1
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
A ver, figuración, atentos.
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,619
Antropeces, vuestra línea de visión
es la segunda luna.
3
00:00:36,619 --> 00:00:39,998
Musgonianos, cámara a la derecha
de las ruinas del templo. Gracias.
4
00:00:39,998 --> 00:00:41,416
Perdona,
no estaba prestando atención. Es que...
5
00:00:41,416 --> 00:00:42,959
estoy teniendo algunas dificultades.
6
00:00:42,959 --> 00:00:45,128
Cabeza de pez, piernas de humano,
segunda luna. Gracias.
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
- De acuerdo.
-¿Daniel?
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,631
Soy Dag. La tercera AD.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,800
Encantado. Averigua
qué pasa al final con la iluminación.
10
00:00:50,800 --> 00:00:54,095
Y habla con catering:
nada de sopa para los antropeces.
11
00:00:54,095 --> 00:00:55,513
Sí, es que no quiero...
¡Silencio en el set!
12
00:00:55,638 --> 00:00:57,682
Que se mojen las escamas.
Adam, tío. ¿Cómo lo llevas?
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,392
Pruébalo.
Batido proteico con carne de pavo.
14
00:00:59,392 --> 00:01:01,061
Es como la cena de Navidad
con esteroides.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,356
Vaya, pavo con esteroides.
Mamá. No, lo siento, adiós.
16
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
Hazme un favor. Ve y huele a Gary.
17
00:01:06,232 --> 00:01:07,859
-¿Que lo huela?
- Gary, el microfonista.
18
00:01:07,859 --> 00:01:09,986
Tengo que saber si está...
¡Silencio en el set!
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
Borracho o colocado,
o las dos cosas.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,074
Dan, tenemos a un antropez
en plena crisis de pánico.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
Perdona, creo que estoy teniendo
un ataque de pánico.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
- Para mí que es el látex.
- Boz, ¿cuánto falta
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
- para acabar con los antropeces?
- Como hora y media.
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,915
20 minutos. ¿Puedes aguantar
20 minutos, tío? Toma, pruébalo.
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,333
Kiwi y maracuyá.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,503
Ya he olido a Gary. Creo que... ¿maría?
27
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
Vale, guay. Eso es bueno.
Colocado trabaja de puta madre.
28
00:01:28,838 --> 00:01:30,340
Interrúmpeme dentro de seis segundos.
29
00:01:30,340 --> 00:01:33,093
-¡Peter, tiarraco!
- Dan, te tengo un chiste.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,345
- Igual es demasiado, pero qué coño.
- Venga, suéltalo.
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
Esto es un transexual
que entra en una sauna...
32
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
- Daniel, tenemos una emergencia.
- Ya me contarás el final.
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
¡Enfermera, una emergencia!
Ahí has estado fina.
34
00:01:43,019 --> 00:01:44,354
¿Qué pasa con la iluminación?
35
00:01:44,354 --> 00:01:47,107
Y no dejes que Peter acabe ese chiste.
36
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Me cago en su puta madre.
¡Fuego en el estudio!
37
00:01:54,280 --> 00:01:56,908
No, son solo un par de casas.
¡Seguimos a lo nuestro!
38
00:01:56,908 --> 00:01:58,868
Ni caso al incendio.
39
00:01:58,868 --> 00:02:00,954
Daniel, veo a Eric preocupado.
40
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
Está muy blanco, hasta para un alemán.
A mí me preocupa.
41
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
Preocupante. Daniel, estoy preocupado.
42
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
La gran escena de la catarata...
Vamos por 16 decorados.
43
00:02:07,335 --> 00:02:09,713
- Yo creo que no va a salir.
- Eric, confía en mí. Te doy mi palabra.
44
00:02:09,713 --> 00:02:11,297
-¡Saldrá!
- Está bien.
45
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Sí, fijo que no sale.
Pero ni de coña, vamos.
46
00:02:13,842 --> 00:02:15,885
El día de hoy es una bola de fuego
y nos acabará matando a todos.
47
00:02:15,885 --> 00:02:18,054
Shane está online.
Podría tener algún comentario.
48
00:02:18,054 --> 00:02:19,514
De puta madre. Mantenme al tanto.
49
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
- Dios, me encanta mi vida.
- Se te acerca un antropez.
50
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
- Cojonudo.
- Ya no aguanto más esta cosa.
51
00:02:24,227 --> 00:02:27,230
Cuidado, que eso
son cuatro horas en la silla.
52
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
Mira, no sé si eres fan de los cómics.
53
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
Yo sí.
Es lo último que me leyó mi padre.
54
00:02:30,942 --> 00:02:33,486
Y, sinceramente,
me cambiaba por ti sin pensarlo.
55
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
¡Porque eres un antropez! ¿Verdad?
56
00:02:36,781 --> 00:02:38,324
- Sí.
- Gracias.
57
00:02:39,951 --> 00:02:42,287
- Desplazamiento de antropez.
- Madre mía, ¿eso era verdad?
58
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
Bueno, mi padre falleció,
pero él era más de deportes.
59
00:02:44,205 --> 00:02:45,790
-¿Y la iluminación?
- Novedades de Shane.
60
00:02:45,790 --> 00:02:47,917
Sin comentarios.
Shane no tiene comentarios.
61
00:02:47,917 --> 00:02:49,627
Gracias por decirnos
que no tiene nada que decir.
62
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
¡Luces listas! ¡Luces listas!
63
00:02:51,463 --> 00:02:53,882
¡Venga! ¡Nos preparamos
para el ensayo, todo el mundo!
64
00:02:53,882 --> 00:02:55,467
¡A ensayar se ha dicho!
65
00:02:55,925 --> 00:02:57,886
-¿Cámaras listas?
-¡Listas!
66
00:02:58,261 --> 00:02:59,721
Vale, ¿podemos meter el viento?
67
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
OK. Ambiente listo.
68
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
Dentro agua.
69
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
83 días más y habremos acabado.
70
00:03:12,776 --> 00:03:15,487
Saboreemos cada momento.
¡El casco, hostia!
71
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
Y...
72
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
¡acción!
73
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
LA FRANQUICIA
74
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
DÍA 34 DE 117
75
00:03:29,751 --> 00:03:31,544
ESCENA 31A:
TECTO SE REÚNE CON OJO
76
00:03:31,544 --> 00:03:35,423
Y, finalmente,
llegamos al punto clave del asunto.
77
00:03:35,423 --> 00:03:36,925
La reunión de los líderes.
78
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
Ojo. Tecto.
79
00:03:38,551 --> 00:03:41,012
La hora mágica,
el sol acaba de ponerse.
80
00:03:41,012 --> 00:03:42,138
Está oscureciendo.
81
00:03:42,138 --> 00:03:44,891
¿Soy yo u hoy en día
todo es oscuro de cojones?
82
00:03:44,891 --> 00:03:46,768
Hasta los restaurantes. De locos.
83
00:03:46,935 --> 00:03:49,938
La pantalla azul
es una catarata estruendosa.
84
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
Sí, brutal, me encanta.
85
00:03:51,481 --> 00:03:53,525
-¿Cómo de estruendosa?
-¿Podemos enseñarle la previs a Adam?
86
00:03:53,525 --> 00:03:56,277
- Sí, atentos todos a la previs.
-¡Atentos todos a la previs, people!
87
00:03:57,237 --> 00:03:58,571
Sí, sí.
88
00:03:58,571 --> 00:03:59,698
Qué alucine.
89
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
Bestial.
90
00:04:03,493 --> 00:04:05,286
Pero ¿por qué ando así?
91
00:04:05,286 --> 00:04:09,082
Obviamente, es un andar extraño,
pero el contoneo es interesante.
92
00:04:10,083 --> 00:04:12,585
Con arrogancia, pero nervioso.
93
00:04:13,128 --> 00:04:15,338
- OK.
- Como una pantera.
94
00:04:16,006 --> 00:04:17,424
Que va a una entrevista de trabajo.
95
00:04:17,841 --> 00:04:19,509
-¿Qué? ¿Cómo?
- Bueno, eso no.
96
00:04:19,968 --> 00:04:22,554
Pero lo otro... ¿Me lo puedes dar?
97
00:04:23,596 --> 00:04:24,931
¿Con un paseo?
98
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
Soy Tecto, macho. Claro, joder.
99
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Venga, últimos retoques, chicos.
100
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
- Gracias.
-¡Últimos retoques, people! Gracias.
101
00:04:33,064 --> 00:04:35,025
Una cosa.
Eso de "people" no me convence.
102
00:04:35,025 --> 00:04:37,402
No estás hablando con tus seguidores.
Sin ser cabrón.
103
00:04:37,402 --> 00:04:39,654
Calidad del sueño: 32 %.
104
00:04:39,654 --> 00:04:41,448
Con razón está tan quisquilloso... Eric.
105
00:04:41,865 --> 00:04:43,616
Le he comprado un anillo inteligente.
106
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
Así sé lo que duerme.
107
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
Ojalá se tumbara más.
Yo soy prosiesta total.
108
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
¿Qué hace eso ahí?
109
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Ahí va, ¿viene Pat Shannon?
110
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
- Tócate las narices.
- No pasa nada.
111
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
No hay que agobiarse. Yo...
¡Cinco minutos, chicos!
112
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
-¡Cinco minutos!
- Yo estoy tan pancho.
113
00:04:59,424 --> 00:05:00,675
Justin, soy yo.
114
00:05:00,675 --> 00:05:02,719
Pat Shannon está aquí.
Repito, repito, repito.
115
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
Juguetero a las puertas.
116
00:05:03,970 --> 00:05:05,889
-¿Quieres que le pregunte al muchacho?
- Negativo.
117
00:05:05,889 --> 00:05:07,682
No metas al muchacho.
El muchacho no es un muchacho.
118
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Stephanie, necesito que arrastres
a Eric a su caravana.
119
00:05:09,434 --> 00:05:11,478
Sí, como si fuera tan fácil.
120
00:05:13,646 --> 00:05:14,689
¡Eric!
121
00:05:15,023 --> 00:05:16,733
El estudio viene hoy a verte.
122
00:05:16,858 --> 00:05:18,777
El mismísimo Pat Shannon
viene de camino.
123
00:05:19,569 --> 00:05:20,612
Vaya...
124
00:05:21,196 --> 00:05:24,366
Ha arribado el día en que los trajeados
se dejan caer de los árboles.
125
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Ideas para un nuevo final. ¿Steph?
126
00:05:27,410 --> 00:05:28,703
¡Qué honor!
127
00:05:30,038 --> 00:05:31,081
¿A qué ha venido?
128
00:05:31,081 --> 00:05:33,750
Al parecer está en la ciudad para lanzar
una nueva gama de juguetes hinchables
129
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
en la Convención Europea de Juguetes.
130
00:05:35,460 --> 00:05:38,296
Por Dios, qué banalidad.
131
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
El de la pasta. El Rottweiler de Dios.
132
00:05:40,548 --> 00:05:42,759
Hay quien dice que no sabe leer.
Qué triste.
133
00:05:42,884 --> 00:05:46,012
Mientras esté aquí Pat, ¿qué te parece
si subimos un pelín la iluminación?
134
00:05:47,806 --> 00:05:50,350
Así que quieres
que le haga mi baile al Juguetero.
135
00:05:50,684 --> 00:05:53,353
Unos aplausos, unos azotes
y nos echamos unas risas.
136
00:05:53,353 --> 00:05:55,397
Jamás. Nada de risas ni azotes.
137
00:05:55,397 --> 00:05:56,564
Mira, yo no estoy de acuerdo,
138
00:05:56,564 --> 00:05:59,234
pero sabemos que el estudio
piensa que la peli es muy oscura,
139
00:05:59,234 --> 00:06:00,360
así que...
140
00:06:01,986 --> 00:06:03,738
Ellos saben quién soy.
141
00:06:05,407 --> 00:06:07,492
Soy un tipo raro y complicado.
142
00:06:08,326 --> 00:06:10,787
Parezco el típico hipster
con chinos que va a Muji
143
00:06:10,912 --> 00:06:14,708
a comprar una toalla, pero no.
Soy peculiar y soy serio.
144
00:06:15,375 --> 00:06:17,002
No sé pensar
como esa clase de hombres
145
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
que lavan el coche y se comen
un muslo de pollo con su esposa
146
00:06:19,212 --> 00:06:20,839
y luego se meten en la bañera.
147
00:06:21,506 --> 00:06:24,384
Si eso es lo que quieren,
que contraten a Ron Howard.
148
00:06:25,260 --> 00:06:27,095
Amén. Y, Eric,
149
00:06:27,095 --> 00:06:29,973
si el estudio intenta manipular
tu visión en lo más mínimo,
150
00:06:29,973 --> 00:06:32,684
me arranco el corazón
con un cuchillo de sushi.
151
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
-¿Estáis conmigo?
- Totalmente, 100 %.
152
00:06:36,396 --> 00:06:38,440
Lo siento,
es que es mi primer día, literal...
153
00:06:38,440 --> 00:06:39,566
Llama a Justin.
154
00:06:39,566 --> 00:06:41,651
Mi productor debe estar
y ayudarme a defender mi posición.
155
00:06:41,651 --> 00:06:44,320
Justin ha acortado su tour
por Marruecos. Viene directo hacia aquí.
156
00:06:44,612 --> 00:06:45,864
Mira, Eric.
157
00:06:46,239 --> 00:06:50,201
Con un poquito más de luz
mejoramos el capital relacional, ¿vale?
158
00:06:50,201 --> 00:06:51,786
Así puedes hacer
la peli que quieres hacer,
159
00:06:51,786 --> 00:06:54,122
pero detrás de la peli
que creen que estás haciendo.
160
00:06:54,414 --> 00:06:56,291
Todo el rollo ese del planeta,
lo del fracking...
161
00:06:56,291 --> 00:06:58,501
Sí que quiero hablar del fracking.
162
00:06:59,586 --> 00:07:01,212
Pero más luz no puede haber.
163
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
Porque no hay fuente de luz.
164
00:07:05,550 --> 00:07:06,593
A no ser...
165
00:07:07,594 --> 00:07:09,137
que haya un segundo sol.
166
00:07:10,972 --> 00:07:12,265
Y en vez de un atardecer,
167
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
un amanecer.
168
00:07:15,143 --> 00:07:17,437
Qué genio. Lo ha vuelto a hacer.
169
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Por eso ganaste
un Leopardo de Oro en Locarno.
170
00:07:19,439 --> 00:07:22,734
Joder, esto de aquí es calidad, Eric.
171
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Que te follen, Greta Gerwig.
172
00:07:27,781 --> 00:07:30,700
Vale, hay que prepararse
para la gran visita.
173
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Vuelve a oler a Gary.
174
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Si sigue atufando a maría,
habla con vestuario.
175
00:07:34,829 --> 00:07:36,331
Que le echen algo.
176
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
Y asegúrate de que nadie
le enseñe a Pat el plató P.
177
00:07:39,292 --> 00:07:40,418
¿Qué hay ahí?
178
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
Como unos 70 cerezos Yoshino...
179
00:07:43,338 --> 00:07:46,591
Los importamos de Kioto,
pero los quitaron del guion.
180
00:07:47,634 --> 00:07:48,718
¡El gasto!
181
00:07:49,594 --> 00:07:51,388
Daría para un hospital infantil.
182
00:07:52,180 --> 00:07:54,099
Es que es para partirse.
183
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
Ya, pero ¿quién pone precio
a los sueños?
184
00:07:58,478 --> 00:07:59,771
En lugar de un ocaso...
185
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
El alba.
186
00:08:02,273 --> 00:08:03,775
Pero no te pierdas lo mejor:
187
00:08:04,734 --> 00:08:05,944
dos soles.
188
00:08:08,655 --> 00:08:10,281
Doble amane... Vale.
189
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
Gracias, maestro.
190
00:08:12,534 --> 00:08:13,702
Lo has vuelto a hacer.
191
00:08:14,285 --> 00:08:16,246
Tres tristes tigres.
Tres tristes tigres.
192
00:08:16,246 --> 00:08:19,791
El cielo está enladrillado.
El cielo está enladrillado.
193
00:08:22,669 --> 00:08:24,337
Ya está, a tomar por culo.
194
00:08:26,089 --> 00:08:27,882
¡Venga, hay que ir empezando!
195
00:08:27,882 --> 00:08:30,844
¡Vamos, listos para grabar!
Grabamos sonido y dentro viento.
196
00:08:30,844 --> 00:08:31,970
¡Grabando!
197
00:08:32,095 --> 00:08:35,223
Parra tenía una perra,
Guerra tenía una parra.
198
00:08:36,099 --> 00:08:38,226
Listos y...
199
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
acción.
200
00:08:46,401 --> 00:08:48,069
¡El gran Ojo!
201
00:08:48,069 --> 00:08:51,823
¡Reducido a la súplica
ante el Consejo de los musgonianos!
202
00:08:51,823 --> 00:08:55,326
- Para un hombre con doble visión...
- Perdona, ¿por qué gritas?
203
00:08:55,785 --> 00:08:57,120
¿Por qué grita?
204
00:08:57,120 --> 00:08:59,247
No estoy gritando.
Solo estoy alzando la voz
205
00:08:59,247 --> 00:09:00,999
porque estamos
al lado de una catarata.
206
00:09:01,124 --> 00:09:03,960
- Entonces tengo que proyectar la...
- Venga, cortamos.
207
00:09:04,627 --> 00:09:07,464
Explicadme por qué tenemos
una reunión tan importante
208
00:09:07,464 --> 00:09:09,674
al lado de una catarata
si tenemos que gritar.
209
00:09:09,674 --> 00:09:11,551
Las cataratas hacen ruido.
210
00:09:11,551 --> 00:09:13,928
- Eric, ¿son ruidosas o no?
- Ensordecedoras.
211
00:09:14,429 --> 00:09:17,349
Dan, ¿nos pones el sonido
de la estruendosa catarata de Fiyi?
212
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
- No.
-¿Por qué no?
213
00:09:19,100 --> 00:09:20,727
Eso ha dicho Milo. ¡Milo!
214
00:09:21,353 --> 00:09:22,395
No me han dicho nada.
215
00:09:22,395 --> 00:09:24,314
Si necesitáis una referencia,
vais a tener que gritar.
216
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
¡Catarata!
217
00:09:26,191 --> 00:09:27,567
Así son de ruidosas.
218
00:09:29,694 --> 00:09:31,488
¡Catarata! ¡Catarata!
219
00:09:31,488 --> 00:09:33,740
-¡Catarata! ¡Catarata!
-¡Catarata!
220
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
¡Catarata!
221
00:09:34,949 --> 00:09:36,659
-¡Catarata!
-¡El gran Ojo!
222
00:09:36,659 --> 00:09:40,205
Y así suena el agua
chocando con las rocas.
223
00:09:40,205 --> 00:09:43,166
¡Catarata!
224
00:09:43,750 --> 00:09:47,587
Joder, que es una reunión del Consejo
para discutir un proceso de extradición.
225
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Si hubiera tanto ruido,
nos iríamos a una oficina.
226
00:09:49,547 --> 00:09:52,884
Pero no tienen oficinas
porque son 80 % musgo.
227
00:09:52,884 --> 00:09:55,011
Pero pisapapeles
para el papeleo sí tienen.
228
00:09:55,136 --> 00:09:57,472
- A ver, que tampoco somos salvajes.
-¿Perdona?
229
00:09:57,472 --> 00:09:59,891
¿Tengo que escuchar la opinión
de un hierbajo que crece en las piedras?
230
00:09:59,891 --> 00:10:01,017
¿Se puede ir, por favor?
231
00:10:01,142 --> 00:10:03,269
Lo siento, Peter,
de verdad que lo siento, en serio.
232
00:10:03,269 --> 00:10:07,190
Pero ya me había hecho a la idea
de levantar la voz...
233
00:10:07,190 --> 00:10:10,402
Peter, ¿qué te parece si os encontráis
a medio camino, con lo del volumen?
234
00:10:10,402 --> 00:10:13,154
Pues no puedo, porque tengo
pólipos en las cuerdas vocales,
235
00:10:13,154 --> 00:10:16,366
cortesía de D. T.,
demasiado teatro. Lo siento.
236
00:10:16,366 --> 00:10:19,202
D. V. más bien. Demasiado vino.
237
00:10:19,202 --> 00:10:21,246
Creo que ya ha llegado el señor.
238
00:10:22,288 --> 00:10:23,498
¿El del estudio?
239
00:10:23,498 --> 00:10:27,043
Toma ya.
Pues sí que está fuertote, ¿no?
240
00:10:27,168 --> 00:10:28,628
Qué macizo el tío, oye.
241
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
Eric, ¿cambio de iluminación estratégico
para darle la bienvenida?
242
00:10:34,884 --> 00:10:37,178
Horst. Está muy oscuro.
243
00:10:37,512 --> 00:10:39,556
El del estudio no puede ver mi peli.
Enciende más luces.
244
00:10:39,556 --> 00:10:42,017
Sus deseos son órdenes.
245
00:10:43,101 --> 00:10:46,104
Eric, ¿te quieres desahogar
ahora antes de...?
246
00:10:46,229 --> 00:10:47,272
Cernícalo.
247
00:10:47,647 --> 00:10:49,399
Machirulo fascista.
248
00:10:50,692 --> 00:10:53,820
Filisteo tocapelotas,
hijo del gran putero.
249
00:10:54,362 --> 00:10:55,697
Chico, qué imaginación.
250
00:10:56,072 --> 00:10:57,532
Y follabuelas.
251
00:10:59,034 --> 00:11:00,994
No sé si te acuerdas de mí,
tercer ayudante en Thunderon.
252
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
¡Eric Bourchard! The Unlikening.
Vaya peli.
253
00:11:03,997 --> 00:11:05,874
De verdad, no te merezco.
254
00:11:05,874 --> 00:11:07,667
Pero ¡bueno! Gracias.
255
00:11:07,667 --> 00:11:09,252
Oye, ¿te puedo pedir un selfi?
¿Por favor?
256
00:11:09,252 --> 00:11:11,338
- Si no, mis hijos me matan.
- Faltaría más.
257
00:11:11,338 --> 00:11:12,505
Gracias.
258
00:11:12,881 --> 00:11:14,674
- Ya está. Gracias.
- No, gracias a ti, hombre.
259
00:11:14,674 --> 00:11:18,053
- Por dejarme jugar en tu cajón de arena.
- Soy Steph, su pierna derecha.
260
00:11:18,053 --> 00:11:20,764
Cómo me gustaría abrirte la cabeza
y beberme el zumito.
261
00:11:20,764 --> 00:11:23,683
- Quería decir "mano".
-¿Sabes qué te digo? Vamos al catering.
262
00:11:23,683 --> 00:11:25,560
Tengo que echarle algo al cuerpo. Venga.
263
00:11:27,062 --> 00:11:28,146
Joder.
264
00:11:28,271 --> 00:11:29,689
¿Te importa encargarte de...?
265
00:11:29,689 --> 00:11:31,024
- Claro.
- Guay.
266
00:11:32,567 --> 00:11:34,944
Ahí la tenemos,
la carga de la brigada ligera.
267
00:11:35,820 --> 00:11:38,782
¡El segundo sol! Qué belleza.
268
00:11:38,782 --> 00:11:40,241
- Horst...
- Quiere luz...
269
00:11:40,241 --> 00:11:41,451
¡Ponme morenito!
270
00:11:41,451 --> 00:11:44,037
¡Pues ahí tiene la puta luz!
271
00:11:46,831 --> 00:11:50,418
Joder, veo que no escatimáis
con la tablita de quesos, ¿eh?
272
00:11:50,960 --> 00:11:52,337
Su mano derecha.
273
00:11:52,337 --> 00:11:54,923
Sé distinguir entre manos y piernas.
274
00:11:55,632 --> 00:11:57,133
Bueno, maestro.
275
00:11:58,343 --> 00:11:59,636
Te quería informar,
276
00:11:59,886 --> 00:12:03,765
cortesía profesional,
de que ha habido un genocidio.
277
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
¿Un genocidio?
278
00:12:05,725 --> 00:12:09,062
Sí. Necesitábamos un endulzante
para Centurios 2.
279
00:12:09,312 --> 00:12:10,980
Se nos hicieron bola
algunas partes del argumento
280
00:12:10,980 --> 00:12:14,526
y tuvimos que añadir una salsita
para deglutir el desenlace.
281
00:12:14,526 --> 00:12:16,736
Total, que nos hemos cargado
a los antropeces.
282
00:12:17,987 --> 00:12:19,030
¿Salsita?
283
00:12:19,030 --> 00:12:20,407
Salsa visceral.
284
00:12:20,740 --> 00:12:24,703
Hombres, mujeres, niños.
Una salvajada. Devastador. Tremendo.
285
00:12:25,745 --> 00:12:29,624
- Los antropeces salen en mi peli.
- Ya. ¿Seguro?
286
00:12:29,624 --> 00:12:32,585
No, pero... sí que salen.
287
00:12:33,545 --> 00:12:35,213
Bueno, yo lo que te estoy diciendo
es que se los han cargado
288
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
en la peli que sale antes
de la que estás haciendo tú, conque...
289
00:12:38,842 --> 00:12:40,969
-¿Shane lo sabe?
- Shane lo sabe todo.
290
00:12:40,969 --> 00:12:43,388
- Está muy satisfecho con el resultado.
- Espectacular.
291
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
Créeme, se te van a salir
los ojos por el ojete.
292
00:12:45,432 --> 00:12:47,600
Shane dice que el primer corte
de la secuencia del genocidio
293
00:12:47,600 --> 00:12:48,935
lo dejó flipándolo cual colegiala.
294
00:12:48,935 --> 00:12:50,729
Shane está fascinado
con lo que estás haciendo.
295
00:12:50,729 --> 00:12:52,480
Lo estoy. Lo estamos.
296
00:12:52,480 --> 00:12:54,858
- Lo está.
- Shane es un dios.
297
00:12:54,858 --> 00:12:56,818
- El tío nunca se equivoca.
- Nos ruborizas.
298
00:12:56,818 --> 00:12:59,612
Perdona. Estoy intentando reajustar
mi visión del universo.
299
00:12:59,612 --> 00:13:01,948
Claro, hombre. Tú tómate tu tiempo.
300
00:13:02,407 --> 00:13:04,075
Es normal, todo está conectado.
301
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Todo esto es un gran todo.
302
00:13:05,827 --> 00:13:08,621
Los antropeces
tienen gran carga argumental.
303
00:13:08,955 --> 00:13:10,623
A ver... Mira.
304
00:13:11,041 --> 00:13:12,417
-¿Servilleta?
- Gracias.
305
00:13:12,417 --> 00:13:15,378
Centurios 2
es nuestro tentpole, ¿entiendes?
306
00:13:15,712 --> 00:13:17,672
Si el poste se cae, la carpa también.
307
00:13:17,672 --> 00:13:19,799
Y sin carpa,
acabaremos siendo devorados
308
00:13:19,799 --> 00:13:22,802
por niños de 9 años en TikTok
con fatiga de superhéroes.
309
00:13:23,261 --> 00:13:25,847
Y que conste que no es
una enfermedad, es una estafa.
310
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
Discúlpame un segundo.
311
00:13:29,684 --> 00:13:32,479
Sí, tienes 25 segundos.
Empieza a hablar o te cuelgo.
312
00:13:33,938 --> 00:13:35,357
¿Qué cojones acaba de pasar?
313
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
¿Tentpole?
Y ¿nosotros qué mierda somos?
314
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
Un tentpole también. Está claro.
Las carpas tienen más de un poste.
315
00:13:40,653 --> 00:13:42,697
¿Y Justin?
¿Dónde está mi productor?
316
00:13:42,697 --> 00:13:44,199
No puedo pensar
con la lógica de un estudio.
317
00:13:44,199 --> 00:13:47,410
- No soy yo muy de hemisferio izquierdo.
- Tienes dos derechos. Más incluso.
318
00:13:47,410 --> 00:13:50,372
Justin ya ha cogido el avión en Tánger,
como muy tardadas las 13:00.
319
00:13:50,372 --> 00:13:53,541
- Bueno, ¿y si te echas una cabezadita?
-¡Paso de siestas, Stephanie!
320
00:13:53,958 --> 00:13:55,919
¡Quiero a mis antropeces, coño!
321
00:13:57,671 --> 00:14:00,215
Pues yo quiero una plaza de aparcamiento
y un rinconcito de manualidades.
322
00:14:00,215 --> 00:14:02,092
- Todos hacemos sacrificios.
- Convoca el almuerzo.
323
00:14:02,092 --> 00:14:04,427
¡Hora del almuerzo, people! Chicos.
324
00:14:04,427 --> 00:14:07,389
Escolta a Pat al puesto de tacos.
No lo pierdas de vista.
325
00:14:07,764 --> 00:14:09,599
Nada del plató P. Respiremos.
326
00:14:10,266 --> 00:14:11,935
Qué gratificante todo.
327
00:14:12,477 --> 00:14:15,814
¿Alguien se apunta a un bocata
y un poco de cháchara o...?
328
00:14:17,107 --> 00:14:18,149
¿No?
329
00:14:18,775 --> 00:14:19,818
OK...
330
00:14:22,946 --> 00:14:24,739
Cuántas pelis de Maximum.
331
00:14:25,156 --> 00:14:26,866
Y menos mal.
332
00:14:28,118 --> 00:14:31,079
Hombre tóxico. Yo salí con uno así.
333
00:14:31,287 --> 00:14:32,330
Sí.
334
00:14:32,831 --> 00:14:35,542
Chorro escarlata.
Suena a infección de orina.
335
00:14:35,542 --> 00:14:37,460
Ver la peli, ir al médico...
336
00:14:39,254 --> 00:14:43,466
Verá, solo para que lo sepa, estoy
abierta a algo en el ámbito corporativo.
337
00:14:44,009 --> 00:14:47,262
En mi puesto actual...
Sueldo bajo, muchas horas de pie.
338
00:14:47,262 --> 00:14:51,057
Es como ser una vaca o un camello
si les pagaran mal.
339
00:14:51,057 --> 00:14:52,809
Y digo yo
que, en cierto modo, es así.
340
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
Disculpa un momento.
¿Te puedes callar la puta boca?
341
00:14:55,145 --> 00:14:56,563
¿Estás de coña?
342
00:14:56,563 --> 00:14:58,606
Joder, soy la primera
que no quiere hablar.
343
00:14:58,606 --> 00:15:00,942
Te lo agradezco. Venga, ya, sigue.
344
00:15:01,359 --> 00:15:04,696
Centurios 2,
el comienzo del Chrontinuum.
345
00:15:04,696 --> 00:15:05,947
Qué ganas.
346
00:15:08,366 --> 00:15:10,493
Su carruaje, mi señor.
347
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Ya hay que seguir?
348
00:15:18,168 --> 00:15:20,628
He dejado a Pat en los puestos.
Yo tengo que sentarme a comer.
349
00:15:20,628 --> 00:15:22,547
Llevo despierta desde las tres.
El trayecto.
350
00:15:22,547 --> 00:15:24,674
¿Las tres? Eso no es madrugar.
351
00:15:25,633 --> 00:15:27,844
Muy guay... la almohada.
352
00:15:28,261 --> 00:15:30,513
Tecnología del sueño.
No está hecha para ser guay.
353
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
Vaya día.
354
00:15:32,182 --> 00:15:35,018
- No me extraña que estéis tan agotados.
-¿Hoy? Esto no es nada.
355
00:15:35,018 --> 00:15:37,228
Deberías haber estado aquí
cuando se nos cayó todo el tinglado.
356
00:15:37,228 --> 00:15:39,147
Eso sí que tuvo gracia.
357
00:15:39,647 --> 00:15:41,483
Aunque no para todos. Por desgracia.
358
00:15:41,483 --> 00:15:44,778
Pero qué va.
Todo va exactamente como debe ir.
359
00:15:45,862 --> 00:15:48,907
Siri, léeme los mensajes nuevos.
360
00:15:48,907 --> 00:15:50,909
Lucas me ha oído llorar otra vez.
361
00:15:50,909 --> 00:15:53,286
Tenemos que contarle lo del divorcio.
362
00:15:53,286 --> 00:15:54,954
Me importa un mojón
que estés hasta arriba
363
00:15:54,954 --> 00:15:57,957
con tu mierda de peli
para frikazos pajeros.
364
00:15:57,957 --> 00:16:01,795
Emoji carita llorando, emoji
carita llorando, emoji carita llorando.
365
00:16:05,423 --> 00:16:07,217
Todo va exactamente como debe ir.
366
00:16:07,759 --> 00:16:09,260
¿El despacho de producción, por favor?
367
00:16:09,260 --> 00:16:11,554
- Anita.
- Perdona, ¿te conozco?
368
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
Soy Daniel.
369
00:16:15,308 --> 00:16:17,977
-¿Qué haces tú...?
- Primer ayudante en Tecto.
370
00:16:19,020 --> 00:16:20,063
OK.
371
00:16:21,564 --> 00:16:23,441
Bueno, veo
que estabas durmiendo, así que...
372
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
Oye... Esto...
373
00:16:25,527 --> 00:16:27,112
¿He oído que ahora estás produciendo?
374
00:16:27,112 --> 00:16:29,781
Sí. Llevo el contenido
de Maximum en tele.
375
00:16:29,781 --> 00:16:32,075
La liga de las excepcionales Jessicas.
376
00:16:32,075 --> 00:16:34,577
En Vulture, creo que era,
la han descrito
377
00:16:34,577 --> 00:16:36,413
como "una de las siete
mejores promos del último mes
378
00:16:36,538 --> 00:16:39,249
que dominan la conversación cultural",
así que... Pues eso.
379
00:16:39,249 --> 00:16:42,002
Vaya...
Ni idea, la primera vez que lo oigo.
380
00:16:42,002 --> 00:16:44,170
Dag, ¿no habías dicho que tenías que...?
381
00:16:44,170 --> 00:16:45,755
No, no, estoy bien. Gracias, Dan.
382
00:16:46,131 --> 00:16:47,173
Ideal la capa.
383
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
Gracias. No todos los héroes llevan una.
384
00:16:49,175 --> 00:16:52,262
Solo para tenerlo claro,
¿hasta cuándo te quedas?
385
00:16:53,304 --> 00:16:54,848
Perdonad, tengo que cogerlo.
386
00:16:55,181 --> 00:16:56,808
Sí, te tengo noticias.
387
00:16:59,102 --> 00:17:00,145
Joder.
388
00:17:00,395 --> 00:17:01,646
¿Estás bien?
389
00:17:02,022 --> 00:17:03,732
- Brutal.
-¿El qué?
390
00:17:03,732 --> 00:17:05,650
Pues cómo ha pasado de ti.
391
00:17:05,650 --> 00:17:07,360
Porque... ¿qué ha pasado
entre vosotros? ¿Erais...?
392
00:17:07,360 --> 00:17:09,988
No podemos tener esta conversación,
eres tercera AD, ¿estamos?
393
00:17:09,988 --> 00:17:12,032
Necesito que le cambies
las pilas a esta cosa.
394
00:17:12,032 --> 00:17:13,158
Y...
395
00:17:13,825 --> 00:17:15,118
cárgame el vapeador. Gracias.
396
00:17:16,911 --> 00:17:17,954
Peter no ve.
397
00:17:20,832 --> 00:17:21,958
Peter no ve.
398
00:17:25,045 --> 00:17:26,463
¡Que Peter no ve!
399
00:17:26,588 --> 00:17:28,965
Peter no ve. Peter no ve.
400
00:17:28,965 --> 00:17:31,051
- Hay muffins recién hechos.
- Desconéctate del canal 2.
401
00:17:31,468 --> 00:17:34,637
Perdona, no te he entendido.
Hay muffins recién hechos. Cambio.
402
00:17:35,138 --> 00:17:37,849
Una pregunta. Si nos han aniquilado,
¿seguimos teniendo derecho a las dietas?
403
00:17:37,849 --> 00:17:38,975
Habla con producción.
404
00:17:38,975 --> 00:17:40,935
¡Ya hemos acabado
con los antropeces, gente!
405
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
¡Un trabajo espléndido! ¿Está dentro?
406
00:17:43,521 --> 00:17:46,066
Venga ya, Daniel.
Él no interrumpe tus siestas.
407
00:17:46,066 --> 00:17:47,192
¡Eric!
408
00:17:47,859 --> 00:17:49,235
Eric, Peter no ve.
409
00:17:49,235 --> 00:17:50,528
¿Qué quieres decir con que no ve?
410
00:17:50,653 --> 00:17:52,155
Con los ojos. No ve con los ojos.
411
00:17:52,155 --> 00:17:54,699
- Pero no puede no ver, es Ojo.
- Pero no ve.
412
00:17:54,699 --> 00:17:57,744
No ve porque lo hemos dejado
delante del amanecer que pediste
413
00:17:57,744 --> 00:17:59,204
y le hemos quemado los ojos.
414
00:17:59,204 --> 00:18:01,122
-¿Quemado?
- Con las luces, sí.
415
00:18:01,122 --> 00:18:03,833
- Le hemos quemado los ojos al hombre.
- Pero tiene doble visión.
416
00:18:03,833 --> 00:18:06,044
Ya, pero el ojo que lleva en el casco
no es real, ¿no, Steph?
417
00:18:06,044 --> 00:18:07,712
Sus ojos
son los que tiene debajo, en la cara.
418
00:18:07,712 --> 00:18:10,382
- Y esos se los hemos quemado.
- Pues sí, muy mal.
419
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Peter quiere hablar, hostia.
420
00:18:12,050 --> 00:18:13,718
No he tenido tiempo de editarlo.
421
00:18:13,718 --> 00:18:15,470
¿Esto es cosa del director?
422
00:18:15,470 --> 00:18:17,305
Mayormente, sí. 100 %, sí.
423
00:18:19,224 --> 00:18:20,684
Peter, ¿qué tal?
424
00:18:21,226 --> 00:18:23,311
-¿Cómo estamos?
- Con un dolor del copón.
425
00:18:23,311 --> 00:18:25,146
Y me he quedado profunda
y terriblemente ciego.
426
00:18:25,146 --> 00:18:26,564
Pero aparte de eso...
427
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Percibo el sarcasmo y lo agradezco.
428
00:18:29,150 --> 00:18:32,529
Este señor es mi abogado.
Me representará para reclamar daños.
429
00:18:32,654 --> 00:18:34,906
Estoy intentando convencerle
de que no haga declaraciones de momento,
430
00:18:34,906 --> 00:18:37,492
- porque su lengua materna es otra.
- Dime, Peter.
431
00:18:38,493 --> 00:18:41,204
¿Conoces
El peso de los sueños de Herzog?
432
00:18:41,204 --> 00:18:43,123
Eric, a mí no me vayas a vender esto
433
00:18:43,123 --> 00:18:45,750
como un noble sacrificio
en el altar del cine.
434
00:18:46,543 --> 00:18:48,294
-¡Mírame!
- Dios santo.
435
00:18:48,294 --> 00:18:52,090
Me has destrozado los ojos,
cabronazo malparido.
436
00:18:53,800 --> 00:18:55,593
-¿Me has oído?
- Estoy asintiendo.
437
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
No estoy de acuerdo,
pero respeto tu punto de vista,
438
00:18:58,513 --> 00:19:00,390
por eso estoy asintiendo.
439
00:19:00,390 --> 00:19:03,268
¿Tíos? Tíos,
creo que me pasa algo en los ojos.
440
00:19:03,268 --> 00:19:05,020
Miradlo. El de Yale.
441
00:19:05,020 --> 00:19:07,355
No hay carro
al que no se suba el muy mamón.
442
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
No... No veo bien.
443
00:19:09,357 --> 00:19:11,484
Si miro hacia el frente,
no sé, es muy raro.
444
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
- Hostia puta.
-¿Qué? ¿Qué ha dicho?
445
00:19:13,069 --> 00:19:15,405
-¿Qué ha dicho?
- Tiene los ojos mucho peor que tú.
446
00:19:15,405 --> 00:19:17,157
- A ver...
-¿Qué? No. ¿Es grave?
447
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
-¿Es permanente?
- No, es temporal, ¿de acuerdo?
448
00:19:19,409 --> 00:19:21,828
Es una quemadura, pero en los ojos.
449
00:19:22,328 --> 00:19:24,205
¿Qué? ¿Me habéis quemado los ojos?
450
00:19:24,205 --> 00:19:26,499
Deja de decir chorradas.
No es para tanto.
451
00:19:26,499 --> 00:19:28,918
No, sí que es para tanto.
Lo tuyo no es para tanto.
452
00:19:28,918 --> 00:19:31,588
¿Me estás vacilando?
Estás ciego si no ves esto.
453
00:19:31,713 --> 00:19:32,839
- Lo estoy.
- Mis ojos
454
00:19:32,839 --> 00:19:35,091
parecen el glande de Ronald McDonald.
455
00:19:35,091 --> 00:19:37,093
Ahora sí que levanta la voz.
¿No tenía pólipos?
456
00:19:37,093 --> 00:19:38,845
¿Qué vas a saber tú de pólipos,
niñato de mierda?
457
00:19:38,845 --> 00:19:40,347
Pues que sepas que he hecho cuentas
458
00:19:40,347 --> 00:19:42,390
y hemos hecho más o menos
el mismo teatro, listillo.
459
00:19:42,390 --> 00:19:44,434
Venga, lo que me faltaba por oír.
¿Estás tomando nota, Victor?
460
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
Acabas de hacer
un juramento en falso, imbécil.
461
00:19:46,186 --> 00:19:47,896
Pat está en el set. En su silla.
462
00:19:47,896 --> 00:19:49,647
Está preguntando
que por qué no estamos grabando.
463
00:19:49,773 --> 00:19:51,524
Peter, ¿sabes qué?
Yo te respeto. De verdad.
464
00:19:51,524 --> 00:19:52,984
Sobre todo, lo que hiciste en los 80.
465
00:19:52,984 --> 00:19:55,987
Representar tantas razas en una peli
tiene que ser complicado.
466
00:19:55,987 --> 00:19:57,113
Pero vete a la mierda.
467
00:19:57,113 --> 00:19:59,532
¿Quieres ver quién tiene
el falo teatral más grande?
468
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Porque mira que el pollón
que yo calzo es descomunal.
469
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
Ya, chicos, ya.
470
00:20:04,162 --> 00:20:05,997
El estudio quería más luz,
471
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
porque la cultura
demanda una estética saturada.
472
00:20:09,584 --> 00:20:12,003
Viéndolo así, la sociedad
es la que os ha cegado.
473
00:20:12,003 --> 00:20:13,296
- Vete al carajo.
- Que te follen.
474
00:20:13,296 --> 00:20:15,173
- Muy bien.
-¿Y si seguimos grabando,
475
00:20:15,173 --> 00:20:17,258
pero con campanitas en el cuello,
así saben dónde mirar?
476
00:20:17,258 --> 00:20:18,635
El Juguetero se acabará enterando.
477
00:20:18,760 --> 00:20:20,387
Es como un tiburón,
pero con los errores.
478
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
Alguien se lo tendrá que decir.
479
00:20:22,764 --> 00:20:24,599
¿Qué pasa? ¿Todo guay?
480
00:20:24,599 --> 00:20:26,142
- Sí, de puta madre.
- No podría ir mejor.
481
00:20:26,142 --> 00:20:27,894
Cool. Shane está haciendo hot yoga,
482
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
así que tengo un ratito
para comerme mi...
483
00:20:29,562 --> 00:20:32,190
Namasté, señor. Ahora mismo.
484
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
Ahora mismo no es factible,
pero ya estoy en ello.
485
00:20:35,819 --> 00:20:37,987
A ver. Pat no nos conoce, ¿vale?
486
00:20:37,987 --> 00:20:39,406
O muy poco.
Pero cuando se lo digamos,
487
00:20:39,406 --> 00:20:42,701
nos recordará como los que les quemamos
los ojos a un tipo que se llama Ojo.
488
00:20:43,034 --> 00:20:44,911
Justin llega a las 16:00,
eso son 40 minutos.
489
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Distraemos a Pat y que Justin nos cubra.
490
00:20:46,913 --> 00:20:49,124
Que él se trague la bronca,
que para eso es su trabajo.
491
00:20:49,124 --> 00:20:50,583
Yo no estaría desinteresado.
492
00:20:50,583 --> 00:20:52,585
Pues vamos a grabar.
Regrabamos la toma principal.
493
00:20:52,585 --> 00:20:54,254
Sin perder de vista nuestro objetivo.
494
00:20:54,254 --> 00:20:56,131
Con perdón
a los que ahora mismo no pueden ver.
495
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
Traed a los sustitutos de Adam y Peter.
Voy al baño.
496
00:21:00,260 --> 00:21:02,929
-¿Alguna noticia?
- Ha llegado la ambulancia.
497
00:21:02,929 --> 00:21:04,973
Peter y Adam se niegan a ir juntos.
498
00:21:04,973 --> 00:21:07,058
Voy a llamar a otra ambulancia. Cambio.
499
00:21:16,276 --> 00:21:17,318
Bonito chaleco...
500
00:21:19,738 --> 00:21:23,408
- Hola.
- Thunderon, el sonido del estruendo.
501
00:21:23,408 --> 00:21:24,826
Donde empezó todo...
502
00:21:24,826 --> 00:21:28,246
Sí, tenía la sudadera también,
que ahora estaría muy cotizada,
503
00:21:28,246 --> 00:21:29,873
pero mi madre la tiró.
504
00:21:30,373 --> 00:21:32,208
Sí que es tonta tu madre.
505
00:21:33,084 --> 00:21:35,128
Sí, bueno, ahora no está muy allá.
506
00:21:36,087 --> 00:21:37,130
¿Y?
507
00:21:40,258 --> 00:21:41,760
¿Por qué no estamos grabando?
508
00:21:42,218 --> 00:21:43,261
Iluminación.
509
00:21:43,678 --> 00:21:45,180
- Ya sabes cómo va.
- Sí...
510
00:21:45,972 --> 00:21:48,516
Anda que no,
eres el mismísimo Pat Shannon.
511
00:21:52,312 --> 00:21:53,980
Sé lo que piensas de mí.
512
00:21:54,773 --> 00:21:56,983
Venga ya. Soy el carapán
513
00:21:56,983 --> 00:22:00,904
que consiguió un apretón de manos
con Shane en el Comic-Con de 2017. Sí.
514
00:22:02,155 --> 00:22:04,657
Pues... Mira que te diga quién soy.
515
00:22:06,326 --> 00:22:07,911
Porque tenemos a los que están
por encima de la línea:
516
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
los actores, el talento.
517
00:22:09,913 --> 00:22:13,333
"Cuánto talento tengo,
soy el mejor. Miradme".
518
00:22:15,168 --> 00:22:17,629
Luego los que están
por debajo de la línea: los técnicos.
519
00:22:18,338 --> 00:22:21,758
"Soy técnico.
He hecho un dolly de cámara".
520
00:22:21,883 --> 00:22:23,426
Sí. Un mierda eres.
521
00:22:24,761 --> 00:22:26,513
Pero ¿tú sabes quién soy yo?
522
00:22:30,308 --> 00:22:31,893
Yo soy la línea, chaval.
523
00:22:33,228 --> 00:22:35,605
La única fuerza constante
en todo este universo
524
00:22:35,605 --> 00:22:37,023
y soy totalmente invisible.
525
00:22:38,358 --> 00:22:40,485
También soy mayorcito ya,
y estoy aquí para ayudaros.
526
00:22:41,945 --> 00:22:43,530
Sé lo del plató P.
527
00:22:44,239 --> 00:22:45,365
El gasto.
528
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
También sé que lleváis
un retraso de 12 días.
529
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
¿Qué más tengo que saber?
530
00:22:54,749 --> 00:22:55,792
¡Shannon, fenómeno!
531
00:22:56,459 --> 00:22:58,670
-¿Qué pasa, máquina?
-¡Justin!
532
00:22:58,670 --> 00:23:00,213
¡Don productor!
533
00:23:00,547 --> 00:23:02,590
¿Estás tirando mi dinero
como si fuera hace cinco años?
534
00:23:03,174 --> 00:23:05,468
-¿Te importa?
- Sí, venga, démonos una vuelta.
535
00:23:07,804 --> 00:23:10,515
Tranquilo. Lo voy a mandar a la mierda.
536
00:23:10,974 --> 00:23:13,393
- Ha llegado Justin.
-¡Por fin!
537
00:23:13,393 --> 00:23:15,645
Piensa mandar a Pat a la mierda.
Creo que estamos salvados.
538
00:23:16,688 --> 00:23:18,356
-¡Aquí está!
-¡Papi está en casa!
539
00:23:18,356 --> 00:23:20,817
-¡La esponja de la ira!
- El ozono humano.
540
00:23:20,942 --> 00:23:24,487
¿Qué hay? Pues acabo
de mandar a Pat a la mierda,
541
00:23:25,238 --> 00:23:26,489
y me ha despedido.
542
00:23:29,534 --> 00:23:30,577
Vaya...
543
00:23:32,037 --> 00:23:33,329
¿Y qué significa eso?
544
00:23:33,621 --> 00:23:35,040
Que estoy en el paro.
545
00:23:35,040 --> 00:23:37,751
No, ya, pero... para mí.
546
00:23:38,209 --> 00:23:39,836
Cambio de rumbo, digo yo.
547
00:23:39,961 --> 00:23:41,463
Han metido a alguien nuevo.
548
00:23:41,463 --> 00:23:43,006
¡Virgen santísima!
549
00:23:43,506 --> 00:23:45,759
Ahí va. Recursos Humanos. Qué rapidez.
550
00:23:47,010 --> 00:23:48,219
Hola, Shelly.
551
00:23:49,679 --> 00:23:51,723
No puedes despedir a la capa de ozono.
552
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
¿Daniel?
553
00:23:55,852 --> 00:23:57,354
¡Que han echado a mi productor!
554
00:23:58,146 --> 00:23:59,230
Estoy avisando a Shane.
555
00:23:59,230 --> 00:24:03,193
- Parece que está muy por la labor.
- Agárrate. Qué insensible el muy cabrón.
556
00:24:03,985 --> 00:24:06,488
Ya estamos todos.
Voy a meterme en la carpa.
557
00:24:07,238 --> 00:24:09,366
Lo que vas a oír a continuación
es la cremallera.
558
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Mierda.
559
00:24:27,217 --> 00:24:30,011
Venga, musgonianos,
cámara a la derecha del pedestal.
560
00:24:30,011 --> 00:24:33,682
Los mo-cap reemplazan a los antropeces,
que en paz descansen.
561
00:24:33,682 --> 00:24:35,308
Línea de visión al segundo sol.
562
00:24:35,308 --> 00:24:37,227
- Se acerca un mo-cap.
- Qué suerte tengo.
563
00:24:37,227 --> 00:24:39,062
Perdona, es que este traje
no es muy transpirable.
564
00:24:39,062 --> 00:24:41,064
Melocotón con nata. Mucha mierda.
565
00:24:41,314 --> 00:24:43,525
¡Tenemos que grabar! ¡Vamos a grabar!
566
00:24:45,402 --> 00:24:48,488
Mañana toca escena de riesgo.
Elevamos a los actores con unos cables.
567
00:24:48,488 --> 00:24:51,825
- Alto riesgo, literalmente.
- Vale.
568
00:24:51,825 --> 00:24:55,578
Y diles a los de instalaciones
que saquen las palomas del plató C.
569
00:24:55,578 --> 00:24:58,039
- Los arrullos van a acabar con nosotros.
- Entendido.
570
00:24:58,039 --> 00:24:59,582
Desterrar a las palomas.
571
00:25:02,669 --> 00:25:06,423
Bueno, disfruta de que vas a estar
en casa unos 430 minutos.
572
00:25:17,100 --> 00:25:18,518
¿Te puedo hacer una pregunta?
573
00:25:19,477 --> 00:25:20,603
¿Por qué?
574
00:25:21,229 --> 00:25:24,649
Sinceramente, no hay muy buen ambiente.
575
00:25:29,320 --> 00:25:31,072
Verás... El tío este, Curly,
576
00:25:31,072 --> 00:25:33,283
lleva como 30 años
trabajando en el circo,
577
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
persiguiendo elefantes
con un cubo en la mano,
578
00:25:35,285 --> 00:25:36,953
recogiendo cagadas de elefante,
579
00:25:37,078 --> 00:25:39,289
y cuando llega la noche,
tiene que quemarlo todo.
580
00:25:39,581 --> 00:25:43,168
Por lo que cuando llega a casa
apesta a mierda de elefante quemada.
581
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Un día va su hermano y le dice:
582
00:25:45,545 --> 00:25:48,673
"Curly, buenas noticias,
te he conseguido curro en mi oficina.
583
00:25:48,673 --> 00:25:51,384
Un sueldo decente,
con un horario normal".
584
00:25:53,136 --> 00:25:54,346
Y Curly le contesta:
585
00:25:55,096 --> 00:25:57,766
"¿Qué? ¿Y dejar el show business?".
586
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
¡Es un clásico!
587
00:26:09,944 --> 00:26:10,987
¡Hasta mañana!
588
00:26:25,210 --> 00:26:28,004
Peter, ¿podría contarnos el argumento
de la película en diez palabras?
589
00:26:28,129 --> 00:26:30,465
Mira, yo voy a hablar
y tú usas lo que te dé la gana.
590
00:26:30,465 --> 00:26:33,843
Bueno, me preguntas
por mis inicios en el teatro.
591
00:26:34,344 --> 00:26:35,553
Ahora todo es diferente.
592
00:26:35,553 --> 00:26:37,472
Los actores, el oficio...
593
00:26:37,472 --> 00:26:40,767
Ahora todo es:
"No puedes hacer tal si no eres tal".
594
00:26:40,767 --> 00:26:43,895
Estoy viendo a mis relaciones públicas,
de piedra se han quedado. ¡Me la suda!
595
00:26:43,895 --> 00:26:45,522
¿Cuál es el argumento de Tecto?
596
00:26:45,522 --> 00:26:47,732
Es la historia de un chico, yo...
597
00:26:48,400 --> 00:26:50,485
Tecto. Yo soy...
598
00:26:51,403 --> 00:26:53,071
el chico terremoto...
599
00:26:54,364 --> 00:26:57,242
Que va por...
Hace un viaje por el espacio, con...
600
00:26:57,242 --> 00:26:59,703
Para reunirse con otro tipo,
Peter, que hace de Ojo.
601
00:26:59,703 --> 00:27:01,746
No es que sea un ojo,
así se llama su personaje.
602
00:27:01,746 --> 00:27:05,625
Y yo soy el protagonista,
que quede claro, yo soy Tecto.
603
00:27:05,625 --> 00:27:08,795
¿Te suena Sweet and sour?
Peli de colegas. Eddie Murphy.
604
00:27:08,795 --> 00:27:09,921
Yo hacía de chino.
605
00:27:09,921 --> 00:27:13,216
Me llama mi agente:
"Peter, Eddie quiere reunirse contigo".
606
00:27:13,466 --> 00:27:14,843
Llego a su casa.
607
00:27:14,843 --> 00:27:16,594
¿Sabes lo que tiene
en el recibidor de su mansión?
608
00:27:16,594 --> 00:27:19,222
Un bufé internacional
las 24 horas del día.
609
00:27:19,222 --> 00:27:20,557
No estoy de coña.
610
00:27:20,557 --> 00:27:23,059
Y estoy hablando de un bufé
de la calidad de un crucero de lujo.
611
00:27:23,184 --> 00:27:24,436
Toda la comida
que te puedas imaginar:
612
00:27:24,436 --> 00:27:26,646
sopa wanton, curri verde tailandés,
613
00:27:26,646 --> 00:27:28,732
y obviamente con lámparas de calor
para que no se enfríe.
614
00:27:28,732 --> 00:27:30,233
¿Cuál es tu función?
615
00:27:31,192 --> 00:27:32,402
Soy primer AD.
616
00:27:32,402 --> 00:27:34,279
Primer ayudante del director.
617
00:27:34,612 --> 00:27:36,489
Mi trabajo consiste
en que los actores
618
00:27:36,489 --> 00:27:40,285
no se maten entre ellos,
o a ellos mismos.
619
00:27:40,618 --> 00:27:43,747
Y también trabajo con el director,
le ayudo con su visión.
620
00:27:45,331 --> 00:27:49,336
Bueno, en realidad, lo soy todo.
Soy un todo en uno.
621
00:27:49,336 --> 00:27:51,796
El superhéroe
menos agradecido del mundo.
622
00:27:51,796 --> 00:27:54,007
No recuerdo un manjar igual
en toda mi vida:
623
00:27:54,007 --> 00:27:56,843
pastelitos de cangrejo con chili,
pollo korma, fuente de chocolate...
624
00:27:56,843 --> 00:27:58,970
Y, claro, volví para repetir,
porque se podía.
625
00:27:58,970 --> 00:28:00,680
Era estilo bufé.
Nadie llevaba la cuenta.
626
00:28:01,556 --> 00:28:02,849
Una lástima lo de la peli.
627
00:28:03,475 --> 00:28:07,729
Dicen que lo hice muy bien,
pero quién sabe...