1
00:00:43,545 --> 00:00:45,589
Bundan 20-30 yıl sonra
2
00:00:46,673 --> 00:00:49,718
Dünya'yı beğenmezseniz
Mars'ta yaşayabileceksiniz.
3
00:00:51,970 --> 00:00:53,388
Gider miydiniz?
4
00:00:55,224 --> 00:00:58,894
Yanlış anlamayın.
Dünya'da her şey çok müthiş.
5
00:00:59,895 --> 00:01:01,355
Güzel bir işim var.
6
00:01:02,397 --> 00:01:06,902
İki mavi yaban mersini, tuzsuz.
Bir mavi ahududu, gökkuşağı tuzlu.
7
00:01:06,902 --> 00:01:08,821
Üç mango, biber-limon tuzlu.
8
00:01:08,821 --> 00:01:12,324
İki mango, gökkuşağı tuzlu.
Bir gökkuşağı tuzlu limon.
9
00:01:12,324 --> 00:01:15,786
Dört shot ve bir Floridalı kız.
10
00:01:15,786 --> 00:01:18,205
İki taneden fazla içmeyin, uçarsınız.
11
00:01:22,084 --> 00:01:25,212
Evet! Son içkiler millet! Son içkiler!
12
00:01:25,212 --> 00:01:26,672
Saat daha 22.45!
13
00:01:26,672 --> 00:01:29,132
Greg, hilal var, baksana. Ne demek bu?
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,760
İyi şans demek. Dostlarımı plajda toplayıp
15
00:01:31,760 --> 00:01:35,264
bu ayın altında partilemeliyim.
Seni sevdiğimden. Hoşça kal.
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,519
Rex!
17
00:01:41,186 --> 00:01:43,647
En iyi arkadaşlarım.
18
00:01:43,647 --> 00:01:46,817
Johnny, Nadine ve erkek arkadaşı Bingo.
19
00:01:46,817 --> 00:01:49,778
Bebekleri olacak,
ben de Rex teyze olacağım.
20
00:01:53,282 --> 00:01:56,618
Florida hayatını yaşıyorum.
21
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
Saygı duy.
22
00:02:00,122 --> 00:02:03,458
{\an8}Rex Simpson yine başardı!
23
00:02:03,458 --> 00:02:07,004
Ama eskiden daha büyük hayallerim vardı.
24
00:02:07,004 --> 00:02:08,505
REX'İN HAYAL DEFTERİ
HADİ BAKALIM!
25
00:02:08,505 --> 00:02:11,049
BU HAYAL DEFTERİ
REX SIMPSON'A AİTTİR
26
00:02:11,049 --> 00:02:14,636
İCAT 61 - PLAJDA BULDUĞUM YENGEÇ İÇİN
MUHTEŞEM EV İCADI
27
00:02:14,636 --> 00:02:17,973
BİRİNCİLİK - BEN VE ANNEM!
BİLİM FUARI
28
00:02:17,973 --> 00:02:21,560
MANATİLERİ KORUMAK
İCAT 85
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,563
{\an8}MÜTHİŞSİN!
ANNEDEN REX'E
30
00:02:24,563 --> 00:02:27,649
BEN VE ANNEM UZAYA GİDECEĞİZ
31
00:02:27,649 --> 00:02:30,527
MEKİK FIRLATMA KAMPI
EN SEVDİĞİM GÜN!
32
00:02:30,527 --> 00:02:32,738
- Ateşleme, kalkış.
- Bak!
33
00:02:36,325 --> 00:02:38,535
Seni seviyorum NASA.
34
00:02:38,535 --> 00:02:41,246
Çok şanslıyız, değil mi Rex?
35
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
Çok şanslıyız. Acayip güzel anne.
36
00:02:44,041 --> 00:02:46,126
Acayip güzel.
37
00:02:46,126 --> 00:02:48,295
- Ne düşünüyorum sence?
- Ne?
38
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
Bir gün orada sen olacaksın Rex.
39
00:02:51,840 --> 00:02:52,841
Biliyorum anne.
40
00:02:54,384 --> 00:02:56,970
{\an8}JOHNSON UZAY MERKEZİ'Nİ GEZDİK
41
00:02:56,970 --> 00:03:00,474
EYALET BİRİNCİSİ!
42
00:03:00,474 --> 00:03:03,936
VERSİYON 12 - MANATİ KAPISI
EŞLİK ALETİ!
43
00:03:03,936 --> 00:03:08,815
2013 MEZUNLARI!
GEORGIA TEKNİK'E GİRDİM!
44
00:03:10,567 --> 00:03:13,028
KAÇIK ASTRONOT
45
00:03:22,829 --> 00:03:23,830
Günaydın anne.
46
00:03:24,498 --> 00:03:26,667
Annem benden üç şey istedi.
47
00:03:27,125 --> 00:03:30,504
İlki onunla sürekli konuşmamdı.
Konuşuyorum.
48
00:03:32,547 --> 00:03:34,925
İkincisi babamla ilgilenmemdi.
49
00:03:34,925 --> 00:03:36,301
TARA SIMPSON'IN ANISINA
50
00:03:36,301 --> 00:03:39,638
Üçüncüsüyse yeteneklerimi
paylaşmaya devam etmemdi.
51
00:03:40,722 --> 00:03:43,392
Arka bahçem bu yüzden icat dolu.
52
00:03:43,392 --> 00:03:46,395
Kendra mezunlar toplantısı için
e-posta atıp duruyor.
53
00:03:46,395 --> 00:03:48,814
Yani tabii ki gideceğiz.
54
00:03:48,814 --> 00:03:51,316
Gideceğiz.
55
00:03:51,942 --> 00:03:54,361
Neredeyse on yıldır onlarla partilemedik.
56
00:03:54,361 --> 00:03:56,613
Çünkü çoğu taşındı.
57
00:03:59,533 --> 00:04:03,203
Rexxie, vay be, bunun patentini almalısın.
58
00:04:04,204 --> 00:04:06,665
Listemde. Tamam, hadi.
59
00:04:08,917 --> 00:04:11,837
Rex, sandalye listen mi var?
60
00:04:11,837 --> 00:04:14,923
Pinterest listesi gibi mi?
61
00:04:14,923 --> 00:04:19,052
- Nasıl liste yani?
- Hayır, gelecek için bir liste.
62
00:04:21,722 --> 00:04:24,725
- Belediye bu yaptığını biliyor mu?
- Neyse ne.
63
00:04:25,559 --> 00:04:26,643
Onları aradım.
64
00:04:26,643 --> 00:04:29,646
Asil deniz inekleri umurlarında değil.
65
00:04:31,148 --> 00:04:33,108
Manatiler ulusal hazinedir.
66
00:04:33,108 --> 00:04:35,986
Uluslararası hazine.
Denizler uluslararasıdır.
67
00:04:36,653 --> 00:04:38,363
Denizlerin sınırı yoktur.
68
00:04:39,281 --> 00:04:42,701
Dünyada sınırlar olmamalı.
Manatilerden bunu öğrendim.
69
00:04:42,701 --> 00:04:44,494
Toddrick'i takip ediyor musun?
70
00:04:44,494 --> 00:04:48,665
Evet, milyarları var, lisede sana âşıktı.
71
00:04:48,665 --> 00:04:50,208
Muhteşem bir akşamdı.
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,585
- Selam.
- Selam baba.
73
00:04:51,585 --> 00:04:52,961
TV ekibiyle nasıl geçti?
74
00:04:52,961 --> 00:04:55,922
Yaptığın tuhaf müzik kutusuyla
75
00:04:55,922 --> 00:05:00,010
bütün akşam altlarına işettim.
Uzaktan kumanda çok güzel çalışıyor.
76
00:05:00,010 --> 00:05:01,595
Bay Simpson.
77
00:05:02,220 --> 00:05:04,347
Sizce Rex, çok zengin teknoloji devi
78
00:05:04,347 --> 00:05:07,350
sınıf arkadaşımızın eşi olmalı mı?
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,351
Hayır.
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,270
Hafta sonu toplantıda görüşecekler.
81
00:05:10,270 --> 00:05:15,484
Sadece Toddrick'in
şahane bir hayatı olduğunu söyledim.
82
00:05:15,484 --> 00:05:17,736
Alçak yörünge hava yolları şirketi kurdu.
83
00:05:21,198 --> 00:05:22,282
Uzay turizmi.
84
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
İnsanlar bir sürü para veriyor,
o da onları uzaya götürüyor.
85
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
Çok ayıp.
86
00:05:28,955 --> 00:05:30,373
Efsane.
87
00:05:31,083 --> 00:05:33,627
Bence hedefinden hiç sapmadığı için.
88
00:05:33,627 --> 00:05:36,254
Hiç partilemedi yani.
89
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
"Sarı ağaçta ayrıldı iki yol."
90
00:05:38,673 --> 00:05:42,552
Rex partilemeyi seçti,
bu da her şeyi değiştirdi.
91
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
Sağ ol baba.
92
00:05:44,554 --> 00:05:46,723
Hangi ağaç? Ben var mıydım?
93
00:05:50,936 --> 00:05:52,562
10. YIL TOPLANTISI
COCOA BEACH TOSBAĞALARI
94
00:05:52,562 --> 00:05:54,147
HOŞ GELDİNİZ 2013 MEZUNLARI!
95
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Tosbağa deyince ne diyeceksiniz?
96
00:06:12,207 --> 00:06:14,334
Sana yakışmış.
97
00:06:14,334 --> 00:06:17,379
Nadine, makyaj tariflerini
her gün uyguluyorum.
98
00:06:17,379 --> 00:06:19,214
Kızım, o yüzden ateşlisin.
99
00:06:19,214 --> 00:06:21,716
- Sağ ol.
- Rex Simpson?
100
00:06:22,300 --> 00:06:23,635
- Tanrım.
- Efsanesin.
101
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
Kızım, gel buraya. Her şeyi anlat.
102
00:06:26,138 --> 00:06:28,849
En baştan başla. Georgia Teknik nasıldı?
103
00:06:29,975 --> 00:06:32,435
Evet. Gitmedim.
104
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
Her şeyini karşılayacaklardı.
105
00:06:34,437 --> 00:06:35,689
Araba da mı verdiler?
106
00:06:35,689 --> 00:06:37,524
Öğrenim bursu Erin.
107
00:06:39,734 --> 00:06:42,988
Annem hastalandı, bir yıl kayıt dondurdum.
108
00:06:42,988 --> 00:06:46,324
Sonra annem öldü,
babamın durumu berbattı. Fenaydı.
109
00:06:46,324 --> 00:06:49,202
Üniversiteye gidemedim.
110
00:06:54,416 --> 00:06:55,500
Evet.
111
00:06:55,500 --> 00:06:56,626
Ya siz?
112
00:07:05,051 --> 00:07:07,095
Gator Greg'de barmenim.
113
00:07:07,095 --> 00:07:10,223
Babama perili ev turlarında
yardım ediyorum.
114
00:07:10,223 --> 00:07:12,934
Aslında peri yok. Şimdilik.
115
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
- Listem var.
- Buyur.
116
00:07:14,936 --> 00:07:17,355
Gelecek için bir liste.
117
00:07:17,355 --> 00:07:19,858
Fikirlerimi yazdım.
118
00:07:19,858 --> 00:07:24,404
Evreni düşünürsen on yıl hiçbir şey.
119
00:07:24,404 --> 00:07:28,033
Galaksimizi geçmek
100.000 ışık yılı sürüyor. Işık yılı!
120
00:07:28,033 --> 00:07:32,162
Yani on yılcık zamana
ne diye yükleniyoruz?
121
00:07:40,378 --> 00:07:41,421
Dostum.
122
00:07:42,172 --> 00:07:45,258
- Dostum.
- Dostum, 401K hap adı mı?
123
00:07:45,258 --> 00:07:49,554
Değilse dünyanın en sıkıcı sohbetindeydim.
124
00:07:50,555 --> 00:07:52,307
Bu toplantı berbat.
125
00:07:52,307 --> 00:07:53,767
- Tüyelim.
- Evet.
126
00:07:53,767 --> 00:07:56,353
Bakar mısınız? Toplantı burada mı?
127
00:07:58,063 --> 00:08:01,608
Hadi be! Toddrick Spencer!
128
00:08:01,608 --> 00:08:02,567
Rex.
129
00:08:02,567 --> 00:08:04,986
Bu adama bir alkış alabilir miyim?
130
00:08:08,740 --> 00:08:09,616
Durun.
131
00:08:10,533 --> 00:08:13,912
- Seni görmek güzel. Nasılsın?
- Olamaz, gelmezsin sandım.
132
00:08:13,912 --> 00:08:16,081
- Vicdanımı rahatlatmak istiyorum.
- Peki.
133
00:08:16,081 --> 00:08:17,916
Bu yükü taşımak istemiyorum.
134
00:08:17,916 --> 00:08:20,585
Üçüncü sınıfta tırtıl yarıştırıyorduk ya?
135
00:08:20,585 --> 00:08:22,003
Sakın söyleme.
136
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
Kazara beniminkini öldürdüm,
seninkini aldım.
137
00:08:24,339 --> 00:08:25,924
Biliyordum.
138
00:08:25,924 --> 00:08:30,971
Uzay yolları şirketi kurdun.
Dünyayı değiştiriyorsun.
139
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
Uğraşıyorum.
140
00:08:32,472 --> 00:08:36,601
Herkesin uzaya gitmesi için
uygun fiyatlı yapmak benim tutkum.
141
00:08:36,601 --> 00:08:39,104
Bir de köpekler, değil mi?
142
00:08:42,399 --> 00:08:45,443
Uçağa yetişmeliyim.
Yarın Singapur'da olmam lazım.
143
00:08:45,443 --> 00:08:47,279
Hayır, gidemezsin.
144
00:08:49,698 --> 00:08:50,782
Rex.
145
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
Sana hiç söylemedim ama...
146
00:08:58,707 --> 00:08:59,541
Eyvah.
147
00:09:00,125 --> 00:09:04,421
Wesleyan'da ilk dönemimde dağıldım.
Notlarım hep B'ydi.
148
00:09:05,922 --> 00:09:06,756
Dostum.
149
00:09:07,674 --> 00:09:10,635
Ta ki fotoğrafını
masaüstü resmi yapana dek.
150
00:09:11,803 --> 00:09:12,762
Ne?
151
00:09:12,762 --> 00:09:17,017
Tuhaf bir şey yok. Tamam, tuhaf.
Ama düşündüğün gibi değil.
152
00:09:18,268 --> 00:09:21,688
Çocukken seninle rekabet etmek
yaşama amacımdı.
153
00:09:21,688 --> 00:09:25,567
Sıra dışı düşünür, yaratıcı olur
ve cevabı bulurdun.
154
00:09:25,567 --> 00:09:29,571
Bense at gözlüğüyle şöyle düşünürdüm,
"Cevap ileride,
155
00:09:29,571 --> 00:09:32,699
"sadece ileride." Bana ilham verdin.
156
00:09:34,117 --> 00:09:35,869
Üniversitede de işe yaradı.
157
00:09:36,411 --> 00:09:40,332
Dört yıl boyunca masaüstümdün Rex Simpson.
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
Aşırı rahatsız edici
159
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
- ama muhteşem.
- Bak.
160
00:09:47,213 --> 00:09:49,883
Şu an ne yapıyorsan eminim
161
00:09:51,134 --> 00:09:52,177
olağanüstüdür.
162
00:09:53,094 --> 00:09:53,970
Evet.
163
00:09:53,970 --> 00:09:55,722
Özel numaram.
164
00:09:55,722 --> 00:09:59,726
Mesaj at. Haberleşelim. Aklımı uçur.
165
00:10:01,227 --> 00:10:02,062
Tamam mı?
166
00:10:02,062 --> 00:10:04,105
- Seni görmek güzeldi.
- Seni de.
167
00:10:04,105 --> 00:10:06,024
- Kendine iyi bak.
- İyi uçuşlar.
168
00:10:28,046 --> 00:10:30,382
UZAY ÇOCUKLARI
ÜÇ AYDA BİR YAYINLANIR
169
00:10:33,259 --> 00:10:36,054
AY'DA YÜRÜYEN İLK İNSAN
NEIL ARMSTRONG
170
00:10:36,054 --> 00:10:39,682
{\an8}REX SIMPSON'LA RÖPORTAJ
171
00:10:39,682 --> 00:10:41,976
{\an8}"Rex, annesiyle Mars'a gitmenin
172
00:10:43,228 --> 00:10:45,313
"en büyük hayali olduğunu söyledi."
173
00:10:55,740 --> 00:10:57,409
Nadine? Nadine!
174
00:10:57,409 --> 00:10:59,202
Ne? Uyanığım.
175
00:10:59,202 --> 00:11:02,038
Berbat bir akşamdı.
176
00:11:02,038 --> 00:11:06,459
Neden, biliyor musun?
Çünkü üstüme gerçeklik meteorları yağdı.
177
00:11:07,335 --> 00:11:12,924
On yıl önce yolumu kaybettim
ve tekrar bulmaya uğraşmadım bile.
178
00:11:12,924 --> 00:11:14,843
Rexxie.
179
00:11:14,843 --> 00:11:16,594
Ama henüz çok geç değil.
180
00:11:18,847 --> 00:11:20,056
Şey...
181
00:11:24,102 --> 00:11:25,770
Astronot olacağım.
182
00:11:30,233 --> 00:11:31,234
Biliyorum.
183
00:11:31,943 --> 00:11:34,279
Tanrım. Tekrar eder misin?
184
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
Astronot!
185
00:11:38,324 --> 00:11:40,535
Arkadaşın! Alo!
186
00:11:41,411 --> 00:11:42,954
Evet. Evet be.
187
00:11:42,954 --> 00:11:46,791
Tamam. Madem bunu istiyorsun. Peki.
188
00:11:49,919 --> 00:11:50,753
NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ŞARTLARI
189
00:11:50,753 --> 00:11:54,924
Tamam, okuyorum.
"NASA Astronot Eğitim Programı Adayları."
190
00:11:54,924 --> 00:11:56,259
Güzel.
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,972
"Başvurmak için aşağıdaki şartlara
sahip olmalıdır."
192
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
Buldum. Tutku, bunda bir numarasın. Kolay.
193
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
- Öyle yazmıyor ama...
- Ne? Ama...
194
00:12:08,480 --> 00:12:11,983
"Matematik, mühendislik, biyoloji,
195
00:12:11,983 --> 00:12:15,653
"fizik veya bilgisayar bilimlerinde
yüksek öğrenim.
196
00:12:16,988 --> 00:12:19,824
"İlgili alanda
üç yıl profesyonel tecrübe."
197
00:12:19,824 --> 00:12:22,160
- Eyvah. Veya?
-"Veya!"
198
00:12:22,160 --> 00:12:26,247
"En az bin saat jet uçağı pilotluğu."
199
00:12:26,247 --> 00:12:27,332
Tamam.
200
00:12:28,416 --> 00:12:30,001
-"Ve..."
- Ve?
201
00:12:30,001 --> 00:12:33,505
"Uzun süreli fiziksel
astronotluk sınavlarından geçebilmeli."
202
00:12:33,505 --> 00:12:36,758
Evet! Kızım düşünsene. Popo kasların
203
00:12:36,758 --> 00:12:38,218
ve bacak kasların sağlam.
204
00:12:39,552 --> 00:12:40,386
Bu sensin.
205
00:12:40,386 --> 00:12:45,266
Ama sadece o kısım değil,
bütün şartları karşılamak lazım.
206
00:12:45,266 --> 00:12:48,728
Üçte bir değil, üçte üç olmalı.
207
00:12:51,648 --> 00:12:55,652
Ay'a hiç gitmediğimizi biliyordum!
208
00:12:55,652 --> 00:12:56,903
Hiç başlama.
209
00:13:04,494 --> 00:13:08,039
Bence tulum sana çok yakışıyor da
210
00:13:09,123 --> 00:13:10,959
tulum giyilen başka işler de var.
211
00:13:22,971 --> 00:13:24,347
Seni görüyorum hilal.
212
00:13:25,473 --> 00:13:27,058
Görüyorum kızım.
213
00:13:31,396 --> 00:13:36,568
Eskiden yaratıcı ve sıra dışıydım,
bu sayede başarılıydım.
214
00:13:36,943 --> 00:13:38,027
Şimdi de
215
00:13:39,696 --> 00:13:41,239
bunlar beni uzaya götürecek.
216
00:13:42,615 --> 00:13:46,786
"Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi,
217
00:13:49,789 --> 00:13:53,293
"şimdi hayalimi okuyacaksınız.
218
00:13:54,627 --> 00:13:57,589
"Yaşamayı dilediğim hayatın hayalini."
219
00:13:58,715 --> 00:13:59,549
HARTVARD ÜNİVERSİTESİ
220
00:13:59,549 --> 00:14:03,303
"Bu hayalde etkileyici giysiler
giymek yerine hocalarımı etkiledim.
221
00:14:04,345 --> 00:14:07,932
"Ve içki doldurmak yerine
kendimi bilimle doldurdum."
222
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
EN ŞİRİN YUNUS ARAŞTIRMA MERKEZİ!
223
00:14:09,892 --> 00:14:12,895
"Tutkularımı biledim,
onlar da beni biledi.
224
00:14:14,647 --> 00:14:16,316
"İyi kararlar verdim,
225
00:14:18,818 --> 00:14:20,570
"çünkü kendime değer verdim.
226
00:14:22,322 --> 00:14:24,157
"Elbette hayattan darbe yemiş,
227
00:14:24,157 --> 00:14:25,783
"nitelikleri mükemmel olmayan
228
00:14:25,783 --> 00:14:27,994
"tek aday ben değilimdir.
229
00:14:28,745 --> 00:14:29,871
"Geçmiş geçti.
230
00:14:30,663 --> 00:14:34,208
"Birlikte varlığımızın tuhaf gizeminin
pırıltılı bir ışıkla
231
00:14:34,876 --> 00:14:39,213
"yanıp söndüğü uzayda
bir gelecek kurmayı umuyorum.
232
00:14:42,342 --> 00:14:46,179
"Saygılarımla, Tiffany 'Rex' Simpson."
233
00:14:52,477 --> 00:14:54,979
Kas Patlaması'na hoş geldiniz.
Temiz havlu?
234
00:14:54,979 --> 00:14:58,024
- Kendiniz alın, teşekkürler.
- Evet. Peki, teşekkürler.
235
00:15:05,615 --> 00:15:08,242
"Profesyonel gösterir misin
Canva Kraliçem?"
236
00:15:08,242 --> 00:15:09,452
{\an8}Evet.
237
00:15:09,452 --> 00:15:11,329
{\an8}YALNIZCA MÜTHİŞ HİSLER
REX MARS'A GİDİYOR
238
00:15:11,329 --> 00:15:12,538
{\an8}Olamaz.
239
00:15:16,668 --> 00:15:17,585
NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ADAYI
240
00:15:17,585 --> 00:15:21,381
"Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi,
şimdi hayalimi okuyacaksınız."
241
00:15:25,051 --> 00:15:26,469
Hayır kızım.
242
00:15:28,554 --> 00:15:30,515
Olamaz.
243
00:15:32,141 --> 00:15:33,851
Şu işi doğru yapalım.
244
00:15:34,811 --> 00:15:39,857
NASA ASTRONOT EĞİTİM PROGRAMI ADAYI
245
00:15:51,911 --> 00:15:54,330
{\an8}JOHNSON UZAY MERKEZİ
HOUSTON, TEKSAS
246
00:15:54,330 --> 00:15:56,833
{\an8}İtiraf edeyim...
247
00:15:56,833 --> 00:15:57,750
{\an8}NASA ASTRONOT ADAYI
SEÇİM KOMİTESİ
248
00:15:57,750 --> 00:16:01,671
{\an8}...benim gibi robotik tutkusu olan
bir havacılık mühendisi görünce
249
00:16:01,671 --> 00:16:03,172
biraz heyecanlanıyorum.
250
00:16:03,965 --> 00:16:07,510
On sekiz yaşındayken
biri 30 yaşında astronot olacağımı söylese
251
00:16:07,510 --> 00:16:10,263
kahkahalarla gülerdim.
252
00:16:12,557 --> 00:16:13,933
Belki de şiir yazardım.
253
00:16:17,812 --> 00:16:20,690
Halbuki Doktor Daniel Kim 18 yaşındayken
254
00:16:20,690 --> 00:16:24,402
mekik sistemlerinde üç patenti vardı bile.
255
00:16:24,402 --> 00:16:28,322
Otuz yaşındaykense...
Alın kendiniz okuyun.
256
00:16:28,322 --> 00:16:30,533
Tamam. Bir bakalım.
257
00:16:33,077 --> 00:16:34,495
Şu... İşte...
258
00:16:34,996 --> 00:16:39,292
Buna göre Doktor Kim, spektrometre için
Odyssey'i güçlendirmiş.
259
00:16:39,292 --> 00:16:44,297
Evet, bu da Mars'taki buzları
haritalandırmayı sağladı.
260
00:16:44,297 --> 00:16:46,549
Herkes yapabilirdi Logan.
261
00:16:47,133 --> 00:16:50,511
CalTek'e ve MIT'ye gidip
burada staj yapmış ve MIT'ye dönmüşse.
262
00:16:50,511 --> 00:16:52,263
Yapma. Mars'taki buzlar!
263
00:16:52,263 --> 00:16:54,182
- O gün ağladın Pam.
- Evet.
264
00:16:55,141 --> 00:16:56,976
Ben de ağladım tabii.
265
00:16:56,976 --> 00:16:57,977
Evet, ağladın.
266
00:16:57,977 --> 00:17:00,605
Sarmaşık Ligi mezunlarının
benzer başvurularını
267
00:17:00,605 --> 00:17:03,983
okumaktan gına geldi.
Sizin gibi daha çok insan lazım değil.
268
00:17:03,983 --> 00:17:07,236
Geleneksel olmayan adaylar lazım,
eski hâlim gibi.
269
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
Ne...
270
00:17:09,322 --> 00:17:11,240
Bakın bu aday ne yapmış.
271
00:17:11,240 --> 00:17:13,826
Her şarta uyuyor.
272
00:17:13,826 --> 00:17:17,789
Manatiler hız botlarına
kurban gitmesin diye
273
00:17:17,789 --> 00:17:21,042
arka bahçesindeki kanalda
bir dizi kapı yapmış.
274
00:17:21,042 --> 00:17:22,043
Ne...
275
00:17:22,043 --> 00:17:25,880
Kendi tasarlamış, üretmiş ve kurmuş.
276
00:17:25,880 --> 00:17:27,465
Soruyorum size,
277
00:17:28,132 --> 00:17:31,803
Mars'taki ilk insan kolonisini
278
00:17:31,803 --> 00:17:34,597
kimin hayal edip kurmasını istersiniz?
279
00:17:34,597 --> 00:17:35,973
Bir analizcinin mi?
280
00:17:37,266 --> 00:17:38,893
Bir deneycinin mi?
281
00:17:39,644 --> 00:17:40,728
Doktor Kim'in mi
282
00:17:41,562 --> 00:17:46,275
yoksa arka bahçesindeki kanalda
mühendislik yapan ve güneşlenme reflektörü
283
00:17:46,275 --> 00:17:48,444
olarak da iş gören içki tepsili
284
00:17:49,987 --> 00:17:51,531
şezlong icat eden kadın mı?
285
00:17:52,865 --> 00:17:53,783
Hadi ama.
286
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
Şey... Doktor Kim desem?
287
00:18:02,834 --> 00:18:08,840
{\an8}SIMPSON HAYALET YÜZLEŞMELERİ
288
00:18:19,100 --> 00:18:21,102
İçeri gelin. Gelin.
289
00:18:23,437 --> 00:18:24,689
EMF kırmızıya geldi.
290
00:18:26,232 --> 00:18:27,733
Burada bir şey mi var?
291
00:18:27,733 --> 00:18:29,110
Sakin olun.
292
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
O da neydi?
293
00:18:33,239 --> 00:18:34,240
Belinda?
294
00:18:38,828 --> 00:18:40,454
Belinda iletişim kuruyor.
295
00:18:40,454 --> 00:18:42,456
Seni duyuyoruz ihtiyar!
296
00:18:46,210 --> 00:18:47,044
Alo.
297
00:18:47,044 --> 00:18:49,255
Dr. Tiffany Simpson'la görüşecektim.
298
00:18:49,255 --> 00:18:50,381
Kimsiniz?
299
00:18:50,381 --> 00:18:53,801
Logan O'Leary, Johnson Uzay Merkezi, NASA
300
00:18:53,801 --> 00:18:55,595
Astronot Eğitim Programı'ndan.
301
00:18:55,970 --> 00:18:58,764
Bingo, dostum, beni rahat bırakır mısın?
302
00:18:59,724 --> 00:19:02,143
Bize kızma Belinda.
303
00:19:02,143 --> 00:19:04,854
Senin evin, biliyoruz.
Sadece ziyarete geldik.
304
00:19:04,854 --> 00:19:06,731
Bir fikrim var Dr. Simpson.
305
00:19:06,731 --> 00:19:09,358
Bana doktor demenize bayıldım.
306
00:19:12,069 --> 00:19:16,741
Kapatıp görüntülü arayacağım. Uygun mu?
307
00:19:16,741 --> 00:19:18,200
Eminim ararsın.
308
00:19:24,832 --> 00:19:25,875
O nedir?
309
00:19:25,875 --> 00:19:28,878
Sorun yok. Bana yakın durun.
310
00:19:34,050 --> 00:19:36,636
Belinda'nın kıymetli oyuncak bebeği.
311
00:19:40,431 --> 00:19:41,265
Dostum, ne var?
312
00:19:41,265 --> 00:19:43,726
Alo, evet. Ben Logan O'Leary.
313
00:19:43,726 --> 00:19:46,812
Johnson Uzay Merkezi NASA Astronot Ofisi
314
00:19:46,812 --> 00:19:49,398
operasyon müdürüyüm. Görüyor musun?
315
00:19:51,525 --> 00:19:53,069
Cocoa Beach, Florida.
316
00:19:55,363 --> 00:19:56,322
Çok hoş.
317
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
Dr. Simpson, arama sebebim
318
00:20:02,828 --> 00:20:06,332
astronot eğitimine seçilmiş olmanız.
319
00:20:08,584 --> 00:20:09,794
Ciddi misiniz?
320
00:20:09,794 --> 00:20:13,506
Şey, evet. Bilim dolu hayata
geleneksel olmayan yaklaşımınız
321
00:20:14,799 --> 00:20:17,218
hepimizin çok ilgisini çekti.
322
00:20:17,218 --> 00:20:20,554
Mesela benim çok sorum var.
323
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
Eğitim burada, Johnson Uzay Merkezi,
Houston, Teksas'ta olacak.
324
00:20:24,308 --> 00:20:28,980
34 kişiyle birlikte iki ay boyunca
mülakatlardan, fiziksel ve psikiyatrik
325
00:20:28,980 --> 00:20:31,357
değerlendirmelerden geçeceksiniz.
326
00:20:31,357 --> 00:20:35,444
Bu hafta e-postayla
eğitim ve seyahat planı göndereceğim.
327
00:20:35,444 --> 00:20:40,825
Vay be. Deli misiniz? Deli olmalısınız!
328
00:20:41,534 --> 00:20:44,453
Aslında deli olmamamız gerekiyor.
329
00:20:46,414 --> 00:20:48,499
Simpson'da görüşürüz Dr. Houston.
330
00:20:48,499 --> 00:20:51,168
Houston. Houston'da görüşürüz.
331
00:20:51,836 --> 00:20:52,753
Doktor...
332
00:20:55,506 --> 00:20:56,674
Olamaz ya.
333
00:20:58,884 --> 00:21:02,471
Astronot olacağım! Evet be!
334
00:21:03,597 --> 00:21:06,559
Belinda'nın yaramaz kızıdır.
Aile işini batırarak
335
00:21:06,559 --> 00:21:09,895
çok genç yaşta trajik şekilde öldü.
336
00:21:13,482 --> 00:21:16,027
Dostum, pozitif hislerine ihtiyacım var.
337
00:21:16,027 --> 00:21:17,945
Yapabileceğini sanmıyorum.
338
00:21:17,945 --> 00:21:20,698
Yani aslında bilim insanı
veya pilot değilsin.
339
00:21:20,698 --> 00:21:23,784
Ne? Biliyorlar. Ön yazımda yazdım.
340
00:21:23,784 --> 00:21:26,454
Beni potansiyelim için seçtiler.
341
00:21:27,163 --> 00:21:31,584
Gerçekten tek yapmam gereken kendim olmak.
Bir de kolonoskopiye girmek.
342
00:21:31,584 --> 00:21:34,920
Tamam. Şöyle ki...
Bu noktaya geleceğini düşünmemiştim.
343
00:21:34,920 --> 00:21:36,088
Evet, ben de!
344
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
Ama Rex, lütfen dinle.
345
00:21:39,383 --> 00:21:41,135
Sadece pozitif hisler.
346
00:21:41,135 --> 00:21:42,970
Evet. Hayır.
347
00:21:42,970 --> 00:21:46,724
- Hayalini izle.
- Dur Rex. Lütfen.
348
00:21:47,349 --> 00:21:48,184
Sağ ol.
349
00:21:48,184 --> 00:21:49,310
Seni özleyeceğim.
350
00:21:52,229 --> 00:21:54,148
FLORİDALI KIZ
351
00:21:57,026 --> 00:21:58,778
Evet.
352
00:22:03,949 --> 00:22:05,951
HOUSTON, TEKSAS
353
00:22:35,231 --> 00:22:36,982
- Anne?
- Anne?
354
00:22:36,982 --> 00:22:38,651
- Anne?
- Ne var?
355
00:22:38,651 --> 00:22:40,027
Astronot mu o?
356
00:22:40,027 --> 00:22:42,071
Oradaki kız.
357
00:22:44,949 --> 00:22:46,909
Benim vergilerimle olamaz.
358
00:22:47,910 --> 00:22:49,036
Çok güzel.
359
00:22:50,162 --> 00:22:50,996
HOŞ GELDİNİZ ADAYLAR
360
00:22:50,996 --> 00:22:52,706
Uzman Tıp Doktoru Stacy Kellogg.
361
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
Hector Kaneko. Japon adı.
Eğer... Teşekkürler.
362
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Osprey, Miriam.
363
00:23:00,047 --> 00:23:01,298
Grace Jackson.
364
00:23:01,298 --> 00:23:03,050
Mancini. Yüzbaşı. Jack.
365
00:23:03,050 --> 00:23:04,552
Violet Marie Vislowski.
366
00:23:04,552 --> 00:23:06,095
Rex Simpson!
367
00:23:07,221 --> 00:23:10,099
Tiffany yazıyor olabilir.
Harbiden nasıl yaptığınızı...
368
00:23:10,099 --> 00:23:12,852
Mükemmel, çok teşekkürler. Muhteşem.
369
00:23:16,981 --> 00:23:20,276
- Logan! Çok acayip.
- Dr. Simpson.
370
00:23:21,443 --> 00:23:22,653
Bence inmelisiniz.
371
00:23:23,154 --> 00:23:24,989
- İnin.
- Ne?
372
00:23:24,989 --> 00:23:27,199
Özür dilerim. Sırtın mı ağrıyor?
373
00:23:27,199 --> 00:23:29,743
Ne? Hayır. Ben sizin amirinizim, yani...
374
00:23:29,743 --> 00:23:31,120
Kayırmak istemiyorsun.
375
00:23:31,120 --> 00:23:32,037
Hayır, yani...
376
00:23:32,037 --> 00:23:34,415
Kayırıyor görünmek istemiyorsun. Doğru.
377
00:23:34,415 --> 00:23:36,417
- Doğru. Tamam.
- Hayır.
378
00:23:36,417 --> 00:23:39,253
N'aber dostum?
Yüz yüze selam vereyim dedim.
379
00:23:42,339 --> 00:23:43,257
Selam.
380
00:23:44,133 --> 00:23:46,594
İngiliz değişim astronotu musun?
381
00:23:48,345 --> 00:23:50,931
Hayır, NASA astronotuyum.
382
00:23:50,931 --> 00:23:53,642
Çifte vatandaşlığım var.
383
00:23:53,642 --> 00:23:58,314
Tamam. Uzayda yaptığın
bütün havalı şeyleri anlat.
384
00:23:58,314 --> 00:24:01,609
Merak etme. Yarı iletkenleri konuşmaya
bolca vakit olacak.
385
00:24:01,609 --> 00:24:06,822
Aklıma geldi.
Kolonoskopi zamanı ayarlamalısın.
386
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
Logan.
387
00:24:10,618 --> 00:24:12,578
Tamam. Bunu da yapma.
388
00:24:13,287 --> 00:24:17,666
Bak, ofisime uğra.
Hatta en iyisi e-posta at.
389
00:24:19,084 --> 00:24:21,462
Bir de bundan sonra bana Dr. O'Leary de.
390
00:24:22,504 --> 00:24:24,006
Tamamdır Dr. O'Leary.
391
00:24:28,594 --> 00:24:31,931
Anne, gerçekten buradayım.
392
00:24:31,931 --> 00:24:34,058
Johnson Uzay Merkezi'nde.
393
00:24:34,058 --> 00:24:35,976
Müthiş!
394
00:24:35,976 --> 00:24:38,938
Her yerde roketler ve bilim insanları var.
395
00:24:38,938 --> 00:24:42,024
Astronotlar çok çekici bu arada.
Özellikle de biri.
396
00:24:42,024 --> 00:24:45,694
Keşke senin de fikrini alabilseydim.
Söyleyeyim, İngiliz ve gözlüklü.
397
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
Neyse, buraya bayılacağıma eminim.
398
00:24:49,156 --> 00:24:51,492
Uzay, biz geliyoruz.
399
00:24:53,535 --> 00:24:54,411
Selam.
400
00:24:58,540 --> 00:24:59,375
Alerjim var.
401
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
Affedersin. Tamam, gitti.
402
00:25:03,587 --> 00:25:07,925
Affedersin. Selam, ben Rex.
Yeni oda arkadaşınım!
403
00:25:08,717 --> 00:25:11,679
Violet Marie. Gidiyorum.
404
00:25:11,679 --> 00:25:15,099
Dur, hayır. Tütsü kokusu geçti. Bitti.
405
00:25:16,183 --> 00:25:20,104
Bunu yapamam.
Benden astronot olmaz. Bana baksana.
406
00:25:21,772 --> 00:25:22,606
Bakmasana.
407
00:25:26,694 --> 00:25:28,279
Bence gayet harikasın.
408
00:25:29,238 --> 00:25:34,118
Bende astım, migren, reflü, anksiyete,
gül hastalığı, uykusuzluk ve dahası var.
409
00:25:34,118 --> 00:25:37,413
Vay be. Çok sağlamsın!
410
00:25:37,413 --> 00:25:40,457
Benden daha iyi adaylar var,
onlar da biliyor.
411
00:25:42,042 --> 00:25:46,213
Senin kadar ihtiyaçları var mı?
Çünkü eğlenmeye ihtiyacın var gibi.
412
00:25:46,213 --> 00:25:47,548
Eğlenceli mi ki?
413
00:25:48,632 --> 00:25:52,970
Erişilmez sandığımız hayalleri
kovalamak için
414
00:25:52,970 --> 00:25:54,722
NASA'da beleş bir gezi mi?
415
00:25:55,931 --> 00:25:57,599
Yani bence efsane bir şey.
416
00:26:01,353 --> 00:26:03,147
Çok hoş erkekler gördüm.
417
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
Kızlar da.
418
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
İşte oldu!
419
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
Merhaba, hoş geldiniz.
420
00:26:12,906 --> 00:26:16,785
Ben Rudolph Bolton, Astronot Ofisi Şefi.
421
00:26:16,785 --> 00:26:21,874
"Ne havalı unvan." diyorsanız haklısınız.
422
00:26:21,874 --> 00:26:23,459
Aynen öyle be.
423
00:26:23,459 --> 00:26:26,795
NASA astronot adayı
olduğunuz için buradasınız.
424
00:26:26,795 --> 00:26:29,882
Yanlış gelen varsa şimdi gitsin
425
00:26:29,882 --> 00:26:33,177
yoksa kendinizi uzayda bulabilirsiniz.
426
00:26:37,264 --> 00:26:38,140
Evet.
427
00:26:38,140 --> 00:26:41,226
Önümüzdeki aylarda
hayatınızın büyük parçası olacak
428
00:26:41,226 --> 00:26:43,437
iki personeli takdim etmek istiyorum.
429
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
Biri yanlış gelmiş. Benden söylemesi.
430
00:26:45,647 --> 00:26:50,027
İkisinin toplamda
yedi uzay yürüyüşü, altı patenti,
431
00:26:50,611 --> 00:26:54,948
İngiliz Hava Kuvvetlerinden
bir Hava Kuvvetleri Haçı
432
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
ve Uluslararası Uzay İstasyonu'nda
12 ayı var.
433
00:26:59,161 --> 00:27:02,581
Müdür Yardımcısı Doktor Logan O'Leary
434
00:27:02,581 --> 00:27:06,960
ve Operasyon Müdürü Doktor Pam Proctor.
435
00:27:07,795 --> 00:27:09,755
- Pam Proctor efsanedir.
- Evet.
436
00:27:09,755 --> 00:27:12,299
En yüksek IQ puanlı astronot.
437
00:27:12,299 --> 00:27:15,135
- Görevlerini kendi seçer...
- Başka şeyler de var.
438
00:27:15,135 --> 00:27:17,262
...herkes ona hayır demeye korkar.
439
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
Çok ateşli.
440
00:27:18,555 --> 00:27:20,349
- Katılıyorum.
- Evet.
441
00:27:21,517 --> 00:27:24,478
Seneye bu zamanlar
Uluslararası Uzay İstasyonu'na
442
00:27:24,478 --> 00:27:26,105
sonraki gezimizi yapacağız.
443
00:27:26,105 --> 00:27:29,900
Yani aranızdan bazılarının
444
00:27:30,859 --> 00:27:33,195
tarihin parçası olma şansı olacak.
445
00:27:33,195 --> 00:27:34,530
Kesinlikle benim olacak.
446
00:27:34,530 --> 00:27:36,782
Önümüzdeki dokuz haftada eğitilecek...
447
00:27:36,782 --> 00:27:37,699
{\an8}ASTRONOT ADAYLARI EĞİTİM PROGRAMI
448
00:27:37,699 --> 00:27:40,035
{\an8}...ve test edileceksiniz,
çoğunuz geçemeyecek.
449
00:27:40,035 --> 00:27:42,121
Uluslararası Uzay İstasyonu'nun
450
00:27:42,121 --> 00:27:44,331
içini dışını
451
00:27:44,331 --> 00:27:47,251
ve bozulan her şeyi
tamir etmeyi öğreneceksiniz.
452
00:27:47,251 --> 00:27:50,379
Fiziksel ve zihinsel olarak zirveye çıkıp
453
00:27:50,379 --> 00:27:54,591
ağırlıklı koşu bandı testi
ve izolasyon analoguna gireceksiniz.
454
00:27:54,591 --> 00:27:57,886
Rusçayı, S-21 savaş jetini
uçurmayı öğreneceksiniz,
455
00:27:57,886 --> 00:28:00,848
havacılık ve fizik bilgilerinizi
tazeleyeceksiniz.
456
00:28:00,848 --> 00:28:04,393
Bazılarınız Mars habitatı
mücadelesine kadar gelecek.
457
00:28:04,393 --> 00:28:07,104
Ama henüz onu dert etmeyin.
458
00:28:07,855 --> 00:28:11,567
Astronot adayları için
özel bir adımız var.
459
00:28:12,443 --> 00:28:15,028
Eğitim süreci bittiğinde
dördünüz hariç hepiniz
460
00:28:15,028 --> 00:28:16,989
eve dönecek.
461
00:28:16,989 --> 00:28:19,825
Ama artık hepiniz
462
00:28:20,701 --> 00:28:21,994
AstAd'sınız.
463
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
Ne?
464
00:28:40,679 --> 00:28:45,434
Herkesi biraz tanımayı çok isterim.
465
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
İlk ben başlayayım.
466
00:28:49,480 --> 00:28:54,735
Adım Stacy Kellogg ama herkes
Dr. Stacy der, dört çocuğum dâhil.
467
00:28:54,735 --> 00:28:56,069
Evet, dört.
468
00:28:56,069 --> 00:29:00,407
Acil tıp doktoruyum
ve tutkum yüksek performanstır.
469
00:29:01,074 --> 00:29:03,827
Çocuklarımın yüksek performansı da.
470
00:29:09,958 --> 00:29:11,335
Miriam Osprey.
471
00:29:12,252 --> 00:29:14,588
Kutup memelilerinin davranış kalıplarını
472
00:29:14,588 --> 00:29:17,257
araştırmak için
altı aydır izolasyondaydım.
473
00:29:18,133 --> 00:29:22,304
Keşiflerim sayesinde mezunlar dergimiz
"Penguen Doktoru Ruth" adını taktı.
474
00:29:23,472 --> 00:29:24,806
Onları dava ettim.
475
00:29:27,184 --> 00:29:28,018
Eğlenceliymiş.
476
00:29:29,102 --> 00:29:32,231
Ben Hector... Pardon. Adım Hector Kaneko.
477
00:29:32,231 --> 00:29:36,193
Bir köpek babasıyım. İçecek şefiyim.
478
00:29:36,193 --> 00:29:40,864
MIT biyoloji bölümündeki
açık ara en iyi selfie sanatçısıyım.
479
00:29:41,823 --> 00:29:44,576
MIT. Memnun oldum dostum.
480
00:29:48,497 --> 00:29:49,623
Grace Jackson.
481
00:29:50,165 --> 00:29:51,124
Askerim.
482
00:29:51,124 --> 00:29:54,253
Detay veremem. Sormayın.
483
00:29:56,338 --> 00:29:58,090
Sensin.
484
00:29:58,090 --> 00:29:59,841
Değilim.
485
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Başkası devam etsin.
486
00:30:07,432 --> 00:30:08,684
Hadi oda arkadaşım.
487
00:30:10,227 --> 00:30:11,061
Kalksana.
488
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
Violet Marie Vislowski.
489
00:30:15,190 --> 00:30:21,113
Takma adla kendim
romantik romanlar yayımlıyorum.
490
00:30:22,447 --> 00:30:23,407
Devam et.
491
00:30:24,741 --> 00:30:28,203
Sadece hepsinin
uzayda geçtiğini söyleyeceğim.
492
00:30:30,247 --> 00:30:32,916
Stanford Senkrotron
Işık Kaynağı Laboratuvarı'nda
493
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
her yıl Oscar bahsini ben kazanırım.
494
00:30:37,588 --> 00:30:38,964
Fizikçi misin?
495
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
Çok havalı.
496
00:30:42,467 --> 00:30:44,511
Kaptan Amerika, sıra sende.
497
00:30:46,722 --> 00:30:49,016
Yüzbaşı Jack Mancini, Havacı, Arizona.
498
00:30:49,558 --> 00:30:51,268
İki kızım ve bir eski karım var.
499
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
Bir an önce uzaya gitmeye hazırım.
500
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Ya sen?
501
00:31:02,529 --> 00:31:03,488
Evet.
502
00:31:04,990 --> 00:31:07,743
Rex Simpson. Floridalıyım.
503
00:31:07,743 --> 00:31:10,996
Gerçek adım Tiffany
ama gençken şöyle yürürdüm.
504
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
T-Rex, Rex. Öyle yani.
505
00:31:14,499 --> 00:31:18,253
Kokteyl uzmanı, atv sürücüsü, hayalci
506
00:31:18,253 --> 00:31:20,922
ve büyük uzay hayranıyım.
507
00:31:22,758 --> 00:31:24,593
- Evet. Budur.
- Bayıldım! Evet.
508
00:31:26,219 --> 00:31:29,222
Uzayda yalnız bırakılan ilk kişi olsam
509
00:31:30,223 --> 00:31:31,433
sakıncası olmazdı.
510
00:31:37,105 --> 00:31:39,149
Manyak bir grubuz millet.
511
00:31:40,317 --> 00:31:42,235
Büyük Patlama olduğunda
512
00:31:42,235 --> 00:31:46,323
evren bir saniyede 100 katı büyüdü.
513
00:31:47,282 --> 00:31:49,910
AstAd eğitiminin
ilk birkaç günü öyle bir histi.
514
00:31:51,787 --> 00:31:53,330
Yani, vay be!
515
00:31:53,330 --> 00:31:54,414
GEZEGEN BİLİMİ
FİZİK İLKELERİ VE SORUNLARI
516
00:31:55,374 --> 00:31:56,249
Simpson.
517
00:31:56,249 --> 00:31:59,503
Dünya'dayken Canadarm'ın
eylemsizlik momentini
518
00:31:59,503 --> 00:32:01,129
nasıl hesaplayacağımızı anlat.
519
00:32:03,423 --> 00:32:06,009
Evet. Şöyle...
520
00:32:12,808 --> 00:32:14,351
Affedersiniz. Emin değilim.
521
00:32:16,228 --> 00:32:17,145
Roshan?
522
00:32:19,815 --> 00:32:22,192
Aynı zamanda vay be!
523
00:32:22,192 --> 00:32:24,986
Toplanın AstAd'lar. Toplanın.
524
00:32:25,737 --> 00:32:30,325
Eminim şu an hepiniz
çok heyecanlısınızdır çünkü bunlar
525
00:32:30,784 --> 00:32:34,162
Uluslararası Uzay İstasyonu modüllerinin
tıpkı replikaları.
526
00:32:34,162 --> 00:32:35,288
Tıpkı!
527
00:32:37,999 --> 00:32:42,129
Soru. Uzay istasyonuna olabilecek
en kötü üç şey nedir?
528
00:32:42,838 --> 00:32:43,922
Amonyak sızıntısı.
529
00:32:43,922 --> 00:32:45,632
- Yangın.
- Uzaylı saldırısı.
530
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
Basınç kaybı.
531
00:32:47,676 --> 00:32:48,802
O nasıl olabilir?
532
00:32:49,136 --> 00:32:52,889
Yapısal hasar.
Meteorit çarpması. İnsan hatası.
533
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Seviyeler normal. Oksijen %21.
534
00:32:58,478 --> 00:32:59,813
Sağ ol AstAd Mancini.
535
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
Anlaşıldı Mancini.
536
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
Komuta modülünde yangın!
537
00:33:03,859 --> 00:33:05,694
Kaneko, Jackson, yangın çıkışı!
538
00:33:06,945 --> 00:33:08,572
Ben yapmalıyım ama neyse.
539
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Alarmı kesmedi.
540
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
Yani yangın yayıldı.
541
00:33:14,453 --> 00:33:17,581
Simpson, modülü mühürle.
Columbus'a tahliye ediyoruz.
542
00:33:17,581 --> 00:33:19,040
Tamam Komutan Dr. Stacy.
543
00:33:19,040 --> 00:33:21,168
- Anlaşıldı.
- Mikro meteoritleri gönder.
544
00:33:27,716 --> 00:33:29,009
Hadi, hadi.
545
00:33:29,718 --> 00:33:31,052
Vi, iyi misin?
546
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
İyiyim. Çok iyiyim.
547
00:33:33,013 --> 00:33:36,183
Burada ölürseniz kötü görünürüm.
548
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
Bence bunu biliyorsun. Yürüyün hadi!
549
00:33:39,269 --> 00:33:41,188
Doktor, bende.
550
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
Tamam.
551
00:33:43,064 --> 00:33:45,650
Vi, oda arkadaşım. Bana bak.
552
00:33:45,650 --> 00:33:49,196
Bana bak. Oda arkadaşın burada.
Bir hikâye anlatacağım.
553
00:33:49,196 --> 00:33:52,949
Bir keresinde Kelly Clarkson
konserine gitmiştim, harikaydı.
554
00:33:52,949 --> 00:33:55,368
Sonra seyyar tuvalette mahsur kaldım.
555
00:33:55,368 --> 00:33:56,286
Tanrım.
556
00:33:56,286 --> 00:33:59,414
Kafayı yemiştim.
Çok hızlı nefes alıyordum.
557
00:33:59,414 --> 00:34:01,166
Sonra ne yaptım?
558
00:34:01,833 --> 00:34:03,585
İtmek yerine çektim.
559
00:34:04,377 --> 00:34:08,632
Beni anlıyor musun? Mahsur kalmamıştım.
Kafamda öyle kurmuştum.
560
00:34:08,632 --> 00:34:10,383
Kafamda.
561
00:34:12,302 --> 00:34:13,553
Bir çıkış yolu var.
562
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
Var.
563
00:34:15,430 --> 00:34:16,556
Tam arkamda.
564
00:34:17,432 --> 00:34:19,726
- Tamam.
- Gidelim. Hadi.
565
00:34:21,394 --> 00:34:22,395
Yaparsın.
566
00:34:24,815 --> 00:34:28,777
Bir astronota göre
kesinlikle yumuşak tavırlı.
567
00:34:29,611 --> 00:34:30,445
Simpson.
568
00:34:30,445 --> 00:34:33,782
Evet. Birlikte iyi mantar kafası yapılır.
569
00:34:35,909 --> 00:34:38,328
Şaka yapıyorum.
570
00:34:39,120 --> 00:34:41,623
Ama öyle bir baktın ki!
571
00:34:41,623 --> 00:34:44,084
Tatlım bir gün emekli olacaksın
572
00:34:44,084 --> 00:34:46,086
ve zincirlerini kıracaksın.
573
00:34:48,588 --> 00:34:50,507
Kas Patlaması'na hoş geldiniz.
574
00:35:03,562 --> 00:35:06,189
Merhaba, Nadine'in
Dış Hatlar Evi'ni aradınız.
575
00:35:08,400 --> 00:35:12,362
Alo. Deniz Kurtarma Laboratuvarı'ndan
576
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
Dr. Theresa Yang'i aramıştım.
577
00:35:13,989 --> 00:35:16,199
Johnson Uzay Merkezi'nden Logan O'Leary.
578
00:35:16,199 --> 00:35:18,034
Dr. Tiffany Simpson hakkında.
579
00:35:20,912 --> 00:35:24,332
Sizdeki numara şu doktorun...
580
00:35:25,876 --> 00:35:28,670
Theresa Yang.
Dr. Simpson onu referans göstermiş.
581
00:35:29,963 --> 00:35:31,965
Gösterdi, değil mi?
582
00:35:34,926 --> 00:35:37,178
Biraz bekler misiniz lütfen?
583
00:35:37,804 --> 00:35:38,722
Tamam.
584
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
Tamam!
585
00:35:51,026 --> 00:35:53,653
Alo? Ben Dr. Yang.
586
00:35:53,653 --> 00:35:57,240
Dr. Yang. Merhaba. NASA'dan Logan O'Leary.
587
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
Logan, hayranınım.
588
00:35:59,910 --> 00:36:02,120
- Hayranınım Logan.
- Teşekkürler.
589
00:36:02,996 --> 00:36:07,417
Dr. Yang, acaba Dr. Tiffany Simpson'ın
yardımcınız olarak
590
00:36:07,417 --> 00:36:10,253
laboratuvarda yaralı katil balinalarla
591
00:36:10,253 --> 00:36:12,213
çalıştığını teyit eder misiniz?
592
00:36:12,756 --> 00:36:14,716
Sormana sevindim Logan.
593
00:36:15,759 --> 00:36:18,887
Ne yıllardı be, harika yıllardı.
594
00:36:18,887 --> 00:36:19,804
ORCINUS ORCA
595
00:36:19,804 --> 00:36:23,058
Orcinus orca türüyle çalışmıştık.
596
00:36:23,058 --> 00:36:25,143
Etoburdur onlar.
597
00:36:27,437 --> 00:36:28,897
Yani evet diyorsunuz.
598
00:36:29,147 --> 00:36:31,358
Dr. Simpson'ın işteki davranışlarını
599
00:36:31,358 --> 00:36:33,902
- nasıl tarif edersiniz?
- Su.
600
00:36:33,902 --> 00:36:39,824
Dr. Simpson'ın
çok soğukkanlı olduğunu söyleyebilirim.
601
00:36:39,824 --> 00:36:42,786
"Çok soğukkanlı."
602
00:36:44,287 --> 00:36:45,914
- Peki...
- Soğuk olsun lütfen.
603
00:36:45,914 --> 00:36:47,916
- Ne?
- ...başkalarıyla çalışabilme
604
00:36:47,916 --> 00:36:49,876
- yetisi nasıldır?
- Soğuk lütfen.
605
00:36:49,876 --> 00:36:51,920
Duydum. Defol.
606
00:36:51,920 --> 00:36:54,631
- Anlamadım?
- Hayır Logan.
607
00:36:54,631 --> 00:36:57,759
Hayır. Hayır. Ne?
608
00:37:00,011 --> 00:37:01,513
Olamaz.
609
00:37:01,513 --> 00:37:05,016
Balina acil durumu var. Kapatmam lazım.
610
00:37:05,809 --> 00:37:07,185
Keşke Rex burada olsaydı.
611
00:37:07,185 --> 00:37:08,728
Her şeyi düzeltirdi.
612
00:37:11,189 --> 00:37:13,733
Açıkçası çok saldırgan davranıyordu
613
00:37:15,110 --> 00:37:17,070
ve gelmene sevindim
614
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
çünkü tehlikede hissettik.
615
00:37:22,367 --> 00:37:24,244
Bebekleri çok severim.
616
00:37:25,203 --> 00:37:29,874
EN İYİ ARKADAŞIM
ARA BENİ. HEMEN ARA.
617
00:37:31,835 --> 00:37:33,211
Affedersiniz.
618
00:37:35,005 --> 00:37:36,589
Dr. Simpson biliyorsunuz...
619
00:37:36,589 --> 00:37:39,718
Bu sadece bir tanışma sohbeti.
620
00:37:40,218 --> 00:37:41,594
Acayip heyecanlıyım!
621
00:37:41,594 --> 00:37:45,557
Bu riske girdiğiniz için çok teşekkürler.
622
00:37:46,099 --> 00:37:48,226
- Rica ederiz.
- Hayır, öyle düşünmüyoruz
623
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
- AstAd Simpson.
- Hayır.
624
00:37:49,561 --> 00:37:52,522
Öz geçmişin herkesinki gibi olmayabilir
625
00:37:52,522 --> 00:37:57,027
ama mühendislik ve tasarım konusunda
gelecek on yıldaki
626
00:37:57,027 --> 00:37:59,446
uzay gezilerinde aradığımız yeteneğe
627
00:37:59,446 --> 00:38:01,656
sahip olduğun belli.
628
00:38:02,574 --> 00:38:06,036
Teşekkür ederim. Bence sahibim.
629
00:38:06,036 --> 00:38:09,664
Umarım sahibimdir.
Yani Mars için bir sürü fikrim var.
630
00:38:10,040 --> 00:38:12,834
Orkalarla çalışmalarından bahsetsene.
631
00:38:13,626 --> 00:38:15,795
Florida'da büyüdüm.
632
00:38:15,795 --> 00:38:18,506
Annemle her gün sahile giderdik.
633
00:38:18,506 --> 00:38:21,509
Kendisi doğaya âşıktı.
634
00:38:21,509 --> 00:38:24,721
Yani o kısım ona saygı duruşu.
635
00:38:24,721 --> 00:38:28,933
O yüzden mi o alanda araştırmaya yöneldin?
636
00:38:28,933 --> 00:38:30,852
Tatmin edici olur diye mi?
637
00:38:35,273 --> 00:38:36,274
Pardon, ne?
638
00:38:36,274 --> 00:38:39,611
Makine mühendisliği diploman var
639
00:38:39,611 --> 00:38:43,615
ama deniz biyolojisi araştırması
yapmışsın. Oraya nasıl geçtin?
640
00:38:47,786 --> 00:38:51,164
- Ona bakabilir miyim?
- Evet. Tabii, buyur.
641
00:38:51,372 --> 00:38:52,540
Vay be.
642
00:38:54,709 --> 00:38:57,045
"Sayın Bay ya da Bayan NASA Yetkilisi..."
643
00:38:57,045 --> 00:38:57,962
MIT'YE GİTTİM
644
00:38:57,962 --> 00:39:00,632
"...şimdi hayalimi okuyacaksınız."
645
00:39:00,632 --> 00:39:01,549
DENİZ KURTARMA LABORATUVARINDA ÇALIŞIYORUM
646
00:39:01,549 --> 00:39:03,885
"Hayatım şimdiye kadar hayal gibiydi."
647
00:39:03,885 --> 00:39:05,970
{\an8}PULITZER ÖDÜLÜ ALDIM
SAVAŞ JETİ KULLANIYORUM
648
00:39:05,970 --> 00:39:08,681
"Profesyonel hayatımda
efsane şeyler başardım..."
649
00:39:08,681 --> 00:39:09,766
{\an8}KENDİM KİTAP YAYIMLADIM
650
00:39:09,766 --> 00:39:10,683
{\an8}SOSYAL MEDYA ÇAĞINDA
BÜYÜK DENİZ CANLILARI PSİKOLOJİSİ
651
00:39:10,683 --> 00:39:12,602
{\an8}"...astronot olmak haricinde."
652
00:39:21,444 --> 00:39:23,988
Her şey yolunda mı?
653
00:39:35,625 --> 00:39:37,418
Ben...
654
00:39:45,426 --> 00:39:46,886
Astronotu yanlış yazmışım.
655
00:39:48,138 --> 00:39:49,514
Olur öyle şeyler.
656
00:39:49,514 --> 00:39:51,307
- Değil mi?
- Herkesin başına gelir.
657
00:39:51,307 --> 00:39:53,685
- Ne?
- Endişelenme.
658
00:39:54,936 --> 00:39:58,231
Onun haricinde muhteşemim.
659
00:39:59,774 --> 00:40:02,819
Sorunuza gelirsek Dr. Bolton,
660
00:40:04,571 --> 00:40:06,239
balina laboratuvarındaki işim
661
00:40:06,239 --> 00:40:09,450
makine mühendisliğiydi aslında.
662
00:40:13,079 --> 00:40:16,457
Evet, ben gittiğimde
halat ve makara sistemi vardı.
663
00:40:16,457 --> 00:40:19,919
Balinaları havuzdan kaldırmak için yani.
664
00:40:19,919 --> 00:40:22,714
- Yıkamak için falan.
- Pardon, yıkamak mı?
665
00:40:24,340 --> 00:40:26,176
Bu neden gereksin?
666
00:40:28,178 --> 00:40:30,054
Aynen.
667
00:40:30,054 --> 00:40:32,265
O yüzden o sistemi yok ettim
668
00:40:32,265 --> 00:40:35,059
ve su altı jetleri yerleştirdim.
669
00:40:35,059 --> 00:40:37,437
O muazzam yaratıklara masaj yapmak için.
670
00:40:37,437 --> 00:40:40,648
Sonra ilgi alanım değişti.
671
00:40:41,232 --> 00:40:46,362
Mühendislik ve hayvan davranışı
sentezine mi?
672
00:40:47,363 --> 00:40:48,489
Tombala Bolton.
673
00:40:49,324 --> 00:40:52,285
- Tombala.
- Tamam.
674
00:40:52,285 --> 00:40:53,995
Yazım kontrolü yap demiştim!
675
00:40:53,995 --> 00:40:56,456
Öz geçmişimdeki uydurma olan her şeyi alıp
676
00:40:56,456 --> 00:40:58,082
uydurma değil gibi yapmışsın.
677
00:40:58,082 --> 00:41:00,126
Biliyorum, üzgünüm, tamam mı?
678
00:41:00,126 --> 00:41:03,880
Sadece telefon mülakatına girmeni,
679
00:41:03,880 --> 00:41:05,215
öz güvenini kazanmanı
680
00:41:05,215 --> 00:41:07,050
ve kendini ciddiye almanı istedim.
681
00:41:07,050 --> 00:41:10,053
Ama kızım, oradan çıkman lazım.
682
00:41:10,053 --> 00:41:11,346
- Biliyorum.
- Hayır, yani
683
00:41:11,346 --> 00:41:13,806
Amerikan hükûmetinden bahsediyoruz.
684
00:41:13,806 --> 00:41:16,601
Öz geçmişinin uydurma olduğunu anlarlarsa
685
00:41:16,601 --> 00:41:18,937
zorla kokain içirip frengi yaparlar.
686
00:41:18,937 --> 00:41:21,856
Biliyorum! Sonra ararım.
687
00:41:23,816 --> 00:41:26,277
RYAN STONE ANMA ÖĞRENCİ YURDU
JOHNSON UZAY MERKEZİ
688
00:41:56,140 --> 00:41:59,602
- Dostum.
- Dostum, biliyorum.
689
00:42:00,937 --> 00:42:03,856
- Dostum...
- Kızım?
690
00:42:04,315 --> 00:42:07,026
Sanırım kalmam lazım.
691
00:42:07,360 --> 00:42:10,947
- Hayır, hayır.
- Nadine, bunun için doğmuşum.
692
00:42:10,947 --> 00:42:12,824
Açıklayamam ama hissediyorum.
693
00:42:12,824 --> 00:42:15,326
Hayır Rex! Bana bak.
694
00:42:16,119 --> 00:42:17,537
Sen barmensin, tamam mı?
695
00:42:17,537 --> 00:42:20,540
Kendine veya başkasına
zarar vermeden eve dön.
696
00:42:20,540 --> 00:42:22,709
Hayallerini kutudan çıkarınca
697
00:42:22,709 --> 00:42:24,544
geri içine tepemiyorsun.
698
00:42:24,544 --> 00:42:26,421
Hiç olmazsa denemem lazım.
699
00:42:34,012 --> 00:42:35,888
Unutma, kimseye güvenme.
700
00:42:43,479 --> 00:42:45,606
Galiba kulağına hoş gelmedi.
701
00:42:47,734 --> 00:42:51,904
Sen barmen misin?
702
00:42:52,989 --> 00:42:54,949
Bu programa nasıl girdin?
703
00:42:56,784 --> 00:43:00,496
İyi niyetli bir arkadaşım, haberim olmadan
704
00:43:00,496 --> 00:43:02,040
yeterliliklerimi abartmış.
705
00:43:02,623 --> 00:43:04,000
Peki.
706
00:43:05,376 --> 00:43:07,879
Romanımın kahramanı Gwendolyn'in
707
00:43:07,879 --> 00:43:11,549
Savunma Bakanı'na dediği gibi,
"Sırrını biliyorum.
708
00:43:12,258 --> 00:43:14,177
"Artık benimsin."
709
00:43:15,178 --> 00:43:17,930
Rex, bir yıl sonra
uzay istasyonunda olmak istiyorum.
710
00:43:17,930 --> 00:43:22,977
Ama dokuz ayak parmaklı bir ucubeyi
bu harika kuruma neden alsınlar?
711
00:43:23,686 --> 00:43:25,396
Dokuz parmak.
712
00:43:26,981 --> 00:43:28,941
Bundan şüphelenmiştin, biliyorum.
713
00:43:30,193 --> 00:43:32,820
Bence sorun bile sayılmaz.
714
00:43:34,322 --> 00:43:36,824
Dur. Rex,
715
00:43:37,658 --> 00:43:41,120
bence birbirimize yardımcı olabiliriz.
716
00:43:41,954 --> 00:43:45,166
Evet! Nasıl?
717
00:43:46,125 --> 00:43:47,710
Forma girmem lazım.
718
00:43:49,170 --> 00:43:52,131
- Popomu gördün.
- Evet, gördüm.
719
00:43:53,424 --> 00:43:55,426
Düşündüm de bana egzersiz yaptır,
720
00:43:55,426 --> 00:43:58,388
ben de biliyor numarası yaptığın konuları
721
00:43:58,388 --> 00:43:59,847
sana öğreteyim.
722
00:43:59,847 --> 00:44:03,476
Gerçekten mi? Tamam, evet. Evet!
723
00:44:03,476 --> 00:44:05,311
Bu benim gerçek ikinci şansım.
724
00:44:06,729 --> 00:44:07,563
BEYİNLER/POPOLAR
725
00:44:07,563 --> 00:44:08,981
Halledersin.
726
00:44:08,981 --> 00:44:11,067
Hızların hizalanması için fişekler uzaya
727
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
Dünya'nın etki alanından
ayrıldığı yerde girmeli.
728
00:44:14,112 --> 00:44:16,280
Yavaşlık sorun değil ama durma.
729
00:44:16,280 --> 00:44:19,158
AY'I HEDEF AL, ISKALASAN BİLE
YILDIZLARA İNİŞ YAPARSIN.
730
00:44:19,158 --> 00:44:20,660
Sanırım bir şey kaçırdım,
731
00:44:20,660 --> 00:44:22,578
şimdi formüller iç içe girdi.
732
00:44:22,578 --> 00:44:23,496
Öyle, evet.
733
00:44:23,496 --> 00:44:25,415
Endüstri mühendisi kafam var.
734
00:44:25,415 --> 00:44:26,332
Fizik.
735
00:44:26,332 --> 00:44:29,210
Bu matematik kafama uygun değil dostum.
736
00:44:30,837 --> 00:44:33,339
- Yapamam! Koşucu değilim.
- Ne?
737
00:44:33,339 --> 00:44:34,590
Koşucu değilim ben.
738
00:44:34,590 --> 00:44:36,008
Bugün değilsin.
739
00:44:36,551 --> 00:44:39,762
Sırayla adım atman yeterli.
740
00:44:39,762 --> 00:44:40,805
Adım adım.
741
00:44:41,597 --> 00:44:44,058
Böyle devam et, başarırsın.
742
00:44:45,476 --> 00:44:48,354
Vi, en kötü ne olabilir?
743
00:44:48,938 --> 00:44:50,773
En kötü ne olabilir Rex?
744
00:44:51,441 --> 00:44:53,609
Tanrım, kurtar beni.
745
00:44:53,609 --> 00:44:55,611
Yanlış mı cevap verirsin?
746
00:44:55,611 --> 00:44:58,114
Düştün mü? Altına mı işedin?
747
00:44:58,114 --> 00:45:00,158
Berbat. Ama ne olmuş yani?
748
00:45:00,783 --> 00:45:04,078
Biraz başarısızlık
ve biraz utançtan ölmezsin.
749
00:45:04,620 --> 00:45:06,581
Ama pes edersen ölebilirsin.
750
00:45:10,501 --> 00:45:11,711
Peki.
751
00:45:11,711 --> 00:45:14,297
Ama pes edersen ölebilirsin.
752
00:45:16,424 --> 00:45:17,675
Millet, toparlanın.
753
00:45:19,343 --> 00:45:20,720
Kendinize gelin.
754
00:45:21,596 --> 00:45:22,722
Bana gıcık diyorsanız
755
00:45:22,722 --> 00:45:26,893
uzayın kaslarınıza ne yaptığını
duyana kadar bekleyin.
756
00:45:26,893 --> 00:45:29,395
Kraker gibi dağılırsınız.
757
00:45:29,395 --> 00:45:32,857
Toza dönersiniz. Zımba gibi olmanız gerek.
758
00:45:32,857 --> 00:45:35,026
Ben değil, siz. Ben istediğimi yaparım.
759
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
Ne var? Enerjimi sonraya saklıyorum!
760
00:45:37,737 --> 00:45:39,280
Her neyse.
761
00:45:40,323 --> 00:45:42,783
Hayır. Vi, yapma. Hadi ama.
762
00:45:42,783 --> 00:45:45,620
Başka bir şey düşün.
Dikkatimizi dağıtmamız lazım.
763
00:45:46,287 --> 00:45:48,206
Kuyuya bir dilek attım
764
00:45:48,206 --> 00:45:50,124
Nedir sorma, asla söylemem
765
00:45:50,124 --> 00:45:51,250
Şarkı söylemek yok.
766
00:45:51,250 --> 00:45:52,835
Düşerken sana baktım
767
00:45:52,835 --> 00:45:54,045
Ve şimdi karşımdasın
768
00:45:54,045 --> 00:45:55,129
Hadi!
769
00:45:55,129 --> 00:45:57,632
Bakıyordun Yırtık kotundan tenin görünüyordu
770
00:45:57,632 --> 00:45:59,550
Sıcak bir geceydi, rüzgâr esiyordu
771
00:45:59,550 --> 00:46:01,886
Nereye gittiğini sanıyorsun bebeğim?
772
00:46:01,886 --> 00:46:05,848
Hey, yeni tanıştık ve bu çılgınca
773
00:46:05,848 --> 00:46:07,850
Ama işte numaram
774
00:46:07,850 --> 00:46:09,852
Ararsın belki
775
00:46:09,852 --> 00:46:13,856
Diğer oğlanların hepsi peşimde
776
00:46:13,856 --> 00:46:16,943
Ama işte numaram, ararsın belki
777
00:46:16,943 --> 00:46:18,861
Susar mısın...
778
00:46:21,489 --> 00:46:22,406
Eyvah.
779
00:46:25,034 --> 00:46:26,160
Süre doldu!
780
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
Tamam. AstAd Simpson, Vislowski, Mancini.
Tamamladınız.
781
00:46:32,333 --> 00:46:33,668
- Vay be! Tamam.
- İşte bu.
782
00:46:33,668 --> 00:46:37,838
İnanılmazsın.
783
00:46:37,838 --> 00:46:39,715
{\an8}2. HAFTA
24 ASTAD KALDI
784
00:46:39,715 --> 00:46:42,051
{\an8}AstAd'lar, ilk elemeleri yaptık.
785
00:46:42,552 --> 00:46:43,553
Ve
786
00:46:44,971 --> 00:46:47,974
geçtiğimiz iki haftayı
zorlu bulmuş olsanız da
787
00:46:49,767 --> 00:46:51,477
bu daha başlangıçtı.
788
00:46:53,437 --> 00:46:54,438
Kusura bakmayın.
789
00:47:04,574 --> 00:47:06,909
Suratın neden asık AstAd Simpson?
790
00:47:06,909 --> 00:47:09,078
Zorlanmaya mı başladın?
791
00:47:10,288 --> 00:47:13,624
Neden böyle cadalozsun?
Sana ne yaptım ben?
792
00:47:15,084 --> 00:47:17,044
Sahtekâr olduğunu biliyorum.
793
00:47:19,338 --> 00:47:22,174
Sahtekâr mı? Ne demek bu?
794
00:47:22,174 --> 00:47:26,429
Buraya gelmek için niteliklerini
abarttığından şüpheleniyorum.
795
00:47:26,429 --> 00:47:28,264
Açık konuşacağım,
796
00:47:28,264 --> 00:47:31,309
yerimi almana izin vermem Rex.
797
00:47:31,309 --> 00:47:33,811
Ben de açık konuşacağım, tamam mı?
798
00:47:33,811 --> 00:47:36,188
Kadınlara destek olan bir kadınım.
799
00:47:36,188 --> 00:47:38,190
Ama bir kadın bana karşıysa
800
00:47:38,190 --> 00:47:40,109
onun karşısında olurum.
801
00:47:40,109 --> 00:47:45,656
Bütün vahşi, yıkıcı feminenliğimle.
802
00:47:47,199 --> 00:47:48,534
Tamam.
803
00:47:49,869 --> 00:47:51,954
Öyleyse vahşileşelim.
804
00:48:02,548 --> 00:48:04,675
- Tekrar!
- Çok kabasın.
805
00:48:04,884 --> 00:48:06,510
{\an8}Eminim böyle bir bebekte
806
00:48:06,510 --> 00:48:08,804
epeydir yolcu olmamışsındır.
807
00:48:08,804 --> 00:48:12,475
Evet. Genelde pilot ben olurum.
808
00:48:17,938 --> 00:48:23,152
Sizi selamlıyorum yüce majesteleri.
809
00:48:23,152 --> 00:48:27,782
Sürtünmenin mi, statiğin mi
dinamik katsayısı? Vi?
810
00:48:30,326 --> 00:48:33,371
{\an8}4. HAFTA
15 ASTAD KALDI
811
00:48:41,671 --> 00:48:45,508
Zihinsel ve fiziksel olarak
benden aşağılar.
812
00:48:55,101 --> 00:48:58,145
Pişman olacaksınız,
onları size kurban ediyorum
813
00:48:58,145 --> 00:48:59,397
ve rejiminizin...
814
00:48:59,397 --> 00:49:02,358
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN
RUSÇA GRAMERİ
815
00:49:02,358 --> 00:49:04,068
...savaşçısına teslim ediyorum.
816
00:49:10,741 --> 00:49:12,243
Herkesin suyu var mı?
817
00:49:12,743 --> 00:49:16,497
O su sizin tek arkadaşınız.
818
00:49:16,497 --> 00:49:19,709
Ben değil. Arkadaşınız değilim.
819
00:49:20,835 --> 00:49:24,380
Çünkü podlarınızdan
ne zaman çıkaracağımızı söyleyemem.
820
00:49:24,380 --> 00:49:27,133
Çünkü psikolojik işkenceyi azaltır bu.
821
00:49:29,176 --> 00:49:30,803
Gidin hadi.
822
00:49:30,803 --> 00:49:32,722
- Fiziksel, zihinsel.
- Tamam.
823
00:49:32,722 --> 00:49:35,558
- Yıkılmayacağım.
- Tamam. Hadi bakalım.
824
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
- Bol şans millet!
- Cowabunga.
825
00:49:37,143 --> 00:49:39,437
- Yapalım hadi. Hazırım. Yaparız.
- Yaparız.
826
00:49:39,437 --> 00:49:41,564
İyiyim. Kendimi hipnotize edeceğim.
827
00:49:41,564 --> 00:49:43,441
Çocuğumun doğumunda yapmıştım.
828
00:49:43,441 --> 00:49:46,527
Çok kolay, bir, iki.
829
00:49:58,289 --> 00:50:03,002
{\an8}2 SAAT, 27.2 DERECE
830
00:50:08,632 --> 00:50:10,718
Tamam, tamam.
831
00:50:15,097 --> 00:50:19,643
"Gwendolyn, Roger'ın bölümünün
fermuarını açtı
832
00:50:19,643 --> 00:50:21,896
"ve usulca içeri girdi."
833
00:50:25,316 --> 00:50:27,109
{\an8}5 SAAT, 30.5 DERECE
834
00:50:27,109 --> 00:50:28,611
{\an8}Çok parlak.
835
00:50:30,154 --> 00:50:32,615
Benny? Benny, erzak mı getirdin?
836
00:50:35,201 --> 00:50:39,330
Benny öldü salak. Onu yedin.
837
00:50:39,747 --> 00:50:43,334
Hayır, hayır.
838
00:50:45,127 --> 00:50:48,214
{\an8}8 SAAT, 34.4 DERECE
839
00:50:48,214 --> 00:50:49,632
{\an8}Dostum.
840
00:50:51,258 --> 00:50:53,052
Dostum.
841
00:50:59,683 --> 00:51:02,937
- Dostum.
- Çılgın bir şey söyleyeyim mi?
842
00:51:04,104 --> 00:51:05,564
Etrafında gördüğün her şey,
843
00:51:05,564 --> 00:51:08,734
tırnakların ve Keanu Reeves dâhil.
844
00:51:08,734 --> 00:51:12,196
- Nerede?
- Her şey yıldız tozundan oluşuyor.
845
00:51:12,196 --> 00:51:14,073
Bütün yaşam böyle başladı.
846
00:51:21,997 --> 00:51:23,374
Bu ne demek, biliyor musun?
847
00:51:23,833 --> 00:51:27,044
Yani onlarla aynı malzemeden yapıldın Rex.
848
00:51:27,044 --> 00:51:30,297
Aynı malzemeden.
849
00:51:30,965 --> 00:51:33,133
Yapabilirsin dostum.
850
00:51:39,515 --> 00:51:42,393
Süre doldu. Başardın AstAd Simpson.
851
00:51:42,393 --> 00:51:43,936
Hepimiz yıldız tozuyuz.
852
00:51:47,147 --> 00:51:50,359
Kol buradan oynuyor. Tamamen titanyum.
853
00:51:50,359 --> 00:51:53,279
Sürtünmeyi anlatın. Simpson?
854
00:51:54,280 --> 00:51:57,491
Aynı metalden yapılmış iki nesne
birbirine sürtününce
855
00:51:57,491 --> 00:52:00,327
farklı malzemeye kıyasla
sürtünme daha yüksektir.
856
00:52:00,327 --> 00:52:02,121
Uzayda bunu neden isteriz?
857
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
Newton'ın ilk yasası nedeniyle.
858
00:52:05,666 --> 00:52:07,751
"Hareketli nesne, dış kuvvet etkisi
859
00:52:07,751 --> 00:52:09,670
"olmadıkça hareket hâlinde kalır."
860
00:52:09,670 --> 00:52:12,214
Kütle çekimi olmayınca dış kuvvet olmaz.
861
00:52:12,214 --> 00:52:15,217
Yani kol moment kazanırsa,
862
00:52:15,217 --> 00:52:17,344
operatör çok hızlı hareket ettirirse
863
00:52:17,344 --> 00:52:20,306
yavaşlaması için sürtünme olması istenir.
864
00:52:20,306 --> 00:52:23,809
Yukarıda yavaş ve istikrarlı olun.
Kulağınıza küpe olsun.
865
00:52:25,060 --> 00:52:26,186
Doğru Simpson.
866
00:52:35,821 --> 00:52:38,574
Test pilotu okulunda acayip meşgulüm.
867
00:52:41,035 --> 00:52:43,162
Ama Rex hakkında konuşmaya vaktim var.
868
00:52:43,162 --> 00:52:45,915
E-postanızı alınca
aramak için sabırsızlandım.
869
00:52:46,707 --> 00:52:47,791
Çok güzel.
870
00:52:47,791 --> 00:52:52,755
Dr. Simpson'ın jet uçurma yaklaşımını
nasıl tarif edersiniz?
871
00:52:53,964 --> 00:52:59,261
Logan, iki balıkçıl çiftleşirkenki
haşmetli manzaraya şahit oldun mu hiç?
872
00:53:03,641 --> 00:53:05,309
Olmadım.
873
00:53:05,643 --> 00:53:10,898
Diyorum ki
Rex sırtında biri varken bile uçabilir.
874
00:53:11,357 --> 00:53:14,860
Bazı insanlar dans etmek,
bazılarıysa araba çalmak için doğar.
875
00:53:15,402 --> 00:53:18,697
Rex uçmak için doğmuş adamım.
876
00:53:21,075 --> 00:53:23,702
Çok ilginç bir gözlem.
877
00:53:24,578 --> 00:53:28,040
Ne diyebilirim ki?
O çok ilginç bir genç hanım.
878
00:53:29,166 --> 00:53:30,668
Evet, öyle.
879
00:53:31,043 --> 00:53:32,044
Öyle tabii.
880
00:53:38,133 --> 00:53:41,136
Erkek gibi öksürüyorum yahu.
881
00:53:44,556 --> 00:53:48,394
Sonsuza dek AstAd! Hepinize bol şans!
882
00:53:49,186 --> 00:53:51,105
Yine eleme yapmışlar demek.
883
00:53:51,689 --> 00:53:54,233
Tanrım! İştahım kaçtı.
884
00:53:54,441 --> 00:53:55,776
Haber gelmemiş.
885
00:53:55,776 --> 00:53:57,695
Benlik bir şey yok. Yaşasın.
886
00:53:58,028 --> 00:54:00,739
- Hâlâ buradayım.
- Temiz.
887
00:54:00,739 --> 00:54:03,033
Timsah Dostları, horoskoplar.
888
00:54:05,619 --> 00:54:06,537
Bir şey yok.
889
00:54:12,167 --> 00:54:15,838
Evet. Sorun değil.
Açıkçası hoşuma gitmemişti.
890
00:54:15,838 --> 00:54:19,717
- Gidiyorum.
- Dur.
891
00:54:20,801 --> 00:54:23,262
Evrenin senin için harika bir planı var.
892
00:54:23,262 --> 00:54:26,390
Elbette. Bul beni Simpson.
893
00:54:26,390 --> 00:54:28,434
Millete dedikodu malzemesi veririz.
894
00:54:39,528 --> 00:54:42,448
Tamamen saçmalık. Parmak yüzünden mi?
895
00:54:42,448 --> 00:54:44,491
Sebep söylemiyorlar, yolluyorlar.
896
00:54:44,491 --> 00:54:46,160
Pam ve Logan'la konuşmalısın.
897
00:54:46,160 --> 00:54:47,870
Bunu onlar yaptı zaten.
898
00:54:48,203 --> 00:54:49,580
Üzgünüm Vi.
899
00:54:50,372 --> 00:54:51,665
Öyle misin?
900
00:54:53,292 --> 00:54:54,543
Eve gidiyorum.
901
00:54:55,961 --> 00:54:58,630
Belki gerçeği bilseler sen giderdin.
902
00:55:04,595 --> 00:55:07,556
Vi, yapma. Vi, lütfen.
903
00:55:09,058 --> 00:55:10,059
Bak, ben...
904
00:55:18,567 --> 00:55:20,569
Kimseye söylemeyeceksin, değil mi?
905
00:55:22,821 --> 00:55:24,073
Hayır.
906
00:55:28,035 --> 00:55:29,912
Senden iyi astronot olur Rex.
907
00:55:30,412 --> 00:55:31,663
Olay da bu.
908
00:55:32,664 --> 00:55:38,462
"Ama hilenin sonu asla iyi olmaz."
Gwendolyn sıklıkla böyle der.
909
00:55:39,171 --> 00:55:40,506
Vi, ben... Ben...
910
00:55:47,012 --> 00:55:51,308
{\an8}6. HAFTA
11 ASTAD KALDI
911
00:55:54,103 --> 00:55:55,729
Mırıldanmayı kes.
912
00:55:55,729 --> 00:55:57,940
Mırıldanmadan çalışamıyorum.
913
00:55:57,940 --> 00:56:00,609
- Susar mısınız?
- Odaklanamıyorum.
914
00:56:01,068 --> 00:56:04,780
Basınç altında atomlar heyecanlanır
ve birbirlerine çarpar.
915
00:56:05,864 --> 00:56:08,700
Florida hayatından öğrendiğim
bir şey varsa
916
00:56:09,284 --> 00:56:12,579
o da bazen basıncı boşaltmak gerektiğidir.
917
00:56:16,125 --> 00:56:18,836
- Geç saatte buradasın.
- Selam.
918
00:56:19,378 --> 00:56:21,255
- Burada mı?
- Kim?
919
00:56:21,880 --> 00:56:26,135
Pam. Gece vakti hesaplar mı yapıyorsunuz?
920
00:56:26,135 --> 00:56:27,553
Ne?
921
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
Matematik çalışmıyoruz.
922
00:56:29,096 --> 00:56:30,597
Eğer onu kast ettiysen.
923
00:56:30,597 --> 00:56:32,724
Pam konusunda şaka yapıyordum.
924
00:56:32,724 --> 00:56:34,935
Tamam. Peki. Tabii.
925
00:56:34,935 --> 00:56:37,729
Seni bara davet etmeye geldim
926
00:56:37,729 --> 00:56:40,023
ama artık seni bara sürükleyeceğim.
927
00:56:40,023 --> 00:56:41,191
Bara mı?
928
00:56:42,067 --> 00:56:45,779
Bu kampüsün dışında kocaman bir dünya var.
929
00:56:46,363 --> 00:56:47,906
Barlarla dolu bir dünya.
930
00:56:47,906 --> 00:56:50,450
Hepimiz eğlenmek için bara gitmeliyiz.
931
00:56:50,450 --> 00:56:53,245
Eğlence nedir, biliyor musun?
Göstereceğim.
932
00:56:53,245 --> 00:56:54,913
Gidelim hadi. Yürü.
933
00:56:54,913 --> 00:56:57,624
Peki. Rex, dur.
934
00:56:58,917 --> 00:57:02,546
Özellikle de bu akşam dışarı çıkmamalısın.
935
00:57:02,546 --> 00:57:04,006
Sebebini söyleyemem.
936
00:57:04,006 --> 00:57:06,884
Ama sabah çakı gibi olmanız gerek,
onu söyleyeyim.
937
00:57:07,426 --> 00:57:08,427
Tamam mı?
938
00:57:10,053 --> 00:57:11,555
Bir içki.
939
00:57:12,139 --> 00:57:13,974
Gerçekten iyi bir fikir değil.
940
00:57:13,974 --> 00:57:16,935
- Bir içkicik.
- Olmaz.
941
00:57:17,352 --> 00:57:19,062
Bir içkinin yüzü bu.
942
00:57:21,023 --> 00:57:23,150
Hayır ama sağ ol.
943
00:57:27,946 --> 00:57:31,158
Virgil, arkadaşlarıma birer içki daha ver.
944
00:57:31,450 --> 00:57:33,452
Eğlenmeye ihtiyaçları var.
945
00:58:18,830 --> 00:58:21,708
Sha-la-la-la-la-la-la
946
00:58:27,297 --> 00:58:30,217
Yeni Amsterdam'da
947
00:58:31,009 --> 00:58:33,053
Sarışın bir kıza bakarak
948
00:58:33,053 --> 00:58:36,431
Bay Jones bir sohbet başlattı
949
00:58:36,431 --> 00:58:40,269
Siyah saçlı flamenko dansçısıyla
950
00:58:40,269 --> 00:58:44,731
Babası gitar çalarken o dans ediyor
951
00:58:44,731 --> 00:58:46,692
Birden güzelleşiyor
952
00:58:46,692 --> 00:58:50,028
Ve hepimiz güzel bir şey istiyoruz
953
00:58:51,571 --> 00:58:53,532
Dostum, keşke güzel olsaydım
954
00:58:53,532 --> 00:58:55,659
Gel dans et
955
00:58:55,659 --> 00:58:57,911
Sabaha kadar bu sessizlikle
956
00:58:58,662 --> 00:59:02,332
Sha-la-la-la-la-la, evet
957
00:59:08,088 --> 00:59:13,969
Bay Jones ve ben
Birbirimize masallar anlatırız
958
00:59:13,969 --> 00:59:16,555
Güzel kadınlara bakarız
959
00:59:17,222 --> 00:59:18,724
O kız sana bakıyor
960
00:59:18,724 --> 00:59:21,601
Hayır, hayır, bana bakıyor
961
00:59:21,601 --> 00:59:24,271
Parlak ışıklara bakarız
962
00:59:24,896 --> 00:59:27,733
Stereo olarak geliyor
963
00:59:27,733 --> 00:59:31,361
Herkes seni sevdiğinde
964
00:59:31,695 --> 00:59:35,949
Hiç yalnız kalmazsın
965
00:59:38,702 --> 00:59:43,665
Bay Jones ve ben
966
00:59:43,665 --> 00:59:45,167
Büyük yıldız
967
00:59:45,167 --> 00:59:46,793
Çok büyük yıldız
968
00:59:47,627 --> 00:59:48,670
Bu kısmı unuttum.
969
01:00:00,098 --> 01:00:03,101
Kökenlerimize dair pek çok sorumuzun
970
01:00:03,101 --> 01:00:07,105
cevaplarını hiç öğrenemeyebiliriz.
971
01:00:07,689 --> 01:00:10,025
- Ama her gün...
- Florida'yı uzaydan
972
01:00:10,025 --> 01:00:13,487
- görene kadar bekle.
- ...galaksimize dair keşifler yapıyoruz.
973
01:00:13,487 --> 01:00:16,907
- Suyun rengi.
- Öyle mi?
974
01:00:18,116 --> 01:00:19,159
Evet.
975
01:00:22,871 --> 01:00:25,207
Bir şey hayal ettiğimizde, yani mesela
976
01:00:25,207 --> 01:00:27,125
bir hayali gerçekleştirdiğimizde
977
01:00:27,125 --> 01:00:28,877
zaten yaptığımızdan olabilir mi?
978
01:00:32,714 --> 01:00:34,257
Pek anlayamadım.
979
01:00:36,468 --> 01:00:38,136
Her şey enerjidir, değil mi?
980
01:00:39,262 --> 01:00:42,599
Diyelim ki astronot olmanın enerjisi
981
01:00:43,058 --> 01:00:45,519
evrende yayılıyor.
982
01:00:45,519 --> 01:00:47,771
Sonra evren bize geri yansıtıyor.
983
01:00:48,105 --> 01:00:50,399
Hayallerimizi gerçekleştirdiğimizi
düşünüyoruz
984
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
ama aslında zaten gerçekleştirdik
985
01:00:53,360 --> 01:00:55,821
ve bu bize fikir olarak geri yansıyor.
986
01:00:58,573 --> 01:01:00,200
Çoklu evren teorisi mi bu?
987
01:01:00,617 --> 01:01:01,743
Hayır.
988
01:01:03,328 --> 01:01:04,955
Demek bilim kurgu hayranısın.
989
01:01:05,205 --> 01:01:10,210
AstAd'ım ve uzayda
radyoaktif yoğunluk olduğunu biliyorum.
990
01:01:10,210 --> 01:01:13,839
Serbest akan nötrinolar.
Kütle çekim dalgaları.
991
01:01:14,381 --> 01:01:16,508
Evrenin enerji akışını polarize etmesinin
992
01:01:16,508 --> 01:01:21,096
birkaç yolu daha olsa gerek. Ne dersin?
993
01:01:26,351 --> 01:01:29,229
Affedersin, aklını başından mı aldım?
994
01:01:30,897 --> 01:01:32,274
Biraz, evet.
995
01:01:37,028 --> 01:01:39,739
Bilmem, belki de bunlar doğru değildir.
996
01:01:39,739 --> 01:01:42,868
Belki bir anne
çocuğu için bir şeyi çok istediğinde
997
01:01:42,868 --> 01:01:47,581
fizik yasalarını bükebiliyor
ve gerçek kılabiliyordur.
998
01:01:49,958 --> 01:01:53,962
Bence annen senden çok etkileniyordur.
999
01:01:56,339 --> 01:01:57,591
O artık yok.
1000
01:01:58,467 --> 01:02:01,636
On yıl oldu. Kanser.
1001
01:02:06,057 --> 01:02:06,933
Üzüldüm.
1002
01:02:14,733 --> 01:02:15,984
Ama burada.
1003
01:02:20,572 --> 01:02:21,740
Evet.
1004
01:02:24,993 --> 01:02:27,579
- Rex.
- Efendim?
1005
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
Her şeyi yapma şeklin,
1006
01:02:33,793 --> 01:02:35,462
zihninin çalışma şekli...
1007
01:02:39,049 --> 01:02:41,510
Muhteşem.
1008
01:02:45,931 --> 01:02:47,432
Muhteşem.
1009
01:03:02,531 --> 01:03:05,659
Eyvah! İçeri girmen lazım.
1010
01:03:05,659 --> 01:03:08,119
Hepiniz! Yurtlara, hemen!
1011
01:03:09,079 --> 01:03:09,913
Eyvah.
1012
01:03:09,913 --> 01:03:11,248
- Çabuk.
- O taraftan mı?
1013
01:03:15,210 --> 01:03:18,588
Bay Jones ve ben
1014
01:03:18,588 --> 01:03:22,467
Birbirimize masallar anlatırız
1015
01:03:30,016 --> 01:03:31,685
Kalkın bakalım.
1016
01:03:31,685 --> 01:03:35,605
O an geldi AstAd'lar.
Korktuğunuz an geldi çattı.
1017
01:03:35,605 --> 01:03:40,527
Evet. Simülasyon zamanı!
1018
01:03:42,571 --> 01:03:44,406
Affedersin. Lütfen devam et.
1019
01:03:45,240 --> 01:03:47,826
Şu an üç numaralı depoda
Mars habitatındasınız.
1020
01:03:47,826 --> 01:03:51,788
On dört gün orada kalacaksınız.
1021
01:03:51,997 --> 01:03:53,248
Ayrılamazsınız.
1022
01:03:53,456 --> 01:03:55,584
Deneylerinizi tamamlamalı,
1023
01:03:55,584 --> 01:03:57,836
yemek ve suyu idareli kullanmalısınız.
1024
01:03:57,836 --> 01:04:02,549
Egzersiz yapın, hayati değerlerinizi
kontrol edin ve takım hâlinde çalışın.
1025
01:04:02,549 --> 01:04:07,220
Sizi 7/24 canlı yayından takip edeceğiz.
1026
01:04:07,220 --> 01:04:10,557
Size şaşırtıcı testler yapacağız
1027
01:04:10,557 --> 01:04:15,437
çünkü uzay da sizi şaşırtacak.
1028
01:04:16,521 --> 01:04:18,773
- Şaşırtıcı!
- Sarhoş musun sen?
1029
01:04:21,443 --> 01:04:22,777
Şaka yapıyorsun herhâlde.
1030
01:04:26,156 --> 01:04:28,033
{\an8}1. GÜN
1031
01:04:53,266 --> 01:04:55,143
{\an8}3. GÜN
1032
01:04:55,143 --> 01:04:56,394
Jeneratör hatası.
1033
01:05:00,565 --> 01:05:02,901
Yedek jeneratör %45 verimle çalışıyor.
1034
01:05:02,901 --> 01:05:04,444
Güneş panellerini kontrol et.
1035
01:05:04,444 --> 01:05:07,113
A panelinde engel var.
1036
01:05:09,240 --> 01:05:10,075
{\an8}5. GÜN
1037
01:05:10,075 --> 01:05:10,992
{\an8}Kalktım.
1038
01:05:14,412 --> 01:05:15,830
Laboratuvarda yangın var.
1039
01:05:15,830 --> 01:05:17,207
Kapı delindi.
1040
01:05:17,207 --> 01:05:18,458
Tuvalet bozuldu.
1041
01:05:18,458 --> 01:05:20,418
Su kirlendi.
1042
01:05:20,418 --> 01:05:21,336
{\an8}6. GÜN
1043
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
{\an8}7. GÜN - 8. GÜN
1044
01:05:22,712 --> 01:05:23,630
{\an8}9. GÜN
1045
01:05:43,316 --> 01:05:45,276
{\an8}11. GÜN
1046
01:05:55,704 --> 01:05:57,497
{\an8}13. GÜN
1047
01:06:00,083 --> 01:06:02,794
- Kum fırtınası.
- Şahane.
1048
01:06:02,794 --> 01:06:05,213
Fırtına, iletişim antenini
yerinden çıkardı.
1049
01:06:05,213 --> 01:06:08,216
- Giyinip hallederim.
- Hayır, Grace. Ben yaparım.
1050
01:06:08,216 --> 01:06:11,302
Soğutma sistemi kapandı. Jeneratör %12'de.
1051
01:06:11,302 --> 01:06:12,929
İşimiz bitti!
1052
01:06:12,929 --> 01:06:15,223
- Çıkarın beni.
- Hayır, hayır. Sakın açma.
1053
01:06:15,223 --> 01:06:18,435
- Kum fırtınası var!
- Yapma. Yapmayacaksın.
1054
01:06:18,435 --> 01:06:21,688
Uyanın manyaklar! Gerçek değil bu.
1055
01:06:21,688 --> 01:06:25,483
Bu kapının ardında bir dünya var
ve osuruğunuz gibi kokmuyor.
1056
01:06:26,568 --> 01:06:27,569
Kusura bakma.
1057
01:06:27,944 --> 01:06:29,237
Sana değil, ona dedim.
1058
01:06:30,238 --> 01:06:32,240
Bak, 13. gündeyiz.
1059
01:06:32,240 --> 01:06:35,535
Bir günümüz kaldı.
Şimdi çıkarsan elenirsin.
1060
01:06:38,830 --> 01:06:43,918
- Bir gün. Bir güncük.
- Olmaz. Yapamam! Bırak çıkayım!
1061
01:06:43,918 --> 01:06:46,463
Bırak beni! Bırak!
1062
01:06:46,463 --> 01:06:49,132
Kapıdan uzaklaş!
1063
01:06:49,132 --> 01:06:52,844
Florabama'lı! Kes şunu!
1064
01:06:52,844 --> 01:06:54,220
Bırak...
1065
01:06:54,220 --> 01:07:00,101
Her şey yoluna... Tamam.
Bütün gün devam edebilirim.
1066
01:07:00,101 --> 01:07:02,437
Ama unutma, izliyorlar.
1067
01:07:11,738 --> 01:07:13,323
- Serbest takıl.
- Ne?
1068
01:07:13,323 --> 01:07:15,450
Evet, zaten ağlıyor. Serbest takıl.
1069
01:07:23,541 --> 01:07:26,419
Dr. Kellogg kum fırtınasında
toprak numunesi
1070
01:07:26,419 --> 01:07:28,630
topladıktan sonra takılıp düştü.
1071
01:07:28,630 --> 01:07:30,298
Mantıklı konuşmuyor.
1072
01:07:30,924 --> 01:07:33,092
- Sana bir yol sunuyorlar.
- Yapamam.
1073
01:07:33,092 --> 01:07:36,596
- Aramıza dön Doktor.
- Boş ver Rex. Ondan vaz geçelim.
1074
01:07:36,596 --> 01:07:39,015
Bizim hatamız. Onu delirttik.
1075
01:07:39,015 --> 01:07:40,391
Fırtına gerçek değil.
1076
01:07:40,391 --> 01:07:43,686
Gerçek değil. Değil mi?
1077
01:07:43,686 --> 01:07:45,438
Tamam. Dinleyin dostlar.
1078
01:07:45,438 --> 01:07:48,817
Sağlam bir savaşçı grubu varsa o da biziz.
1079
01:07:48,817 --> 01:07:50,985
Tamam mı? Sertsiniz, sağlamsınız,
1080
01:07:50,985 --> 01:07:55,615
azimlisiniz ve bazen
psikozlu olduğunuzdan endişe ediyorum.
1081
01:07:56,241 --> 01:07:59,911
Ama kum fırtınasındayız
ve birimizin başı dertte.
1082
01:07:59,911 --> 01:08:02,205
Hemen kendimize gelmemiz gerek.
1083
01:08:08,419 --> 01:08:11,840
Doktor, başkan kim?
1084
01:08:13,466 --> 01:08:15,927
Dr. Stacy Kellogg, başkan kim?
1085
01:08:20,849 --> 01:08:25,478
Herkes Amerikan başkanının
Joe olduğunu bilir.
1086
01:08:26,771 --> 01:08:28,356
Joe Jonas.
1087
01:08:31,359 --> 01:08:33,987
Tamam. Hadi Doktor, uzanman lazım.
1088
01:08:33,987 --> 01:08:36,072
- Hadi, çabuk.
- Beni kaleci yap koç!
1089
01:08:36,072 --> 01:08:38,283
Kuruntulu. Halüsinasyon görüyor.
1090
01:08:39,993 --> 01:08:41,703
Nerede olduğumu son unuttuğumda
1091
01:08:41,703 --> 01:08:44,247
Panama Plajı pinpon turnuvasındaydım
1092
01:08:44,247 --> 01:08:47,041
ve bütün gün su içmemiştim.
1093
01:08:47,041 --> 01:08:49,878
Susuz kalma. Stacy, benim, koçun.
1094
01:08:49,878 --> 01:08:52,213
Söz, seni kritik anda
oyuna geri sokacağım.
1095
01:08:52,213 --> 01:08:56,134
Ama önce biraz serum verelim, tamam mı?
1096
01:08:56,134 --> 01:08:57,552
Tamam, siz ikiniz.
1097
01:08:57,552 --> 01:08:58,678
Fırtına bitmeden
1098
01:08:58,678 --> 01:09:00,555
- kapıdan çıkmak yok.
- Tamam.
1099
01:09:00,555 --> 01:09:01,973
- Radara bakar mısın?
- Evet.
1100
01:09:02,348 --> 01:09:03,892
Radar ne diyor?
1101
01:09:03,892 --> 01:09:05,643
On yedi dakika kaldı.
1102
01:09:05,643 --> 01:09:10,023
Kahretsin. Tasarruf etmeliyiz, değil mi?
1103
01:09:10,023 --> 01:09:11,733
Grace, C modülünün gücünü kes.
1104
01:09:11,733 --> 01:09:14,152
- Anlaşıldı.
- Yüzbaşı Jack, jeneratörü onar.
1105
01:09:14,152 --> 01:09:17,405
- Tamam.
- Tamam. Evet.
1106
01:09:20,992 --> 01:09:22,869
Kablolardan biri çıkmış.
1107
01:09:22,869 --> 01:09:25,580
- Düzeltebilir misin?
-"Düzelttin mi?" diye sor.
1108
01:09:25,580 --> 01:09:27,332
Çünkü düzelttim.
1109
01:09:27,332 --> 01:09:29,500
- Soğutma sistemi çalışıyor.
- Evet.
1110
01:09:29,500 --> 01:09:33,963
- Tamam. Ayağa kalktık yavrum!
- Evet!
1111
01:09:33,963 --> 01:09:35,548
- Evet be.
- İyi işti millet.
1112
01:09:35,548 --> 01:09:36,466
Evet!
1113
01:09:40,720 --> 01:09:43,348
Evet. Güzel bir his.
1114
01:09:43,348 --> 01:09:46,351
- Güzel bir his.
- Çok iyi. Evet, çok iyi. Evet.
1115
01:09:47,435 --> 01:09:51,105
Simpson. Nihayet bugün pilot olacaksın.
1116
01:09:51,814 --> 01:09:53,733
Çağrı kodun neydi?
1117
01:09:55,985 --> 01:09:58,863
Flamingo. Evet!
1118
01:09:58,863 --> 01:10:02,158
Bugün sen uçacaksın Flamingo.
1119
01:10:02,533 --> 01:10:03,660
Gidelim.
1120
01:10:07,080 --> 01:10:11,751
Flamingo! Hadi bakalım. Şuna bak.
1121
01:10:22,011 --> 01:10:23,221
GARAJ SESLERİ
1122
01:10:25,974 --> 01:10:26,808
Alo?
1123
01:10:26,808 --> 01:10:29,394
Alo, ben NASA'dan Logan O'Leary.
1124
01:10:29,394 --> 01:10:32,438
Profesör Jerry Garcia'yı aramıştım.
1125
01:10:32,438 --> 01:10:34,857
Ofisinden şimdi aramamı söylemişlerdi.
1126
01:10:34,857 --> 01:10:37,527
Evet, onunla konuşuyorsun evlat.
1127
01:10:37,527 --> 01:10:40,154
- Harika.
- Beni duyabiliyor musun?
1128
01:10:40,154 --> 01:10:43,324
Bugün mekanik laboratuvarında
biraz gürültü var da.
1129
01:10:46,536 --> 01:10:48,746
Evet. Sorun yok.
1130
01:10:48,746 --> 01:10:50,331
E-postada yazdığım gibi Jerry.
1131
01:10:50,331 --> 01:10:54,544
Dr. Tiffany Simpson hakkında
birkaç sorum olacaktı.
1132
01:10:54,544 --> 01:10:58,131
Tamam, hareket ediyoruz.
Güzel. Taksi yapıyoruz.
1133
01:10:58,131 --> 01:10:59,215
Evet.
1134
01:11:00,842 --> 01:11:03,052
Hep ilk kezmiş gibi geliyor.
1135
01:11:04,470 --> 01:11:06,889
Tamam, kuleden onay al.
1136
01:11:06,889 --> 01:11:11,352
Kule, ben Rex...
1137
01:11:11,352 --> 01:11:16,858
T-yedi-iki-üç, pist onayı lütfen.
1138
01:11:16,858 --> 01:11:17,942
Acele etmeyin.
1139
01:11:18,776 --> 01:11:20,695
Yedi-iki-üç, sıraya girip bekle.
1140
01:11:22,447 --> 01:11:24,532
Çişim geldi. Çiş molası versek mi?
1141
01:11:25,241 --> 01:11:26,951
Tamam, cihaz kontrolü yap.
1142
01:11:28,453 --> 01:11:29,662
Cihazlar.
1143
01:11:30,913 --> 01:11:32,040
Harika görünüyorlar.
1144
01:11:32,040 --> 01:11:34,709
Tamam, uçuş kontrol,
tüm yönleri kontrol et.
1145
01:11:37,503 --> 01:11:38,838
Biraz sarsıntılı.
1146
01:11:38,838 --> 01:11:43,760
Evet, bir "Flamingo"nun
halledemeyeceği bir şey yok, değil mi?
1147
01:11:47,472 --> 01:11:52,018
Anladığım kadarıyla Tiffany Simpson
master öğrencinizken
1148
01:11:52,018 --> 01:11:53,978
süper yapıştırıcı icat etmiş.
1149
01:11:53,978 --> 01:11:57,398
Evet, burada her gün
bir sürü şey keşfediliyor.
1150
01:11:57,398 --> 01:11:59,859
Takip etmek zor ama...
1151
01:11:59,859 --> 01:12:02,862
Evet, yapıştırıcı.
1152
01:12:03,780 --> 01:12:07,950
O şey rulmanları birbirine
öyle bir yapıştırıyordu ki...
1153
01:12:07,950 --> 01:12:12,663
Erkek balıkçılların
dişilere yapıştığı gibi, anladınız mı?
1154
01:12:13,664 --> 01:12:16,876
Aslında bak... Demek istediğim
1155
01:12:16,876 --> 01:12:19,337
Dr. Simpson'ın hayal gücü çok yüksekti.
1156
01:12:19,337 --> 01:12:23,216
Affedersiniz. Balıkçıl mı dediniz?
1157
01:12:24,342 --> 01:12:25,510
KÖTÜ PATLAMA
1158
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
Olamaz. Çok kötü.
1159
01:12:27,261 --> 01:12:30,681
Acil durum var. Kusura bakma.
1160
01:12:30,681 --> 01:12:33,810
Affedersin. Şu sesi bulayım. Gördüğün gibi
1161
01:12:33,810 --> 01:12:35,520
burada işler raydan çıktı...
1162
01:12:36,813 --> 01:12:37,730
Olamaz.
1163
01:12:41,484 --> 01:12:42,777
Olamaz.
1164
01:13:00,378 --> 01:13:02,964
"Nadine'in Dış Hatlar Evi" mi?
1165
01:13:05,091 --> 01:13:08,511
HEMEN BİR UZMAN BULUN!
1166
01:13:08,511 --> 01:13:09,595
Rex.
1167
01:13:18,104 --> 01:13:19,564
"Yılın barmeni" mi?
1168
01:13:20,982 --> 01:13:23,151
Tanrım, ne kadar timsah var.
1169
01:13:30,533 --> 01:13:33,786
Tamam, kanal. Kilitler gerçek.
1170
01:13:35,538 --> 01:13:38,166
Laboratuvar yok. Okul yok. Diploma yok.
1171
01:13:38,166 --> 01:13:42,545
Sadece... Rex Simpson. Bir barda.
1172
01:13:43,880 --> 01:13:45,047
Orada çalışıyor.
1173
01:13:47,175 --> 01:13:50,052
Johannes Kepler adına, neler oluyor?
1174
01:13:55,183 --> 01:13:56,017
Alo?
1175
01:13:56,017 --> 01:14:00,229
Selam Trish. Bugün AstAd Simpson'la
görüşme ayarlayabilir miyiz?
1176
01:14:00,605 --> 01:14:02,899
Gün boyu Ellington Pisti'nde olacak.
1177
01:14:02,899 --> 01:14:04,483
Doğru. Evet, hava alanı.
1178
01:14:05,234 --> 01:14:07,445
Uçacak. Tanrım.
1179
01:14:08,196 --> 01:14:10,031
Uç/uçma karar hızı kaçtır Flamingo?
1180
01:14:11,741 --> 01:14:14,827
- Seninkini söylersen söylerim.
- 135 knot.
1181
01:14:20,208 --> 01:14:22,335
Yedi-iki-üç, kalkış izni verildi.
1182
01:14:22,835 --> 01:14:24,962
- Yüce evren.
- Bas hadi Flamingo.
1183
01:14:24,962 --> 01:14:26,005
Çok üzgünüm.
1184
01:14:26,005 --> 01:14:27,298
Simpson, bas hadi!
1185
01:14:30,718 --> 01:14:31,594
Daha hızlı.
1186
01:14:34,055 --> 01:14:39,560
Tamam. 60'ı geçtik. 80.
110, çekmeye başla.
1187
01:14:41,145 --> 01:14:44,106
135. Şimdi! Simpson, şimdi!
1188
01:14:44,106 --> 01:14:48,569
Hayır. Uçamam. Uçamam!
1189
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
Evet.
1190
01:14:55,159 --> 01:14:56,285
İşte böyle.
1191
01:15:01,249 --> 01:15:02,667
Evet, çok güzel.
1192
01:15:06,921 --> 01:15:10,591
- Efsane be!
- Burnunu yukarıda tut Flamingo.
1193
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
Yukarıda. Anlaşıldı.
1194
01:15:18,933 --> 01:15:22,103
- Ver şunu. Dur! Dur.
- Tamam.
1195
01:15:23,020 --> 01:15:26,774
Müdür Yardımcısı Logan O'Leary.
Hemen Yüzbaşı Elvis'e bağlayın.
1196
01:15:26,774 --> 01:15:28,442
Anlaşıldı. Elvis dinlemede.
1197
01:15:28,442 --> 01:15:30,236
Rex! Ben Logan.
1198
01:15:30,736 --> 01:15:31,904
Logan!
1199
01:15:31,904 --> 01:15:33,698
Şu an dersteyiz.
1200
01:15:33,698 --> 01:15:35,366
Yüzbaşı, o uçamaz.
1201
01:15:36,325 --> 01:15:38,077
Şu an uçuyorum.
1202
01:15:38,077 --> 01:15:41,289
Test pilotu değil o.
Endüstri mühendisi de değil.
1203
01:15:41,289 --> 01:15:44,250
Hatta bütün öz geçmişinin
sahte olduğundan eminim.
1204
01:15:44,792 --> 01:15:46,961
- Biliyordum.
- Hayır.
1205
01:15:46,961 --> 01:15:50,006
Lise mezunu bir barmen.
1206
01:15:50,006 --> 01:15:52,341
En iyi arkadaşı altı...
1207
01:15:52,842 --> 01:15:54,844
Altı farklı referans numarası yaptı.
1208
01:15:56,220 --> 01:15:57,138
Barmen mi?
1209
01:16:00,766 --> 01:16:04,729
Hatırlatmam gerekiyor,
uçağın kontrolü bende değil.
1210
01:16:05,521 --> 01:16:08,607
Hepimizi öldürecek bu kız.
Anlatmaya çalışmıştım.
1211
01:16:08,607 --> 01:16:09,692
Simpson.
1212
01:16:11,485 --> 01:16:12,945
Artık yere inmen lazım.
1213
01:16:17,199 --> 01:16:18,367
Lütfen beni kaçırma.
1214
01:16:19,243 --> 01:16:23,456
Yeni biriyle çıkmaya başladım
ve nereye varacağını görmek istiyorum.
1215
01:16:25,624 --> 01:16:27,376
Biriyle tanışmış olman muhteşem.
1216
01:16:30,046 --> 01:16:30,921
Evet.
1217
01:16:30,921 --> 01:16:35,593
Bunu indirmek zor bir şey mi?
1218
01:16:39,013 --> 01:16:40,181
Hâlâ oynuyor musunuz?
1219
01:16:41,474 --> 01:16:42,391
Bir tane alayım.
1220
01:16:45,686 --> 01:16:48,647
Tamam, şimdi, iniş takımlarını indir.
1221
01:16:49,607 --> 01:16:52,485
Sağ üstte. Sağ üstte.
1222
01:16:53,736 --> 01:16:54,570
Buldum.
1223
01:16:54,570 --> 01:16:58,491
Tamam. Şimdi 200 knot'a kadar çık.
1224
01:16:59,283 --> 01:17:00,409
Çıkayım mı?
1225
01:17:00,409 --> 01:17:03,871
Çık. Evet. Şimdi, iyi.
1226
01:17:03,871 --> 01:17:06,791
Sağa dön. 45 derece.
1227
01:17:09,251 --> 01:17:11,879
Dön! Burnunu kaldır!
1228
01:17:13,172 --> 01:17:15,383
Burnu kaldır, 155 knot'a gelene kadar!
1229
01:17:15,966 --> 01:17:19,178
İyi, iyi... Bekle, bekle. Yavaş.
1230
01:17:19,178 --> 01:17:22,431
Şimdi! İyi! Şimdi burnu indir!
1231
01:17:22,431 --> 01:17:27,770
İndir! İndir! Tamam. Motoru rölantiye al.
1232
01:17:29,480 --> 01:17:33,484
Hayır! Fren! Frene bas, fren!
1233
01:17:44,078 --> 01:17:45,329
Şükürler olsun Tanrım.
1234
01:17:54,797 --> 01:17:59,885
Durumuna üzüldüm Flamingo
çünkü harika bir inişti.
1235
01:18:01,887 --> 01:18:02,888
Sağ ol.
1236
01:18:19,280 --> 01:18:22,658
Kusura bakmayın dostlar.
Kimseyi incitmek istememiştim.
1237
01:18:30,291 --> 01:18:32,418
Yasal süreci bilmiyorum.
1238
01:18:34,211 --> 01:18:35,296
Ama kaçmaya kalkma.
1239
01:18:37,756 --> 01:18:40,551
Merak etme.
Bir daha Florida'dan ayrılmayacağım.
1240
01:19:08,412 --> 01:19:10,873
Çok üzgünüm Rex.
1241
01:19:11,499 --> 01:19:14,502
Hepsi ikimizin hatası.
1242
01:19:55,167 --> 01:19:56,752
Sohbet havasında değilsin.
1243
01:19:59,046 --> 01:20:03,259
Ama bir şey diyeyim Rex,
annen yalanı hiç sevmezdi.
1244
01:20:06,387 --> 01:20:07,263
Biliyorum.
1245
01:20:10,891 --> 01:20:14,270
Ama yaratıcı girişim genlerini
1246
01:20:14,853 --> 01:20:17,273
tümüyle benden almışsın.
1247
01:20:17,273 --> 01:20:18,649
O yüzden seni ayıplamam.
1248
01:20:20,484 --> 01:20:25,614
Hatta yalanları bir kenara koyalım.
1249
01:20:29,827 --> 01:20:31,245
Rexxie, başardın.
1250
01:20:32,121 --> 01:20:35,833
Büyüklerle astronotçuluk oynadın
ve harikaydın.
1251
01:20:37,084 --> 01:20:41,338
Çünkü senden zekâ fışkırıyor
ve son derece azimlisin.
1252
01:20:43,716 --> 01:20:45,342
Evine yolladılar.
1253
01:20:48,470 --> 01:20:50,014
Şunu bil ki annen...
1254
01:20:54,184 --> 01:20:56,854
Zekânı yine göz ardı etmeni istemezdi Rex.
1255
01:21:02,026 --> 01:21:06,780
Yeteneklerini dünyayla paylaş Rexxie.
Dünyanın yeteneklerine ihtiyacı var.
1256
01:21:11,368 --> 01:21:12,244
Sağ ol baba.
1257
01:21:19,251 --> 01:21:20,169
Maç başladı.
1258
01:21:29,428 --> 01:21:34,975
{\an8}8 AY SONRA
1259
01:21:38,145 --> 01:21:40,397
Astronotlar bindi, yayın iyi.
1260
01:21:43,150 --> 01:21:44,985
Kalkışa 25 saniye.
1261
01:21:48,322 --> 01:21:49,865
Yirmi saniyelik geri sayım.
1262
01:21:52,910 --> 01:21:56,205
Son 15 saniye. Kontrol içeride.
1263
01:21:57,331 --> 01:22:03,045
On iki, on bir, on, dokuz,
ateşleme başlıyor.
1264
01:22:03,879 --> 01:22:06,465
Altı, beş, dört,
1265
01:22:06,465 --> 01:22:10,135
üç, iki, bir.
1266
01:22:10,135 --> 01:22:12,846
Sıfır, tüm motorlar çalışıyor, kalkış.
1267
01:22:12,846 --> 01:22:14,682
Kalkış gerçekleşti.
1268
01:22:14,682 --> 01:22:16,225
Selametle AstAd'lar.
1269
01:22:26,860 --> 01:22:29,780
Çok iyi be!
1270
01:22:31,240 --> 01:22:32,408
Ne dedi bu?
1271
01:22:32,408 --> 01:22:33,367
Duyamadım.
1272
01:22:33,367 --> 01:22:34,451
"Çok iyi be."
1273
01:22:36,328 --> 01:22:37,746
"Çok iyi be" dedi.
1274
01:22:38,914 --> 01:22:40,791
Simpson'ın laflarına benziyor.
1275
01:23:11,947 --> 01:23:14,908
Hey, hey! Hey!
1276
01:23:15,659 --> 01:23:17,286
Şu astronot kızsın, değil mi?
1277
01:23:18,078 --> 01:23:19,788
Bir içki daha vereyim mi Lucas?
1278
01:23:19,788 --> 01:23:23,500
Uzay istasyonunda
bir şeyler oluyor diyorum! Baksana.
1279
01:23:23,500 --> 01:23:24,668
"NASA ekibi, hasarlı Quest hava kilidi
astronotları mahsur edince toplandı.
1280
01:23:24,668 --> 01:23:25,878
CANLI BASIN AÇIKLAMASI."
1281
01:23:28,505 --> 01:23:31,884
Kumanda nerede? Ver şunu. Versene.
1282
01:23:33,302 --> 01:23:34,136
{\an8}RUDOLPH BOLTON
ASTRONOT OFİSİ ŞEFİ
1283
01:23:34,136 --> 01:23:35,596
{\an8}Ekip vardıktan sonra
1284
01:23:35,596 --> 01:23:40,017
{\an8}Uluslararası Uzay İstasyonu'na
mikro meteorit kümesi çarptı.
1285
01:23:40,768 --> 01:23:46,523
Meteoritler, sekiz güç tertibatından
dördünün bataryasını devre dışı bıraktı.
1286
01:23:46,523 --> 01:23:48,776
{\an8}Normalde protokole göre astronotlar
1287
01:23:48,776 --> 01:23:52,112
{\an8}panelleri onarmak için
acil durum uzay yürüyüşü yaparlar.
1288
01:23:56,366 --> 01:24:01,538
{\an8}Ancak Amerikan astronotları
istasyondan çıkamıyor.
1289
01:24:02,706 --> 01:24:06,543
{\an8}Başka bir meteorit,
Columbus modülünün ısı kalkanını söktü
1290
01:24:07,961 --> 01:24:12,382
{\an8}ve metal enkazı,
Quest hava kilidinin içini tıkayarak
1291
01:24:13,217 --> 01:24:15,093
{\an8}çıkış kapısını iptal etti.
1292
01:24:15,677 --> 01:24:17,346
{\an8}Eyvahlar olsun.
1293
01:24:17,346 --> 01:24:21,016
{\an8}Uzay istasyonunun dışındaki
kameralardan gelen görüntüler.
1294
01:24:21,016 --> 01:24:22,309
{\an8}UZAY İSTASYONU HASAR ALDI
NASA'DAN GELEN GÖRÜNTÜLER
1295
01:24:22,309 --> 01:24:25,479
{\an8}Güç dağıtım sistemi çalışmayınca
1296
01:24:25,479 --> 01:24:29,900
{\an8}uzay istasyonu 72 saat içinde
enerjisiz kalacak.
1297
01:24:30,984 --> 01:24:34,863
Uzayda enerjisiz kalmak.
Mumları yakın, müthiş!
1298
01:24:35,280 --> 01:24:39,284
Uzayda enerji olmazsa
donarsın veya havasız kalırsın!
1299
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
Yani içindeki herkes ölecek!
1300
01:24:42,120 --> 01:24:45,582
Belki bir bilim kitabı okumalısın kanka.
1301
01:24:47,793 --> 01:24:48,836
Belki de okumalıyım.
1302
01:24:48,836 --> 01:24:51,505
NASA'nın roketleri
15 saat uzakta olduğundan
1303
01:24:51,505 --> 01:24:56,260
kurtarma görevinde
uzay ortaklarımızdan yardım rica ediyoruz.
1304
01:24:56,802 --> 01:25:00,430
{\an8}Sorun üzerinde çalışmaya
devam ederken sizlerden
1305
01:25:00,430 --> 01:25:04,142
{\an8}bu iyi Amerikalılar için
dua etmenizi istiyorum.
1306
01:25:16,280 --> 01:25:19,992
MANATİLERİ KORUMA İCADI
1307
01:25:26,039 --> 01:25:27,416
Johnson'a gidiyorum.
1308
01:25:27,416 --> 01:25:31,086
NASA beni arasın diye tweet at!
Toddrick Spencer'ı arayacağım.
1309
01:25:31,086 --> 01:25:33,213
Bence işe yaramaz.
1310
01:25:33,338 --> 01:25:36,216
Ama her cepheden bastıralım, tamam mı?
1311
01:25:37,718 --> 01:25:39,177
Halledersin Dr. Simpson.
1312
01:25:39,177 --> 01:25:40,429
Teşekkürler Dr. Yang.
1313
01:25:43,765 --> 01:25:44,600
{\an8}HAVACILIK SORUNLARI BÜROSU
1314
01:25:44,600 --> 01:25:48,854
{\an8}- Uluslararası güvenlik meselesi!
- Herkes öyle diyor, farkında mısın?
1315
01:25:49,771 --> 01:25:52,566
Bir şey gösterebilir miyim? Bagajda.
1316
01:25:54,067 --> 01:25:55,068
Herkes söylüyor mu?
1317
01:25:56,570 --> 01:25:57,613
Söylüyorlar demek.
1318
01:25:59,948 --> 01:26:04,286
Kapıda çok kişi durdurulur,
tam arama yapmak için beni çağırırlar.
1319
01:26:04,286 --> 01:26:09,291
Neler neler gördüm. Ama bu kez
"Dur hele. Bunu duymaları lazım." dedim.
1320
01:26:10,000 --> 01:26:11,001
- Pam...
- Hayır.
1321
01:26:14,796 --> 01:26:17,925
Aklını mı kaçırdın sen?
1322
01:26:17,925 --> 01:26:20,552
Beyazları bilmez misin?
Hep böyle yaparlar.
1323
01:26:24,389 --> 01:26:25,766
Robot kolu kullanmalısınız.
1324
01:26:25,766 --> 01:26:29,603
Robot kolu kullanıp
bunu kullanacak kadar yaklaşmak lazım.
1325
01:26:30,520 --> 01:26:31,688
Zımbayı kullanın!
1326
01:26:39,446 --> 01:26:42,574
Beş dakikan var. Kelepçe kalacak.
1327
01:26:42,574 --> 01:26:46,578
Bizimkiler kapıyı
veya güneş panellerini tamir edemez.
1328
01:26:46,578 --> 01:26:48,497
Yukarıya birilerini yollamak lazım.
1329
01:26:49,122 --> 01:26:53,502
Biri dikkatlice
bağlantı noktasına yürüyüp bağlanacak
1330
01:26:53,502 --> 01:26:55,337
ve kol boyunca kapıya gidecek.
1331
01:26:56,088 --> 01:26:58,006
İşte o noktada zımba kullanılacak.
1332
01:26:58,548 --> 01:27:01,677
Manuel vinç için
başka bir bağlantı noktası yapacağız,
1333
01:27:01,677 --> 01:27:03,679
vinç de enkazı temizleyecek.
1334
01:27:03,679 --> 01:27:05,055
Nasıl yani?
1335
01:27:05,055 --> 01:27:06,348
- Test etmeliyiz.
- Ne?
1336
01:27:06,348 --> 01:27:08,392
- Test etmeliyiz.
- Beni yollamalısınız.
1337
01:27:09,476 --> 01:27:10,560
Olmaz.
1338
01:27:10,560 --> 01:27:12,229
- Bir dinle!
- Dur. Olmaz!
1339
01:27:12,229 --> 01:27:14,231
Bu senaryo işe yarayabilir.
1340
01:27:15,065 --> 01:27:15,941
Belki.
1341
01:27:18,110 --> 01:27:18,944
Belki de olmaz.
1342
01:27:19,653 --> 01:27:21,655
Bu yüzden yedek eleman yollarsınız.
1343
01:27:23,365 --> 01:27:24,366
Hemen yapmalısınız.
1344
01:27:24,366 --> 01:27:26,702
Zaten acil durum güç kaynağı çalışıyor
1345
01:27:26,702 --> 01:27:28,704
ve güneş tertibatının gücü olmadan
1346
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
o da bitmek üzere.
1347
01:27:32,207 --> 01:27:35,085
Yapabilirim ama yardım lazım olacak.
1348
01:27:36,253 --> 01:27:39,881
Söyleme şekline bayıldım,
sanki cidden yapmana izin vereceğiz.
1349
01:27:39,881 --> 01:27:41,091
"Yardım lazım olacak."
1350
01:27:44,177 --> 01:27:45,470
Size yalan söyledim.
1351
01:27:45,470 --> 01:27:46,847
Evet, doğru, söyledin.
1352
01:27:48,557 --> 01:27:51,727
Bazılarımız hakikate değer veriyor.
Hem de çok.
1353
01:27:55,397 --> 01:27:56,231
Bazılarımız...
1354
01:27:57,399 --> 01:28:00,527
Bazılarımız hayatını onu aramaya adadı.
1355
01:28:01,903 --> 01:28:02,738
Biliyorum.
1356
01:28:06,366 --> 01:28:10,328
Ama öğrendim ki
bu işlerde gerçekten iyiyim.
1357
01:28:10,328 --> 01:28:13,290
Büyük sorunları çözme konusunda.
Böyle şeylerde.
1358
01:28:13,832 --> 01:28:17,252
Bu uygulamalı fizik,
endüstri mühendisliği,
1359
01:28:17,252 --> 01:28:21,006
arkadaşlarım eve gelebilsin diye
ortalığı temizlemek.
1360
01:28:22,174 --> 01:28:24,760
Ama sorun şu ki Soyuz Özbekistan'da.
1361
01:28:24,760 --> 01:28:27,387
Sırf oraya gitmen bile 13 saat sürer.
1362
01:28:27,387 --> 01:28:30,682
Sorun değil. Araç buldum bile.
1363
01:28:34,144 --> 01:28:35,228
Toddrick Spencer.
1364
01:28:37,814 --> 01:28:41,693
Çok eski arkadaşız.
Kurtarma görevini tamamen destekliyor.
1365
01:28:42,194 --> 01:28:45,906
Ama Toddrick Roketi'ne
ben kaptanlık etmeliyim.
1366
01:28:46,573 --> 01:28:47,783
Kopilotum da mükemmel.
1367
01:28:50,327 --> 01:28:52,370
Logan, Newton'ın dördüncü yasası ne?
1368
01:28:53,080 --> 01:28:54,372
Dördüncü yasa yok ki.
1369
01:28:55,749 --> 01:29:00,087
"Hareket eden bir kadın
ne düşünürsen düşün harekette kalır."
1370
01:29:57,644 --> 01:30:02,899
Beş, dört, üç,
1371
01:30:04,651 --> 01:30:07,654
iki, bir.
1372
01:30:09,239 --> 01:30:11,741
Sıfır. Ateşleme.
1373
01:30:11,741 --> 01:30:12,826
Kalkış.
1374
01:30:15,120 --> 01:30:16,997
Kadın kahramana!
1375
01:30:17,914 --> 01:30:23,003
Ve bana! Onun kaderini yazdım!
1376
01:30:27,215 --> 01:30:28,758
Evet be!
1377
01:30:28,758 --> 01:30:29,676
MAHSUR ASTRONOTLAR İÇİN
KURTARMA GÖREVİ BAŞLADI
1378
01:30:29,676 --> 01:30:32,012
Toddrick Bir kurtarma görevine gidiyor.
1379
01:30:33,138 --> 01:30:35,098
Toddrick, astronotların mahsur kaldığı
1380
01:30:35,098 --> 01:30:38,518
güç kaybeden uzay istasyonuna bağlanacak.
1381
01:30:38,518 --> 01:30:40,478
Seninle gurur duyuyorum!
1382
01:30:42,355 --> 01:30:43,523
Evet, geri gel.
1383
01:30:44,941 --> 01:30:45,901
Bunu ben sağladım.
1384
01:30:45,901 --> 01:30:47,277
Harika işti.
1385
01:30:52,282 --> 01:30:54,618
Çocukken tek istediğiniz
1386
01:30:54,618 --> 01:30:56,786
ilk işinize girecek kadar büyümektir.
1387
01:30:58,371 --> 01:31:00,498
Toddrick Bir, istasyona bağlandınız.
1388
01:31:01,666 --> 01:31:04,753
Sonra nihayet gerçekleşir
ve acayip sıkıcıdır.
1389
01:31:08,048 --> 01:31:12,928
Nihayet uzaya gitmek hiç de öyle değildi.
1390
01:31:18,141 --> 01:31:19,351
Simpson, duyuyor musun?
1391
01:31:20,310 --> 01:31:21,228
Olumlu.
1392
01:31:22,771 --> 01:31:24,022
Yeni favori yerim.
1393
01:31:27,234 --> 01:31:30,528
Simpson, bağlantı noktasına gitmeye
hazır mısın?
1394
01:31:31,071 --> 01:31:32,155
Evet.
1395
01:31:32,155 --> 01:31:36,868
Kuğuları kurtarmak için
Mar-a-Lago'ya girdiğim zamanki gibi.
1396
01:31:37,786 --> 01:31:39,120
Tara, keşke görebilseydin.
1397
01:31:41,081 --> 01:31:43,625
Geçmişimi kontrol etmeden
NASA'ya aldılar beni.
1398
01:31:44,751 --> 01:31:45,585
Pardon?
1399
01:31:47,462 --> 01:31:49,506
Gwendolyn titreyerek nefes aldı.
1400
01:31:50,507 --> 01:31:54,386
Evet, düşman bir gezegende
mahsur kalmıştı.
1401
01:31:55,720 --> 01:31:56,888
Ama hayattaydı.
1402
01:31:58,265 --> 01:32:00,225
Gayet hayattaydı.
1403
01:32:04,354 --> 01:32:08,692
Rex için küçük bir adım,
Florida içinse büyük bir sıçrayış.
1404
01:32:18,910 --> 01:32:21,538
Evet, aynen o zamanki gibi.
1405
01:32:26,209 --> 01:32:27,919
Neye ihtiyacın var, söyle.
1406
01:32:28,628 --> 01:32:32,424
Mangolu biberli margarita.
Tuz az olsun lütfen.
1407
01:32:32,424 --> 01:32:34,134
İki güne kalmaz istasyonda
1408
01:32:34,134 --> 01:32:37,595
sıfır yer çekiminde çalışan
bir içecek makinesi yapar.
1409
01:32:37,595 --> 01:32:40,307
Yüzü sesinden güzelmiş.
1410
01:32:41,224 --> 01:32:46,396
Toddrick, selam.
Operasyon Müdür Yardımcısı Logan O'Leary.
1411
01:32:46,396 --> 01:32:47,605
Telefonda konuşmuştuk.
1412
01:32:48,648 --> 01:32:49,524
Teşekkürler.
1413
01:32:50,066 --> 01:32:51,067
Rex'e feda olsun.
1414
01:32:51,735 --> 01:32:52,652
Tamam.
1415
01:32:53,528 --> 01:32:54,571
İşte böyle Simpson.
1416
01:32:55,238 --> 01:32:57,407
Yavaş ve sakin.
1417
01:32:58,325 --> 01:32:59,409
Bağlandım.
1418
01:32:59,409 --> 01:33:00,618
Aferin.
1419
01:33:11,755 --> 01:33:15,717
Görev kontrol,
kurtarmaya gelen astronotlar kim?
1420
01:33:19,637 --> 01:33:20,764
Benim!
1421
01:33:21,514 --> 01:33:26,936
Hayır!
1422
01:33:26,936 --> 01:33:29,064
O olmasın! Neden o?
1423
01:33:29,981 --> 01:33:31,816
Rex, beni öldürürsen
1424
01:33:31,816 --> 01:33:34,903
yemin ederim,
hayalet olarak ebediyen sana dadanırım
1425
01:33:34,903 --> 01:33:37,822
ve çok fena yaparım, beni bilirsin!
1426
01:33:38,740 --> 01:33:39,949
Anlaşıldı Doktor.
1427
01:33:42,369 --> 01:33:43,244
Tamam.
1428
01:33:47,582 --> 01:33:49,292
Planını anlatır mısın Simpson?
1429
01:33:49,292 --> 01:33:53,129
Tamamdır. Zımbayı bilir misiniz?
1430
01:33:53,129 --> 01:33:54,756
- Tamam.
- Şaka mı bu?
1431
01:33:55,340 --> 01:33:57,050
Bakın dostlar.
1432
01:33:59,511 --> 01:34:03,598
Bana tekrar güvenmeniz için
epey zaman gerekecek, biliyorum.
1433
01:34:03,598 --> 01:34:06,059
Muhtemelen bana inanmıyorsunuzdur ama...
1434
01:34:08,269 --> 01:34:12,774
Sizi seviyorum çocuklar
ve de yanınızdayım.
1435
01:34:34,671 --> 01:34:37,966
Enkaz. Kımıldıyor. Yapıyor!
1436
01:34:40,093 --> 01:34:42,303
Bir dakika, galiba sıkıştı.
1437
01:34:46,349 --> 01:34:47,392
Hay lanet.
1438
01:35:12,041 --> 01:35:12,959
Yaparsın.
1439
01:35:22,051 --> 01:35:23,678
Tanıdık geldiğini biliyordum.
1440
01:35:30,310 --> 01:35:32,020
Aferin kızıma. Timsahla güreş.
1441
01:35:34,189 --> 01:35:37,108
- Yürü be kızım!
- Yaparsın Simpson!
1442
01:35:37,108 --> 01:35:38,860
Çünkü sağlamsın!
1443
01:35:41,654 --> 01:35:42,489
FLORİDALI KADIN UZAYDA!
1444
01:35:42,489 --> 01:35:43,406
Yap şunu Rex.
1445
01:35:45,950 --> 01:35:46,951
Saygı duy.
1446
01:36:02,509 --> 01:36:03,468
Temiz!
1447
01:36:03,468 --> 01:36:04,844
Durum ne?
1448
01:36:07,931 --> 01:36:09,224
Kapı çalışıyor!
1449
01:36:09,224 --> 01:36:10,934
Quest hava kilidi çalışıyor!
1450
01:36:11,768 --> 01:36:12,602
Rex!
1451
01:36:14,771 --> 01:36:15,605
- Olamaz!
- Hayır!
1452
01:36:18,983 --> 01:36:20,068
Olamaz!
1453
01:36:24,906 --> 01:36:27,116
İyiyim. Sorun yok.
1454
01:36:29,744 --> 01:36:30,703
Başardık kardeş!
1455
01:36:32,997 --> 01:36:36,000
- Muhteşem bir kızın var.
- Bence de.
1456
01:36:41,881 --> 01:36:46,511
Roket benim, bu senin zafer anın Rex.
Sen başardın. Her şeyi sen yaptın.
1457
01:36:46,511 --> 01:36:49,013
Biraz da ben ama esas sen.
1458
01:36:49,013 --> 01:36:51,599
Mükemmel işti AstAd Simpson.
1459
01:36:51,599 --> 01:36:52,850
O ne biçim isim ya?
1460
01:37:00,608 --> 01:37:01,776
Müthiş.
1461
01:37:12,996 --> 01:37:14,080
Onları eve getirelim.
1462
01:37:20,086 --> 01:37:22,005
Vislowski...
1463
01:37:24,007 --> 01:37:26,426
Onu almadan önce biraz zaman ver, olur mu?
1464
01:37:26,426 --> 01:37:27,552
Anlaşıldı.
1465
01:37:34,142 --> 01:37:35,226
Başardık anne.
1466
01:37:57,665 --> 01:38:00,168
Hadi, hadi!
1467
01:38:01,669 --> 01:38:03,588
- İşte budur!
- Sayı!
1468
01:38:04,380 --> 01:38:08,343
Rex, manyaksın.
1469
01:38:08,343 --> 01:38:10,511
Evet, canımızı kurtaran bir manyak.
1470
01:38:10,511 --> 01:38:12,055
Bari bu kadarını yapayım.
1471
01:38:13,681 --> 01:38:15,391
Şimdi aileme dönmek zorundayım.
1472
01:38:15,391 --> 01:38:19,020
Dr. Stacy, yapma! Dur seni eğlendireyim.
1473
01:38:19,604 --> 01:38:21,105
Grace, aç hadi.
1474
01:38:21,105 --> 01:38:22,106
Hemen.
1475
01:38:27,153 --> 01:38:31,115
2023 AstAd'ları harika iş çıkardılar.
1476
01:38:32,784 --> 01:38:33,660
E yani.
1477
01:38:34,285 --> 01:38:35,119
{\an8}ASTAD 2023 MEZUNLARI
1478
01:38:35,119 --> 01:38:38,247
Dr. Stacy, uzay yürüyüşünde
manevi bir deneyim yaşadı.
1479
01:38:38,247 --> 01:38:39,624
Hepimiz yıldız tozuyuz.
1480
01:38:39,624 --> 01:38:42,085
Artık kendine "Dr. Tek Sevgi" diyor.
1481
01:38:42,085 --> 01:38:43,503
BİR ASTRONOT DAİMA ASTRONOTTUR
1482
01:38:43,503 --> 01:38:48,424
Grace senatör oldu!
Uzay keşiflerine bolca fon sağlıyor.
1483
01:38:48,800 --> 01:38:51,552
Yüzbaşı Jack bir yıldan fazladır UUİ'de.
1484
01:38:51,552 --> 01:38:52,720
Evlenelim mi?
1485
01:38:52,720 --> 01:38:55,473
Uzaydan evlilik teklif eden ilk kişi oldu.
1486
01:38:55,473 --> 01:38:56,724
Düşüneceğim.
1487
01:38:57,809 --> 01:38:58,643
ASTAD EĞİTİMİ
1488
01:38:58,643 --> 01:39:01,020
Miriam işini buldu. AstAd eğitimi veriyor.
1489
01:39:01,020 --> 01:39:03,981
Gereken iki saat tamamlanmadı.
1490
01:39:03,981 --> 01:39:08,152
Nerede bu? Sesi kafamda yankılanıyor.
1491
01:39:08,861 --> 01:39:11,572
Bana gelince
bu deneyim her şeyi değiştirdi.
1492
01:39:12,281 --> 01:39:14,492
Bunun için çok heyecanlıyım!
1493
01:39:14,492 --> 01:39:18,913
Vi ve ben Toddrick'in uzay şirketinde
astronot olduk!
1494
01:39:18,913 --> 01:39:19,831
GALAKSİ İÇECEK MAKİNESİ
1495
01:39:19,831 --> 01:39:22,792
Ekip olarak çalışıp
uzay için yeni icatlar yapıyoruz.
1496
01:39:23,793 --> 01:39:25,461
Müthiş bir sevgilim var.
1497
01:39:25,461 --> 01:39:28,047
İki kelime, "İngiliz" ve "gözlüklü".
1498
01:39:30,842 --> 01:39:33,845
Ve yeteneklerimi paylaşmanın
en iyi yolunu buldum.
1499
01:39:34,387 --> 01:39:35,555
Annemin istediği gibi.
1500
01:39:36,347 --> 01:39:38,599
Geldim!
1501
01:39:38,599 --> 01:39:39,517
UZAY ÖĞRENCİLERİ KAMPI
1502
01:39:39,517 --> 01:39:41,602
- Müdür Vislowski.
- Müdür Simpson.
1503
01:39:41,602 --> 01:39:45,106
Geleceğin Rex ve Vi'larını
teşvik etmek için...
1504
01:39:45,690 --> 01:39:47,066
Uzay Kampı!
1505
01:39:47,066 --> 01:39:48,067
Ne diyoruz?
1506
01:39:48,067 --> 01:39:49,110
Hayalini yaşa!
1507
01:39:49,110 --> 01:39:50,027
Asla pes etme!
1508
01:39:50,027 --> 01:39:51,863
Arkadaşların gizli silahındır!
1509
01:39:51,863 --> 01:39:53,948
Ve sağlamsın!
1510
01:39:54,866 --> 01:39:58,244
Evet! Tamam, hadi, hadi! Define avı!
1511
01:39:58,244 --> 01:40:00,830
- Hadi, hadi!
- Aksiyon çekimi!
1512
01:40:01,622 --> 01:40:03,958
Nadine, tanıtım müdürümüz.
1513
01:40:03,958 --> 01:40:05,626
Bingo'yla bebekleri olacak!
1514
01:40:05,626 --> 01:40:08,921
Umarım iyi şeyler bulursunuz!
Nefesim kesildi!
1515
01:40:10,673 --> 01:40:12,216
Çocuklar, bir şey soracağım.
1516
01:40:13,634 --> 01:40:17,346
Hani evren hep mükemmel dengededir ya?
1517
01:40:17,346 --> 01:40:20,725
Evrenin pozitif enerjisi yayılır
1518
01:40:20,725 --> 01:40:23,311
ve negatif kütle çekimi
enerjisiyle sıfırlanır.
1519
01:40:23,311 --> 01:40:25,480
- Fena ama peki.
- Seninleyiz Rex.
1520
01:40:27,273 --> 01:40:30,276
Sizce evrendeki en küçük zerrenin bile
1521
01:40:30,276 --> 01:40:33,362
dengede olması gerekiyorsa...
1522
01:40:34,614 --> 01:40:38,242
Sizce her bir parti bittiğinde
yenisi başlıyor mudur?
1523
01:40:48,669 --> 01:40:53,257
Öğrendim ki
kendinize bir şans vermelisiniz.
1524
01:40:53,257 --> 01:40:58,137
Büyük bir atılım yapın. Söz veriyorum,
acayip yerlere geleceksiniz.
1525
01:40:58,679 --> 01:41:01,390
Çok güzel yerlere.
1526
01:41:13,319 --> 01:41:15,822
{\an8}BÜYÜK HAYAL KUR
ASLA PES ETME
1527
01:49:27,438 --> 01:49:29,440
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
1528
01:49:29,440 --> 01:49:31,525
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta