพระช่วย
558
00:33:56,286 --> 00:33:59,414
ฉันสติแตกสุดๆ ฉันหายใจเร็วมาก
559
00:33:59,414 --> 00:34:01,166
แล้วรู้ไหมว่าฉันทําอะไร
560
00:34:01,833 --> 00:34:03,585
ฉันดึงประตูแทนที่จะผลักออก
561
00:34:04,377 --> 00:34:08,632
เข้าใจสิ่งที่ฉันจะสื่อไหม
ฉันไม่ได้ติดอยู่ในนั้น ฉันคิดไปเอง
562
00:34:08,632 --> 00:34:10,383
คิดไปเอง
563
00:34:12,302 --> 00:34:13,553
มีทางออกนะ
564
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
มีทางออก
565
00:34:15,430 --> 00:34:16,556
มันอยู่ข้างหลังฉัน
566
00:34:17,432 --> 00:34:19,726
- โอเค
- ไปกันเถอะ เร็วเข้า ไปกัน
567
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
เธอทําได้
568
00:34:24,815 --> 00:34:28,777
ที่แน่ๆ คือเธอครองสติดีมาก
เหมาะจะเป็นนักบินอวกาศ
569
00:34:29,611 --> 00:34:30,445
ซิมป์สัน
570
00:34:30,445 --> 00:34:33,782
อ้อ ใช่ เหมาะจะเมาเห็ดด้วยสุดๆ เลย
571
00:34:35,909 --> 00:34:38,328
ล้อเล่น ฉันล้อเล่น
572
00:34:39,120 --> 00:34:41,623
แต่ตายจริง ดูหน้าคุณสิ
573
00:34:41,623 --> 00:34:44,084
โธ่ ที่รัก วันหนึ่งคุณจะเกษียณจากที่นี่
574
00:34:44,084 --> 00:34:46,086
แล้วจะได้ปล่อยผีกับเขาบ้าง
575
00:34:48,588 --> 00:34:50,507
ยินดีต้อนรับสู่มัสเซิล เอ็กซ์โพลชั่น
576
00:35:03,562 --> 00:35:06,189
ฮัลโหล เรือนเหลาหน้าของนาดีนค่ะ
577
00:35:08,400 --> 00:35:12,362
ฮัลโหล ผมพยายามติดต่อ
ห้องปฏิบัติการฟื้นฟูทางทะเล
578
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
และดร.เทเรซ่า หยาง
579
00:35:13,989 --> 00:35:16,199
ผมโลแกน โอเลียรี่
จากศูนย์อวกาศจอห์นสัน
580
00:35:16,199 --> 00:35:18,034
ผมโทรมาเรื่องดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน
581
00:35:20,912 --> 00:35:24,332
และคุณมีเบอร์นี้เพื่อติดต่อดร.
582
00:35:25,876 --> 00:35:28,670
เทเรซ่า หยาง
ดร.ซิมป์สันระบุว่าเป็นบุคคลอ้างอิง
583
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
จริงเหรอคะ
584
00:35:34,926 --> 00:35:37,178
ช่วยถือสายรอสักครู่ได้ไหมคะ
585
00:35:37,804 --> 00:35:38,722
ครับ
586
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
โอเค
587
00:35:51,026 --> 00:35:53,653
ฮัลโหล ดร.หยางกําลังพูดสาย
588
00:35:53,653 --> 00:35:57,240
ดร.หยาง สวัสดีครับ
ผมโลแกน โอเลียรี่จากนาซา
589
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
โลแกน ฉันเป็นแฟนตัวยงคุณ
590
00:35:59,910 --> 00:36:02,120
- แฟนตัวยง โลแกน
- ขอบคุณครับ
591
00:36:02,996 --> 00:36:07,417
ดร.หยาง ช่วยยืนยันให้ผมหน่อยได้ไหม
ว่าดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน
592
00:36:07,417 --> 00:36:10,253
ศึกษาวาฬเพชฌฆาต
ที่ได้รับบาดเจ็บที่ห้องปฏิบัติการ
593
00:36:10,253 --> 00:36:12,213
ภายใต้การกํากับดูแลของคุณเป็นเวลาสองปี
594
00:36:12,756 --> 00:36:14,716
ได้สิ ดีใจที่ถามนะ โลแกน
595
00:36:14,716 --> 00:36:15,675
ค้นหา
596
00:36:15,675 --> 00:36:18,887
พระเจ้า ปีไหนนะ เป็นปีที่ดีที่สุดเลย
597
00:36:18,887 --> 00:36:19,804
ออคินัส ออร์กา
598
00:36:19,804 --> 00:36:23,058
ตัวที่เราศึกษาคือ ออคินัส ออร์กา
599
00:36:23,058 --> 00:36:25,143
ซึ่งกินเนื้อเป็นอาหาร
600
00:36:27,437 --> 00:36:28,897
ฟังดูเหมือนใช่ครับ
601
00:36:29,147 --> 00:36:31,358
แล้วคุณคิดว่าความประพฤติของ
602
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
- ดร.ซิมป์สันตอนทํางานเป็นยังไงครับ
- น้ํา
603
00:36:33,902 --> 00:36:39,824
ฉันขอบอกว่าดร.ซิมป์สันเป็นคนที่ชิลสุดๆ
604
00:36:39,824 --> 00:36:42,786
"ชิลสุดๆ"
605
00:36:44,287 --> 00:36:45,914
- แล้ว...
- ขอน้ําเย็นครับ
606
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- อะไร
- แล้วความสามารถในการร่วมงาน
607
00:36:47,916 --> 00:36:49,876
- กับคนอื่นของเธอล่ะ
- ขอน้ําเย็นครับ
608
00:36:49,876 --> 00:36:51,920
ได้ยินแล้ว ไสหัวไป
609
00:36:51,920 --> 00:36:54,631
- ว่าไงนะครับ
- ไม่ใช่ โลแกน
610
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
ไม่ๆ ไม่ๆ อะไรนะ
611
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
โอ้ แย่แล้ว
612
00:37:01,513 --> 00:37:05,016
เกิดเหตุฉุกเฉินกับวาฬ ต้องวางแล้ว
613
00:37:05,809 --> 00:37:07,185
บ้าฉิบ อยากให้เร็กซ์อยู่ที่นี่จัง
614
00:37:07,185 --> 00:37:08,728
เธอจะแก้สถานการณ์ได้ดี
615
00:37:11,189 --> 00:37:13,733
ที่จริงเขาทําตัวก้าวร้าวมากค่ะ
616
00:37:15,110 --> 00:37:17,070
และฉันดีใจที่คุณมาเพราะ...
617
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
เรารู้สึกไม่ปลอดภัย
618
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
โย่ ผมรักเด็กนะ
619
00:37:25,203 --> 00:37:29,874
เพื่อนตลอดชีพ
โทรหาฉัน โทรหาฉันเดี๋ยวนี้เลย
620
00:37:31,835 --> 00:37:33,211
ขอโทษด้วยค่ะ
621
00:37:35,005 --> 00:37:36,589
ดร.ซิมป์สัน คือว่า
622
00:37:36,589 --> 00:37:39,718
คุณเข้าใจว่า
นี่เป็นแค่การสนทนาเพื่อ "ทําความรู้จัก"
623
00:37:40,218 --> 00:37:41,594
ฉันโคตรจะตื่นเต้นเลยค่ะ
624
00:37:41,594 --> 00:37:45,557
ขอบคุณทุกคนมากๆ ที่ยอมเสี่ยงโชค
625
00:37:46,099 --> 00:37:48,226
- ด้วยความยินดี
- ไม่นะ เราไม่คิดแบบนั้น
626
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
- แอสแคนซิมป์สัน
- ไม่เลยๆ
627
00:37:49,561 --> 00:37:52,522
เรซูเม่ของคุณอาจดูต่างจากคนอื่น
628
00:37:52,522 --> 00:37:57,027
แต่คุณทําให้เราเห็นความสามารถ
ทางวิศวกรรมและการออกแบบ
629
00:37:57,027 --> 00:37:59,446
ที่เรากําลังมองหา
630
00:37:59,446 --> 00:38:01,656
ในการสํารวจอวกาศอีกสิบปีต่อจากนี้
631
00:38:02,574 --> 00:38:06,036
ขอบคุณค่ะ คือฉันก็คิดอย่างนั้น
632
00:38:06,036 --> 00:38:09,664
ฉันหวังให้เป็นแบบนั้น
ฉันมีไอเดียหลายอย่างเกี่ยวกับดาวอังคาร
633
00:38:10,040 --> 00:38:12,834
เล่าเรื่องงานศึกษาออร์กาหน่อยครับ
634
00:38:13,626 --> 00:38:15,795
ฉันโตมาที่ฟลอริด้า
635
00:38:15,795 --> 00:38:18,506
ไปชายหาดเกือบทุกวันกับแม่ของฉัน
636
00:38:18,506 --> 00:38:21,509
แม่รักโลกธรรมชาติมากๆ
637
00:38:21,509 --> 00:38:24,721
ส่วนนั้นทําเพื่อคารวะเธอ
638
00:38:24,721 --> 00:38:28,933
คุณก็เลยศึกษาค้นคว้าในด้านนั้นเหรอ
639
00:38:28,933 --> 00:38:30,852
คิดว่ามันจะให้ผลคุ้มค่าเหรอครับ
640
00:38:35,273 --> 00:38:36,274
ขอโทษที ว่าไงนะคะ
641
00:38:36,274 --> 00:38:39,611
คุณจบปริญญาด้านวิศวกรรมเครื่องกล
642
00:38:39,611 --> 00:38:43,615
แต่คุณวิจัยด้านชีววิทยาทางทะเล
ไปสนใจเรื่องนั้นได้ยังไงครับ
643
00:38:47,786 --> 00:38:51,164
- ฉันขอดูได้ไหมคะ
- ได้สิ ได้อยู่แล้ว นี่ครับ
644
00:38:51,372 --> 00:38:52,540
ว้าว
645
00:38:54,709 --> 00:38:57,045
"เรียนท่านผู้ที่เกี่ยวข้องที่นาซา"
646
00:38:57,045 --> 00:38:57,962
ฉันจบจากเอ็มไอที
647
00:38:57,962 --> 00:39:00,632
"สิ่งที่คุณกําลังจะได้อ่านคือความฝัน"
648
00:39:00,632 --> 00:39:01,549
ทํางานในห้องปฏิบัติการฟื้นฟูทางทะเล
649
00:39:01,549 --> 00:39:03,885
"ชีวิตของฉันจนถึงตอนนี้เป็นดั่งฝัน"
650
00:39:03,885 --> 00:39:05,970
{\an8}ได้รับรางวัลพูลิตเซอร์หนึ่งรางวัล
บินเครื่องบินขับไล่
651
00:39:05,970 --> 00:39:08,681
"ฉันบรรลุเป้าหมายสําคัญ
หลายอย่างทางวิชาชีพ..."
652
00:39:08,681 --> 00:39:09,766
{\an8}หนังสือที่เผยแพร่เอง
653
00:39:09,766 --> 00:39:10,683
{\an8}จิตวิทยาของสิ่งมีชีวิตทางทะเลขนาดใหญ่
ในยุคสารสนเทศ
654
00:39:10,683 --> 00:39:12,602
{\an8}"เหลือแค่การได้เป็นนักบินอวกาศ"
655
00:39:21,444 --> 00:39:23,988
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม
656
00:39:35,625 --> 00:39:37,418
ฉัน...
657
00:39:45,426 --> 00:39:46,886
ฉันสะกดคําว่านักบินอวกาศผิด
658
00:39:48,138 --> 00:39:49,514
ใครไม่ผิดบ้างล่ะ
659
00:39:49,514 --> 00:39:51,307
- ใช่ไหม
- สะกดผิดกันตลอด
660
00:39:51,307 --> 00:39:53,685
- อะไรนะ
- ไม่ต้องกังวล
661
00:39:54,936 --> 00:39:58,231
นอกจากเรื่องนั้น ฉันโคตรจะเก่งเลยค่ะ
662
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
และเพื่อตอบคําถามของคุณ ดร.โบลตั้น
663
00:40:04,571 --> 00:40:06,239
งานของฉันที่แล็บวาฬ
664
00:40:06,239 --> 00:40:09,450
มันคือเครื่องกลค่ะ
ถือเป็นวิศวกรรม เพราะงั้น...
665
00:40:10,618 --> 00:40:11,619
โอ้...
666
00:40:13,079 --> 00:40:16,457
อ้อ ค่ะ พวกเขามีระบบเชือกและรอก
667
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
เมื่อฉันไปถึงที่นั่น
เพื่อยกวาฬออกจากสระว่ายน้ํา
668
00:40:19,919 --> 00:40:22,714
- เพื่อล้างตัวพวกมันและ...
- ขอโทษนะ ล้างตัวพวกมันเหรอ
669
00:40:24,340 --> 00:40:26,176
ทําไมต้องล้างล่ะ
670
00:40:28,178 --> 00:40:30,054
พูดถูกค่ะ ถูกเผงเลย
671
00:40:30,054 --> 00:40:32,265
นั่นคือเหตุผลที่ฉันทําลายระบบนั้น
672
00:40:32,265 --> 00:40:35,059
และติดตั้งเครื่องเจ็ตใต้น้ํา
673
00:40:35,059 --> 00:40:37,437
เพื่อนวดเจ้าสิ่งมีชีวิตอันงดงาม
674
00:40:37,437 --> 00:40:40,648
หลังจากนั้น ฉันก็ไปสนใจอย่างอื่น
675
00:40:41,232 --> 00:40:46,362
สนใจการสังเคราะห์วิศวกรรม
และพฤติกรรมของสัตว์เหรอ
676
00:40:47,363 --> 00:40:48,489
บิงโก-บองโก โบลตั้น
677
00:40:49,324 --> 00:40:52,285
- บิงโก-บองโก
- โอเค
678
00:40:52,285 --> 00:40:53,995
ฉันขอให้เธอตรวจสอบคําสะกดไง
679
00:40:53,995 --> 00:40:56,456
เธอไม่ยอมบอกฉันว่าแต่งเรซูเม่ขึ้นมาใหม่
680
00:40:56,456 --> 00:40:58,082
แล้วบอกว่าไม่ได้แต่งเนี่ยนะ
681
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
ฉันรู้ ฉันขอโทษ โอเคนะ
682
00:41:00,126 --> 00:41:03,880
ฉันแค่อยากให้เธอ
ผ่านเข้ารอบสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์
683
00:41:03,880 --> 00:41:05,215
เรียกความมั่นใจกลับคืนมา
684
00:41:05,215 --> 00:41:07,050
และเริ่มจริงจังกับตัวเองอีกครั้ง
685
00:41:07,050 --> 00:41:10,053
พระเจ้า แต่สาว
เธอต้องรีบเผ่นออกมาจากที่นั่น
686
00:41:10,053 --> 00:41:11,346
- ฉันรู้
- ไม่
687
00:41:11,346 --> 00:41:13,806
เรากําลังพูดถึงรัฐบาลสหรัฐฯ โอเคนะ
688
00:41:13,806 --> 00:41:16,601
พวกเขาจะบังคับให้เธอพี้โคเคน
และเอาหนองในมาติดเธอ
689
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
ถ้าพวกเขารู้ว่าเธอปลอมเรซูเม่
690
00:41:18,937 --> 00:41:21,856
ฉันรู้แล้ว ไว้โทรกลับ
691
00:41:23,816 --> 00:41:26,277
หอพักอนุสรณ์ไรอัน สโตน
ศูนย์อวกาศจอห์นสัน
692
00:41:56,140 --> 00:41:59,602
- เพื่อน
- เพื่อน ฉันรู้
693
00:42:00,937 --> 00:42:03,856
- เพื่อน...
- สาว
694
00:42:04,315 --> 00:42:07,026
ฉันว่าฉันต้องอยู่ต่อ
695
00:42:07,360 --> 00:42:10,947
- ไม่นะๆ ไม่ๆ
- นาดีน ฉันเกิดมาเพื่อทําสิ่งนี้
696
00:42:10,947 --> 00:42:12,824
ฉันอธิบายออกมาไม่ได้ แต่ฉันสัมผัสมันได้
697
00:42:12,824 --> 00:42:15,326
ไม่ เร็กซ์ มองฉัน
698
00:42:16,119 --> 00:42:17,537
เธอคือบาร์เทนเดอร์ โอเคนะ
699
00:42:17,537 --> 00:42:20,540
ทีนี้ รีบกลับมาบ้าน
ก่อนที่เธอจะทําให้คนอื่นหรือตัวเองต้องเจ็บ
700
00:42:20,540 --> 00:42:22,709
ฟังนะ พอได้ปลดปล่อยความฝันออกมาแล้ว
701
00:42:22,709 --> 00:42:24,544
จะให้เก็บเข้ากล่องได้ไง
702
00:42:24,544 --> 00:42:26,421
โอเค อย่างน้อยฉันก็ต้องพยายาม
703
00:42:34,012 --> 00:42:35,888
จําไว้ว่าอย่าไว้ใจใครเด็ดขาด
704
00:42:43,479 --> 00:42:45,606
มันฟังดูไม่ดีเลย
705
00:42:47,734 --> 00:42:51,904
เธอเป็นบาร์เทนเดอร์เหรอ
706
00:42:52,989 --> 00:42:54,949
เธอเข้ามาในโปรแกรมนี้ได้ยังไง
707
00:42:56,784 --> 00:43:00,496
เพื่อนที่มีเจตนาดีคนหนึ่ง
ช่วยเกลาให้ข้อมูลฉันดูดีขึ้น
708
00:43:00,496 --> 00:43:02,040
โดยที่ฉันไม่รู้
709
00:43:02,623 --> 00:43:04,000
อ้อ ก็นะ
710
00:43:05,376 --> 00:43:07,879
เกวนโดลิน นางเอกนวนิยายฉัน
711
00:43:07,879 --> 00:43:11,549
เคยกล่าวกับรัฐมนตรีกลาโหมว่า
"ฉันรู้ความลับของคุณ
712
00:43:12,258 --> 00:43:14,177
"และตอนนี้คุณก็รู้ความลับของฉัน"
713
00:43:15,178 --> 00:43:17,930
เร็กซ์ หนึ่งปีนับจากนี้
ฉันอยากไปสถานีอวกาศ
714
00:43:17,930 --> 00:43:22,977
แต่ทําไมพวกเขาถึงยอมให้คนประหลาด
ที่มีนิ้วเท้าเก้านิ้วเข้ามาในสถาบันที่สูงส่งนี้
715
00:43:23,686 --> 00:43:25,396
เก้านิ้ว
716
00:43:26,981 --> 00:43:28,941
ฉันรู้ว่าเธอเคยสงสัยเอามากๆ
717
00:43:30,193 --> 00:43:32,820
คือฉันไม่รู้สักนิดว่านั่นเป็นปัญหาด้วย
718
00:43:34,322 --> 00:43:36,824
เดี๋ยวนะ เร็กซ์
719
00:43:37,658 --> 00:43:41,120
มีทางที่เราจะช่วยกันและกันได้นะ
720
00:43:41,954 --> 00:43:45,166
เยี่ยมเลย ช่วยยังไงเหรอ
721
00:43:46,125 --> 00:43:47,710
ฉันต้องมีร่างกายที่แข็งแรง
722
00:43:49,170 --> 00:43:52,131
- และเธอเห็นก้นฉันแล้ว
- ใช่
723
00:43:53,424 --> 00:43:55,426
ฉันเลยคิดว่าเธอฝึกฉันได้
724
00:43:55,426 --> 00:43:58,388
ส่วนฉันก็จะช่วยเธอติว
725
00:43:58,388 --> 00:43:59,847
ในเรื่องที่เธอแกล้งทําเป็นว่ารู้
726
00:43:59,847 --> 00:44:03,476
เดี๋ยวนะ จริงเหรอ พูดจริงเหรอ
โอเค แจ๋วๆ
727
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
นี่คือโอกาสที่สองจริงๆ ของฉัน
728
00:44:06,729 --> 00:44:07,563
สมอง - ก้น
729
00:44:07,563 --> 00:44:08,981
ฉันต้องทําได้
730
00:44:08,981 --> 00:44:11,067
เพื่อให้ความเร็วอยู่ในระนาบเดียวกัน
731
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
เปลวไฟต้องเข้าสู่อวกาศ
ในบริเวณที่แยกจากพื้นที่แรงโน้มถ่วงสูง
732
00:44:14,112 --> 00:44:16,280
วิ่งช้าไม่เป็นไร อย่าหยุดวิ่งก็พอ
733
00:44:16,280 --> 00:44:19,158
ตั้งเป้าหมายไว้ที่ดวงจันทร์
ถึงจะไปไม่ถึง แต่ยังอยู่ท่ามกลางดวงดาว
734
00:44:19,158 --> 00:44:20,660
ฉันรู้สึกเหมือนพลาดบางอย่างไป
735
00:44:20,660 --> 00:44:22,578
มันเป็นสูตรซ้อนสูตร
736
00:44:22,578 --> 00:44:23,496
ใช่
737
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
ฉันรู้เรื่องวิศวกรรมอุตสาหการ
738
00:44:25,415 --> 00:44:26,332
ฟิสิกส์ประยุกต์
739
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
สมองฉันไม่เข้าใจคณิตศาสตร์แบบนี้
740
00:44:30,837 --> 00:44:33,339
- ฉันทําไม่ได้ ฉันไม่ใช่นักวิ่ง
- อะไรนะ
741
00:44:33,339 --> 00:44:34,590
ฉันไม่ใช่นักวิ่ง
742
00:44:34,590 --> 00:44:36,008
ก็แค่วันนี้ยังไม่ใช่
743
00:44:36,551 --> 00:44:39,762
ฟังนะ สิ่งเดียวที่เธอต้องทํา
คือวางเท้าข้างหนึ่งไว้ข้างหน้าอีกข้าง
744
00:44:39,762 --> 00:44:40,805
ทีละก้าว
745
00:44:41,597 --> 00:44:44,058
พยายามต่อไป เดี๋ยวก็ทําได้เอง
746
00:44:45,476 --> 00:44:48,354
ไว เรื่องเลวร้ายที่สุดที่จะเกิดขึ้นคืออะไร
747
00:44:48,938 --> 00:44:50,773
เรื่องเลวร้ายที่จะเกิดขึ้นคืออะไร เร็กซ์
748
00:44:51,441 --> 00:44:53,609
พ่อแก้วแม่แก้วช่วยลูกด้วย
749
00:44:53,609 --> 00:44:55,611
เธอตอบผิดเหรอ
750
00:44:55,611 --> 00:44:58,114
เธอล้มเหรอ เธอฉี่รดกางเกงเหรอ
751
00:44:58,114 --> 00:45:00,158
มันแย่ แต่แล้วไง
752
00:45:00,783 --> 00:45:04,078
ความล้มเหลวเล็กน้อย
ความอับอายเล็กน้อยฆ่าเธอไม่ตายหรอก
753
00:45:04,620 --> 00:45:06,581
การถอดใจต่างหากที่อาจฆ่าเธอตายได้
754
00:45:10,501 --> 00:45:11,711
ก็ได้
755
00:45:11,711 --> 00:45:14,297
การถอดใจต่างหากที่อาจฆ่าเธอตายได้
756
00:45:16,424 --> 00:45:17,675
ทุกคน ตั้งสติซะ
757
00:45:19,343 --> 00:45:20,720
ควบคุมสติให้ได้
758
00:45:21,596 --> 00:45:22,722
พวกคุณคิดว่าผมน่ารําคาญ
759
00:45:22,722 --> 00:45:26,893
รอดูกล้ามเนื้อพวกคุณ
ตอนได้ไปอยู่ในอวกาศเถอะ
760
00:45:26,893 --> 00:45:29,395
อารมณ์เหมือนแคร็กเกอร์ ยี่ห้อโกลด์ฟิช
761
00:45:29,395 --> 00:45:32,857
ป่นเป็นผง โอเคนะ พวกคุณต้องแข็งแรง
762
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
พวกคุณ ไม่ใช่ผม ผมจะทําอะไรก็ได้
763
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
อะไร ฉันขอเก็บแรงไว้ใช้ทีหลัง
764
00:45:37,737 --> 00:45:39,280
ช่างเถอะ
765
00:45:40,323 --> 00:45:42,783
ไม่ๆ ไวๆ อย่านะๆ สู้เขา
766
00:45:42,783 --> 00:45:45,620
คิดเรื่องอื่น โอเค เราต้องคิดเรื่องอื่น
767
00:45:46,287 --> 00:45:48,206
ฉันโยนก้อนหินแห่งความปรารถนา
ลงในบ่อน้ํา
768
00:45:48,206 --> 00:45:50,124
ไม่ต้องถาม เพราะฉันจะไม่มีวันบอกแน่
769
00:45:50,124 --> 00:45:51,250
ห้ามร้องเพลง
770
00:45:51,250 --> 00:45:52,835
ฉันมองนายขณะที่ก้อนหินนั้นตกลงไป
771
00:45:52,835 --> 00:45:54,045
แล้วนายก็เข้ามาขวางฉัน
772
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
ร้องเลย
773
00:45:55,129 --> 00:45:57,632
สายตานายที่จ้องมองมา
กางเกงยีนขาดเผยให้เห็นผิวกาย
774
00:45:57,632 --> 00:45:59,550
เป็นค่ําคืนที่รุ่มร้อน ถึงจะมีลมพัดมา
775
00:45:59,550 --> 00:46:01,886
คิดว่าจะไปไหนเหรอ ที่รัก
776
00:46:01,886 --> 00:46:05,848
นี่ ฉันเพิ่งเจอนาย และถึงจะบ้ามาก
777
00:46:05,848 --> 00:46:07,850
แต่นี่เบอร์ฉัน
778
00:46:07,850 --> 00:46:09,852
โทรมาหาบ้างก็ได้นะ
779
00:46:09,852 --> 00:46:13,856
ถึงจะมีหนุ่มๆ พยายามจีบฉัน
780
00:46:13,856 --> 00:46:16,943
แต่นี่เบอร์ฉัน โทรมาหาบ้างก็ได้นะ
781
00:46:16,943 --> 00:46:18,861
ช่วยหุบปาก...
782
00:46:21,489 --> 00:46:22,406
แม่เจ้าโว้ย
783
00:46:25,034 --> 00:46:26,160
หมดเวลา
784
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
เอาละ แอสแคนซิมป์สัน วิสโลสกี้ แมนซินี่
พวกคุณวิ่งจนครบเวลา
785
00:46:32,333 --> 00:46:33,668
- ว้าว โอเค
- ต้องงี้สิ
786
00:46:33,668 --> 00:46:37,838
เธอเก่งมาก เลิศๆ
787
00:46:37,838 --> 00:46:39,715
{\an8}สัปดาห์ที่สอง - เหลือแอสแคน 24 คน
788
00:46:39,715 --> 00:46:42,051
{\an8}แอสแคน เราได้ทําการ
คัดคนออกในรอบแรกไปแล้ว
789
00:46:42,552 --> 00:46:43,553
และ...
790
00:46:44,971 --> 00:46:47,974
ถึงพวกคุณจะคิดว่า
สองสัปดาห์ที่ผ่านมานั้นมหาโหด
791
00:46:49,767 --> 00:46:51,477
แต่นี่เป็นแค่การเริ่มต้น
792
00:46:53,437 --> 00:46:54,438
ขอโทษที
793
00:47:04,574 --> 00:47:06,909
ทําไมหน้าบึ้งจัง แอสแคนซิมป์สัน
794
00:47:06,909 --> 00:47:09,078
เรื่องมันจริงจังเกินไปสําหรับเธอแล้วเหรอ
795
00:47:10,288 --> 00:47:13,624
ทําไมต้องทําตัวร้ายจัง พวก ฉันไปทําอะไรให้
796
00:47:15,084 --> 00:47:17,044
ฉันรู้ว่าเธอมันคนต้มตุ๋น
797
00:47:19,338 --> 00:47:22,174
คนต้มตุ๋นเหรอ หมายความว่าอะไร
798
00:47:22,174 --> 00:47:26,429
ฉันสงสัยว่าเธอเขียนประวัติเกินจริง
เพื่อให้ได้มาอยู่ที่นี่
799
00:47:26,429 --> 00:47:28,264
ขอพูดตรงๆ เลยนะ
800
00:47:28,264 --> 00:47:31,309
ฉันจะไม่ยอมให้เธอ
แย่งตําแหน่งฉันไปแน่ เร็กซ์
801
00:47:31,309 --> 00:47:33,811
งั้นฉันขอพูดตรงๆ บ้าง โอเคนะ
802
00:47:33,811 --> 00:47:36,188
ฉันเป็นผู้หญิงที่สนับสนุนเพื่อนผู้หญิงด้วยกัน
803
00:47:36,188 --> 00:47:38,190
เว้นแต่ผู้หญิงคนนั้น
จะต่อต้านฉัน ในกรณีนั้น
804
00:47:38,190 --> 00:47:40,109
ฉันก็จะต่อต้านผู้หญิงคนนั้นสุดตัว
805
00:47:40,109 --> 00:47:45,656
ด้วยความร้ายๆ แบบผู้หญิงของฉัน
806
00:47:47,199 --> 00:47:48,534
โอเค
807
00:47:49,869 --> 00:47:51,954
งั้นก็มาร้ายกันเลย
808
00:48:02,548 --> 00:48:04,675
- ทําซ้ํา
- หยาบคายมากนะ
809
00:48:04,884 --> 00:48:06,510
{\an8}คงผ่านมานานแล้วนะ
810
00:48:06,510 --> 00:48:08,804
ที่คุณได้มานั่งเป็นผู้โดยสาร
811
00:48:08,804 --> 00:48:12,475
ค่ะ ปกติฉันเป็นนักบินน่ะ
812
00:48:17,938 --> 00:48:23,152
สวัสดี ท่านผู้เลอค่าดุจฟ้ามาโปรด
813
00:48:23,152 --> 00:48:27,782
เป็นค่าสัมประสิทธิ์แรงเสียดทาน
แบบไดนามิกหรือคงที่ ไว
814
00:48:30,326 --> 00:48:33,371
{\an8}สัปดาห์ที่สี่ - เหลือแอสแคน 15 คน
815
00:48:41,671 --> 00:48:45,508
คนพวกนี้ต่ําต้อยกว่าดิฉัน
ทั้งร่างกายและจิตใจ
816
00:48:55,101 --> 00:48:58,145
ท่านจะต้องเสียใจ
ดิฉันขอสละชีพพวกเขาแก่ท่าน
817
00:48:58,145 --> 00:48:59,397
และส่งไป...
818
00:48:59,397 --> 00:49:02,358
ไวยากรณ์ภาษารัสเซียเบื้องต้น
819
00:49:02,358 --> 00:49:04,068
เป็นนักรบอาสาในดินแดนของท่าน
820
00:49:10,741 --> 00:49:12,243
ทุกคนได้น้ํากันแล้วใช่ไหม
821
00:49:12,743 --> 00:49:16,497
น้ําที่ถืออยู่คือเพื่อนคนเดียวของพวกคุณ
822
00:49:16,497 --> 00:49:19,709
ไม่ใช่ผม ผมไม่ใช่เพื่อนพวกคุณ
823
00:49:20,835 --> 00:49:24,380
เพราะผมบอกพวกคุณไม่ได้
ว่าจะให้ออกจากเต็นท์ตอนไหน
824
00:49:24,380 --> 00:49:27,133
เพราะเดี๋ยวมันจะบรรเทา
ความทรมานในจิตใจ
825
00:49:29,176 --> 00:49:30,803
ทีนี้ เข้าห้องได้
826
00:49:30,803 --> 00:49:32,722
- จะทางกายภาพ จิตใจ
- โอเคๆ
827
00:49:32,722 --> 00:49:35,558
- ฉันจะไม่สติแตก ไม่สติแตก
- เอาละ เริ่มกันเลย
828
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
- ขอให้โชคดี ทุกคน
- น่าสนุก
829
00:49:37,143 --> 00:49:39,437
- มาลุยกัน ฉันพร้อมแล้ว เราทําได้
- เราทําได้
830
00:49:39,437 --> 00:49:41,564
ฉันไหว ฉันจะสะกดจิตตัวเอง
831
00:49:41,564 --> 00:49:43,441
ฉันสะกดจิตตัวเองตอนคลอดลูก
832
00:49:43,441 --> 00:49:46,527
มันง่ายเหมือนหนึ่ง สอง
833
00:49:58,289 --> 00:50:03,002
{\an8}สองชั่วโมง 27 องศาเซลเซียส
834
00:50:08,632 --> 00:50:10,718
โอเคๆ
835
00:50:15,097 --> 00:50:19,643
"เกวนโดลินปลดซิปโรเจอร์
836
00:50:19,643 --> 00:50:21,896
"และสอดเข้าไปข้างใน"
837
00:50:25,316 --> 00:50:27,109
{\an8}ห้าชั่วโมง 30 องศา
838
00:50:27,109 --> 00:50:28,611
{\an8}แสงจ้ามาก
839
00:50:30,154 --> 00:50:32,615
เบนนี่ เบนนี่ นั่นแกมากับเสบียงเหรอ
840
00:50:35,201 --> 00:50:39,330
เบนนี่ตายแล้ว ยัยงั่ง เธอกินมัน
841
00:50:39,747 --> 00:50:43,334
ไม่นะๆ ไม่
842
00:50:45,127 --> 00:50:48,214
{\an8}แปดชั่วโมง 34 องศา
843
00:50:48,214 --> 00:50:49,632
{\an8}แก
844
00:50:51,258 --> 00:50:53,052
แก
845
00:50:59,683 --> 00:51:02,937
- แก
- ฉันขอเล่าเรื่องบ้าๆ ให้ฟังได้ไหม
846
00:51:04,104 --> 00:51:05,564
ทุกสิ่งที่เธอเห็นรอบตัว
847
00:51:05,564 --> 00:51:08,734
ทุกอย่างรวมถึงเล็บและคีอานู รีฟส์
848
00:51:08,734 --> 00:51:12,196
- ไหน
- ทุกอย่างมาจากละอองดาว
849
00:51:12,196 --> 00:51:14,073
ทุกชีวิตถือกําเนิดขึ้นจากสิ่งนั้น
850
00:51:21,997 --> 00:51:23,374
รู้ไหมว่ามันแปลว่าอะไร
851
00:51:23,833 --> 00:51:27,044
มันแปลว่าเธอเกิดมาจาก
สิ่งนั้นเหมือนกัน เร็กซ์
852
00:51:27,044 --> 00:51:30,297
เหมือนกันเป๊ะๆ
853
00:51:30,965 --> 00:51:33,133
แกทําได้ เพื่อน
854
00:51:39,515 --> 00:51:42,393
หมดเวลาแล้ว คุณทําสําเร็จ แอสแคนซิมป์สัน
855
00:51:42,393 --> 00:51:43,936
เราทุกคนเป็นละอองดาว
856
00:51:47,147 --> 00:51:50,359
แขนที่หมุนตรงนี้ทํามาจากไทเทเนียมทั้งหมด
857
00:51:50,359 --> 00:51:53,279
บอกฉันเกี่ยวกับแรงเสียดทานที ซิมป์สัน
858
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
เมื่อวัตถุสองอย่าง
ที่เป็นโลหะชนิดเดียวกันเสียดสีกัน
859
00:51:57,491 --> 00:52:00,327
แรงเสียดทานจะสูงกว่าวัสดุที่แตกต่างกัน
860
00:52:00,327 --> 00:52:02,121
และทําไมเราอยากทําแบบนั้นในอวกาศ
861
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
เพราะกฎข้อที่หนึ่งของนิวตัน
862
00:52:05,666 --> 00:52:07,751
"วัตถุที่เคลื่อนไหวจะยังคงเคลื่อนไหว
863
00:52:07,751 --> 00:52:09,670
"เว้นแต่ถูกกระทําโดยแรงภายนอก"
864
00:52:09,670 --> 00:52:12,214
และเมื่อไม่มีแรงโน้มถ่วง
ก็ไม่มีแรงภายนอก
865
00:52:12,214 --> 00:52:15,217
ดังนั้น ถ้าแขนมีโมเมนตัม
866
00:52:15,217 --> 00:52:17,344
เช่นถ้าผู้ควบคุมขยับมันเร็วเกินไป
867
00:52:17,344 --> 00:52:20,306
เราจะต้องการแรงเสียดทาน
เพื่อชะลอความเร็ว
868
00:52:20,306 --> 00:52:23,809
ช้าๆ และมั่นคง จําคํานั้นไว้ให้ขึ้นใจ
869
00:52:25,060 --> 00:52:26,186
ถูกต้อง ซิมป์สัน
870
00:52:35,821 --> 00:52:38,574
ฉันยุ่งๆ ที่โรงเรียนทดสอบนักบิน
871
00:52:41,035 --> 00:52:43,162
แต่ฉันมีเวลาคุยเรื่องเร็กซ์เสมอ
872
00:52:43,162 --> 00:52:45,915
ตอนที่ฉันได้รับอีเมลจากคุณ
ฉันก็อดใจไม่ไหวที่จะโทรหา
873
00:52:46,707 --> 00:52:47,791
วิเศษมากครับ
874
00:52:47,791 --> 00:52:52,755
แล้วคุณจะอธิบายแนวทางการบิน
เครื่องบินเจ็ทของดร.ซิมป์สันว่ายังไงครับ
875
00:52:53,964 --> 00:52:59,261
โลแกน คุณเคยเห็นความสง่าของ
นกกระยางหิมะสองตัวกําลังผสมพันธุ์กันไหม
876
00:53:03,641 --> 00:53:05,309
ไม่เคยครับ
877
00:53:05,643 --> 00:53:10,898
ก็นะ ฉันจะพูดว่า
เร็กซ์สามารถบินโดยมีคนเกาะหลังได้
878
00:53:11,357 --> 00:53:14,860
บางคนเกิดมาเพื่อเต้น
บางคนเกิดมาเพื่อจี้รถ
879
00:53:15,402 --> 00:53:18,697
ส่วนเร็กซ์ เธอเกิดมาเพื่อโบยบิน พวก
880
00:53:21,075 --> 00:53:23,702
เป็นความเห็นที่น่าสนใจมากครับ
881
00:53:24,578 --> 00:53:28,040
ก็นะ เธอเป็นหญิงสาวที่น่าสนใจ
จะให้ฉันว่าไงได้ล่ะ
882
00:53:29,166 --> 00:53:30,668
ครับ ใช่ครับ
883
00:53:31,043 --> 00:53:32,044
ของมันแน่อยู่แล้ว
884
00:53:38,133 --> 00:53:41,136
เสียงผู้ชายไอมันก็ต้องแบบนี้แหละนะ
885
00:53:44,556 --> 00:53:48,394
แอสแคนตลอดไป โชคดีนะ ทุกคน
886
00:53:49,186 --> 00:53:51,105
พวกเขาต้องคัดคนออกอีกแน่
887
00:53:51,689 --> 00:53:54,233
พระเจ้า หายอยากอาหารเลย
888
00:53:54,441 --> 00:53:55,776
ไม่มีข้อความ
889
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
ฉันรอด เย่
890
00:53:58,028 --> 00:54:00,739
- รอดไปอีกวัน
- รอด
891
00:54:00,739 --> 00:54:03,033
เพื่อนของเกเตอร์ ดวงชะตา
892
00:54:05,619 --> 00:54:06,537
ไม่มีข้อความ
893
00:54:12,167 --> 00:54:15,838
อือ ไม่เป็นไร
เอาจริงๆ ฉันก็ไม่ได้อยากเป็นอยู่แล้ว
894
00:54:15,838 --> 00:54:19,717
- ฉันไปละ
- นี่
895
00:54:20,801 --> 00:54:23,262
จักรวาลได้วางแผนที่ยอดเยี่ยม
ไว้ให้นายแล้ว เพื่อนรัก
896
00:54:23,262 --> 00:54:26,390
แน่อยู่แล้ว นี่ ติดต่อมาด้วยนะ ซิมป์สัน
897
00:54:26,390 --> 00:54:28,434
เราจะทําให้หนุ่มๆ มีเรื่องเมาท์
898
00:54:39,528 --> 00:54:42,448
นี่มันบ้าสิ้นดี เป็นเพราะนิ้วเท้าเหรอ
899
00:54:42,448 --> 00:54:44,491
พวกเขาไม่บอกเหตุผล
พวกเขาแค่คัดคนออก
900
00:54:44,491 --> 00:54:46,160
เธอต้องไปคุยกับแพมและโลแกน
901
00:54:46,160 --> 00:54:47,870
พวกเขาคือคนที่คัดคนออก
902
00:54:48,203 --> 00:54:49,580
ฉันเสียใจด้วยนะ ไว
903
00:54:50,372 --> 00:54:51,665
เธอเสียใจจริงๆ เหรอ
904
00:54:53,292 --> 00:54:54,543
ฉันจะกลับบ้าน
905
00:54:55,961 --> 00:54:58,630
ถ้าพวกเขารู้ความจริง
เธอก็คงได้กลับบ้านแทนฉัน
906
00:55:04,595 --> 00:55:07,556
ไว ไม่เอาน่า ไว ได้โปรด
907
00:55:09,058 --> 00:55:10,059
ฟังนะ ฉัน...
908
00:55:18,567 --> 00:55:20,569
เธอจะไม่บอกใครใช่ไหม
909
00:55:22,821 --> 00:55:24,073
ไม่
910
00:55:28,035 --> 00:55:29,912
เธอจะได้เป็นนักบินอวกาศที่เก่ง เร็กซ์
911
00:55:30,412 --> 00:55:31,663
นั่นละประเด็น
912
00:55:32,664 --> 00:55:38,462
"แต่การหลอกลวงไม่เคยจบสวย"
อย่างที่เกวนโดลินชอบพูด
913
00:55:39,171 --> 00:55:40,506
ไว ฉัน... ฉัน...
914
00:55:47,012 --> 00:55:51,308
{\an8}สัปดาห์ที่หก - เหลือแอสแคน 11 คน
915
00:55:54,103 --> 00:55:55,729
หยุดฮัมเพลงสักที
916
00:55:55,729 --> 00:55:57,940
ถ้าไม่ฮัม ฉันก็ติวไม่ได้
917
00:55:57,940 --> 00:56:00,609
- พวกเธอสองคนช่วยหยุดได้ไหม
- ฉันโฟกัสไม่ได้แล้ว
918
00:56:01,068 --> 00:56:04,780
เมื่อมีความกดดัน
อะตอมจะตื่นตัวและชนกันไปมา
919
00:56:05,864 --> 00:56:08,700
ถ้าการใช้ชีวิตในฟลอริด้า
สอนฉันเรื่องหนึ่งละก็
920
00:56:09,284 --> 00:56:12,579
มันก็คือเรื่องที่บางครั้ง
เราต้องปลดปล่อยความกดดันนั้นออกมา
921
00:56:16,125 --> 00:56:18,836
- คุณอยู่ดึกนะ
- หวัดดี
922
00:56:19,378 --> 00:56:21,255
- เธออยู่ที่นี่ไหม
- ใครเหรอ
923
00:56:21,880 --> 00:56:26,135
แพม พวกคุณคํานวณเลขกันดึกๆ ดื่นๆ เหรอ
924
00:56:26,135 --> 00:56:27,553
อะไรนะ
925
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
เราไม่ได้ทําคณิตศาสตร์ประยุกต์
926
00:56:29,096 --> 00:56:30,597
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณจะพูด
927
00:56:30,597 --> 00:56:32,724
ฉันล้อเล่นเรื่องแพม
928
00:56:32,724 --> 00:56:34,935
อ้อ ใช่ ครับ
929
00:56:34,935 --> 00:56:37,729
ฉันกะแวะมาชวนคุณไปบาร์
930
00:56:37,729 --> 00:56:40,023
แต่ตอนนี้ฉันจะลากคุณไปบาร์คืนนี้
931
00:56:40,023 --> 00:56:41,191
บาร์เหรอ
932
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
ข้างนอกมีโลกที่กว้างใหญ่อยู่
933
00:56:46,363 --> 00:56:47,906
โลกที่เต็มไปด้วยบาร์
934
00:56:47,906 --> 00:56:50,450
และนั่นคือที่ที่เราทุกคนต้องไป
เพื่อไปสนุกกัน
935
00:56:50,450 --> 00:56:53,245
คุณรู้ไหมว่าความสนุกคืออะไร
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นเอง
936
00:56:53,245 --> 00:56:54,913
ทีนี้ไปกัน เร็วเข้า
937
00:56:54,913 --> 00:56:57,624
ครับ เร็กซ์ รอเดี๋ยว
938
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
คืนนี้คุณไม่ควรออกไปข้างนอก
939
00:57:02,546 --> 00:57:04,006
โอเคนะ ผมบอกเหตุผลไม่ได้
940
00:57:04,006 --> 00:57:06,884
แต่ผมบอกได้แค่ว่า
ตอนเช้าคุณต้องตื่นตัวและมีสมาธิ
941
00:57:07,426 --> 00:57:08,427
เข้าใจไหม
942
00:57:10,053 --> 00:57:11,555
งั้นดื่มแก้วเดียวพอ
943
00:57:12,139 --> 00:57:13,974
ไม่ใช่ความคิดที่ดีจริงๆ
944
00:57:13,974 --> 00:57:16,935
- แก้วเดียวอะนะ
- ผมดื่มไม่ได้
945
00:57:17,352 --> 00:57:19,062
นี่คือหน้าของคนดื่มแก้วเดียว
946
00:57:21,023 --> 00:57:23,150
ไม่ละ แต่ขอบคุณ
947
00:57:27,946 --> 00:57:31,158
เวอร์จิล เวอร์จิล
เอาเครื่องดื่มอีกยกมาให้เพื่อนฉัน
948
00:57:31,450 --> 00:57:33,452
คนพวกนี้ต้องได้สนุกบ้าง
949
00:58:18,830 --> 00:58:21,708
ชา ลา ลา ลา
950
00:58:27,297 --> 00:58:30,217
ถึงนิวอัมสเตอร์ดัม
951
00:58:31,009 --> 00:58:33,053
จ้องดูสาวผมบลอนด์คนนี้
952
00:58:33,053 --> 00:58:36,431
คุณโจนส์เริ่มชวนคุย
953
00:58:36,431 --> 00:58:40,269
กับนักเต้นฟลามิงโกผมดําคนนี้
954
00:58:40,269 --> 00:58:44,731
และเธอเต้นรําขณะที่พ่อของเขาเล่นกีตาร์
955
00:58:44,731 --> 00:58:46,692
จู่ๆ เธอก็เปล่งความสวยออกมา
956
00:58:46,692 --> 00:58:50,028
และเราทุกคนต้องการสิ่งที่สวยงาม
957
00:58:51,571 --> 00:58:53,532
ให้ตาย อยากเกิดมาสวยจัง
958
00:58:53,532 --> 00:58:55,659
มาเต้นรํากันในความเงียบงันนี้
959
00:58:55,659 --> 00:58:57,911
ไปจนถึงเช้า
960
00:58:58,662 --> 00:59:02,332
ชา ลา ลา ลา ใช่
961
00:59:08,088 --> 00:59:13,969
คุณโจนส์และฉันเล่านิทานให้กันฟัง
962
00:59:13,969 --> 00:59:16,555
และเราจ้องมองผู้หญิงงดงาม
963
00:59:17,222 --> 00:59:18,724
เธอกําลังมองคุณอยู่
964
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
ไม่ๆ เธอกําลังมองฉัน
965
00:59:21,601 --> 00:59:24,271
จ้องมองไปยังแสงที่สดใส
966
00:59:24,896 --> 00:59:27,733
ลอดผ่านมาในสเตอริโอ
967
00:59:27,733 --> 00:59:31,361
เมื่อใครๆ ก็รักคุณ
968
00:59:31,695 --> 00:59:35,949
คุณจะไม่มีวันเดียวดาย
969
00:59:38,702 --> 00:59:43,665
คุณโจนส์กับฉัน
970
00:59:43,665 --> 00:59:45,167
ดาวดวงใหญ่
971
00:59:45,167 --> 00:59:46,793
ดาวดวงใหญ่มากๆ
972
00:59:47,627 --> 00:59:48,670
ลืมเนื้อครับ
973
01:00:00,098 --> 01:00:03,101
เราอาจไม่มีวันรู้คําตอบ
974
01:00:03,101 --> 01:00:07,105
ของคําถามหลายข้อ
เกี่ยวกับต้นกําเนิดของเรา
975
01:00:07,689 --> 01:00:10,025
- แต่ทุกวัน...
- รอจนกว่าคุณจะได้เห็นฟลอริด้า
976
01:00:10,025 --> 01:00:13,487
- จากอวกาศ เร็กซ์
- การค้นพบเกี่ยวกับกาแล็กซีของเรา
977
01:00:13,487 --> 01:00:16,907
- สีของน้ํา
- เหรอคะ
978
01:00:18,116 --> 01:00:19,159
ใช่
979
01:00:22,871 --> 01:00:25,207
คุณเคยคิดไหมว่า
ตอนเราจินตนาการภาพบางอย่าง
980
01:00:25,207 --> 01:00:27,125
เช่น ตอนที่ความฝันเป็นจริง
981
01:00:27,125 --> 01:00:28,877
มันเป็นเพราะเราทําสําเร็จไปแล้ว
982
01:00:32,714 --> 01:00:34,257
ผมไม่เข้าใจ
983
01:00:36,468 --> 01:00:38,136
ทุกอย่างเป็นพลังงานใช่ไหม
984
01:00:39,262 --> 01:00:42,599
สมมติว่าพลังงานจากคุณที่เป็นนักบินอวกาศ
985
01:00:43,058 --> 01:00:45,519
กําลังแผ่ขยายออกไปในจักรวาล
986
01:00:45,519 --> 01:00:47,771
แล้วจักรวาลสะท้อนมันกลับมาหาเรา
987
01:00:48,105 --> 01:00:50,399
เราเลยคิดว่าเรากําลังทําให้ฝันเป็นจริง
988
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
แต่ในความเป็นจริง เราทํามันไปแล้ว
989
01:00:53,360 --> 01:00:55,821
และมันกระเด้งกลับมาหาเรา
ในรูปแบบไอเดีย
990
01:00:58,573 --> 01:01:00,200
นี่คือทฤษฎีพหุภพเหรอ
991
01:01:00,617 --> 01:01:01,743
ไม่ใช่ค่ะ
992
01:01:03,328 --> 01:01:04,955
นี่คุณคลั่งเรื่องไซไฟเหรอ
993
01:01:05,205 --> 01:01:10,210
ฉันคือแอสแคนและฉันรู้ว่า
อวกาศมีความหนาแน่นของกัมมันตภาพรังสี
994
01:01:10,210 --> 01:01:13,839
และนิวทริโนที่เคลื่อนที่ผ่านสสารทุกชนิด
คลื่นแรงโน้มถ่วง
995
01:01:14,381 --> 01:01:16,508
และต้องมีอีกหลายวิธี
996
01:01:16,508 --> 01:01:21,096
ที่จักรวาลสามารถแบ่งขั้ว
กระแสพลังงาน คุณไม่คิดแบบนั้นเหรอ
997
01:01:26,351 --> 01:01:29,229
ขอโทษนะ ฉันเพิ่งทําให้คุณทึ่งใช่ไหม
998
01:01:30,897 --> 01:01:32,274
นิดหน่อยครับ
999
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
ไม่รู้สิ อาจไม่ใช่อย่างที่พูดมาก็ได้
1000
01:01:39,739 --> 01:01:42,868
อาจแค่มีแม่คนนึง
อยากให้ลูกได้บางอย่างมากๆ
1001
01:01:42,868 --> 01:01:47,581
จนบิดเบือนกฎแห่งฟิสิกส์
เพื่อทําให้มันเป็นจริงก็ได้
1002
01:01:49,958 --> 01:01:53,962
ผมคิดว่าแม่คุณต้องทึ่งในตัวคุณแน่
1003
01:01:56,339 --> 01:01:57,591
แม่เสียไปแล้วค่ะ
1004
01:01:58,467 --> 01:02:01,636
ค่ะ สิบปีแล้ว เพราะมะเร็ง
1005
01:02:06,057 --> 01:02:06,933
ผมเสียใจด้วยนะ
1006
01:02:14,733 --> 01:02:15,984
แต่เธอยังอยู่ที่นี่
1007
01:02:20,572 --> 01:02:21,740
ค่ะ
1008
01:02:24,993 --> 01:02:27,579
- เร็กซ์
- คะ
1009
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
วิธีที่คุณทําสิ่งต่างๆ
1010
01:02:33,793 --> 01:02:35,462
วิธีที่คุณคิด...
1011
01:02:39,049 --> 01:02:41,510
มันยอดเยี่ยมมาก
1012
01:02:45,931 --> 01:02:47,432
ยอดเยี่ยม
1013
01:03:02,531 --> 01:03:05,659
เวรละ คุณต้องกลับเข้าไปแล้ว
1014
01:03:05,659 --> 01:03:08,119
ทุกคนเลย กลับไปที่หอพักเดี๋ยวนี้
1015
01:03:09,079 --> 01:03:09,913
เวรแล้วไง
1016
01:03:09,913 --> 01:03:11,248
- เร็ว
- ไปทางนั้นเหรอ
1017
01:03:15,210 --> 01:03:18,588
คุณโจนส์และฉัน
1018
01:03:18,588 --> 01:03:22,467
เล่านิทานให้กันฟัง
1019
01:03:30,016 --> 01:03:31,685
กระฉับกระเฉงกันหน่อย
1020
01:03:31,685 --> 01:03:35,605
ถึงเวลาแล้ว แอสแคน
ช่วงเวลาที่พวกคุณต่างหวาดผวามาตลอด
1021
01:03:35,605 --> 01:03:40,527
ใช่ ถึงเวลาสําหรับการจําลองแล้ว
1022
01:03:42,571 --> 01:03:44,406
โทษที เชิญพูดต่อเลย
1023
01:03:45,240 --> 01:03:47,826
ตอนนี้พวกคุณอยู่ที่พื้นที่อยู่อาศัย
บนดาวอังคารในโกดังสาม
1024
01:03:47,826 --> 01:03:51,788
พวกคุณจะต้องอยู่ที่นั่นในอีก 14 วันถัดไป
1025
01:03:51,997 --> 01:03:53,248
พวกคุณออกจากที่นั่นไม่ได้
1026
01:03:53,456 --> 01:03:55,584
พวกคุณต้องทําการทดลองให้เสร็จ
1027
01:03:55,584 --> 01:03:57,836
ต้องจัดสรรอาหารและน้ํา
1028
01:03:57,836 --> 01:04:02,549
ออกกําลังกาย ตรวจชีพจร
และทํางานเป็นทีม
1029
01:04:02,549 --> 01:04:07,220
เราจะติดตามคุณตลอด 24 ชั่วโมง
จากจอถ่ายทอดสด
1030
01:04:07,220 --> 01:04:10,557
และเราจะทําให้พวกคุณ
เจอกับเรื่องไม่คาดฝัน
1031
01:04:10,557 --> 01:04:15,437
เพราะอวกาศ
จะเป็นที่ที่มีแต่เรื่องไม่คาดฝัน
1032
01:04:16,521 --> 01:04:18,773
- เรื่องไม่คาดฝัน
- คุณเมาเหรอ
1033
01:04:21,443 --> 01:04:22,777
คุณคงล้อเล่นสินะ
1034
01:04:26,156 --> 01:04:28,033
{\an8}วันที่หนึ่ง
1035
01:04:53,266 --> 01:04:55,143
{\an8}วันที่สาม
1036
01:04:55,143 --> 01:04:56,394
เครื่องกําเนิดไฟฟ้าล้มเหลว
1037
01:05:00,565 --> 01:05:02,901
เครื่องกําเนิดไฟฟ้าเสริม
ทํางาน 45 เปอร์เซ็นต์
1038
01:05:02,901 --> 01:05:04,444
ตรวจสอบแผงโซลาร์เซลล์
1039
01:05:04,444 --> 01:05:07,113
แผงโซลาร์เซลล์เอขัดข้อง
1040
01:05:09,240 --> 01:05:10,075
{\an8}วันที่ห้า
1041
01:05:10,075 --> 01:05:10,992
{\an8}ฉันตื่นแล้ว
1042
01:05:14,412 --> 01:05:15,830
เกิดไฟไหม้ในห้องแล็บ
1043
01:05:15,830 --> 01:05:17,207
ประตูมีรอยแตก
1044
01:05:17,207 --> 01:05:18,458
ห้องน้ําพัง
1045
01:05:18,458 --> 01:05:20,418
น้ําปนเปื้อน
1046
01:05:20,418 --> 01:05:21,336
{\an8}วันที่หก
1047
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
{\an8}วันที่เจ็ด - วันที่แปด
1048
01:05:22,712 --> 01:05:23,630
{\an8}วันที่เก้า
1049
01:05:43,316 --> 01:05:45,276
{\an8}วันที่ 11
1050
01:05:55,704 --> 01:05:57,497
{\an8}วันที่ 13
1051
01:06:00,083 --> 01:06:02,794
- พายุฝุ่น
- ร้ายกาจ
1052
01:06:02,794 --> 01:06:05,213
พายุพัดเสาอากาศสื่อสารปลิวไปแล้ว
1053
01:06:05,213 --> 01:06:08,216
- ฉันจะใส่ชุดและทําเอง
- ไม่ เกรซ ฉันทําเอง
1054
01:06:08,216 --> 01:06:11,302
ระบบระบายความร้อนใช้ไม่ได้
เครื่องกําเนิดไฟฟ้าทํางาน 12 เปอร์เซ็นต์
1055
01:06:11,302 --> 01:06:12,929
เราจบเห่แล้ว
1056
01:06:12,929 --> 01:06:15,223
- ปล่อยฉันไปจากที่นี่
- ไม่ๆ อย่าเปิดนะ
1057
01:06:15,223 --> 01:06:18,435
- มีพายุฝุ่น
- อย่านะ อย่าเปิด
1058
01:06:18,435 --> 01:06:21,688
ตื่นกันได้แล้ว พวกจิตหลอน
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
1059
01:06:21,688 --> 01:06:25,483
มีโลกอยู่นอกประตูนี้
และมันไม่ได้มีกลิ่นเหมือนตดเธอ
1060
01:06:26,568 --> 01:06:27,569
โทษที
1061
01:06:27,944 --> 01:06:29,237
ไม่ใช่นาย เธอต่างหาก
1062
01:06:30,238 --> 01:06:32,240
ฟังนะ นี่เป็นวันที่ 13
1063
01:06:32,240 --> 01:06:35,535
เหลือแค่วันเดียว
ถ้าเธอไปตอนนี้ เธอก็จะถูกคัดออก
1064
01:06:38,830 --> 01:06:43,918
- วันเดียว วันเดียวเท่านั้น
- ฉันทําไม่ได้ ปล่อยฉันออกไป ได้ยินไหม
1065
01:06:43,918 --> 01:06:46,463
ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน ปล่อยฉันสิ
1066
01:06:46,463 --> 01:06:49,132
อย่าเข้าใกล้ประตู อย่าเข้าใกล้ประตู
1067
01:06:49,132 --> 01:06:52,844
ยัยเบ๊อะฟลอริด้า หยุดนะ
1068
01:06:52,844 --> 01:06:54,220
เอา... เฮ้ย
1069
01:06:54,220 --> 01:07:00,101
ทุกอย่างจะ... เรียบร้อยดี เอาละ
ฉันทําแบบนี้ได้ทั้งวัน โอเคนะ
1070
01:07:00,101 --> 01:07:02,437
แต่จําไว้ว่าพวกเขากําลังดูเราอยู่
1071
01:07:11,738 --> 01:07:13,323
- ฟรีสไตล์
- อะไร
1072
01:07:13,323 --> 01:07:15,450
ใช่ ไหนๆ ก็ร้องไห้แล้ว ฟรีสไตล์เลย
1073
01:07:23,541 --> 01:07:26,419
ดร.เคลล็อก เพื่อนร่วมงานคุณ
เพิ่งเดินโซเซมาจากข้างนอก
1074
01:07:26,419 --> 01:07:28,630
หลังจากรวบรวมตัวอย่างดิน
ท่ามกลางพายุฝุ่น
1075
01:07:28,630 --> 01:07:30,298
เธอพูดไม่รู้เรื่อง
1076
01:07:30,924 --> 01:07:33,092
- พวกเขาให้โอกาสเธออยู่ต่อนะ
- ฉันทําไม่ได้
1077
01:07:33,092 --> 01:07:36,596
- ตั้งสติให้ได้ หมอ
- ช่างเหอะ เร็กซ์ ถอดใจเถอะ
1078
01:07:36,596 --> 01:07:39,015
เราผิดเอง เราทําให้เธอคลั่ง
1079
01:07:39,015 --> 01:07:40,391
พายุฝุ่นไม่ได้เกิดขึ้นจริง
1080
01:07:40,391 --> 01:07:43,686
มันไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม
1081
01:07:43,686 --> 01:07:45,438
โอเค ฟังนะ ทุกคน
1082
01:07:45,438 --> 01:07:48,817
ถ้าจะมีกลุ่มนักสู้ถือกําเนิดขึ้นบนโลกใบนี้
มันก็คือกลุ่มนี้แหละ
1083
01:07:48,817 --> 01:07:50,985
โอเคนะ พวกเธอแข็งแกร่ง
พวกเธอดุเดือด
1084
01:07:50,985 --> 01:07:55,615
พวกเธอมีความมุ่งมั่นและบางครั้ง
ฉันก็กลัวว่าพวกเธอจะโรคจิต
1085
01:07:56,241 --> 01:07:59,911
แต่เราอยู่ท่ามกลางพายุฝุ่น โอเคนะ
และคนของเรากําลังสติแตก
1086
01:07:59,911 --> 01:08:02,205
เราเลยต้องตั้งสติ ตอนนี้เลย
1087
01:08:08,419 --> 01:08:11,840
หมอ ใครคือประธานาธิบดี
1088
01:08:13,466 --> 01:08:15,927
ดร.สเตซี่ เคลล็อก ใครคือประธานาธิบดี
1089
01:08:20,849 --> 01:08:25,478
ใครๆ ก็รู้ว่า
ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐอเมริกาคือโจ
1090
01:08:26,771 --> 01:08:28,356
โจ โจนาส
1091
01:08:31,359 --> 01:08:33,987
โอเค มาเร็ว หมอ คุณต้องนอนลง
1092
01:08:33,987 --> 01:08:36,072
- เร็ว เร็วเข้า
- ฉันขอเป็นผู้รักษาประตู โค้ช
1093
01:08:36,072 --> 01:08:38,283
อาการคิดไปเอง อาจจะประสาทหลอน
1094
01:08:39,993 --> 01:08:41,703
ครั้งสุดท้ายที่ฉันลืมว่าฉันอยู่ไหน
1095
01:08:41,703 --> 01:08:44,247
ฉันอยู่ที่หาดปานามาซิตี้
ในการแข่งขันปิงปอง
1096
01:08:44,247 --> 01:08:47,041
และฉันไม่ได้ดื่มน้ําสักหยดตลอดทั้งวัน
1097
01:08:47,041 --> 01:08:49,878
ภาวะขาดน้ํา สเตซี่ ฉันโค้ช
1098
01:08:49,878 --> 01:08:52,213
ฉันสัญญาว่า
จะให้เธอลงสนามในนาทีชี้เป็นชี้ตาย
1099
01:08:52,213 --> 01:08:56,134
แต่ก่อนอื่น
มาให้น้ําเกลือกันก่อนนะ
1100
01:08:56,134 --> 01:08:57,552
โอเคๆ พวกเธอสองคน
1101
01:08:57,552 --> 01:08:58,678
ห้ามออกจากประตูนี้
1102
01:08:58,678 --> 01:09:00,555
- จนกว่าพายุฝุ่นจะผ่านไป
- โอเค
1103
01:09:00,555 --> 01:09:01,973
- เกรซ เช็กเรดาร์
- โอเค
1104
01:09:02,348 --> 01:09:03,892
เรดาร์เขียนว่าไง
1105
01:09:03,892 --> 01:09:05,643
เหลือ 17 นาที
1106
01:09:05,643 --> 01:09:10,023
บ้าจริง โอเค
เราต้องประหยัดพลังงานใช่ไหม
1107
01:09:10,023 --> 01:09:11,733
เกรซ ปิดระบบโมดูลซี
1108
01:09:11,733 --> 01:09:14,152
- รับทราบ
- กัปตันแจ็ค ซ่อมเครื่องกําเนิดไฟฟ้า
1109
01:09:14,152 --> 01:09:17,405
- จัดไป
- โอเค ดี
1110
01:09:20,992 --> 01:09:22,869
สายไฟหนึ่งเส้นถูกตัดการเชื่อมต่อ
1111
01:09:22,869 --> 01:09:25,580
- ซ่อมได้ไหม
- ที่ถูกคือ "ซ่อมเสร็จแล้วเหรอ"
1112
01:09:25,580 --> 01:09:27,332
เพราะซ่อมเสร็จแล้ว
1113
01:09:27,332 --> 01:09:29,500
- ระบบระบายความร้อนทํางานแล้ว
- เยี่ยม
1114
01:09:29,500 --> 01:09:33,963
- เอาละ กลับมาเหมือนเดิมแล้ว ยาหยี
- แจ๋ว
1115
01:09:33,963 --> 01:09:35,548
- ยอดเลย
- เก่งมาก ทุกคน
1116
01:09:35,548 --> 01:09:36,466
เย่
1117
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
ใช่ มัน... รู้สึกดีนะ
1118
01:09:43,348 --> 01:09:46,351
- รู้สึกดี
- ใช่ ดีมากๆ ใช่ ดีมากๆ
1119
01:09:47,435 --> 01:09:51,105
ซิมป์สัน วันนี้คุณจะได้เป็นนักบินสักทีแล้วนะ
1120
01:09:51,814 --> 01:09:53,733
สัญญาณเรียกขานของคุณคืออะไร
1121
01:09:55,985 --> 01:09:58,863
ฟลามิงโก้ โอ้ ใช่เลย
1122
01:09:58,863 --> 01:10:02,158
วันนี้คุณต้องเป็นคนขับ ฟลามิงโก้
1123
01:10:02,533 --> 01:10:03,660
ลุยกันเลย
1124
01:10:07,080 --> 01:10:11,751
ฟลามิงโก้ เร็วเข้า ไปกัน ดูนี่สิ
1125
01:10:22,011 --> 01:10:23,221
เสียงโรงรถ
1126
01:10:23,221 --> 01:10:24,222
โลแกน โอเลียรี่
1127
01:10:25,974 --> 01:10:26,808
ฮัลโหล
1128
01:10:26,808 --> 01:10:29,394
โอ้ ฮัลโหล ผมโลแกน โอเลียรี่จากนาซา
1129
01:10:29,394 --> 01:10:32,438
ผมโทรมาหา
ศาสตราจารย์เจอร์รี่ การ์เซีย
1130
01:10:32,438 --> 01:10:34,857
สํานักงานของเขาบอกให้ผม
โทรมาในเวลานี้
1131
01:10:34,857 --> 01:10:37,527
โอ้ ใช่ๆ โทรมาถูกที่แล้ว ไอ้หนุ่ม
1132
01:10:37,527 --> 01:10:40,154
- อ้อ เยี่ยมเลยครับ
- คุณได้ยินเสียงฉันชัดไหม
1133
01:10:40,154 --> 01:10:43,324
เสียงมัน... ดังหน่อยๆ
ในห้องปฏิบัติการด้านกลศาสตร์
1134
01:10:46,536 --> 01:10:48,746
ได้ยินครับๆ ไม่ใช่ปัญหา
1135
01:10:48,746 --> 01:10:50,331
เหมือนที่ผมแจ้งในอีเมล เจอร์รี่
1136
01:10:50,331 --> 01:10:54,544
ผมอยากถามคําถามสองสามข้อ
เกี่ยวกับดร.ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน
1137
01:10:54,544 --> 01:10:58,131
โอเค กําลังเคลื่อนแล้ว เจ๋งๆ
เคลื่อนไปตามลานบิน
1138
01:10:58,131 --> 01:10:59,215
ใช่
1139
01:11:00,842 --> 01:11:03,052
ทุกครั้งที่ขับจะรู้สึกเหมือนครั้งแรกเสมอ
1140
01:11:04,470 --> 01:11:06,889
เอาละ ติดต่อหอบังคับการบิน
สําหรับคําอนุญาตเปิดทาง
1141
01:11:06,889 --> 01:11:11,352
หอบังคับการบิน นี่เร็กซ์...
1142
01:11:11,352 --> 01:11:16,858
ที-เจ็ด-สอง-สาม
ขอคําอนุญาตเปิดทางด้วยค่ะ
1143
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
ไม่รีบนะ
1144
01:11:18,776 --> 01:11:20,695
ที-เจ็ด-สอง-สาม
นําเครื่องบินรอรับคําสั่ง
1145
01:11:22,447 --> 01:11:24,532
ฉันปวดฉี่ ขอพักฉี่ได้ไหม
1146
01:11:25,241 --> 01:11:26,951
เอาละ ตรวจสอบแผงควบคุม
1147
01:11:28,453 --> 01:11:29,662
แผงควบคุม
1148
01:11:30,913 --> 01:11:32,040
ดูดีมากค่ะ
1149
01:11:32,040 --> 01:11:34,709
เอาละ การควบคุมทิศทางการบิน
ตรวจสอบทุกทิศทาง
1150
01:11:37,503 --> 01:11:38,838
กระตุกนิดหน่อยค่ะ
1151
01:11:38,838 --> 01:11:43,760
อือ ไม่มีอะไร
ที่ "ฟลามิงโก้" ทําไม่ได้ใช่ไหม
1152
01:11:47,472 --> 01:11:52,018
ผมเข้าใจว่าตอนที่ทิฟฟานี่ ซิมป์สัน
ยังเป็นนักศึกษาปริญญาโทของคุณ
1153
01:11:52,018 --> 01:11:53,978
เธอคิดค้นกาวซูเปอร์กลูใช่ไหมครับ
1154
01:11:53,978 --> 01:11:57,398
โอ้ ใช่ คืองี้ มีการค้นพบมากมาย
1155
01:11:57,398 --> 01:11:59,859
ทุกวัน จําไม่ได้ทุกอันหรอก แต่...
1156
01:11:59,859 --> 01:12:02,862
ใช่ กาวนั่นแหละ
1157
01:12:03,780 --> 01:12:07,950
อันที่มีตลับลูกปืนที่ติดอยู่กับตลับลูกปืน
1158
01:12:07,950 --> 01:12:12,663
อย่างนกกระยางตัวผู้ที่ติดตัวเมีย
เข้าใจที่ฉันพูดไหม
1159
01:12:13,664 --> 01:12:16,876
อันที่จริง... สิ่งที่ฉันพยายามพูดคือ
1160
01:12:16,876 --> 01:12:19,337
ดร.ซิมป์สันเป็นคนที่มีจินตนาการมากๆ
1161
01:12:19,337 --> 01:12:23,216
ขอโทษนะ คุณเพิ่งพูดว่านกกระยางเหรอ
1162
01:12:24,342 --> 01:12:25,510
เสียงระเบิดแบบรุนแรง
1163
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
โอ้ ไม่นะ แย่จัง
1164
01:12:27,261 --> 01:12:30,681
พวกเขาเกิดเหตุฉุกเฉิน
ต้องขอโทษเรื่องนั้นด้วยนะ
1165
01:12:30,681 --> 01:12:33,810
โทษที ฉันจะหาเสียงนั้น อย่างที่คุณเห็น
1166
01:12:33,810 --> 01:12:35,520
อะไรๆ ควบคุมไม่ได้และ...
1167
01:12:36,813 --> 01:12:37,730
โอ้ ไม่นะ
1168
01:12:41,484 --> 01:12:42,777
โอ้ แย่แล้ว
1169
01:12:58,584 --> 01:12:59,710
ค้นหา 321-5555-0104
1170
01:13:00,378 --> 01:13:02,964
"เรือนเหลาหน้าของนาดีน" เหรอ
1171
01:13:05,091 --> 01:13:08,511
จองผู้เชี่ยวชาญตอนนี้เลย
1172
01:13:08,511 --> 01:13:09,595
เร็กซ์
1173
01:13:18,104 --> 01:13:19,564
"บาร์เทนเดอร์แห่งปี" เหรอ
1174
01:13:20,982 --> 01:13:23,151
พระเจ้า จระเข้เพียบเลย
1175
01:13:30,533 --> 01:13:33,786
โอเค คลอง ผมเดรดล็อกคือของจริง
1176
01:13:35,538 --> 01:13:38,166
ไม่มีแล็บ ไม่มีมหาลัย
ไม่มีการสําเร็จการศึกษา
1177
01:13:38,166 --> 01:13:42,545
มีแค่... เร็กซ์ ซิมป์สันที่บาร์
1178
01:13:43,880 --> 01:13:45,047
ที่ที่เธอทํางาน
1179
01:13:47,175 --> 01:13:50,052
นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1180
01:13:55,183 --> 01:13:56,017
ฮัลโหล
1181
01:13:56,017 --> 01:14:00,229
หวัดดี ทริช เราเรียกแอสแคนซิมป์สัน
มาประชุมวันนี้ได้ไหม
1182
01:14:00,605 --> 01:14:02,899
เธอจะอยู่ที่ลานบินเอลลิงตันทั้งวันค่ะ
1183
01:14:02,899 --> 01:14:04,483
อ้อ ใช่ ลานบิน
1184
01:14:05,234 --> 01:14:07,445
บิน ตายแล้ว
1185
01:14:08,196 --> 01:14:10,031
เชิดหัวที่ความเร็วเท่าไหร่ ฟลามิงโก้
1186
01:14:11,741 --> 01:14:14,827
- บอกมาก่อน แล้วฉันจะบอกคุณ
- 135 นอต
1187
01:14:20,208 --> 01:14:22,335
7-2-3 อนุญาตให้นําเครื่องขึ้นได้
1188
01:14:22,835 --> 01:14:24,962
- จักรวาลที่รัก
- เร่งความเร็ว ฟลามิงโก้
1189
01:14:24,962 --> 01:14:26,005
ฉันขอโทษจริงๆ
1190
01:14:26,005 --> 01:14:27,298
ซิมป์สัน บอกว่าให้เร่งไง
1191
01:14:30,718 --> 01:14:31,594
เร็วกว่านี้อีก
1192
01:14:34,055 --> 01:14:39,560
เอาละ ความเร็วเกิน 60 80 110
เริ่มดึงคันโยก
1193
01:14:41,145 --> 01:14:44,106
135 ตอนนี้เลย ตอนนี้ ซิมป์สัน ตอนนี้เลย
1194
01:14:44,106 --> 01:14:48,569
ไม่ ฉันบินไม่ได้ บินไม่ได้
1195
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
ต้องแบบนี้สิ
1196
01:14:55,159 --> 01:14:56,285
บินแล้วนี่ไง
1197
01:15:01,249 --> 01:15:02,667
ใช่ ทําได้ดี
1198
01:15:06,921 --> 01:15:10,591
- โคตรสุดยอดเลย
- เชิดจมูกเครื่องขึ้น
1199
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
ขึ้นแล้ว รับทราบ
1200
01:15:18,933 --> 01:15:22,103
- เอามาให้ผม หยุดนะ หยุด
- โอเค
1201
01:15:23,020 --> 01:15:26,774
ผมรองผู้อํานวยการ โลแกน โอเลียรี่
ติดต่อกัปตันเอลวิสให้ผมตอนนี้เลย
1202
01:15:26,774 --> 01:15:28,442
รับทราบ รองผู้อํานวยการ ติดต่อเอลวิส
1203
01:15:28,442 --> 01:15:30,236
เร็กซ์ ผมโลแกน
1204
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
โลแกน
1205
01:15:31,904 --> 01:15:33,698
เรากําลังฝึกบินกันอยู่
1206
01:15:33,698 --> 01:15:35,366
กัปตัน เธอบินไม่ได้
1207
01:15:36,325 --> 01:15:38,077
ตอนนี้ฉันกําลังบินอยู่ค่ะ
1208
01:15:38,077 --> 01:15:41,289
เธอไม่ใช่นักบินทดสอบ
เธอไม่ใช่วิศวกรอุตสาหการ
1209
01:15:41,289 --> 01:15:44,250
ที่จริงผมค่อนข้างแน่ใจ
ว่าเธอปลอมเรซูเม่ขึ้นมาทั้งหมด
1210
01:15:44,792 --> 01:15:46,961
- กะแล้วเชียว
- ไม่
1211
01:15:46,961 --> 01:15:50,006
เธอเป็นบาร์เทนเดอร์ที่จบแค่ม.ปลาย
1212
01:15:50,006 --> 01:15:52,341
เธอมีเพื่อนรักที่ปลอมตัวเป็น...
1213
01:15:52,842 --> 01:15:54,844
ผู้อ้างอิงในวิชาชีพหกคน
1214
01:15:56,220 --> 01:15:57,138
บาร์เทนเดอร์เหรอ
1215
01:16:00,766 --> 01:16:04,729
ผมต้องขอเตือนคุณว่า
ผมไม่ใช่คนที่บังคับเครื่องบินลํานี้
1216
01:16:05,521 --> 01:16:08,607
เธอจะฆ่าเราทุกคน
เหมือนที่ฉันพยายามบอกไง
1217
01:16:08,607 --> 01:16:09,692
ซิมป์สัน
1218
01:16:11,485 --> 01:16:12,945
คุณต้องเอาเครื่องลงจอดเดี๋ยวนี้
1219
01:16:17,199 --> 01:16:18,367
ได้โปรดอย่าลักพาตัวผมนะ
1220
01:16:19,243 --> 01:16:23,456
ผมเพิ่งมีแฟนใหม่และอยากรู้ว่า
ความสัมพันธ์จะพัฒนาไปถึงไหน
1221
01:16:25,624 --> 01:16:27,376
ยอดไปเลยที่คุณเจอคนที่ชอบ
1222
01:16:30,046 --> 01:16:30,921
ใช่
1223
01:16:30,921 --> 01:16:35,593
เอาเจ้าเครื่องนี้ลงจอดยากไหม
1224
01:16:39,013 --> 01:16:40,181
จะเล่นต่อไหม
1225
01:16:41,474 --> 01:16:42,391
หยิบคนละใบ
1226
01:16:45,686 --> 01:16:48,647
เอาละ ทีนี้เลื่อนเกียร์ลงจอดลง
1227
01:16:49,607 --> 01:16:52,485
บนขวา บนขวา
1228
01:16:53,736 --> 01:16:54,570
ได้แล้ว
1229
01:16:54,570 --> 01:16:58,491
เอาละ ทีนี้เร่งความเร็วเป็น 200 นอต
1230
01:16:59,283 --> 01:17:00,409
เร่งความเร็วเหรอ
1231
01:17:00,409 --> 01:17:03,871
เร่งความเร็ว ใช่ ตอนนี้เลย ดีมาก
1232
01:17:03,871 --> 01:17:06,791
ไปทางขวา 45 องศา
1233
01:17:09,251 --> 01:17:11,879
เลี้ยวและเชิดจมูกเครื่องขึ้น
1234
01:17:13,172 --> 01:17:15,383
เชิดจมูกเครื่องขึ้น
จนกว่าจะถึง 155 นอต
1235
01:17:15,966 --> 01:17:19,178
ดีๆ เดี๋ยวๆ ช้าหน่อยๆ
1236
01:17:19,178 --> 01:17:22,431
ตอนนี้ดีแล้วๆ กดจมูกเครื่องลง ลง
1237
01:17:22,431 --> 01:17:27,770
ลงๆ โอเค ปล่อยให้เครื่องยนต์ทํางาน
1238
01:17:29,480 --> 01:17:33,484
โอ้ ไม่นะ เบรกๆ เบรกๆ
1239
01:17:44,078 --> 01:17:45,329
ขอบคุณ พ่อแก้วแม่แก้ว
1240
01:17:54,797 --> 01:17:59,885
น่าเสียดายนะ ฟลามิงโก้
เพราะนี่เป็นการลงจอดที่สุดยอดมากๆ
1241
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
ขอบคุณค่ะ
1242
01:18:19,280 --> 01:18:22,658
ขอโทษนะ ทุกคน
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําร้ายใคร
1243
01:18:30,291 --> 01:18:32,418
ฉันไม่เข้าใจว่า
สิ่งที่เธอทํามันถูกกฎหมายได้ยังไง
1244
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
แต่อย่าพยายามหนีล่ะ
1245
01:18:37,756 --> 01:18:40,551
ไม่ต้องห่วง
ฉันจะไม่ออกจากฟลอริด้าอีกแล้ว
1246
01:19:08,412 --> 01:19:10,873
ขอโทษจริงๆ นะ เร็กซ์
1247
01:19:11,499 --> 01:19:14,502
มันเป็นความผิดของเราสองคน
1248
01:19:55,167 --> 01:19:56,752
พ่อรู้ว่าลูกไม่อยากคุย
1249
01:19:59,046 --> 01:20:03,259
เร็กซ์ พ่อแค่อยากบอกลูกว่า
แม่ของลูกไม่ชอบให้โกหก
1250
01:20:06,387 --> 01:20:07,263
หนูรู้ค่ะ
1251
01:20:10,891 --> 01:20:14,270
แต่การใช้อิสระอย่างสร้างสรรค์
1252
01:20:14,853 --> 01:20:17,273
มาจากยีนของพ่อ
1253
01:20:17,273 --> 01:20:18,649
พ่อเลยจะไม่ทําให้ลูกละอายใจ
1254
01:20:20,484 --> 01:20:25,614
อันที่จริง พักเรื่องโกหกไว้ก่อน
1255
01:20:29,827 --> 01:20:31,245
เร็กซี่ ลูกทําสําเร็จ
1256
01:20:32,121 --> 01:20:35,833
ลูกฝึกเป็นนักบินอวกาศกับพวกหัวกะทิ
และลูกก็ทําได้โคตรดี
1257
01:20:37,084 --> 01:20:41,338
เพราะลูกทั้งฉลาดเป็นกรด
และเต็มไปด้วยความมุ่งมั่น
1258
01:20:43,716 --> 01:20:45,342
ลูกถูกส่งตัวกลับบ้าน
1259
01:20:48,470 --> 01:20:50,014
รู้เอาไว้ว่าแม่ของลูก...
1260
01:20:54,184 --> 01:20:56,854
แม่ของลูกไม่อยากให้ลูก
เก็บซ่อนพรสวรรค์อีกแล้ว เร็กซ์
1261
01:21:02,026 --> 01:21:06,780
ไปแบ่งปันพรสวรรค์ที่ลูกมีให้กับโลก
เร็กซี่ โลกต้องการมัน
1262
01:21:11,368 --> 01:21:12,244
ขอบคุณค่ะ พ่อ
1263
01:21:19,251 --> 01:21:20,169
ลุยโลด
1264
01:21:29,428 --> 01:21:34,975
{\an8}แปดเดือนต่อมา
1265
01:21:38,145 --> 01:21:40,397
นักบินอวกาศประจําการอยู่บนยาน
ภาพและเสียงชัดเจน
1266
01:21:43,150 --> 01:21:44,985
นับถอยหลัง 25 วินาที
1267
01:21:48,322 --> 01:21:49,865
ยี่สิบวิและดําเนินต่อไป
1268
01:21:52,910 --> 01:21:56,205
นับถอยหลัง 15 วินาที
ระบบนําวิถีสวนทิศทางสัมพันธ์กับโลก
1269
01:21:57,331 --> 01:22:03,045
สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า
เริ่มกระบวนการจุดชนวน
1270
01:22:03,879 --> 01:22:06,465
หก ห้า สี่
1271
01:22:06,465 --> 01:22:10,135
สาม สอง หนึ่ง
1272
01:22:10,135 --> 01:22:12,846
ศูนย์ เครื่องยนต์ทุกตัวกําลังทํางาน
เริ่มลอยเหนือจากพื้นดิน
1273
01:22:12,846 --> 01:22:14,682
ลอยเหนือจากพื้นดินแล้ว
1274
01:22:14,682 --> 01:22:16,225
โชคดีนะ แอสแคน
1275
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
ฮาร์ดคอร์ว่ะ
1276
01:22:31,240 --> 01:22:32,408
ตะกี้เธอพูดว่าอะไรนะ
1277
01:22:32,408 --> 01:22:33,367
ได้ยินไม่ชัด
1278
01:22:33,367 --> 01:22:34,451
"ฮาร์ดคอร์"
1279
01:22:36,328 --> 01:22:37,746
เธอพูดว่า "ฮาร์ดคอร์"
1280
01:22:38,914 --> 01:22:40,791
ฟังดูเหมือนประโยคของซิมป์สันเลย
1281
01:23:11,947 --> 01:23:14,908
โย่ๆ โย่ๆ
1282
01:23:15,659 --> 01:23:17,286
นี่ เธอคือสาวนักบินอวกาศใช่ไหม
1283
01:23:18,078 --> 01:23:19,788
จะเอาอีกแก้วใช่ไหม ลูคัส
1284
01:23:19,788 --> 01:23:23,500
ฉันจะบอกเธอว่า
เกิดเรื่องที่สถานีอวกาศ ดูสิ
1285
01:23:23,500 --> 01:23:24,668
"จนท.หัวกะทิของนาซาเร่งหาวิธีช่วย
นักบินอวกาศที่ติดอยู่ในห้องปรับความดัน
1286
01:23:24,668 --> 01:23:25,878
"งานแถลงข่าวถ่ายทอดสด"
1287
01:23:28,505 --> 01:23:31,884
รีโมตอยู่ไหน นี่ คุณ เอามาให้ฉัน
1288
01:23:33,302 --> 01:23:34,136
{\an8}รูดอล์ฟ โบลตั้น - หัวหน้าสํานักงานอวกาศ
1289
01:23:34,136 --> 01:23:35,596
{\an8}ไม่นานหลังจากที่ลูกเรือไปถึง
1290
01:23:35,596 --> 01:23:40,017
{\an8}กลุ่มอุกกาบาตขนาดเล็ก
ชนเข้ากับสถานีอวกาศนานาชาติ
1291
01:23:40,768 --> 01:23:46,523
เครื่องชาร์จแบตเตอรี่สี่ในแปดของ
แผงพลังงานใช้การไม่ได้เพราะอุกกาบาต
1292
01:23:46,523 --> 01:23:48,776
{\an8}ระเบียบการตามปกติคือให้นักบินอวกาศ
1293
01:23:48,776 --> 01:23:52,112
{\an8}ออกนอกยานฉุกเฉิน
เพื่อซ่อมแซมแผงดังกล่าว
1294
01:23:56,366 --> 01:24:01,538
{\an8}อย่างไรก็ตาม นักบินอวกาศชาวอเมริกัน
ไม่สามารถออกจากสถานีอวกาศได้
1295
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
{\an8}เนื่องจากอุกกาบาตอีกลูกเฉือน
เกราะกันความร้อนจากโมดูลโคลัมบัสหลุด
1296
01:24:07,961 --> 01:24:12,382
{\an8}ทําให้เศษโลหะติดอยู่ในห้องปรับความดัน
1297
01:24:13,217 --> 01:24:15,093
{\an8}และหยุดการทํางานของประตูทางออก
1298
01:24:15,677 --> 01:24:17,346
{\an8}คุณพระช่วย
1299
01:24:17,346 --> 01:24:21,016
{\an8}นี่คือภาพจากกล้อง
นอกสถานีอวกาศของเรา
1300
01:24:21,016 --> 01:24:22,309
{\an8}สถานีอวกาศเสียหาย
ภาพได้รับความอนุเคราะห์จากนาซา
1301
01:24:22,309 --> 01:24:25,479
{\an8}หากไม่มีระบบกระจายพลังงานที่ใช้งานได้
1302
01:24:25,479 --> 01:24:29,900
{\an8}สถานีอวกาศ
จะสูญเสียพลังงานใน 72 ชั่วโมง
1303
01:24:30,984 --> 01:24:34,863
ไม่มีพลังงานในอวกาศ
จุดเทียนหน่อย น่าเร้าใจจริงๆ
1304
01:24:35,280 --> 01:24:39,284
ไม่มีพลังงานในอวกาศหมายถึง
จะแข็งตายหรือหายใจไม่ออก
1305
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
มันหมายความว่าทุกคนข้างในจะตาย
1306
01:24:42,120 --> 01:24:45,582
ลองหัดอ่าน
หนังสือเรียนวิทยาศาสตร์ดูนะ พวก
1307
01:24:47,793 --> 01:24:48,836
ฉันก็น่าจะอ่านจริงๆ
1308
01:24:48,836 --> 01:24:51,505
เพราะจรวดของนาซา อยู่ห่างออกไป 15 ชั่วโมง
1309
01:24:51,505 --> 01:24:56,260
เราจึงกําลังร้องขอต่อพันธมิตรด้านอวกาศ
ให้ช่วยเหลือในภารกิจกู้ภัยนี้
1310
01:24:56,802 --> 01:25:00,430
{\an8}ขณะที่เรายังคงแก้ไขปัญหา ผมขอให้คุณ
1311
01:25:00,430 --> 01:25:04,142
{\an8}ร่วมกันสวดภาวนาให้กับ
ชาวอเมริกันที่น่าทึ่งเหล่านี้
1312
01:25:16,280 --> 01:25:19,992
วิธีป้องกันสิ่งประดิษฐ์พะยูนแมนนาที
1313
01:25:26,039 --> 01:25:27,416
ฉันจะขับไปที่ศูนย์อวกาศจอห์นสัน
1314
01:25:27,416 --> 01:25:31,086
เธอทวีตบอกนาซาว่าให้โทรหาฉัน
ส่วนฉันจะโทรหาท็อดริก สเปนเซอร์
1315
01:25:31,086 --> 01:25:33,213
ฉันแค่คิดว่าทําแบบนี้ไม่ได้ผลหรอก
1316
01:25:33,338 --> 01:25:36,216
แต่ก็ต้องลุยให้สุด โอเคนะ
1317
01:25:37,718 --> 01:25:39,177
เธอทําได้ ดร.ซิมป์สัน
1318
01:25:39,177 --> 01:25:40,429
ขอบคุณ ดร.หยาง
1319
01:25:43,765 --> 01:25:44,600
{\an8}บ้านแห่งความท้าทายในการบิน
1320
01:25:44,600 --> 01:25:48,854
{\an8}- นี่เป็นความมั่นคงระหว่างประเทศ
- รู้ใช่ไหมว่าทุกคนพูดแบบนั้น
1321
01:25:49,771 --> 01:25:52,566
ฉันขอเอาอะไรให้ดูได้ไหม อยู่ท้ายรถ
1322
01:25:54,067 --> 01:25:55,068
ทุกคนพูดแบบนั้นเหรอ
1323
01:25:56,570 --> 01:25:57,613
พวกเขาพูดใช่ไหม
1324
01:25:59,948 --> 01:26:04,286
มีหลายคนถูกหยุดที่ประตู
ผมถูกเรียกให้ไปค้นเต็มรูปแบบ
1325
01:26:04,286 --> 01:26:09,291
ผมเห็นมาเยอะ แต่ครั้งนี้ผมคิดว่า
"โอเค เดี๋ยวนะ พวกเขาต้องฟังเรื่องนี้"
1326
01:26:10,000 --> 01:26:11,001
- แพม...
- หยุด
1327
01:26:14,796 --> 01:26:17,925
นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ
1328
01:26:17,925 --> 01:26:20,552
ไม่รู้จักพวกคนขาวเหรอ
หน้าไหนก็เหมือนกันหมดแหละ
1329
01:26:24,389 --> 01:26:25,766
พวกคุณต้องไต่แขนหุ่นยนต์
1330
01:26:25,766 --> 01:26:29,603
คุณต้องไต่แขนหุ่นยนต์
และเข้าไปให้ใกล้พอเพื่อใช้สิ่งนี้
1331
01:26:30,520 --> 01:26:31,688
ใช้คีมติดชิ้นส่วน
1332
01:26:39,446 --> 01:26:42,574
คุณมีเวลาห้านาที ใส่กุญแจมือด้วย
1333
01:26:42,574 --> 01:26:46,578
คนของเราออกไปซ่อมประตู
หรือแผงโซลาร์เซลล์ไม่ได้
1334
01:26:46,578 --> 01:26:48,497
เราเลยต้องส่งคนขึ้นไปซ่อม
1335
01:26:49,122 --> 01:26:53,502
คนคนนั้นจะค่อยๆ เดิน
ไปยังจุดเกี่ยวเชือก เกี่ยวตะขอ
1336
01:26:53,502 --> 01:26:55,337
และเดินต่อไปบนแขนหุ่นยนต์ไปยังประตู
1337
01:26:56,088 --> 01:26:58,006
และนั่นคือตอนที่ต้องใช้คีมติดชิ้นส่วน
1338
01:26:58,548 --> 01:27:01,677
ไปยังจุดเกี่ยวเชือกจุดต่อไป
เพื่อใช้เครื่องกว้านบังคับมือ
1339
01:27:01,677 --> 01:27:03,679
เครื่องกว้านบังคับมือ
จะนําเศษออกจากประตู
1340
01:27:03,679 --> 01:27:05,055
อะไรกับอะไรนะ
1341
01:27:05,055 --> 01:27:06,348
- เราควรลองดู
- ว่าไงนะ
1342
01:27:06,348 --> 01:27:08,392
- เราควรลองดู
- คุณควรส่งฉันไป
1343
01:27:09,476 --> 01:27:10,560
ไม่
1344
01:27:10,560 --> 01:27:12,229
- ฟังฉันก่อน
- เดี๋ยว ไม่มีทาง
1345
01:27:12,229 --> 01:27:14,231
วิธีนี้อาจได้ผลนะ
1346
01:27:15,065 --> 01:27:15,941
อาจได้ผล
1347
01:27:18,110 --> 01:27:18,944
หรืออาจไม่ได้ผล
1348
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
คุณเลยต้องส่งตัวสํารองไปที่นั่น
1349
01:27:23,365 --> 01:27:24,366
คุณต้องทําตอนนี้เลย
1350
01:27:24,366 --> 01:27:26,702
การจ่ายพลังงานฉุกเฉินกําลังจะหมด
1351
01:27:26,702 --> 01:27:28,704
ถ้าไม่มีการจ่ายพลังงาน
จากแผงโซลาร์เซลล์
1352
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
พลังงานที่มีอยู่ก็จํากัดมากนะ
1353
01:27:32,207 --> 01:27:35,085
ฉันทําได้ แต่ฉันอยากให้ช่วย
1354
01:27:36,253 --> 01:27:39,881
ผมชอบที่คุณพูดแบบนั้นนะ
ฟังเหมือนว่าเราจะให้คุณขึ้นไปที่นั่นจริงๆ
1355
01:27:39,881 --> 01:27:41,091
"ฉันอยากให้ช่วย"
1356
01:27:44,177 --> 01:27:45,470
ฉันโกหกเรื่องข้อมูลตัวเอง
1357
01:27:45,470 --> 01:27:46,847
ใช่ ถูกต้อง คุณโกหก
1358
01:27:48,557 --> 01:27:51,727
และพวกเราบางคนแคร์ความจริง
แคร์กันสุดๆ
1359
01:27:55,397 --> 01:27:56,231
พวกเราบางคน...
1360
01:27:57,399 --> 01:28:00,527
พวกเราบางคนอุทิศชีวิตเพื่องานนี้
1361
01:28:01,903 --> 01:28:02,738
ฉันรู้
1362
01:28:06,366 --> 01:28:10,328
แต่ฟังนะ นี่คือสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้
ฉันเก่งในเรื่องนี้จริงๆ
1363
01:28:10,328 --> 01:28:13,290
เรื่องแก้ปัญหาใหญ่ๆ เรื่องพวกนี้
1364
01:28:13,832 --> 01:28:17,252
นี่คือฟิสิกส์ประยุกต์ วิศวกรรมอุตสาหกรรม
1365
01:28:17,252 --> 01:28:21,006
นี่คือการแก้ปัญหา
เพื่อที่เพื่อนๆ ฉันจะได้กลับบ้าน
1366
01:28:22,174 --> 01:28:24,760
แต่ปัญหาคือโซยุซอยู่ในอุซเบกิสถาน
1367
01:28:24,760 --> 01:28:27,387
ต้องใช้เวลา 13 ชั่วโมง
กว่าจะส่งคุณไปที่นั่น
1368
01:28:27,387 --> 01:28:30,682
นั่นไม่ใช่ปัญหา มีคนไปส่งฉันแล้ว
1369
01:28:34,144 --> 01:28:35,228
ท็อดริก สเปนเซอร์
1370
01:28:37,814 --> 01:28:41,693
เรารู้กันนานแล้ว
และเขาอยากมีส่วนร่วมในภารกิจกู้ภัยนี้
1371
01:28:42,194 --> 01:28:45,906
แต่เขาจะตอบตกลง
ก็ต่อเมื่อฉันเป็นกัปตันของจรวดท็อดริก
1372
01:28:46,573 --> 01:28:47,783
มีนักบินผู้ช่วยที่เหมาะด้วย
1373
01:28:50,327 --> 01:28:52,370
โลแกน กฎฟิสิกส์ของนิวตันข้อที่สี่คืออะไร
1374
01:28:53,080 --> 01:28:54,372
ไม่มีกฎข้อที่สี่
1375
01:28:55,749 --> 01:29:00,087
"เมื่อผู้หญิงได้ขยับ พวกเธอจะเดินหน้าต่อ
ไม่ว่าคุณจะคิดยังไง"
1376
01:29:26,196 --> 01:29:28,198
วิสโลสกี้
1377
01:29:28,198 --> 01:29:30,283
ซิมป์สัน
1378
01:29:57,644 --> 01:30:02,899
ห้า สี่ สาม...
1379
01:30:04,651 --> 01:30:07,654
สอง หนึ่ง
1380
01:30:09,239 --> 01:30:11,741
ศูนย์ จุดชนวน
1381
01:30:11,741 --> 01:30:12,826
ลอยเหนือจากพื้นดิน
1382
01:30:15,120 --> 01:30:16,997
แด่วีรสตรี
1383
01:30:17,914 --> 01:30:23,003
และแด่ฉัน ผู้ลิขิตชะตาชีวิตของเธอ
1384
01:30:27,215 --> 01:30:28,758
ต้องงี้สิ
1385
01:30:28,758 --> 01:30:29,676
กําลังดําเนินภารกิจกู้ภัย
เพื่อช่วยนักบินอวกาศที่ติดอยู่
1386
01:30:29,676 --> 01:30:32,012
ท็อดริกวัน กําลังไปช่วยในภารกิจกู้ภัย
1387
01:30:33,138 --> 01:30:35,098
ท็อดริก จะลงจอดที่สถานีอวกาศ
1388
01:30:35,098 --> 01:30:38,518
ที่ที่นักบินอวกาศติดอยู่ข้างใน
และกําลังสูญเสียพลังงาน
1389
01:30:38,518 --> 01:30:40,478
ภูมิใจในตัวเธอนะ สาว
1390
01:30:42,355 --> 01:30:43,523
ใช่ กลับมาด้วยล่ะ
1391
01:30:44,941 --> 01:30:45,901
ฝีมือฉันเอง
1392
01:30:45,901 --> 01:30:47,277
เธอทําได้ดีเลย
1393
01:30:52,282 --> 01:30:54,618
เคยเป็นไหม ตอนเด็กๆ
สิ่งเดียวที่เราอยากทําก็คือ
1394
01:30:54,618 --> 01:30:56,786
โตพอที่จะทํางานแรกได้
1395
01:30:58,371 --> 01:31:00,498
ท็อดริกวัน ทําการลงจอดแล้ว
1396
01:31:01,666 --> 01:31:04,753
แต่ถ้าพอได้ทํางานจริงๆ
มันกลับเป็นงานที่โหลยโท่ยสุดๆ น่ะ
1397
01:31:08,048 --> 01:31:12,928
การมาถึงอวกาศในที่สุด
ไม่ได้เป็นแบบนั้นสักนิด
1398
01:31:18,141 --> 01:31:19,351
ซิมป์สัน ได้ยินไหม
1399
01:31:20,310 --> 01:31:21,228
ได้ยินค่ะ
1400
01:31:22,771 --> 01:31:24,022
จุดโปรดใหม่
1401
01:31:27,234 --> 01:31:30,528
ซิมป์สัน พร้อมเอาเชือก
ไปยึดกับจุดเกี่ยวหรือยัง
1402
01:31:31,071 --> 01:31:32,155
ค่ะ
1403
01:31:32,155 --> 01:31:36,868
นี่เหมือนสมัยที่ฉันบุกเข้าไปที่
รีสอร์ตมาร์อะลาโก้เพื่อปล่อยหงส์เลย
1404
01:31:37,786 --> 01:31:39,120
ทาร่า ผมอยากให้คุณเห็นจัง
1405
01:31:41,081 --> 01:31:43,625
พวกเขาให้ผมเข้ามาในนาซา
โดยไม่ตรวจสอบประวัติด้วย
1406
01:31:44,751 --> 01:31:45,585
อะไรนะ
1407
01:31:47,462 --> 01:31:49,506
เกวนโดลินหายใจระรัว
1408
01:31:50,507 --> 01:31:54,386
ใช่ เธอติดอยู่ในดาวเคราะห์
ที่ไม่เป็นมิตรอันไกลโพ้น
1409
01:31:55,720 --> 01:31:56,888
แต่เธอยังมีชีวิตอยู่
1410
01:31:58,265 --> 01:32:00,225
มีชีวิตอยู่จริงๆ
1411
01:32:04,354 --> 01:32:08,692
นี่เป็นก้าวเล็กๆ ของเร็กซ์
แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของฟลอริด้า
1412
01:32:18,910 --> 01:32:21,538
ใช่ เหมือนตอนลงจอดบนดวงจันทร์เลย
1413
01:32:26,209 --> 01:32:27,919
บอกเรามาว่าต้องการอะไร ซิมป์สัน
1414
01:32:28,628 --> 01:32:32,424
ขอมาร์การิต้ามะม่วงปั่น
ใส่พริกมะนาว ใส่เกลือน้อยๆ
1415
01:32:32,424 --> 01:32:34,134
ผมว่าแค่วันเดียวในสถานีอวกาศ
1416
01:32:34,134 --> 01:32:37,595
เธอก็สามารถคิดค้นเครื่องปั่นสเลอปี้
ภายใต้ภาวะไร้แรงโน้มถ่วงได้แล้ว
1417
01:32:37,595 --> 01:32:40,307
หน้าหล่อกว่าเสียงอีกแฮะ
1418
01:32:41,224 --> 01:32:46,396
ท็อดริก สวัสดี ผมรองผู้อํานวยการ
ฝ่ายปฏิบัติการ โลแกน โอเลียรี่
1419
01:32:46,396 --> 01:32:47,605
เราคุยกันทางโทรศัพท์
1420
01:32:48,648 --> 01:32:49,524
ขอบคุณ
1421
01:32:50,066 --> 01:32:51,067
ได้หมดเพื่อเร็กซ์
1422
01:32:51,735 --> 01:32:52,652
เอาละ
1423
01:32:53,528 --> 01:32:54,571
นั่นละ ซิมป์สัน
1424
01:32:55,238 --> 01:32:57,407
ช้าๆ และมั่นคง
1425
01:32:58,325 --> 01:32:59,409
เกี่ยวเชือกแล้วค่ะ
1426
01:32:59,409 --> 01:33:00,618
เก่งมาก
1427
01:33:11,755 --> 01:33:15,717
ฝ่ายควบคุมภารกิจ นักบินอวกาศคนไหน
ถูกส่งให้มาปฏิบัติภารกิจกู้ภัย
1428
01:33:19,637 --> 01:33:20,764
ฉันเอง
1429
01:33:21,514 --> 01:33:26,936
ไม่นะ
1430
01:33:26,936 --> 01:33:29,064
ไม่เอาเธอนะ ทําไมต้องเป็นเธอ
1431
01:33:29,981 --> 01:33:31,816
เร็กซ์ ถ้าเธอฆ่าฉัน
1432
01:33:31,816 --> 01:33:34,903
สาบานเลยว่าฉันจะตาม
หลอกหลอนเธอไปชั่วชีวิต
1433
01:33:34,903 --> 01:33:37,822
และฉันจะหลอกเก่งด้วย
เพราะฉันเก่งทุกเรื่อง
1434
01:33:38,740 --> 01:33:39,949
รับทราบ หมอ
1435
01:33:42,369 --> 01:33:43,244
โอเค
1436
01:33:47,582 --> 01:33:49,292
สรุปแผนสั้นๆ ให้เราฟังได้ไหม ซิมป์สัน
1437
01:33:49,292 --> 01:33:53,129
ได้เลย ใช้คีมติดชิ้นส่วนบ่อยไหม
1438
01:33:53,129 --> 01:33:54,756
- โอเค
- นี่ล้อฉันเล่นเหรอ
1439
01:33:55,340 --> 01:33:57,050
ฟังนะ ทุกคน
1440
01:33:59,511 --> 01:34:03,598
ฉันรู้ว่าพวกเธอต้องใช้เวลารักษาแผลใจ
ก่อนที่จะเชื่อใจฉันได้อีกครั้ง
1441
01:34:03,598 --> 01:34:06,059
และพวกเธอคงไม่เชื่อฉัน แต่...
1442
01:34:08,269 --> 01:34:12,774
ฉันรักพวกเธอ และฉันเอาอยู่
1443
01:34:34,671 --> 01:34:37,966
เศษขยับแล้ว เธอทําสําเร็จ
1444
01:34:40,093 --> 01:34:42,303
เดี๋ยวนะ ฉันว่ามันติด
1445
01:34:46,349 --> 01:34:47,392
บ้าจริง
1446
01:35:12,041 --> 01:35:12,959
ฉันต้องทําได้
1447
01:35:22,051 --> 01:35:23,678
ก็ว่าดูคุ้นๆ
1448
01:35:30,310 --> 01:35:32,020
ทําดีมาก ฟัดจระเข้ตัวนั้นเลย
1449
01:35:34,189 --> 01:35:37,108
- ลุยเลย สาวน้อย
- เธอทําได้ ซิมป์สัน
1450
01:35:37,108 --> 01:35:38,860
เพราะเธอมันฮาร์ดคอร์
1451
01:35:41,654 --> 01:35:42,489
สาวฟลอริด้าถูกส่งไปอวกาศ
1452
01:35:42,489 --> 01:35:43,406
เอาเลย เร็กซ์
1453
01:35:45,950 --> 01:35:46,951
ขอคารวะ
1454
01:36:02,509 --> 01:36:03,468
เรียบร้อย
1455
01:36:03,468 --> 01:36:04,844
เป็นไงบ้าง
1456
01:36:07,931 --> 01:36:09,224
ผนึกปกติดีแล้ว
1457
01:36:09,224 --> 01:36:10,934
ห้องปรับแรงดันใช้งานได้แล้ว
1458
01:36:11,768 --> 01:36:12,602
เร็กซ์
1459
01:36:14,771 --> 01:36:15,605
- ไม่นะ
- ไม่ๆ
1460
01:36:18,983 --> 01:36:20,068
โอ้ ไม่นะ
1461
01:36:24,906 --> 01:36:27,116
ฉันไม่เป็นไร ฉันโอเค
1462
01:36:29,744 --> 01:36:30,703
เราทําได้ พี่ชาย
1463
01:36:32,997 --> 01:36:36,000
- ลูกสาวคุณน่าทึ่งมากๆ
- เห็นด้วยครับ
1464
01:36:41,881 --> 01:36:46,511
ถึงจรวดจะเป็นของฉัน แต่นี่คือช่วงเวลา
ที่เธอได้เฉิดฉาย เร็กซ์ ฝีมือเธอล้วนๆ
1465
01:36:46,511 --> 01:36:49,013
ฉันช่วยนิดหน่อย แต่เธอน่ะตัวเอก
1466
01:36:49,013 --> 01:36:51,599
เก่งมาก แอสแคนซิมป์สัน
1467
01:36:51,599 --> 01:36:52,850
"แอส แคน" เหรอ
1468
01:37:00,608 --> 01:37:01,776
เดือดจริงๆ
1469
01:37:12,996 --> 01:37:14,080
พาพวกเขากลับบ้านกัน
1470
01:37:20,086 --> 01:37:22,005
วิสโลสกี้ คือ...
1471
01:37:24,007 --> 01:37:26,426
รออีกนิดค่อยไปรับเธอนะ
1472
01:37:26,426 --> 01:37:27,552
รับทราบค่ะ
1473
01:37:34,142 --> 01:37:35,226
เราทําสําเร็จแล้วค่ะ แม่
1474
01:37:57,665 --> 01:38:00,168
เอาเลยๆ
1475
01:38:01,669 --> 01:38:03,588
- เอาละ
- ทัชดาวน์
1476
01:38:04,380 --> 01:38:08,343
เร็กซ์ เธอมันบ้าไปแล้ว
1477
01:38:08,343 --> 01:38:10,511
ใช่ คนบ้าที่ช่วยชีวิตเราไว้
1478
01:38:10,511 --> 01:38:12,055
ฉันทําได้เท่านี้แหละ
1479
01:38:13,681 --> 01:38:15,391
ตอนนี้ฉันต้องกลับไปหาครอบครัวแล้ว
1480
01:38:15,391 --> 01:38:19,020
ดร.สเตซี่ ไม่เอาน่า
ฉันช่วยเติมเต็มความสนุกให้เอง
1481
01:38:19,604 --> 01:38:21,105
เกรซ เปิดเพลงเลย
1482
01:38:21,105 --> 01:38:22,106
จัดไป
1483
01:38:27,153 --> 01:38:31,115
แอสแคน ปีการศึกษา 2023
ทําผลงานได้เจ๋งสุดๆ
1484
01:38:32,784 --> 01:38:33,660
แหงละ
1485
01:38:34,285 --> 01:38:35,119
{\an8}แอสแคน ปีการศึกษา 2023
1486
01:38:35,119 --> 01:38:38,247
ดร.สเตซี่เข้าถึงพระธรรม
ตอนเดินในอวกาศ
1487
01:38:38,247 --> 01:38:39,624
เราทุกคนคือละอองดาว
1488
01:38:39,624 --> 01:38:42,085
ตอนนี้เธอใช้ชื่อว่า "ดร.วันเลิฟ"
1489
01:38:42,085 --> 01:38:43,503
เมื่อได้เป็นนักบินอวกาศครั้งหนึ่ง
ก็จะเป็นนักบินอวกาศตลอดไป
1490
01:38:43,503 --> 01:38:48,424
เกรซเป็นวุฒิสมาชิก และจัดหา
งบประมาณให้การสํารวจอวกาศ
1491
01:38:48,800 --> 01:38:51,552
กัปตันแจ็คอยู่บน
สถานีอวกาศนานาชาตินานกว่าหนึ่งปี
1492
01:38:51,552 --> 01:38:52,720
แต่งงานกันนะ
1493
01:38:52,720 --> 01:38:55,473
เขาเป็นคนแรก
ที่ขอแฟนแต่งงานจากอวกาศ
1494
01:38:55,473 --> 01:38:56,724
ฉันจะลองไปคิดๆ ดู
1495
01:38:57,809 --> 01:38:58,643
การฝึกแอสแคน
1496
01:38:58,643 --> 01:39:01,020
มิเรียมเจอสิ่งที่เธออยากทํา
เป็นครูฝึกแอสแคน
1497
01:39:01,020 --> 01:39:03,981
นั่นไม่ถึงสองชั่วโมงตามกําหนด
1498
01:39:03,981 --> 01:39:08,152
เธออยู่ไหน ได้ยินเสียงเธอในหัว
1499
01:39:08,861 --> 01:39:11,572
สําหรับฉัน
ประสบการณ์นี้เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง
1500
01:39:12,281 --> 01:39:14,492
และฉันโคตรดีใจที่มันเปลี่ยนไป
1501
01:39:14,492 --> 01:39:18,913
ไวและฉันเป็นนักบินอวกาศ
ที่บริษัทยานอวกาศของท็อดริก
1502
01:39:18,913 --> 01:39:19,831
อวกาศ
สเลอปี้
1503
01:39:19,831 --> 01:39:22,792
และเราทํางานร่วมกัน
เพื่อสร้างสิ่งประดิษฐ์ให้กับอวกาศ
1504
01:39:23,793 --> 01:39:25,461
ฉันมีแฟนที่เจ๋งสุดๆ
1505
01:39:25,461 --> 01:39:28,047
สองคํา "หนุ่มอังกฤษ" และ "ใส่แว่น"
1506
01:39:30,842 --> 01:39:33,845
และฉันพบวิธีที่ดีที่สุดที่จะแบ่งปันพรสวรรค์
1507
01:39:34,387 --> 01:39:35,555
เหมือนที่แม่บอกให้ฉันทํา
1508
01:39:36,347 --> 01:39:38,599
ฉันมาแล้ว มาแล้ว
1509
01:39:38,599 --> 01:39:39,517
ค่ายฝึกว่าที่นักบินอวกาศ
1510
01:39:39,517 --> 01:39:41,602
- ผู้อํานวยการวิสโลสกี้
- ผู้อํานวยการซิมป์สัน
1511
01:39:41,602 --> 01:39:45,106
เพื่อสร้างแรงบันดาลใจ
ให้เด็กๆ อย่างเร็กซ์และไวรุ่นต่อไป
1512
01:39:45,690 --> 01:39:47,066
ค่ายอวกาศ
1513
01:39:47,066 --> 01:39:48,067
เราต้องพูดว่าไงนะ
1514
01:39:48,067 --> 01:39:49,110
ไล่ตามความฝัน
1515
01:39:49,110 --> 01:39:50,027
อย่ายอมแพ้
1516
01:39:50,027 --> 01:39:51,863
เพื่อนๆ คืออาวุธลับของคุณ
1517
01:39:51,863 --> 01:39:53,948
และคุณมันฮาร์ดคอร์
1518
01:39:54,866 --> 01:39:58,244
ใช่ๆ โอเค ทีนี้ไปเลยๆ ล่าสมบัติ
1519
01:39:58,244 --> 01:40:00,830
- ไปๆ
- ถ่ายโหมดเคลื่อนไหว
1520
01:40:01,622 --> 01:40:03,958
นาดีนเป็น
หัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์ของเรา
1521
01:40:03,958 --> 01:40:05,626
เธอและบิงโกกําลังมีลูกอีกคนด้วยกัน
1522
01:40:05,626 --> 01:40:08,921
ขอให้เจอของเจ๋งๆ ฉันนี่หอบสุดๆ
1523
01:40:10,673 --> 01:40:12,216
พวกเธอ ฉันอยากถามอะไรหน่อย
1524
01:40:13,634 --> 01:40:17,346
รู้ไหมว่าจักรวาลรักษาสมดุล
ให้สมบูรณ์แบบได้ตลอดเวลายังไง
1525
01:40:17,346 --> 01:40:20,725
พลังบวกของจักรวาลแผ่ขยายออกไป
1526
01:40:20,725 --> 01:40:23,311
หักล้างกับพลังงานลบของแรงโน้มถ่วง
1527
01:40:23,311 --> 01:40:25,480
- หยาบคาย แต่โอเค
- เราเข้าใจเธอ เร็กซ์
1528
01:40:27,273 --> 01:40:30,276
เคยคิดบ้างไหมว่าถ้าทุกสิ่งในจักรวาล
1529
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
ไปจนถึงอนุภาคที่เล็กที่สุดจะต้องสมดุล...
1530
01:40:34,614 --> 01:40:38,242
คิดไหมว่าทุกครั้งที่ปาร์ตี้จบ
จะมีปาร์ตี้ใหม่เกิดขึ้น
1531
01:40:48,669 --> 01:40:53,257
สิ่งที่ได้เรียนรู้จากครั้งนี้
คือเราต้องลองเสี่ยงโชคกับตัวเอง
1532
01:40:53,257 --> 01:40:58,137
สร้างการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
คุณจะได้ไปถึงสักที่ที่ไกลออกไปแน่นอน
1533
01:40:58,679 --> 01:41:01,390
ที่ที่แสนจะงดงาม
1534
01:41:13,319 --> 01:41:15,822
{\an8}ฝันให้ใหญ่ อย่ายอมแพ้
1535
01:49:27,438 --> 01:49:29,440
คําบรรยายโดย
Kulrapat Wattanakitdechakul
1536
01:49:29,440 --> 01:49:31,525
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ