1 00:00:10,560 --> 00:00:38,560 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # Vertaling en wijziging # {\fnTijdschriftaanbod}{\bord1}{\fs32} .Ooo licht! 2 00:00:46,317 --> 00:00:48,349 Door de geschiedenis van de geneeskunde heen 3 00:00:48,373 --> 00:00:51,542 We hebben er een paar gezien 4 00:00:51,608 --> 00:00:54,433 ...Maar nu lijkt het erop dat we op de rand staan 5 00:00:54,458 --> 00:00:58,988 Het bereiken van de belangrijkste medische ontdekkingen van deze eeuw... 6 00:00:59,012 --> 00:01:01,287 Met dank aan dr. Jane Dunning 7 00:01:01,311 --> 00:01:04,097 Ze wordt ook wel de moeder van de neurochirurgen genoemd 8 00:01:04,121 --> 00:01:06,375 En het onderzoeksteam 9 00:01:06,400 --> 00:01:09,417 Namens mijn collega's 10 00:01:09,483 --> 00:01:12,821 .Je zou kunnen zeggen dat we de drempel hebben overschreden 11 00:01:12,845 --> 00:01:15,225 Ook al kostte het ons een tijdje 12 00:01:15,250 --> 00:01:18,031 Alles is nog experimenteel... 13 00:01:21,150 --> 00:01:23,666 Na veel obstakels 14 00:01:23,690 --> 00:01:25,654 Het “Athar”-project was een succes 15 00:01:25,678 --> 00:01:30,250 We zijn nu dicht bij het punt 16 00:01:30,317 --> 00:01:32,621 ...We beseften dat we het net hadden gezien 17 00:01:32,645 --> 00:01:36,625 Het kleinste deel van het hele plaatje tot nu toe... 18 00:01:36,817 --> 00:01:39,814 Enkele tests en berekeningen 19 00:01:39,838 --> 00:01:41,773 Het is nog steeds nodig... 20 00:01:41,797 --> 00:01:43,821 Natuurlijk, wat we bereikt hebben... 21 00:01:43,845 --> 00:01:47,125 Maar ik durf te zeggen dat we dat wel zijn 22 00:04:11,067 --> 00:04:12,405 Kate sprak 23 00:04:12,429 --> 00:04:13,958 Kate, wat is er gebeurd? 24 00:04:13,983 --> 00:04:16,137 Het had verzonden moeten worden 25 00:04:16,161 --> 00:04:18,207 Je weet heel goed dat dit het is 26 00:04:18,231 --> 00:04:20,708 .Dat weet ik goed. Ja 27 00:04:21,400 --> 00:04:22,625 ...maar dan 28 00:04:22,650 --> 00:04:24,708 Weet je waarom ik het weet, Robbie? 29 00:04:24,733 --> 00:04:27,774 Robbie toch? ...Ja 30 00:04:27,798 --> 00:04:29,933 ...Omdat ik misschien de enige ben 31 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 Wie heeft aan dit probleem gewerkt... Gedurende 5 jaar 32 00:04:32,608 --> 00:04:34,239 In verband met de wisseling van bestuursleden 33 00:04:34,264 --> 00:04:36,000 Zoals de hoeren bij Hefner's huis... 34 00:04:36,067 --> 00:04:38,084 ...Kate, ik weet het niet. 35 00:04:38,150 --> 00:04:40,583 .Ik begrijp wat je bedoelt 36 00:04:40,650 --> 00:04:43,125 Hoe lang bent u hoofd PR geweest? 37 00:04:43,150 --> 00:04:45,703 Drie weken? vier? 38 00:04:45,727 --> 00:04:48,542 ...Twee en een halve week, maar... - Precies 39 00:04:49,775 --> 00:04:51,333 Dus je krijgt $ 1 40 00:04:51,357 --> 00:04:53,542 Bij elke afspraak maakte je een fout 41 00:04:53,567 --> 00:04:55,125 .Ik kan met pensioen gaan 42 00:04:55,150 --> 00:04:57,363 ...Vertel het dus aan de CEO en anderen 43 00:04:57,387 --> 00:04:59,779 Als hij er klaar voor is... .Omdat ik het altijd bereik 44 00:04:59,803 --> 00:05:02,360 Dankzij mijn werk ...zullen we kunnen verwijderen 45 00:05:02,384 --> 00:05:06,125 Honderdduizenden dollars aan commissies vooraf ...aan hun leeftijdsgenoten aan het einde van het jaar 46 00:05:06,192 --> 00:05:09,760 Terwijl ik met dezelfde waardeloze computer werk ,Hoeveel tijd 47 00:05:09,785 --> 00:05:12,083 Vijf jaar? 48 00:05:12,108 --> 00:05:15,858 Bel mij dus alstublieft niet elke 10 minuten 49 00:05:17,192 --> 00:05:18,750 .de vloek 50 00:05:44,733 --> 00:05:46,500 .pech 51 00:11:03,367 --> 00:11:05,400 .We wisten dat je zou komen 52 00:12:59,178 --> 00:13:00,489 Kom met mij mee 53 00:13:00,513 --> 00:13:03,083 Anders is er morgenochtend niets meer van je over 54 00:13:03,775 --> 00:13:05,542 .Bedankt 55 00:13:05,608 --> 00:13:07,338 Bedankt dat je mij hebt gered 56 00:13:07,362 --> 00:13:09,778 ,Het maakt niet uit Als je nu niet opstaat 57 00:13:09,802 --> 00:13:11,917 En we beginnen vanaf hier 58 00:13:17,733 --> 00:13:19,291 Schiet op! 59 00:13:19,358 --> 00:13:21,368 Ze zullen spoedig komen 60 00:13:37,317 --> 00:13:39,292 .Ik wacht 61 00:13:39,358 --> 00:13:42,041 Als je niet gepakt wilt worden Door deze schurken 62 00:13:42,067 --> 00:13:43,934 Je kunt maar beter opschieten 63 00:13:45,067 --> 00:13:47,250 Er is een schuilplaats niet ver hier vandaan 64 00:13:47,317 --> 00:13:48,959 Waar we even kunnen uitrusten 65 00:13:49,025 --> 00:13:50,875 Wat is deze plek? 66 00:13:52,067 --> 00:13:53,834 .Ik weet het niet 67 00:13:53,858 --> 00:13:56,541 - Hoe ben je hier terechtgekomen? -Ik werd hier wakker 68 00:13:57,233 --> 00:13:59,375 .Ik herinner me niets 69 00:14:00,192 --> 00:14:01,875 .Ik weet niet wat er met mij is gebeurd 70 00:14:03,067 --> 00:14:07,042 Het enige dat ik vond was een ketting En een foto van een vrouw in mijn zak 71 00:14:07,067 --> 00:14:08,959 Heb je je zakken doorzocht? 72 00:14:20,233 --> 00:14:24,416 ...Ik ben het ook 73 00:14:26,942 --> 00:14:29,042 Sluit je ogen niet 74 00:14:29,067 --> 00:14:31,125 En het zal nog erger worden 75 00:14:31,192 --> 00:14:33,542 Sluit je ogen niet 76 00:14:33,567 --> 00:14:36,750 .en het zal spoedig vanzelf verdwijnen 77 00:14:46,983 --> 00:14:49,083 hoe weet je dat? 78 00:14:49,150 --> 00:14:51,875 Dit is mij ook overkomen 79 00:15:00,108 --> 00:15:02,416 Jouw familie? 80 00:15:02,442 --> 00:15:04,525 .Ik weet het niet 81 00:15:11,525 --> 00:15:13,847 Ze is een mooi meisje 82 00:15:25,483 --> 00:15:27,846 "Sophie, Kate, Dan Peter." 83 00:15:28,775 --> 00:15:31,167 Herinner je je naam nu nog? 84 00:15:37,192 --> 00:15:39,042 Kate, lieverd?) 85 00:15:39,067 --> 00:15:40,500 Ja? 86 00:15:42,900 --> 00:15:44,833 (Kate) 87 00:15:44,900 --> 00:15:46,875 Mijn naam is Kate 88 00:15:46,983 --> 00:15:49,166 Dit is slechts de helft van de strijd 89 00:15:50,233 --> 00:15:52,750 Hoe heet je? 90 00:15:52,858 --> 00:15:54,750 (Bubba) 91 00:15:54,817 --> 00:15:57,459 En je geheugen? 92 00:15:57,525 --> 00:16:00,583 Ik bedoel, weet je wie je bent? 93 00:16:12,275 --> 00:16:14,042 .dit is 94 00:16:14,108 --> 00:16:16,541 De schuilplaats is niet ver hier vandaan 95 00:16:51,100 --> 00:16:53,458 .Hij maakte vrienden 96 00:16:56,067 --> 00:16:59,125 Er is weer een voortvluchtige gevangengenomen, meneer 97 00:16:59,150 --> 00:17:01,000 Ga terug en wacht op het systeem 98 00:17:01,025 --> 00:17:02,625 Oké, commandant 99 00:17:02,692 --> 00:17:04,334 Laten we gaan 100 00:17:28,192 --> 00:17:30,584 .- Statusrapporten We zijn heel dichtbij, meneer 101 00:17:30,608 --> 00:17:32,071 ...Ik weet zeker dat het niet nodig is om het je te vertellen 102 00:17:32,095 --> 00:17:34,264 Hoe belangrijk het voor ons is... Om dit doel te vinden 103 00:17:34,288 --> 00:17:37,250 Ik begrijp de situatie heel goed 104 00:17:37,317 --> 00:17:38,932 Alleen u zult het echt weten, commandant 105 00:17:38,956 --> 00:17:40,833 Wanneer het doelwit zich begint te herinneren 106 00:17:40,858 --> 00:17:43,542 En geloof me, hij zal het zich herinneren 107 00:17:43,608 --> 00:17:46,000 We zullen hem tegenhouden, meneer 108 00:17:46,067 --> 00:17:48,834 Vroeg of laat Hij zal vinden wat hij zoekt 109 00:17:48,859 --> 00:17:53,917 Dit kan fataal zijn voor deze plek En voor ons allemaal 110 00:17:54,942 --> 00:17:57,709 .De tijd dringt, commandant 111 00:18:33,400 --> 00:18:34,942 Neem dit 112 00:18:36,531 --> 00:18:38,917 Ik heb het van een van de soldaten overgenomen 113 00:18:38,983 --> 00:18:40,625 .Bedankt 114 00:19:13,025 --> 00:19:14,358 .Bedankt 115 00:19:33,483 --> 00:19:36,791 Hoe heb je deze plek gevonden? 116 00:19:36,817 --> 00:19:41,645 Zoals ik al zei, ik werd wakker .niet ver hier vandaan 117 00:19:44,233 --> 00:19:47,083 Waar gaat dit allemaal eigenlijk over? 118 00:19:47,108 --> 00:19:51,208 Ik bedoel, wat is deze plek? 119 00:19:51,233 --> 00:19:53,025 Waarom wij? 120 00:19:54,400 --> 00:19:56,125 .Ik weet het niet 121 00:19:57,150 --> 00:19:59,917 Maar dat is niet het enige interessante 122 00:20:03,108 --> 00:20:05,080 Draag jij een horloge? 123 00:20:07,608 --> 00:20:09,708 Hoe laat? 124 00:20:09,733 --> 00:20:12,025 .11.07 125 00:20:23,451 --> 00:20:25,603 -En nu? ...Alleen ik 126 00:20:25,628 --> 00:20:27,483 En nu? 127 00:20:31,025 --> 00:20:34,792 Wat is dit? Wat is hier aan de hand? 128 00:20:36,150 --> 00:20:39,125 Dit is onmogelijk 129 00:20:39,192 --> 00:20:41,584 .Daar maak ik me ook zorgen over 130 00:20:41,650 --> 00:20:43,941 .Niet alleen deze klootzakken 131 00:20:49,567 --> 00:20:53,109 Misschien is dit allemaal een soort experiment 132 00:20:53,134 --> 00:20:55,667 Wij zijn de onderwerpen 133 00:20:55,692 --> 00:20:57,750 .misschien 134 00:20:57,817 --> 00:21:00,192 Wij zullen deze mogelijkheid niet negeren 135 00:21:03,192 --> 00:21:05,875 Heeft u nog iemand bij ons gezien? 136 00:21:05,900 --> 00:21:09,167 Ik bedoel andere mensen die .Ze aarzelen om de trekker over te halen 137 00:21:09,192 --> 00:21:10,775 Er is niemand 138 00:21:20,358 --> 00:21:22,581 Zou zij uw vrouw kunnen zijn? 139 00:21:25,442 --> 00:21:27,167 .Ik weet het niet 140 00:21:28,275 --> 00:21:29,622 .misschien 141 00:21:31,442 --> 00:21:33,584 ...I 142 00:21:33,650 --> 00:21:37,375 Ik voel het gewoon .Heel belangrijk voor mij 143 00:21:38,775 --> 00:21:40,442 .diep van binnen 144 00:21:49,400 --> 00:21:52,542 Deze foto's kunnen geen toeval zijn 145 00:21:52,567 --> 00:21:56,209 Herinneringen aan jou en herinneringen aan mij? 146 00:21:56,275 --> 00:21:58,817 Er moet een reden zijn 147 00:22:15,016 --> 00:22:20,692 Het is bijna het einde 148 00:22:39,400 --> 00:22:41,650 Het is bijna het einde 149 00:22:43,942 --> 00:22:46,042 Het was een ongeluk 150 00:22:46,067 --> 00:22:47,655 En ik zit in mijn auto 151 00:22:47,679 --> 00:22:51,275 Toen verscheen er plotseling een andere auto voor mij 152 00:22:53,150 --> 00:22:56,000 Als ik wakker word 153 00:22:56,025 --> 00:22:58,738 ...Waar ben je wakker geworden? - Ja? 154 00:22:58,762 --> 00:23:02,821 Er is een auto Het voorste gedeelte is gebroken 155 00:23:02,845 --> 00:23:05,441 Er was dikke rook 156 00:23:07,108 --> 00:23:12,041 Ik wilde het van dichterbij bekijken Maar ik ben afgeleid 157 00:23:12,108 --> 00:23:14,000 Weet jij waar de auto is? 158 00:23:14,067 --> 00:23:15,959 Ja, ik weet het 159 00:23:16,025 --> 00:23:18,667 Niet ver hier vandaan 160 00:23:18,733 --> 00:23:22,458 Laten we dan gaan Wacht niet langer 161 00:23:24,942 --> 00:23:26,584 !dit is 162 00:23:26,692 --> 00:23:29,250 Laten we nu gaan 163 00:23:29,275 --> 00:23:31,733 .Ik moet hem eerst vinden 164 00:23:44,858 --> 00:23:47,583 Vanaf hier, als u rechtdoor blijft gaan 165 00:23:47,650 --> 00:23:50,167 Je passeert twee kleine open velden 166 00:23:51,358 --> 00:23:53,250 Na het tweede vierkant 167 00:23:53,317 --> 00:23:55,405 .Sla rechtsaf en volg de bosweg 168 00:23:55,429 --> 00:23:57,709 Dan zullen we de auto vinden 169 00:23:58,358 --> 00:24:00,416 En jij? 170 00:24:00,483 --> 00:24:03,174 .Ik kan voor mezelf zorgen 171 00:24:04,042 --> 00:24:07,667 Neem dit Dit is gemakkelijk te gebruiken 172 00:24:07,733 --> 00:24:09,708 Richt en schiet 173 00:24:10,275 --> 00:24:13,208 Maar je hebt nog maar één ding over . Drie kogels 174 00:24:13,275 --> 00:24:15,167 Wees dus voorzichtig 175 00:24:15,233 --> 00:24:17,500 We mogen niet scheiden .Ik weet 176 00:24:17,608 --> 00:24:19,458 Zoek die auto 177 00:24:19,525 --> 00:24:22,667 Zorg ervoor dat u een antwoord op uw vraag vindt 178 00:24:22,733 --> 00:24:25,541 Dan ontmoeten we elkaar hier over twee uur weer 179 00:24:25,900 --> 00:24:28,292 .Wees heel voorzichtig 180 00:24:28,317 --> 00:24:30,834 Misschien houden ze je van bovenaf in de gaten 181 00:24:32,067 --> 00:24:34,650 .Als je ze ziet, verdwijn dan 182 00:24:35,942 --> 00:24:39,375 We moeten ons concentreren op het vinden .weg hier weg 183 00:24:39,400 --> 00:24:42,042 Wij zullen niet in staat zijn om van hen te winnen 184 00:27:13,719 --> 00:27:16,136 .Dit zijn mijn foto's 185 00:28:52,570 --> 00:28:55,125 ...Hallo, Kate. mijn dochter 186 00:28:55,192 --> 00:28:57,503 - Mijn vader? .(Martin 187 00:28:58,067 --> 00:29:02,917 Je telefoon was dood, dus je hebt het geprobeerd 188 00:29:02,983 --> 00:29:05,583 Piet heeft mij net gebeld. 189 00:29:06,775 --> 00:29:10,600 Luister, ik weet niet wat dat is 190 00:29:10,625 --> 00:29:13,375 Ik wil niet tussenbeide komen 191 00:29:14,442 --> 00:29:17,250 Ik weet dat dit niet langer mijn specialiteit is 192 00:29:18,942 --> 00:29:22,542 Maar nadat je hebt ontvangen 193 00:29:22,650 --> 00:29:27,333 .Hij maakt zich grote zorgen om je 194 00:29:27,358 --> 00:29:29,832 .Ik kan zijn stem horen 195 00:29:34,733 --> 00:29:37,750 Ze zijn jouw familie, Kate 196 00:29:37,817 --> 00:29:40,359 .Ze houden heel veel van je 197 00:29:43,458 --> 00:29:45,041 ...Goed 198 00:29:46,108 --> 00:29:49,166 Dat zouden wij ook moeten doen 199 00:29:49,190 --> 00:29:51,190 (Siberty Dolo) 200 00:29:56,733 --> 00:29:59,108 Als een vader en zijn dochter 201 00:29:59,775 --> 00:30:02,250 Bel mij wanneer u maar wilt 202 00:30:02,317 --> 00:30:04,359 .Ik ben er altijd 203 00:30:07,108 --> 00:30:08,883 Tot ziens, kleine meid 204 00:33:43,025 --> 00:33:47,125 Commandant We hebben de vier voortvluchtigen gedood 205 00:33:47,192 --> 00:33:49,875 En de vrouw? Wij zijn er nog steeds naar op zoek 206 00:33:49,942 --> 00:33:52,234 Dit is niet goed genoeg 207 00:33:53,358 --> 00:33:55,083 Hij heeft Peeta vermoord 208 00:33:56,317 --> 00:33:58,709 Wacht niet tot zijn geheugen terugkomt 209 00:33:58,734 --> 00:34:03,750 Want de beloning zal zijn Heel slecht voor onze wereld 210 00:34:03,815 --> 00:34:07,192 Falen is geen keuze 211 00:35:31,742 --> 00:35:32,909 Schroef het 212 00:35:50,120 --> 00:35:51,458 .pech 213 00:36:00,817 --> 00:36:02,254 Schroef het! 214 00:36:15,275 --> 00:36:16,942 wat in vredesnaam? 215 00:37:14,336 --> 00:37:16,792 Dit is niet het geval 216 00:37:16,858 --> 00:37:19,066 Dit is onmogelijk 217 00:37:29,442 --> 00:37:31,292 Dit is onmogelijk 218 00:37:31,400 --> 00:37:33,591 Dit kan niet gebeuren 219 00:37:40,942 --> 00:37:43,709 Waarom? Waarom ik? 220 00:38:16,726 --> 00:38:19,233 Kan iemand mij helpen? 221 00:38:22,442 --> 00:38:24,734 .Ik weet niet waar ik heen moet 222 00:40:29,503 --> 00:40:31,697 (Kate) 223 00:40:31,758 --> 00:40:34,011 .Ik weet waar hij heen is gegaan 224 00:40:35,317 --> 00:40:38,567 .Eigenlijk heb ik het altijd geweten 225 00:40:39,900 --> 00:40:41,608 !dit is 226 00:44:16,692 --> 00:44:18,334 (Kate) 227 00:44:40,483 --> 00:44:42,166 (Bubba) 228 00:44:42,191 --> 00:44:45,041 O mijn God -Negeer mij 229 00:44:45,108 --> 00:44:47,208 - Hij gaat -Ik zal je niet verlaten 230 00:44:47,275 --> 00:44:49,250 Er moet een uitweg zijn .ergens 231 00:44:49,317 --> 00:44:51,334 .Ik ben deze klootzakken hierheen gevolgd 232 00:44:51,400 --> 00:44:53,958 .Gaan. nu 233 00:44:54,608 --> 00:44:56,375 Jij bent de sleutel tot dit alles 234 00:44:56,400 --> 00:44:58,975 Eén kamer De ene of de andere blik 235 00:44:58,999 --> 00:45:00,792 .Houd alles geheim 236 00:45:00,858 --> 00:45:04,533 Schiet op! Gaan. nu 237 00:45:52,504 --> 00:45:54,584 ...Nee 238 00:45:54,608 --> 00:45:57,291 Niets zal mij ontgaan 239 00:47:08,025 --> 00:47:10,792 .Ik heb geen relatie met jou 240 00:47:12,067 --> 00:47:15,484 .Je hebt bewezen dat je een geweldige vechter bent 241 00:47:22,483 --> 00:47:25,235 .Je verdient het niet om alleen te sterven 242 00:47:57,483 --> 00:47:59,227 (Kate) 243 00:48:01,015 --> 00:48:02,525 Petrus)?) 244 00:48:05,192 --> 00:48:06,775 Petrus)?) 245 00:48:12,192 --> 00:48:14,442 Pieter, waar ben je?) 246 00:48:20,150 --> 00:48:21,958 Door de geschiedenis van de geneeskunde heen 247 00:48:22,025 --> 00:48:25,417 We hebben er een paar gezien 248 00:48:25,442 --> 00:48:28,128 Maar nu lijkt het erop dat we op de rand staan 249 00:48:28,153 --> 00:48:32,709 Eén van de belangrijkste medische ontdekkingen van deze eeuw 250 00:48:32,734 --> 00:48:35,004 ,)zei D. (Jan Dunning 251 00:48:35,029 --> 00:48:37,783 Ze wordt ook wel de moeder van de neurochirurgen genoemd 252 00:48:37,808 --> 00:48:40,084 En het onderzoeksteam 253 00:48:40,108 --> 00:48:42,916 Namens mijn collega's 254 00:48:42,983 --> 00:48:46,375 .Je zou kunnen zeggen dat we de drempel hebben overschreden 255 00:48:46,442 --> 00:48:48,850 ...ook al duurde het 256 00:48:48,875 --> 00:48:51,792 En alles is nog... experimenteel 257 00:48:54,900 --> 00:48:57,288 Na veel obstakels 258 00:48:57,312 --> 00:48:59,350 Het daaropvolgende project werd met succes ontdekt 259 00:48:59,375 --> 00:49:03,833 We zijn nu dicht bij het punt 260 00:49:03,900 --> 00:49:06,289 ...We beseften dat we het net hadden gezien 261 00:49:06,313 --> 00:49:10,375 Het kleinste deel van de foto... 262 00:49:10,442 --> 00:49:13,358 Enkele tests en berekeningen 263 00:49:13,382 --> 00:49:15,438 Het is nog steeds nodig... 264 00:49:15,462 --> 00:49:17,042 Zeker wat we hebben bereikt 265 00:49:17,067 --> 00:49:20,709 Maar ik durf te zeggen dat we dat wel zijn 266 00:49:20,775 --> 00:49:22,837 En om het te veranderen 267 00:49:22,861 --> 00:49:25,225 . Het Athar-project was een succes 268 00:49:25,249 --> 00:49:28,125 Bij het modelleren van hersenactiviteit 269 00:49:28,149 --> 00:49:31,958 Ze dompelen hun geest volledig onder in de nieuwe omgeving 270 00:49:32,025 --> 00:49:36,223 Alles kan worden overwogen 271 00:49:36,247 --> 00:49:38,394 Waar patiënten kunnen 272 00:49:38,418 --> 00:49:42,083 Terwijl hun lichaam en geest doorgaan 273 00:49:42,150 --> 00:49:45,058 Het is echter de meest effectieve methode 274 00:49:45,083 --> 00:49:48,118 Dat wil zeggen, plaats dit bewustzijn altijd 275 00:49:48,142 --> 00:49:51,167 .in een vertrouwde en vertrouwde context 276 00:51:07,233 --> 00:51:10,166 Zie je niet wat er met onze familie is gebeurd? 277 00:51:12,650 --> 00:51:15,583 Ik wil hier niet rotten. Jij ook? 278 00:51:15,650 --> 00:51:17,858 Ik probeer gewoon een poging te doen Mijn beste voor iedereen 279 00:51:17,882 --> 00:51:20,833 Ik denk aan Sophie, weet je? 280 00:51:20,900 --> 00:51:23,332 Zodat we een beter leven kunnen hebben 281 00:51:23,356 --> 00:51:26,542 Denk je niet dat we iets beters verdienen dan dit? 282 00:51:27,775 --> 00:51:29,360 .Omdat ik dat denk 283 00:51:29,384 --> 00:51:31,610 Ik wil hem alles geven 284 00:51:31,634 --> 00:51:34,292 Ik denk niet dat dit een zwaar verzoek is 285 00:51:40,942 --> 00:51:43,275 .Maar je hebt dag en nacht nauwelijks tijd 286 00:51:44,858 --> 00:51:49,750 ,vorige week Ik wacht op je tot middernacht 287 00:51:49,817 --> 00:51:51,917 .Hij kon niet slapen 288 00:51:55,983 --> 00:52:00,210 Op zijn verjaardag Hij heeft je een geschenk gegeven 289 00:52:06,233 --> 00:52:08,195 “Mijn moeder is thuisgekomen.” 290 00:52:08,219 --> 00:52:09,650 Wat? 291 00:52:14,608 --> 00:52:17,568 En hij gaf hem deze titel 292 00:54:14,025 --> 00:54:15,875 .massa-ongeluk 293 00:54:15,900 --> 00:54:18,391 Ik heb een van de auto's geprobeerd Draaien op de weg 294 00:54:18,415 --> 00:54:21,250 De motor ging echter kapot .toen het ongeval gebeurde 295 00:54:21,275 --> 00:54:23,426 Geen van de passagiers was dat Hij draagt ​​veiligheidsgordels 296 00:54:23,451 --> 00:54:25,850 Alle vier passagiers raakten gewond Met ernstig hoofdletsel 297 00:54:25,875 --> 00:54:28,525 Ze stierven voordat de ambulance arriveerde 298 00:54:49,650 --> 00:54:51,964 De andere automobilist ,vin 299 00:54:51,988 --> 00:54:54,875 Hij lag in coma Maar zijn toestand is stabiel 300 00:55:03,525 --> 00:55:05,988 We hebben hem drie keer weer bij bewustzijn gebracht 301 00:56:03,650 --> 00:56:06,575 . Bij het ongeval was ook een motorrijder betrokken 302 00:56:06,599 --> 00:56:09,042 .Hij viel door een olielek 303 00:56:09,067 --> 00:56:10,750 Zijn vrouw wachtte in de gang 304 00:56:10,775 --> 00:56:12,792 ...Dus kijk er alsjeblieft naar en laat het hem weten 305 00:56:12,817 --> 00:56:16,708 Wij doen ons best voor haar man 306 00:56:16,775 --> 00:56:19,103 Word wakker, Kate 307 00:56:34,233 --> 00:56:39,083 Dit is een interessant geval 308 00:56:39,108 --> 00:56:43,916 We moeten je laten leven Zo kunnen wij ook leven 309 00:56:43,941 --> 00:56:48,066 Het hangt tenslotte allemaal van jou af 310 00:56:56,400 --> 00:56:57,977 (Kate) 311 00:57:03,317 --> 00:57:06,625 Wat betekent dat ik de mogelijkheid heb Om alles te beëindigen 312 00:57:06,733 --> 00:57:09,416 Heb je dit gehoord? 313 00:57:09,483 --> 00:57:11,083 Dat is het probleem 314 00:57:11,150 --> 00:57:12,958 .Ik ook 315 00:57:13,025 --> 00:57:15,583 Er is niets veranderd 316 00:57:15,650 --> 00:57:20,441 Je bent hier. Wij zijn hier En deze wereld is hier 317 00:57:20,465 --> 00:57:23,667 En dat allemaal omdat .Je kunt niets veranderen 318 00:57:23,692 --> 00:57:28,250 Dat ben je zonder enige twijfel Een deel van deze wereld 319 00:57:28,275 --> 00:57:32,192 .En nu ga jij met ons mee 320 00:57:45,942 --> 00:57:47,984 (Soefi) 321 00:57:51,551 --> 00:57:53,500 .mijn zoon 322 00:58:01,317 --> 00:58:03,442 !Iedereen, alsjeblieft! 323 00:58:35,192 --> 00:58:37,234 .dom 324 01:00:59,785 --> 01:01:02,125 Heb je je schilderij een titel gegeven? 325 01:01:02,192 --> 01:01:04,971 “Mijn moeder kwam thuis.” 326 01:01:05,000 --> 01:01:06,917 .klinkt goed 327 01:03:50,579 --> 01:03:52,167 .Hallo, mijn liefste 328 01:03:52,233 --> 01:03:53,796 .twee 329 01:03:56,900 --> 01:03:59,583 Tot slot is reizen een week lang verboden 330 01:03:59,608 --> 01:04:02,625 Er zijn geen havens .variabel verkeer en congestie 331 01:04:02,650 --> 01:04:04,816 .Ik ben zo blij dat je eindelijk thuis bent 332 01:04:10,983 --> 01:04:13,250 .Pardon. Ik moet dit accepteren 333 01:04:13,890 --> 01:04:15,073 Hallo? 334 01:04:15,098 --> 01:04:17,250 Waar patiënten kunnen 335 01:04:17,275 --> 01:04:20,958 Terwijl hun lichaam en geest doorgaan 336 01:04:21,025 --> 01:04:23,800 Het is echter de meest effectieve manier om dit te doen 337 01:04:23,824 --> 01:04:26,941 ..dat wil zeggen, zet...dit bewustzijn altijd 338 01:04:26,965 --> 01:04:30,525 .in een vertrouwde en vertrouwde context 339 01:04:34,233 --> 01:04:36,291 .Pardon. Ik belde vanaf het kantoor 340 01:04:36,358 --> 01:04:37,916 .redelijk 341 01:04:37,983 --> 01:04:40,375 .Goed. Maar ik ben er klaar mee 342 01:04:45,358 --> 01:04:47,166 Wachten 343 01:04:47,192 --> 01:04:49,334 (Kate) 344 01:04:49,400 --> 01:04:51,942 Wat gebeurde daar? 345 01:04:54,733 --> 01:04:57,316 .Ik begrijp het niet 346 01:05:08,525 --> 01:05:12,292 Ik ben bijna gewend aan deze plek 347 01:05:12,400 --> 01:05:14,567 (Lokisan Sophie) 348 01:05:16,108 --> 01:05:18,333 Het blijft zich na een tijdje herhalen 349 01:05:18,400 --> 01:05:20,647 Jouw specifieke werkschema 350 01:05:21,942 --> 01:05:24,488 ...Eigenlijk had ik de kalender moeten vouwen 351 01:05:24,512 --> 01:05:26,250 ...minder dan normaal 352 01:05:26,983 --> 01:05:30,043 Het is vreemd Maar alles lijkt zo echt 353 01:05:32,608 --> 01:05:34,400 ...daarom 354 01:05:37,275 --> 01:05:39,469 Wat gebeurde daar? 355 01:05:46,733 --> 01:05:50,150 Ze waarschuwden me dat deze dag zou komen 356 01:05:50,175 --> 01:05:51,775 van? 357 01:05:54,525 --> 01:05:58,525 Dit maakt allemaal deel uit van de ervaring 358 01:06:01,817 --> 01:06:04,234 Dit bevindt zich in de derde fase 359 01:06:05,983 --> 01:06:08,458 Ideaal is het dus nog steeds niet 360 01:06:12,983 --> 01:06:18,311 De commandant bood aan om samen met u toezicht te houden op alles 361 01:06:18,336 --> 01:06:22,116 Na volledig hersteld te zijn van het ongeval 362 01:06:22,141 --> 01:06:24,750 vrijwilliger? van? 363 01:06:25,733 --> 01:06:28,125 Dr. Bubba Edwards 364 01:06:28,192 --> 01:06:31,167 Hij en zijn vrouw voerden het project uit 365 01:06:31,233 --> 01:06:33,875 Van de vrouw die van dit alles droomde 366 01:06:36,733 --> 01:06:38,196 Door zich bij hem aan te sluiten 367 01:06:38,220 --> 01:06:41,358 We zijn van binnen gegroeid Nog een paar weken dan ooit tevoren 368 01:06:43,696 --> 01:06:45,321 ...Hij vertelde me dat hij je had ontmoet 369 01:06:45,345 --> 01:06:47,875 Op het moment van uw overlijden... 370 01:06:48,371 --> 01:06:51,609 Ik geloof hem niet 371 01:06:52,775 --> 01:06:54,692 .momenteel 372 01:06:59,692 --> 01:07:01,650 Wat is er met mij gebeurd? 373 01:07:08,025 --> 01:07:10,583 .Ik werd wakker uit een coma 374 01:07:12,983 --> 01:07:16,125 Maar uw toestand verslechterde snel 375 01:07:19,567 --> 01:07:22,875 U moet opnieuw verbinding maken met het apparaat 376 01:07:25,275 --> 01:07:30,166 En het duurde niet eens lang Bel mij, dr. Betalingswaarschuwing 377 01:07:30,233 --> 01:07:34,958 Om de geldigheid van uw bericht te verifiëren .in het volgende project 378 01:07:36,150 --> 01:07:38,083 , in tegenstelling 379 01:07:38,150 --> 01:07:43,037 Soms kan ik een rol spelen ...van hun simulatie van 380 01:07:43,942 --> 01:07:46,008 Al die jaren 381 01:07:48,108 --> 01:07:49,900 Jaren? 382 01:07:54,150 --> 01:07:55,775 .Ja 383 01:08:01,951 --> 01:08:03,784 Hoe lang precies? 384 01:08:07,317 --> 01:08:10,459 ...Kate, ik ben het .(Petrus 385 01:08:10,483 --> 01:08:12,691 Voor hoe lang? 386 01:08:16,775 --> 01:08:19,625 ...De simulatie werd uitgevoerd voor... 387 01:08:21,692 --> 01:08:24,806 Voor 5 jaar en 3 maanden 388 01:08:25,775 --> 01:08:28,542 Volgens het tijdsbestek hier 389 01:08:30,983 --> 01:08:35,500 Daar gaat de dag vier keer sneller 390 01:08:40,233 --> 01:08:42,650 21 jaar oud? 391 01:08:44,358 --> 01:08:45,837 .rechts 392 01:08:48,983 --> 01:08:51,958 Dan Sophie?) 393 01:08:52,025 --> 01:08:54,167 Is hij in orde? Hoe is hij? 394 01:08:54,233 --> 01:08:55,941 Is hij blij? 395 01:09:09,150 --> 01:09:11,338 Dit is onze kleinzoon 396 01:09:13,067 --> 01:09:15,290 Hij heet ook Peter 397 01:09:19,775 --> 01:09:22,650 Ik kon hem niet anders overtuigen 398 01:09:23,775 --> 01:09:26,177 Hij drong aan op deze naam 399 01:09:29,525 --> 01:09:31,483 .Ze zijn erg groot 400 01:09:37,525 --> 01:09:39,323 En ze zijn echt 401 01:09:40,317 --> 01:09:42,084 ...(Kate) 402 01:09:48,775 --> 01:09:51,005 ...Vertel het dan alsjeblieft aan Bubba 403 01:09:52,192 --> 01:09:55,292 Ik waardeer alles wat hij doet... 404 01:09:55,358 --> 01:09:58,375 Ik zal hem voor altijd dank verschuldigd zijn 405 01:09:58,442 --> 01:10:01,167 Het lijkt erop dat hij mij twee keer heeft gered 406 01:10:07,900 --> 01:10:09,876 En ook bedankt 407 01:10:14,067 --> 01:10:16,084 (Petrus) 408 01:10:16,150 --> 01:10:18,958 .Je moet me nu laten gaan 409 01:10:18,983 --> 01:10:21,791 Voor Sofie 410 01:10:21,858 --> 01:10:23,650 Voor Petrus 411 01:10:25,983 --> 01:10:29,208 .Voor jou alleen 412 01:10:29,275 --> 01:10:31,608 Voor ons allebei 413 01:10:33,733 --> 01:10:35,967 .Je moet me laten gaan 414 01:10:37,067 --> 01:10:39,525 .Je moet me laten gaan 415 01:10:40,983 --> 01:10:43,805 .Je moet me laten gaan 416 01:11:15,366 --> 01:12:20,365 {\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26} # Vertaling en wijziging # {\fnTijdschriftaanbod}{\bord1}{\fs32} .Ooo licht!