1 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Klaarstaan. 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Achtergrond. 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Vismensen, kijk naar de tweede maan. 4 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Mosmensen, camera rechts van de tempelruïnes. 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Ik heb niet geluisterd. Ik vind het lastig. 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Vissenkop, mannenbenen, tweede maan. Bedankt. 7 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 Oké. - Daniel? 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Dag. De nieuwe derde. 9 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Aangenaam. Hoe zit het met de belichting? 10 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 En praat met de catering. Geen soep voor de Vismensen. 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Ik wil geen vloeistof op de schubben. 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 Adam, hoe gaat het? - Probeer dit. 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Kalkoenvlees, Muscle Milk, Thanksgiving op steroïden. 14 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Kalkoen op steroïden. Klok, klok. Mama, nee, sorry. Dag. 15 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 Ga liever aan Gary ruiken. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Hem ruiken? - De microfoonman. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Is hij... Stilte op de set. ...dronken, high of allebei? 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 We hebben een vispersoon in paniek. 19 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Ik heb een paniekaanval. Het zal de latex zijn. 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 Hoelang moeten ze nog? - Anderhalf uur. 21 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Nog 20 minuten? Probeer dit. Kiwi en passievrucht. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 Oké. - Ik heb aan Gary geroken. 23 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Ik denk aan wiet. - Mooi. 24 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 High kan hij werken. Kun je me over zes seconden onderbreken? 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 Peter, meneer. - Ik heb een grap voor je. 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 Niet gepast, maar pech. - Kom maar op. 27 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Een transseksueel gaat het moeras in. 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Ik heb een noodgeval. 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Wacht met de clou. Noodgeval, zuster. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Goed werk. Hoe zit het met de verlichting? 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 En laat Peter die grap niet afmaken. 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 De studio staat in de fik. 33 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 Alleen wat huizen. We kunnen weer. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Negeer gewoon de brandende huizen. 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Eric maakt zich zorgen. 36 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Hij is heel wit, zelfs voor een Duitser. Ik maak me zorgen. 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 Zorgwekkend. - Ik ben bezorgd. 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Mijn grote watervalscène, dat gaat niet gebeuren. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Je hebt mijn woord. Dat lukt. 40 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Mooi. 41 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Echt niet. We worden door het vuur opgeslokt. 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Shane is online. Misschien heeft hij wat. 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Hou me op de hoogte. Wat ben ik dol op mijn leven. 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 Visman in aantocht. - Geweldig. 45 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 Dit moet van me af. - Tuurlijk. Dat is vier uur in de stoel. 46 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Ken je de strip? Ik wel. 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Mijn vader las die me voor. 48 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 Ik zou zo met je ruilen. 49 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Want je bent een visman. Toch? 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Ja. - Dank je. 51 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Reizen visman. - Was dat echt? 52 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 Mijn vader hield meer van sport. 53 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 Hoe zit het met de verlichting? - Shane heeft niks. 54 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Bedank hem voor niks dan. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Verlichting klaar. - Oké. 56 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 We kunnen oefenen. Iedereen, we oefenen. 57 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 Camera klaar? - Klaar. 58 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Zet de wind aan. - Wind aan. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 Sfeereffecten goed. Kom op met het water. 60 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Water. 61 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Nog 83 dagen en we zijn klaar. 62 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Geniet van elk moment. Vishelm. 63 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 En actie. 64 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 En eindelijk komen we tot de kern van de zaak. 65 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 De wijzen bij elkaar. 66 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Oog. Tecto. Het magische uur. 67 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 De zon is net onder. Schemer. 68 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 Alles is donker tegenwoordig, niet. 69 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Restaurants, gestoord. 70 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 Op het blauwe scherm een donderende waterval. 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Ja. Geweldig. Hoe donderend? 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 Kunnen we het Adam laten zien? 73 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 Zoek de tijdelijke beelden. - Tijdelijke beelden. 74 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 Dat is geweldig. 75 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Maar waarom loop ik zo? 76 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Hij loopt vreemd, maar met een interessante zwier. 77 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Zwierig, maar nerveus. 78 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 Als een panter op weg naar een sollicitatie. 79 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Wat? - Dat niet. 80 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Maar kun je me dat geven? 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 In een loopje? 82 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Ik ben Tecto. Jazeker. 83 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Alles gereedmaken. 84 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Gereedmaken, lui. 85 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Dank je. 86 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Let op, we zeggen niet 'lui'. We zijn geen boeren. 87 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Ik wil niet lullig doen. 88 00:04:37,527 --> 00:04:41,448 32% effectieve slaap. Geen wonder dat Eric zeurt. 89 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Ik heb een slaapring gekocht voor zijn gezondheid. 90 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Hij moet gaan liggen. Een echt dutje. 91 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Wat doet dat daar? 92 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Sorry. Pat Shannon komt. 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 Allemachtig. - Oké. Goed. 94 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Geen paniek. Ik... 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 Vijf minuten pauze. - Vijf minuten. 96 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Ik ben ijskoud. 97 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justin, met mij. Pat Shannon is er. 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Herhaling. De speelgoedman komt. 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Zal ik de jongen vragen? 100 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Nee. Die jongen is geen jongen. 101 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Drijf Eric terug naar zijn caravan. 102 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Ik ga drijven. 103 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 De studio komt voor je vandaag. 104 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Pat Shannon komt persoonlijk. 105 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 De dag is gekomen dat de witteboorden uit de bomen vallen. 106 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 Ideeën over een nieuw einde, Steph? - Graag. 107 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Wat doet hij hier? 108 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 Hij komt nieuwe opblaasdieren presenteren... 109 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 ...op de speelgoedbeurs. 110 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Wat banaal. 111 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 De geldman. Gods rottweiler. Volgens sommigen kan hij niet lezen. 112 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Als Pat er is... 113 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 ...mogen we dan wat meer licht? 114 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Moet ik gaan dansen voor de speelgoedman? 115 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Jij klapt en slaat me, en we lachen. 116 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Nooit lachen of slaan. 117 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 We weten al... 118 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 ...dat de studio de film te donker vindt, dus... 119 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Ze kennen me. 120 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Ik ben een vreemde, lastige vent. 121 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Ik lijk op een 'hipster chinosman' die bij MUJI een handdoek koopt... 122 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 ...maar dat ben ik niet. Ik ben vreemd maar serieus. 123 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Ik denk niet als de gewone man... 124 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 ...die zijn auto wast, kip eet met zijn vrouw... 125 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 ...en dan in bad gaat. 126 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Laat ze dan Ron Howard inhuren. 127 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Church en Eric... 128 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 ...als de studio zich er te veel mee bemoeit... 129 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 ...snij ik mijn hart eruit. 130 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 Toch, jongens? - Zeker weten. 131 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Dit is letterlijk mijn eerste dag... 132 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Bel Justin. Mijn producent moet me ondersteunen. 133 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 Justin is bezig. Hij komt gelijk terug. 134 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Wat extra licht... 135 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 ...geeft je veel relatiekapitaal. 136 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 Dan kun je de film maken zoals je wilt... 137 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 ...maar achter de film die zij verwachten. 138 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 En dat gedoe over de planeet, fracken. 139 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Ik wil wat over fracken zeggen. 140 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 Maar er kan niet meer licht zijn. Er is geen lichtbron. 141 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 Tenzij er een tweede zon is. 142 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Geen zonsondergang. 143 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Maar zonsopkomst. 144 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 Het is hem weer gelukt. 145 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Daarom heb je de Golden Leopard. 146 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Dit is goed werk. 147 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Pijp hem, Greta Gerwig. 148 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 We moeten opruimen voor het grote bezoek. 149 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Ruik aan Gary. 150 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Als je nog wiet ruikt, praat dan met kostuums. 151 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 Laat hem onderspuiten. 152 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 En zorg dat Pat studio P niet te zien krijgt. 153 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 Wat is er in studio P? 154 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 Zestig echte Yoshino-kersenbomen, geïmporteerd uit Kyoto... 155 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 ...die zijn geschrapt. 156 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Van de verspilling kun je een kinderziekenhuis bouwen. 157 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Het is hilarisch. 158 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Maar wat is de prijs van dromen? 159 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 In plaats van zonsondergang, zonsopkomst. 160 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Maar dit is het geniale. 161 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Twee zonnen. 162 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Dubbele zonsopkomst. Oké. 163 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Dank je, maestro. Het is je weer gelukt. 164 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 'Borstvoeding, Ted. Stap in de reddingsboot.' 165 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Stap in de reddingsboot. 166 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Rot maar op. 167 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Laten we beginnen. 168 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Beeld klaar. 169 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 Geluid mag lopen en wind aan. - Loopt. 170 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 'De moordlustige jockey liep op zijn tenen langs het babykistje.' 171 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 Oké, en... 172 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 ...actie. 173 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 Het grote Oog moet nu smeken voor de raad van de Mosmensen. 174 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Voor een man met een derde oog... 175 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Pardon, waarom schreeuw je? 176 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Waarom schreeuwt hij? 177 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Ik verhef mijn stem omdat we naast een waterval staan. 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Dus ik projecteer... 179 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Oké, cut. - Goed, cut. 180 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Wie houdt er een juridische bespreking bij een waterval als je dan... 181 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 ...moet schreeuwen? 182 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Zo luid zijn watervallen. 183 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 Hoe luid zijn watervallen? - Oorverdovend. 184 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Kunnen we de donderde waterval van Fiji laten horen? 185 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 Nee. - Waarom niet? 186 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Omdat Milo nee zegt. 187 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 Als je een richtlijn wilt, schreeuw dan. 188 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Waterval. Zo luid zijn ze. 189 00:09:29,694 --> 00:09:35,575 Waterval. - Waterval. 190 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 Het grote Oog. 191 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 En dat is het geluid van water dat slaat tegen de rotsen. 192 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 Waterval. 193 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 Het is een raadbespreking over een uitlevering. 194 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Als het te luid was, zaten we binnen. 195 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 Maar er zijn geen kantoren, omdat ze 80% mos zijn. 196 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 Maar ze hebben wel presse-papiers. 197 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 We zijn geen wilden. 198 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Sorry, krijg ik opmerkingen van het spul dat op rotsen groeit? 199 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Mag deze oprotten? 200 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Het spijt me echt, Peter... 201 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 ...maar ik wil toch mijn stem verheffen. 202 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Wil je Adam halverwege tegemoet komen, qua stem? 203 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 Nee. Ik heb poliepen op mijn stembanden... 204 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 ...door TVT. 205 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 'Te Veel Toneel.' Sorry. 206 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Eerder te TMW. 'Te Veel Wijn.' 207 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Die man komt. 208 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 De studioman. 209 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Stevige vent, niet? 210 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Een grote, stevige vent. 211 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 Ik denk aan een tactische lichtpauze voor de studioman. 212 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Horst. 213 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Het is te donker. De studio ziet mijn film niet. 214 00:10:38,388 --> 00:10:39,472 Maak het lichter. 215 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 Uw wens is mijn bevel. 216 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 Wil je nog eerst wat vloeken of... 217 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Shitvogel. 218 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Lulhannessende geldfascist. 219 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Kloteklompje, kosmisch, anusmenselijk jubalulletje. 220 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Wat een verbeelding. 221 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Omaneuker. 222 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Ik was de derde AD bij Thunderon. 223 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Eric Bouchard. The Unliking. Wat een film. 224 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Ik ben onwaardig. 225 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 Dank je wel. 226 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Mag ik een selfie? Anders vermoorden mijn kinderen me. 227 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 Natuurlijk. - Ja? Dank je. 228 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Gelukt. Dank je. 229 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Jij bedankt dat je me laat spelen. 230 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Steph, zijn rechterbeenvrouw. 231 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Kon ik je kop maar openbreken en het sap drinken. 232 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 Rechterhand, vrouw. 233 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 Waar is de catering? 234 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Ik wil gaan vreten. Kom op. 235 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 Regel jij alle... 236 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Daar komt de lichte brigade. 237 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 De tweede zon, prachtig. - Horst. 238 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Hij wil licht... 239 00:11:40,283 --> 00:11:41,368 Ik wil een kleurtje. 240 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 Laat er dan licht zijn. 241 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 Dat is pas een uitgebreid kaasplateau. 242 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Rechterhandvrouw. 243 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Ik ken het verschil tussen handen en benen. 244 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Maestro, zodat je het weet. 245 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Uit beleefdheid. 246 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Er is een genocide geweest. 247 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 Genocide? - Ja. 248 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Centurios 2 moest wat lekkerder. 249 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Het voer werd wat droog en we wilden wat chutney... 250 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 ...voor de derde akte. 251 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Dus de Vismensen zijn opgeofferd. 252 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 Chutney? - Figuurlijke chutney. 253 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Man, vrouw, kind. 254 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Wreed, verschrikkelijk, stoer. 255 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 De Vismensen zitten in de film. - Tuurlijk. 256 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 Of niet? 257 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Inderdaad. Maar dat zitten ze toch. 258 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Ze zijn afgeslacht in de films die qua volgorde... 259 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 ...voor de jouwe komen, dus... 260 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Weet Shane dat? - Shane weet alles. 261 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Shane is er heel blij mee. 262 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Spectaculair. 263 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 Je ogen worden door je kont geblazen. 264 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Shane was door de genocide... 265 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 ...dolblij. 266 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 Shane is dol op wat je hier doet. - Ben ik. Zijn we. 267 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Is hij. 268 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 Shane heeft altijd gelijk. 269 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 We blozen. 270 00:12:56,860 --> 00:12:59,904 Sorry. Ik probeer even mijn weg te vinden. 271 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Neem alle tijd. 272 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Ik snap het. Alles is verbonden. Het is één ding. 273 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 De Vismensen dragen veel thematische bagage. 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Goed dan. 275 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 Servetje? - Dank je. 276 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 Centurios 2 is de tentpaal, oké? 277 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Zonder tentpaal geen tent. 278 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 En zonder tent worden we opgegeten... 279 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 ...door negenjarige TikTokkers met superheldvermoeidheid. 280 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 Wat geen echte ziekte is en oplichterij. 281 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Excuseer me. Ja, je hebt 25 seconden. 282 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Praat of ik hang op. 283 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Wat is er gebeurd? 284 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 'Tentpaal'? Wat zijn wij dan? 285 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Wij zijn een tentpaal. Tenten hebben veel palen. 286 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Waar is Justin, mijn producent? 287 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Ik snap studiologica niet. Ik ben niet linkshelftig. 288 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Je hebt twee rechterhelften. 289 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Justin vertrekt niet later dan 01300 uit Tanger. 290 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Wat dacht je van een dutje? 291 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Ik wil geen dutje. Ik wil mijn Vismensen, verdomme. 292 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 En ik wil een parkeerplek en een knutselhoek. 293 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Iedereen doet het ermee. 294 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 Roep de lunch om. - Lunchtijd, lui... jongens. 295 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Breng Pat naar de tacotruck. Laat hem niet alleen. 296 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Niet studio P, dan is het goed. 297 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Dit is echt dankbaar werk. 298 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 Wil iemand een broodje delen, een praatje maken of... 299 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 Niet? 300 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Zoveel Maximum-films. 301 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 Gelukkig wel. 302 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 Toxic Man. Zo'n vriendje had ik. 303 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 Crimson Splash. Kan een blaasontsteking zijn. 304 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Kijk de film en ga naar de dokter. 305 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Maar dat je het weet... 306 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 ...ik wil graag de zakelijke kant op. 307 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Ik verdien nu slecht en moet veel staan. 308 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 Ik lijk wel een koe of een kameel, als die slecht betaald werden. 309 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 Wat ze waarschijnlijk worden. 310 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Pardon. Kun je even je kop houden? 311 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 Meen je dat nou? Met alle plezier. 312 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Dank je. Goed, daar ben ik weer. 313 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 Centurios 2, Chrontinuum Begins. 314 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Ik kan niet wachten. 315 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Uw strijdwagen, sire. 316 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 Wat is er? Moeten we weer? 317 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 Pat is bij de truck. Ik wil even eten. 318 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Ik was al om 3.00 uur op. 319 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 3.00 uur? Dat noem ik uitslapen. 320 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Dat is een cool kussen. 321 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Slaaptech. Hoort niet cool te zijn. 322 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Wat een dag. Daarom zien jullie er zo moe uit. 323 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Vandaag? Dit is niks. 324 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Je had moeten zien toen de verlichting viel. 325 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 Dat was leuk, maar niet voor iedereen. 326 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 Helaas. Maar alles is zoals het hoort. 327 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Hé, Siri, lees nieuwe boodschappen. 328 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Lucas heeft me weer horen huilen. 329 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 We moeten over de scheiding praten. 330 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 Ook al heb je het druk... 331 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 ...met je klotefilm voor masturberende nerds. 332 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Huilend-gezichtemoji, drie maal. 333 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Alles is zoals het hoort. 334 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Weet je wat het productiekantoor is? 335 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 Anita? - Sorry, ken ik jou? 336 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Ik ben het, Daniel. 337 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 Hoe doe je... - Ik ben eerste bij Tecto. 338 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Ik zie dat je slaapt, dus... 339 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Dus ik... 340 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 ...heb gehoord dat je nu produceert. 341 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Ja. Voor de tv-kant van Maximum. 342 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 The League of Exceptional Jessicas. 343 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Volgens mij noemde Vulture het: 344 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 'In de top zeven van de promo's waarover gesproken wordt.' 345 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 Dus, ja. - Oké. 346 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 Het zal wel. Ik heb er niks over gehoord. 347 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 Zei je niet dat je moest... - Nee, hoor. Ik zit goed. 348 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Leuke cape. 349 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Dank je. Niet alle helden dragen hem. 350 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Maar zodat ik het weet, hoelang ben je in de stad? 351 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Sorry, ik moet opnemen. Ja, ik heb een update. 352 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Gaat het wel? 353 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 Wreed. - Wat dan? 354 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 Zoals ze je afkapte. 355 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Zijn jullie soms... 356 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 Dat bespreek ik niet met een derde AD. 357 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 Doe hier een nieuwe batterij in. 358 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 En laad mijn vape op. Dank je. 359 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 Peter ziet niks. 360 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Peter ziet niks. 361 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 Peter ziet niks. 362 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 Warme muffins bij de catering. - Ga van kanaal 2 af. 363 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Ik versta je niet. Warme muffins bij de catering. Over. 364 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Als we afgeslacht worden, krijgen we ons geld dan nog? 365 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 Praat met de productie. We zijn klaar met de Vismensen. 366 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Goed gedaan. Is hij daar? 367 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Kom op. Hij onderbreekt jouw dutjes ook niet. 368 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 Peter ziet niks. 369 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Hoezo ziet hij niks? 370 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Hij ziet niet uit zijn ogen. 371 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Hij moet zien. Hij is Oog. 372 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Hij ziet niks. We hebben hem bij de zonsopgang gelaten... 373 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 ...en zijn ogen verbrand. - Verbrand? 374 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Met de lichten. Iemands ogen verbrand. 375 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Hij heeft een derde oog. 376 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Maar dat is toch geen echt oog? 377 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Hij kijkt met zijn echte ogen. 378 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Die zijn juist verbrand. 379 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Ja, dat is slecht. 380 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 Peter wil je verdomme spreken. Geen tijd om te kuisen. 381 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 Is dit voor de regisseur? 382 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Zeker weten. Heel zeker. 383 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Hoe voel je je? 384 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Het doet pijn. 385 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Ik ben verschrikkelijk blind, maar verder... 386 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Je sarcasme wordt gewaardeerd. 387 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 Dit is mijn advocaat. Hij helpt me met de schadevergoeding. 388 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Ik raad hem aan te zwijgen... 389 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 ...omdat Engels zijn tweede taal is. 390 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Ken je Herzogs Burden of Dreams? 391 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Pak dit niet in... 392 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 ...als een nobel offer aan het altaar van de film. 393 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 Kijk dan. - Jezus. 394 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Je hebt mijn ogen geflashbanged, eikel zonder ruggengraat. 395 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Hoor je me? - Ik knik. 396 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Ik deel je mening niet, ik hoor je... 397 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 ...en daarom knik ik. 398 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 Volgens mij is er iets met mijn ogen. 399 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Daar is die Yale-gast. 400 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Die waait met alle winden mee. 401 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Ik kan niet goed zien. 402 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Als ik vooruit kijk, is het vreemd. 403 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 Jezus. - Wat zegt hij? 404 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Zijn ogen zijn veel slechter. 405 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 Is het slecht? Is het permanent? 406 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Nee, het is tijdelijk. Het is zonnebrand... 407 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 ...maar bij je ogen. 408 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 Heb ik ogenbrand? 409 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 Hoe bedoel je? Ze zien er goed uit. 410 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 Niet waar. Die van jou wel. 411 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 Meen je dat nou? Je moet blind zijn... 412 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 ...als je dit niet ziet. - Klopt. 413 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Mijn ogen lijken op Ronald McDonald's eikel. 414 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Nu schreeuwt hij. En die poliepen dan? 415 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Wat weet jij over poliepen? 416 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 Ik heb eens gerekend... 417 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 ...en we hebben net zoveel toneel gedaan... 418 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 Hoor je dat, Victor? 419 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 Je hebt meineed gepleegd. 420 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 Pat zit op de set en vraagt waarom we niet filmen. 421 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Weet je wat? Ik respecteer je echt. 422 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 Zeker je werk uit de jaren 80. Vast lastig... 423 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 ...zoveel rassen in één film spelen. Maar krijg wat. 424 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 Wil je meten wiens toneellul langer is? 425 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Want ik heb een joekel. 426 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Jongens. 427 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 De studio wilde meer licht... 428 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 ...omdat de samenleving kleurverzadiging wil zien. 429 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 Dus heeft de cultuur jullie verblind. 430 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 Rot op. - Krijg wat. 431 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 Goed. - Blijf filmen... 432 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 ...maar met belletjes voor de richting. 433 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 De speelgoedman vindt ons. Hij is een haai die fouten ruikt. 434 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 Iemand moet het hem zeggen. - Is alles in orde? 435 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 Zeker. - Echt geweldig. 436 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Cool. Shane doet zijn hot yoga... 437 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 ...dus ik kan even eten. Namaste, meneer. 438 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Dat doe ik. 439 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 Dat kan nog niet, maar dat is genoteerd. 440 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Pat weet niet echt wie wij zijn. 441 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Zeg wat en we zijn de mensen... 442 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 ...die de ogen van Oog verbrand hebben. 443 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 Justin kom over 40 minuten. 444 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 We houden Pat af tot Justin komt. 445 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 We laten hem de klap opvangen. Dat is zijn werk. 446 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Dat klinkt niet verkeerd. 447 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Laten we gewoon gaan filmen. 448 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Ogen op de prijs. 449 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Excuses aan de mensen zonder ogen. 450 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Haal de stand-ins van Adam en Peter. Ik doe nummer 1. 451 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Update. 452 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 De ambulance is er. 453 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Peter en Adem willen niet samen. 454 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 We laten een tweede ambulance komen. 455 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Mooie merchandise. 456 00:21:20,572 --> 00:21:24,325 Thunderon, het geluid van donder. Zo is het begonnen. 457 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 Ik had de hoodie ook, die is nu een collectible. 458 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 Mijn moeder heeft hem weggegooid. 459 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Je moeder is een domme vrouw. 460 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Ze is er niet goed aan toe. 461 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 Waarom filmen we niet? 462 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Verlichting. Je weet hoe het gaat. 463 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Natuurlijk weet je dat. Jij bent de Pat Shannon. 464 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Ik weet hoe je over me denkt. 465 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 Ik ben die domme gast... 466 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 ...die zijn high-five met Shane verpestte op Comic Con 2017. 467 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Ik zal je wat over mezelf vertellen. 468 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Want je hebt boven de streep... 469 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 ...acteurs, het talent... 470 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 'Ik ben het talent, zo getalenteerd. Kijk dan.' 471 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 En dan onder de streep de werkpaarden. 472 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 'Ik ben een grip. Ik laat de camera rijden.' 473 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Indrukwekkend hoor. 474 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Weet je wie ik ben? 475 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Ik ben de streep. 476 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Ik ben de constante kracht in dit universum... 477 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 ...en ik ben onzichtbaar. 478 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 Ik ben ook volwassen. Ik kom je helpen. 479 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Ik weet over studio P. 480 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 De extra uitgaven. 481 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 En jullie zijn 12 dagen over tijd. 482 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Wat moet ik nog meer weten? 483 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Shannon het kanon. Hoe gaat ie, man? 484 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Justin. De producent. 485 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 Smijt je mijn geld weg alsof het vijf jaar geleden is? 486 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 Zullen we? 487 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Kom, we gaan even wandelen. 488 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Rustig maar. Ik laat hem inbinden. 489 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 Justin is er. - Hoera. 490 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Hij laat Pat inbinden. Het komt goed. 491 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Daar is hij. - Papa is thuis. 492 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 De woedespons. - De menselijke ozon. 493 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Ik wilde Pat laten inbinden... 494 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 ...en ben ontslagen. 495 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 Wat betekent dat? 496 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Dat ik geen baan heb. 497 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Natuurlijk... 498 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 ...maar voor mij? - Het tij gaat keren. 499 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Ze hebben een nieuwe producent. 500 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 HR. Nu al. 501 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Hoi, Shelly. 502 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Je kunt de ozonlaag niet ontslaan. 503 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Daniel? 504 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Ze pakken mijn producent af. 505 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Ik bel Shane. Hij wil meepraten. 506 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Pat is echt meedogenloos. 507 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 We zijn er allemaal. Ik ga de tent in. 508 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 Dat geluid is een rits. 509 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 Mosmannen, camera rechts van de sokkel. 510 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Mo-capmannen, vervang onze Vismannen. Ze rusten in vrede. 511 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 Ogen richting tweede zon. 512 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 Mo-capman in aantocht. - Mooi. 513 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Dit ademt niet goed. 514 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Geweldig. Hals und Beinbruch. 515 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 We moeten filmen. We gaan filmen. 516 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Grote stunt morgen. 517 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Ik heb elk storyboard van elke scène nodig... 518 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 ...zodat ik mezelf hieruit kan plannen. 519 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 Laat de schoonmaakploeg de duiven uit studio C halen. 520 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 Dat geluid is moordend. 521 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Begrepen. Weg met de duiven. 522 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Nu mag je ongeveer 430 minuten naar huis. 523 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 Mag ik wat vragen? 524 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Waarom? 525 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Ik ben eerlijk, het voelt niet goed. 526 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 Curly werkt al 30 jaar in het circus. 527 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 Met een emmer achter de olifanten aan. 528 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 Hij ruimt de stront op. 529 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 Iedere avond verbrandt hij dat. 530 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 Hij komt thuis stinkend naar olifantenstront. 531 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Op een dag zegt zijn broer: 'Curly, goed nieuws. 532 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 Ik heb een kantoorbaan voor je. 533 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 Leuk salaris, regelmatige tijden.' 534 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 En Curly antwoordt: 'Wat? 535 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 Weg uit de showbusiness?' 536 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 Klassieker. 537 00:26:09,944 --> 00:26:10,945 Tot morgen. 538 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Kun je het plot van de film beschrijven in tien woorden? 539 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Ik praat en gebruik maar wat je wilt. 540 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Je vroeg naar beroemd worden op het toneel. 541 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Dat is nu heel anders. 542 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Acteurs, het vak. Het punt is nu: 543 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 'Je moet zo zijn om dit te spelen.' 544 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Mijn pr-team trek wit weg, maar nou en? 545 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 Wat is het plot van Tecto? 546 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Het gaat over een man, mij, Tecto. 547 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 En ik ben... 548 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 ...de aardbevingman... 549 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 ...die op reis gaat door de ruimte... 550 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 ...op zoek naar Peter, die Oog speelt. 551 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 'Oog', niet Engels voor 'ik'. 552 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 Hij speelt niet mij, dat doe ik. Ik ben Tecto. 553 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Heb je Zoet en Zuur gezien? 554 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Eddie Murphy. 555 00:27:08,795 --> 00:27:09,879 Ik ben de Chinees. 556 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 Mijn agent belde: 'Peter, Eddie wil je spreken.' 557 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Ik ging naar Eddie toe. 558 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 Weet je wat hij in zijn hal heeft? 559 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Een 24-uurs internationaal buffet. 560 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 Echt waar. Cruiseschip-kwaliteit. 561 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 Al het mogelijke eten. Wontonsoep. Thaise groene curry. 562 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Lampen om het warm te houden. 563 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Wat is jouw rol? 564 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Eerste AD. Eerste assistent van de regisseur. 565 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Ik moet zorgen dat de acteurs... 566 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 ...zichzelf of elkaar niet vermoorden. 567 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 En ik werk met de regisseur bij zijn visie. 568 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 Ik doe alles. Ik ben Allesman. 569 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 De minst gewaardeerde superheld. 570 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Het was een geweldige maaltijd. 571 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Chili-krabkoekjes, kip korma, chocoladefontein. 572 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Ik heb bijgehaald, want dat kon. 573 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Het was een buffet. Niemand zei wat. 574 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Jammer van de film. 575 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 Ze zeggen dat ik er goed in was, maar wie weet? 576 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Vertaling: Robert de Ridder