1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Sarikata dari Naz 2 00:01:07,024 --> 00:01:14,024 Telegram : Naz Malay Sub 3 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 Argh! 4 00:02:27,023 --> 00:02:31,777 kamu ada penghormatan tersendiri untuk menjadi pos 5 00:02:31,861 --> 00:02:35,156 terakhir tak berada di bawah panji Naga Hitam. 6 00:02:35,865 --> 00:02:37,742 Dan walaupun apa yang kamu dengar, Naga 7 00:02:37,825 --> 00:02:40,578 Hitam ada di sini untuk melindungi kamu, 8 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 untuk pastikan kamu selamat. 9 00:02:43,247 --> 00:02:46,208 Semua yang perlu dibayar adalah ikrar kesetiaan 10 00:02:47,293 --> 00:02:49,837 dan cukai kecil. 11 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 Saya dapat lihat keraguan kamu untuk mematuhi. 12 00:02:56,302 --> 00:03:01,682 Jadi, izinkan saya kenalkan kamu kepada orang yang akan yakinkan kamu. 13 00:03:01,766 --> 00:03:04,560 Pemimpin Naga Hitam. 14 00:03:04,643 --> 00:03:07,146 Penguasa Tanah Terbiar. 15 00:03:07,229 --> 00:03:12,276 Semua berlutut di hadapan... Raja Kano. 16 00:03:19,325 --> 00:03:20,242 Tuan... 17 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 kamu telah lakukan dengan baik, Shang Tsung. 18 00:03:23,704 --> 00:03:27,041 kenapa kamu tak memilih dua jiwa untuk makan malam malam ini? 19 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Terima kasih... 20 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 raja saya. 21 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 selamat hari semua. 22 00:03:32,463 --> 00:03:35,257 Bagaimana kamu semua suka cerita kecil? 23 00:03:36,050 --> 00:03:40,763 Pada suatu masa dahulu, sebelum Tanah Terbiar, sebelum 24 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 revenants, kamu semua tinggal bersama dalam kotak kecil, 25 00:03:44,892 --> 00:03:48,479 gemuk, bosan, dan tiada tujuan. 26 00:03:48,562 --> 00:03:51,148 Kemudian, peperangan datang, dan 27 00:03:51,232 --> 00:03:54,902 kamu lari ke sudut kecil kamu di dunia. 28 00:03:54,985 --> 00:03:58,614 Tetapi revenants terus datang. 29 00:03:58,697 --> 00:04:01,200 Dan sekarang, sumber kamu terhad. 30 00:04:01,283 --> 00:04:02,785 kamu takut untuk hidup kamu. 31 00:04:03,244 --> 00:04:06,414 Tetapi di bawah sepanduk saya... 32 00:04:07,123 --> 00:04:10,584 ... kamu semua akan ada tujuan lagi. 33 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 Kehidupan kamu yang menyedihkan akan bermakna. 34 00:04:13,879 --> 00:04:17,675 Sudah tiba masa untuk ambil kembali Wasteland untuk selama-lamanya. 35 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 apa kamu perlu lakukan ialah berikrar 36 00:04:28,060 --> 00:04:32,898 kesetiaan kamu, dan saya akan lakukan yang lain. 37 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Terdapat banyak yang baik. 38 00:04:45,119 --> 00:04:48,289 Selamat datang ke Naga Hitam! 39 00:05:24,074 --> 00:05:24,909 Hah? 40 00:05:29,830 --> 00:05:31,165 tak! Abang, tak! 41 00:07:12,600 --> 00:07:15,019 Hei, pemasa lama. Ke manakah kamu menuju? 42 00:07:15,519 --> 00:07:17,605 tak ada apa untuk berkilo-kilometer di sekitar sini. 43 00:07:19,440 --> 00:07:20,441 Hah? Hey. 44 00:07:21,066 --> 00:07:24,653 Kobra, Kabal, lihat ini. semua segar. 45 00:07:25,487 --> 00:07:27,031 Dari mana awak dapat itu, ya? 46 00:07:28,324 --> 00:07:30,993 kamu pekak atau sesuatu? Saya sedang bercakap dengan kamu. 47 00:07:34,747 --> 00:07:36,248 Saya akan bunuh awak untuk itu. 48 00:07:36,707 --> 00:07:39,460 tak, biar saya berdalih dengan dia. 49 00:07:40,336 --> 00:07:42,046 Kami tak mahu menyakiti kamu, tua. 50 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Cuma beritahu kami di mana kamu dapat 51 00:07:45,049 --> 00:07:46,258 makanan, dan ke mana kamu bawa. 52 00:07:46,634 --> 00:07:48,802 Dan kemudian kami akan biarkan kamu pergi. 53 00:07:51,221 --> 00:07:53,557 baiklah. Lakukan dengan cara kamu. 54 00:07:59,772 --> 00:08:02,066 Masih belum terlambat. Ke mana awak pergi? 55 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Orang macam mana tak melawan? 56 00:08:12,910 --> 00:08:13,869 Ambil apa kamu mahu. 57 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Dia menuju ke suatu tempat. 58 00:08:29,802 --> 00:08:31,929 Dan saya berhasrat untuk ketahui di mana itu. 59 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 Ayuh, sudah lewat. 60 00:08:53,992 --> 00:08:54,827 Belum lagi. 61 00:08:55,619 --> 00:08:57,579 orang tua itu menuju ke suatu tempat. 62 00:08:57,663 --> 00:09:00,541 Mungkin dia gila. Gurun akan lakukan itu kepada kamu. 63 00:09:00,624 --> 00:09:05,212 kamu akan tahu. Mari kita kembali sebelum Raja Kano melatah. 64 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 Kami akan kembali apabila saya bersedia. 65 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Raja Kano terkutuklah! 66 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 Saya nampak, Kabal. 67 00:09:10,884 --> 00:09:11,927 Dia diperbuat daripada sesuatu. 68 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 Sesuatu yang buruk, sesuatu yang berkuasa. 69 00:09:16,306 --> 00:09:17,933 kamu akan bijak untuk mengingati. 70 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 kamu akan nampak itu? 71 00:09:22,396 --> 00:09:23,439 Jackpot. 72 00:09:40,914 --> 00:09:44,835 Lihatlah mereka semua. Mereka tak tahu siapa kita. 73 00:09:44,918 --> 00:09:48,172 Makanan, elektrik, ya. 74 00:09:48,630 --> 00:09:50,340 Kano akan sukakan ini. 75 00:09:50,758 --> 00:09:52,634 Jika kita memutuskan untuk beritahu. 76 00:09:58,182 --> 00:10:00,017 Hei, kamu perlu bayarkan untuk... 77 00:10:03,645 --> 00:10:06,440 kamu tahu, ini mungkin peluang kita. 78 00:10:06,857 --> 00:10:08,358 Kami telah bincang sebelum ini. 79 00:10:08,984 --> 00:10:09,902 lakukan benda kita sendiri 80 00:10:09,985 --> 00:10:11,779 tanpa Kano bernafas di leher kita, 81 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 dan lihat... 82 00:10:13,697 --> 00:10:15,783 Tersembunyi dengan baik, lengkap. 83 00:10:16,617 --> 00:10:18,952 Lebih baik daripada sisa yang kami dapat di K-Town. 84 00:10:19,036 --> 00:10:22,915 Saya tak fikir mereka akan biarkan kami masuk dan ambil alih. 85 00:10:22,998 --> 00:10:24,500 Apa pilihan yang mereka ada? 86 00:10:24,583 --> 00:10:27,211 kamu rasa sesiapa di sini akan bergaduh? 87 00:10:27,294 --> 00:10:29,254 Saya boleh fikir seorang lelaki yang mungkin. 88 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Ooh, nampaknya kita ada hero. 89 00:10:40,015 --> 00:10:43,602 Wira? tak, saya hanya cari cabaran. 90 00:10:44,144 --> 00:10:44,978 Dan, baiklah, 91 00:10:45,687 --> 00:10:47,773 kamu semua perlu lakukan sehingga saya dapati satu. 92 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 Beberapa tikus padang pasir hidung hingusan mahu menendang saya. 93 00:10:53,862 --> 00:10:55,489 Saya tak mahu menendang keldai kamu. 94 00:10:56,114 --> 00:10:58,033 Saya mahu menendang ketiga-tiga keldai awak. 95 00:11:02,871 --> 00:11:05,207 Kobra, jaga dia. 96 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 Dengan senang hati. 97 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 kamu akan bayarkan untuk itu. 98 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 Saya akan bunuh awak! 99 00:11:40,117 --> 00:11:42,286 kamu hanya buat kesilapan besar. 100 00:11:42,828 --> 00:11:44,204 tak akan menjadi yang terakhir saya. 101 00:11:44,288 --> 00:11:45,581 Saya tak akan bergantung pada itu. 102 00:11:57,759 --> 00:11:59,595 kamu tahu apa kamu telah lakukan? 103 00:11:59,678 --> 00:12:02,055 Dengar, saya tak lakukan untuk bantu awak. 104 00:12:02,139 --> 00:12:04,683 Saya berharap bandar ini boleh beri saya pencabar yang patut dilawan. 105 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 tak. takkah kamu tahu siapa mereka? 106 00:12:07,144 --> 00:12:09,563 Mereka adalah ahli Naga Hitam. 107 00:12:09,646 --> 00:12:12,149 Musibah yang paling mematikan di Tanah Terbiar. 108 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 Selepas apa kamu lakukan, mereka akan kembali, dan 109 00:12:14,610 --> 00:12:16,737 kali ini, tiada seorang pun daripada kami akan selamat. 110 00:12:18,363 --> 00:12:20,115 Balik? Hmm. 111 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 Mungkin saya akan bertahan selepas semua. 112 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 awak buat apa? Berhenti mengarut. 113 00:12:42,095 --> 00:12:46,308 Tengok tu. Dia dapat awak sekarang. 114 00:12:52,773 --> 00:12:53,607 Ayuh! 115 00:13:09,039 --> 00:13:12,501 tak, dia terluka. Saya tak akan bunuh-- 116 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 Terima kasih, Raja Kano. 117 00:13:26,181 --> 00:13:27,265 Ah, dia sudah mati. 118 00:13:28,016 --> 00:13:28,892 Nah, itu seronok. 119 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 Oh, anak-anak dah balik. 120 00:13:42,447 --> 00:13:44,408 dimanakah kamu keparat kecil? 121 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Kami jumpa pos luar lagi. 122 00:13:46,743 --> 00:13:48,954 Ini dipertahankan dengan baik. 123 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 Kami akan kembali dan ambil mereka. 124 00:13:51,123 --> 00:13:53,083 Bunuh setiap yang terakhir. Biarkan kami-- 125 00:13:53,166 --> 00:13:54,001 Senyap! 126 00:13:55,502 --> 00:13:56,336 Tremor. 127 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 kenapa kamu tak kembali dengan ketiga-tiga ini? 128 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 Lihat siapa boleh kurangkan 129 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 pengawal elit saya menjadi lopak kelemahan. 130 00:14:14,938 --> 00:14:16,773 Ya, Raja Kano. 131 00:14:16,857 --> 00:14:17,691 Shang Tsung? 132 00:14:19,192 --> 00:14:21,820 Sekarang, ke mana awak pergi? 133 00:14:46,887 --> 00:14:47,721 Boo! 134 00:14:51,683 --> 00:14:54,936 Tuan, saya baru sahaja tinggalkan botol kamu. 135 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Saya tahu awak suka makan penuh. 136 00:14:57,606 --> 00:15:00,150 ya. Ya saya. 137 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Ah. 138 00:15:06,448 --> 00:15:07,908 Oh, maafkan saya. 139 00:15:11,119 --> 00:15:12,412 Jika itu sahaja-- 140 00:15:12,496 --> 00:15:15,248 Saya perlukan awak buat sesuatu untuk saya. 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 -Apa sahaja. -Ikuti Tremor. 142 00:15:18,293 --> 00:15:21,880 Dia pergi ke sebuah bandar kecil yang tersembunyi di antara bukit-bukit pasir. 143 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 Tuan, banyak yang perlu dilakukan di sini. saya-- 144 00:15:25,967 --> 00:15:28,386 Akan lakukan apa rajamu minta. 145 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 ya? ya. 146 00:15:33,433 --> 00:15:36,937 Dia dan yang lain telah merancang untuk berpaling tadah sejak sekian lama. 147 00:15:37,729 --> 00:15:42,567 Dan awak tahu perasaan saya tentang mereka yang merampas kuasa saya? 148 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 Ya, Tuanku. 149 00:15:46,321 --> 00:15:48,865 ya. Pergi. 150 00:15:48,949 --> 00:15:51,952 Laporkan kembali kepada saya kebenaran apa kamu lihat. 151 00:15:52,828 --> 00:15:54,204 Seperti yang kamu mahu. 152 00:15:58,125 --> 00:15:59,084 Tak lama dah. 153 00:16:13,640 --> 00:16:14,516 Ahhh! 154 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Kuai, saya tak jumpa awak semalam. 155 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 Saya ditahan. 156 00:17:04,232 --> 00:17:06,359 Widow Reynolds telah bertanya tentang kamu sekali lagi. 157 00:17:06,443 --> 00:17:07,903 Saya beritahu dia awak seorang sida. 158 00:17:08,320 --> 00:17:09,821 Saya takut itu mungkin tak halang. 159 00:17:19,497 --> 00:17:20,832 wanita... 160 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 tak boleh jadi. 161 00:17:36,056 --> 00:17:39,726 Hei, orang tua, tanaman yang kamu ada di sana. 162 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Saya telah ke seluruh Wasteland, dan saya tak 163 00:17:42,520 --> 00:17:44,689 pernah nampak buah sebanyak ini di satu tempat. 164 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 kamu perlukan banyak air untuk sesuatu seperti ini, atau... 165 00:17:49,945 --> 00:17:53,448 Mungkin Lin Kuei mengajar kamu lebih daripada bergaduh, ya? 166 00:17:57,744 --> 00:18:00,372 Saya nampak tatu awak. Benarkah apa mereka katakan? 167 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 Bahawa Lin Kuei adalah pahlawan paling maut yang pernah hidup? 168 00:18:04,793 --> 00:18:07,003 tak pernah dengar tentang mereka. Maaf. 169 00:18:08,546 --> 00:18:10,090 budak ini ganggu kamu? 170 00:18:10,173 --> 00:18:14,427 tak tak tak tak. Salah saya. Saya fikir dia adalah orang lain. 171 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 tak pernah dengar tentang mereka, ya? 172 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Kuai, kamu perlukan saya untuk-- 173 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 apa kamu mahu? 174 00:18:35,365 --> 00:18:36,241 apa saya mahu? 175 00:18:36,908 --> 00:18:41,788 Saya, Kenshi Takahashi, mahu menjadi pejuang terhebat yang pernah wujud. 176 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Jadi, saya nak awak ajar saya semua yang awak tahu. 177 00:18:46,459 --> 00:18:49,212 Saya tahu sesiapa ingin buktikan diri mereka hebat 178 00:18:49,838 --> 00:18:52,173 -tahu satu benda sahaja. -Ya, apa itu? 179 00:18:53,258 --> 00:18:54,551 Mereka tak tahu apa. 180 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Dengar, orang tua, saya boleh bayar awak. 181 00:18:59,556 --> 00:19:02,142 Saya telah mengaut keuntungan bertempur di bandar-bandar yang berbeza, dan-- 182 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 Saya tak mahu wang kamu. 183 00:19:04,477 --> 00:19:07,731 Saya hanya mahu dibiarkan bersendirian dengan tenang. 184 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 Damai? 185 00:19:10,775 --> 00:19:14,362 satu-satu cara untuk mewujudkan keamanan adalah jika Raja Kano memerintah negeri itu. 186 00:19:15,780 --> 00:19:16,823 Oh, lihat, kamu bawa beberapa 187 00:19:16,906 --> 00:19:18,867 lagi kawan yang boleh saya malukan. 188 00:19:20,201 --> 00:19:21,161 Kamu tahu, 189 00:19:21,244 --> 00:19:23,955 Raja Kano sentiasa cari pahlawan yang 190 00:19:24,039 --> 00:19:25,457 berkebolehan untuk sertai Naga Hitam. 191 00:19:26,082 --> 00:19:29,461 Apa pendapat kamu? Mahu berlari dengan anjing besar? 192 00:19:29,919 --> 00:19:31,713 Lebih seperti anak kecil. 193 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 Selalu ada pilihan lain. 194 00:19:34,049 --> 00:19:36,509 Untuk kembali kepada perbualan yang saya lakukan? 195 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 Untuk meminta maaf dan berlutut. 196 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 Keluar dari sini! Kami tak mahu jenis kamu-- 197 00:19:53,401 --> 00:19:56,571 Naga Hitam adalah samseng dan pengecut. 198 00:19:56,988 --> 00:19:59,741 Jika kamu mahu Kenshi Takahashi meminta maaf, 199 00:20:00,158 --> 00:20:01,159 kamu perlu buat saya. 200 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 Takahashi? 201 00:20:07,749 --> 00:20:08,583 Bukan disini. 202 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 Keluar dari jalan, pemasa lama. 203 00:20:11,336 --> 00:20:12,962 Ini bukan tempat untuk bergaduh. 204 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 Setiap tempat adalah tempat untuk bertempur. 205 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Saya akan beritahu kamu apa. Kami akan pergi. 206 00:20:18,593 --> 00:20:21,513 Sejurus selepas seseorang melutut di hadapan saya. 207 00:20:32,899 --> 00:20:33,733 Ha! 208 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 Ini, Kuai. Biar saya tolong. 209 00:20:46,955 --> 00:20:49,499 kamu suka sumpahan orang tua? Bagaimana dengan kamu memilih saya? 210 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 Tak kisah kalau saya buat. 211 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Cukup! 212 00:21:53,938 --> 00:21:54,814 -Hancurkan dia! -Yeah! 213 00:21:54,898 --> 00:21:55,773 Itu akan mengajar. 214 00:21:55,857 --> 00:21:58,568 Saya percaya awak berhutang saya minta maaf. 215 00:22:01,821 --> 00:22:03,656 Hmm. Lakukan dengan cara kamu. 216 00:22:23,968 --> 00:22:25,512 Jadikan itu sebagai pengajaran. 217 00:22:25,970 --> 00:22:30,141 Tiada siapa berpeluang menentang Raja Kano dan Naga Hitam. 218 00:22:30,725 --> 00:22:31,809 Bersedialah, kerana raja akan datang tak lama 219 00:22:31,893 --> 00:22:36,689 lagi, dan kamu semua akan sujud di hadapannya. 220 00:22:37,190 --> 00:22:38,483 Dan jika tak, apa yang berlaku kepada 221 00:22:38,566 --> 00:22:42,028 orang bodoh ini akan berlaku kepada kamu. 222 00:22:43,279 --> 00:22:45,823 Tremor, Tremor, 223 00:22:45,907 --> 00:22:49,202 Tremor! 224 00:23:15,061 --> 00:23:17,105 Tolong, izinkan saya bantu kamu. 225 00:23:18,940 --> 00:23:20,775 Terima kasih... Terima kasih. 226 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 Song. Nama saya Song. 227 00:23:26,489 --> 00:23:29,617 Terima kasih atas bantuan kamu, Song. 228 00:23:30,451 --> 00:23:32,620 di sana. Duduk. 229 00:23:37,625 --> 00:23:41,504 Awak tahu, saya pernah berada di kedudukan awak sebelum ini. 230 00:23:42,380 --> 00:23:44,382 kamu seorang pahlawan yang baik. 231 00:23:45,049 --> 00:23:49,846 Tetapi menentang mereka yang berkuasa, tiada siapa berpeluang. 232 00:23:50,763 --> 00:23:51,681 Kecuali... 233 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 Kecuali apa? 234 00:23:54,559 --> 00:23:56,269 Ini terlalu berbahaya. 235 00:23:56,352 --> 00:23:57,979 -Lupa saya kata-- -Tolong, apa? 236 00:23:59,439 --> 00:24:00,690 Ada pedang. 237 00:24:01,232 --> 00:24:03,735 Ini dikatakan ada kuasa yang menakjubkan. 238 00:24:04,569 --> 00:24:06,988 Lebih berkuasa daripada orang yang awak lawan. 239 00:24:07,697 --> 00:24:10,742 Lebih berkuasa daripada Raja Kano. 240 00:24:12,035 --> 00:24:12,869 Ambil saya. 241 00:24:13,453 --> 00:24:15,705 Jika... Jika manusia wujud dengan kebolehan sebegitu, 242 00:24:16,164 --> 00:24:18,541 Saya tak boleh menjadi juara yang saya ditakdirkan. 243 00:24:19,167 --> 00:24:20,418 Dan jika kamu tahu tentang senjata sebegitu... 244 00:24:21,252 --> 00:24:22,295 Sebilah pedang. 245 00:24:23,254 --> 00:24:25,048 ya. Sebilah pedang. 246 00:24:25,131 --> 00:24:26,883 Tolonglah. Tolong saya. 247 00:24:28,092 --> 00:24:30,178 Sudah tentu saya akan bantu kamu. 248 00:24:30,595 --> 00:24:31,554 Datang. 249 00:24:31,638 --> 00:24:33,681 Saya akan cari bekalan untuk kita. 250 00:24:34,307 --> 00:24:37,685 Dan kemudian, kamu akan ada kuasa kamu. 251 00:24:38,478 --> 00:24:41,272 Dan dendam awak. 252 00:25:02,669 --> 00:25:03,670 di sana. 253 00:25:40,331 --> 00:25:41,874 Ini... tanda-tanda ini... 254 00:25:42,667 --> 00:25:43,584 Bahasa ini... 255 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Saya boleh... saya boleh baca ini. 256 00:25:47,714 --> 00:25:52,677 "Di sini di telaga... jiwa, 257 00:25:53,428 --> 00:25:58,224 kuasa Takahashi kekal." 258 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 Ini... Ini dibuat oleh nenek moyang saya. 259 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 Ini mesti takdir. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 Tak guna! ini tak dibuka. 261 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 Sihir darah. 262 00:26:11,612 --> 00:26:13,072 Di sini. 263 00:26:13,489 --> 00:26:14,365 awak buat apa? 264 00:26:14,449 --> 00:26:16,242 Letakkan tangan kamu pada meterai. 265 00:26:30,882 --> 00:26:31,883 apa awak nampak? 266 00:26:33,551 --> 00:26:36,179 tiada apa. ini kosong. 267 00:26:37,638 --> 00:26:38,556 tak tak tak. Tunggu. 268 00:26:38,973 --> 00:26:39,891 Ada lampu. 269 00:26:40,224 --> 00:26:42,185 Ia... ini semakin cerah. 270 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 ya. 271 00:26:50,735 --> 00:26:52,987 Ya, akhir. 272 00:26:53,404 --> 00:26:55,990 Song. Song! 273 00:26:56,491 --> 00:26:58,242 Mata saya! Song, tolong saya! 274 00:26:59,076 --> 00:26:59,911 Song. 275 00:27:03,581 --> 00:27:04,582 tak. 276 00:27:05,374 --> 00:27:06,375 Nama saya 277 00:27:07,251 --> 00:27:09,003 ialah Shang Tsung. 278 00:27:09,670 --> 00:27:12,006 Shang Tsung. 279 00:27:12,757 --> 00:27:13,925 Saya tahu nama itu. 280 00:27:14,675 --> 00:27:18,596 Saya pernah menjadi kuasa yang paling berkuasa di alam. 281 00:27:19,096 --> 00:27:20,807 Sebelum Kano. 282 00:27:21,349 --> 00:27:24,185 Tetapi sekarang, dengan jiwa-jiwa ini, 283 00:27:24,644 --> 00:27:27,647 Saya akan menuntut semula tempat saya yang patut. 284 00:27:30,858 --> 00:27:33,903 Jiwa awak milik saya. 285 00:27:39,408 --> 00:27:40,243 Ya! 286 00:27:41,077 --> 00:27:42,203 Kuasa. 287 00:27:43,120 --> 00:27:45,039 Kuasa! 288 00:28:01,097 --> 00:28:06,185 Sekarang Kano akan nampak bagaimana rasa menjadi hamba. 289 00:28:08,145 --> 00:28:09,647 Mereka semua akan. 290 00:28:11,899 --> 00:28:14,861 Dan awak, Kenshi. 291 00:28:15,570 --> 00:28:17,655 apa perlu saya lakukan dengan awak? 292 00:28:17,738 --> 00:28:20,408 Cuma... bunuh saya. 293 00:28:20,992 --> 00:28:23,828 Saya tak mahu hidup seperti... 294 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 Seperti yang kamu mahu. 295 00:28:46,767 --> 00:28:48,019 Kenshi. 296 00:28:51,063 --> 00:28:51,898 siapa... 297 00:28:53,441 --> 00:28:55,985 Apa... Apa awak? 298 00:28:56,402 --> 00:28:57,987 Sento. 299 00:29:01,073 --> 00:29:02,825 saya milik awak. 300 00:29:05,703 --> 00:29:08,539 Pegang saya dan lihat. 301 00:29:13,794 --> 00:29:15,004 Mustahil. 302 00:29:43,908 --> 00:29:45,451 Bangkit. 303 00:30:10,059 --> 00:30:11,394 Bangkit. 304 00:31:23,716 --> 00:31:25,926 A... ahli sihir. 305 00:31:26,802 --> 00:31:28,179 Sento. 306 00:31:28,637 --> 00:31:30,639 Saya... saya boleh nampak. 307 00:31:32,933 --> 00:31:34,769 Saya boleh... saya boleh nampak. 308 00:31:48,783 --> 00:31:49,617 Yeah! 309 00:32:08,094 --> 00:32:09,220 berani awak? 310 00:32:19,730 --> 00:32:20,731 Tunggu. 311 00:32:21,524 --> 00:32:24,527 Awak tahu, saya tertanya-tanya ke mana awak pergi, 312 00:32:25,402 --> 00:32:27,738 Shang Tsung. 313 00:32:28,697 --> 00:32:30,241 Saya pergi untuk cari cara untuk 314 00:32:30,324 --> 00:32:34,578 meletakkan awak kembali ke tempat awak. 315 00:32:34,662 --> 00:32:35,704 Oh. 316 00:32:35,788 --> 00:32:37,581 kamu telah menemui telaga jiwa, kemudian. 317 00:32:39,291 --> 00:32:40,126 Terkejut? 318 00:32:40,668 --> 00:32:41,710 Datang sekarang. 319 00:32:41,794 --> 00:32:43,838 kenapa kamu fikir saya hantar kamu ke pos? 320 00:32:44,338 --> 00:32:46,006 Kami telah lakukan tarian ini sebelum ini. 321 00:32:46,507 --> 00:32:47,758 Tetapi saya fikir kali ini, kali ini kamu 322 00:32:47,842 --> 00:32:51,637 mungkin beri saya sedikit cabaran. 323 00:32:52,054 --> 00:32:53,597 kamu mahukan cabaran? 324 00:32:54,306 --> 00:32:55,224 Baik. 325 00:33:00,688 --> 00:33:02,815 tak! 326 00:33:07,361 --> 00:33:08,362 Oh, maaf, kawan. 327 00:33:23,669 --> 00:33:26,297 kamu tak ada hak untuk memerintah. 328 00:33:26,380 --> 00:33:28,090 Hah. Boleh tahan. 329 00:33:28,716 --> 00:33:30,926 Saya bersumpah, setiap kali kamu menjadi lebih baik dalam hal ini. 330 00:33:31,385 --> 00:33:33,512 Cukuplah mengarut awak. 331 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Jiwa awak milik saya. 332 00:33:41,437 --> 00:33:42,521 Ahhh! 333 00:33:42,605 --> 00:33:46,275 Oh! Eee, ooh, ah, ah, oh, ah! 334 00:33:49,862 --> 00:33:52,323 Mustahil. jiwa awak... 335 00:33:52,406 --> 00:33:53,449 Ah, kawan. 336 00:33:54,366 --> 00:33:57,036 Saya sudah lama ada jiwa. 337 00:34:08,923 --> 00:34:10,966 Saya terus berharap kamu akan lakukan sesuatu yang berbeza. 338 00:34:11,508 --> 00:34:14,303 Saya fikir jika seseorang akan 339 00:34:14,386 --> 00:34:15,346 beri saya cabaran, itu adalah kamu. 340 00:34:16,055 --> 00:34:17,348 Tetapi tak. 341 00:34:17,973 --> 00:34:19,225 Kami di sini lagi. 342 00:34:19,850 --> 00:34:20,851 awak. 343 00:34:20,935 --> 00:34:22,645 awak pun sama... 344 00:34:22,728 --> 00:34:25,231 ... memanipulasi, sniveling ahli sihir yang 345 00:34:25,314 --> 00:34:27,024 memandang rendah orang di sekeliling. 346 00:34:29,235 --> 00:34:32,613 kamu tak boleh kalahkan saya! 347 00:34:34,448 --> 00:34:36,283 Tiada siapa boleh. 348 00:34:42,248 --> 00:34:44,124 Saya buat dunia ini. 349 00:34:44,208 --> 00:34:45,584 Dan saya akan buat... 350 00:34:45,668 --> 00:34:47,753 ... lagi dan lagi dan lagi. 351 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 Nasib yang lebih baik pada masa akan datang. 352 00:34:55,386 --> 00:34:57,888 Tiada siapa kalahkan Kano. 353 00:34:58,389 --> 00:34:59,556 Tiada sesiapa! 354 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Kano! Kano! Kano! 355 00:35:10,442 --> 00:35:14,613 tak, tak... Sh... Shang Tsung... 356 00:35:15,281 --> 00:35:17,574 Saya... mata saya. 357 00:35:19,618 --> 00:35:20,452 Berhenti! 358 00:35:21,161 --> 00:35:22,121 Bangkit! 359 00:35:23,414 --> 00:35:24,540 Tenangkan diri. 360 00:35:27,293 --> 00:35:30,254 Di mana... Di mana saya? 361 00:35:30,921 --> 00:35:31,839 Di rumah saya. 362 00:35:32,506 --> 00:35:34,133 Di sini. Minum ini. 363 00:35:39,722 --> 00:35:41,598 Perlahan-lahan. Saya ada lebih. 364 00:35:42,850 --> 00:35:43,767 Terima kasih. 365 00:35:44,518 --> 00:35:45,477 Siapa... Siapa pun awak. 366 00:35:46,020 --> 00:35:47,313 Nama saya Kuai Liang. 367 00:35:48,188 --> 00:35:49,857 Tetapi kamu boleh memanggil saya "orang tua," 368 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 seperti yang kamu lakukan di pasaran. 369 00:35:53,110 --> 00:35:56,697 Kuai,... Lin Kuei. 370 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Saya... saya minta maaf. Tentang sebelum ini. 371 00:36:00,492 --> 00:36:01,994 Terima kasih kerana... kerana bantu saya. 372 00:36:02,077 --> 00:36:03,037 Saya tak bantu awak. 373 00:36:03,704 --> 00:36:06,206 Jika kamu mati di tanah saya, ia mungkin menarik revenants. 374 00:36:07,124 --> 00:36:09,043 kamu boleh berehat di sini sehingga kamu boleh berdiri. 375 00:36:09,126 --> 00:36:11,128 Tetapi kemudian, saya mahu awak pergi. 376 00:36:11,962 --> 00:36:13,213 Kenapa tunggu? 377 00:36:13,297 --> 00:36:15,215 Saya datang dengan pedang. Mana... Mana ada? 378 00:36:30,856 --> 00:36:32,775 kamu jelas belum cukup kuat. 379 00:36:33,442 --> 00:36:34,443 -kamu boleh-- -tak. 380 00:36:34,943 --> 00:36:37,237 Saya tak mahu membebankan awak dengan kehadiran saya. 381 00:36:40,657 --> 00:36:41,867 Berhati-hati. Ada... 382 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Meja. 383 00:36:50,626 --> 00:36:52,669 Pedang saya! 384 00:36:55,589 --> 00:36:57,216 tak apa. 385 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Tiada apa. 386 00:36:59,218 --> 00:37:00,260 tak lagi. 387 00:37:00,719 --> 00:37:01,762 Walaupun dengan pisau ini, 388 00:37:02,388 --> 00:37:04,556 Saya adalah separuh daripada orang yang saya pernah menjadi. 389 00:37:05,391 --> 00:37:08,394 Ketika saya pertama kali bertemu dengan awak, awak sangat bangga, 390 00:37:09,061 --> 00:37:10,771 cari untuk menjadi pahlawan yang terbaik. 391 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Bukankah itu yang awak beritahu saya? 392 00:37:12,648 --> 00:37:13,732 Itu dulu. 393 00:37:14,149 --> 00:37:16,402 -Sebelum awak buta. -Sebelum saya dipukul. 394 00:37:17,069 --> 00:37:18,779 Sebelum saya ditipu oleh Shang Tsung. 395 00:37:20,239 --> 00:37:23,784 Jadi, tanpa penglihatan, kamu tak berguna? 396 00:37:25,744 --> 00:37:27,496 Kemudian ini seperti yang saya katakan sebelum ini. 397 00:37:28,080 --> 00:37:29,081 kamu tak tahu apa. 398 00:37:29,665 --> 00:37:30,666 kamu hanya seorang budak. 399 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 Jika kamu hendak bunuh diri, cepatlah supaya 400 00:37:34,586 --> 00:37:36,880 saya boleh kuburkan kamu sebelum matahari terbit. 401 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 Dia ambil kehormatan saya. 402 00:37:48,767 --> 00:37:50,853 Terdapat lebih banyak kehidupan daripada kehormatan. 403 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 -Seperti apa? -Seperti hidup. 404 00:37:54,231 --> 00:37:55,441 Seperti kelangsungan hidup. 405 00:37:57,025 --> 00:37:59,319 - Awak nak pergi mana? -Dalam. 406 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 Datang, jika kamu boleh. 407 00:38:01,864 --> 00:38:04,741 Esok, saya akan mengajar kamu gunakan deria kamu. 408 00:38:05,784 --> 00:38:07,619 Jadi saya boleh cari Shang Tsung. 409 00:38:07,703 --> 00:38:09,872 tak, saya hanya akan mengajar kamu untuk hidup. 410 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Bukan untuk mati. 411 00:38:12,332 --> 00:38:13,333 kamu faham? 412 00:38:16,336 --> 00:38:17,296 Rehat buat masa ini. 413 00:38:17,838 --> 00:38:19,381 Esok, kita berlatih. 414 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 Tangkap ayam. 415 00:38:43,822 --> 00:38:45,949 -Macam mana saya nak tangkap... Argh! -Dengan tak bercakap. 416 00:38:46,492 --> 00:38:47,493 Dengar. 417 00:38:49,369 --> 00:38:50,662 Dengar angin. 418 00:38:51,455 --> 00:38:53,373 Kedengaran gemerisik tangkai jagung. 419 00:38:54,750 --> 00:38:55,584 ya. 420 00:38:56,752 --> 00:38:57,794 Itu tak penting. 421 00:38:58,420 --> 00:38:59,838 Yang penting ayam ni. 422 00:38:59,922 --> 00:39:01,215 423 00:40:16,915 --> 00:40:19,084 apa tergantung di dinding sana? 424 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Ini bercahaya. 425 00:40:21,587 --> 00:40:23,088 Ini berkuasa. 426 00:40:24,298 --> 00:40:25,465 Janji. 427 00:40:26,800 --> 00:40:31,430 Seperti yang saya fikir, pedang ini membolehkan kamu melihat. 428 00:40:31,763 --> 00:40:32,723 Bagaimana awak... 429 00:40:32,806 --> 00:40:35,517 Ini bukan sihir pertama yang saya temui. 430 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 nama Sento. 431 00:40:39,688 --> 00:40:41,648 Ia... ini bercakap kepada saya. 432 00:40:42,232 --> 00:40:43,317 Ini berbisik. 433 00:40:44,026 --> 00:40:46,653 Bila saya pegang, saya nampak. 434 00:40:47,112 --> 00:40:47,988 Lebih kurang. 435 00:40:48,488 --> 00:40:49,906 Terangkan. 436 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 Sukar untuk. ini... 437 00:40:52,534 --> 00:40:57,080 Ini seperti, apabila kamu merenung api, dan kemudian kamu 438 00:40:57,164 --> 00:40:59,541 berpaling, kamu melihat cahaya nyalaan walaupun ini telah hilang. 439 00:41:00,083 --> 00:41:03,086 ini seperti itu, tetapi ada sesuatu yang lain. 440 00:41:15,349 --> 00:41:18,268 Itulah... sesuatu. 441 00:41:19,102 --> 00:41:21,855 ya. Saya fikir... 442 00:41:24,483 --> 00:41:26,485 Saya boleh... 443 00:41:27,277 --> 00:41:30,906 Hei, apa kamu masukkan ke dalam sup ini? 444 00:41:31,490 --> 00:41:32,699 Elixir tidur. 445 00:41:33,241 --> 00:41:34,409 kamu patut gunakan hidung kamu. 446 00:42:01,728 --> 00:42:03,105 tak! Abang, tak! 447 00:42:03,188 --> 00:42:04,189 Abang? 448 00:42:04,272 --> 00:42:05,899 Saya bukan abang awak. 449 00:42:06,775 --> 00:42:08,902 Saya adalah awak. 450 00:42:09,986 --> 00:42:11,029 tak! 451 00:42:11,446 --> 00:42:12,489 ya. 452 00:42:14,366 --> 00:42:15,450 Kuai. 453 00:42:15,534 --> 00:42:16,493 Kuai! 454 00:42:19,037 --> 00:42:20,205 kamu pasti bermimpi. 455 00:42:20,956 --> 00:42:21,957 Saya fikir mungkin-- 456 00:42:22,040 --> 00:42:23,458 Baik. Awak dah bangun. 457 00:42:23,917 --> 00:42:24,918 Ikut aku. 458 00:42:30,590 --> 00:42:31,425 sedia? 459 00:42:31,800 --> 00:42:33,635 tak! apa saya lakukan? 460 00:42:35,512 --> 00:42:36,847 Saya jatuhkan tembikai. 461 00:42:37,139 --> 00:42:38,974 kamu memanggil bilah dan menghiris 462 00:42:39,057 --> 00:42:40,517 tembikai sebelum terkena pada muka kamu. 463 00:42:40,726 --> 00:42:42,310 Dan jika ini tak berfungsi? 464 00:42:42,561 --> 00:42:44,646 Sama-sama kita ketahui, ya? 465 00:42:58,618 --> 00:43:00,162 Cuba lebih gigih. 466 00:43:30,567 --> 00:43:33,111 Selesaikan sahaja. Ini tak berfungsi. 467 00:43:33,195 --> 00:43:36,865 Ini tak berfungsi kerana kamu tak percaya pada diri sendiri. 468 00:43:41,286 --> 00:43:42,746 Percaya pada diri saya sendiri? 469 00:43:42,829 --> 00:43:44,414 Tiada apa boleh dipercayai. 470 00:43:44,915 --> 00:43:47,918 Suatu ketika, saya adalah seorang pahlawan yang hebat. 471 00:43:48,293 --> 00:43:50,545 Tiada siapa dapat kalahkan saya. Tiada sesiapa. 472 00:43:51,087 --> 00:43:53,632 Walaupun kengerian dunia, saya mengalami. 473 00:43:53,715 --> 00:43:54,800 Dan sekarang... 474 00:43:54,883 --> 00:43:58,970 Sekarang saya seorang buta yang kejar ayam sepanjang hari. 475 00:43:59,471 --> 00:44:01,723 Dan itulah yang kamu akan sentiasa. 476 00:44:02,098 --> 00:44:05,227 Dan itulah sebab kamu gagal. 477 00:44:05,310 --> 00:44:07,813 kamu tahu kenapa saya bersetuju untuk melatih kamu? 478 00:44:08,188 --> 00:44:09,648 Awak kesian kat saya. 479 00:44:09,731 --> 00:44:10,607 tak. 480 00:44:11,441 --> 00:44:13,276 Kerana saya pernah berada di tempat kamu sekarang. 481 00:44:13,693 --> 00:44:17,405 Sangat rendah sehingga satu-satu perkara yang kamu doakan adalah kematian kamu. 482 00:44:18,198 --> 00:44:21,743 Tetapi saya belajar hanya budak salahkan situasi mereka. 483 00:44:22,410 --> 00:44:24,329 Lelaki ubah situasi mereka. 484 00:44:25,831 --> 00:44:27,582 Angkat sekeping kayu. 485 00:44:28,166 --> 00:44:30,043 -Saya tak boleh. -lakukan. 486 00:44:31,461 --> 00:44:33,046 Ambil pendirian kamu. 487 00:44:40,887 --> 00:44:43,139 Ambil pendirian kamu! 488 00:44:43,890 --> 00:44:46,893 Atau saya akan dapatkan pedang kesayangan awak dan menamatkan ini sekarang. 489 00:44:54,860 --> 00:44:55,694 Dengarlah kakiku. 490 00:44:57,279 --> 00:44:58,488 Bau bau saya. 491 00:44:59,614 --> 00:45:01,658 Rasa udara bergerak di sekeliling kamu. 492 00:45:02,784 --> 00:45:04,744 saya tak lebih kuat daripada ayam? 493 00:45:05,120 --> 00:45:08,790 takkah petani ini berbau lebih teruk daripada sebungkus cuka? 494 00:45:20,176 --> 00:45:24,431 Jangan fikir apa kamu ada, tetapi apa kamu boleh jadi. 495 00:45:25,098 --> 00:45:28,101 tak ada yang lebih beracun daripada "Saya tak boleh." 496 00:45:28,184 --> 00:45:30,896 kamu boleh, jika kamu percaya. 497 00:45:31,605 --> 00:45:35,275 Walaupun semua syurga dan neraka bersekutu melawan kamu. 498 00:45:36,109 --> 00:45:37,152 Awak boleh. 499 00:45:37,736 --> 00:45:38,778 Faham? 500 00:46:51,893 --> 00:46:53,770 tak. kamu telah meracuni yang ini. 501 00:46:53,853 --> 00:46:57,148 tak, tetapi ini mungkin lebih teruk. 502 00:46:57,565 --> 00:46:58,692 Sake buatan sendiri. 503 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 Saya perlu tanya awak sesuatu. 504 00:47:06,741 --> 00:47:10,578 Saya telah melihat cara kamu bergerak. Awak... Kekuatan awak. 505 00:47:11,329 --> 00:47:12,914 Jadi kenapa awak-- 506 00:47:12,998 --> 00:47:14,958 Berlutut di hadapan Naga Hitam? 507 00:47:15,333 --> 00:47:16,251 ya. 508 00:47:16,710 --> 00:47:19,629 Awak Lin Kuei. Kamu boleh-- 509 00:47:19,713 --> 00:47:22,382 Saya Lin Kuei. 510 00:47:23,675 --> 00:47:26,803 Suatu masa dahulu, sebelum Tanah Terbiar... 511 00:47:27,595 --> 00:47:28,638 sebelum... 512 00:47:29,347 --> 00:47:30,432 semua... 513 00:47:32,642 --> 00:47:36,146 Saya telah menjadi salah seorang pahlawan yang paling digeruni dan dihormati dalam klan kami. 514 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Dan kemudian, revenants datang. 515 00:47:41,651 --> 00:47:44,362 Ini melanda bandar, negara. 516 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 Ada yang anggap ia adalah satu punca yang hilang. 517 00:47:48,491 --> 00:47:50,118 Tetapi saya penuh dengan kebanggaan. 518 00:47:50,827 --> 00:47:53,246 Saya tak sangka Lin Kuei boleh dikalahkan. 519 00:47:53,705 --> 00:47:58,835 Kami pergi ke sebuah bandar untuk cuba dan bersihkan daripada revenants. 520 00:47:59,836 --> 00:48:01,171 Tetapi mereka berada di mana-mana. 521 00:48:02,047 --> 00:48:03,757 Seperti sarang lebah. 522 00:48:05,091 --> 00:48:06,468 Saya tahu kita akan mati. 523 00:48:07,510 --> 00:48:08,928 Tetapi saya fikir... 524 00:48:10,430 --> 00:48:12,348 kamu tahu apa itu cryomancy? 525 00:48:12,432 --> 00:48:13,641 tak. 526 00:48:13,725 --> 00:48:15,351 ini sejenis kuasa. 527 00:48:15,435 --> 00:48:18,063 Satu kuasa yang saya miliki. 528 00:48:20,523 --> 00:48:24,194 Dan pada saat itu, takut untuk hidup saya, 529 00:48:24,277 --> 00:48:26,988 Saya memanggil ribut ais. 530 00:48:31,076 --> 00:48:32,202 Tetapi saya hilang kawalan. 531 00:48:34,954 --> 00:48:36,122 Mimpi. 532 00:48:37,749 --> 00:48:39,417 Untuk masa yang lama, 533 00:48:39,501 --> 00:48:43,296 Saya fikir benda yang paling teruk yang saya boleh menjadi adalah abang saya. 534 00:48:44,214 --> 00:48:45,757 Saya salah. 535 00:48:45,840 --> 00:48:49,052 Ribut melanda bandar, bunuh revenants. 536 00:48:49,135 --> 00:48:51,012 bunuh orang tak bersalah. 537 00:48:51,763 --> 00:48:53,181 bunuh puak saya. 538 00:48:57,560 --> 00:49:01,523 Apabila semua berakhir, saya seorang sahaja yang bertahan. 539 00:49:02,649 --> 00:49:03,900 Dan saya sedar 540 00:49:04,984 --> 00:49:07,195 bahawa kematian melahirkan kematian. 541 00:49:08,238 --> 00:49:11,407 Dan kitaran keganasan berterusan, 542 00:49:11,491 --> 00:49:14,410 seperti simbol Naga Hitam, 543 00:49:14,494 --> 00:49:17,038 seekor ular yang makan ekornya sendiri. 544 00:49:17,789 --> 00:49:21,668 Saya bersumpah tak akan gunakan kuasa saya lagi. 545 00:49:23,086 --> 00:49:25,463 Jangan sekali-kali hilang kawalan. 546 00:49:26,172 --> 00:49:27,715 Walaupun ini sebab yang wajar? 547 00:49:28,299 --> 00:49:32,595 apa "layak"? Jika saya mula berjuang, saya tak akan berhenti. 548 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 Dan kemudian ribut akan kembali. 549 00:49:35,348 --> 00:49:39,018 Jadi, untuk menjawab soalan kamu, jika berlutut 550 00:49:39,102 --> 00:49:42,272 selamatkan orang di sekeliling saya, 551 00:49:42,355 --> 00:49:44,399 Saya akan hidup berlutut. 552 00:49:46,276 --> 00:49:47,402 Saya minta maaf. 553 00:49:48,611 --> 00:49:50,071 Begitu juga saya. 554 00:49:58,955 --> 00:50:00,456 Ya! 555 00:50:00,540 --> 00:50:02,750 Kemenangan adalah milik saya! 556 00:50:02,834 --> 00:50:04,586 Saya telah tangkap burung itu! 557 00:50:05,336 --> 00:50:07,547 Baik. Sekarang bersihkan untuk makan malam. 558 00:50:07,630 --> 00:50:10,925 Apa? tak! Bukan Simone! 559 00:50:14,179 --> 00:50:17,724 kamu perlu cari semula, jika kita mahu makan. 560 00:50:23,396 --> 00:50:26,441 asap. Apa itu? 561 00:50:26,983 --> 00:50:28,484 masalah. 562 00:50:40,496 --> 00:50:43,291 Jadi, inilah kami. 563 00:50:43,374 --> 00:50:47,629 Oh, agak rumit, kamu banyak. Bersembunyi. 564 00:50:47,712 --> 00:50:51,925 Cuba untuk menjauhkan diri daripada saya dan Naga Hitam saya. 565 00:50:52,008 --> 00:50:53,218 Tetapi sekarang, kamu 566 00:50:53,301 --> 00:50:55,887 tak perlu berselindung lagi. 567 00:50:55,970 --> 00:50:58,389 kamu dapat keredaan mutlak 568 00:50:58,473 --> 00:51:01,476 perlindungan dan kuasa saya. 569 00:51:01,559 --> 00:51:06,231 Dan apa saya minta ialah kamu berlutut untuk hormati raja baru kamu. 570 00:51:10,401 --> 00:51:13,446 Dia akan bunuh kita! 571 00:51:16,824 --> 00:51:20,870 Oh! Keberanian. Oh, itu baru! 572 00:51:21,955 --> 00:51:25,083 kamu tahu apa berlaku jika kamu tak berlutut, orang tua? 573 00:51:29,337 --> 00:51:31,631 Saya berlutut di hadapan tiada orang. 574 00:51:34,717 --> 00:51:37,053 Teruskan. Bunuh saya, kemudian. 575 00:51:37,136 --> 00:51:39,597 Tetapi ketahuilah saya akan mati sebagai orang yang bebas. 576 00:51:39,681 --> 00:51:44,560 Di kaki saya, Bukan di lutut saya, seperti pengecut. 577 00:51:44,644 --> 00:51:48,273 Oh, saya suka awak. 578 00:51:48,356 --> 00:51:52,402 Saya suka awak, orang tua. Yeah. 579 00:51:55,154 --> 00:51:56,030 Bang! 580 00:52:06,916 --> 00:52:07,834 Saya beritahu awak, 581 00:52:08,501 --> 00:52:11,379 kebebasan dipandang tinggi. 582 00:52:19,512 --> 00:52:21,180 Apa? apa berlaku? 583 00:52:22,140 --> 00:52:26,352 Naga Hitam ada di sana. Mereka telah buat rakyat bersumpah setia. 584 00:52:27,103 --> 00:52:28,813 Datang. 585 00:52:31,399 --> 00:52:33,985 Kita tak boleh tinggalkan mereka. Bukan macam ini. 586 00:52:35,486 --> 00:52:38,323 Kita boleh dan kita akan. 587 00:52:41,743 --> 00:52:43,870 tak, ini tak betul. 588 00:52:43,953 --> 00:52:46,331 Bukan apabila kita ada kuasa untuk lakukan sesuatu mengenai. 589 00:52:47,165 --> 00:52:49,959 kamu pergi ke sana, dan kamu mati. 590 00:52:50,043 --> 00:52:53,880 Saya ajar awak supaya awak boleh hidup. Ingat? 591 00:52:53,963 --> 00:52:56,424 kamu mengajar saya untuk bantu mereka yang perlukan. 592 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 -tak. Itu bukan apa-- -Sudah tentu kamu lakukan! 593 00:52:59,344 --> 00:53:01,220 Di manakah saya jika kamu tak jemput saya? 594 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 Jika kamu tak melatih saya? 595 00:53:03,181 --> 00:53:05,224 Ini tak sama. Saya tak boleh-- 596 00:53:05,308 --> 00:53:08,936 tak ada yang lebih beracun daripada "Saya tak boleh." 597 00:53:09,020 --> 00:53:11,522 takkah manusia ubah situasi mereka? 598 00:53:11,981 --> 00:53:13,983 Atau semua yang kamu katakan itu bohong? 599 00:53:19,655 --> 00:53:21,407 Saya tak boleh lepaskan awak. 600 00:53:22,116 --> 00:53:23,826 kamu tak boleh halang saya! 601 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Saya bukan Lin Kuei, ingat? 602 00:53:25,870 --> 00:53:28,748 Dan ini bukan bandar yang kamu gagal selamatkan daripada revenants. 603 00:53:38,091 --> 00:53:38,925 Saya... saya tak bermaksud... 604 00:53:53,773 --> 00:53:55,942 baiklah. Pergi. 605 00:54:19,132 --> 00:54:20,883 Cukup! 606 00:54:33,020 --> 00:54:37,316 Kembali ke ladang. Kita boleh elakkan mereka, menjalani kehidupan yang baik. 607 00:54:38,151 --> 00:54:39,777 Kehidupan yang baik? 608 00:54:39,861 --> 00:54:42,363 Sebelum saya kehilangan mata saya, saya akan berkata ya. 609 00:54:42,989 --> 00:54:45,116 Tetapi kamu telah mengajar saya cara yang lebih baik. 610 00:54:45,199 --> 00:54:47,869 tak. tak, saya tak boleh menjalani kehidupan yang baik kerana ketahui 611 00:54:47,952 --> 00:54:50,621 bahawa saya boleh lakukan sesuatu untuk bantu orang lain dan tak. 612 00:54:51,497 --> 00:54:57,170 Saya tak akan biarkan mereka dibunuh, dipenjarakan, atau lebih teruk lagi. 613 00:54:58,838 --> 00:55:02,049 Kebanggaan kamu akan menjadi kejatuhan kamu. 614 00:55:02,133 --> 00:55:04,886 lakukan benda yang betul bukanlah kebanggaan. 615 00:55:04,969 --> 00:55:07,680 ini penghormatan. Awak tunjukkan saya itu. 616 00:55:08,681 --> 00:55:12,226 Dan walaupun kamu telah kehilangan milik kamu, saya tak akan kehilangan milik saya. 617 00:56:03,528 --> 00:56:04,946 Apa kejadahnya? 618 00:56:10,284 --> 00:56:13,246 Nampaknya kita ada tetamu tak diundang. 619 00:56:13,996 --> 00:56:17,333 Nah, jangan malu! Keluar dan tunjukkan diri kamu. 620 00:56:23,506 --> 00:56:29,011 Biarkan orang ini pergi, atau saya akan bunuh semua yang terakhir daripada kamu. 621 00:56:29,095 --> 00:56:34,058 Oh, lihat bola pada dia ini. 622 00:56:34,141 --> 00:56:36,227 Hei, Jarek. 623 00:56:37,228 --> 00:56:38,521 Bunuh dia. 624 00:56:54,036 --> 00:56:56,330 Maksud saya, jangan hanya duduk di sana! 625 00:56:56,414 --> 00:56:58,457 Turun keldai kamu, orang! 626 00:59:06,210 --> 00:59:08,129 Masa untuk mati, orang buta. 627 00:59:08,212 --> 00:59:09,380 tak! Jangan bunuh dia. 628 00:59:10,214 --> 00:59:11,048 Belum lagi. 629 00:59:11,966 --> 00:59:14,844 Nah. Sekarang itu... 630 00:59:14,927 --> 00:59:17,430 Itu baru. Tak sangka. 631 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 kamu tahu betapa jarang itu? 632 00:59:19,765 --> 00:59:23,894 Saya rasa saya ingin tahu cerita awak, budak. 633 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Bawa dia bersama kami ke K-Town. 634 00:59:26,856 --> 00:59:29,942 Mungkin bagus untuk jadikan contoh dia. 635 00:59:30,025 --> 00:59:32,987 kamu tahu, untuk beri inspirasi kepada orang ramai. 636 01:00:30,628 --> 01:00:34,840 Saya telah datang, seperti yang dijanjikan. 637 01:00:37,593 --> 01:00:39,345 kamu hilang kawalan lagi? 638 01:00:41,430 --> 01:00:42,556 Belum lagi. 639 01:01:10,417 --> 01:01:13,754 Aduh! Pedang yang tajam, Kenshi. 640 01:01:14,713 --> 01:01:17,424 Akan berguna apabila saya dapat sesuatu yang tersangkut di gigi saya. 641 01:01:18,300 --> 01:01:20,010 apa kamu kira? 642 01:01:26,559 --> 01:01:30,271 Awak tak layak sentuh Sento, babi! 643 01:01:31,063 --> 01:01:35,818 Layak? satu-satu benda yang kita layak dalam hidup adalah kematian. 644 01:01:36,527 --> 01:01:37,444 Bercakap tentang itu, 645 01:01:38,070 --> 01:01:40,990 takut pengembaraan kamu hampir selesai, bucko. 646 01:01:42,408 --> 01:01:44,410 -Argh! -Peluang sekali lagi. 647 01:01:45,244 --> 01:01:47,454 Di manakah kamu belajar gunakan pisau itu? 648 01:01:49,999 --> 01:01:52,459 Nah, sesuaikan diri kamu. Erron! 649 01:01:53,919 --> 01:01:55,045 Bunuh budak itu. 650 01:01:55,754 --> 01:01:57,381 Tapi buat perlahan-lahan. 651 01:01:59,633 --> 01:02:00,467 Argh! 652 01:02:02,553 --> 01:02:04,096 Argh! 653 01:02:12,521 --> 01:02:13,898 Oh. 654 01:02:14,648 --> 01:02:17,776 Ini... ini hanya saya, atau ini semakin lincah di sini? 655 01:02:17,860 --> 01:02:19,904 Ribut pasir? 656 01:02:19,987 --> 01:02:21,155 tak... 657 01:02:22,197 --> 01:02:23,157 Ribut ais... 658 01:02:24,366 --> 01:02:27,661 ribut ais tak terkawal. 659 01:02:28,412 --> 01:02:30,623 kamu bertanya kepada saya siapa mengajar saya pisau. 660 01:02:33,167 --> 01:02:34,001 Dia ada di sini. 661 01:02:34,668 --> 01:02:36,587 Dan walaupun kamu bersekutu bersama 662 01:02:37,671 --> 01:02:38,756 dengan syurga dan neraka, 663 01:02:39,548 --> 01:02:44,303 tiada apa boleh kamu lakukan untuk halang. 664 01:03:07,868 --> 01:03:10,537 Ah. Baik baik baik. 665 01:03:11,121 --> 01:03:12,665 Ah, sudah lama. 666 01:03:13,165 --> 01:03:14,667 Di mana awak bersembunyi ketika itu, eh? 667 01:03:18,545 --> 01:03:20,172 Nah, marilah! 668 01:03:27,054 --> 01:03:28,138 Ya! Ya, ya! 669 01:03:28,222 --> 01:03:30,641 Ah, inilah aksi yang saya cari selama ini! 670 01:03:36,605 --> 01:03:38,691 Dia kata awak boleh uruskan yang lain. 671 01:03:42,820 --> 01:03:44,613 Hah? Apa kejadahnya? 672 01:03:53,622 --> 01:03:55,958 Nah, bukankah perkara menjadi menarik sekarang? 673 01:04:07,845 --> 01:04:10,639 Masa untuk mati! 674 01:04:45,174 --> 01:04:46,175 Argh! 675 01:05:50,614 --> 01:05:51,573 Saya tak akan. 676 01:06:07,965 --> 01:06:09,424 Pergi ke sini. 677 01:06:34,992 --> 01:06:36,201 ambil kamu cukup lama. 678 01:06:36,660 --> 01:06:38,620 Maaf, saya telah diikat. 679 01:07:55,447 --> 01:07:57,616 Tiada siapa kalahkan Kano. 680 01:07:57,699 --> 01:07:59,034 Tiada siapa kalahkan Kano! 681 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 tak. Ini perjuangan saya. 682 01:09:24,661 --> 01:09:26,538 Habiskan dia... 683 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Kano! 684 01:10:04,117 --> 01:10:07,204 Tanpa pedang itu, siapa kamu, ya? 685 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 Itu betul. Awak bukan apa. 686 01:10:09,581 --> 01:10:10,415 tiada apa! 687 01:10:42,656 --> 01:10:45,700 Saya Kenshi Takahashi. 688 01:10:46,785 --> 01:10:47,702 Dan kamu... 689 01:10:49,246 --> 01:10:50,872 ... sudah mati. 690 01:11:36,918 --> 01:11:37,836 Oh, di sana awak. 691 01:11:40,714 --> 01:11:42,507 Oh, kamu fikir kamu boleh kalahkan saya? 692 01:11:42,591 --> 01:11:44,885 Nah, apabila saya kembali, 693 01:11:44,968 --> 01:11:46,887 Saya akan tunjukkan kepada kamu apa itu berhati dingin. 694 01:12:19,127 --> 01:12:20,295 apa berlaku? 695 01:12:38,772 --> 01:12:39,981 Keliru, eh? 696 01:12:41,691 --> 01:12:44,194 Sejujurnya, saya juga begitu, kali pertama saya melihat. 697 01:12:44,277 --> 01:12:47,239 Ini dipanggil Jam Pasir Kronika, dan dengan itu, 698 01:12:47,322 --> 01:12:51,201 saya boleh menulis semula masa dan sejarah. 699 01:12:52,118 --> 01:12:54,955 Awak... Awak buat ini? 700 01:12:55,038 --> 01:12:56,122 Ya, saya lakukan. 701 01:12:56,206 --> 01:13:00,043 Saya buat pemain-pemain itu, seperti Shang Tsung, meremang 702 01:13:00,126 --> 01:13:01,378 di kaki saya, dengan cara yang patut mereka lakukan. 703 01:13:02,087 --> 01:13:04,839 Tanah Terbiar? Revenants? 704 01:13:04,923 --> 01:13:07,008 Nah, bagaimana lebih baik untuk mengawal orang 705 01:13:07,092 --> 01:13:09,010 ramai, eh, tetapi biarkan mereka takut sesuatu. 706 01:13:09,094 --> 01:13:10,011 Tetapi sejujurnya, semua menjadi 707 01:13:10,095 --> 01:13:12,722 agak bosan, kamu tahu? 708 01:13:13,348 --> 01:13:14,558 Kemudian kamu muncul. 709 01:13:15,100 --> 01:13:18,395 Hei, apa buatkan kamu ambil bola salji kamu dan cuba? 710 01:13:18,937 --> 01:13:21,147 Saya akhir sedar tiada 711 01:13:21,231 --> 01:13:24,317 penghormatan dalam berdiri di situ 712 01:13:24,401 --> 01:13:27,654 sedangkan dunia musnah di sekeliling kamu. 713 01:13:28,238 --> 01:13:31,116 Saya lebih suka "dibuat dalam imej saya." 714 01:13:31,908 --> 01:13:34,077 Apa pun, semoga berjaya lain kali, 715 01:13:34,828 --> 01:13:36,037 jodoh. 716 01:13:59,894 --> 01:14:01,271 Kami buat dengan cara yang sukar, kemudian. 717 01:15:02,916 --> 01:15:03,750 Argh! 718 01:15:14,844 --> 01:15:18,390 Saya suka awak. Hei, saya tahu. Saya suka awak. 719 01:15:19,015 --> 01:15:20,016 Saya beritahu kamu apa. 720 01:15:20,558 --> 01:15:23,603 Berlutut di hadapan saya dan berikrar kesetiaan kamu, dan saya 721 01:15:23,687 --> 01:15:27,857 akan menetapkan kamu sebagai raja di... Eh, saya tak tahu. 722 01:15:28,024 --> 01:15:29,901 Antartika! 723 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Saya berlutut di hadapan tiada orang. 724 01:16:06,938 --> 01:16:08,523 Oh, bodoh! 725 01:16:23,496 --> 01:16:26,249 -Di mana Kano? -baring. 726 01:17:07,957 --> 01:17:11,294 Sekarang Kano sudah tiada, Wasteland boleh bebas. 727 01:17:11,920 --> 01:17:13,963 kamu dan saya boleh hapuskan revenants, dan kita boleh-- 728 01:17:14,047 --> 01:17:15,590 -tak. -tak? 729 01:17:18,551 --> 01:17:19,469 kamu betul. 730 01:17:20,303 --> 01:17:22,138 gunakan apa kamu tahu untuk bantu orang lain. 731 01:17:23,056 --> 01:17:25,099 Sesuatu yang saya terlupa di suatu tempat di sepanjang jalan. 732 01:17:26,059 --> 01:17:29,479 Kerana awak, saya rasa terhormat sekali lagi. 733 01:17:30,647 --> 01:17:31,564 Terima kasih. 734 01:17:32,732 --> 01:17:35,360 Kemudian bekerjasama dengan saya untuk bantu penduduk di Wasteland. 735 01:17:35,902 --> 01:17:38,112 Ingat apa saya katakan tentang kuasa saya? 736 01:17:38,905 --> 01:17:41,407 Saya dapat rasakan walaupun sekarang. 737 01:17:42,075 --> 01:17:44,202 Ini tak boleh dikawal. 738 01:17:45,161 --> 01:17:46,412 Saya telah berjanji, 739 01:17:47,163 --> 01:17:49,624 dan jika saya tak simpan, dia akan lakukan. 740 01:17:51,292 --> 01:17:54,254 janji apa? apa awak cakap ni? 741 01:17:54,337 --> 01:17:55,630 Kita boleh mulakan semula. 742 01:17:56,089 --> 01:17:58,174 Kita boleh mencipta semula Lin Kuei, dan kita boleh-- 743 01:17:58,258 --> 01:17:59,467 Saya serahkan pada awak. 744 01:18:02,470 --> 01:18:03,721 Inilah masa. 745 01:18:08,101 --> 01:18:12,272 Saya tak faham. Lin Kuei, warisan kamu... 746 01:18:12,856 --> 01:18:14,691 kamu adalah Lin Kuei sekarang. 747 01:18:16,693 --> 01:18:19,529 Cari yang lain. Latih mereka. 748 01:18:20,405 --> 01:18:21,531 Lindungi alam Bumi, 749 01:18:22,448 --> 01:18:23,950 kerana akan ada ancaman lain. 750 01:18:25,243 --> 01:18:27,161 Dan saya percaya kamu boleh menangani mereka. 751 01:18:27,185 --> 01:18:32,185 Sarikata dari Naz 752 01:18:32,209 --> 01:18:37,209 Telegram : Naz Malay Sub