1 00:00:10,560 --> 00:00:38,560 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل # {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO. 2 00:00:46,317 --> 00:00:48,349 .عبر تاريخ الطب 3 00:00:48,373 --> 00:00:51,542 لقد شهدنا بعضًا من .أعظم الإنجازات والمعجزات 4 00:00:51,608 --> 00:00:54,433 ...ولكن يبدو الآن أننا على وشك 5 00:00:54,458 --> 00:00:58,988 .تحقيق أهم الإكتشافات الطبية في هذا القرن... 6 00:00:59,012 --> 00:01:01,287 .(الفضل يعود للدكتورة (جين دانينغ 7 00:01:01,311 --> 00:01:04,097 .تعرف أيضًا بإسم أم جراحي الأعصاب 8 00:01:04,121 --> 00:01:06,375 .وفريق البحث 9 00:01:06,400 --> 00:01:09,417 ،بالنيابة عن زملائي .أشكركم جزيل الشكر 10 00:01:09,483 --> 00:01:12,821 .يمكنك القول أننا تجاوزنا العتبة 11 00:01:12,845 --> 00:01:15,225 على الرغم من أن الأمر اإستغرق منّا ...ما يقرب من 10 سنوات 12 00:01:15,250 --> 00:01:18,031 .ولا يزال كلّ شيء تجريبيًا... 13 00:01:21,150 --> 00:01:23,666 بعد العديد من العقبات .والطرق المسدودة 14 00:01:23,690 --> 00:01:25,654 ،مشروع "أثَار" حقق نجاحًا 15 00:01:25,678 --> 00:01:30,250 لقد إقتربنا الآن من الوصول إلى جوهر .الموضوع للمرة الأولى 16 00:01:30,317 --> 00:01:32,621 ...أدركنا أننا رأينا للتو 17 00:01:32,645 --> 00:01:36,625 .أصغر جزء من الصورة بأكملها حتى الآن... 18 00:01:36,817 --> 00:01:39,814 بعض الاختبارات والحسابات ... الدقيقة للغاية 19 00:01:39,838 --> 00:01:41,773 لا يزال من الضروري... ...أن تكون قادرًا على قول 20 00:01:41,797 --> 00:01:43,821 ،بالتأكيد ما حققناه... 21 00:01:43,845 --> 00:01:47,125 لكنني أجرؤ على القول إننا .تمكنا من الوصول إلى بُعد جديد 22 00:04:11,067 --> 00:04:12,405 .(تحدّثت (كيت 23 00:04:12,429 --> 00:04:13,958 كيت)، ماذا حدث؟) 24 00:04:13,983 --> 00:04:16,137 كان من المفترض أن تكون قد أرسلت .المواد الليلة الماضية 25 00:04:16,161 --> 00:04:18,207 أنت تعلم جيدًا أن هذا هو .الموعد النهائي الثالث 26 00:04:18,231 --> 00:04:20,708 .أنا أعرف ذلك جيّدًا. نعم 27 00:04:21,400 --> 00:04:22,625 ...لكن بعدها 28 00:04:22,650 --> 00:04:24,708 هل تعرف لماذا أعرف يا (روبي)؟ 29 00:04:24,733 --> 00:04:27,774 ــ (روبي)، صحيح؟ ...ــ نعم 30 00:04:27,798 --> 00:04:29,933 ...لأنني ربّما أنا الشخص الوحيد 31 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 الذي عمل على هذه المشكلة... ،لمدة 5 سنوات 32 00:04:32,608 --> 00:04:34,239 .في ظل تغيّر أعضاء مجلس الإدارة 33 00:04:34,264 --> 00:04:36,000 .(مثل العاهرات في منزل (هيفنر... 34 00:04:36,067 --> 00:04:38,084 ...كيت)، لا أعرف) 35 00:04:38,150 --> 00:04:40,583 .أنا أفهم ماذا تقصد 36 00:04:40,650 --> 00:04:43,125 منذ متى وأنت رئيس العلاقات العامة؟ 37 00:04:43,150 --> 00:04:45,703 ثلاثة أسابيع؟ أربعة؟ 38 00:04:45,727 --> 00:04:48,542 ...ــ أسبوعين ونصف، ولكن .ــ بالضّبط 39 00:04:49,775 --> 00:04:51,333 ،إذاً حصلت على 1 دولار 40 00:04:51,357 --> 00:04:53,542 ،لكلّ موعد أخطأت فيه 41 00:04:53,567 --> 00:04:55,125 .أستطيع أن أتقاعد 42 00:04:55,150 --> 00:04:57,363 ..فأخبر الرئيس التنفيذي وغيره 43 00:04:57,387 --> 00:04:59,779 ،إذا كان جاهزًا... .لأنني أحققه دائمًا 44 00:04:59,803 --> 00:05:02,360 وبفضل عملي ...سنكون قادرين على إزالة 45 00:05:02,384 --> 00:05:06,125 مئات الآلاف من الدولارات من العمولات المقدمة .. إلى أقرانهم في نهاية العام 46 00:05:06,192 --> 00:05:09,760 بينما أعمل مع نفس جهاز الكمبيوتر السيء ،كم من الوقت 47 00:05:09,785 --> 00:05:12,083 خمس سنوات؟ 48 00:05:12,108 --> 00:05:15,858 .لذا من فضلك لا تتصل بي كلّ 10 دقائق 49 00:05:17,192 --> 00:05:18,750 .اللّعنة 50 00:05:44,733 --> 00:05:46,500 .سيء الحظ 51 00:11:03,367 --> 00:11:05,400 .كنا نعلم أنك ستأتي 52 00:12:59,178 --> 00:13:00,489 ،تعالي معي 53 00:13:00,513 --> 00:13:03,083 .أو لن يتبقى منكِ شيء صباح الغد 54 00:13:03,775 --> 00:13:05,542 .شكرًا لك 55 00:13:05,608 --> 00:13:07,338 .شكرًا لك لإنقاذي 56 00:13:07,362 --> 00:13:09,778 ،لا يهم ،إذا لم تقفي الآن 57 00:13:09,802 --> 00:13:11,917 .وننطلق من هنا 58 00:13:17,733 --> 00:13:19,291 .أسرعي 59 00:13:19,358 --> 00:13:21,368 .سيأتون قريبًا 60 00:13:37,317 --> 00:13:39,292 .انتظر 61 00:13:39,358 --> 00:13:42,041 إذا كنتِ لا تريدين أن يتم القبض عليكِ ،من قبل هؤلاء الأوغاد 62 00:13:42,067 --> 00:13:43,934 .من الأفضّل أن تسرعي 63 00:13:45,067 --> 00:13:47,250 .هناك مخبأ ليس ببعيد من هنا 64 00:13:47,317 --> 00:13:48,959 .حيث يمكننا الراحة لفترة من الوقت 65 00:13:49,025 --> 00:13:50,875 ماهذا المكان؟ 66 00:13:52,067 --> 00:13:53,834 .لا أعرف 67 00:13:53,858 --> 00:13:56,541 ــ كيف وصلت إلى هنا؟ .ــ استيقظت هنا 68 00:13:57,233 --> 00:13:59,375 .لا أتذكر أي شيء 69 00:14:00,192 --> 00:14:01,875 .لا أعرف ما الذي حدث لي 70 00:14:03,067 --> 00:14:07,042 لم أجد سوى قلادة .وصورة إمرأة في جيبي 71 00:14:07,067 --> 00:14:08,959 هل فتشتِ جيوبكِ؟ 72 00:14:20,233 --> 00:14:24,416 ...إنّه أنا، وأيضاً 73 00:14:26,942 --> 00:14:29,042 .لا تغمضي عينيك 74 00:14:29,067 --> 00:14:31,125 .وسيزداد سوءًا 75 00:14:31,192 --> 00:14:33,542 .لا تغمضي عينيكِ 76 00:14:33,567 --> 00:14:36,750 .وسيختفي قريبًا من تلقاء نفسه 77 00:14:46,983 --> 00:14:49,083 كيف علمت بذلك؟ 78 00:14:49,150 --> 00:14:51,875 .هذا الشىء حدث معي أيضًا 79 00:15:00,108 --> 00:15:02,416 عائلتكِ؟ 80 00:15:02,442 --> 00:15:04,525 .لا أعرف 81 00:15:11,525 --> 00:15:13,847 .إنها فتاة جميلة 82 00:15:25,483 --> 00:15:27,846 ".(صوفي)، (كيت)، (دان بيتر)" 83 00:15:28,775 --> 00:15:31,167 هل تتذكرين إسمك الآن؟ 84 00:15:37,192 --> 00:15:39,042 كيت)، عزيزتي؟) 85 00:15:39,067 --> 00:15:40,500 نعم؟ 86 00:15:42,900 --> 00:15:44,833 .(كيت) 87 00:15:44,900 --> 00:15:46,875 .(إسمي (كيت 88 00:15:46,983 --> 00:15:49,166 .هذه نصف المعركة فقط 89 00:15:50,233 --> 00:15:52,750 ما إسمك؟ 90 00:15:52,858 --> 00:15:54,750 .(بوبا) 91 00:15:54,817 --> 00:15:57,459 وذاكرتك؟ 92 00:15:57,525 --> 00:16:00,583 يعني هل تعرف من أنت؟ 93 00:16:12,275 --> 00:16:14,042 .هيّا 94 00:16:14,108 --> 00:16:16,541 .مكان الإختباء ليس بعيدًا عن هنا 95 00:16:51,100 --> 00:16:53,458 .لقد صنع صداقات 96 00:16:56,067 --> 00:16:59,125 .تم القبض على هارب آخر، يا سيّدي 97 00:16:59,150 --> 00:17:01,000 .عودوا وانتظروا النظام 98 00:17:01,025 --> 00:17:02,625 .حسنًا، أيها القائد 99 00:17:02,692 --> 00:17:04,334 .هيّا بنا 100 00:17:28,192 --> 00:17:30,584 .ــ تقارير الحالة .ــ نحن قريبون جدًا ، يا سيّدي 101 00:17:30,608 --> 00:17:32,071 ...أنا متأكد أنه لا داعي لإخبارك 102 00:17:32,095 --> 00:17:34,264 كم هو مهم بالنسبة لنا... .أن نجد هذا الهدف 103 00:17:34,288 --> 00:17:37,250 .أتفهم الوضع جيّدًا 104 00:17:37,317 --> 00:17:38,932 ،أنت فقط ستعرف حقًا أيها القائد 105 00:17:38,956 --> 00:17:40,833 .عندما يبدأ الهدف في التذكر 106 00:17:40,858 --> 00:17:43,542 .وصدقوني، سوف يتذكر 107 00:17:43,608 --> 00:17:46,000 .سوف نوقفه، يا سيّدي 108 00:17:46,067 --> 00:17:48,834 ،عاجلاً أم آجلاً ،سيجد ما يبحث عنه 109 00:17:48,859 --> 00:17:53,917 وهذا يمكن أن يكون قاتلاً لهذا المكان .ولنا جميعاً 110 00:17:54,942 --> 00:17:57,709 .الوقت ينفد، أيها القائد 111 00:18:33,400 --> 00:18:34,942 .خذي هذا 112 00:18:36,531 --> 00:18:38,917 .أخذته من أحد الجنود 113 00:18:38,983 --> 00:18:40,625 .شكرًا لك 114 00:19:13,025 --> 00:19:14,358 .شكرًا لك 115 00:19:33,483 --> 00:19:36,791 كيف وجدت هذا المكان؟ 116 00:19:36,817 --> 00:19:41,645 كما قلت، إستيقظت .ليس بعيدًا عن هنا 117 00:19:44,233 --> 00:19:47,083 ما كلّ هذا حقًا؟ 118 00:19:47,108 --> 00:19:51,208 أعني ما هذا المكان؟ 119 00:19:51,233 --> 00:19:53,025 ولماذا نحن؟ 120 00:19:54,400 --> 00:19:56,125 .لا أعرف 121 00:19:57,150 --> 00:19:59,917 .لكن هذا ليسالشيء الوحيد المثير للاهتمام 122 00:20:03,108 --> 00:20:05,080 هل ترتدين ساعة؟ 123 00:20:07,608 --> 00:20:09,708 ما الوقت؟ 124 00:20:09,733 --> 00:20:12,025 .11.07 125 00:20:23,451 --> 00:20:25,603 ــ و الآن؟ ...ــ أنا فقط 126 00:20:25,628 --> 00:20:27,483 و الآن؟ 127 00:20:31,025 --> 00:20:34,792 ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟ 128 00:20:36,150 --> 00:20:39,125 .هذا مستحيل 129 00:20:39,192 --> 00:20:41,584 .أنا قلق بشأن ذلك أيضًا 130 00:20:41,650 --> 00:20:43,941 .ليس فقط هؤلاء الأوغاد 131 00:20:49,567 --> 00:20:53,109 .ربّما هذا كله نوع من التجربة 132 00:20:53,134 --> 00:20:55,667 .ونحن الموضوعات 133 00:20:55,692 --> 00:20:57,750 .ربّما 134 00:20:57,817 --> 00:21:00,192 .ولن نتجاهل هذا الإحتمال 135 00:21:03,192 --> 00:21:05,875 هل رأيت أي شخص آخر معنا؟ 136 00:21:05,900 --> 00:21:09,167 أعني الأشخاص الآخرين الذين .يترددون في الضغط على الزناد 137 00:21:09,192 --> 00:21:10,775 .لا يوجد أحد 138 00:21:20,358 --> 00:21:22,581 هل يمكن أن تكون زوجتك؟ 139 00:21:25,442 --> 00:21:27,167 .لا أعرف 140 00:21:28,275 --> 00:21:29,622 .ربّما 141 00:21:31,442 --> 00:21:33,584 ...أنا 142 00:21:33,650 --> 00:21:37,375 أشعر فقط أنها .مهمة جدًا بالنسبة لي 143 00:21:38,775 --> 00:21:40,442 .في أعماقي 144 00:21:49,400 --> 00:21:52,542 .لا يمكن أن تكون هذه الصور مصادفة 145 00:21:52,567 --> 00:21:56,209 ذكريات لكِ وذكريات لي؟ 146 00:21:56,275 --> 00:21:58,817 .يجب أن يكون هناك سبب 147 00:22:15,016 --> 00:22:20,692 .قاربت على النهاية 148 00:22:39,400 --> 00:22:41,650 .قاربت على النهاية 149 00:22:43,942 --> 00:22:46,042 .لقد كانت حادثة 150 00:22:46,067 --> 00:22:47,655 ،وأنا جالسة في سيارتي 151 00:22:47,679 --> 00:22:51,275 .ثم فجأة ظهرت سيارة أخرى أمامي 152 00:22:53,150 --> 00:22:56,000 ،عندما أستيقظ 153 00:22:56,025 --> 00:22:58,738 ...ــ أين إستيقظتِ ــ نعم؟ 154 00:22:58,762 --> 00:23:02,821 .هناك سيارة .الجزء الأمامي محطم 155 00:23:02,845 --> 00:23:05,441 .وكان هناك دخان كثيف 156 00:23:07,108 --> 00:23:12,041 ،أردت أن ألقي نظرة فاحصة .لكنني تشتت إنتباهي 157 00:23:12,108 --> 00:23:14,000 هل تعرف أين السيارة؟ 158 00:23:14,067 --> 00:23:15,959 .نعم، أعرف 159 00:23:16,025 --> 00:23:18,667 .ليست بعيدة من هنا 160 00:23:18,733 --> 00:23:22,458 .إذا لنذهب .لا تنتظر أكثر من ذلك 161 00:23:24,942 --> 00:23:26,584 !هيّا 162 00:23:26,692 --> 00:23:29,250 .لنذهب الآن 163 00:23:29,275 --> 00:23:31,733 .يجب أن أجده أولاً 164 00:23:44,858 --> 00:23:47,583 ،من هنا، إذا واصلتِ السير مباشرة 165 00:23:47,650 --> 00:23:50,167 .ستعبرين حقلين صغيرين مفتوحين 166 00:23:51,358 --> 00:23:53,250 .بعد الميدان الثاني 167 00:23:53,317 --> 00:23:55,405 .انعطفي يمينًا واتبعي طريق الغابة 168 00:23:55,429 --> 00:23:57,709 .بعدها سنجد السيارة 169 00:23:58,358 --> 00:24:00,416 ماذا عنك؟ 170 00:24:00,483 --> 00:24:03,174 .أستطيع الإعتناء بنفسي 171 00:24:04,042 --> 00:24:07,667 .خذي هذا .هذا سهل الإستخدام 172 00:24:07,733 --> 00:24:09,708 .الهدف وأطلقي 173 00:24:10,275 --> 00:24:13,208 لكن لم يتبق لديك سوى . ثلاث رصاصات 174 00:24:13,275 --> 00:24:15,167 .لذا كوني حذرة 175 00:24:15,233 --> 00:24:17,500 .ــ لا ينبغي لنا أن ننفصل .ــ أعرف 176 00:24:17,608 --> 00:24:19,458 .إبحثي عن تلك السيارة 177 00:24:19,525 --> 00:24:22,667 .تأكدي من أن تجدي إجابة لسؤالكِ 178 00:24:22,733 --> 00:24:25,541 .ثم نلتقي مرة أخرى هنا بعد ساعتين 179 00:24:25,900 --> 00:24:28,292 .كوني حذرة جدًا 180 00:24:28,317 --> 00:24:30,834 .ربّما يراقبونكِ من الأعلى 181 00:24:32,067 --> 00:24:34,650 .إذا رأيتهم، إختفي 182 00:24:35,942 --> 00:24:39,375 علينا أن نركز على إيجاد .طريقة للخروج من هنا 183 00:24:39,400 --> 00:24:42,042 .لن نتمكن من الفوز عليهم 184 00:27:13,719 --> 00:27:16,136 .هذه صوري 185 00:28:52,570 --> 00:28:55,125 ...مرحبًا، يا (كيت). إبنتي 186 00:28:55,192 --> 00:28:57,503 ــ أبي؟ .(ــ ...(مارتن 187 00:28:58,067 --> 00:29:02,917 كان هاتفك معطلاً، لذا حاولت .إرسال هذه الرسالة إليكِ 188 00:29:02,983 --> 00:29:05,583 .بيت) إتّصل بي للتو) 189 00:29:06,775 --> 00:29:10,600 إسمعي، لا أعرف ما الذي ،يحدث بينكما الآن 190 00:29:10,625 --> 00:29:13,375 .ولا أريد التدخل 191 00:29:14,442 --> 00:29:17,250 .أعلم أن هذا لم يعد من إختصاصي 192 00:29:18,942 --> 00:29:22,542 ولكن بعد أن تتلقى .هذه الرسالة، إتّصلي به 193 00:29:22,650 --> 00:29:27,333 .إنه قلق جدًا عليك 194 00:29:27,358 --> 00:29:29,832 .يمكنني سماع صوته 195 00:29:34,733 --> 00:29:37,750 .(إنهم عائلتكِ، يا (كيت 196 00:29:37,817 --> 00:29:40,359 .إنهم يحبونك كثيرًا 197 00:29:43,458 --> 00:29:45,041 ...حسنًا 198 00:29:46,108 --> 00:29:49,166 يجب علينا أيضًا .التواصل مرة أخرى في وقت ما 199 00:29:49,190 --> 00:29:51,190 .(سيبرتي دولو) 200 00:29:56,733 --> 00:29:59,108 .مثل الأب وإبنته 201 00:29:59,775 --> 00:30:02,250 .إتصلي بي في أي وقت 202 00:30:02,317 --> 00:30:04,359 .أنا هنا دائمًا 203 00:30:07,108 --> 00:30:08,883 .وداعاً، أيتها الفتاة الصغيرة 204 00:33:43,025 --> 00:33:47,125 .ــ أيها القائد .ــ لقد قتلنا الهاربين الأربعة 205 00:33:47,192 --> 00:33:49,875 ــ والمرأة؟ .ــ ما زلنا نبحث عنها 206 00:33:49,942 --> 00:33:52,234 .هذا ليس جيّدًا بمايكفي 207 00:33:53,358 --> 00:33:55,083 .(لقد قتل (بيتا 208 00:33:56,317 --> 00:33:58,709 .فلّا تنتظر أن تعود ذكراه 209 00:33:58,734 --> 00:34:03,750 لأن المكافأة ستكون .سيئة للغاية لعالمنا 210 00:34:03,815 --> 00:34:07,192 .الفشل ليس إختيار 211 00:35:31,742 --> 00:35:32,909 .سحقاً 212 00:35:50,120 --> 00:35:51,458 .سيء الحظ 213 00:36:00,817 --> 00:36:02,254 !سحقاً 214 00:36:15,275 --> 00:36:16,942 بحق الجحيم؟ 215 00:37:14,336 --> 00:37:16,792 .ليست هذه هي القضية 216 00:37:16,858 --> 00:37:19,066 .هذا مستحيل 217 00:37:29,442 --> 00:37:31,292 .هذا مستحيل 218 00:37:31,400 --> 00:37:33,591 .هذا لا يمكن أن يحدث 219 00:37:40,942 --> 00:37:43,709 لماذا؟ لماذا أنا؟ 220 00:38:16,726 --> 00:38:19,233 هل يستطيع أي أحد مساعدتي؟ 221 00:38:22,442 --> 00:38:24,734 .لا أعرف إلى أين أذهب 222 00:40:29,503 --> 00:40:31,697 .(كيت) 223 00:40:31,758 --> 00:40:34,011 .أعرف أين ذهب 224 00:40:35,317 --> 00:40:38,567 .بالواقع، كنت أعرف دائمًا 225 00:40:39,900 --> 00:40:41,608 !هيّا 226 00:44:16,692 --> 00:44:18,334 !(كيت) 227 00:44:40,483 --> 00:44:42,166 .(بوبا) 228 00:44:42,191 --> 00:44:45,041 .ــ يا إلهي .ــ تجاهلني 229 00:44:45,108 --> 00:44:47,208 !ــ يذهب .ــ لن أتركك 230 00:44:47,275 --> 00:44:49,250 يجب أن يكون هناك طريقة للخروج .في مكان ما 231 00:44:49,317 --> 00:44:51,334 .لقد تبعت هؤلاء الأوغاد هنا 232 00:44:51,400 --> 00:44:53,958 .إذهبي. الآن 233 00:44:54,608 --> 00:44:56,375 .أنتِ المفتاح لكلّ هذا 234 00:44:56,400 --> 00:44:58,975 ،غرفة واحدة ،نظرة واحدة أو أخرى 235 00:44:58,999 --> 00:45:00,792 .إبقي كلّ شيء سرًا 236 00:45:00,858 --> 00:45:04,533 .أسرعي. إذهبي. الآن 237 00:45:52,504 --> 00:45:54,584 ...لا 238 00:45:54,608 --> 00:45:57,291 .لن يتجاوزني شيء 239 00:47:08,025 --> 00:47:10,792 .ليس لديّ أي علاقة معك 240 00:47:12,067 --> 00:47:15,484 .لقد أثبت أنك مقاتل عظيم 241 00:47:22,483 --> 00:47:25,235 .أنت لا تستحق أن تموت وحيدًا 242 00:47:57,483 --> 00:47:59,227 .(كيت) 243 00:48:01,015 --> 00:48:02,525 بيتر)؟) 244 00:48:05,192 --> 00:48:06,775 بيتر)؟) 245 00:48:12,192 --> 00:48:14,442 بيتر)، أين أنت؟) 246 00:48:20,150 --> 00:48:21,958 .عبر تاريخ الطب 247 00:48:22,025 --> 00:48:25,417 لقد شهدنا بعضًا .من أعظم الإنجازات والمعجزات 248 00:48:25,442 --> 00:48:28,128 .ولكن يبدو الآن أننا على وشك 249 00:48:28,153 --> 00:48:32,709 .من أهم... الإكتشافات الطبية في هذا القرن 250 00:48:32,734 --> 00:48:35,004 ،)بيركات د. (جين دانينغ 251 00:48:35,029 --> 00:48:37,783 .تعرف أيضًا بإسم أم جراحي الأعصاب 252 00:48:37,808 --> 00:48:40,084 .وفريق البحث 253 00:48:40,108 --> 00:48:42,916 ،بالنيابة عن زملائي .أشكركم جزيل الشكر 254 00:48:42,983 --> 00:48:46,375 .يمكنك القول أننا تجاوزنا العتبة 255 00:48:46,442 --> 00:48:48,850 ...على الرغم من أن الأمر إستغرق .منا ما يقرب من 10 سنوات 256 00:48:48,875 --> 00:48:51,792 .ولا يزال كلّ شيء... تجريبيًا 257 00:48:54,900 --> 00:48:57,288 بعد العديد من العقبات .والطرق المسدودة 258 00:48:57,312 --> 00:48:59,350 ،تم إكتشاف المشروع اللاحق بنجاح 259 00:48:59,375 --> 00:49:03,833 لقد اقتربنا الآن من الوصول إلى جوهر .الموضوع للمرة الأولى 260 00:49:03,900 --> 00:49:06,289 ...أدركنا أننا رأينا للتو 261 00:49:06,313 --> 00:49:10,375 أصغر جزء من الصورة ... .بأكملها حتى الآن 262 00:49:10,442 --> 00:49:13,358 بعض الإختبارات والحسابات ... الدقيقة للغاية 263 00:49:13,382 --> 00:49:15,438 لا يزال من الضروري... ...أن تكون قادرًا على قول 264 00:49:15,462 --> 00:49:17,042 ،بالتأكيد ما... حققناه 265 00:49:17,067 --> 00:49:20,709 لكنني أجرؤ على القول إننا .تمكنا من الوصول إلى بعد جديد 266 00:49:20,775 --> 00:49:22,837 .ولتغييرها 267 00:49:22,861 --> 00:49:25,225 . مشروع "أثَار" حقق نجاحًا 268 00:49:25,249 --> 00:49:28,125 في نمذجة نشاط الدماغ .لدى مرضى الغيبوبة 269 00:49:28,149 --> 00:49:31,958 .ويغمرون عقولهم تمامًا في البيئة الجديدة 270 00:49:32,025 --> 00:49:36,223 يمكن إعتبار كلّ شيء .بمثابة حالة تجميد 271 00:49:36,247 --> 00:49:38,394 حيث يمكن للمرضى .أن يعيشوا نوعًا من الحياة 272 00:49:38,418 --> 00:49:42,083 بينما تستمر أجسادهم وعقولهم .في النضال من أجل الإستيقاظ 273 00:49:42,150 --> 00:49:45,058 ومع ذلك، فإن الطريقة الأكثر فعالية ...لفعل ذلك 274 00:49:45,083 --> 00:49:48,118 .أي ضع... هذا الوعي دائمًا 275 00:49:48,142 --> 00:49:51,167 .في سياق مألوف ومألوف 276 00:51:07,233 --> 00:51:10,166 ألا ترى ما حدث لعائلتنا؟ 277 00:51:12,650 --> 00:51:15,583 لا أريد أن أتعفن هنا. وأنت؟ 278 00:51:15,650 --> 00:51:17,858 أنا فقط أحاول أن أبذل .قصارى جهدي من أجل الجميع 279 00:51:17,882 --> 00:51:20,833 أنا أفكّر في (صوفي)، هل تعلم؟ 280 00:51:20,900 --> 00:51:23,332 .حتّى نتمكن من الحصول على حياة أفضّل 281 00:51:23,356 --> 00:51:26,542 ألا تعتقد أننا نستحق شيء أفضّل من هذا؟ 282 00:51:27,775 --> 00:51:29,360 .لأنني أعتقد ذلك 283 00:51:29,384 --> 00:51:31,610 ،أريد أن أعطيه كلّ شيء 284 00:51:31,634 --> 00:51:34,292 .ولا أعتقد أن هذا طلب ثقيل 285 00:51:40,942 --> 00:51:43,275 .ولكن بالكاد لديك الوقت ليلًا ونهارًا 286 00:51:44,858 --> 00:51:49,750 ،في الأسبوع الماضي .إنتظرك حتى منتصف الليل 287 00:51:49,817 --> 00:51:51,917 .هو لم يستطع النوم 288 00:51:55,983 --> 00:52:00,210 ،في عيد ميلاده .قدم لك هدية 289 00:52:06,233 --> 00:52:08,195 ".لقد عادت أمي إلى المنزل" 290 00:52:08,219 --> 00:52:09,650 ماذا؟ 291 00:52:14,608 --> 00:52:17,568 .وأعطاه هذا اللقب 292 00:54:14,025 --> 00:54:15,875 .حادث جماعي 293 00:54:15,900 --> 00:54:18,391 حاولت إحدى السيارات ،الإستدارة على الطريق 294 00:54:18,415 --> 00:54:21,250 إلا أن المحرك تعطل .عندما وقع الحادث 295 00:54:21,275 --> 00:54:23,426 ولم يكن أي من الركاب ،يرتدي أحزمة الأمان 296 00:54:23,451 --> 00:54:25,850 وكلّ الركاب الأربعة أصيبوا .بجروح خطيرة في الرأس 297 00:54:25,875 --> 00:54:28,525 .وماتوا قبل وصول سيارة الإسعاف 298 00:54:49,650 --> 00:54:51,964 ،سائق السيارة الآخر ،إمرأة شابة 299 00:54:51,988 --> 00:54:54,875 ،كان في غيبوبة .لكن حالته مستقرة 300 00:55:03,525 --> 00:55:05,988 .لقد أعادناه إلى وعيها ثلاث مرات 301 00:56:03,650 --> 00:56:06,575 . كما شارك في الحادث سائق دراجة نارية 302 00:56:06,599 --> 00:56:09,042 .سقط بسبب تسرب النفط 303 00:56:09,067 --> 00:56:10,750 .وكانت زوجته تنتظر في الممر 304 00:56:10,775 --> 00:56:12,792 ...لذا يرجى إطلاعه على الأمر وإخباره 305 00:56:12,817 --> 00:56:16,708 .أننا نبذل.. قصارى جهدنا لزوجها 306 00:56:16,775 --> 00:56:19,103 .(إستيقظي، يا (كيت 307 00:56:34,233 --> 00:56:39,083 .هذه حالة مثيرة للإهتمام 308 00:56:39,108 --> 00:56:43,916 ،علينا أن نتركك تعيشي .حتّى نتمكن من العيش أيضًا 309 00:56:43,941 --> 00:56:48,066 .بعد كلّ شيء، كلّ هذا يتوقّف عليك 310 00:56:56,400 --> 00:56:57,977 .(كيت) 311 00:57:03,317 --> 00:57:06,625 مما يعني أن لدي القدرة .على إنهاء كلّ شيء 312 00:57:06,733 --> 00:57:09,416 هل سمعتِ هذا؟ 313 00:57:09,483 --> 00:57:11,083 .تلك هي المشكلة 314 00:57:11,150 --> 00:57:12,958 .أنا أيضاً 315 00:57:13,025 --> 00:57:15,583 .لم يتغير شيء 316 00:57:15,650 --> 00:57:20,441 ،أنت هنا. نحن هنا .وهذا العالم هنا 317 00:57:20,465 --> 00:57:23,667 وكلّ ذلك لأنه .لا يمكنك تغيير أي شيء 318 00:57:23,692 --> 00:57:28,250 أنت بلا شك ،جزء من هذا العالم 319 00:57:28,275 --> 00:57:32,192 .والآن أنتِ ستأتين معنا 320 00:57:45,942 --> 00:57:47,984 .(صوفي) 321 00:57:51,551 --> 00:57:53,500 .إبني 322 00:58:01,317 --> 00:58:03,442 !أي شخص، رجاء 323 00:58:35,192 --> 00:58:37,234 .حمقاء 324 01:00:59,785 --> 01:01:02,125 هل أعطيت عنوانًا للوحتك؟ 325 01:01:02,192 --> 01:01:04,971 ".عادت أمي إلى المنزل" 326 01:01:05,000 --> 01:01:06,917 .يبدو ذلك جيدًا 327 01:03:50,579 --> 01:03:52,167 .مرحباً، عزيزتي 328 01:03:52,233 --> 01:03:53,796 .اثنان 329 01:03:56,900 --> 01:03:59,583 .وأخيراً ممنوع السفر لمدة أسبوع 330 01:03:59,608 --> 01:04:02,625 ،لا توجد موانئ .وحركة المرور المتغيرة، والازدحام 331 01:04:02,650 --> 01:04:04,816 .أنا سعيدة لأنك أخيرًا في المنزل 332 01:04:10,983 --> 01:04:13,250 .أعذريني. يجب أن أقبل هذا 333 01:04:13,890 --> 01:04:15,073 ألو؟ 334 01:04:15,098 --> 01:04:17,250 حيث يمكن للمرضى .أن يعيشوا نوعًا من الحياة 335 01:04:17,275 --> 01:04:20,958 بينما تستمر أجسادهم وعقولهم .في النضال من أجل الاستيقاظ 336 01:04:21,025 --> 01:04:23,800 .ومع ذلك، فإن الطريقة الأكثر فعالية لفعل ذلك 337 01:04:23,824 --> 01:04:26,941 .أي ضع..هذا الوعي دائمًا 338 01:04:26,965 --> 01:04:30,525 .في سياق مألوف ومألوف 339 01:04:34,233 --> 01:04:36,291 .أعذريني. إتصلت من المكتب 340 01:04:36,358 --> 01:04:37,916 .لا بأس 341 01:04:37,983 --> 01:04:40,375 .حسناً. ولكن لقد انتهيت من ذلك 342 01:04:45,358 --> 01:04:47,166 .مهلاً 343 01:04:47,192 --> 01:04:49,334 .(كيت) 344 01:04:49,400 --> 01:04:51,942 ماذا حدث هناك؟ 345 01:04:54,733 --> 01:04:57,316 .لا أفهم 346 01:05:08,525 --> 01:05:12,292 .أنا تقريباً معتادة على هذا المكان 347 01:05:12,400 --> 01:05:14,567 .(لوكيسان صوفي) 348 01:05:16,108 --> 01:05:18,333 .ويستمر في التكرار بعد مرور بعض الوقت 349 01:05:18,400 --> 01:05:20,647 .جدول عملك المحدد 350 01:05:21,942 --> 01:05:24,488 ..بالحقيقة كان يجب أن أطوي التقويم 351 01:05:24,512 --> 01:05:26,250 .…أقل من المعتاد 352 01:05:26,983 --> 01:05:30,043 ،إنه أمر غريب .لكن كلّ شيء يبدو حقيقيًا جدًا 353 01:05:32,608 --> 01:05:34,400 ...لذا 354 01:05:37,275 --> 01:05:39,469 ماذا حدث هناك؟ 355 01:05:46,733 --> 01:05:50,150 .لقد حذروني من أن هذا اليوم سيأتي 356 01:05:50,175 --> 01:05:51,775 من؟ 357 01:05:54,525 --> 01:05:58,525 .وهذا كله جزء من التجربة 358 01:06:01,817 --> 01:06:04,234 .وهذا في المرحلة الثالثة 359 01:06:05,983 --> 01:06:08,458 .لذا لا يزال الأمر غير مثالي 360 01:06:12,983 --> 01:06:18,311 ،عرض القائد أن يشرف على كلّ شيء معكِ 361 01:06:18,336 --> 01:06:22,116 .بعد تعافيه التام من الحادث 362 01:06:22,141 --> 01:06:24,750 متطوع؟ من؟ 363 01:06:25,733 --> 01:06:28,125 .(دكتور (بوبا إدواردز 364 01:06:28,192 --> 01:06:31,167 ،هو وزوجته قامو بالمشروع 365 01:06:31,233 --> 01:06:33,875 .من المرأة التي حلمت بكلّ هذا 366 01:06:36,733 --> 01:06:38,196 ،بالإنضمام إليه 367 01:06:38,220 --> 01:06:41,358 لقد نما في غضون .أسابيع قليلة أكثر من أي وقت مضى 368 01:06:43,696 --> 01:06:45,321 ...لقد أخبرني أنه إلتقى بكِ 369 01:06:45,345 --> 01:06:47,875 .في وقت وفاتك .. 370 01:06:48,371 --> 01:06:51,609 .أنا لا أصّدقه 371 01:06:52,775 --> 01:06:54,692 .في الوقت الحاضر 372 01:06:59,692 --> 01:07:01,650 ماذا حدث لي؟ 373 01:07:08,025 --> 01:07:10,583 .لقد استيقظت من غيبوبة 374 01:07:12,983 --> 01:07:16,125 .لكن حالتك ساءت بسرعة 375 01:07:19,567 --> 01:07:22,875 .وعليك إعادة الإتّصال بالجهاز 376 01:07:25,275 --> 01:07:30,166 ولم يمض وقت طويل حتى ،اتصل بي د. إنذار بالدفع 377 01:07:30,233 --> 01:07:34,958 للتحقق من صحة مشاركتك .في مشروع ما بعد ذلك 378 01:07:36,150 --> 01:07:38,083 ،فى المقابل 379 01:07:38,150 --> 01:07:43,037 يمكنني أحيانًا أن أكون جزءًا ...من محاكاتهم لـ 380 01:07:43,942 --> 01:07:46,008 .لكلّ هذه السنوات 381 01:07:48,108 --> 01:07:49,900 سنين؟ 382 01:07:54,150 --> 01:07:55,775 .نعم 383 01:08:01,951 --> 01:08:03,784 كم المدة بالضبط؟ 384 01:08:07,317 --> 01:08:10,459 ...ــ (كيت)، أنا .(ــ (بيتر 385 01:08:10,483 --> 01:08:12,691 إلى متّى؟ 386 01:08:16,775 --> 01:08:19,625 ... تم تشغيل المحاكاة لمدة 387 01:08:21,692 --> 01:08:24,806 ،لمدة 5 سنوات و3 أشهر 388 01:08:25,775 --> 01:08:28,542 .وفقاً للإطار الزمني هنا 389 01:08:30,983 --> 01:08:35,500 .هناك، يمر اليوم أسرع أربع مرات 390 01:08:40,233 --> 01:08:42,650 21سنة؟ 391 01:08:44,358 --> 01:08:45,837 .صحيح 392 01:08:48,983 --> 01:08:51,958 دان صوفي)؟) 393 01:08:52,025 --> 01:08:54,167 هل هو بخير؟ كيف حاله؟ 394 01:08:54,233 --> 01:08:55,941 هل هو سعيد؟ 395 01:09:09,150 --> 01:09:11,338 .هذا هو حفيدنا 396 01:09:13,067 --> 01:09:15,290 .(إسمه أيضًا (بيتر 397 01:09:19,775 --> 01:09:22,650 .ولم أستطع إقناعه بغير ذلك 398 01:09:23,775 --> 01:09:26,177 .وأصر على هذا الاسم 399 01:09:29,525 --> 01:09:31,483 .انهم كبار جدًا 400 01:09:37,525 --> 01:09:39,323 .وهم حقيقيون 401 01:09:40,317 --> 01:09:42,084 ...(كيت) 402 01:09:48,775 --> 01:09:51,005 ...من فضلك أخبر (بوبا) إذا 403 01:09:52,192 --> 01:09:55,292 .أنا أقدر كلّ ما يفعله... 404 01:09:55,358 --> 01:09:58,375 .سأكون مدينًا له إلى الأبد 405 01:09:58,442 --> 01:10:01,167 .يبدو أنه أنقذني مرتين 406 01:10:07,900 --> 01:10:09,876 .وأيضًا شكرًا لك 407 01:10:14,067 --> 01:10:16,084 .(بيتر) 408 01:10:16,150 --> 01:10:18,958 .عليك أن تتركني أذهب الآن 409 01:10:18,983 --> 01:10:21,791 .(من أجل(صوفي 410 01:10:21,858 --> 01:10:23,650 .(من أجل (بيتر 411 01:10:25,983 --> 01:10:29,208 .لأنك وحدك 412 01:10:29,275 --> 01:10:31,608 .لكلينا 413 01:10:33,733 --> 01:10:35,967 .عليك أن تتركني أذهب 414 01:10:37,067 --> 01:10:39,525 .عليك أن تتركني أذهب 415 01:10:40,983 --> 01:10:43,805 .عليك أن تتركني أذهب 416 01:11:15,366 --> 01:12:20,365 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # ترجمة وتعديل # {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs32}.Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.