1 00:00:43,545 --> 00:00:45,589 Bundan 20-30 yıl sonra 2 00:00:46,673 --> 00:00:49,718 Dünya'yı beğenmezseniz Mars'ta yaşayabileceksiniz. 3 00:00:51,970 --> 00:00:53,388 Gider miydiniz? 4 00:00:55,224 --> 00:00:58,894 Yanlış anlamayın. Dünya'da her şey çok müthiş. 5 00:00:59,895 --> 00:01:01,355 Güzel bir işim var. 6 00:01:02,397 --> 00:01:06,902 İki mavi yaban mersini, tuzsuz. Bir mavi ahududu, gökkuşağı tuzlu. 7 00:01:06,902 --> 00:01:08,821 Üç mango, biber-limon tuzlu. 8 00:01:08,821 --> 00:01:12,324 İki mango, gökkuşağı tuzlu. Bir gökkuşağı tuzlu limon. 9 00:01:12,324 --> 00:01:15,786 Dört shot ve bir Floridalı kız. 10 00:01:15,786 --> 00:01:18,205 İki taneden fazla içmeyin, uçarsınız. 11 00:01:22,084 --> 00:01:25,212 Evet! Son içkiler millet! Son içkiler! 12 00:01:25,212 --> 00:01:26,672 Saat daha 22.45! 13 00:01:26,672 --> 00:01:29,132 Greg, hilal var, baksana. Ne demek bu? 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,760 İyi şans demek. Dostlarımı plajda toplayıp 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,264 bu ayın altında partilemeliyim. Seni sevdiğimden. Hoşça kal. 16 00:01:39,560 --> 00:01:40,519 Rex! 17 00:01:41,186 --> 00:01:43,647 En iyi arkadaşlarım. 18 00:01:43,647 --> 00:01:46,817 Johnny, Nadine ve erkek arkadaşı Bingo. 19 00:01:46,817 --> 00:01:49,778 Bebekleri olacak, ben de Rex teyze olacağım. 20 00:01:53,282 --> 00:01:56,618 Florida hayatını yaşıyorum. 21 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 Saygı duy. 22 00:02:00,122 --> 00:02:03,458 {\an8}Rex Simpson yine başardı! 23 00:02:03,458 --> 00:02:07,004 Ama eskiden daha büyük hayallerim vardı. 24 00:02:07,004 --> 00:02:08,505 REX'İN HAYAL DEFTERİ HADİ BAKALIM! 25 00:02:08,505 --> 00:02:11,049 BU HAYAL DEFTERİ REX SIMPSON'A AİTTİR 26 00:02:11,049 --> 00:02:14,636 İCAT 61 - PLAJDA BULDUĞUM YENGEÇ İÇİN MUHTEŞEM EV İCADI 27 00:02:14,636 --> 00:02:17,973 BİRİNCİLİK - BEN VE ANNEM! BİLİM FUARI 28 00:02:17,973 --> 00:02:21,560 MANATİLERİ KORUMAK İCAT 85 29 00:02:21,560 --> 00:02:24,563 {\an8}MÜTHİŞSİN! ANNEDEN REX'E 30 00:02:24,563 --> 00:02:27,649 BEN VE ANNEM UZAYA GİDECEĞİZ 31 00:02:27,649 --> 00:02:30,527 MEKİK FIRLATMA KAMPI EN SEVDİĞİM GÜN! 32 00:02:30,527 --> 00:02:32,738 - Ateşleme, kalkış. - Bak! 33 00:02:36,325 --> 00:02:38,535 Seni seviyorum NASA. 34 00:02:38,535 --> 00:02:41,246 Çok şanslıyız, değil mi Rex? 35 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 Çok şanslıyız. Acayip güzel anne. 36 00:02:44,041 --> 00:02:46,126 Acayip güzel. 37 00:02:46,126 --> 00:02:48,295 - Ne düşünüyorum sence? - Ne? 38 00:02:48,295 --> 00:02:50,589 Bir gün orada sen olacaksın Rex. 39 00:02:51,840 --> 00:02:52,841 Biliyorum anne. 40 00:02:54,384 --> 00:02:56,970 {\an8}JOHNSON UZAY MERKEZİ'Nİ GEZDİK 41 00:02:56,970 --> 00:03:00,474 EYALET BİRİNCİSİ! 42 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 VERSİYON 12 - MANATİ KAPISI EŞLİK ALETİ! 43 00:03:03,936 --> 00:03:08,815 2013 MEZUNLARI! GEORGIA TEKNİK'E GİRDİM! 44 00:03:10,567 --> 00:03:13,028 KAÇIK ASTRONOT 45 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 Günaydın anne. 46 00:03:24,498 --> 00:03:26,667 Annem benden üç şey istedi. 47 00:03:27,125 --> 00:03:30,504 İlki onunla sürekli konuşmamdı. Konuşuyorum. 48 00:03:32,547 --> 00:03:34,925 İkincisi babamla ilgilenmemdi. 49 00:03:34,925 --> 00:03:36,301 TARA SIMPSON'IN ANISINA 50 00:03:36,301 --> 00:03:39,638 Üçüncüsüyse yeteneklerimi paylaşmaya devam etmemdi. 51 00:03:40,722 --> 00:03:43,392 Arka bahçem bu yüzden icat dolu. 52 00:03:43,392 --> 00:03:46,395 Kendra mezunlar toplantısı için e-posta atıp duruyor. 53 00:03:46,395 --> 00:03:48,814 Yani tabii ki gideceğiz. 54 00:03:48,814 --> 00:03:51,316 Gideceğiz. 55 00:03:51,942 --> 00:03:54,361 Neredeyse on yıldır onlarla partilemedik. 56 00:03:54,361 --> 00:03:56,613 Çünkü çoğu taşındı. 57 00:03:59,533 --> 00:04:03,203 Rexxie, vay be, bunun patentini almalısın. 58 00:04:04,204 --> 00:04:06,665 Listemde. Tamam, hadi. 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,837 Rex, sandalye listen mi var? 60 00:04:11,837 --> 00:04:14,923 Pinterest listesi gibi mi? 61 00:04:14,923 --> 00:04:19,052 - Nasıl liste yani? - Hayır, gelecek için bir liste. 62 00:04:21,722 --> 00:04:24,725 - Belediye bu yaptığını biliyor mu? - Neyse ne. 63 00:04:25,559 --> 00:04:26,643 Onları aradım. 64 00:04:26,643 --> 00:04:29,646 Asil deniz inekleri umurlarında değil. 65 00:04:31,148 --> 00:04:33,108 Manatiler ulusal hazinedir. 66 00:04:33,108 --> 00:04:35,986 Uluslararası hazine. Denizler uluslararasıdır. 67 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 Denizlerin sınırı yoktur. 68 00:04:39,281 --> 00:04:42,701 Dünyada sınırlar olmamalı. Manatilerden bunu öğrendim. 69 00:04:42,701 --> 00:04:44,494 Toddrick'i takip ediyor musun? 70 00:04:44,494 --> 00:04:48,665 Evet, milyarları var, lisede sana âşıktı. 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,208 Muhteşem bir akşamdı. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,585 - Selam. - Selam baba. 73 00:04:51,585 --> 00:04:52,961 TV ekibiyle nasıl geçti? 74 00:04:52,961 --> 00:04:55,922 Yaptığın tuhaf müzik kutusuyla 75 00:04:55,922 --> 00:05:00,010 bütün akşam altlarına işettim. Uzaktan kumanda çok güzel çalışıyor. 76 00:05:00,010 --> 00:05:01,595 Bay Simpson. 77 00:05:02,220 --> 00:05:04,347 Sizce Rex, çok zengin teknoloji devi 78 00:05:04,347 --> 00:05:07,350 sınıf arkadaşımızın eşi olmalı mı? 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,351 Hayır. 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,270 Hafta sonu toplantıda görüşecekler. 81 00:05:10,270 --> 00:05:15,484 Sadece Toddrick'in şahane bir hayatı olduğunu söyledim. 82 00:05:15,484 --> 00:05:17,736 Alçak yörünge hava yolları şirketi kurdu. 83 00:05:21,198 --> 00:05:22,282 Uzay turizmi. 84 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 İnsanlar bir sürü para veriyor, o da onları uzaya götürüyor. 85 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 Çok ayıp. 86 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Efsane. 87 00:05:31,083 --> 00:05:33,627 Bence hedefinden hiç sapmadığı için. 88 00:05:33,627 --> 00:05:36,254 Hiç partilemedi yani. 89 00:05:36,254 --> 00:05:38,673 "Sarı ağaçta ayrıldı iki yol." 90 00:05:38,673 --> 00:05:42,552 Rex partilemeyi seçti, bu da her şeyi değiştirdi. 91 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 Sağ ol baba. 92 00:05:44,554 --> 00:05:46,723 Hangi ağaç? Ben var mıydım? 93 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 10. YIL TOPLANTISI COCOA BEACH TOSBAĞALARI 94 00:05:52,562 --> 00:05:54,147 HOŞ GELDİNİZ 2013 MEZUNLARI! 95 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Tosbağa deyince ne diyeceksiniz? 96 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 Sana yakışmış. 97 00:06:14,334 --> 00:06:17,379 Nadine, makyaj tariflerini her gün uyguluyorum. 98 00:06:17,379 --> 00:06:19,214 Kızım, o yüzden ateşlisin. 99 00:06:19,214 --> 00:06:21,716 - Sağ ol. - Rex Simpson? 100 00:06:22,300 --> 00:06:23,635 - Tanrım. - Efsanesin. 101 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 Kızım, gel buraya. Her şeyi anlat. 102 00:06:26,138 --> 00:06:28,849 En baştan başla. Georgia Teknik nasıldı? 103 00:06:29,975 --> 00:06:32,435 Evet. Gitmedim. 104 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 Her şeyini karşılayacaklardı. 105 00:06:34,437 --> 00:06:35,689 Araba da mı verdiler? 106 00:06:35,689 --> 00:06:37,524 Öğrenim bursu Erin. 107 00:06:39,734 --> 00:06:42,988 Annem hastalandı, bir yıl kayıt dondurdum. 108 00:06:42,988 --> 00:06:46,324 Sonra annem öldü, babamın durumu berbattı. Fenaydı. 109 00:06:46,324 --> 00:06:49,202 Üniversiteye gidemedim. 110 00:06:54,416 --> 00:06:55,500 Evet. 111 00:06:55,500 --> 00:06:56,626 Ya siz? 112 00:07:05,051 --> 00:07:07,095 Gator Greg'de barmenim. 113 00:07:07,095 --> 00:07:10,223 Babama perili ev turlarında yardım ediyorum. 114 00:07:10,223 --> 00:07:12,934 Aslında peri yok. Şimdilik. 115 00:07:13,518 --> 00:07:14,936 - Listem var. - Buyur. 116 00:07:14,936 --> 00:07:17,355 Gelecek için bir liste. 117 00:07:17,355 --> 00:07:19,858 Fikirlerimi yazdım. 118 00:07:19,858 --> 00:07:24,404 Evreni düşünürsen on yıl hiçbir şey. 119 00:07:24,404 --> 00:07:28,033 Galaksimizi geçmek 100.000 ışık yılı sürüyor. Işık yılı! 120 00:07:28,033 --> 00:07:32,162 Yani on yılcık zamana ne diye yükleniyoruz? 121 00:07:40,378 --> 00:07:41,421 Dostum. 122 00:07:42,172 --> 00:07:45,258 - Dostum. - Dostum, 401K hap adı mı? 123 00:07:45,258 --> 00:07:49,554 Değilse dünyanın en sıkıcı sohbetindeydim. 124 00:07:50,555 --> 00:07:52,307 Bu toplantı berbat. 125 00:07:52,307 --> 00:07:53,767 - Tüyelim. - Evet. 126 00:07:53,767 --> 00:07:56,353 Bakar mısınız? Toplantı burada mı? 127 00:07:58,063 --> 00:08:01,608 Hadi be! Toddrick Spencer! 128 00:08:01,608 --> 00:08:02,567 Rex. 129 00:08:02,567 --> 00:08:04,986 Bu adama bir alkış alabilir miyim? 130 00:08:08,740 --> 00:08:09,616 Durun. 131 00:08:10,533 --> 00:08:13,912 - Seni görmek güzel. Nasılsın? - Olamaz, gelmezsin sandım. 132 00:08:13,912 --> 00:08:16,081 - Vicdanımı rahatlatmak istiyorum. - Peki. 133 00:08:16,081 --> 00:08:17,916 Bu yükü taşımak istemiyorum. 134 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Üçüncü sınıfta tırtıl yarıştırıyorduk ya? 135 00:08:20,585 --> 00:08:22,003 Sakın söyleme. 136 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 Kazara beniminkini öldürdüm, seninkini aldım. 137 00:08:24,339 --> 00:08:25,924 Biliyordum. 138 00:08:25,924 --> 00:08:30,971 Uzay yolları şirketi kurdun. Dünyayı değiştiriyorsun. 139 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 Uğraşıyorum. 140 00:08:32,472 --> 00:08:36,601 Herkesin uzaya gitmesi için uygun fiyatlı yapmak benim tutkum. 141 00:08:36,601 --> 00:08:39,104 Bir de köpekler, değil mi? 142 00:08:42,399 --> 00:08:45,443 Uçağa yetişmeliyim. Yarın Singapur'da olmam lazım. 143 00:08:45,443 --> 00:08:47,279 Hayır, gidemezsin. 144 00:08:49,698 --> 00:08:50,782 Rex. 145 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 Sana hiç söylemedim ama... 146 00:08:58,707 --> 00:08:59,541 Eyvah. 147 00:09:00,125 --> 00:09:04,421 Wesleyan'da ilk dönemimde dağıldım. Notlarım hep B'ydi. 148 00:09:05,922 --> 00:09:06,756 Dostum. 149 00:09:07,674 --> 00:09:10,635 Ta ki fotoğrafını masaüstü resmi yapana dek. 150 00:09:11,803 --> 00:09:12,762 Ne? 151 00:09:12,762 --> 00:09:17,017 Tuhaf bir şey yok. Tamam, tuhaf. Ama düşündüğün gibi değil. 152 00:09:18,268 --> 00:09:21,688 Çocukken seninle rekabet etmek yaşama amacımdı. 153 00:09:21,688 --> 00:09:25,567 Sıra dışı düşünür, yaratıcı olur ve cevabı bulurdun. 154 00:09:25,567 --> 00:09:29,571 Bense at gözlüğüyle şöyle düşünürdüm, "Cevap ileride, 155 00:09:29,571 --> 00:09:32,699 "sadece ileride." Bana ilham verdin. 156 00:09:34,117 --> 00:09:35,869 Üniversitede de işe yaradı. 157 00:09:36,411 --> 00:09:40,332 Dört yıl boyunca masaüstümdün Rex Simpson. 158 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Aşırı rahatsız edici 159 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 - ama muhteşem. - Bak. 160 00:09:47,213 --> 00:09:49,883 Şu an ne yapıyorsan eminim 161 00:09:51,134 --> 00:09:52,177 olağanüstüdür. 162 00:09:53,094 --> 00:09:53,970 Evet. 163 00:09:53,970 --> 00:09:55,722 Özel numaram. 164 00:09:55,722 --> 00:09:59,726 Mesaj at. Haberleşelim. Aklımı uçur. 165 00:10:01,227 --> 00:10:02,062 Tamam mı? 166 00:10:02,062 --> 00:10:04,105 - Seni görmek güzeldi. - Seni de. 167 00:10:04,105 --> 00:10:06,024 - Kendine iyi bak. - İyi uçuşlar. 168 00:10:28,046 --> 00:10:30,382 UZAY ÇOCUKLARI ÜÇ AYDA BİR YAYINLANIR 169 00:10:33,259 --> 00:10:36,054 AY'DA YÜRÜYEN İLK İNSAN NEIL ARMSTRONG 170 00:10:36,054 --> 00:10:39,682 {\an8}REX SIMPSON'LA RÖPORTAJ 171 00:10:39,682 --> 00:10:41,976 {\an8}"Rex, annesiyle Mars'a gitmenin 172 00:10:43,228 --> 00:10:45,313 "en büyük hayali olduğunu söyledi." 173 00:10:55,740 --> 00:10:57,409 Nadine? Nadine! 174 00:10:57,409 --> 00:10:59,202 Ne? Uyanığım. 175 00:10:59,202 --> 00:11:02,038 Berbat bir akşamdı. 176 00:11:02,038 --> 00:11:06,459 Neden, biliyor musun? Çünkü üstüme gerçeklik meteorları yağdı. 177 00:11:07,335 --> 00:11:12,924 On yıl önce yolumu kaybettim ve tekrar bulmaya uğraşmadım bile. 178 00:11:12,924 --> 00:11:14,843 Rexxie. 179 00:11:14,843 --> 00:11:16,594 Ama henüz çok geç değil. 180 00:11:18,847 --> 00:11:20,056 Şey... 181 00:11:24,102 --> 00:11:25,770 Astronot olacağım. 182 00:11:30,233 --> 00:11:31,234 Biliyorum. 183 00:11:31,943 --> 00:11:34,279 Tanrım. Tekrar eder misin? 184 00:11:36,030 --> 00:11:38,324 Astronot! 185 00:11:38,324 --> 00:11:40,535 Arkadaşın! Alo! 186 00:11:41,411 --> 00:11:42,954 Evet. Evet be. 187 00:11:42,954 --> 00:11:46,791 Tamam. Madem bunu istiyorsun. Peki. 188 00:11:49,919 --> 00:11:50,753 NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ŞARTLARI 189 00:11:50,753 --> 00:11:54,924 Tamam, okuyorum. "NASA Astronot Eğitim Programı Adayları." 190 00:11:54,924 --> 00:11:56,259 Güzel. 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,972 "Başvurmak için aşağıdaki şartlara sahip olmalıdır." 192 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 Buldum. Tutku, bunda bir numarasın. Kolay. 193 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 - Öyle yazmıyor ama... - Ne? Ama... 194 00:12:08,480 --> 00:12:11,983 "Matematik, mühendislik, biyoloji, 195 00:12:11,983 --> 00:12:15,653 "fizik veya bilgisayar bilimlerinde yüksek öğrenim. 196 00:12:16,988 --> 00:12:19,824 "İlgili alanda üç yıl profesyonel tecrübe." 197 00:12:19,824 --> 00:12:22,160 - Eyvah. Veya? -"Veya!" 198 00:12:22,160 --> 00:12:26,247 "En az bin saat jet uçağı pilotluğu." 199 00:12:26,247 --> 00:12:27,332 Tamam. 200 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 -"Ve..." - Ve? 201 00:12:30,001 --> 00:12:33,505 "Uzun süreli fiziksel astronotluk sınavlarından geçebilmeli." 202 00:12:33,505 --> 00:12:36,758 Evet! Kızım düşünsene. Popo kasların 203 00:12:36,758 --> 00:12:38,218 ve bacak kasların sağlam. 204 00:12:39,552 --> 00:12:40,386 Bu sensin. 205 00:12:40,386 --> 00:12:45,266 Ama sadece o kısım değil, bütün şartları karşılamak lazım. 206 00:12:45,266 --> 00:12:48,728 Üçte bir değil, üçte üç olmalı. 207 00:12:51,648 --> 00:12:55,652 Ay'a hiç gitmediğimizi biliyordum! 208 00:12:55,652 --> 00:12:56,903 Hiç başlama. 209 00:13:04,494 --> 00:13:08,039 Bence tulum sana çok yakışıyor da 210 00:13:09,123 --> 00:13:10,959 tulum giyilen başka işler de var. 211 00:13:22,971 --> 00:13:24,347 Seni görüyorum hilal. 212 00:13:25,473 --> 00:13:27,058 Görüyorum kızım. 213 00:13:31,396 --> 00:13:36,568 Eskiden yaratıcı ve sıra dışıydım, bu sayede başarılıydım. 214 00:13:36,943 --> 00:13:38,027 Şimdi de 215 00:13:39,696 --> 00:13:41,239 bunlar beni uzaya götürecek. 216 00:13:42,615 --> 00:13:46,786 "Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi, 217 00:13:49,789 --> 00:13:53,293 "şimdi hayalimi okuyacaksınız. 218 00:13:54,627 --> 00:13:57,589 "Yaşamayı dilediğim hayatın hayalini." 219 00:13:58,715 --> 00:13:59,549 HARTVARD ÜNİVERSİTESİ 220 00:13:59,549 --> 00:14:03,303 "Bu hayalde etkileyici giysiler giymek yerine hocalarımı etkiledim. 221 00:14:04,345 --> 00:14:07,932 "Ve içki doldurmak yerine kendimi bilimle doldurdum." 222 00:14:09,058 --> 00:14:09,892 EN ŞİRİN YUNUS ARAŞTIRMA MERKEZİ! 223 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 "Tutkularımı biledim, onlar da beni biledi. 224 00:14:14,647 --> 00:14:16,316 "İyi kararlar verdim, 225 00:14:18,818 --> 00:14:20,570 "çünkü kendime değer verdim. 226 00:14:22,322 --> 00:14:24,157 "Elbette hayattan darbe yemiş, 227 00:14:24,157 --> 00:14:25,783 "nitelikleri mükemmel olmayan 228 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 "tek aday ben değilimdir. 229 00:14:28,745 --> 00:14:29,871 "Geçmiş geçti. 230 00:14:30,663 --> 00:14:34,208 "Birlikte varlığımızın tuhaf gizeminin pırıltılı bir ışıkla 231 00:14:34,876 --> 00:14:39,213 "yanıp söndüğü uzayda bir gelecek kurmayı umuyorum. 232 00:14:42,342 --> 00:14:46,179 "Saygılarımla, Tiffany 'Rex' Simpson." 233 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Kas Patlaması'na hoş geldiniz. Temiz havlu? 234 00:14:54,979 --> 00:14:58,024 - Kendiniz alın, teşekkürler. - Evet. Peki, teşekkürler. 235 00:15:05,615 --> 00:15:08,242 "Profesyonel gösterir misin Canva Kraliçem?" 236 00:15:08,242 --> 00:15:09,452 {\an8}Evet. 237 00:15:09,452 --> 00:15:11,329 {\an8}YALNIZCA MÜTHİŞ HİSLER REX MARS'A GİDİYOR 238 00:15:11,329 --> 00:15:12,538 {\an8}Olamaz. 239 00:15:16,668 --> 00:15:17,585 NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ADAYI 240 00:15:17,585 --> 00:15:21,381 "Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi, şimdi hayalimi okuyacaksınız." 241 00:15:25,051 --> 00:15:26,469 Hayır kızım. 242 00:15:28,554 --> 00:15:30,515 Olamaz. 243 00:15:32,141 --> 00:15:33,851 Şu işi doğru yapalım. 244 00:15:34,811 --> 00:15:39,857 NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ADAYI 245 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 {\an8}JOHNSON UZAY MERKEZİ HOUSTON, TEKSAS 246 00:15:54,330 --> 00:15:56,833 {\an8}İtiraf edeyim... 247 00:15:56,833 --> 00:15:57,750 {\an8}NASA ASTRONOT ADAYI SEÇİM KOMİTESİ 248 00:15:57,750 --> 00:16:01,671 {\an8}...benim gibi robotik tutkusu olan bir havacılık mühendisi görünce 249 00:16:01,671 --> 00:16:03,172 biraz heyecanlanıyorum. 250 00:16:03,965 --> 00:16:07,510 On sekiz yaşındayken biri 30 yaşında astronot olacağımı söylese 251 00:16:07,510 --> 00:16:10,263 kahkahalarla gülerdim. 252 00:16:12,557 --> 00:16:13,933 Belki de şiir yazardım. 253 00:16:17,812 --> 00:16:20,690 Halbuki Doktor Daniel Kim 18 yaşındayken 254 00:16:20,690 --> 00:16:24,402 mekik sistemlerinde üç patenti vardı bile. 255 00:16:24,402 --> 00:16:28,322 Otuz yaşındaykense... Alın kendiniz okuyun. 256 00:16:28,322 --> 00:16:30,533 Tamam. Bir bakalım. 257 00:16:33,077 --> 00:16:34,495 Şu... İşte... 258 00:16:34,996 --> 00:16:39,292 Buna göre Doktor Kim, spektrometre için Odyssey'i güçlendirmiş. 259 00:16:39,292 --> 00:16:44,297 Evet, bu da Mars'taki buzları haritalandırmayı sağladı. 260 00:16:44,297 --> 00:16:46,549 Herkes yapabilirdi Logan. 261 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 CalTek'e ve MIT'ye gidip burada staj yapmış ve MIT'ye dönmüşse. 262 00:16:50,511 --> 00:16:52,263 Yapma. Mars'taki buzlar! 263 00:16:52,263 --> 00:16:54,182 - O gün ağladın Pam. - Evet. 264 00:16:55,141 --> 00:16:56,976 Ben de ağladım tabii. 265 00:16:56,976 --> 00:16:57,977 Evet, ağladın. 266 00:16:57,977 --> 00:17:00,605 Sarmaşık Ligi mezunlarının benzer başvurularını 267 00:17:00,605 --> 00:17:03,983 okumaktan gına geldi. Sizin gibi daha çok insan lazım değil. 268 00:17:03,983 --> 00:17:07,236 Geleneksel olmayan adaylar lazım, eski hâlim gibi. 269 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 Ne... 270 00:17:09,322 --> 00:17:11,240 Bakın bu aday ne yapmış. 271 00:17:11,240 --> 00:17:13,826 Her şarta uyuyor. 272 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 Manatiler hız botlarına kurban gitmesin diye 273 00:17:17,789 --> 00:17:21,042 arka bahçesindeki kanalda bir dizi kapı yapmış. 274 00:17:21,042 --> 00:17:22,043 Ne... 275 00:17:22,043 --> 00:17:25,880 Kendi tasarlamış, üretmiş ve kurmuş. 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,465 Soruyorum size, 277 00:17:28,132 --> 00:17:31,803 Mars'taki ilk insan kolonisini 278 00:17:31,803 --> 00:17:34,597 kimin hayal edip kurmasını istersiniz? 279 00:17:34,597 --> 00:17:35,973 Bir analizcinin mi? 280 00:17:37,266 --> 00:17:38,893 Bir deneycinin mi? 281 00:17:39,644 --> 00:17:40,728 Doktor Kim'in mi 282 00:17:41,562 --> 00:17:46,275 yoksa arka bahçesindeki kanalda mühendislik yapan ve güneşlenme reflektörü 283 00:17:46,275 --> 00:17:48,444 olarak da iş gören içki tepsili 284 00:17:49,987 --> 00:17:51,531 şezlong icat eden kadın mı? 285 00:17:52,865 --> 00:17:53,783 Hadi ama. 286 00:17:55,117 --> 00:17:57,870 Şey... Doktor Kim desem? 287 00:18:02,834 --> 00:18:08,840 {\an8}SIMPSON HAYALET YÜZLEŞMELERİ 288 00:18:19,100 --> 00:18:21,102 İçeri gelin. Gelin. 289 00:18:23,437 --> 00:18:24,689 EMF kırmızıya geldi. 290 00:18:26,232 --> 00:18:27,733 Burada bir şey mi var? 291 00:18:27,733 --> 00:18:29,110 Sakin olun. 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 O da neydi? 293 00:18:33,239 --> 00:18:34,240 Belinda? 294 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 Belinda iletişim kuruyor. 295 00:18:40,454 --> 00:18:42,456 Seni duyuyoruz ihtiyar! 296 00:18:46,210 --> 00:18:47,044 Alo. 297 00:18:47,044 --> 00:18:49,255 Dr. Tiffany Simpson'la görüşecektim. 298 00:18:49,255 --> 00:18:50,381 Kimsiniz? 299 00:18:50,381 --> 00:18:53,801 Logan O'Leary, Johnson Uzay Merkezi, NASA 300 00:18:53,801 --> 00:18:55,595 Astronot Eğitim Programı'ndan. 301 00:18:55,970 --> 00:18:58,764 Bingo, dostum, beni rahat bırakır mısın? 302 00:18:59,724 --> 00:19:02,143 Bize kızma Belinda. 303 00:19:02,143 --> 00:19:04,854 Senin evin, biliyoruz. Sadece ziyarete geldik. 304 00:19:04,854 --> 00:19:06,731 Bir fikrim var Dr. Simpson. 305 00:19:06,731 --> 00:19:09,358 Bana doktor demenize bayıldım. 306 00:19:12,069 --> 00:19:16,741 Kapatıp görüntülü arayacağım. Uygun mu? 307 00:19:16,741 --> 00:19:18,200 Eminim ararsın. 308 00:19:24,832 --> 00:19:25,875 O nedir? 309 00:19:25,875 --> 00:19:28,878 Sorun yok. Bana yakın durun. 310 00:19:34,050 --> 00:19:36,636 Belinda'nın kıymetli oyuncak bebeği. 311 00:19:40,431 --> 00:19:41,265 Dostum, ne var? 312 00:19:41,265 --> 00:19:43,726 Alo, evet. Ben Logan O'Leary. 313 00:19:43,726 --> 00:19:46,812 Johnson Uzay Merkezi NASA Astronot Ofisi 314 00:19:46,812 --> 00:19:49,398 operasyon müdürüyüm. Görüyor musun? 315 00:19:51,525 --> 00:19:53,069 Cocoa Beach, Florida. 316 00:19:55,363 --> 00:19:56,322 Çok hoş. 317 00:19:59,116 --> 00:20:02,161 Dr. Simpson, arama sebebim 318 00:20:02,828 --> 00:20:06,332 astronot eğitimine seçilmiş olmanız. 319 00:20:08,584 --> 00:20:09,794 Ciddi misiniz? 320 00:20:09,794 --> 00:20:13,506 Şey, evet. Bilim dolu hayata geleneksel olmayan yaklaşımınız 321 00:20:14,799 --> 00:20:17,218 hepimizin çok ilgisini çekti. 322 00:20:17,218 --> 00:20:20,554 Mesela benim çok sorum var. 323 00:20:20,554 --> 00:20:24,308 Eğitim burada, Johnson Uzay Merkezi, Houston, Teksas'ta olacak. 324 00:20:24,308 --> 00:20:28,980 34 kişiyle birlikte iki ay boyunca mülakatlardan, fiziksel ve psikiyatrik 325 00:20:28,980 --> 00:20:31,357 değerlendirmelerden geçeceksiniz. 326 00:20:31,357 --> 00:20:35,444 Bu hafta e-postayla eğitim ve seyahat planı göndereceğim. 327 00:20:35,444 --> 00:20:40,825 Vay be. Deli misiniz? Deli olmalısınız! 328 00:20:41,534 --> 00:20:44,453 Aslında deli olmamamız gerekiyor. 329 00:20:46,414 --> 00:20:48,499 Simpson'da görüşürüz Dr. Houston. 330 00:20:48,499 --> 00:20:51,168 Houston. Houston'da görüşürüz. 331 00:20:51,836 --> 00:20:52,753 Doktor... 332 00:20:55,506 --> 00:20:56,674 Olamaz ya. 333 00:20:58,884 --> 00:21:02,471 Astronot olacağım! Evet be! 334 00:21:03,597 --> 00:21:06,559 Belinda'nın yaramaz kızıdır. Aile işini batırarak 335 00:21:06,559 --> 00:21:09,895 çok genç yaşta trajik şekilde öldü. 336 00:21:13,482 --> 00:21:16,027 Dostum, pozitif hislerine ihtiyacım var. 337 00:21:16,027 --> 00:21:17,945 Yapabileceğini sanmıyorum. 338 00:21:17,945 --> 00:21:20,698 Yani aslında bilim insanı veya pilot değilsin. 339 00:21:20,698 --> 00:21:23,784 Ne? Biliyorlar. Ön yazımda yazdım. 340 00:21:23,784 --> 00:21:26,454 Beni potansiyelim için seçtiler. 341 00:21:27,163 --> 00:21:31,584 Gerçekten tek yapmam gereken kendim olmak. Bir de kolonoskopiye girmek. 342 00:21:31,584 --> 00:21:34,920 Tamam. Şöyle ki... Bu noktaya geleceğini düşünmemiştim. 343 00:21:34,920 --> 00:21:36,088 Evet, ben de! 344 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 Ama Rex, lütfen dinle. 345 00:21:39,383 --> 00:21:41,135 Sadece pozitif hisler. 346 00:21:41,135 --> 00:21:42,970 Evet. Hayır. 347 00:21:42,970 --> 00:21:46,724 - Hayalini izle. - Dur Rex. Lütfen. 348 00:21:47,349 --> 00:21:48,184 Sağ ol. 349 00:21:48,184 --> 00:21:49,310 Seni özleyeceğim. 350 00:21:52,229 --> 00:21:54,148 FLORİDALI KIZ 351 00:21:57,026 --> 00:21:58,778 Evet. 352 00:22:03,949 --> 00:22:05,951 HOUSTON, TEKSAS 353 00:22:35,231 --> 00:22:36,982 - Anne? - Anne? 354 00:22:36,982 --> 00:22:38,651 - Anne? - Ne var? 355 00:22:38,651 --> 00:22:40,027 Astronot mu o? 356 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 Oradaki kız. 357 00:22:44,949 --> 00:22:46,909 Benim vergilerimle olamaz. 358 00:22:47,910 --> 00:22:49,036 Çok güzel. 359 00:22:50,162 --> 00:22:50,996 HOŞ GELDİNİZ ADAYLAR 360 00:22:50,996 --> 00:22:52,706 Uzman Tıp Doktoru Stacy Kellogg. 361 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Hector Kaneko. Japon adı. Eğer... Teşekkürler. 362 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Osprey, Miriam. 363 00:23:00,047 --> 00:23:01,298 Grace Jackson. 364 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 Mancini. Yüzbaşı. Jack. 365 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 Violet Marie Vislowski. 366 00:23:04,552 --> 00:23:06,095 Rex Simpson! 367 00:23:07,221 --> 00:23:10,099 Tiffany yazıyor olabilir. Harbiden nasıl yaptığınızı... 368 00:23:10,099 --> 00:23:12,852 Mükemmel, çok teşekkürler. Muhteşem. 369 00:23:16,981 --> 00:23:20,276 - Logan! Çok acayip. - Dr. Simpson. 370 00:23:21,443 --> 00:23:22,653 Bence inmelisiniz. 371 00:23:23,154 --> 00:23:24,989 - İnin. - Ne? 372 00:23:24,989 --> 00:23:27,199 Özür dilerim. Sırtın mı ağrıyor? 373 00:23:27,199 --> 00:23:29,743 Ne? Hayır. Ben sizin amirinizim, yani... 374 00:23:29,743 --> 00:23:31,120 Kayırmak istemiyorsun. 375 00:23:31,120 --> 00:23:32,037 Hayır, yani... 376 00:23:32,037 --> 00:23:34,415 Kayırıyor görünmek istemiyorsun. Doğru. 377 00:23:34,415 --> 00:23:36,417 - Doğru. Tamam. - Hayır. 378 00:23:36,417 --> 00:23:39,253 N'aber dostum? Yüz yüze selam vereyim dedim. 379 00:23:42,339 --> 00:23:43,257 Selam. 380 00:23:44,133 --> 00:23:46,594 İngiliz değişim astronotu musun? 381 00:23:48,345 --> 00:23:50,931 Hayır, NASA astronotuyum. 382 00:23:50,931 --> 00:23:53,642 Çifte vatandaşlığım var. 383 00:23:53,642 --> 00:23:58,314 Tamam. Uzayda yaptığın bütün havalı şeyleri anlat. 384 00:23:58,314 --> 00:24:01,609 Merak etme. Yarı iletkenleri konuşmaya bolca vakit olacak. 385 00:24:01,609 --> 00:24:06,822 Aklıma geldi. Kolonoskopi zamanı ayarlamalısın. 386 00:24:08,115 --> 00:24:09,366 Logan. 387 00:24:10,618 --> 00:24:12,578 Tamam. Bunu da yapma. 388 00:24:13,287 --> 00:24:17,666 Bak, ofisime uğra. Hatta en iyisi e-posta at. 389 00:24:19,084 --> 00:24:21,462 Bir de bundan sonra bana Dr. O'Leary de. 390 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Tamamdır Dr. O'Leary. 391 00:24:28,594 --> 00:24:31,931 Anne, gerçekten buradayım. 392 00:24:31,931 --> 00:24:34,058 Johnson Uzay Merkezi'nde. 393 00:24:34,058 --> 00:24:35,976 Müthiş! 394 00:24:35,976 --> 00:24:38,938 Her yerde roketler ve bilim insanları var. 395 00:24:38,938 --> 00:24:42,024 Astronotlar çok çekici bu arada. Özellikle de biri. 396 00:24:42,024 --> 00:24:45,694 Keşke senin de fikrini alabilseydim. Söyleyeyim, İngiliz ve gözlüklü. 397 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 Neyse, buraya bayılacağıma eminim. 398 00:24:49,156 --> 00:24:51,492 Uzay, biz geliyoruz. 399 00:24:53,535 --> 00:24:54,411 Selam. 400 00:24:58,540 --> 00:24:59,375 Alerjim var. 401 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 Affedersin. Tamam, gitti. 402 00:25:03,587 --> 00:25:07,925 Affedersin. Selam, ben Rex. Yeni oda arkadaşınım! 403 00:25:08,717 --> 00:25:11,679 Violet Marie. Gidiyorum. 404 00:25:11,679 --> 00:25:15,099 Dur, hayır. Tütsü kokusu geçti. Bitti. 405 00:25:16,183 --> 00:25:20,104 Bunu yapamam. Benden astronot olmaz. Bana baksana. 406 00:25:21,772 --> 00:25:22,606 Bakmasana. 407 00:25:26,694 --> 00:25:28,279 Bence gayet harikasın. 408 00:25:29,238 --> 00:25:34,118 Bende astım, migren, reflü, anksiyete, gül hastalığı, uykusuzluk ve dahası var. 409 00:25:34,118 --> 00:25:37,413 Vay be. Çok sağlamsın! 410 00:25:37,413 --> 00:25:40,457 Benden daha iyi adaylar var, onlar da biliyor. 411 00:25:42,042 --> 00:25:46,213 Senin kadar ihtiyaçları var mı? Çünkü eğlenmeye ihtiyacın var gibi. 412 00:25:46,213 --> 00:25:47,548 Eğlenceli mi ki? 413 00:25:48,632 --> 00:25:52,970 Erişilmez sandığımız hayalleri kovalamak için 414 00:25:52,970 --> 00:25:54,722 NASA'da beleş bir gezi mi? 415 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 Yani bence efsane bir şey. 416 00:26:01,353 --> 00:26:03,147 Çok hoş erkekler gördüm. 417 00:26:04,481 --> 00:26:05,566 Kızlar da. 418 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 İşte oldu! 419 00:26:09,695 --> 00:26:12,531 Merhaba, hoş geldiniz. 420 00:26:12,906 --> 00:26:16,785 Ben Rudolph Bolton, Astronot Ofisi Şefi. 421 00:26:16,785 --> 00:26:21,874 "Ne havalı unvan." diyorsanız haklısınız. 422 00:26:21,874 --> 00:26:23,459 Aynen öyle be. 423 00:26:23,459 --> 00:26:26,795 NASA astronot adayı olduğunuz için buradasınız. 424 00:26:26,795 --> 00:26:29,882 Yanlış gelen varsa şimdi gitsin 425 00:26:29,882 --> 00:26:33,177 yoksa kendinizi uzayda bulabilirsiniz. 426 00:26:37,264 --> 00:26:38,140 Evet. 427 00:26:38,140 --> 00:26:41,226 Önümüzdeki aylarda hayatınızın büyük parçası olacak 428 00:26:41,226 --> 00:26:43,437 iki personeli takdim etmek istiyorum. 429 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Biri yanlış gelmiş. Benden söylemesi. 430 00:26:45,647 --> 00:26:50,027 İkisinin toplamda yedi uzay yürüyüşü, altı patenti, 431 00:26:50,611 --> 00:26:54,948 İngiliz Hava Kuvvetlerinden bir Hava Kuvvetleri Haçı 432 00:26:55,532 --> 00:26:59,161 ve Uluslararası Uzay İstasyonu'nda 12 ayı var. 433 00:26:59,161 --> 00:27:02,581 Müdür Yardımcısı Doktor Logan O'Leary 434 00:27:02,581 --> 00:27:06,960 ve Operasyon Müdürü Doktor Pam Proctor. 435 00:27:07,795 --> 00:27:09,755 - Pam Proctor efsanedir. - Evet. 436 00:27:09,755 --> 00:27:12,299 En yüksek IQ puanlı astronot. 437 00:27:12,299 --> 00:27:15,135 - Görevlerini kendi seçer... - Başka şeyler de var. 438 00:27:15,135 --> 00:27:17,262 ...herkes ona hayır demeye korkar. 439 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 Çok ateşli. 440 00:27:18,555 --> 00:27:20,349 - Katılıyorum. - Evet. 441 00:27:21,517 --> 00:27:24,478 Seneye bu zamanlar Uluslararası Uzay İstasyonu'na 442 00:27:24,478 --> 00:27:26,105 sonraki gezimizi yapacağız. 443 00:27:26,105 --> 00:27:29,900 Yani aranızdan bazılarının 444 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 tarihin parçası olma şansı olacak. 445 00:27:33,195 --> 00:27:34,530 Kesinlikle benim olacak. 446 00:27:34,530 --> 00:27:36,782 Önümüzdeki dokuz haftada eğitilecek... 447 00:27:36,782 --> 00:27:37,699 {\an8}ASTRONOT ADAYLARI EĞİTİM PROGRAMI 448 00:27:37,699 --> 00:27:40,035 {\an8}...ve test edileceksiniz, çoğunuz geçemeyecek. 449 00:27:40,035 --> 00:27:42,121 Uluslararası Uzay İstasyonu'nun 450 00:27:42,121 --> 00:27:44,331 içini dışını 451 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 ve bozulan her şeyi tamir etmeyi öğreneceksiniz. 452 00:27:47,251 --> 00:27:50,379 Fiziksel ve zihinsel olarak zirveye çıkıp 453 00:27:50,379 --> 00:27:54,591 ağırlıklı koşu bandı testi ve izolasyon analoguna gireceksiniz. 454 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 Rusçayı, S-21 savaş jetini uçurmayı öğreneceksiniz, 455 00:27:57,886 --> 00:28:00,848 havacılık ve fizik bilgilerinizi tazeleyeceksiniz. 456 00:28:00,848 --> 00:28:04,393 Bazılarınız Mars habitatı mücadelesine kadar gelecek. 457 00:28:04,393 --> 00:28:07,104 Ama henüz onu dert etmeyin. 458 00:28:07,855 --> 00:28:11,567 Astronot adayları için özel bir adımız var. 459 00:28:12,443 --> 00:28:15,028 Eğitim süreci bittiğinde dördünüz hariç hepiniz 460 00:28:15,028 --> 00:28:16,989 eve dönecek. 461 00:28:16,989 --> 00:28:19,825 Ama artık hepiniz 462 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 AstAd'sınız. 463 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 Ne? 464 00:28:40,679 --> 00:28:45,434 Herkesi biraz tanımayı çok isterim. 465 00:28:47,519 --> 00:28:48,687 İlk ben başlayayım. 466 00:28:49,480 --> 00:28:54,735 Adım Stacy Kellogg ama herkes Dr. Stacy der, dört çocuğum dâhil. 467 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 Evet, dört. 468 00:28:56,069 --> 00:29:00,407 Acil tıp doktoruyum ve tutkum yüksek performanstır. 469 00:29:01,074 --> 00:29:03,827 Çocuklarımın yüksek performansı da. 470 00:29:09,958 --> 00:29:11,335 Miriam Osprey. 471 00:29:12,252 --> 00:29:14,588 Kutup memelilerinin davranış kalıplarını 472 00:29:14,588 --> 00:29:17,257 araştırmak için altı aydır izolasyondaydım. 473 00:29:18,133 --> 00:29:22,304 Keşiflerim sayesinde mezunlar dergimiz "Penguen Doktoru Ruth" adını taktı. 474 00:29:23,472 --> 00:29:24,806 Onları dava ettim. 475 00:29:27,184 --> 00:29:28,018 Eğlenceliymiş. 476 00:29:29,102 --> 00:29:32,231 Ben Hector... Pardon. Adım Hector Kaneko. 477 00:29:32,231 --> 00:29:36,193 Bir köpek babasıyım. İçecek şefiyim. 478 00:29:36,193 --> 00:29:40,864 MIT biyoloji bölümündeki açık ara en iyi selfie sanatçısıyım. 479 00:29:41,823 --> 00:29:44,576 MIT. Memnun oldum dostum. 480 00:29:48,497 --> 00:29:49,623 Grace Jackson. 481 00:29:50,165 --> 00:29:51,124 Askerim. 482 00:29:51,124 --> 00:29:54,253 Detay veremem. Sormayın. 483 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Sensin. 484 00:29:58,090 --> 00:29:59,841 Değilim. 485 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Başkası devam etsin. 486 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Hadi oda arkadaşım. 487 00:30:10,227 --> 00:30:11,061 Kalksana. 488 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 Violet Marie Vislowski. 489 00:30:15,190 --> 00:30:21,113 Takma adla kendim romantik romanlar yayımlıyorum. 490 00:30:22,447 --> 00:30:23,407 Devam et. 491 00:30:24,741 --> 00:30:28,203 Sadece hepsinin uzayda geçtiğini söyleyeceğim. 492 00:30:30,247 --> 00:30:32,916 Stanford Senkrotron Işık Kaynağı Laboratuvarı'nda 493 00:30:32,916 --> 00:30:35,627 her yıl Oscar bahsini ben kazanırım. 494 00:30:37,588 --> 00:30:38,964 Fizikçi misin? 495 00:30:41,174 --> 00:30:42,467 Çok havalı. 496 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 Kaptan Amerika, sıra sende. 497 00:30:46,722 --> 00:30:49,016 Yüzbaşı Jack Mancini, Havacı, Arizona. 498 00:30:49,558 --> 00:30:51,268 İki kızım ve bir eski karım var. 499 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 Bir an önce uzaya gitmeye hazırım. 500 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Ya sen? 501 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 Evet. 502 00:31:04,990 --> 00:31:07,743 Rex Simpson. Floridalıyım. 503 00:31:07,743 --> 00:31:10,996 Gerçek adım Tiffany ama gençken şöyle yürürdüm. 504 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 T-Rex, Rex. Öyle yani. 505 00:31:14,499 --> 00:31:18,253 Kokteyl uzmanı, atv sürücüsü, hayalci 506 00:31:18,253 --> 00:31:20,922 ve büyük uzay hayranıyım. 507 00:31:22,758 --> 00:31:24,593 - Evet. Budur. - Bayıldım! Evet. 508 00:31:26,219 --> 00:31:29,222 Uzayda yalnız bırakılan ilk kişi olsam 509 00:31:30,223 --> 00:31:31,433 sakıncası olmazdı. 510 00:31:37,105 --> 00:31:39,149 Manyak bir grubuz millet. 511 00:31:40,317 --> 00:31:42,235 Büyük Patlama olduğunda 512 00:31:42,235 --> 00:31:46,323 evren bir saniyede 100 katı büyüdü. 513 00:31:47,282 --> 00:31:49,910 AstAd eğitiminin ilk birkaç günü öyle bir histi. 514 00:31:51,787 --> 00:31:53,330 Yani, vay be! 515 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 GEZEGEN BİLİMİ FİZİK İLKELERİ VE SORUNLARI 516 00:31:55,374 --> 00:31:56,249 Simpson. 517 00:31:56,249 --> 00:31:59,503 Dünya'dayken Canadarm'ın eylemsizlik momentini 518 00:31:59,503 --> 00:32:01,129 nasıl hesaplayacağımızı anlat. 519 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 Evet. Şöyle... 520 00:32:12,808 --> 00:32:14,351 Affedersiniz. Emin değilim. 521 00:32:16,228 --> 00:32:17,145 Roshan? 522 00:32:19,815 --> 00:32:22,192 Aynı zamanda vay be! 523 00:32:22,192 --> 00:32:24,986 Toplanın AstAd'lar. Toplanın. 524 00:32:25,737 --> 00:32:30,325 Eminim şu an hepiniz çok heyecanlısınızdır çünkü bunlar 525 00:32:30,784 --> 00:32:34,162 Uluslararası Uzay İstasyonu modüllerinin tıpkı replikaları. 526 00:32:34,162 --> 00:32:35,288 Tıpkı! 527 00:32:37,999 --> 00:32:42,129 Soru. Uzay istasyonuna olabilecek en kötü üç şey nedir? 528 00:32:42,838 --> 00:32:43,922 Amonyak sızıntısı. 529 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 - Yangın. - Uzaylı saldırısı. 530 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 Basınç kaybı. 531 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 O nasıl olabilir? 532 00:32:49,136 --> 00:32:52,889 Yapısal hasar. Meteorit çarpması. İnsan hatası. 533 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Seviyeler normal. Oksijen %21. 534 00:32:58,478 --> 00:32:59,813 Sağ ol AstAd Mancini. 535 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 Anlaşıldı Mancini. 536 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 Komuta modülünde yangın! 537 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 Kaneko, Jackson, yangın çıkışı! 538 00:33:06,945 --> 00:33:08,572 Ben yapmalıyım ama neyse. 539 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Alarmı kesmedi. 540 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 Yani yangın yayıldı. 541 00:33:14,453 --> 00:33:17,581 Simpson, modülü mühürle. Columbus'a tahliye ediyoruz. 542 00:33:17,581 --> 00:33:19,040 Tamam Komutan Dr. Stacy. 543 00:33:19,040 --> 00:33:21,168 - Anlaşıldı. - Mikro meteoritleri gönder. 544 00:33:27,716 --> 00:33:29,009 Hadi, hadi. 545 00:33:29,718 --> 00:33:31,052 Vi, iyi misin? 546 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 İyiyim. Çok iyiyim. 547 00:33:33,013 --> 00:33:36,183 Burada ölürseniz kötü görünürüm. 548 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 Bence bunu biliyorsun. Yürüyün hadi! 549 00:33:39,269 --> 00:33:41,188 Doktor, bende. 550 00:33:41,772 --> 00:33:43,064 Tamam. 551 00:33:43,064 --> 00:33:45,650 Vi, oda arkadaşım. Bana bak. 552 00:33:45,650 --> 00:33:49,196 Bana bak. Oda arkadaşın burada. Bir hikâye anlatacağım. 553 00:33:49,196 --> 00:33:52,949 Bir keresinde Kelly Clarkson konserine gitmiştim, harikaydı. 554 00:33:52,949 --> 00:33:55,368 Sonra seyyar tuvalette mahsur kaldım. 555 00:33:55,368 --> 00:33:56,286 Tanrım. 556 00:33:56,286 --> 00:33:59,414 Kafayı yemiştim. Çok hızlı nefes alıyordum. 557 00:33:59,414 --> 00:34:01,166 Sonra ne yaptım? 558 00:34:01,833 --> 00:34:03,585 İtmek yerine çektim. 559 00:34:04,377 --> 00:34:08,632 Beni anlıyor musun? Mahsur kalmamıştım. Kafamda öyle kurmuştum. 560 00:34:08,632 --> 00:34:10,383 Kafamda. 561 00:34:12,302 --> 00:34:13,553 Bir çıkış yolu var. 562 00:34:14,387 --> 00:34:15,430 Var. 563 00:34:15,430 --> 00:34:16,556 Tam arkamda. 564 00:34:17,432 --> 00:34:19,726 - Tamam. - Gidelim. Hadi. 565 00:34:21,394 --> 00:34:22,395 Yaparsın. 566 00:34:24,815 --> 00:34:28,777 Bir astronota göre kesinlikle yumuşak tavırlı. 567 00:34:29,611 --> 00:34:30,445 Simpson. 568 00:34:30,445 --> 00:34:33,782 Evet. Birlikte iyi mantar kafası yapılır. 569 00:34:35,909 --> 00:34:38,328 Şaka yapıyorum. 570 00:34:39,120 --> 00:34:41,623 Ama öyle bir baktın ki! 571 00:34:41,623 --> 00:34:44,084 Tatlım bir gün emekli olacaksın 572 00:34:44,084 --> 00:34:46,086 ve zincirlerini kıracaksın. 573 00:34:48,588 --> 00:34:50,507 Kas Patlaması'na hoş geldiniz. 574 00:35:03,562 --> 00:35:06,189 Merhaba, Nadine'in Dış Hatlar Evi'ni aradınız. 575 00:35:08,400 --> 00:35:12,362 Alo. Deniz Kurtarma Laboratuvarı'ndan 576 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 Dr. Theresa Yang'i aramıştım. 577 00:35:13,989 --> 00:35:16,199 Johnson Uzay Merkezi'nden Logan O'Leary. 578 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 Dr. Tiffany Simpson hakkında. 579 00:35:20,912 --> 00:35:24,332 Sizdeki numara şu doktorun... 580 00:35:25,876 --> 00:35:28,670 Theresa Yang. Dr. Simpson onu referans göstermiş. 581 00:35:29,963 --> 00:35:31,965 Gösterdi, değil mi? 582 00:35:34,926 --> 00:35:37,178 Biraz bekler misiniz lütfen? 583 00:35:37,804 --> 00:35:38,722 Tamam. 584 00:35:42,058 --> 00:35:43,184 Tamam! 585 00:35:51,026 --> 00:35:53,653 Alo? Ben Dr. Yang. 586 00:35:53,653 --> 00:35:57,240 Dr. Yang. Merhaba. NASA'dan Logan O'Leary. 587 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 Logan, hayranınım. 588 00:35:59,910 --> 00:36:02,120 - Hayranınım Logan. - Teşekkürler. 589 00:36:02,996 --> 00:36:07,417 Dr. Yang, acaba Dr. Tiffany Simpson'ın yardımcınız olarak 590 00:36:07,417 --> 00:36:10,253 laboratuvarda yaralı katil balinalarla 591 00:36:10,253 --> 00:36:12,213 çalıştığını teyit eder misiniz? 592 00:36:12,756 --> 00:36:14,716 Sormana sevindim Logan. 593 00:36:15,759 --> 00:36:18,887 Ne yıllardı be, harika yıllardı. 594 00:36:18,887 --> 00:36:19,804 ORCINUS ORCA 595 00:36:19,804 --> 00:36:23,058 Orcinus orca türüyle çalışmıştık. 596 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 Etoburdur onlar. 597 00:36:27,437 --> 00:36:28,897 Yani evet diyorsunuz. 598 00:36:29,147 --> 00:36:31,358 Dr. Simpson'ın işteki davranışlarını 599 00:36:31,358 --> 00:36:33,902 - nasıl tarif edersiniz? - Su. 600 00:36:33,902 --> 00:36:39,824 Dr. Simpson'ın çok soğukkanlı olduğunu söyleyebilirim. 601 00:36:39,824 --> 00:36:42,786 "Çok soğukkanlı." 602 00:36:44,287 --> 00:36:45,914 - Peki... - Soğuk olsun lütfen. 603 00:36:45,914 --> 00:36:47,916 - Ne? - ...başkalarıyla çalışabilme 604 00:36:47,916 --> 00:36:49,876 - yetisi nasıldır? - Soğuk lütfen. 605 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 Duydum. Defol. 606 00:36:51,920 --> 00:36:54,631 - Anlamadım? - Hayır Logan. 607 00:36:54,631 --> 00:36:57,759 Hayır. Hayır. Ne? 608 00:37:00,011 --> 00:37:01,513 Olamaz. 609 00:37:01,513 --> 00:37:05,016 Balina acil durumu var. Kapatmam lazım. 610 00:37:05,809 --> 00:37:07,185 Keşke Rex burada olsaydı. 611 00:37:07,185 --> 00:37:08,728 Her şeyi düzeltirdi. 612 00:37:11,189 --> 00:37:13,733 Açıkçası çok saldırgan davranıyordu 613 00:37:15,110 --> 00:37:17,070 ve gelmene sevindim 614 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 çünkü tehlikede hissettik. 615 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Bebekleri çok severim. 616 00:37:25,203 --> 00:37:29,874 EN İYİ ARKADAŞIM ARA BENİ. HEMEN ARA. 617 00:37:31,835 --> 00:37:33,211 Affedersiniz. 618 00:37:35,005 --> 00:37:36,589 Dr. Simpson biliyorsunuz... 619 00:37:36,589 --> 00:37:39,718 Bu sadece bir tanışma sohbeti. 620 00:37:40,218 --> 00:37:41,594 Acayip heyecanlıyım! 621 00:37:41,594 --> 00:37:45,557 Bu riske girdiğiniz için çok teşekkürler. 622 00:37:46,099 --> 00:37:48,226 - Rica ederiz. - Hayır, öyle düşünmüyoruz 623 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 - AstAd Simpson. - Hayır. 624 00:37:49,561 --> 00:37:52,522 Öz geçmişin herkesinki gibi olmayabilir 625 00:37:52,522 --> 00:37:57,027 ama mühendislik ve tasarım konusunda gelecek on yıldaki 626 00:37:57,027 --> 00:37:59,446 uzay gezilerinde aradığımız yeteneğe 627 00:37:59,446 --> 00:38:01,656 sahip olduğun belli. 628 00:38:02,574 --> 00:38:06,036 Teşekkür ederim. Bence sahibim. 629 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 Umarım sahibimdir. Yani Mars için bir sürü fikrim var. 630 00:38:10,040 --> 00:38:12,834 Orkalarla çalışmalarından bahsetsene. 631 00:38:13,626 --> 00:38:15,795 Florida'da büyüdüm. 632 00:38:15,795 --> 00:38:18,506 Annemle her gün sahile giderdik. 633 00:38:18,506 --> 00:38:21,509 Kendisi doğaya âşıktı. 634 00:38:21,509 --> 00:38:24,721 Yani o kısım ona saygı duruşu. 635 00:38:24,721 --> 00:38:28,933 O yüzden mi o alanda araştırmaya yöneldin? 636 00:38:28,933 --> 00:38:30,852 Tatmin edici olur diye mi? 637 00:38:35,273 --> 00:38:36,274 Pardon, ne? 638 00:38:36,274 --> 00:38:39,611 Makine mühendisliği diploman var 639 00:38:39,611 --> 00:38:43,615 ama deniz biyolojisi araştırması yapmışsın. Oraya nasıl geçtin? 640 00:38:47,786 --> 00:38:51,164 - Ona bakabilir miyim? - Evet. Tabii, buyur. 641 00:38:51,372 --> 00:38:52,540 Vay be. 642 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 "Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi..." 643 00:38:57,045 --> 00:38:57,962 MIT'YE GİTTİM 644 00:38:57,962 --> 00:39:00,632 "...şimdi hayalimi okuyacaksınız." 645 00:39:00,632 --> 00:39:01,549 DENİZ KURTARMA LABORATUVARINDA ÇALIŞIYORUM 646 00:39:01,549 --> 00:39:03,885 "Hayatım şimdiye kadar hayal gibiydi." 647 00:39:03,885 --> 00:39:05,970 {\an8}PULITZER ÖDÜLÜ ALDIM SAVAŞ JETİ KULLANIYORUM 648 00:39:05,970 --> 00:39:08,681 "Profesyonel hayatımda efsane şeyler başardım..." 649 00:39:08,681 --> 00:39:09,766 {\an8}KENDİM KİTAP YAYIMLADIM 650 00:39:09,766 --> 00:39:10,683 {\an8}SOSYAL MEDYA ÇAĞINDA BÜYÜK DENİZ CANLILARI PSİKOLOJİSİ 651 00:39:10,683 --> 00:39:12,602 {\an8}"...astronot olmak haricinde." 652 00:39:21,444 --> 00:39:23,988 Her şey yolunda mı? 653 00:39:35,625 --> 00:39:37,418 Ben... 654 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 Astronotu yanlış yazmışım. 655 00:39:48,138 --> 00:39:49,514 Olur öyle şeyler. 656 00:39:49,514 --> 00:39:51,307 - Değil mi? - Herkesin başına gelir. 657 00:39:51,307 --> 00:39:53,685 - Ne? - Endişelenme. 658 00:39:54,936 --> 00:39:58,231 Onun haricinde muhteşemim. 659 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 Sorunuza gelirsek Dr. Bolton, 660 00:40:04,571 --> 00:40:06,239 balina laboratuvarındaki işim 661 00:40:06,239 --> 00:40:09,450 makine mühendisliğiydi aslında. 662 00:40:13,079 --> 00:40:16,457 Evet, ben gittiğimde halat ve makara sistemi vardı. 663 00:40:16,457 --> 00:40:19,919 Balinaları havuzdan kaldırmak için yani. 664 00:40:19,919 --> 00:40:22,714 - Yıkamak için falan. - Pardon, yıkamak mı? 665 00:40:24,340 --> 00:40:26,176 Bu neden gereksin? 666 00:40:28,178 --> 00:40:30,054 Aynen. 667 00:40:30,054 --> 00:40:32,265 O yüzden o sistemi yok ettim 668 00:40:32,265 --> 00:40:35,059 ve su altı jetleri yerleştirdim. 669 00:40:35,059 --> 00:40:37,437 O muazzam yaratıklara masaj yapmak için. 670 00:40:37,437 --> 00:40:40,648 Sonra ilgi alanım değişti. 671 00:40:41,232 --> 00:40:46,362 Mühendislik ve hayvan davranışı sentezine mi? 672 00:40:47,363 --> 00:40:48,489 Tombala Bolton. 673 00:40:49,324 --> 00:40:52,285 - Tombala. - Tamam. 674 00:40:52,285 --> 00:40:53,995 Yazım kontrolü yap demiştim! 675 00:40:53,995 --> 00:40:56,456 Öz geçmişimdeki uydurma olan her şeyi alıp 676 00:40:56,456 --> 00:40:58,082 uydurma değil gibi yapmışsın. 677 00:40:58,082 --> 00:41:00,126 Biliyorum, üzgünüm, tamam mı? 678 00:41:00,126 --> 00:41:03,880 Sadece telefon mülakatına girmeni, 679 00:41:03,880 --> 00:41:05,215 öz güvenini kazanmanı 680 00:41:05,215 --> 00:41:07,050 ve kendini ciddiye almanı istedim. 681 00:41:07,050 --> 00:41:10,053 Ama kızım, oradan çıkman lazım. 682 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 - Biliyorum. - Hayır, yani 683 00:41:11,346 --> 00:41:13,806 Amerikan hükûmetinden bahsediyoruz. 684 00:41:13,806 --> 00:41:16,601 Öz geçmişinin uydurma olduğunu anlarlarsa 685 00:41:16,601 --> 00:41:18,937 zorla kokain içirip frengi yaparlar. 686 00:41:18,937 --> 00:41:21,856 Biliyorum! Sonra ararım. 687 00:41:23,816 --> 00:41:26,277 RYAN STONE ANMA ÖĞRENCİ YURDU JOHNSON UZAY MERKEZİ 688 00:41:56,140 --> 00:41:59,602 - Dostum. - Dostum, biliyorum. 689 00:42:00,937 --> 00:42:03,856 - Dostum... - Kızım? 690 00:42:04,315 --> 00:42:07,026 Sanırım kalmam lazım. 691 00:42:07,360 --> 00:42:10,947 - Hayır, hayır. - Nadine, bunun için doğmuşum. 692 00:42:10,947 --> 00:42:12,824 Açıklayamam ama hissediyorum. 693 00:42:12,824 --> 00:42:15,326 Hayır Rex! Bana bak. 694 00:42:16,119 --> 00:42:17,537 Sen barmensin, tamam mı? 695 00:42:17,537 --> 00:42:20,540 Kendine veya başkasına zarar vermeden eve dön. 696 00:42:20,540 --> 00:42:22,709 Hayallerini kutudan çıkarınca 697 00:42:22,709 --> 00:42:24,544 geri içine tepemiyorsun. 698 00:42:24,544 --> 00:42:26,421 Hiç olmazsa denemem lazım. 699 00:42:34,012 --> 00:42:35,888 Unutma, kimseye güvenme. 700 00:42:43,479 --> 00:42:45,606 Galiba kulağına hoş gelmedi. 701 00:42:47,734 --> 00:42:51,904 Sen barmen misin? 702 00:42:52,989 --> 00:42:54,949 Bu programa nasıl girdin? 703 00:42:56,784 --> 00:43:00,496 İyi niyetli bir arkadaşım, haberim olmadan 704 00:43:00,496 --> 00:43:02,040 yeterliliklerimi abartmış. 705 00:43:02,623 --> 00:43:04,000 Peki. 706 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Romanımın kahramanı Gwendolyn'in 707 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 Savunma Bakanı'na dediği gibi, "Sırrını biliyorum. 708 00:43:12,258 --> 00:43:14,177 "Artık benimsin." 709 00:43:15,178 --> 00:43:17,930 Rex, bir yıl sonra uzay istasyonunda olmak istiyorum. 710 00:43:17,930 --> 00:43:22,977 Ama dokuz ayak parmaklı bir ucubeyi bu harika kuruma neden alsınlar? 711 00:43:23,686 --> 00:43:25,396 Dokuz parmak. 712 00:43:26,981 --> 00:43:28,941 Bundan şüphelenmiştin, biliyorum. 713 00:43:30,193 --> 00:43:32,820 Bence sorun bile sayılmaz. 714 00:43:34,322 --> 00:43:36,824 Dur. Rex, 715 00:43:37,658 --> 00:43:41,120 bence birbirimize yardımcı olabiliriz. 716 00:43:41,954 --> 00:43:45,166 Evet! Nasıl? 717 00:43:46,125 --> 00:43:47,710 Forma girmem lazım. 718 00:43:49,170 --> 00:43:52,131 - Popomu gördün. - Evet, gördüm. 719 00:43:53,424 --> 00:43:55,426 Düşündüm de bana egzersiz yaptır, 720 00:43:55,426 --> 00:43:58,388 ben de biliyor numarası yaptığın konuları 721 00:43:58,388 --> 00:43:59,847 sana öğreteyim. 722 00:43:59,847 --> 00:44:03,476 Gerçekten mi? Tamam, evet. Evet! 723 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Bu benim gerçek ikinci şansım. 724 00:44:06,729 --> 00:44:07,563 BEYİNLER/POPOLAR 725 00:44:07,563 --> 00:44:08,981 Halledersin. 726 00:44:08,981 --> 00:44:11,067 Hızların hizalanması için fişekler uzaya 727 00:44:11,067 --> 00:44:14,112 Dünya'nın etki alanından ayrıldığı yerde girmeli. 728 00:44:14,112 --> 00:44:16,280 Yavaşlık sorun değil ama durma. 729 00:44:16,280 --> 00:44:19,158 AY'I HEDEF AL, ISKALASAN BİLE YILDIZLARA İNİŞ YAPARSIN. 730 00:44:19,158 --> 00:44:20,660 Sanırım bir şey kaçırdım, 731 00:44:20,660 --> 00:44:22,578 şimdi formüller iç içe girdi. 732 00:44:22,578 --> 00:44:23,496 Öyle, evet. 733 00:44:23,496 --> 00:44:25,415 Endüstri mühendisi kafam var. 734 00:44:25,415 --> 00:44:26,332 Fizik. 735 00:44:26,332 --> 00:44:29,210 Bu matematik kafama uygun değil dostum. 736 00:44:30,837 --> 00:44:33,339 - Yapamam! Koşucu değilim. - Ne? 737 00:44:33,339 --> 00:44:34,590 Koşucu değilim ben. 738 00:44:34,590 --> 00:44:36,008 Bugün değilsin. 739 00:44:36,551 --> 00:44:39,762 Sırayla adım atman yeterli. 740 00:44:39,762 --> 00:44:40,805 Adım adım. 741 00:44:41,597 --> 00:44:44,058 Böyle devam et, başarırsın. 742 00:44:45,476 --> 00:44:48,354 Vi, en kötü ne olabilir? 743 00:44:48,938 --> 00:44:50,773 En kötü ne olabilir Rex? 744 00:44:51,441 --> 00:44:53,609 Tanrım, kurtar beni. 745 00:44:53,609 --> 00:44:55,611 Yanlış mı cevap verirsin? 746 00:44:55,611 --> 00:44:58,114 Düştün mü? Altına mı işedin? 747 00:44:58,114 --> 00:45:00,158 Berbat. Ama ne olmuş yani? 748 00:45:00,783 --> 00:45:04,078 Biraz başarısızlık ve biraz utançtan ölmezsin. 749 00:45:04,620 --> 00:45:06,581 Ama pes edersen ölebilirsin. 750 00:45:10,501 --> 00:45:11,711 Peki. 751 00:45:11,711 --> 00:45:14,297 Ama pes edersen ölebilirsin. 752 00:45:16,424 --> 00:45:17,675 Millet, toparlanın. 753 00:45:19,343 --> 00:45:20,720 Kendinize gelin. 754 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 Bana gıcık diyorsanız 755 00:45:22,722 --> 00:45:26,893 uzayın kaslarınıza ne yaptığını duyana kadar bekleyin. 756 00:45:26,893 --> 00:45:29,395 Kraker gibi dağılırsınız. 757 00:45:29,395 --> 00:45:32,857 Toza dönersiniz. Zımba gibi olmanız gerek. 758 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 Ben değil, siz. Ben istediğimi yaparım. 759 00:45:35,026 --> 00:45:37,236 Ne var? Enerjimi sonraya saklıyorum! 760 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 Her neyse. 761 00:45:40,323 --> 00:45:42,783 Hayır. Vi, yapma. Hadi ama. 762 00:45:42,783 --> 00:45:45,620 Başka bir şey düşün. Dikkatimizi dağıtmamız lazım. 763 00:45:46,287 --> 00:45:48,206 Kuyuya bir dilek attım 764 00:45:48,206 --> 00:45:50,124 Nedir sorma, asla söylemem 765 00:45:50,124 --> 00:45:51,250 Şarkı söylemek yok. 766 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 Düşerken sana baktım 767 00:45:52,835 --> 00:45:54,045 Ve şimdi karşımdasın 768 00:45:54,045 --> 00:45:55,129 Hadi! 769 00:45:55,129 --> 00:45:57,632 Bakıyordun Yırtık kotundan tenin görünüyordu 770 00:45:57,632 --> 00:45:59,550 Sıcak bir geceydi, rüzgâr esiyordu 771 00:45:59,550 --> 00:46:01,886 Nereye gittiğini sanıyorsun bebeğim? 772 00:46:01,886 --> 00:46:05,848 Hey, yeni tanıştık ve bu çılgınca 773 00:46:05,848 --> 00:46:07,850 Ama işte numaram 774 00:46:07,850 --> 00:46:09,852 Ararsın belki 775 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 Diğer oğlanların hepsi peşimde 776 00:46:13,856 --> 00:46:16,943 Ama işte numaram, ararsın belki 777 00:46:16,943 --> 00:46:18,861 Susar mısın... 778 00:46:21,489 --> 00:46:22,406 Eyvah. 779 00:46:25,034 --> 00:46:26,160 Süre doldu! 780 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Tamam. AstAd Simpson, Vislowski, Mancini. Tamamladınız. 781 00:46:32,333 --> 00:46:33,668 - Vay be! Tamam. - İşte bu. 782 00:46:33,668 --> 00:46:37,838 İnanılmazsın. 783 00:46:37,838 --> 00:46:39,715 {\an8}2. HAFTA 24 ASTAD KALDI 784 00:46:39,715 --> 00:46:42,051 {\an8}AstAd'lar, ilk elemeleri yaptık. 785 00:46:42,552 --> 00:46:43,553 Ve 786 00:46:44,971 --> 00:46:47,974 geçtiğimiz iki haftayı zorlu bulmuş olsanız da 787 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 bu daha başlangıçtı. 788 00:46:53,437 --> 00:46:54,438 Kusura bakmayın. 789 00:47:04,574 --> 00:47:06,909 Suratın neden asık AstAd Simpson? 790 00:47:06,909 --> 00:47:09,078 Zorlanmaya mı başladın? 791 00:47:10,288 --> 00:47:13,624 Neden böyle cadalozsun? Sana ne yaptım ben? 792 00:47:15,084 --> 00:47:17,044 Sahtekâr olduğunu biliyorum. 793 00:47:19,338 --> 00:47:22,174 Sahtekâr mı? Ne demek bu? 794 00:47:22,174 --> 00:47:26,429 Buraya gelmek için niteliklerini abarttığından şüpheleniyorum. 795 00:47:26,429 --> 00:47:28,264 Açık konuşacağım, 796 00:47:28,264 --> 00:47:31,309 yerimi almana izin vermem Rex. 797 00:47:31,309 --> 00:47:33,811 Ben de açık konuşacağım, tamam mı? 798 00:47:33,811 --> 00:47:36,188 Kadınlara destek olan bir kadınım. 799 00:47:36,188 --> 00:47:38,190 Ama bir kadın bana karşıysa 800 00:47:38,190 --> 00:47:40,109 onun karşısında olurum. 801 00:47:40,109 --> 00:47:45,656 Bütün vahşi, yıkıcı feminenliğimle. 802 00:47:47,199 --> 00:47:48,534 Tamam. 803 00:47:49,869 --> 00:47:51,954 Öyleyse vahşileşelim. 804 00:48:02,548 --> 00:48:04,675 - Tekrar! - Çok kabasın. 805 00:48:04,884 --> 00:48:06,510 {\an8}Eminim böyle bir bebekte 806 00:48:06,510 --> 00:48:08,804 epeydir yolcu olmamışsındır. 807 00:48:08,804 --> 00:48:12,475 Evet. Genelde pilot ben olurum. 808 00:48:17,938 --> 00:48:23,152 Sizi selamlıyorum yüce majesteleri. 809 00:48:23,152 --> 00:48:27,782 Sürtünmenin mi, statiğin mi dinamik katsayısı? Vi? 810 00:48:30,326 --> 00:48:33,371 {\an8}4. HAFTA 15 ASTAD KALDI 811 00:48:41,671 --> 00:48:45,508 Zihinsel ve fiziksel olarak benden aşağılar. 812 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 Pişman olacaksınız, onları size kurban ediyorum 813 00:48:58,145 --> 00:48:59,397 ve rejiminizin... 814 00:48:59,397 --> 00:49:02,358 YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN RUSÇA GRAMERİ 815 00:49:02,358 --> 00:49:04,068 ...savaşçısına teslim ediyorum. 816 00:49:10,741 --> 00:49:12,243 Herkesin suyu var mı? 817 00:49:12,743 --> 00:49:16,497 O su sizin tek arkadaşınız. 818 00:49:16,497 --> 00:49:19,709 Ben değil. Arkadaşınız değilim. 819 00:49:20,835 --> 00:49:24,380 Çünkü podlarınızdan ne zaman çıkaracağımızı söyleyemem. 820 00:49:24,380 --> 00:49:27,133 Çünkü psikolojik işkenceyi azaltır bu. 821 00:49:29,176 --> 00:49:30,803 Gidin hadi. 822 00:49:30,803 --> 00:49:32,722 - Fiziksel, zihinsel. - Tamam. 823 00:49:32,722 --> 00:49:35,558 - Yıkılmayacağım. - Tamam. Hadi bakalım. 824 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 - Bol şans millet! - Cowabunga. 825 00:49:37,143 --> 00:49:39,437 - Yapalım hadi. Hazırım. Yaparız. - Yaparız. 826 00:49:39,437 --> 00:49:41,564 İyiyim. Kendimi hipnotize edeceğim. 827 00:49:41,564 --> 00:49:43,441 Çocuğumun doğumunda yapmıştım. 828 00:49:43,441 --> 00:49:46,527 Çok kolay, bir, iki. 829 00:49:58,289 --> 00:50:03,002 {\an8}2 SAAT, 27.2 DERECE 830 00:50:08,632 --> 00:50:10,718 Tamam, tamam. 831 00:50:15,097 --> 00:50:19,643 "Gwendolyn, Roger'ın bölümünün fermuarını açtı 832 00:50:19,643 --> 00:50:21,896 "ve usulca içeri girdi." 833 00:50:25,316 --> 00:50:27,109 {\an8}5 SAAT, 30.5 DERECE 834 00:50:27,109 --> 00:50:28,611 {\an8}Çok parlak. 835 00:50:30,154 --> 00:50:32,615 Benny? Benny, erzak mı getirdin? 836 00:50:35,201 --> 00:50:39,330 Benny öldü salak. Onu yedin. 837 00:50:39,747 --> 00:50:43,334 Hayır, hayır. 838 00:50:45,127 --> 00:50:48,214 {\an8}8 SAAT, 34.4 DERECE 839 00:50:48,214 --> 00:50:49,632 {\an8}Dostum. 840 00:50:51,258 --> 00:50:53,052 Dostum. 841 00:50:59,683 --> 00:51:02,937 - Dostum. - Çılgın bir şey söyleyeyim mi? 842 00:51:04,104 --> 00:51:05,564 Etrafında gördüğün her şey, 843 00:51:05,564 --> 00:51:08,734 tırnakların ve Keanu Reeves dâhil. 844 00:51:08,734 --> 00:51:12,196 - Nerede? - Her şey yıldız tozundan oluşuyor. 845 00:51:12,196 --> 00:51:14,073 Bütün yaşam böyle başladı. 846 00:51:21,997 --> 00:51:23,374 Bu ne demek, biliyor musun? 847 00:51:23,833 --> 00:51:27,044 Yani onlarla aynı malzemeden yapıldın Rex. 848 00:51:27,044 --> 00:51:30,297 Aynı malzemeden. 849 00:51:30,965 --> 00:51:33,133 Yapabilirsin dostum. 850 00:51:39,515 --> 00:51:42,393 Süre doldu. Başardın AstAd Simpson. 851 00:51:42,393 --> 00:51:43,936 Hepimiz yıldız tozuyuz. 852 00:51:47,147 --> 00:51:50,359 Kol buradan oynuyor. Tamamen titanyum. 853 00:51:50,359 --> 00:51:53,279 Sürtünmeyi anlatın. Simpson? 854 00:51:54,280 --> 00:51:57,491 Aynı metalden yapılmış iki nesne birbirine sürtününce 855 00:51:57,491 --> 00:52:00,327 farklı malzemeye kıyasla sürtünme daha yüksektir. 856 00:52:00,327 --> 00:52:02,121 Uzayda bunu neden isteriz? 857 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 Newton'ın ilk yasası nedeniyle. 858 00:52:05,666 --> 00:52:07,751 "Hareketli nesne, dış kuvvet etkisi 859 00:52:07,751 --> 00:52:09,670 "olmadıkça hareket hâlinde kalır." 860 00:52:09,670 --> 00:52:12,214 Kütle çekimi olmayınca dış kuvvet olmaz. 861 00:52:12,214 --> 00:52:15,217 Yani kol moment kazanırsa, 862 00:52:15,217 --> 00:52:17,344 operatör çok hızlı hareket ettirirse 863 00:52:17,344 --> 00:52:20,306 yavaşlaması için sürtünme olması istenir. 864 00:52:20,306 --> 00:52:23,809 Yukarıda yavaş ve istikrarlı olun. Kulağınıza küpe olsun. 865 00:52:25,060 --> 00:52:26,186 Doğru Simpson. 866 00:52:35,821 --> 00:52:38,574 Test pilotu okulunda acayip meşgulüm. 867 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 Ama Rex hakkında konuşmaya vaktim var. 868 00:52:43,162 --> 00:52:45,915 E-postanızı alınca aramak için sabırsızlandım. 869 00:52:46,707 --> 00:52:47,791 Çok güzel. 870 00:52:47,791 --> 00:52:52,755 Dr. Simpson'ın jet uçurma yaklaşımını nasıl tarif edersiniz? 871 00:52:53,964 --> 00:52:59,261 Logan, iki balıkçıl çiftleşirkenki haşmetli manzaraya şahit oldun mu hiç? 872 00:53:03,641 --> 00:53:05,309 Olmadım. 873 00:53:05,643 --> 00:53:10,898 Diyorum ki Rex sırtında biri varken bile uçabilir. 874 00:53:11,357 --> 00:53:14,860 Bazı insanlar dans etmek, bazılarıysa araba çalmak için doğar. 875 00:53:15,402 --> 00:53:18,697 Rex uçmak için doğmuş adamım. 876 00:53:21,075 --> 00:53:23,702 Çok ilginç bir gözlem. 877 00:53:24,578 --> 00:53:28,040 Ne diyebilirim ki? O çok ilginç bir genç hanım. 878 00:53:29,166 --> 00:53:30,668 Evet, öyle. 879 00:53:31,043 --> 00:53:32,044 Öyle tabii. 880 00:53:38,133 --> 00:53:41,136 Erkek gibi öksürüyorum yahu. 881 00:53:44,556 --> 00:53:48,394 Sonsuza dek AstAd! Hepinize bol şans! 882 00:53:49,186 --> 00:53:51,105 Yine eleme yapmışlar demek. 883 00:53:51,689 --> 00:53:54,233 Tanrım! İştahım kaçtı. 884 00:53:54,441 --> 00:53:55,776 Haber gelmemiş. 885 00:53:55,776 --> 00:53:57,695 Benlik bir şey yok. Yaşasın. 886 00:53:58,028 --> 00:54:00,739 - Hâlâ buradayım. - Temiz. 887 00:54:00,739 --> 00:54:03,033 Timsah Dostları, horoskoplar. 888 00:54:05,619 --> 00:54:06,537 Bir şey yok. 889 00:54:12,167 --> 00:54:15,838 Evet. Sorun değil. Açıkçası hoşuma gitmemişti. 890 00:54:15,838 --> 00:54:19,717 - Gidiyorum. - Dur. 891 00:54:20,801 --> 00:54:23,262 Evrenin senin için harika bir planı var. 892 00:54:23,262 --> 00:54:26,390 Elbette. Bul beni Simpson. 893 00:54:26,390 --> 00:54:28,434 Millete dedikodu malzemesi veririz. 894 00:54:39,528 --> 00:54:42,448 Tamamen saçmalık. Parmak yüzünden mi? 895 00:54:42,448 --> 00:54:44,491 Sebep söylemiyorlar, yolluyorlar. 896 00:54:44,491 --> 00:54:46,160 Pam ve Logan'la konuşmalısın. 897 00:54:46,160 --> 00:54:47,870 Bunu onlar yaptı zaten. 898 00:54:48,203 --> 00:54:49,580 Üzgünüm Vi. 899 00:54:50,372 --> 00:54:51,665 Öyle misin? 900 00:54:53,292 --> 00:54:54,543 Eve gidiyorum. 901 00:54:55,961 --> 00:54:58,630 Belki gerçeği bilseler sen giderdin. 902 00:55:04,595 --> 00:55:07,556 Vi, yapma. Vi, lütfen. 903 00:55:09,058 --> 00:55:10,059 Bak, ben... 904 00:55:18,567 --> 00:55:20,569 Kimseye söylemeyeceksin, değil mi? 905 00:55:22,821 --> 00:55:24,073 Hayır. 906 00:55:28,035 --> 00:55:29,912 Senden iyi astronot olur Rex. 907 00:55:30,412 --> 00:55:31,663 Olay da bu. 908 00:55:32,664 --> 00:55:38,462 "Ama hilenin sonu asla iyi olmaz." Gwendolyn sıklıkla böyle der. 909 00:55:39,171 --> 00:55:40,506 Vi, ben... Ben... 910 00:55:47,012 --> 00:55:51,308 {\an8}6. HAFTA 11 ASTAD KALDI 911 00:55:54,103 --> 00:55:55,729 Mırıldanmayı kes. 912 00:55:55,729 --> 00:55:57,940 Mırıldanmadan çalışamıyorum. 913 00:55:57,940 --> 00:56:00,609 - Susar mısınız? - Odaklanamıyorum. 914 00:56:01,068 --> 00:56:04,780 Basınç altında atomlar heyecanlanır ve birbirlerine çarpar. 915 00:56:05,864 --> 00:56:08,700 Florida hayatından öğrendiğim bir şey varsa 916 00:56:09,284 --> 00:56:12,579 o da bazen basıncı boşaltmak gerektiğidir. 917 00:56:16,125 --> 00:56:18,836 - Geç saatte buradasın. - Selam. 918 00:56:19,378 --> 00:56:21,255 - Burada mı? - Kim? 919 00:56:21,880 --> 00:56:26,135 Pam. Gece vakti hesaplar mı yapıyorsunuz? 920 00:56:26,135 --> 00:56:27,553 Ne? 921 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 Matematik çalışmıyoruz. 922 00:56:29,096 --> 00:56:30,597 Eğer onu kast ettiysen. 923 00:56:30,597 --> 00:56:32,724 Pam konusunda şaka yapıyordum. 924 00:56:32,724 --> 00:56:34,935 Tamam. Peki. Tabii. 925 00:56:34,935 --> 00:56:37,729 Seni bara davet etmeye geldim 926 00:56:37,729 --> 00:56:40,023 ama artık seni bara sürükleyeceğim. 927 00:56:40,023 --> 00:56:41,191 Bara mı? 928 00:56:42,067 --> 00:56:45,779 Bu kampüsün dışında kocaman bir dünya var. 929 00:56:46,363 --> 00:56:47,906 Barlarla dolu bir dünya. 930 00:56:47,906 --> 00:56:50,450 Hepimiz eğlenmek için bara gitmeliyiz. 931 00:56:50,450 --> 00:56:53,245 Eğlence nedir, biliyor musun? Göstereceğim. 932 00:56:53,245 --> 00:56:54,913 Gidelim hadi. Yürü. 933 00:56:54,913 --> 00:56:57,624 Peki. Rex, dur. 934 00:56:58,917 --> 00:57:02,546 Özellikle de bu akşam dışarı çıkmamalısın. 935 00:57:02,546 --> 00:57:04,006 Sebebini söyleyemem. 936 00:57:04,006 --> 00:57:06,884 Ama sabah çakı gibi olmanız gerek, onu söyleyeyim. 937 00:57:07,426 --> 00:57:08,427 Tamam mı? 938 00:57:10,053 --> 00:57:11,555 Bir içki. 939 00:57:12,139 --> 00:57:13,974 Gerçekten iyi bir fikir değil. 940 00:57:13,974 --> 00:57:16,935 - Bir içkicik. - Olmaz. 941 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 Bir içkinin yüzü bu. 942 00:57:21,023 --> 00:57:23,150 Hayır ama sağ ol. 943 00:57:27,946 --> 00:57:31,158 Virgil, arkadaşlarıma birer içki daha ver. 944 00:57:31,450 --> 00:57:33,452 Eğlenmeye ihtiyaçları var. 945 00:58:18,830 --> 00:58:21,708 Sha-la-la-la-la-la-la 946 00:58:27,297 --> 00:58:30,217 Yeni Amsterdam'da 947 00:58:31,009 --> 00:58:33,053 Sarışın bir kıza bakarak 948 00:58:33,053 --> 00:58:36,431 Bay Jones bir sohbet başlattı 949 00:58:36,431 --> 00:58:40,269 Siyah saçlı flamenko dansçısıyla 950 00:58:40,269 --> 00:58:44,731 Babası gitar çalarken o dans ediyor 951 00:58:44,731 --> 00:58:46,692 Birden güzelleşiyor 952 00:58:46,692 --> 00:58:50,028 Ve hepimiz güzel bir şey istiyoruz 953 00:58:51,571 --> 00:58:53,532 Dostum, keşke güzel olsaydım 954 00:58:53,532 --> 00:58:55,659 Gel dans et 955 00:58:55,659 --> 00:58:57,911 Sabaha kadar bu sessizlikle 956 00:58:58,662 --> 00:59:02,332 Sha-la-la-la-la-la, evet 957 00:59:08,088 --> 00:59:13,969 Bay Jones ve ben Birbirimize masallar anlatırız 958 00:59:13,969 --> 00:59:16,555 Güzel kadınlara bakarız 959 00:59:17,222 --> 00:59:18,724 O kız sana bakıyor 960 00:59:18,724 --> 00:59:21,601 Hayır, hayır, bana bakıyor 961 00:59:21,601 --> 00:59:24,271 Parlak ışıklara bakarız 962 00:59:24,896 --> 00:59:27,733 Stereo olarak geliyor 963 00:59:27,733 --> 00:59:31,361 Herkes seni sevdiğinde 964 00:59:31,695 --> 00:59:35,949 Hiç yalnız kalmazsın 965 00:59:38,702 --> 00:59:43,665 Bay Jones ve ben 966 00:59:43,665 --> 00:59:45,167 Büyük yıldız 967 00:59:45,167 --> 00:59:46,793 Çok büyük yıldız 968 00:59:47,627 --> 00:59:48,670 Bu kısmı unuttum. 969 01:00:00,098 --> 01:00:03,101 Kökenlerimize dair pek çok sorumuzun 970 01:00:03,101 --> 01:00:07,105 cevaplarını hiç öğrenemeyebiliriz. 971 01:00:07,689 --> 01:00:10,025 - Ama her gün... - Florida'yı uzaydan 972 01:00:10,025 --> 01:00:13,487 - görene kadar bekle. - ...galaksimize dair keşifler yapıyoruz. 973 01:00:13,487 --> 01:00:16,907 - Suyun rengi. - Öyle mi? 974 01:00:18,116 --> 01:00:19,159 Evet. 975 01:00:22,871 --> 01:00:25,207 Bir şey hayal ettiğimizde, yani mesela 976 01:00:25,207 --> 01:00:27,125 bir hayali gerçekleştirdiğimizde 977 01:00:27,125 --> 01:00:28,877 zaten yaptığımızdan olabilir mi? 978 01:00:32,714 --> 01:00:34,257 Pek anlayamadım. 979 01:00:36,468 --> 01:00:38,136 Her şey enerjidir, değil mi? 980 01:00:39,262 --> 01:00:42,599 Diyelim ki astronot olmanın enerjisi 981 01:00:43,058 --> 01:00:45,519 evrende yayılıyor. 982 01:00:45,519 --> 01:00:47,771 Sonra evren bize geri yansıtıyor. 983 01:00:48,105 --> 01:00:50,399 Hayallerimizi gerçekleştirdiğimizi düşünüyoruz 984 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 ama aslında zaten gerçekleştirdik 985 01:00:53,360 --> 01:00:55,821 ve bu bize fikir olarak geri yansıyor. 986 01:00:58,573 --> 01:01:00,200 Çoklu evren teorisi mi bu? 987 01:01:00,617 --> 01:01:01,743 Hayır. 988 01:01:03,328 --> 01:01:04,955 Demek bilim kurgu hayranısın. 989 01:01:05,205 --> 01:01:10,210 AstAd'ım ve uzayda radyoaktif yoğunluk olduğunu biliyorum. 990 01:01:10,210 --> 01:01:13,839 Serbest akan nötrinolar. Kütle çekim dalgaları. 991 01:01:14,381 --> 01:01:16,508 Evrenin enerji akışını polarize etmesinin 992 01:01:16,508 --> 01:01:21,096 birkaç yolu daha olsa gerek. Ne dersin? 993 01:01:26,351 --> 01:01:29,229 Affedersin, aklını başından mı aldım? 994 01:01:30,897 --> 01:01:32,274 Biraz, evet. 995 01:01:37,028 --> 01:01:39,739 Bilmem, belki de bunlar doğru değildir. 996 01:01:39,739 --> 01:01:42,868 Belki bir anne çocuğu için bir şeyi çok istediğinde 997 01:01:42,868 --> 01:01:47,581 fizik yasalarını bükebiliyor ve gerçek kılabiliyordur. 998 01:01:49,958 --> 01:01:53,962 Bence annen senden çok etkileniyordur. 999 01:01:56,339 --> 01:01:57,591 O artık yok. 1000 01:01:58,467 --> 01:02:01,636 On yıl oldu. Kanser. 1001 01:02:06,057 --> 01:02:06,933 Üzüldüm. 1002 01:02:14,733 --> 01:02:15,984 Ama burada. 1003 01:02:20,572 --> 01:02:21,740 Evet. 1004 01:02:24,993 --> 01:02:27,579 - Rex. - Efendim? 1005 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 Her şeyi yapma şeklin, 1006 01:02:33,793 --> 01:02:35,462 zihninin çalışma şekli... 1007 01:02:39,049 --> 01:02:41,510 Muhteşem. 1008 01:02:45,931 --> 01:02:47,432 Muhteşem. 1009 01:03:02,531 --> 01:03:05,659 Eyvah! İçeri girmen lazım. 1010 01:03:05,659 --> 01:03:08,119 Hepiniz! Yurtlara, hemen! 1011 01:03:09,079 --> 01:03:09,913 Eyvah. 1012 01:03:09,913 --> 01:03:11,248 - Çabuk. - O taraftan mı? 1013 01:03:15,210 --> 01:03:18,588 Bay Jones ve ben 1014 01:03:18,588 --> 01:03:22,467 Birbirimize masallar anlatırız 1015 01:03:30,016 --> 01:03:31,685 Kalkın bakalım. 1016 01:03:31,685 --> 01:03:35,605 O an geldi AstAd'lar. Korktuğunuz an geldi çattı. 1017 01:03:35,605 --> 01:03:40,527 Evet. Simülasyon zamanı! 1018 01:03:42,571 --> 01:03:44,406 Affedersin. Lütfen devam et. 1019 01:03:45,240 --> 01:03:47,826 Şu an üç numaralı depoda Mars habitatındasınız. 1020 01:03:47,826 --> 01:03:51,788 On dört gün orada kalacaksınız. 1021 01:03:51,997 --> 01:03:53,248 Ayrılamazsınız. 1022 01:03:53,456 --> 01:03:55,584 Deneylerinizi tamamlamalı, 1023 01:03:55,584 --> 01:03:57,836 yemek ve suyu idareli kullanmalısınız. 1024 01:03:57,836 --> 01:04:02,549 Egzersiz yapın, hayati değerlerinizi kontrol edin ve takım hâlinde çalışın. 1025 01:04:02,549 --> 01:04:07,220 Sizi 7/24 canlı yayından takip edeceğiz. 1026 01:04:07,220 --> 01:04:10,557 Size şaşırtıcı testler yapacağız 1027 01:04:10,557 --> 01:04:15,437 çünkü uzay da sizi şaşırtacak. 1028 01:04:16,521 --> 01:04:18,773 - Şaşırtıcı! - Sarhoş musun sen? 1029 01:04:21,443 --> 01:04:22,777 Şaka yapıyorsun herhâlde. 1030 01:04:26,156 --> 01:04:28,033 {\an8}1. GÜN 1031 01:04:53,266 --> 01:04:55,143 {\an8}3. GÜN 1032 01:04:55,143 --> 01:04:56,394 Jeneratör hatası. 1033 01:05:00,565 --> 01:05:02,901 Yedek jeneratör %45 verimle çalışıyor. 1034 01:05:02,901 --> 01:05:04,444 Güneş panellerini kontrol et. 1035 01:05:04,444 --> 01:05:07,113 A panelinde engel var. 1036 01:05:09,240 --> 01:05:10,075 {\an8}5. GÜN 1037 01:05:10,075 --> 01:05:10,992 {\an8}Kalktım. 1038 01:05:14,412 --> 01:05:15,830 Laboratuvarda yangın var. 1039 01:05:15,830 --> 01:05:17,207 Kapı delindi. 1040 01:05:17,207 --> 01:05:18,458 Tuvalet bozuldu. 1041 01:05:18,458 --> 01:05:20,418 Su kirlendi. 1042 01:05:20,418 --> 01:05:21,336 {\an8}6. GÜN 1043 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 {\an8}7. GÜN - 8. GÜN 1044 01:05:22,712 --> 01:05:23,630 {\an8}9. GÜN 1045 01:05:43,316 --> 01:05:45,276 {\an8}11. GÜN 1046 01:05:55,704 --> 01:05:57,497 {\an8}13. GÜN 1047 01:06:00,083 --> 01:06:02,794 - Kum fırtınası. - Şahane. 1048 01:06:02,794 --> 01:06:05,213 Fırtına, iletişim antenini yerinden çıkardı. 1049 01:06:05,213 --> 01:06:08,216 - Giyinip hallederim. - Hayır, Grace. Ben yaparım. 1050 01:06:08,216 --> 01:06:11,302 Soğutma sistemi kapandı. Jeneratör %12'de. 1051 01:06:11,302 --> 01:06:12,929 İşimiz bitti! 1052 01:06:12,929 --> 01:06:15,223 - Çıkarın beni. - Hayır, hayır. Sakın açma. 1053 01:06:15,223 --> 01:06:18,435 - Kum fırtınası var! - Yapma. Yapmayacaksın. 1054 01:06:18,435 --> 01:06:21,688 Uyanın manyaklar! Gerçek değil bu. 1055 01:06:21,688 --> 01:06:25,483 Bu kapının ardında bir dünya var ve osuruğunuz gibi kokmuyor. 1056 01:06:26,568 --> 01:06:27,569 Kusura bakma. 1057 01:06:27,944 --> 01:06:29,237 Sana değil, ona dedim. 1058 01:06:30,238 --> 01:06:32,240 Bak, 13. gündeyiz. 1059 01:06:32,240 --> 01:06:35,535 Bir günümüz kaldı. Şimdi çıkarsan elenirsin. 1060 01:06:38,830 --> 01:06:43,918 - Bir gün. Bir güncük. - Olmaz. Yapamam! Bırak çıkayım! 1061 01:06:43,918 --> 01:06:46,463 Bırak beni! Bırak! 1062 01:06:46,463 --> 01:06:49,132 Kapıdan uzaklaş! 1063 01:06:49,132 --> 01:06:52,844 Florabama'lı! Kes şunu! 1064 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 Bırak... 1065 01:06:54,220 --> 01:07:00,101 Her şey yoluna... Tamam. Bütün gün devam edebilirim. 1066 01:07:00,101 --> 01:07:02,437 Ama unutma, izliyorlar. 1067 01:07:11,738 --> 01:07:13,323 - Serbest takıl. - Ne? 1068 01:07:13,323 --> 01:07:15,450 Evet, zaten ağlıyor. Serbest takıl. 1069 01:07:23,541 --> 01:07:26,419 Dr. Kellogg kum fırtınasında toprak numunesi 1070 01:07:26,419 --> 01:07:28,630 topladıktan sonra takılıp düştü. 1071 01:07:28,630 --> 01:07:30,298 Mantıklı konuşmuyor. 1072 01:07:30,924 --> 01:07:33,092 - Sana bir yol sunuyorlar. - Yapamam. 1073 01:07:33,092 --> 01:07:36,596 - Aramıza dön Doktor. - Boş ver Rex. Ondan vaz geçelim. 1074 01:07:36,596 --> 01:07:39,015 Bizim hatamız. Onu delirttik. 1075 01:07:39,015 --> 01:07:40,391 Fırtına gerçek değil. 1076 01:07:40,391 --> 01:07:43,686 Gerçek değil. Değil mi? 1077 01:07:43,686 --> 01:07:45,438 Tamam. Dinleyin dostlar. 1078 01:07:45,438 --> 01:07:48,817 Sağlam bir savaşçı grubu varsa o da biziz. 1079 01:07:48,817 --> 01:07:50,985 Tamam mı? Sertsiniz, sağlamsınız, 1080 01:07:50,985 --> 01:07:55,615 azimlisiniz ve bazen psikozlu olduğunuzdan endişe ediyorum. 1081 01:07:56,241 --> 01:07:59,911 Ama kum fırtınasındayız ve birimizin başı dertte. 1082 01:07:59,911 --> 01:08:02,205 Hemen kendimize gelmemiz gerek. 1083 01:08:08,419 --> 01:08:11,840 Doktor, başkan kim? 1084 01:08:13,466 --> 01:08:15,927 Dr. Stacy Kellogg, başkan kim? 1085 01:08:20,849 --> 01:08:25,478 Herkes Amerikan başkanının Joe olduğunu bilir. 1086 01:08:26,771 --> 01:08:28,356 Joe Jonas. 1087 01:08:31,359 --> 01:08:33,987 Tamam. Hadi Doktor, uzanman lazım. 1088 01:08:33,987 --> 01:08:36,072 - Hadi, çabuk. - Beni kaleci yap koç! 1089 01:08:36,072 --> 01:08:38,283 Kuruntulu. Halüsinasyon görüyor. 1090 01:08:39,993 --> 01:08:41,703 Nerede olduğumu son unuttuğumda 1091 01:08:41,703 --> 01:08:44,247 Panama Plajı pinpon turnuvasındaydım 1092 01:08:44,247 --> 01:08:47,041 ve bütün gün su içmemiştim. 1093 01:08:47,041 --> 01:08:49,878 Susuz kalma. Stacy, benim, koçun. 1094 01:08:49,878 --> 01:08:52,213 Söz, seni kritik anda oyuna geri sokacağım. 1095 01:08:52,213 --> 01:08:56,134 Ama önce biraz serum verelim, tamam mı? 1096 01:08:56,134 --> 01:08:57,552 Tamam, siz ikiniz. 1097 01:08:57,552 --> 01:08:58,678 Fırtına bitmeden 1098 01:08:58,678 --> 01:09:00,555 - kapıdan çıkmak yok. - Tamam. 1099 01:09:00,555 --> 01:09:01,973 - Radara bakar mısın? - Evet. 1100 01:09:02,348 --> 01:09:03,892 Radar ne diyor? 1101 01:09:03,892 --> 01:09:05,643 On yedi dakika kaldı. 1102 01:09:05,643 --> 01:09:10,023 Kahretsin. Tasarruf etmeliyiz, değil mi? 1103 01:09:10,023 --> 01:09:11,733 Grace, C modülünün gücünü kes. 1104 01:09:11,733 --> 01:09:14,152 - Anlaşıldı. - Yüzbaşı Jack, jeneratörü onar. 1105 01:09:14,152 --> 01:09:17,405 - Tamam. - Tamam. Evet. 1106 01:09:20,992 --> 01:09:22,869 Kablolardan biri çıkmış. 1107 01:09:22,869 --> 01:09:25,580 - Düzeltebilir misin? -"Düzelttin mi?" diye sor. 1108 01:09:25,580 --> 01:09:27,332 Çünkü düzelttim. 1109 01:09:27,332 --> 01:09:29,500 - Soğutma sistemi çalışıyor. - Evet. 1110 01:09:29,500 --> 01:09:33,963 - Tamam. Ayağa kalktık yavrum! - Evet! 1111 01:09:33,963 --> 01:09:35,548 - Evet be. - İyi işti millet. 1112 01:09:35,548 --> 01:09:36,466 Evet! 1113 01:09:40,720 --> 01:09:43,348 Evet. Güzel bir his. 1114 01:09:43,348 --> 01:09:46,351 - Güzel bir his. - Çok iyi. Evet, çok iyi. Evet. 1115 01:09:47,435 --> 01:09:51,105 Simpson. Nihayet bugün pilot olacaksın. 1116 01:09:51,814 --> 01:09:53,733 Çağrı kodun neydi? 1117 01:09:55,985 --> 01:09:58,863 Flamingo. Evet! 1118 01:09:58,863 --> 01:10:02,158 Bugün sen uçacaksın Flamingo. 1119 01:10:02,533 --> 01:10:03,660 Gidelim. 1120 01:10:07,080 --> 01:10:11,751 Flamingo! Hadi bakalım. Şuna bak. 1121 01:10:22,011 --> 01:10:23,221 GARAJ SESLERİ 1122 01:10:25,974 --> 01:10:26,808 Alo? 1123 01:10:26,808 --> 01:10:29,394 Alo, ben NASA'dan Logan O'Leary. 1124 01:10:29,394 --> 01:10:32,438 Profesör Jerry Garcia'yı aramıştım. 1125 01:10:32,438 --> 01:10:34,857 Ofisinden şimdi aramamı söylemişlerdi. 1126 01:10:34,857 --> 01:10:37,527 Evet, onunla konuşuyorsun evlat. 1127 01:10:37,527 --> 01:10:40,154 - Harika. - Beni duyabiliyor musun? 1128 01:10:40,154 --> 01:10:43,324 Bugün mekanik laboratuvarında biraz gürültü var da. 1129 01:10:46,536 --> 01:10:48,746 Evet. Sorun yok. 1130 01:10:48,746 --> 01:10:50,331 E-postada yazdığım gibi Jerry. 1131 01:10:50,331 --> 01:10:54,544 Dr. Tiffany Simpson hakkında birkaç sorum olacaktı. 1132 01:10:54,544 --> 01:10:58,131 Tamam, hareket ediyoruz. Güzel. Taksi yapıyoruz. 1133 01:10:58,131 --> 01:10:59,215 Evet. 1134 01:11:00,842 --> 01:11:03,052 Hep ilk kezmiş gibi geliyor. 1135 01:11:04,470 --> 01:11:06,889 Tamam, kuleden onay al. 1136 01:11:06,889 --> 01:11:11,352 Kule, ben Rex... 1137 01:11:11,352 --> 01:11:16,858 T-yedi-iki-üç, pist onayı lütfen. 1138 01:11:16,858 --> 01:11:17,942 Acele etmeyin. 1139 01:11:18,776 --> 01:11:20,695 Yedi-iki-üç, sıraya girip bekle. 1140 01:11:22,447 --> 01:11:24,532 Çişim geldi. Çiş molası versek mi? 1141 01:11:25,241 --> 01:11:26,951 Tamam, cihaz kontrolü yap. 1142 01:11:28,453 --> 01:11:29,662 Cihazlar. 1143 01:11:30,913 --> 01:11:32,040 Harika görünüyorlar. 1144 01:11:32,040 --> 01:11:34,709 Tamam, uçuş kontrol, tüm yönleri kontrol et. 1145 01:11:37,503 --> 01:11:38,838 Biraz sarsıntılı. 1146 01:11:38,838 --> 01:11:43,760 Evet, bir "Flamingo"nun halledemeyeceği bir şey yok, değil mi? 1147 01:11:47,472 --> 01:11:52,018 Anladığım kadarıyla Tiffany Simpson master öğrencinizken 1148 01:11:52,018 --> 01:11:53,978 süper yapıştırıcı icat etmiş. 1149 01:11:53,978 --> 01:11:57,398 Evet, burada her gün bir sürü şey keşfediliyor. 1150 01:11:57,398 --> 01:11:59,859 Takip etmek zor ama... 1151 01:11:59,859 --> 01:12:02,862 Evet, yapıştırıcı. 1152 01:12:03,780 --> 01:12:07,950 O şey rulmanları birbirine öyle bir yapıştırıyordu ki... 1153 01:12:07,950 --> 01:12:12,663 Erkek balıkçılların dişilere yapıştığı gibi, anladınız mı? 1154 01:12:13,664 --> 01:12:16,876 Aslında bak... Demek istediğim 1155 01:12:16,876 --> 01:12:19,337 Dr. Simpson'ın hayal gücü çok yüksekti. 1156 01:12:19,337 --> 01:12:23,216 Affedersiniz. Balıkçıl mı dediniz? 1157 01:12:24,342 --> 01:12:25,510 KÖTÜ PATLAMA 1158 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 Olamaz. Çok kötü. 1159 01:12:27,261 --> 01:12:30,681 Acil durum var. Kusura bakma. 1160 01:12:30,681 --> 01:12:33,810 Affedersin. Şu sesi bulayım. Gördüğün gibi 1161 01:12:33,810 --> 01:12:35,520 burada işler raydan çıktı... 1162 01:12:36,813 --> 01:12:37,730 Olamaz. 1163 01:12:41,484 --> 01:12:42,777 Olamaz. 1164 01:13:00,378 --> 01:13:02,964 "Nadine'in Dış Hatlar Evi" mi? 1165 01:13:05,091 --> 01:13:08,511 HEMEN BİR UZMAN BULUN! 1166 01:13:08,511 --> 01:13:09,595 Rex. 1167 01:13:18,104 --> 01:13:19,564 "Yılın barmeni" mi? 1168 01:13:20,982 --> 01:13:23,151 Tanrım, ne kadar timsah var. 1169 01:13:30,533 --> 01:13:33,786 Tamam, kanal. Kilitler gerçek. 1170 01:13:35,538 --> 01:13:38,166 Laboratuvar yok. Okul yok. Diploma yok. 1171 01:13:38,166 --> 01:13:42,545 Sadece... Rex Simpson. Bir barda. 1172 01:13:43,880 --> 01:13:45,047 Orada çalışıyor. 1173 01:13:47,175 --> 01:13:50,052 Johannes Kepler adına, neler oluyor? 1174 01:13:55,183 --> 01:13:56,017 Alo? 1175 01:13:56,017 --> 01:14:00,229 Selam Trish. Bugün AstAd Simpson'la görüşme ayarlayabilir miyiz? 1176 01:14:00,605 --> 01:14:02,899 Gün boyu Ellington Pisti'nde olacak. 1177 01:14:02,899 --> 01:14:04,483 Doğru. Evet, hava alanı. 1178 01:14:05,234 --> 01:14:07,445 Uçacak. Tanrım. 1179 01:14:08,196 --> 01:14:10,031 Uç/uçma karar hızı kaçtır Flamingo? 1180 01:14:11,741 --> 01:14:14,827 - Seninkini söylersen söylerim. - 135 knot. 1181 01:14:20,208 --> 01:14:22,335 Yedi-iki-üç, kalkış izni verildi. 1182 01:14:22,835 --> 01:14:24,962 - Yüce evren. - Bas hadi Flamingo. 1183 01:14:24,962 --> 01:14:26,005 Çok üzgünüm. 1184 01:14:26,005 --> 01:14:27,298 Simpson, bas hadi! 1185 01:14:30,718 --> 01:14:31,594 Daha hızlı. 1186 01:14:34,055 --> 01:14:39,560 Tamam. 60'ı geçtik. 80. 110, çekmeye başla. 1187 01:14:41,145 --> 01:14:44,106 135. Şimdi! Simpson, şimdi! 1188 01:14:44,106 --> 01:14:48,569 Hayır. Uçamam. Uçamam! 1189 01:14:51,530 --> 01:14:52,823 Evet. 1190 01:14:55,159 --> 01:14:56,285 İşte böyle. 1191 01:15:01,249 --> 01:15:02,667 Evet, çok güzel. 1192 01:15:06,921 --> 01:15:10,591 - Efsane be! - Burnunu yukarıda tut Flamingo. 1193 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 Yukarıda. Anlaşıldı. 1194 01:15:18,933 --> 01:15:22,103 - Ver şunu. Dur! Dur. - Tamam. 1195 01:15:23,020 --> 01:15:26,774 Müdür Yardımcısı Logan O'Leary. Hemen Yüzbaşı Elvis'e bağlayın. 1196 01:15:26,774 --> 01:15:28,442 Anlaşıldı. Elvis dinlemede. 1197 01:15:28,442 --> 01:15:30,236 Rex! Ben Logan. 1198 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 Logan! 1199 01:15:31,904 --> 01:15:33,698 Şu an dersteyiz. 1200 01:15:33,698 --> 01:15:35,366 Yüzbaşı, o uçamaz. 1201 01:15:36,325 --> 01:15:38,077 Şu an uçuyorum. 1202 01:15:38,077 --> 01:15:41,289 Test pilotu değil o. Endüstri mühendisi de değil. 1203 01:15:41,289 --> 01:15:44,250 Hatta bütün öz geçmişinin sahte olduğundan eminim. 1204 01:15:44,792 --> 01:15:46,961 - Biliyordum. - Hayır. 1205 01:15:46,961 --> 01:15:50,006 Lise mezunu bir barmen. 1206 01:15:50,006 --> 01:15:52,341 En iyi arkadaşı altı... 1207 01:15:52,842 --> 01:15:54,844 Altı farklı referans numarası yaptı. 1208 01:15:56,220 --> 01:15:57,138 Barmen mi? 1209 01:16:00,766 --> 01:16:04,729 Hatırlatmam gerekiyor, uçağın kontrolü bende değil. 1210 01:16:05,521 --> 01:16:08,607 Hepimizi öldürecek bu kız. Anlatmaya çalışmıştım. 1211 01:16:08,607 --> 01:16:09,692 Simpson. 1212 01:16:11,485 --> 01:16:12,945 Artık yere inmen lazım. 1213 01:16:17,199 --> 01:16:18,367 Lütfen beni kaçırma. 1214 01:16:19,243 --> 01:16:23,456 Yeni biriyle çıkmaya başladım ve nereye varacağını görmek istiyorum. 1215 01:16:25,624 --> 01:16:27,376 Biriyle tanışmış olman muhteşem. 1216 01:16:30,046 --> 01:16:30,921 Evet. 1217 01:16:30,921 --> 01:16:35,593 Bunu indirmek zor bir şey mi? 1218 01:16:39,013 --> 01:16:40,181 Hâlâ oynuyor musunuz? 1219 01:16:41,474 --> 01:16:42,391 Bir tane alayım. 1220 01:16:45,686 --> 01:16:48,647 Tamam, şimdi, iniş takımlarını indir. 1221 01:16:49,607 --> 01:16:52,485 Sağ üstte. Sağ üstte. 1222 01:16:53,736 --> 01:16:54,570 Buldum. 1223 01:16:54,570 --> 01:16:58,491 Tamam. Şimdi 200 knot'a kadar çık. 1224 01:16:59,283 --> 01:17:00,409 Çıkayım mı? 1225 01:17:00,409 --> 01:17:03,871 Çık. Evet. Şimdi, iyi. 1226 01:17:03,871 --> 01:17:06,791 Sağa dön. 45 derece. 1227 01:17:09,251 --> 01:17:11,879 Dön! Burnunu kaldır! 1228 01:17:13,172 --> 01:17:15,383 Burnu kaldır, 155 knot'a gelene kadar! 1229 01:17:15,966 --> 01:17:19,178 İyi, iyi... Bekle, bekle. Yavaş. 1230 01:17:19,178 --> 01:17:22,431 Şimdi! İyi! Şimdi burnu indir! 1231 01:17:22,431 --> 01:17:27,770 İndir! İndir! Tamam. Motoru rölantiye al. 1232 01:17:29,480 --> 01:17:33,484 Hayır! Fren! Frene bas, fren! 1233 01:17:44,078 --> 01:17:45,329 Şükürler olsun Tanrım. 1234 01:17:54,797 --> 01:17:59,885 Durumuna üzüldüm Flamingo çünkü harika bir inişti. 1235 01:18:01,887 --> 01:18:02,888 Sağ ol. 1236 01:18:19,280 --> 01:18:22,658 Kusura bakmayın dostlar. Kimseyi incitmek istememiştim. 1237 01:18:30,291 --> 01:18:32,418 Yasal süreci bilmiyorum. 1238 01:18:34,211 --> 01:18:35,296 Ama kaçmaya kalkma. 1239 01:18:37,756 --> 01:18:40,551 Merak etme. Bir daha Florida'dan ayrılmayacağım. 1240 01:19:08,412 --> 01:19:10,873 Çok üzgünüm Rex. 1241 01:19:11,499 --> 01:19:14,502 Hepsi ikimizin hatası. 1242 01:19:55,167 --> 01:19:56,752 Sohbet havasında değilsin. 1243 01:19:59,046 --> 01:20:03,259 Ama bir şey diyeyim Rex, annen yalanı hiç sevmezdi. 1244 01:20:06,387 --> 01:20:07,263 Biliyorum. 1245 01:20:10,891 --> 01:20:14,270 Ama yaratıcı girişim genlerini 1246 01:20:14,853 --> 01:20:17,273 tümüyle benden almışsın. 1247 01:20:17,273 --> 01:20:18,649 O yüzden seni ayıplamam. 1248 01:20:20,484 --> 01:20:25,614 Hatta yalanları bir kenara koyalım. 1249 01:20:29,827 --> 01:20:31,245 Rexxie, başardın. 1250 01:20:32,121 --> 01:20:35,833 Büyüklerle astronotçuluk oynadın ve harikaydın. 1251 01:20:37,084 --> 01:20:41,338 Çünkü senden zekâ fışkırıyor ve son derece azimlisin. 1252 01:20:43,716 --> 01:20:45,342 Evine yolladılar. 1253 01:20:48,470 --> 01:20:50,014 Şunu bil ki annen... 1254 01:20:54,184 --> 01:20:56,854 Zekânı yine göz ardı etmeni istemezdi Rex. 1255 01:21:02,026 --> 01:21:06,780 Yeteneklerini dünyayla paylaş Rexxie. Dünyanın yeteneklerine ihtiyacı var. 1256 01:21:11,368 --> 01:21:12,244 Sağ ol baba. 1257 01:21:19,251 --> 01:21:20,169 Maç başladı. 1258 01:21:29,428 --> 01:21:34,975 {\an8}8 AY SONRA 1259 01:21:38,145 --> 01:21:40,397 Astronotlar bindi, yayın iyi. 1260 01:21:43,150 --> 01:21:44,985 Kalkışa 25 saniye. 1261 01:21:48,322 --> 01:21:49,865 Yirmi saniyelik geri sayım. 1262 01:21:52,910 --> 01:21:56,205 Son 15 saniye. Kontrol içeride. 1263 01:21:57,331 --> 01:22:03,045 On iki, on bir, on, dokuz, ateşleme başlıyor. 1264 01:22:03,879 --> 01:22:06,465 Altı, beş, dört, 1265 01:22:06,465 --> 01:22:10,135 üç, iki, bir. 1266 01:22:10,135 --> 01:22:12,846 Sıfır, tüm motorlar çalışıyor, kalkış. 1267 01:22:12,846 --> 01:22:14,682 Kalkış gerçekleşti. 1268 01:22:14,682 --> 01:22:16,225 Selametle AstAd'lar. 1269 01:22:26,860 --> 01:22:29,780 Çok iyi be! 1270 01:22:31,240 --> 01:22:32,408 Ne dedi bu? 1271 01:22:32,408 --> 01:22:33,367 Duyamadım. 1272 01:22:33,367 --> 01:22:34,451 "Çok iyi be." 1273 01:22:36,328 --> 01:22:37,746 "Çok iyi be" dedi. 1274 01:22:38,914 --> 01:22:40,791 Simpson'ın laflarına benziyor. 1275 01:23:11,947 --> 01:23:14,908 Hey, hey! Hey! 1276 01:23:15,659 --> 01:23:17,286 Şu astronot kızsın, değil mi? 1277 01:23:18,078 --> 01:23:19,788 Bir içki daha vereyim mi Lucas? 1278 01:23:19,788 --> 01:23:23,500 Uzay istasyonunda bir şeyler oluyor diyorum! Baksana. 1279 01:23:23,500 --> 01:23:24,668 "NASA ekibi, hasarlı Quest hava kilidi astronotları mahsur edince toplandı. 1280 01:23:24,668 --> 01:23:25,878 CANLI BASIN AÇIKLAMASI." 1281 01:23:28,505 --> 01:23:31,884 Kumanda nerede? Ver şunu. Versene. 1282 01:23:33,302 --> 01:23:34,136 {\an8}RUDOLPH BOLTON ASTRONOT OFİSİ ŞEFİ 1283 01:23:34,136 --> 01:23:35,596 {\an8}Ekip vardıktan sonra 1284 01:23:35,596 --> 01:23:40,017 {\an8}Uluslararası Uzay İstasyonu'na mikro meteorit kümesi çarptı. 1285 01:23:40,768 --> 01:23:46,523 Meteoritler, sekiz güç tertibatından dördünün bataryasını devre dışı bıraktı. 1286 01:23:46,523 --> 01:23:48,776 {\an8}Normalde protokole göre astronotlar 1287 01:23:48,776 --> 01:23:52,112 {\an8}panelleri onarmak için acil durum uzay yürüyüşü yaparlar. 1288 01:23:56,366 --> 01:24:01,538 {\an8}Ancak Amerikan astronotları istasyondan çıkamıyor. 1289 01:24:02,706 --> 01:24:06,543 {\an8}Başka bir meteorit, Columbus modülünün ısı kalkanını söktü 1290 01:24:07,961 --> 01:24:12,382 {\an8}ve metal enkazı, Quest hava kilidinin içini tıkayarak 1291 01:24:13,217 --> 01:24:15,093 {\an8}çıkış kapısını iptal etti. 1292 01:24:15,677 --> 01:24:17,346 {\an8}Eyvahlar olsun. 1293 01:24:17,346 --> 01:24:21,016 {\an8}Uzay istasyonunun dışındaki kameralardan gelen görüntüler. 1294 01:24:21,016 --> 01:24:22,309 {\an8}UZAY İSTASYONU HASAR ALDI NASA'DAN GELEN GÖRÜNTÜLER 1295 01:24:22,309 --> 01:24:25,479 {\an8}Güç dağıtım sistemi çalışmayınca 1296 01:24:25,479 --> 01:24:29,900 {\an8}uzay istasyonu 72 saat içinde enerjisiz kalacak. 1297 01:24:30,984 --> 01:24:34,863 Uzayda enerjisiz kalmak. Mumları yakın, müthiş! 1298 01:24:35,280 --> 01:24:39,284 Uzayda enerji olmazsa donarsın veya havasız kalırsın! 1299 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 Yani içindeki herkes ölecek! 1300 01:24:42,120 --> 01:24:45,582 Belki bir bilim kitabı okumalısın kanka. 1301 01:24:47,793 --> 01:24:48,836 Belki de okumalıyım. 1302 01:24:48,836 --> 01:24:51,505 NASA'nın roketleri 15 saat uzakta olduğundan 1303 01:24:51,505 --> 01:24:56,260 kurtarma görevinde uzay ortaklarımızdan yardım rica ediyoruz. 1304 01:24:56,802 --> 01:25:00,430 {\an8}Sorun üzerinde çalışmaya devam ederken sizlerden 1305 01:25:00,430 --> 01:25:04,142 {\an8}bu iyi Amerikalılar için dua etmenizi istiyorum. 1306 01:25:16,280 --> 01:25:19,992 MANATİLERİ KORUMA İCADI 1307 01:25:26,039 --> 01:25:27,416 Johnson'a gidiyorum. 1308 01:25:27,416 --> 01:25:31,086 NASA beni arasın diye tweet at! Toddrick Spencer'ı arayacağım. 1309 01:25:31,086 --> 01:25:33,213 Bence işe yaramaz. 1310 01:25:33,338 --> 01:25:36,216 Ama her cepheden bastıralım, tamam mı? 1311 01:25:37,718 --> 01:25:39,177 Halledersin Dr. Simpson. 1312 01:25:39,177 --> 01:25:40,429 Teşekkürler Dr. Yang. 1313 01:25:43,765 --> 01:25:44,600 {\an8}HAVACILIK SORUNLARI BÜROSU 1314 01:25:44,600 --> 01:25:48,854 {\an8}- Uluslararası güvenlik meselesi! - Herkes öyle diyor, farkında mısın? 1315 01:25:49,771 --> 01:25:52,566 Bir şey gösterebilir miyim? Bagajda. 1316 01:25:54,067 --> 01:25:55,068 Herkes söylüyor mu? 1317 01:25:56,570 --> 01:25:57,613 Söylüyorlar demek. 1318 01:25:59,948 --> 01:26:04,286 Kapıda çok kişi durdurulur, tam arama yapmak için beni çağırırlar. 1319 01:26:04,286 --> 01:26:09,291 Neler neler gördüm. Ama bu kez "Dur hele. Bunu duymaları lazım." dedim. 1320 01:26:10,000 --> 01:26:11,001 - Pam... - Hayır. 1321 01:26:14,796 --> 01:26:17,925 Aklını mı kaçırdın sen? 1322 01:26:17,925 --> 01:26:20,552 Beyazları bilmez misin? Hep böyle yaparlar. 1323 01:26:24,389 --> 01:26:25,766 Robot kolu kullanmalısınız. 1324 01:26:25,766 --> 01:26:29,603 Robot kolu kullanıp bunu kullanacak kadar yaklaşmak lazım. 1325 01:26:30,520 --> 01:26:31,688 Zımbayı kullanın! 1326 01:26:39,446 --> 01:26:42,574 Beş dakikan var. Kelepçe kalacak. 1327 01:26:42,574 --> 01:26:46,578 Bizimkiler kapıyı veya güneş panellerini tamir edemez. 1328 01:26:46,578 --> 01:26:48,497 Yukarıya birilerini yollamak lazım. 1329 01:26:49,122 --> 01:26:53,502 Biri dikkatlice bağlantı noktasına yürüyüp bağlanacak 1330 01:26:53,502 --> 01:26:55,337 ve kol boyunca kapıya gidecek. 1331 01:26:56,088 --> 01:26:58,006 İşte o noktada zımba kullanılacak. 1332 01:26:58,548 --> 01:27:01,677 Manuel vinç için başka bir bağlantı noktası yapacağız, 1333 01:27:01,677 --> 01:27:03,679 vinç de enkazı temizleyecek. 1334 01:27:03,679 --> 01:27:05,055 Nasıl yani? 1335 01:27:05,055 --> 01:27:06,348 - Test etmeliyiz. - Ne? 1336 01:27:06,348 --> 01:27:08,392 - Test etmeliyiz. - Beni yollamalısınız. 1337 01:27:09,476 --> 01:27:10,560 Olmaz. 1338 01:27:10,560 --> 01:27:12,229 - Bir dinle! - Dur. Olmaz! 1339 01:27:12,229 --> 01:27:14,231 Bu senaryo işe yarayabilir. 1340 01:27:15,065 --> 01:27:15,941 Belki. 1341 01:27:18,110 --> 01:27:18,944 Belki de olmaz. 1342 01:27:19,653 --> 01:27:21,655 Bu yüzden yedek eleman yollarsınız. 1343 01:27:23,365 --> 01:27:24,366 Hemen yapmalısınız. 1344 01:27:24,366 --> 01:27:26,702 Zaten acil durum güç kaynağı çalışıyor 1345 01:27:26,702 --> 01:27:28,704 ve güneş tertibatının gücü olmadan 1346 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 o da bitmek üzere. 1347 01:27:32,207 --> 01:27:35,085 Yapabilirim ama yardım lazım olacak. 1348 01:27:36,253 --> 01:27:39,881 Söyleme şekline bayıldım, sanki cidden yapmana izin vereceğiz. 1349 01:27:39,881 --> 01:27:41,091 "Yardım lazım olacak." 1350 01:27:44,177 --> 01:27:45,470 Size yalan söyledim. 1351 01:27:45,470 --> 01:27:46,847 Evet, doğru, söyledin. 1352 01:27:48,557 --> 01:27:51,727 Bazılarımız hakikate değer veriyor. Hem de çok. 1353 01:27:55,397 --> 01:27:56,231 Bazılarımız... 1354 01:27:57,399 --> 01:28:00,527 Bazılarımız hayatını onu aramaya adadı. 1355 01:28:01,903 --> 01:28:02,738 Biliyorum. 1356 01:28:06,366 --> 01:28:10,328 Ama öğrendim ki bu işlerde gerçekten iyiyim. 1357 01:28:10,328 --> 01:28:13,290 Büyük sorunları çözme konusunda. Böyle şeylerde. 1358 01:28:13,832 --> 01:28:17,252 Bu uygulamalı fizik, endüstri mühendisliği, 1359 01:28:17,252 --> 01:28:21,006 arkadaşlarım eve gelebilsin diye ortalığı temizlemek. 1360 01:28:22,174 --> 01:28:24,760 Ama sorun şu ki Soyuz Özbekistan'da. 1361 01:28:24,760 --> 01:28:27,387 Sırf oraya gitmen bile 13 saat sürer. 1362 01:28:27,387 --> 01:28:30,682 Sorun değil. Araç buldum bile. 1363 01:28:34,144 --> 01:28:35,228 Toddrick Spencer. 1364 01:28:37,814 --> 01:28:41,693 Çok eski arkadaşız. Kurtarma görevini tamamen destekliyor. 1365 01:28:42,194 --> 01:28:45,906 Ama Toddrick Roketi'ne ben kaptanlık etmeliyim. 1366 01:28:46,573 --> 01:28:47,783 Kopilotum da mükemmel. 1367 01:28:50,327 --> 01:28:52,370 Logan, Newton'ın dördüncü yasası ne? 1368 01:28:53,080 --> 01:28:54,372 Dördüncü yasa yok ki. 1369 01:28:55,749 --> 01:29:00,087 "Hareket eden bir kadın ne düşünürsen düşün harekette kalır." 1370 01:29:57,644 --> 01:30:02,899 Beş, dört, üç, 1371 01:30:04,651 --> 01:30:07,654 iki, bir. 1372 01:30:09,239 --> 01:30:11,741 Sıfır. Ateşleme. 1373 01:30:11,741 --> 01:30:12,826 Kalkış. 1374 01:30:15,120 --> 01:30:16,997 Kadın kahramana! 1375 01:30:17,914 --> 01:30:23,003 Ve bana! Onun kaderini yazdım! 1376 01:30:27,215 --> 01:30:28,758 Evet be! 1377 01:30:28,758 --> 01:30:29,676 MAHSUR ASTRONOTLAR İÇİN KURTARMA GÖREVİ BAŞLADI 1378 01:30:29,676 --> 01:30:32,012 Toddrick Bir kurtarma görevine gidiyor. 1379 01:30:33,138 --> 01:30:35,098 Toddrick, astronotların mahsur kaldığı 1380 01:30:35,098 --> 01:30:38,518 güç kaybeden uzay istasyonuna bağlanacak. 1381 01:30:38,518 --> 01:30:40,478 Seninle gurur duyuyorum! 1382 01:30:42,355 --> 01:30:43,523 Evet, geri gel. 1383 01:30:44,941 --> 01:30:45,901 Bunu ben sağladım. 1384 01:30:45,901 --> 01:30:47,277 Harika işti. 1385 01:30:52,282 --> 01:30:54,618 Çocukken tek istediğiniz 1386 01:30:54,618 --> 01:30:56,786 ilk işinize girecek kadar büyümektir. 1387 01:30:58,371 --> 01:31:00,498 Toddrick Bir, istasyona bağlandınız. 1388 01:31:01,666 --> 01:31:04,753 Sonra nihayet gerçekleşir ve acayip sıkıcıdır. 1389 01:31:08,048 --> 01:31:12,928 Nihayet uzaya gitmek hiç de öyle değildi. 1390 01:31:18,141 --> 01:31:19,351 Simpson, duyuyor musun? 1391 01:31:20,310 --> 01:31:21,228 Olumlu. 1392 01:31:22,771 --> 01:31:24,022 Yeni favori yerim. 1393 01:31:27,234 --> 01:31:30,528 Simpson, bağlantı noktasına gitmeye hazır mısın? 1394 01:31:31,071 --> 01:31:32,155 Evet. 1395 01:31:32,155 --> 01:31:36,868 Kuğuları kurtarmak için Mar-a-Lago'ya girdiğim zamanki gibi. 1396 01:31:37,786 --> 01:31:39,120 Tara, keşke görebilseydin. 1397 01:31:41,081 --> 01:31:43,625 Geçmişimi kontrol etmeden NASA'ya aldılar beni. 1398 01:31:44,751 --> 01:31:45,585 Pardon? 1399 01:31:47,462 --> 01:31:49,506 Gwendolyn titreyerek nefes aldı. 1400 01:31:50,507 --> 01:31:54,386 Evet, düşman bir gezegende mahsur kalmıştı. 1401 01:31:55,720 --> 01:31:56,888 Ama hayattaydı. 1402 01:31:58,265 --> 01:32:00,225 Gayet hayattaydı. 1403 01:32:04,354 --> 01:32:08,692 Rex için küçük bir adım, Florida içinse büyük bir sıçrayış. 1404 01:32:18,910 --> 01:32:21,538 Evet, aynen o zamanki gibi. 1405 01:32:26,209 --> 01:32:27,919 Neye ihtiyacın var, söyle. 1406 01:32:28,628 --> 01:32:32,424 Mangolu biberli margarita. Tuz az olsun lütfen. 1407 01:32:32,424 --> 01:32:34,134 İki güne kalmaz istasyonda 1408 01:32:34,134 --> 01:32:37,595 sıfır yer çekiminde çalışan bir içecek makinesi yapar. 1409 01:32:37,595 --> 01:32:40,307 Yüzü sesinden güzelmiş. 1410 01:32:41,224 --> 01:32:46,396 Toddrick, selam. Operasyon Müdür Yardımcısı Logan O'Leary. 1411 01:32:46,396 --> 01:32:47,605 Telefonda konuşmuştuk. 1412 01:32:48,648 --> 01:32:49,524 Teşekkürler. 1413 01:32:50,066 --> 01:32:51,067 Rex'e feda olsun. 1414 01:32:51,735 --> 01:32:52,652 Tamam. 1415 01:32:53,528 --> 01:32:54,571 İşte böyle Simpson. 1416 01:32:55,238 --> 01:32:57,407 Yavaş ve sakin. 1417 01:32:58,325 --> 01:32:59,409 Bağlandım. 1418 01:32:59,409 --> 01:33:00,618 Aferin. 1419 01:33:11,755 --> 01:33:15,717 Görev kontrol, kurtarmaya gelen astronotlar kim? 1420 01:33:19,637 --> 01:33:20,764 Benim! 1421 01:33:21,514 --> 01:33:26,936 Hayır! 1422 01:33:26,936 --> 01:33:29,064 O olmasın! Neden o? 1423 01:33:29,981 --> 01:33:31,816 Rex, beni öldürürsen 1424 01:33:31,816 --> 01:33:34,903 yemin ederim, hayalet olarak ebediyen sana dadanırım 1425 01:33:34,903 --> 01:33:37,822 ve çok fena yaparım, beni bilirsin! 1426 01:33:38,740 --> 01:33:39,949 Anlaşıldı Doktor. 1427 01:33:42,369 --> 01:33:43,244 Tamam. 1428 01:33:47,582 --> 01:33:49,292 Planını anlatır mısın Simpson? 1429 01:33:49,292 --> 01:33:53,129 Tamamdır. Zımbayı bilir misiniz? 1430 01:33:53,129 --> 01:33:54,756 - Tamam. - Şaka mı bu? 1431 01:33:55,340 --> 01:33:57,050 Bakın dostlar. 1432 01:33:59,511 --> 01:34:03,598 Bana tekrar güvenmeniz için epey zaman gerekecek, biliyorum. 1433 01:34:03,598 --> 01:34:06,059 Muhtemelen bana inanmıyorsunuzdur ama... 1434 01:34:08,269 --> 01:34:12,774 Sizi seviyorum çocuklar ve de yanınızdayım. 1435 01:34:34,671 --> 01:34:37,966 Enkaz. Kımıldıyor. Yapıyor! 1436 01:34:40,093 --> 01:34:42,303 Bir dakika, galiba sıkıştı. 1437 01:34:46,349 --> 01:34:47,392 Hay lanet. 1438 01:35:12,041 --> 01:35:12,959 Yaparsın. 1439 01:35:22,051 --> 01:35:23,678 Tanıdık geldiğini biliyordum. 1440 01:35:30,310 --> 01:35:32,020 Aferin kızıma. Timsahla güreş. 1441 01:35:34,189 --> 01:35:37,108 - Yürü be kızım! - Yaparsın Simpson! 1442 01:35:37,108 --> 01:35:38,860 Çünkü sağlamsın! 1443 01:35:41,654 --> 01:35:42,489 FLORİDALI KADIN UZAYDA! 1444 01:35:42,489 --> 01:35:43,406 Yap şunu Rex. 1445 01:35:45,950 --> 01:35:46,951 Saygı duy. 1446 01:36:02,509 --> 01:36:03,468 Temiz! 1447 01:36:03,468 --> 01:36:04,844 Durum ne? 1448 01:36:07,931 --> 01:36:09,224 Kapı çalışıyor! 1449 01:36:09,224 --> 01:36:10,934 Quest hava kilidi çalışıyor! 1450 01:36:11,768 --> 01:36:12,602 Rex! 1451 01:36:14,771 --> 01:36:15,605 - Olamaz! - Hayır! 1452 01:36:18,983 --> 01:36:20,068 Olamaz! 1453 01:36:24,906 --> 01:36:27,116 İyiyim. Sorun yok. 1454 01:36:29,744 --> 01:36:30,703 Başardık kardeş! 1455 01:36:32,997 --> 01:36:36,000 - Muhteşem bir kızın var. - Bence de. 1456 01:36:41,881 --> 01:36:46,511 Roket benim, bu senin zafer anın Rex. Sen başardın. Her şeyi sen yaptın. 1457 01:36:46,511 --> 01:36:49,013 Biraz da ben ama esas sen. 1458 01:36:49,013 --> 01:36:51,599 Mükemmel işti AstAd Simpson. 1459 01:36:51,599 --> 01:36:52,850 O ne biçim isim ya? 1460 01:37:00,608 --> 01:37:01,776 Müthiş. 1461 01:37:12,996 --> 01:37:14,080 Onları eve getirelim. 1462 01:37:20,086 --> 01:37:22,005 Vislowski... 1463 01:37:24,007 --> 01:37:26,426 Onu almadan önce biraz zaman ver, olur mu? 1464 01:37:26,426 --> 01:37:27,552 Anlaşıldı. 1465 01:37:34,142 --> 01:37:35,226 Başardık anne. 1466 01:37:57,665 --> 01:38:00,168 Hadi, hadi! 1467 01:38:01,669 --> 01:38:03,588 - İşte budur! - Sayı! 1468 01:38:04,380 --> 01:38:08,343 Rex, manyaksın. 1469 01:38:08,343 --> 01:38:10,511 Evet, canımızı kurtaran bir manyak. 1470 01:38:10,511 --> 01:38:12,055 Bari bu kadarını yapayım. 1471 01:38:13,681 --> 01:38:15,391 Şimdi aileme dönmek zorundayım. 1472 01:38:15,391 --> 01:38:19,020 Dr. Stacy, yapma! Dur seni eğlendireyim. 1473 01:38:19,604 --> 01:38:21,105 Grace, aç hadi. 1474 01:38:21,105 --> 01:38:22,106 Hemen. 1475 01:38:27,153 --> 01:38:31,115 2023 AstAd'ları harika iş çıkardılar. 1476 01:38:32,784 --> 01:38:33,660 E yani. 1477 01:38:34,285 --> 01:38:35,119 {\an8}ASTAD 2023 MEZUNLARI 1478 01:38:35,119 --> 01:38:38,247 Dr. Stacy, uzay yürüyüşünde manevi bir deneyim yaşadı. 1479 01:38:38,247 --> 01:38:39,624 Hepimiz yıldız tozuyuz. 1480 01:38:39,624 --> 01:38:42,085 Artık kendine "Dr. Tek Sevgi" diyor. 1481 01:38:42,085 --> 01:38:43,503 BİR ASTRONOT DAİMA ASTRONOTTUR 1482 01:38:43,503 --> 01:38:48,424 Grace senatör oldu! Uzay keşiflerine bolca fon sağlıyor. 1483 01:38:48,800 --> 01:38:51,552 Yüzbaşı Jack bir yıldan fazladır UUİ'de. 1484 01:38:51,552 --> 01:38:52,720 Evlenelim mi? 1485 01:38:52,720 --> 01:38:55,473 Uzaydan evlilik teklif eden ilk kişi oldu. 1486 01:38:55,473 --> 01:38:56,724 Düşüneceğim. 1487 01:38:57,809 --> 01:38:58,643 ASTAD EĞİTİMİ 1488 01:38:58,643 --> 01:39:01,020 Miriam işini buldu. AstAd eğitimi veriyor. 1489 01:39:01,020 --> 01:39:03,981 Gereken iki saat tamamlanmadı. 1490 01:39:03,981 --> 01:39:08,152 Nerede bu? Sesi kafamda yankılanıyor. 1491 01:39:08,861 --> 01:39:11,572 Bana gelince bu deneyim her şeyi değiştirdi. 1492 01:39:12,281 --> 01:39:14,492 Bunun için çok heyecanlıyım! 1493 01:39:14,492 --> 01:39:18,913 Vi ve ben Toddrick'in uzay şirketinde astronot olduk! 1494 01:39:18,913 --> 01:39:19,831 GALAKSİ İÇECEK MAKİNESİ 1495 01:39:19,831 --> 01:39:22,792 Ekip olarak çalışıp uzay için yeni icatlar yapıyoruz. 1496 01:39:23,793 --> 01:39:25,461 Müthiş bir sevgilim var. 1497 01:39:25,461 --> 01:39:28,047 İki kelime, "İngiliz" ve "gözlüklü". 1498 01:39:30,842 --> 01:39:33,845 Ve yeteneklerimi paylaşmanın en iyi yolunu buldum. 1499 01:39:34,387 --> 01:39:35,555 Annemin istediği gibi. 1500 01:39:36,347 --> 01:39:38,599 Geldim! 1501 01:39:38,599 --> 01:39:39,517 UZAY ÖĞRENCİLERİ KAMPI 1502 01:39:39,517 --> 01:39:41,602 - Müdür Vislowski. - Müdür Simpson. 1503 01:39:41,602 --> 01:39:45,106 Geleceğin Rex ve Vi'larını teşvik etmek için... 1504 01:39:45,690 --> 01:39:47,066 Uzay Kampı! 1505 01:39:47,066 --> 01:39:48,067 Ne diyoruz? 1506 01:39:48,067 --> 01:39:49,110 Hayalini yaşa! 1507 01:39:49,110 --> 01:39:50,027 Asla pes etme! 1508 01:39:50,027 --> 01:39:51,863 Arkadaşların gizli silahındır! 1509 01:39:51,863 --> 01:39:53,948 Ve sağlamsın! 1510 01:39:54,866 --> 01:39:58,244 Evet! Tamam, hadi, hadi! Define avı! 1511 01:39:58,244 --> 01:40:00,830 - Hadi, hadi! - Aksiyon çekimi! 1512 01:40:01,622 --> 01:40:03,958 Nadine, tanıtım müdürümüz. 1513 01:40:03,958 --> 01:40:05,626 Bingo'yla bebekleri olacak! 1514 01:40:05,626 --> 01:40:08,921 Umarım iyi şeyler bulursunuz! Nefesim kesildi! 1515 01:40:10,673 --> 01:40:12,216 Çocuklar, bir şey soracağım. 1516 01:40:13,634 --> 01:40:17,346 Hani evren hep mükemmel dengededir ya? 1517 01:40:17,346 --> 01:40:20,725 Evrenin pozitif enerjisi yayılır 1518 01:40:20,725 --> 01:40:23,311 ve negatif kütle çekimi enerjisiyle sıfırlanır. 1519 01:40:23,311 --> 01:40:25,480 - Fena ama peki. - Seninleyiz Rex. 1520 01:40:27,273 --> 01:40:30,276 Sizce evrendeki en küçük zerrenin bile 1521 01:40:30,276 --> 01:40:33,362 dengede olması gerekiyorsa... 1522 01:40:34,614 --> 01:40:38,242 Sizce her bir parti bittiğinde yenisi başlıyor mudur? 1523 01:40:48,669 --> 01:40:53,257 Öğrendim ki kendinize bir şans vermelisiniz. 1524 01:40:53,257 --> 01:40:58,137 Büyük bir atılım yapın. Söz veriyorum, acayip yerlere geleceksiniz. 1525 01:40:58,679 --> 01:41:01,390 Çok güzel yerlere. 1526 01:41:13,319 --> 01:41:15,822 {\an8}BÜYÜK HAYAL KUR ASLA PES ETME 1527 01:49:27,438 --> 01:49:29,440 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 1528 01:49:29,440 --> 01:49:31,525 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta