1
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Klaarstaan.
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Achtergrond.
3
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Vismensen, kijk naar de tweede maan.
4
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Mosmensen, camera rechts
van de tempelruïnes.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Ik heb niet geluisterd.
Ik vind het lastig.
6
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Vissenkop, mannenbenen,
tweede maan. Bedankt.
7
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
Oké.
- Daniel?
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Dag. De nieuwe derde.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Aangenaam. Hoe zit het met de belichting?
10
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
En praat met de catering.
Geen soep voor de Vismensen.
11
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
Ik wil geen vloeistof op de schubben.
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
Adam, hoe gaat het?
- Probeer dit.
13
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Kalkoenvlees, Muscle Milk,
Thanksgiving op steroïden.
14
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Kalkoen op steroïden. Klok, klok.
Mama, nee, sorry. Dag.
15
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
Ga liever aan Gary ruiken.
16
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Hem ruiken?
- De microfoonman.
17
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Is hij... Stilte op de set.
...dronken, high of allebei?
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
We hebben een vispersoon in paniek.
19
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Ik heb een paniekaanval.
Het zal de latex zijn.
20
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
Hoelang moeten ze nog?
- Anderhalf uur.
21
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Nog 20 minuten? Probeer dit.
Kiwi en passievrucht.
22
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
Oké.
- Ik heb aan Gary geroken.
23
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
Ik denk aan wiet.
- Mooi.
24
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
High kan hij werken.
Kun je me over zes seconden onderbreken?
25
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
Peter, meneer.
- Ik heb een grap voor je.
26
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
Niet gepast, maar pech.
- Kom maar op.
27
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Een transseksueel gaat het moeras in.
28
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Ik heb een noodgeval.
29
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Wacht met de clou. Noodgeval, zuster.
30
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Goed werk. Hoe zit het met de verlichting?
31
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
En laat Peter die grap niet afmaken.
32
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
De studio staat in de fik.
33
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Alleen wat huizen. We kunnen weer.
34
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Negeer gewoon de brandende huizen.
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Eric maakt zich zorgen.
36
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Hij is heel wit, zelfs voor een Duitser.
Ik maak me zorgen.
37
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
Zorgwekkend.
- Ik ben bezorgd.
38
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
Mijn grote watervalscène,
dat gaat niet gebeuren.
39
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Je hebt mijn woord. Dat lukt.
40
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Mooi.
41
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
Echt niet.
We worden door het vuur opgeslokt.
42
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
Shane is online. Misschien heeft hij wat.
43
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Hou me op de hoogte.
Wat ben ik dol op mijn leven.
44
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Visman in aantocht.
- Geweldig.
45
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
Dit moet van me af.
- Tuurlijk. Dat is vier uur in de stoel.
46
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Ken je de strip? Ik wel.
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Mijn vader las die me voor.
48
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
Ik zou zo met je ruilen.
49
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
Want je bent een visman. Toch?
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
Ja.
- Dank je.
51
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Reizen visman.
- Was dat echt?
52
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
Mijn vader hield meer van sport.
53
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
Hoe zit het met de verlichting?
- Shane heeft niks.
54
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Bedank hem voor niks dan.
55
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Verlichting klaar.
- Oké.
56
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
We kunnen oefenen. Iedereen, we oefenen.
57
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
Camera klaar?
- Klaar.
58
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
Zet de wind aan.
- Wind aan.
59
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
Sfeereffecten goed. Kom op met het water.
60
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Water.
61
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Nog 83 dagen en we zijn klaar.
62
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Geniet van elk moment. Vishelm.
63
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
En actie.
64
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
En eindelijk komen we
tot de kern van de zaak.
65
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
De wijzen bij elkaar.
66
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Oog. Tecto. Het magische uur.
67
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
De zon is net onder. Schemer.
68
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
Alles is donker tegenwoordig, niet.
69
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Restaurants, gestoord.
70
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
Op het blauwe scherm
een donderende waterval.
71
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Ja. Geweldig. Hoe donderend?
72
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
Kunnen we het Adam laten zien?
73
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
Zoek de tijdelijke beelden.
- Tijdelijke beelden.
74
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
Dat is geweldig.
75
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Maar waarom loop ik zo?
76
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Hij loopt vreemd,
maar met een interessante zwier.
77
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Zwierig, maar nerveus.
78
00:04:14,462 --> 00:04:17,382
Als een panter
op weg naar een sollicitatie.
79
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
Wat?
- Dat niet.
80
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Maar kun je me dat geven?
81
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
In een loopje?
82
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Ik ben Tecto. Jazeker.
83
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Alles gereedmaken.
84
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Gereedmaken, lui.
85
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Dank je.
86
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Let op, we zeggen niet 'lui'.
We zijn geen boeren.
87
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Ik wil niet lullig doen.
88
00:04:37,527 --> 00:04:41,448
32% effectieve slaap.
Geen wonder dat Eric zeurt.
89
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Ik heb een slaapring gekocht
voor zijn gezondheid.
90
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Hij moet gaan liggen. Een echt dutje.
91
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Wat doet dat daar?
92
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Sorry. Pat Shannon komt.
93
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
Allemachtig.
- Oké. Goed.
94
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Geen paniek. Ik...
95
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
Vijf minuten pauze.
- Vijf minuten.
96
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Ik ben ijskoud.
97
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justin, met mij. Pat Shannon is er.
98
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Herhaling. De speelgoedman komt.
99
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Zal ik de jongen vragen?
100
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Nee. Die jongen is geen jongen.
101
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Drijf Eric terug naar zijn caravan.
102
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Ik ga drijven.
103
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
De studio komt voor je vandaag.
104
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Pat Shannon komt persoonlijk.
105
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
De dag is gekomen dat de witteboorden
uit de bomen vallen.
106
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
Ideeën over een nieuw einde, Steph?
- Graag.
107
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Wat doet hij hier?
108
00:05:31,039 --> 00:05:33,792
Hij komt nieuwe opblaasdieren presenteren...
109
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
...op de speelgoedbeurs.
110
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Wat banaal.
111
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
De geldman. Gods rottweiler.
Volgens sommigen kan hij niet lezen.
112
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Als Pat er is...
113
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
...mogen we dan wat meer licht?
114
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Moet ik gaan dansen voor de speelgoedman?
115
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Jij klapt en slaat me, en we lachen.
116
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Nooit lachen of slaan.
117
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
We weten al...
118
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
...dat de studio
de film te donker vindt, dus...
119
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Ze kennen me.
120
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Ik ben een vreemde, lastige vent.
121
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Ik lijk op een 'hipster chinosman'
die bij MUJI een handdoek koopt...
122
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
...maar dat ben ik niet.
Ik ben vreemd maar serieus.
123
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Ik denk niet als de gewone man...
124
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
...die zijn auto wast,
kip eet met zijn vrouw...
125
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
...en dan in bad gaat.
126
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Laat ze dan Ron Howard inhuren.
127
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Church en Eric...
128
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
...als de studio zich er
te veel mee bemoeit...
129
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
...snij ik mijn hart eruit.
130
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
Toch, jongens?
- Zeker weten.
131
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Dit is letterlijk mijn eerste dag...
132
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Bel Justin.
Mijn producent moet me ondersteunen.
133
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
Justin is bezig. Hij komt gelijk terug.
134
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Wat extra licht...
135
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
...geeft je veel relatiekapitaal.
136
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
Dan kun je de film maken zoals je wilt...
137
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
...maar achter de film die zij verwachten.
138
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
En dat gedoe over de planeet, fracken.
139
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Ik wil wat over fracken zeggen.
140
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
Maar er kan niet meer licht zijn.
Er is geen lichtbron.
141
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
Tenzij er een tweede zon is.
142
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Geen zonsondergang.
143
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Maar zonsopkomst.
144
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Het is hem weer gelukt.
145
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Daarom heb je de Golden Leopard.
146
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Dit is goed werk.
147
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Pijp hem, Greta Gerwig.
148
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
We moeten opruimen voor het grote bezoek.
149
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Ruik aan Gary.
150
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Als je nog wiet ruikt,
praat dan met kostuums.
151
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
Laat hem onderspuiten.
152
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
En zorg dat Pat
studio P niet te zien krijgt.
153
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
Wat is er in studio P?
154
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
Zestig echte Yoshino-kersenbomen,
geïmporteerd uit Kyoto...
155
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
...die zijn geschrapt.
156
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
Van de verspilling kun je
een kinderziekenhuis bouwen.
157
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Het is hilarisch.
158
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Maar wat is de prijs van dromen?
159
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
In plaats van zonsondergang, zonsopkomst.
160
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
Maar dit is het geniale.
161
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Twee zonnen.
162
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Dubbele zonsopkomst. Oké.
163
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Dank je, maestro. Het is je weer gelukt.
164
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
'Borstvoeding, Ted.
Stap in de reddingsboot.'
165
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Stap in de reddingsboot.
166
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
Rot maar op.
167
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Laten we beginnen.
168
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Beeld klaar.
169
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
Geluid mag lopen en wind aan.
- Loopt.
170
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
'De moordlustige jockey liep op zijn tenen
langs het babykistje.'
171
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
Oké, en...
172
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
...actie.
173
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
Het grote Oog moet nu smeken
voor de raad van de Mosmensen.
174
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Voor een man met een derde oog...
175
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Pardon, waarom schreeuw je?
176
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Waarom schreeuwt hij?
177
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Ik verhef mijn stem
omdat we naast een waterval staan.
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Dus ik projecteer...
179
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
Oké, cut.
- Goed, cut.
180
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Wie houdt er een juridische bespreking
bij een waterval als je dan...
181
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
...moet schreeuwen?
182
00:09:09,799 --> 00:09:11,468
Zo luid zijn watervallen.
183
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
Hoe luid zijn watervallen?
- Oorverdovend.
184
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Kunnen we de donderde waterval
van Fiji laten horen?
185
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
Nee.
- Waarom niet?
186
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Omdat Milo nee zegt.
187
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
Als je een richtlijn wilt, schreeuw dan.
188
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Waterval. Zo luid zijn ze.
189
00:09:29,694 --> 00:09:35,575
Waterval.
- Waterval.
190
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Het grote Oog.
191
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
En dat is het geluid van water
dat slaat tegen de rotsen.
192
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
Waterval.
193
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
Het is een raadbespreking
over een uitlevering.
194
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Als het te luid was, zaten we binnen.
195
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
Maar er zijn geen kantoren,
omdat ze 80% mos zijn.
196
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
Maar ze hebben wel presse-papiers.
197
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
We zijn geen wilden.
198
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Sorry, krijg ik opmerkingen
van het spul dat op rotsen groeit?
199
00:09:59,891 --> 00:10:00,975
Mag deze oprotten?
200
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Het spijt me echt, Peter...
201
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
...maar ik wil toch mijn stem verheffen.
202
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Wil je Adam halverwege
tegemoet komen, qua stem?
203
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
Nee. Ik heb poliepen op mijn stembanden...
204
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
...door TVT.
205
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
'Te Veel Toneel.' Sorry.
206
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Eerder te TMW. 'Te Veel Wijn.'
207
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Die man komt.
208
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
De studioman.
209
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Stevige vent, niet?
210
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Een grote, stevige vent.
211
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
Ik denk aan een tactische lichtpauze
voor de studioman.
212
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Horst.
213
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Het is te donker.
De studio ziet mijn film niet.
214
00:10:38,388 --> 00:10:39,472
Maak het lichter.
215
00:10:39,472 --> 00:10:41,975
Uw wens is mijn bevel.
216
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
Wil je nog eerst wat vloeken of...
217
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Shitvogel.
218
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Lulhannessende geldfascist.
219
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Kloteklompje, kosmisch,
anusmenselijk jubalulletje.
220
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Wat een verbeelding.
221
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Omaneuker.
222
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Ik was de derde AD bij Thunderon.
223
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Eric Bouchard. The Unliking. Wat een film.
224
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Ik ben onwaardig.
225
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
Dank je wel.
226
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Mag ik een selfie?
Anders vermoorden mijn kinderen me.
227
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
Natuurlijk.
- Ja? Dank je.
228
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Gelukt. Dank je.
229
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
Jij bedankt dat je me laat spelen.
230
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Steph, zijn rechterbeenvrouw.
231
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Kon ik je kop maar openbreken
en het sap drinken.
232
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
Rechterhand, vrouw.
233
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Waar is de catering?
234
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Ik wil gaan vreten. Kom op.
235
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
Regel jij alle...
236
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
Daar komt de lichte brigade.
237
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
De tweede zon, prachtig.
- Horst.
238
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Hij wil licht...
239
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Ik wil een kleurtje.
240
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
Laat er dan licht zijn.
241
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
Dat is pas een uitgebreid kaasplateau.
242
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Rechterhandvrouw.
243
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Ik ken het verschil
tussen handen en benen.
244
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Maestro, zodat je het weet.
245
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Uit beleefdheid.
246
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Er is een genocide geweest.
247
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
Genocide?
- Ja.
248
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Centurios 2 moest wat lekkerder.
249
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Het voer werd wat droog
en we wilden wat chutney...
250
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
...voor de derde akte.
251
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Dus de Vismensen zijn opgeofferd.
252
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
Chutney?
- Figuurlijke chutney.
253
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Man, vrouw, kind.
254
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Wreed, verschrikkelijk, stoer.
255
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
De Vismensen zitten in de film.
- Tuurlijk.
256
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
Of niet?
257
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Inderdaad. Maar dat zitten ze toch.
258
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Ze zijn afgeslacht in de films
die qua volgorde...
259
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
...voor de jouwe komen, dus...
260
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
Weet Shane dat?
- Shane weet alles.
261
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
Shane is er heel blij mee.
262
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Spectaculair.
263
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
Je ogen worden door je kont geblazen.
264
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Shane was door de genocide...
265
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
...dolblij.
266
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
Shane is dol op wat je hier doet.
- Ben ik. Zijn we.
267
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Is hij.
268
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
Shane heeft altijd gelijk.
269
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
We blozen.
270
00:12:56,860 --> 00:12:59,904
Sorry. Ik probeer even mijn weg te vinden.
271
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Neem alle tijd.
272
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Ik snap het. Alles is verbonden.
Het is één ding.
273
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
De Vismensen dragen
veel thematische bagage.
274
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
Goed dan.
275
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
Servetje?
- Dank je.
276
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Centurios 2 is de tentpaal, oké?
277
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Zonder tentpaal geen tent.
278
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
En zonder tent worden we opgegeten...
279
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
...door negenjarige TikTokkers
met superheldvermoeidheid.
280
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
Wat geen echte ziekte is en oplichterij.
281
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Excuseer me. Ja, je hebt 25 seconden.
282
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Praat of ik hang op.
283
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
Wat is er gebeurd?
284
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
'Tentpaal'? Wat zijn wij dan?
285
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Wij zijn een tentpaal.
Tenten hebben veel palen.
286
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Waar is Justin, mijn producent?
287
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
Ik snap studiologica niet.
Ik ben niet linkshelftig.
288
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Je hebt twee rechterhelften.
289
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
Justin vertrekt niet later
dan 01300 uit Tanger.
290
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Wat dacht je van een dutje?
291
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
Ik wil geen dutje.
Ik wil mijn Vismensen, verdomme.
292
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
En ik wil een parkeerplek
en een knutselhoek.
293
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Iedereen doet het ermee.
294
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
Roep de lunch om.
- Lunchtijd, lui... jongens.
295
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Breng Pat naar de tacotruck.
Laat hem niet alleen.
296
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Niet studio P, dan is het goed.
297
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Dit is echt dankbaar werk.
298
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
Wil iemand een broodje delen,
een praatje maken of...
299
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
Niet?
300
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Zoveel Maximum-films.
301
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
Gelukkig wel.
302
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
Toxic Man. Zo'n vriendje had ik.
303
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
Crimson Splash.
Kan een blaasontsteking zijn.
304
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Kijk de film en ga naar de dokter.
305
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Maar dat je het weet...
306
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
...ik wil graag de zakelijke kant op.
307
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Ik verdien nu slecht en moet veel staan.
308
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
Ik lijk wel een koe of een kameel,
als die slecht betaald werden.
309
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
Wat ze waarschijnlijk worden.
310
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Pardon. Kun je even je kop houden?
311
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
Meen je dat nou? Met alle plezier.
312
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Dank je. Goed, daar ben ik weer.
313
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
Centurios 2, Chrontinuum Begins.
314
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Ik kan niet wachten.
315
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
Uw strijdwagen, sire.
316
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
Wat is er? Moeten we weer?
317
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
Pat is bij de truck. Ik wil even eten.
318
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Ik was al om 3.00 uur op.
319
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
3.00 uur? Dat noem ik uitslapen.
320
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Dat is een cool kussen.
321
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Slaaptech. Hoort niet cool te zijn.
322
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Wat een dag.
Daarom zien jullie er zo moe uit.
323
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Vandaag? Dit is niks.
324
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Je had moeten zien
toen de verlichting viel.
325
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
Dat was leuk, maar niet voor iedereen.
326
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
Helaas. Maar alles is zoals het hoort.
327
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Hé, Siri, lees nieuwe boodschappen.
328
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Lucas heeft me weer horen huilen.
329
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
We moeten over de scheiding praten.
330
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
Ook al heb je het druk...
331
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
...met je klotefilm
voor masturberende nerds.
332
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Huilend-gezichtemoji, drie maal.
333
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Alles is zoals het hoort.
334
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
Weet je wat het productiekantoor is?
335
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Anita?
- Sorry, ken ik jou?
336
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Ik ben het, Daniel.
337
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
Hoe doe je...
- Ik ben eerste bij Tecto.
338
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Ik zie dat je slaapt, dus...
339
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Dus ik...
340
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
...heb gehoord dat je nu produceert.
341
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Ja. Voor de tv-kant van Maximum.
342
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
The League of Exceptional Jessicas.
343
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Volgens mij noemde Vulture het:
344
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
'In de top zeven van de promo's
waarover gesproken wordt.'
345
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
Dus, ja.
- Oké.
346
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
Het zal wel. Ik heb er niks over gehoord.
347
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
Zei je niet dat je moest...
- Nee, hoor. Ik zit goed.
348
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Leuke cape.
349
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Dank je. Niet alle helden dragen hem.
350
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Maar zodat ik het weet,
hoelang ben je in de stad?
351
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Sorry, ik moet opnemen.
Ja, ik heb een update.
352
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Gaat het wel?
353
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
Wreed.
- Wat dan?
354
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
Zoals ze je afkapte.
355
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Zijn jullie soms...
356
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
Dat bespreek ik niet met een derde AD.
357
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
Doe hier een nieuwe batterij in.
358
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
En laad mijn vape op. Dank je.
359
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
Peter ziet niks.
360
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
Peter ziet niks.
361
00:17:25,045 --> 00:17:28,882
Peter ziet niks.
362
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
Warme muffins bij de catering.
- Ga van kanaal 2 af.
363
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Ik versta je niet.
Warme muffins bij de catering. Over.
364
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Als we afgeslacht worden,
krijgen we ons geld dan nog?
365
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
Praat met de productie.
We zijn klaar met de Vismensen.
366
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
Goed gedaan. Is hij daar?
367
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Kom op.
Hij onderbreekt jouw dutjes ook niet.
368
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
Peter ziet niks.
369
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Hoezo ziet hij niks?
370
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Hij ziet niet uit zijn ogen.
371
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Hij moet zien. Hij is Oog.
372
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Hij ziet niks. We hebben hem
bij de zonsopgang gelaten...
373
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
...en zijn ogen verbrand.
- Verbrand?
374
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Met de lichten. Iemands ogen verbrand.
375
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Hij heeft een derde oog.
376
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
Maar dat is toch geen echt oog?
377
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Hij kijkt met zijn echte ogen.
378
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Die zijn juist verbrand.
379
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Ja, dat is slecht.
380
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
Peter wil je verdomme spreken.
Geen tijd om te kuisen.
381
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
Is dit voor de regisseur?
382
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Zeker weten. Heel zeker.
383
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Hoe voel je je?
384
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Het doet pijn.
385
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Ik ben verschrikkelijk blind, maar verder...
386
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Je sarcasme wordt gewaardeerd.
387
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
Dit is mijn advocaat.
Hij helpt me met de schadevergoeding.
388
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Ik raad hem aan te zwijgen...
389
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
...omdat Engels zijn tweede taal is.
390
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Ken je Herzogs Burden of Dreams?
391
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Pak dit niet in...
392
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
...als een nobel offer
aan het altaar van de film.
393
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
Kijk dan.
- Jezus.
394
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Je hebt mijn ogen geflashbanged,
eikel zonder ruggengraat.
395
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Hoor je me?
- Ik knik.
396
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Ik deel je mening niet, ik hoor je...
397
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
...en daarom knik ik.
398
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
Volgens mij is er iets met mijn ogen.
399
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Daar is die Yale-gast.
400
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
Die waait met alle winden mee.
401
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Ik kan niet goed zien.
402
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Als ik vooruit kijk, is het vreemd.
403
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
Jezus.
- Wat zegt hij?
404
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Zijn ogen zijn veel slechter.
405
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
Is het slecht? Is het permanent?
406
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Nee, het is tijdelijk. Het is zonnebrand...
407
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
...maar bij je ogen.
408
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
Heb ik ogenbrand?
409
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
Hoe bedoel je? Ze zien er goed uit.
410
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
Niet waar. Die van jou wel.
411
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
Meen je dat nou? Je moet blind zijn...
412
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
...als je dit niet ziet.
- Klopt.
413
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Mijn ogen lijken
op Ronald McDonald's eikel.
414
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Nu schreeuwt hij. En die poliepen dan?
415
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Wat weet jij over poliepen?
416
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
Ik heb eens gerekend...
417
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
...en we hebben net zoveel toneel gedaan...
418
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
Hoor je dat, Victor?
419
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
Je hebt meineed gepleegd.
420
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
Pat zit op de set
en vraagt waarom we niet filmen.
421
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Weet je wat? Ik respecteer je echt.
422
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
Zeker je werk uit de jaren 80.
Vast lastig...
423
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
...zoveel rassen in één film spelen.
Maar krijg wat.
424
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
Wil je meten wiens toneellul langer is?
425
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Want ik heb een joekel.
426
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Jongens.
427
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
De studio wilde meer licht...
428
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
...omdat de samenleving
kleurverzadiging wil zien.
429
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
Dus heeft de cultuur jullie verblind.
430
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
Rot op.
- Krijg wat.
431
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
Goed.
- Blijf filmen...
432
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
...maar met belletjes voor de richting.
433
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
De speelgoedman vindt ons.
Hij is een haai die fouten ruikt.
434
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
Iemand moet het hem zeggen.
- Is alles in orde?
435
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
Zeker.
- Echt geweldig.
436
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Cool. Shane doet zijn hot yoga...
437
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
...dus ik kan even eten. Namaste, meneer.
438
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Dat doe ik.
439
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
Dat kan nog niet, maar dat is genoteerd.
440
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Pat weet niet echt wie wij zijn.
441
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
Zeg wat en we zijn de mensen...
442
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
...die de ogen van Oog verbrand hebben.
443
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
Justin kom over 40 minuten.
444
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
We houden Pat af tot Justin komt.
445
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
We laten hem de klap opvangen.
Dat is zijn werk.
446
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Dat klinkt niet verkeerd.
447
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Laten we gewoon gaan filmen.
448
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Ogen op de prijs.
449
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Excuses aan de mensen zonder ogen.
450
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Haal de stand-ins van Adam en Peter.
Ik doe nummer 1.
451
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Update.
452
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
De ambulance is er.
453
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
Peter en Adem willen niet samen.
454
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
We laten een tweede ambulance komen.
455
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Mooie merchandise.
456
00:21:20,572 --> 00:21:24,325
Thunderon, het geluid van donder.
Zo is het begonnen.
457
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Ik had de hoodie ook,
die is nu een collectible.
458
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
Mijn moeder heeft hem weggegooid.
459
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Je moeder is een domme vrouw.
460
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Ze is er niet goed aan toe.
461
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
Waarom filmen we niet?
462
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Verlichting. Je weet hoe het gaat.
463
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Natuurlijk weet je dat.
Jij bent de Pat Shannon.
464
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Ik weet hoe je over me denkt.
465
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
Ik ben die domme gast...
466
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
...die zijn high-five met Shane verpestte
op Comic Con 2017.
467
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Ik zal je wat over mezelf vertellen.
468
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
Want je hebt boven de streep...
469
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
...acteurs, het talent...
470
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
'Ik ben het talent, zo getalenteerd.
Kijk dan.'
471
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
En dan onder de streep de werkpaarden.
472
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
'Ik ben een grip.
Ik laat de camera rijden.'
473
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Indrukwekkend hoor.
474
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Weet je wie ik ben?
475
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Ik ben de streep.
476
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Ik ben de constante kracht
in dit universum...
477
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
...en ik ben onzichtbaar.
478
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Ik ben ook volwassen. Ik kom je helpen.
479
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Ik weet over studio P.
480
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
De extra uitgaven.
481
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
En jullie zijn 12 dagen over tijd.
482
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
Wat moet ik nog meer weten?
483
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Shannon het kanon. Hoe gaat ie, man?
484
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Justin. De producent.
485
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
Smijt je mijn geld weg
alsof het vijf jaar geleden is?
486
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
Zullen we?
487
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Kom, we gaan even wandelen.
488
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Rustig maar. Ik laat hem inbinden.
489
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
Justin is er.
- Hoera.
490
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Hij laat Pat inbinden. Het komt goed.
491
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Daar is hij.
- Papa is thuis.
492
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
De woedespons.
- De menselijke ozon.
493
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Ik wilde Pat laten inbinden...
494
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
...en ben ontslagen.
495
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
Wat betekent dat?
496
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Dat ik geen baan heb.
497
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Natuurlijk...
498
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
...maar voor mij?
- Het tij gaat keren.
499
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Ze hebben een nieuwe producent.
500
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
HR. Nu al.
501
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Hoi, Shelly.
502
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Je kunt de ozonlaag niet ontslaan.
503
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Daniel?
504
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Ze pakken mijn producent af.
505
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Ik bel Shane. Hij wil meepraten.
506
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Pat is echt meedogenloos.
507
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
We zijn er allemaal. Ik ga de tent in.
508
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
Dat geluid is een rits.
509
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
Mosmannen, camera rechts van de sokkel.
510
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Mo-capmannen, vervang onze Vismannen.
Ze rusten in vrede.
511
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
Ogen richting tweede zon.
512
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
Mo-capman in aantocht.
- Mooi.
513
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Dit ademt niet goed.
514
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Geweldig. Hals und Beinbruch.
515
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
We moeten filmen. We gaan filmen.
516
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Grote stunt morgen.
517
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Ik heb elk storyboard
van elke scène nodig...
518
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
...zodat ik mezelf hieruit kan plannen.
519
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
Laat de schoonmaakploeg
de duiven uit studio C halen.
520
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
Dat geluid is moordend.
521
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Begrepen. Weg met de duiven.
522
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Nu mag je ongeveer 430 minuten naar huis.
523
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
Mag ik wat vragen?
524
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Waarom?
525
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Ik ben eerlijk, het voelt niet goed.
526
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
Curly werkt al 30 jaar in het circus.
527
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
Met een emmer achter de olifanten aan.
528
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
Hij ruimt de stront op.
529
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
Iedere avond verbrandt hij dat.
530
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
Hij komt thuis
stinkend naar olifantenstront.
531
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Op een dag zegt zijn broer:
'Curly, goed nieuws.
532
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
Ik heb een kantoorbaan voor je.
533
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
Leuk salaris, regelmatige tijden.'
534
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
En Curly antwoordt: 'Wat?
535
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
Weg uit de showbusiness?'
536
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
Klassieker.
537
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
Tot morgen.
538
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Kun je het plot van de film beschrijven
in tien woorden?
539
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Ik praat en gebruik maar wat je wilt.
540
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Je vroeg naar
beroemd worden op het toneel.
541
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Dat is nu heel anders.
542
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Acteurs, het vak. Het punt is nu:
543
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
'Je moet zo zijn om dit te spelen.'
544
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Mijn pr-team trek wit weg, maar nou en?
545
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
Wat is het plot van Tecto?
546
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
Het gaat over een man, mij, Tecto.
547
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
En ik ben...
548
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
...de aardbevingman...
549
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
...die op reis gaat door de ruimte...
550
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
...op zoek naar Peter, die Oog speelt.
551
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
'Oog', niet Engels voor 'ik'.
552
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
Hij speelt niet mij, dat doe ik.
Ik ben Tecto.
553
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
Heb je Zoet en Zuur gezien?
554
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Eddie Murphy.
555
00:27:08,795 --> 00:27:09,879
Ik ben de Chinees.
556
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
Mijn agent belde:
'Peter, Eddie wil je spreken.'
557
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Ik ging naar Eddie toe.
558
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
Weet je wat hij in zijn hal heeft?
559
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
Een 24-uurs internationaal buffet.
560
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
Echt waar. Cruiseschip-kwaliteit.
561
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
Al het mogelijke eten.
Wontonsoep. Thaise groene curry.
562
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
Lampen om het warm te houden.
563
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Wat is jouw rol?
564
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Eerste AD.
Eerste assistent van de regisseur.
565
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Ik moet zorgen dat de acteurs...
566
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
...zichzelf of elkaar niet vermoorden.
567
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
En ik werk met de regisseur
bij zijn visie.
568
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
Ik doe alles. Ik ben Allesman.
569
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
De minst gewaardeerde superheld.
570
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Het was een geweldige maaltijd.
571
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Chili-krabkoekjes, kip korma, chocoladefontein.
572
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Ik heb bijgehaald, want dat kon.
573
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Het was een buffet. Niemand zei wat.
574
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
Jammer van de film.
575
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
Ze zeggen dat ik er goed in was,
maar wie weet?
576
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Vertaling: Robert de Ridder