1 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 A ver, figuración, atentos. 2 00:00:34,200 --> 00:00:36,619 Antropeces, vuestra línea de visión es la segunda luna. 3 00:00:36,619 --> 00:00:39,998 Musgonianos, cámara a la derecha de las ruinas del templo. Gracias. 4 00:00:39,998 --> 00:00:41,416 Perdona, no estaba prestando atención. Es que... 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,959 estoy teniendo algunas dificultades. 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,128 Cabeza de pez, piernas de humano, segunda luna. Gracias. 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 - De acuerdo. -¿Daniel? 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 Soy Dag. La tercera AD. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,800 Encantado. Averigua qué pasa al final con la iluminación. 10 00:00:50,800 --> 00:00:54,095 Y habla con catering: nada de sopa para los antropeces. 11 00:00:54,095 --> 00:00:55,513 Sí, es que no quiero... ¡Silencio en el set! 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,682 Que se mojen las escamas. Adam, tío. ¿Cómo lo llevas? 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,392 Pruébalo. Batido proteico con carne de pavo. 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,061 Es como la cena de Navidad con esteroides. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,356 Vaya, pavo con esteroides. Mamá. No, lo siento, adiós. 16 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Hazme un favor. Ve y huele a Gary. 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,859 -¿Que lo huela? - Gary, el microfonista. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 Tengo que saber si está... ¡Silencio en el set! 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Borracho o colocado, o las dos cosas. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,074 Dan, tenemos a un antropez en plena crisis de pánico. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 Perdona, creo que estoy teniendo un ataque de pánico. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 - Para mí que es el látex. - Boz, ¿cuánto falta 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 - para acabar con los antropeces? - Como hora y media. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,915 20 minutos. ¿Puedes aguantar 20 minutos, tío? Toma, pruébalo. 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 Kiwi y maracuyá. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,503 Ya he olido a Gary. Creo que... ¿maría? 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 Vale, guay. Eso es bueno. Colocado trabaja de puta madre. 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,340 Interrúmpeme dentro de seis segundos. 29 00:01:30,340 --> 00:01:33,093 -¡Peter, tiarraco! - Dan, te tengo un chiste. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,345 - Igual es demasiado, pero qué coño. - Venga, suéltalo. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 Esto es un transexual que entra en una sauna... 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 - Daniel, tenemos una emergencia. - Ya me contarás el final. 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 ¡Enfermera, una emergencia! Ahí has estado fina. 34 00:01:43,019 --> 00:01:44,354 ¿Qué pasa con la iluminación? 35 00:01:44,354 --> 00:01:47,107 Y no dejes que Peter acabe ese chiste. 36 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Me cago en su puta madre. ¡Fuego en el estudio! 37 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 No, son solo un par de casas. ¡Seguimos a lo nuestro! 38 00:01:56,908 --> 00:01:58,868 Ni caso al incendio. 39 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 Daniel, veo a Eric preocupado. 40 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Está muy blanco, hasta para un alemán. A mí me preocupa. 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 Preocupante. Daniel, estoy preocupado. 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,335 La gran escena de la catarata... Vamos por 16 decorados. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,713 - Yo creo que no va a salir. - Eric, confía en mí. Te doy mi palabra. 44 00:02:09,713 --> 00:02:11,297 -¡Saldrá! - Está bien. 45 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Sí, fijo que no sale. Pero ni de coña, vamos. 46 00:02:13,842 --> 00:02:15,885 El día de hoy es una bola de fuego y nos acabará matando a todos. 47 00:02:15,885 --> 00:02:18,054 Shane está online. Podría tener algún comentario. 48 00:02:18,054 --> 00:02:19,514 De puta madre. Mantenme al tanto. 49 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 - Dios, me encanta mi vida. - Se te acerca un antropez. 50 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 - Cojonudo. - Ya no aguanto más esta cosa. 51 00:02:24,227 --> 00:02:27,230 Cuidado, que eso son cuatro horas en la silla. 52 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 Mira, no sé si eres fan de los cómics. 53 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Yo sí. Es lo último que me leyó mi padre. 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Y, sinceramente, me cambiaba por ti sin pensarlo. 55 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 ¡Porque eres un antropez! ¿Verdad? 56 00:02:36,781 --> 00:02:38,324 - Sí. - Gracias. 57 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 - Desplazamiento de antropez. - Madre mía, ¿eso era verdad? 58 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 Bueno, mi padre falleció, pero él era más de deportes. 59 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 -¿Y la iluminación? - Novedades de Shane. 60 00:02:45,790 --> 00:02:47,917 Sin comentarios. Shane no tiene comentarios. 61 00:02:47,917 --> 00:02:49,627 Gracias por decirnos que no tiene nada que decir. 62 00:02:49,753 --> 00:02:51,463 ¡Luces listas! ¡Luces listas! 63 00:02:51,463 --> 00:02:53,882 ¡Venga! ¡Nos preparamos para el ensayo, todo el mundo! 64 00:02:53,882 --> 00:02:55,467 ¡A ensayar se ha dicho! 65 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 -¿Cámaras listas? -¡Listas! 66 00:02:58,261 --> 00:02:59,721 Vale, ¿podemos meter el viento? 67 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 OK. Ambiente listo. 68 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Dentro agua. 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 83 días más y habremos acabado. 70 00:03:12,776 --> 00:03:15,487 Saboreemos cada momento. ¡El casco, hostia! 71 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 Y... 72 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 ¡acción! 73 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 LA FRANQUICIA 74 00:03:27,957 --> 00:03:29,626 DÍA 34 DE 117 75 00:03:29,751 --> 00:03:31,544 ESCENA 31A: TECTO SE REÚNE CON OJO 76 00:03:31,544 --> 00:03:35,423 Y, finalmente, llegamos al punto clave del asunto. 77 00:03:35,423 --> 00:03:36,925 La reunión de los líderes. 78 00:03:36,925 --> 00:03:38,551 Ojo. Tecto. 79 00:03:38,551 --> 00:03:41,012 La hora mágica, el sol acaba de ponerse. 80 00:03:41,012 --> 00:03:42,138 Está oscureciendo. 81 00:03:42,138 --> 00:03:44,891 ¿Soy yo u hoy en día todo es oscuro de cojones? 82 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Hasta los restaurantes. De locos. 83 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 La pantalla azul es una catarata estruendosa. 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Sí, brutal, me encanta. 85 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 -¿Cómo de estruendosa? -¿Podemos enseñarle la previs a Adam? 86 00:03:53,525 --> 00:03:56,277 - Sí, atentos todos a la previs. -¡Atentos todos a la previs, people! 87 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 Sí, sí. 88 00:03:58,571 --> 00:03:59,698 Qué alucine. 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 Bestial. 90 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Pero ¿por qué ando así? 91 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 Obviamente, es un andar extraño, pero el contoneo es interesante. 92 00:04:10,083 --> 00:04:12,585 Con arrogancia, pero nervioso. 93 00:04:13,128 --> 00:04:15,338 - OK. - Como una pantera. 94 00:04:16,006 --> 00:04:17,424 Que va a una entrevista de trabajo. 95 00:04:17,841 --> 00:04:19,509 -¿Qué? ¿Cómo? - Bueno, eso no. 96 00:04:19,968 --> 00:04:22,554 Pero lo otro... ¿Me lo puedes dar? 97 00:04:23,596 --> 00:04:24,931 ¿Con un paseo? 98 00:04:27,058 --> 00:04:29,227 Soy Tecto, macho. Claro, joder. 99 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Venga, últimos retoques, chicos. 100 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 - Gracias. -¡Últimos retoques, people! Gracias. 101 00:04:33,064 --> 00:04:35,025 Una cosa. Eso de "people" no me convence. 102 00:04:35,025 --> 00:04:37,402 No estás hablando con tus seguidores. Sin ser cabrón. 103 00:04:37,402 --> 00:04:39,654 Calidad del sueño: 32 %. 104 00:04:39,654 --> 00:04:41,448 Con razón está tan quisquilloso... Eric. 105 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Le he comprado un anillo inteligente. 106 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Así sé lo que duerme. 107 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Ojalá se tumbara más. Yo soy prosiesta total. 108 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 ¿Qué hace eso ahí? 109 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Ahí va, ¿viene Pat Shannon? 110 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 - Tócate las narices. - No pasa nada. 111 00:04:54,294 --> 00:04:57,297 No hay que agobiarse. Yo... ¡Cinco minutos, chicos! 112 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 -¡Cinco minutos! - Yo estoy tan pancho. 113 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 Justin, soy yo. 114 00:05:00,675 --> 00:05:02,719 Pat Shannon está aquí. Repito, repito, repito. 115 00:05:02,844 --> 00:05:03,970 Juguetero a las puertas. 116 00:05:03,970 --> 00:05:05,889 -¿Quieres que le pregunte al muchacho? - Negativo. 117 00:05:05,889 --> 00:05:07,682 No metas al muchacho. El muchacho no es un muchacho. 118 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Stephanie, necesito que arrastres a Eric a su caravana. 119 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 Sí, como si fuera tan fácil. 120 00:05:13,646 --> 00:05:14,689 ¡Eric! 121 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 El estudio viene hoy a verte. 122 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 El mismísimo Pat Shannon viene de camino. 123 00:05:19,569 --> 00:05:20,612 Vaya... 124 00:05:21,196 --> 00:05:24,366 Ha arribado el día en que los trajeados se dejan caer de los árboles. 125 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Ideas para un nuevo final. ¿Steph? 126 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 ¡Qué honor! 127 00:05:30,038 --> 00:05:31,081 ¿A qué ha venido? 128 00:05:31,081 --> 00:05:33,750 Al parecer está en la ciudad para lanzar una nueva gama de juguetes hinchables 129 00:05:33,875 --> 00:05:35,168 en la Convención Europea de Juguetes. 130 00:05:35,460 --> 00:05:38,296 Por Dios, qué banalidad. 131 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 El de la pasta. El Rottweiler de Dios. 132 00:05:40,548 --> 00:05:42,759 Hay quien dice que no sabe leer. Qué triste. 133 00:05:42,884 --> 00:05:46,012 Mientras esté aquí Pat, ¿qué te parece si subimos un pelín la iluminación? 134 00:05:47,806 --> 00:05:50,350 Así que quieres que le haga mi baile al Juguetero. 135 00:05:50,684 --> 00:05:53,353 Unos aplausos, unos azotes y nos echamos unas risas. 136 00:05:53,353 --> 00:05:55,397 Jamás. Nada de risas ni azotes. 137 00:05:55,397 --> 00:05:56,564 Mira, yo no estoy de acuerdo, 138 00:05:56,564 --> 00:05:59,234 pero sabemos que el estudio piensa que la peli es muy oscura, 139 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 así que... 140 00:06:01,986 --> 00:06:03,738 Ellos saben quién soy. 141 00:06:05,407 --> 00:06:07,492 Soy un tipo raro y complicado. 142 00:06:08,326 --> 00:06:10,787 Parezco el típico hipster con chinos que va a Muji 143 00:06:10,912 --> 00:06:14,708 a comprar una toalla, pero no. Soy peculiar y soy serio. 144 00:06:15,375 --> 00:06:17,002 No sé pensar como esa clase de hombres 145 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 que lavan el coche y se comen un muslo de pollo con su esposa 146 00:06:19,212 --> 00:06:20,839 y luego se meten en la bañera. 147 00:06:21,506 --> 00:06:24,384 Si eso es lo que quieren, que contraten a Ron Howard. 148 00:06:25,260 --> 00:06:27,095 Amén. Y, Eric, 149 00:06:27,095 --> 00:06:29,973 si el estudio intenta manipular tu visión en lo más mínimo, 150 00:06:29,973 --> 00:06:32,684 me arranco el corazón con un cuchillo de sushi. 151 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 -¿Estáis conmigo? - Totalmente, 100 %. 152 00:06:36,396 --> 00:06:38,440 Lo siento, es que es mi primer día, literal... 153 00:06:38,440 --> 00:06:39,566 Llama a Justin. 154 00:06:39,566 --> 00:06:41,651 Mi productor debe estar y ayudarme a defender mi posición. 155 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Justin ha acortado su tour por Marruecos. Viene directo hacia aquí. 156 00:06:44,612 --> 00:06:45,864 Mira, Eric. 157 00:06:46,239 --> 00:06:50,201 Con un poquito más de luz mejoramos el capital relacional, ¿vale? 158 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 Así puedes hacer la peli que quieres hacer, 159 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 pero detrás de la peli que creen que estás haciendo. 160 00:06:54,414 --> 00:06:56,291 Todo el rollo ese del planeta, lo del fracking... 161 00:06:56,291 --> 00:06:58,501 Sí que quiero hablar del fracking. 162 00:06:59,586 --> 00:07:01,212 Pero más luz no puede haber. 163 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Porque no hay fuente de luz. 164 00:07:05,550 --> 00:07:06,593 A no ser... 165 00:07:07,594 --> 00:07:09,137 que haya un segundo sol. 166 00:07:10,972 --> 00:07:12,265 Y en vez de un atardecer, 167 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 un amanecer. 168 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 Qué genio. Lo ha vuelto a hacer. 169 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Por eso ganaste un Leopardo de Oro en Locarno. 170 00:07:19,439 --> 00:07:22,734 Joder, esto de aquí es calidad, Eric. 171 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Que te follen, Greta Gerwig. 172 00:07:27,781 --> 00:07:30,700 Vale, hay que prepararse para la gran visita. 173 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 Vuelve a oler a Gary. 174 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Si sigue atufando a maría, habla con vestuario. 175 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Que le echen algo. 176 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 Y asegúrate de que nadie le enseñe a Pat el plató P. 177 00:07:39,292 --> 00:07:40,418 ¿Qué hay ahí? 178 00:07:40,752 --> 00:07:43,338 Como unos 70 cerezos Yoshino... 179 00:07:43,338 --> 00:07:46,591 Los importamos de Kioto, pero los quitaron del guion. 180 00:07:47,634 --> 00:07:48,718 ¡El gasto! 181 00:07:49,594 --> 00:07:51,388 Daría para un hospital infantil. 182 00:07:52,180 --> 00:07:54,099 Es que es para partirse. 183 00:07:54,099 --> 00:07:56,184 Ya, pero ¿quién pone precio a los sueños? 184 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 En lugar de un ocaso... 185 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 El alba. 186 00:08:02,273 --> 00:08:03,775 Pero no te pierdas lo mejor: 187 00:08:04,734 --> 00:08:05,944 dos soles. 188 00:08:08,655 --> 00:08:10,281 Doble amane... Vale. 189 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Gracias, maestro. 190 00:08:12,534 --> 00:08:13,702 Lo has vuelto a hacer. 191 00:08:14,285 --> 00:08:16,246 Tres tristes tigres. Tres tristes tigres. 192 00:08:16,246 --> 00:08:19,791 El cielo está enladrillado. El cielo está enladrillado. 193 00:08:22,669 --> 00:08:24,337 Ya está, a tomar por culo. 194 00:08:26,089 --> 00:08:27,882 ¡Venga, hay que ir empezando! 195 00:08:27,882 --> 00:08:30,844 ¡Vamos, listos para grabar! Grabamos sonido y dentro viento. 196 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 ¡Grabando! 197 00:08:32,095 --> 00:08:35,223 Parra tenía una perra, Guerra tenía una parra. 198 00:08:36,099 --> 00:08:38,226 Listos y... 199 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 acción. 200 00:08:46,401 --> 00:08:48,069 ¡El gran Ojo! 201 00:08:48,069 --> 00:08:51,823 ¡Reducido a la súplica ante el Consejo de los musgonianos! 202 00:08:51,823 --> 00:08:55,326 - Para un hombre con doble visión... - Perdona, ¿por qué gritas? 203 00:08:55,785 --> 00:08:57,120 ¿Por qué grita? 204 00:08:57,120 --> 00:08:59,247 No estoy gritando. Solo estoy alzando la voz 205 00:08:59,247 --> 00:09:00,999 porque estamos al lado de una catarata. 206 00:09:01,124 --> 00:09:03,960 - Entonces tengo que proyectar la... - Venga, cortamos. 207 00:09:04,627 --> 00:09:07,464 Explicadme por qué tenemos una reunión tan importante 208 00:09:07,464 --> 00:09:09,674 al lado de una catarata si tenemos que gritar. 209 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 Las cataratas hacen ruido. 210 00:09:11,551 --> 00:09:13,928 - Eric, ¿son ruidosas o no? - Ensordecedoras. 211 00:09:14,429 --> 00:09:17,349 Dan, ¿nos pones el sonido de la estruendosa catarata de Fiyi? 212 00:09:17,557 --> 00:09:18,975 - No. -¿Por qué no? 213 00:09:19,100 --> 00:09:20,727 Eso ha dicho Milo. ¡Milo! 214 00:09:21,353 --> 00:09:22,395 No me han dicho nada. 215 00:09:22,395 --> 00:09:24,314 Si necesitáis una referencia, vais a tener que gritar. 216 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 ¡Catarata! 217 00:09:26,191 --> 00:09:27,567 Así son de ruidosas. 218 00:09:29,694 --> 00:09:31,488 ¡Catarata! ¡Catarata! 219 00:09:31,488 --> 00:09:33,740 -¡Catarata! ¡Catarata! -¡Catarata! 220 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 ¡Catarata! 221 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 -¡Catarata! -¡El gran Ojo! 222 00:09:36,659 --> 00:09:40,205 Y así suena el agua chocando con las rocas. 223 00:09:40,205 --> 00:09:43,166 ¡Catarata! 224 00:09:43,750 --> 00:09:47,587 Joder, que es una reunión del Consejo para discutir un proceso de extradición. 225 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Si hubiera tanto ruido, nos iríamos a una oficina. 226 00:09:49,547 --> 00:09:52,884 Pero no tienen oficinas porque son 80 % musgo. 227 00:09:52,884 --> 00:09:55,011 Pero pisapapeles para el papeleo sí tienen. 228 00:09:55,136 --> 00:09:57,472 - A ver, que tampoco somos salvajes. -¿Perdona? 229 00:09:57,472 --> 00:09:59,891 ¿Tengo que escuchar la opinión de un hierbajo que crece en las piedras? 230 00:09:59,891 --> 00:10:01,017 ¿Se puede ir, por favor? 231 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 Lo siento, Peter, de verdad que lo siento, en serio. 232 00:10:03,269 --> 00:10:07,190 Pero ya me había hecho a la idea de levantar la voz... 233 00:10:07,190 --> 00:10:10,402 Peter, ¿qué te parece si os encontráis a medio camino, con lo del volumen? 234 00:10:10,402 --> 00:10:13,154 Pues no puedo, porque tengo pólipos en las cuerdas vocales, 235 00:10:13,154 --> 00:10:16,366 cortesía de D. T., demasiado teatro. Lo siento. 236 00:10:16,366 --> 00:10:19,202 D. V. más bien. Demasiado vino. 237 00:10:19,202 --> 00:10:21,246 Creo que ya ha llegado el señor. 238 00:10:22,288 --> 00:10:23,498 ¿El del estudio? 239 00:10:23,498 --> 00:10:27,043 Toma ya. Pues sí que está fuertote, ¿no? 240 00:10:27,168 --> 00:10:28,628 Qué macizo el tío, oye. 241 00:10:29,546 --> 00:10:32,549 Eric, ¿cambio de iluminación estratégico para darle la bienvenida? 242 00:10:34,884 --> 00:10:37,178 Horst. Está muy oscuro. 243 00:10:37,512 --> 00:10:39,556 El del estudio no puede ver mi peli. Enciende más luces. 244 00:10:39,556 --> 00:10:42,017 Sus deseos son órdenes. 245 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 Eric, ¿te quieres desahogar ahora antes de...? 246 00:10:46,229 --> 00:10:47,272 Cernícalo. 247 00:10:47,647 --> 00:10:49,399 Machirulo fascista. 248 00:10:50,692 --> 00:10:53,820 Filisteo tocapelotas, hijo del gran putero. 249 00:10:54,362 --> 00:10:55,697 Chico, qué imaginación. 250 00:10:56,072 --> 00:10:57,532 Y follabuelas. 251 00:10:59,034 --> 00:11:00,994 No sé si te acuerdas de mí, tercer ayudante en Thunderon. 252 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 ¡Eric Bourchard! The Unlikening. Vaya peli. 253 00:11:03,997 --> 00:11:05,874 De verdad, no te merezco. 254 00:11:05,874 --> 00:11:07,667 Pero ¡bueno! Gracias. 255 00:11:07,667 --> 00:11:09,252 Oye, ¿te puedo pedir un selfi? ¿Por favor? 256 00:11:09,252 --> 00:11:11,338 - Si no, mis hijos me matan. - Faltaría más. 257 00:11:11,338 --> 00:11:12,505 Gracias. 258 00:11:12,881 --> 00:11:14,674 - Ya está. Gracias. - No, gracias a ti, hombre. 259 00:11:14,674 --> 00:11:18,053 - Por dejarme jugar en tu cajón de arena. - Soy Steph, su pierna derecha. 260 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 Cómo me gustaría abrirte la cabeza y beberme el zumito. 261 00:11:20,764 --> 00:11:23,683 - Quería decir "mano". -¿Sabes qué te digo? Vamos al catering. 262 00:11:23,683 --> 00:11:25,560 Tengo que echarle algo al cuerpo. Venga. 263 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Joder. 264 00:11:28,271 --> 00:11:29,689 ¿Te importa encargarte de...? 265 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 - Claro. - Guay. 266 00:11:32,567 --> 00:11:34,944 Ahí la tenemos, la carga de la brigada ligera. 267 00:11:35,820 --> 00:11:38,782 ¡El segundo sol! Qué belleza. 268 00:11:38,782 --> 00:11:40,241 - Horst... - Quiere luz... 269 00:11:40,241 --> 00:11:41,451 ¡Ponme morenito! 270 00:11:41,451 --> 00:11:44,037 ¡Pues ahí tiene la puta luz! 271 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 Joder, veo que no escatimáis con la tablita de quesos, ¿eh? 272 00:11:50,960 --> 00:11:52,337 Su mano derecha. 273 00:11:52,337 --> 00:11:54,923 Sé distinguir entre manos y piernas. 274 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 Bueno, maestro. 275 00:11:58,343 --> 00:11:59,636 Te quería informar, 276 00:11:59,886 --> 00:12:03,765 cortesía profesional, de que ha habido un genocidio. 277 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 ¿Un genocidio? 278 00:12:05,725 --> 00:12:09,062 Sí. Necesitábamos un endulzante para Centurios 2. 279 00:12:09,312 --> 00:12:10,980 Se nos hicieron bola algunas partes del argumento 280 00:12:10,980 --> 00:12:14,526 y tuvimos que añadir una salsita para deglutir el desenlace. 281 00:12:14,526 --> 00:12:16,736 Total, que nos hemos cargado a los antropeces. 282 00:12:17,987 --> 00:12:19,030 ¿Salsita? 283 00:12:19,030 --> 00:12:20,407 Salsa visceral. 284 00:12:20,740 --> 00:12:24,703 Hombres, mujeres, niños. Una salvajada. Devastador. Tremendo. 285 00:12:25,745 --> 00:12:29,624 - Los antropeces salen en mi peli. - Ya. ¿Seguro? 286 00:12:29,624 --> 00:12:32,585 No, pero... sí que salen. 287 00:12:33,545 --> 00:12:35,213 Bueno, yo lo que te estoy diciendo es que se los han cargado 288 00:12:35,338 --> 00:12:37,966 en la peli que sale antes de la que estás haciendo tú, conque... 289 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 -¿Shane lo sabe? - Shane lo sabe todo. 290 00:12:40,969 --> 00:12:43,388 - Está muy satisfecho con el resultado. - Espectacular. 291 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 Créeme, se te van a salir los ojos por el ojete. 292 00:12:45,432 --> 00:12:47,600 Shane dice que el primer corte de la secuencia del genocidio 293 00:12:47,600 --> 00:12:48,935 lo dejó flipándolo cual colegiala. 294 00:12:48,935 --> 00:12:50,729 Shane está fascinado con lo que estás haciendo. 295 00:12:50,729 --> 00:12:52,480 Lo estoy. Lo estamos. 296 00:12:52,480 --> 00:12:54,858 - Lo está. - Shane es un dios. 297 00:12:54,858 --> 00:12:56,818 - El tío nunca se equivoca. - Nos ruborizas. 298 00:12:56,818 --> 00:12:59,612 Perdona. Estoy intentando reajustar mi visión del universo. 299 00:12:59,612 --> 00:13:01,948 Claro, hombre. Tú tómate tu tiempo. 300 00:13:02,407 --> 00:13:04,075 Es normal, todo está conectado. 301 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Todo esto es un gran todo. 302 00:13:05,827 --> 00:13:08,621 Los antropeces tienen gran carga argumental. 303 00:13:08,955 --> 00:13:10,623 A ver... Mira. 304 00:13:11,041 --> 00:13:12,417 -¿Servilleta? - Gracias. 305 00:13:12,417 --> 00:13:15,378 Centurios 2 es nuestro tentpole, ¿entiendes? 306 00:13:15,712 --> 00:13:17,672 Si el poste se cae, la carpa también. 307 00:13:17,672 --> 00:13:19,799 Y sin carpa, acabaremos siendo devorados 308 00:13:19,799 --> 00:13:22,802 por niños de 9 años en TikTok con fatiga de superhéroes. 309 00:13:23,261 --> 00:13:25,847 Y que conste que no es una enfermedad, es una estafa. 310 00:13:27,599 --> 00:13:28,808 Discúlpame un segundo. 311 00:13:29,684 --> 00:13:32,479 Sí, tienes 25 segundos. Empieza a hablar o te cuelgo. 312 00:13:33,938 --> 00:13:35,357 ¿Qué cojones acaba de pasar? 313 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 ¿Tentpole? Y ¿nosotros qué mierda somos? 314 00:13:38,151 --> 00:13:40,653 Un tentpole también. Está claro. Las carpas tienen más de un poste. 315 00:13:40,653 --> 00:13:42,697 ¿Y Justin? ¿Dónde está mi productor? 316 00:13:42,697 --> 00:13:44,199 No puedo pensar con la lógica de un estudio. 317 00:13:44,199 --> 00:13:47,410 - No soy yo muy de hemisferio izquierdo. - Tienes dos derechos. Más incluso. 318 00:13:47,410 --> 00:13:50,372 Justin ya ha cogido el avión en Tánger, como muy tardadas las 13:00. 319 00:13:50,372 --> 00:13:53,541 - Bueno, ¿y si te echas una cabezadita? -¡Paso de siestas, Stephanie! 320 00:13:53,958 --> 00:13:55,919 ¡Quiero a mis antropeces, coño! 321 00:13:57,671 --> 00:14:00,215 Pues yo quiero una plaza de aparcamiento y un rinconcito de manualidades. 322 00:14:00,215 --> 00:14:02,092 - Todos hacemos sacrificios. - Convoca el almuerzo. 323 00:14:02,092 --> 00:14:04,427 ¡Hora del almuerzo, people! Chicos. 324 00:14:04,427 --> 00:14:07,389 Escolta a Pat al puesto de tacos. No lo pierdas de vista. 325 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 Nada del plató P. Respiremos. 326 00:14:10,266 --> 00:14:11,935 Qué gratificante todo. 327 00:14:12,477 --> 00:14:15,814 ¿Alguien se apunta a un bocata y un poco de cháchara o...? 328 00:14:17,107 --> 00:14:18,149 ¿No? 329 00:14:18,775 --> 00:14:19,818 OK... 330 00:14:22,946 --> 00:14:24,739 Cuántas pelis de Maximum. 331 00:14:25,156 --> 00:14:26,866 Y menos mal. 332 00:14:28,118 --> 00:14:31,079 Hombre tóxico. Yo salí con uno así. 333 00:14:31,287 --> 00:14:32,330 Sí. 334 00:14:32,831 --> 00:14:35,542 Chorro escarlata. Suena a infección de orina. 335 00:14:35,542 --> 00:14:37,460 Ver la peli, ir al médico... 336 00:14:39,254 --> 00:14:43,466 Verá, solo para que lo sepa, estoy abierta a algo en el ámbito corporativo. 337 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 En mi puesto actual... Sueldo bajo, muchas horas de pie. 338 00:14:47,262 --> 00:14:51,057 Es como ser una vaca o un camello si les pagaran mal. 339 00:14:51,057 --> 00:14:52,809 Y digo yo que, en cierto modo, es así. 340 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 Disculpa un momento. ¿Te puedes callar la puta boca? 341 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 ¿Estás de coña? 342 00:14:56,563 --> 00:14:58,606 Joder, soy la primera que no quiere hablar. 343 00:14:58,606 --> 00:15:00,942 Te lo agradezco. Venga, ya, sigue. 344 00:15:01,359 --> 00:15:04,696 Centurios 2, el comienzo del Chrontinuum. 345 00:15:04,696 --> 00:15:05,947 Qué ganas. 346 00:15:08,366 --> 00:15:10,493 Su carruaje, mi señor. 347 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Ya hay que seguir? 348 00:15:18,168 --> 00:15:20,628 He dejado a Pat en los puestos. Yo tengo que sentarme a comer. 349 00:15:20,628 --> 00:15:22,547 Llevo despierta desde las tres. El trayecto. 350 00:15:22,547 --> 00:15:24,674 ¿Las tres? Eso no es madrugar. 351 00:15:25,633 --> 00:15:27,844 Muy guay... la almohada. 352 00:15:28,261 --> 00:15:30,513 Tecnología del sueño. No está hecha para ser guay. 353 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 Vaya día. 354 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 - No me extraña que estéis tan agotados. -¿Hoy? Esto no es nada. 355 00:15:35,018 --> 00:15:37,228 Deberías haber estado aquí cuando se nos cayó todo el tinglado. 356 00:15:37,228 --> 00:15:39,147 Eso sí que tuvo gracia. 357 00:15:39,647 --> 00:15:41,483 Aunque no para todos. Por desgracia. 358 00:15:41,483 --> 00:15:44,778 Pero qué va. Todo va exactamente como debe ir. 359 00:15:45,862 --> 00:15:48,907 Siri, léeme los mensajes nuevos. 360 00:15:48,907 --> 00:15:50,909 Lucas me ha oído llorar otra vez. 361 00:15:50,909 --> 00:15:53,286 Tenemos que contarle lo del divorcio. 362 00:15:53,286 --> 00:15:54,954 Me importa un mojón que estés hasta arriba 363 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 con tu mierda de peli para frikazos pajeros. 364 00:15:57,957 --> 00:16:01,795 Emoji carita llorando, emoji carita llorando, emoji carita llorando. 365 00:16:05,423 --> 00:16:07,217 Todo va exactamente como debe ir. 366 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 ¿El despacho de producción, por favor? 367 00:16:09,260 --> 00:16:11,554 - Anita. - Perdona, ¿te conozco? 368 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 Soy Daniel. 369 00:16:15,308 --> 00:16:17,977 -¿Qué haces tú...? - Primer ayudante en Tecto. 370 00:16:19,020 --> 00:16:20,063 OK. 371 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Bueno, veo que estabas durmiendo, así que... 372 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 Oye... Esto... 373 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 ¿He oído que ahora estás produciendo? 374 00:16:27,112 --> 00:16:29,781 Sí. Llevo el contenido de Maximum en tele. 375 00:16:29,781 --> 00:16:32,075 La liga de las excepcionales Jessicas. 376 00:16:32,075 --> 00:16:34,577 En Vulture, creo que era, la han descrito 377 00:16:34,577 --> 00:16:36,413 como "una de las siete mejores promos del último mes 378 00:16:36,538 --> 00:16:39,249 que dominan la conversación cultural", así que... Pues eso. 379 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 Vaya... Ni idea, la primera vez que lo oigo. 380 00:16:42,002 --> 00:16:44,170 Dag, ¿no habías dicho que tenías que...? 381 00:16:44,170 --> 00:16:45,755 No, no, estoy bien. Gracias, Dan. 382 00:16:46,131 --> 00:16:47,173 Ideal la capa. 383 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 Gracias. No todos los héroes llevan una. 384 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 Solo para tenerlo claro, ¿hasta cuándo te quedas? 385 00:16:53,304 --> 00:16:54,848 Perdonad, tengo que cogerlo. 386 00:16:55,181 --> 00:16:56,808 Sí, te tengo noticias. 387 00:16:59,102 --> 00:17:00,145 Joder. 388 00:17:00,395 --> 00:17:01,646 ¿Estás bien? 389 00:17:02,022 --> 00:17:03,732 - Brutal. -¿El qué? 390 00:17:03,732 --> 00:17:05,650 Pues cómo ha pasado de ti. 391 00:17:05,650 --> 00:17:07,360 Porque... ¿qué ha pasado entre vosotros? ¿Erais...? 392 00:17:07,360 --> 00:17:09,988 No podemos tener esta conversación, eres tercera AD, ¿estamos? 393 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 Necesito que le cambies las pilas a esta cosa. 394 00:17:12,032 --> 00:17:13,158 Y... 395 00:17:13,825 --> 00:17:15,118 cárgame el vapeador. Gracias. 396 00:17:16,911 --> 00:17:17,954 Peter no ve. 397 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Peter no ve. 398 00:17:25,045 --> 00:17:26,463 ¡Que Peter no ve! 399 00:17:26,588 --> 00:17:28,965 Peter no ve. Peter no ve. 400 00:17:28,965 --> 00:17:31,051 - Hay muffins recién hechos. - Desconéctate del canal 2. 401 00:17:31,468 --> 00:17:34,637 Perdona, no te he entendido. Hay muffins recién hechos. Cambio. 402 00:17:35,138 --> 00:17:37,849 Una pregunta. Si nos han aniquilado, ¿seguimos teniendo derecho a las dietas? 403 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 Habla con producción. 404 00:17:38,975 --> 00:17:40,935 ¡Ya hemos acabado con los antropeces, gente! 405 00:17:40,935 --> 00:17:43,229 ¡Un trabajo espléndido! ¿Está dentro? 406 00:17:43,521 --> 00:17:46,066 Venga ya, Daniel. Él no interrumpe tus siestas. 407 00:17:46,066 --> 00:17:47,192 ¡Eric! 408 00:17:47,859 --> 00:17:49,235 Eric, Peter no ve. 409 00:17:49,235 --> 00:17:50,528 ¿Qué quieres decir con que no ve? 410 00:17:50,653 --> 00:17:52,155 Con los ojos. No ve con los ojos. 411 00:17:52,155 --> 00:17:54,699 - Pero no puede no ver, es Ojo. - Pero no ve. 412 00:17:54,699 --> 00:17:57,744 No ve porque lo hemos dejado delante del amanecer que pediste 413 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 y le hemos quemado los ojos. 414 00:17:59,204 --> 00:18:01,122 -¿Quemado? - Con las luces, sí. 415 00:18:01,122 --> 00:18:03,833 - Le hemos quemado los ojos al hombre. - Pero tiene doble visión. 416 00:18:03,833 --> 00:18:06,044 Ya, pero el ojo que lleva en el casco no es real, ¿no, Steph? 417 00:18:06,044 --> 00:18:07,712 Sus ojos son los que tiene debajo, en la cara. 418 00:18:07,712 --> 00:18:10,382 - Y esos se los hemos quemado. - Pues sí, muy mal. 419 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Peter quiere hablar, hostia. 420 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 No he tenido tiempo de editarlo. 421 00:18:13,718 --> 00:18:15,470 ¿Esto es cosa del director? 422 00:18:15,470 --> 00:18:17,305 Mayormente, sí. 100 %, sí. 423 00:18:19,224 --> 00:18:20,684 Peter, ¿qué tal? 424 00:18:21,226 --> 00:18:23,311 -¿Cómo estamos? - Con un dolor del copón. 425 00:18:23,311 --> 00:18:25,146 Y me he quedado profunda y terriblemente ciego. 426 00:18:25,146 --> 00:18:26,564 Pero aparte de eso... 427 00:18:26,898 --> 00:18:29,150 Percibo el sarcasmo y lo agradezco. 428 00:18:29,150 --> 00:18:32,529 Este señor es mi abogado. Me representará para reclamar daños. 429 00:18:32,654 --> 00:18:34,906 Estoy intentando convencerle de que no haga declaraciones de momento, 430 00:18:34,906 --> 00:18:37,492 - porque su lengua materna es otra. - Dime, Peter. 431 00:18:38,493 --> 00:18:41,204 ¿Conoces El peso de los sueños de Herzog? 432 00:18:41,204 --> 00:18:43,123 Eric, a mí no me vayas a vender esto 433 00:18:43,123 --> 00:18:45,750 como un noble sacrificio en el altar del cine. 434 00:18:46,543 --> 00:18:48,294 -¡Mírame! - Dios santo. 435 00:18:48,294 --> 00:18:52,090 Me has destrozado los ojos, cabronazo malparido. 436 00:18:53,800 --> 00:18:55,593 -¿Me has oído? - Estoy asintiendo. 437 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 No estoy de acuerdo, pero respeto tu punto de vista, 438 00:18:58,513 --> 00:19:00,390 por eso estoy asintiendo. 439 00:19:00,390 --> 00:19:03,268 ¿Tíos? Tíos, creo que me pasa algo en los ojos. 440 00:19:03,268 --> 00:19:05,020 Miradlo. El de Yale. 441 00:19:05,020 --> 00:19:07,355 No hay carro al que no se suba el muy mamón. 442 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 No... No veo bien. 443 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 Si miro hacia el frente, no sé, es muy raro. 444 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 - Hostia puta. -¿Qué? ¿Qué ha dicho? 445 00:19:13,069 --> 00:19:15,405 -¿Qué ha dicho? - Tiene los ojos mucho peor que tú. 446 00:19:15,405 --> 00:19:17,157 - A ver... -¿Qué? No. ¿Es grave? 447 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 -¿Es permanente? - No, es temporal, ¿de acuerdo? 448 00:19:19,409 --> 00:19:21,828 Es una quemadura, pero en los ojos. 449 00:19:22,328 --> 00:19:24,205 ¿Qué? ¿Me habéis quemado los ojos? 450 00:19:24,205 --> 00:19:26,499 Deja de decir chorradas. No es para tanto. 451 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 No, sí que es para tanto. Lo tuyo no es para tanto. 452 00:19:28,918 --> 00:19:31,588 ¿Me estás vacilando? Estás ciego si no ves esto. 453 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 - Lo estoy. - Mis ojos 454 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 parecen el glande de Ronald McDonald. 455 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 Ahora sí que levanta la voz. ¿No tenía pólipos? 456 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 ¿Qué vas a saber tú de pólipos, niñato de mierda? 457 00:19:38,845 --> 00:19:40,347 Pues que sepas que he hecho cuentas 458 00:19:40,347 --> 00:19:42,390 y hemos hecho más o menos el mismo teatro, listillo. 459 00:19:42,390 --> 00:19:44,434 Venga, lo que me faltaba por oír. ¿Estás tomando nota, Victor? 460 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 Acabas de hacer un juramento en falso, imbécil. 461 00:19:46,186 --> 00:19:47,896 Pat está en el set. En su silla. 462 00:19:47,896 --> 00:19:49,647 Está preguntando que por qué no estamos grabando. 463 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Peter, ¿sabes qué? Yo te respeto. De verdad. 464 00:19:51,524 --> 00:19:52,984 Sobre todo, lo que hiciste en los 80. 465 00:19:52,984 --> 00:19:55,987 Representar tantas razas en una peli tiene que ser complicado. 466 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Pero vete a la mierda. 467 00:19:57,113 --> 00:19:59,532 ¿Quieres ver quién tiene el falo teatral más grande? 468 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Porque mira que el pollón que yo calzo es descomunal. 469 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Ya, chicos, ya. 470 00:20:04,162 --> 00:20:05,997 El estudio quería más luz, 471 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 porque la cultura demanda una estética saturada. 472 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 Viéndolo así, la sociedad es la que os ha cegado. 473 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 - Vete al carajo. - Que te follen. 474 00:20:13,296 --> 00:20:15,173 - Muy bien. -¿Y si seguimos grabando, 475 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 pero con campanitas en el cuello, así saben dónde mirar? 476 00:20:17,258 --> 00:20:18,635 El Juguetero se acabará enterando. 477 00:20:18,760 --> 00:20:20,387 Es como un tiburón, pero con los errores. 478 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 Alguien se lo tendrá que decir. 479 00:20:22,764 --> 00:20:24,599 ¿Qué pasa? ¿Todo guay? 480 00:20:24,599 --> 00:20:26,142 - Sí, de puta madre. - No podría ir mejor. 481 00:20:26,142 --> 00:20:27,894 Cool. Shane está haciendo hot yoga, 482 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 así que tengo un ratito para comerme mi... 483 00:20:29,562 --> 00:20:32,190 Namasté, señor. Ahora mismo. 484 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 Ahora mismo no es factible, pero ya estoy en ello. 485 00:20:35,819 --> 00:20:37,987 A ver. Pat no nos conoce, ¿vale? 486 00:20:37,987 --> 00:20:39,406 O muy poco. Pero cuando se lo digamos, 487 00:20:39,406 --> 00:20:42,701 nos recordará como los que les quemamos los ojos a un tipo que se llama Ojo. 488 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 Justin llega a las 16:00, eso son 40 minutos. 489 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Distraemos a Pat y que Justin nos cubra. 490 00:20:46,913 --> 00:20:49,124 Que él se trague la bronca, que para eso es su trabajo. 491 00:20:49,124 --> 00:20:50,583 Yo no estaría desinteresado. 492 00:20:50,583 --> 00:20:52,585 Pues vamos a grabar. Regrabamos la toma principal. 493 00:20:52,585 --> 00:20:54,254 Sin perder de vista nuestro objetivo. 494 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 Con perdón a los que ahora mismo no pueden ver. 495 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 Traed a los sustitutos de Adam y Peter. Voy al baño. 496 00:21:00,260 --> 00:21:02,929 -¿Alguna noticia? - Ha llegado la ambulancia. 497 00:21:02,929 --> 00:21:04,973 Peter y Adam se niegan a ir juntos. 498 00:21:04,973 --> 00:21:07,058 Voy a llamar a otra ambulancia. Cambio. 499 00:21:16,276 --> 00:21:17,318 Bonito chaleco... 500 00:21:19,738 --> 00:21:23,408 - Hola. - Thunderon, el sonido del estruendo. 501 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 Donde empezó todo... 502 00:21:24,826 --> 00:21:28,246 Sí, tenía la sudadera también, que ahora estaría muy cotizada, 503 00:21:28,246 --> 00:21:29,873 pero mi madre la tiró. 504 00:21:30,373 --> 00:21:32,208 Sí que es tonta tu madre. 505 00:21:33,084 --> 00:21:35,128 Sí, bueno, ahora no está muy allá. 506 00:21:36,087 --> 00:21:37,130 ¿Y? 507 00:21:40,258 --> 00:21:41,760 ¿Por qué no estamos grabando? 508 00:21:42,218 --> 00:21:43,261 Iluminación. 509 00:21:43,678 --> 00:21:45,180 - Ya sabes cómo va. - Sí... 510 00:21:45,972 --> 00:21:48,516 Anda que no, eres el mismísimo Pat Shannon. 511 00:21:52,312 --> 00:21:53,980 Sé lo que piensas de mí. 512 00:21:54,773 --> 00:21:56,983 Venga ya. Soy el carapán 513 00:21:56,983 --> 00:22:00,904 que consiguió un apretón de manos con Shane en el Comic-Con de 2017. Sí. 514 00:22:02,155 --> 00:22:04,657 Pues... Mira que te diga quién soy. 515 00:22:06,326 --> 00:22:07,911 Porque tenemos a los que están por encima de la línea: 516 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 los actores, el talento. 517 00:22:09,913 --> 00:22:13,333 "Cuánto talento tengo, soy el mejor. Miradme". 518 00:22:15,168 --> 00:22:17,629 Luego los que están por debajo de la línea: los técnicos. 519 00:22:18,338 --> 00:22:21,758 "Soy técnico. He hecho un dolly de cámara". 520 00:22:21,883 --> 00:22:23,426 Sí. Un mierda eres. 521 00:22:24,761 --> 00:22:26,513 Pero ¿tú sabes quién soy yo? 522 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Yo soy la línea, chaval. 523 00:22:33,228 --> 00:22:35,605 La única fuerza constante en todo este universo 524 00:22:35,605 --> 00:22:37,023 y soy totalmente invisible. 525 00:22:38,358 --> 00:22:40,485 También soy mayorcito ya, y estoy aquí para ayudaros. 526 00:22:41,945 --> 00:22:43,530 Sé lo del plató P. 527 00:22:44,239 --> 00:22:45,365 El gasto. 528 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 También sé que lleváis un retraso de 12 días. 529 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 ¿Qué más tengo que saber? 530 00:22:54,749 --> 00:22:55,792 ¡Shannon, fenómeno! 531 00:22:56,459 --> 00:22:58,670 -¿Qué pasa, máquina? -¡Justin! 532 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 ¡Don productor! 533 00:23:00,547 --> 00:23:02,590 ¿Estás tirando mi dinero como si fuera hace cinco años? 534 00:23:03,174 --> 00:23:05,468 -¿Te importa? - Sí, venga, démonos una vuelta. 535 00:23:07,804 --> 00:23:10,515 Tranquilo. Lo voy a mandar a la mierda. 536 00:23:10,974 --> 00:23:13,393 - Ha llegado Justin. -¡Por fin! 537 00:23:13,393 --> 00:23:15,645 Piensa mandar a Pat a la mierda. Creo que estamos salvados. 538 00:23:16,688 --> 00:23:18,356 -¡Aquí está! -¡Papi está en casa! 539 00:23:18,356 --> 00:23:20,817 -¡La esponja de la ira! - El ozono humano. 540 00:23:20,942 --> 00:23:24,487 ¿Qué hay? Pues acabo de mandar a Pat a la mierda, 541 00:23:25,238 --> 00:23:26,489 y me ha despedido. 542 00:23:29,534 --> 00:23:30,577 Vaya... 543 00:23:32,037 --> 00:23:33,329 ¿Y qué significa eso? 544 00:23:33,621 --> 00:23:35,040 Que estoy en el paro. 545 00:23:35,040 --> 00:23:37,751 No, ya, pero... para mí. 546 00:23:38,209 --> 00:23:39,836 Cambio de rumbo, digo yo. 547 00:23:39,961 --> 00:23:41,463 Han metido a alguien nuevo. 548 00:23:41,463 --> 00:23:43,006 ¡Virgen santísima! 549 00:23:43,506 --> 00:23:45,759 Ahí va. Recursos Humanos. Qué rapidez. 550 00:23:47,010 --> 00:23:48,219 Hola, Shelly. 551 00:23:49,679 --> 00:23:51,723 No puedes despedir a la capa de ozono. 552 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 ¿Daniel? 553 00:23:55,852 --> 00:23:57,354 ¡Que han echado a mi productor! 554 00:23:58,146 --> 00:23:59,230 Estoy avisando a Shane. 555 00:23:59,230 --> 00:24:03,193 - Parece que está muy por la labor. - Agárrate. Qué insensible el muy cabrón. 556 00:24:03,985 --> 00:24:06,488 Ya estamos todos. Voy a meterme en la carpa. 557 00:24:07,238 --> 00:24:09,366 Lo que vas a oír a continuación es la cremallera. 558 00:24:24,047 --> 00:24:25,340 Mierda. 559 00:24:27,217 --> 00:24:30,011 Venga, musgonianos, cámara a la derecha del pedestal. 560 00:24:30,011 --> 00:24:33,682 Los mo-cap reemplazan a los antropeces, que en paz descansen. 561 00:24:33,682 --> 00:24:35,308 Línea de visión al segundo sol. 562 00:24:35,308 --> 00:24:37,227 - Se acerca un mo-cap. - Qué suerte tengo. 563 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Perdona, es que este traje no es muy transpirable. 564 00:24:39,062 --> 00:24:41,064 Melocotón con nata. Mucha mierda. 565 00:24:41,314 --> 00:24:43,525 ¡Tenemos que grabar! ¡Vamos a grabar! 566 00:24:45,402 --> 00:24:48,488 Mañana toca escena de riesgo. Elevamos a los actores con unos cables. 567 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 - Alto riesgo, literalmente. - Vale. 568 00:24:51,825 --> 00:24:55,578 Y diles a los de instalaciones que saquen las palomas del plató C. 569 00:24:55,578 --> 00:24:58,039 - Los arrullos van a acabar con nosotros. - Entendido. 570 00:24:58,039 --> 00:24:59,582 Desterrar a las palomas. 571 00:25:02,669 --> 00:25:06,423 Bueno, disfruta de que vas a estar en casa unos 430 minutos. 572 00:25:17,100 --> 00:25:18,518 ¿Te puedo hacer una pregunta? 573 00:25:19,477 --> 00:25:20,603 ¿Por qué? 574 00:25:21,229 --> 00:25:24,649 Sinceramente, no hay muy buen ambiente. 575 00:25:29,320 --> 00:25:31,072 Verás... El tío este, Curly, 576 00:25:31,072 --> 00:25:33,283 lleva como 30 años trabajando en el circo, 577 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 persiguiendo elefantes con un cubo en la mano, 578 00:25:35,285 --> 00:25:36,953 recogiendo cagadas de elefante, 579 00:25:37,078 --> 00:25:39,289 y cuando llega la noche, tiene que quemarlo todo. 580 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 Por lo que cuando llega a casa apesta a mierda de elefante quemada. 581 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Un día va su hermano y le dice: 582 00:25:45,545 --> 00:25:48,673 "Curly, buenas noticias, te he conseguido curro en mi oficina. 583 00:25:48,673 --> 00:25:51,384 Un sueldo decente, con un horario normal". 584 00:25:53,136 --> 00:25:54,346 Y Curly le contesta: 585 00:25:55,096 --> 00:25:57,766 "¿Qué? ¿Y dejar el show business?". 586 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 ¡Es un clásico! 587 00:26:09,944 --> 00:26:10,987 ¡Hasta mañana! 588 00:26:25,210 --> 00:26:28,004 Peter, ¿podría contarnos el argumento de la película en diez palabras? 589 00:26:28,129 --> 00:26:30,465 Mira, yo voy a hablar y tú usas lo que te dé la gana. 590 00:26:30,465 --> 00:26:33,843 Bueno, me preguntas por mis inicios en el teatro. 591 00:26:34,344 --> 00:26:35,553 Ahora todo es diferente. 592 00:26:35,553 --> 00:26:37,472 Los actores, el oficio... 593 00:26:37,472 --> 00:26:40,767 Ahora todo es: "No puedes hacer tal si no eres tal". 594 00:26:40,767 --> 00:26:43,895 Estoy viendo a mis relaciones públicas, de piedra se han quedado. ¡Me la suda! 595 00:26:43,895 --> 00:26:45,522 ¿Cuál es el argumento de Tecto? 596 00:26:45,522 --> 00:26:47,732 Es la historia de un chico, yo... 597 00:26:48,400 --> 00:26:50,485 Tecto. Yo soy... 598 00:26:51,403 --> 00:26:53,071 el chico terremoto... 599 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 Que va por... Hace un viaje por el espacio, con... 600 00:26:57,242 --> 00:26:59,703 Para reunirse con otro tipo, Peter, que hace de Ojo. 601 00:26:59,703 --> 00:27:01,746 No es que sea un ojo, así se llama su personaje. 602 00:27:01,746 --> 00:27:05,625 Y yo soy el protagonista, que quede claro, yo soy Tecto. 603 00:27:05,625 --> 00:27:08,795 ¿Te suena Sweet and sour? Peli de colegas. Eddie Murphy. 604 00:27:08,795 --> 00:27:09,921 Yo hacía de chino. 605 00:27:09,921 --> 00:27:13,216 Me llama mi agente: "Peter, Eddie quiere reunirse contigo". 606 00:27:13,466 --> 00:27:14,843 Llego a su casa. 607 00:27:14,843 --> 00:27:16,594 ¿Sabes lo que tiene en el recibidor de su mansión? 608 00:27:16,594 --> 00:27:19,222 Un bufé internacional las 24 horas del día. 609 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 No estoy de coña. 610 00:27:20,557 --> 00:27:23,059 Y estoy hablando de un bufé de la calidad de un crucero de lujo. 611 00:27:23,184 --> 00:27:24,436 Toda la comida que te puedas imaginar: 612 00:27:24,436 --> 00:27:26,646 sopa wanton, curri verde tailandés, 613 00:27:26,646 --> 00:27:28,732 y obviamente con lámparas de calor para que no se enfríe. 614 00:27:28,732 --> 00:27:30,233 ¿Cuál es tu función? 615 00:27:31,192 --> 00:27:32,402 Soy primer AD. 616 00:27:32,402 --> 00:27:34,279 Primer ayudante del director. 617 00:27:34,612 --> 00:27:36,489 Mi trabajo consiste en que los actores 618 00:27:36,489 --> 00:27:40,285 no se maten entre ellos, o a ellos mismos. 619 00:27:40,618 --> 00:27:43,747 Y también trabajo con el director, le ayudo con su visión. 620 00:27:45,331 --> 00:27:49,336 Bueno, en realidad, lo soy todo. Soy un todo en uno. 621 00:27:49,336 --> 00:27:51,796 El superhéroe menos agradecido del mundo. 622 00:27:51,796 --> 00:27:54,007 No recuerdo un manjar igual en toda mi vida: 623 00:27:54,007 --> 00:27:56,843 pastelitos de cangrejo con chili, pollo korma, fuente de chocolate... 624 00:27:56,843 --> 00:27:58,970 Y, claro, volví para repetir, porque se podía. 625 00:27:58,970 --> 00:28:00,680 Era estilo bufé. Nadie llevaba la cuenta. 626 00:28:01,556 --> 00:28:02,849 Una lástima lo de la peli. 627 00:28:03,475 --> 00:28:07,729 Dicen que lo hice muy bien, pero quién sabe...