1
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
GALPÓN B
2
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Aguarda.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Segundo plano.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Escuchen: Hombres Pez,
¡hacia la segunda luna!
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Hombres Musgo, la cámara a la derecha
de las ruinas del templo. Gracias.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Lo siento, no escuché bien,
estoy teniendo problemas...
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Cabeza de pez,
piernas de hombre, segunda luna. Gracias.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Bien.
- ¿Daniel?
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Dag. Nueva asistente.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Hola, es un placer. ¿Y la iluminación?
11
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
Diles a los de catering
que no nada de sopa a los Hombres Pez.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
No quiero... ¡Silencio en el set!
Fluidos en las escamas.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
- Adam, ¿tu mañana?
- Prueba esto.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Carne de pavo y proteínas,
como un Día de Gracias con esteroides.
15
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Pavo en esteroides, delicioso.
Mamá, no puedo, chao.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
Haz un favor y ve a oler a Gary.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
- ¿Olerlo?
- El del micrófono.
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Necesito saber si está... ¡Silencio!
Borracho, drogado o ambas.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
Dan, hay un Hombre Pez sufriendo
una espiral de pánico.
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Creo que tengo un ataque de pánico.
Creo que puede ser el látex.
21
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
- ¿Cuándo graba la Gente Pez?
- En hora y media.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
¿Puedes aguantar 20 minutos?
Toma. Es kiwi con maracuyá.
23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
- Bueno.
- Ya olí a Gary.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
- Creo que es hierba.
- Bien. Genial.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
Puede trabajar drogado.
¿Me interrumpes en seis segundos?
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
- Peter, señor.
- Dan, te contaré un chiste.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
- Tal vez sea incorrecto, al carajo.
- Sí, cuenta.
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Un transexual entra en un pantano...
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Daniel, es una emergencia.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Aguanta ese remate.
¡Emergencia, enfermera!
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Bien hecho. ¿Cómo va la iluminación?
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
Oye, no permitas
que Peter termine esa broma.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Por favor. El estudio se prende fuego.
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Son unas casas solamente.
Todos vuelvan a trabajar.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Ignoren las casas ardiendo.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Daniel, creo que Eric está preocupado.
37
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Se ve muy pálido, incluso para un alemán.
Me preocupa.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
- Qué preocupante.
- Me preocupa
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
mi escena en la cascada, 16 montajes.
No creo que podamos.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Eric, créeme, tienes mi palabra.
Lo haremos.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Bien.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
No lo vamos a lograr. Hoy va a ser
un terremoto, y moriremos todos. Dios.
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
Shane se conectó.
Podría tener notas. Está conectado.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Bien, genial, mantenme informado.
Dios, amo mi vida.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
- Se acerca el Hombre Pez.
- Estupendo.
46
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
- Quiero quitarme esto.
- Esas son cuatro horas de maquillaje.
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
No sé si has visto los cómics, yo sí.
48
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Lo último que mi padre me leyó,
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
y créeme, cambiaría de puesto
contigo sin pensarlo.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
¡Porque eres un Hombre Pez! ¿Sí?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
- Sí.
- Gracias.
52
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
- Hombre Pez en camino.
- Santo cielo, ¿eso fue real?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
Mi papá sí murió,
pero era más de deportes.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
- ¿Cómo va la iluminación?
- Noticias de Shane, no tiene notas.
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Agradécele la falta de notas, por favor.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
- La iluminación está instalada.
- ¡Bien!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
Estamos listos para el ensayo.
¡Vamos a ensayar, equipo!
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
- ¿Cámara fija?
- Fija.
59
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
- Muy bien, enciendan el viento.
- ¡Enciendan el viento!
60
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
Bien. Es buena atmósfera. ¡Ahora, el agua!
61
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Agua.
62
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Solo 83 días más y terminamos.
63
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Disfrutemos cada momento.
¡Quiten el casco!
64
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
Y... ¡Acción!
65
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
LA FRANQUICIA
66
00:03:27,832 --> 00:03:29,584
DÍA 34 DE 117
67
00:03:29,584 --> 00:03:31,503
ESCENA 31A: TECTO CONOCE A OJO
68
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
Y, al final, vamos al meollo del asunto.
69
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Reunión de los ancianos.
70
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Ojo. Tecto. Es la hora mágica.
71
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
El ocaso llegó, oscuro.
72
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
Todo es puta oscuridad hoy día, ¿cierto?
73
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Los restaurantes, todo.
74
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
Y pantalla azul, una cascada estruendosa.
75
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Sí, me encanta. ¿Cuán estruendosa?
76
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
¿Podemos mostrarle a Adam?
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
- Sí, preparen la pantalla.
- Preparen la previa, amigos.
78
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Sí, bien. Maldición.
79
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
Vaya. Se ve genial.
80
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Y ¿por qué camino tan raro?
81
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Es obvio que el caminar es raro,
pero vaya pavoneo.
82
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Pavoneo, pero ansioso.
83
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Bien.
84
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
Como una pantera.
Caminando a una entrevista.
85
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- ¿Qué?
- Olvida eso.
86
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Pero ¿puedes darme eso?
87
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Caminando.
88
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Soy Tecto, perra, sí, sí.
89
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Equipo, ¡ese fue el último vistazo!
90
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
- Último vistazo, amigos.
- Sí.
91
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Gracias.
92
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Atenta a no usar la palabra "amigos".
No es un grupo de baile.
93
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Sin sonar cretino.
94
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
32 % de buen sueño.
Por eso lo irritable. Eric.
95
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
OJO DE LA TORMENTA
96
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Le compré un anillo de sueño
para controlar su bienestar.
97
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Quisiera que se acostara.
Estoy muy a favor de las siestas.
98
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
¿Por qué está eso allí?
99
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Perdón. ¿Pat Shannon vendrá?
100
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
- Santo cielo.
- Bien, sí.
101
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Sin pánico. A ver...
102
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
- ¡Tomen cinco, todos!
- Ya escucharon.
103
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Soy tan frío como el hielo.
104
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justin, soy yo. Pat Shannon vendrá.
105
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Repito, el Juguetero vendrá.
106
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
¿Quieres que le pregunte al chico?
107
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
No involucres al chico.
El chico no es un chico.
108
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Steph, arrastra a Eric a su tráiler.
109
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Me encanta arrastrar.
110
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
Eric, el estudio vendrá a verte hoy.
111
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Pat Shannon vendrá personalmente a verte.
112
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
Llegó el día en que los trajes
revolotean entre las ramas.
113
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
- Reflexiones para un nuevo final. ¿Steph?
- Sí. Con gusto.
114
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
¿Qué hace aquí?
115
00:05:31,039 --> 00:05:33,792
Tal vez esté
para lanzar unos muñecos inflables
116
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
en la Convención del Juguete.
117
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Por Dios. La banalidad.
118
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
El acaudalado. Rottweiler.
Dicen que no sabe leer, qué triste.
119
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Mientras Pat siga acá,
120
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
¿qué te parece un poco más de iluminación?
121
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
¿Quieres que haga mi bailecito
para el Juguetero?
122
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Aplaudes, me nalgueas, y todos nos reímos.
123
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Nunca. Ni risas ni nalgadas.
124
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Yo no lo creo, ya sabemos
125
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
que el estudio cree que la película
está muy oscura...
126
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Ellos saben quién soy.
127
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Soy un tipo raro y difícil.
128
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Parezco un hípster en pantalones chinos
que compra en cadenas asiáticas,
129
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
pero no. Soy extraño y soy serio.
130
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
No sé pensar como esos tipos
131
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
que lavan sus autos
y comen pollo con sus esposas,
132
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
para luego tomar un baño.
133
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Si eso es lo que quieren,
llamen a Ron Howard.
134
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Daniel y Eric,
135
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
si el estudio intenta
manchar tu visión de alguna forma,
136
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
me sacaré el corazón
con un cuchillo de sushi.
137
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
- O ¿no, chicos?
- Por supuesto, 100 %.
138
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Perdón, literalmente
es mi primer día acá...
139
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Llama a Justin.
Quiero a mi productor acá para apoyarme.
140
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
Justin termina temprano
con el scout marroquí, y luego vendrá.
141
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Mira, Eric. Un poco de iluminación extra
142
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
te dará el capital relacional, viejo,
143
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
así podrás hacer la película que quieres,
144
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
pero tras la película
que ellos creen que haces.
145
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
Y eso que me decías
sobre la fracturación...
146
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Quiero hablar sobre la fracturación.
147
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
Pero no puede haber más luces.
No hay una fuente.
148
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
A menos... que haya un segundo sol.
149
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
No ocaso.
150
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Sino alba.
151
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
¡Bravo! Lo hizo de nuevo.
152
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Por eso ganaste
el Leopardo de Oro en Locarno.
153
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Oye, esto en serio es bueno, Eric.
154
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Chúpalo, Greta Gerwig.
155
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Hay que limpiar la casa
para la gran visita.
156
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Huele de nuevo a Gary.
157
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Si aún apesta a hierba, dile a vestuario
158
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
que lo aromaticen.
159
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
Y asegúrate de que Pat
no se acerque al galpón P.
160
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
¿Qué hay en el galpón P?
161
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
Cerca de 60 cerezos de Yoshino
que importamos de Kioto,
162
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
y luego los cortaron del guion.
163
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
¡Desperdicio! Pagaría
un hospital para niños.
164
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Es absolutamente hilarante.
165
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Sí, pero ¿cuánto valen los sueños?
166
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
En vez de ocaso, alba.
167
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
Pero esta es la genialidad:
168
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
dos soles.
169
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Doble alba. Sí.
170
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Gracias, maestro. Lo volviste a hacer.
171
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
Ted lactante.
Por favor, abordar buque de emergencia.
172
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Abordar buque de emergencia.
173
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
Bueno, piérdanse.
174
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
¡Bien, comencemos!
175
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Bien, cuadro listo.
176
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
- Corran sonido y enciendan el viento.
- ¡Rodando!
177
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
Tres tristes tigres
tragan trigo en un trigal.
178
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
Listos, y...
179
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
Acción.
180
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
El gran Ojo, reducido a rogar
ante el Concejo de los Hombres Musgo.
181
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Para un hombre clarividente, eres...
182
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Perdón, ¿por qué gritas?
183
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
¿Por qué está gritando?
184
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
No estoy gritando, solo alzo la voz
porque estamos cerca de una cascada.
185
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Así que por eso proyecto...
186
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
- Bien, corte.
- Muy bien, corte.
187
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
¿Por qué habría una reunión judicial
al lado de una cascada
188
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
si hay que gritar?
189
00:09:09,799 --> 00:09:11,468
Así de ruidosas son las cascadas.
190
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
- Eric, ¿cuán ruidosas son?
- Ensordecedoras.
191
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Dan, ¿podemos poner el estruendoso sonido
de las cascadas de Fiyi?
192
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
- No.
- ¿Por qué no?
193
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Porque Milo dijo que no. ¡Milo!
194
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
No me avisaron.
Si quieren una guía, deberán gritar.
195
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
¡Cascada! Así de ruidosas.
196
00:09:29,694 --> 00:09:32,864
¡Cascada! ¡Cascada!
197
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
- ¡Cascada!
- ¡Cascada!
198
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
¡El gran Ojo!
199
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
Ese es el sonido del agua
golpeando las rocas.
200
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
- ¡Cascada!
- ¡Cascada!
201
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
Es una puta reunión del concejo
que discute un proceso de extradición.
202
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Si hubiera ruido,
estaríamos en una oficina.
203
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
Pero ellos no tienen oficinas,
porque son 80 % de musgo.
204
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
E igual tienen
pisapapeles para su papeleo.
205
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
No somos salvajes.
206
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Disculpen. ¿Ahora la cosa
que crece en las rocas opina?
207
00:09:59,891 --> 00:10:00,975
Por favor, ¿pueden sacarlo?
208
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Lo siento, Peter, en serio lo siento,
209
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
pero de veras me comprometí
con la idea de alzar la voz y...
210
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Peter, ¿y si levantas un poco más la voz
así te acercas a Adam?
211
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
De hecho, no puedo,
porque tengo pólipos en los nodos
212
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
causados por DT.
213
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
"Demasiado teatro". Perdón.
214
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Creo que es más DV. "Demasiado vino".
215
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Creo que ahí viene el sujeto.
216
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
El del estudio.
217
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Vaya. Es un hombre robusto, ¿cierto?
218
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Un tumulto hecho hombre.
219
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
¿Qué tal una pausa estratégica de
iluminación para recibir al del estudio?
220
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Horst.
221
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Está muy oscuro.
El estudio no puede ver mi película.
222
00:10:38,388 --> 00:10:39,472
¿Me das más luz?
223
00:10:39,472 --> 00:10:41,975
Sus deseos son órdenes.
224
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
¿Hay alguna grosería
que quieras decir antes de...?
225
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Hijo de puta.
226
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Puto fascista de mierda.
227
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Cara de verga, amante anal, bola colorada.
228
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Vaya imaginación... Sí.
229
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Cogeabuelas.
230
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Recuerda que fui
tercer asistente en Thunderon.
231
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Eric Bouchard. El insemejable. Qué cinta.
232
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
No somos dignos.
233
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
Santo cielo. Gracias.
234
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
¿Puedo pedirte una foto?
Mis hijos me matan si no lo hago.
235
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
- Claro que sí.
- ¿Sí? gracias.
236
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Bien. Listo, gracias.
237
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
No, gracias a ti
por dejarme jugar en tu arenero.
238
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Soy Steph, su mujer pierna derecha.
239
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Me encantaría poder abrirte el cráneo
y beber tu jugo.
240
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
Hombre mano, mujer.
241
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
¿Sabes qué? Vayamos a comer.
242
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Necesito alimentarme. Vamos.
243
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
Vaya ¿Te importaría lidiar con...?
244
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
- Sí.
- Bien.
245
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
Aquí vamos. Brigada de luz a la carga.
246
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
- El segundo sol, ¡hermoso!
- ¡Horst!
247
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Si quiere luz...
248
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Broncéenme.
249
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
Entonces, démosle luz.
250
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
Ese sí es un plato de quesos lujoso.
251
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Mujer mano derecha.
252
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Yo sí sé la diferencia
entre manos y piernas.
253
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Bien, maestro. Para que lo sepas.
254
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Cortesía profesional.
255
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Ha habido un genocidio.
256
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
- ¿Genocidio?
- Sí.
257
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Necesitábamos endulzar Centurios 2.
258
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Sufrimos una fuga de ideas argumentales
y precisamos salsa
259
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
para el tercer acto.
260
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Y matamos a los Hombres Pez.
261
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
- ¿Salsa?
- Salsa de vísceras.
262
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Hombres, mujeres y niños.
263
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Brutal, devastador, malvado.
264
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
- Los Hombres Pez están en mi cinta.
- Claro que sí.
265
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
¿O no?
266
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Claro. Pero sí están.
267
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Solo digo que en la cinta
secuencialmente anterior
268
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
a la que estás grabando, los masacrarán.
269
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
- ¿Shane lo sabe?
- Shane lo sabe todo.
270
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
Y está muy feliz con los resultados.
271
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Estupendo. Te digo,
272
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
te hará cagar tus propios ojos.
273
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Dijo que el corte del genocidio lo hizo
274
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
gimotear como una colegiala.
275
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
- Shane adora lo que estás haciendo.
- Lo adoro. Adoramos.
276
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Él lo adora.
277
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
En Shane confiamos. No se equivocan.
278
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
Qué amable.
279
00:12:56,860 --> 00:12:59,904
Perdón, estoy intentando
recalibrar mi sentido del universo.
280
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Sí, claro. Tómate tu tiempo.
281
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Lo entiendo, todo está conectado.
Todo es una sola cosa.
282
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
Los Hombres Pez tienen
un montón de peso temático.
283
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
Claro. Oye.
284
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
- ¿Servilleta?
- Gracias.
285
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Centurios 2 es nuestro pilar, ¿sí?
286
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Sin pilar, no habrá una tienda.
287
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
Sin la tienda, nos aplastará
288
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
un grupo de niños de TikTok
con síntomas de fatiga de superhéroes.
289
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
Y eso no es una enfermedad real.
290
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Dame un segundo. Sí, tienes 25 segundos.
291
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Habla ya, o te colgaré.
292
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
¿Qué carajo acaba de pasar?
293
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
¿"Pilar"? ¿Y qué mierda somos?
294
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
También un pilar.
Las tiendas tienen varios pilares.
295
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
¿Y Justin? Quiero a mi productor.
296
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
No entiendo la lógica del estudio,
no soy un tipo de lógica.
297
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Eres muy creativo, quizá demasiado.
298
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
Justin va despegando de Tánger,
llegará antes de la 13:00.
299
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Oye, ¿y si tomas una siesta?
300
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
¡No quiero dormir, Stephanie!
¡Quiero a mis putos Hombres Pez!
301
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
Yo, un lugar de estacionamiento
y una oficina.
302
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Todos hacemos sacrificios.
303
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
- Bien, a almorzar.
- A comer, amigos... Equipo.
304
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Lleva a Pat al puesto de tacos,
que no se te escape de vista.
305
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Que no vea el galpón P.
306
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Dios, esto es gratificante.
307
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
¿Alguien quiere almorzar y charlar o...?
308
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
¿No?
309
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Bueno.
310
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Son tantas películas de Maximum.
311
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
Gracias a Dios.
312
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
Hombre tóxico. Creo que salí con ese.
313
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Sí.
314
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
Mancha carmesí. O infección urinaria.
315
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Ve al cine y luego al doctor.
316
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Para que lo sepas,
317
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
estoy abierta a ser parte
del lado corporativo.
318
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Puesto actual, mal pago,
mucho estar de pie.
319
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
Es como ser una vaca o un camello,
si les pagaran mal.
320
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
Creo que igual son mal pagados.
321
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Disculpa, ¿podrías cerrar la maldita boca?
322
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
¿Estás bromeando?
Dios mío, me encanta callarme.
323
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Muchas gracias. Bien, sí, acá estoy.
324
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
Centurios 2, Crontínuum inicia.
325
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Qué ansias.
326
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
Su mesa, señor.
327
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
CAMIÓN DE TACOS
328
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
¿Qué? ¿Ya volvimos?
329
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
Pat está comiendo. Necesito sentarme.
330
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Me levanté a las 3:00 para venir.
331
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
¿Tres? Qué compromiso.
332
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Qué linda almohada.
333
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Tecnología de sueño. No debe ser linda.
334
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Vaya día. Todos se ven agotados.
335
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Y hoy no fue nada.
336
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Debiste estar el día
que colapsó el aparejo.
337
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
Fue divertido. No para todos.
338
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
Lástima. Pero no,
todo es como se supone que sea.
339
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Hola, Siri. Lee los mensajes.
340
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Lucas volvió a escucharme llorando.
341
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
Tenemos que hablar con él
sobre el divorcio.
342
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
No me importa si estás ocupado
343
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
con tu maldita película
para nerds calenturientos.
344
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Emoticón llorando,
emoticón llorando, emoticón llorando.
345
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Todo es justo como se supone que sea.
346
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
¿Saben dónde está
la oficina de producción?
347
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
- Anita.
- Disculpa, ¿te conozco?
348
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Soy Daniel.
349
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
- ¿Y tú qué...?
- Trabajo con Tecto.
350
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
Bien.
351
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Veo que estás durmiendo, entonces...
352
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Disculpa.
353
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
¿Es verdad que ahora estás produciendo?
354
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Sí. Televisión para Maximum.
355
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
La liga de las Jessicas excepcionales.
356
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Vulture, creo que la llamó
357
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
"una de las siete promos del mes pasado
que dominan la conversación cultural".
358
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
- Sí.
- Claro.
359
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
Ni idea, apenas la he escuchado.
Dag, ¿tú...?
360
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
- ¿Dijiste que necesitabas...?
- Estoy bien, gracias, Dan.
361
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Hermosa capa.
362
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Gracias. No todos los héroes la usan.
363
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Solo para tenerlo claro,
¿cuánto estarás aquí?
364
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Perdón, debo atender.
Sí, tengo nuevas noticias.
365
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Dios. ¿Estás bien?
366
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
- Brutal.
- ¿De qué hablas?
367
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
La forma como te dejó colgado.
368
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Dime ¿cuál es la historia? ¿Ustedes...?
369
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
Esta no es una interacción apropiada
para un tercer asistente,
370
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
así que necesito
que le cambies las baterías a esto.
371
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
Y carga mi vaper. Gracias.
372
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
Peter no ve.
373
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
Peter no ve.
374
00:17:25,045 --> 00:17:28,882
Peter no ve.
375
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
- Hay panecillos calientes.
- ¡Salte de este canal!
376
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Lo siento, no escuché bien.
Dije panecillos calientes. Cambio.
377
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Disculpa. Si nos masacraron,
¿aún recibiremos nuestro pago?
378
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
Habla con la producción.
Así acaban los Hombres Pez, señores
379
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
¡Buen trabajo! ¿Está dentro?
380
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Vamos, Daniel,
él no interrumpe tus siestas.
381
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
¡Eric! Peter no ve.
382
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
¿Cómo que no puede ver?
383
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Con sus ojos. Es un problema de ojos.
384
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Tiene que poder ver con sus ojos.
385
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Pero no puede. Lo dejamos de frente
al nuevo montaje del amanecer
386
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
- y le quemamos los ojos.
- ¿Quemamos?
387
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Con las luces, le quemamos la vista.
388
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Pero tiene un tercer ojo.
389
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
Sí, pero el ojo de su casco
no es real, Steph,
390
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
los que están dentro de su rostro, sí.
391
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Y justo esos quemamos.
392
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Claro. Eso sí es malo.
393
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
"Peter quiere una puta reunión".
Textual, sin editar.
394
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
¿Y es asunto del director?
395
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Sí, bastante. Yo diría que mucho. Sí.
396
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Señor, Peter, ¿cómo se encuentra?
397
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Esta mierda duele.
398
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Estoy horriblemente ciego,
pero aparte de eso...
399
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Su sarcasmo es entendido y apreciado.
400
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
Este sujeto es mi abogado,
me representará por los daños.
401
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Lo aliento a no hacer comentarios ahora,
402
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
porque no habla muy bien nuestro idioma.
403
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Oiga, Peter, ¿conoce
la cinta de Herzog Un montón de sueños?
404
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Eric, no revistas esto
405
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
como un noble sacrificio
para el altar del cine.
406
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
- Mírame.
- Dios mío.
407
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Me insolaste los ojos, maldito retrasado.
408
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
- ¿Me escuchas?
- Asentí.
409
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Yo difiero, pero respeto su punto de vista
410
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
y lo expreso al asentir.
411
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
¿Chicos? Oigan,
creo que algo les pasa a mis ojos.
412
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Aquí está el chico Yale.
413
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
No existe una moda
en la que no quiera meterse.
414
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
No puedo ver bien.
415
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Si miro al frente, es muy extraño.
416
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
- Maldición.
- ¿Por qué está gritando?
417
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Sus ojos están
bastante peor que los tuyos.
418
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
¿Qué? No. ¿Es malo? ¿Es permanente?
419
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
No, es temporal, ¿sí? Es insolación,
420
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
pero en tus ojos.
421
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
¿Qué? ¿Se quemaron mis ojos?
422
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
¿De qué estás hablando? Se ven bien.
423
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
No, ¡no se ven bien!
¡Los tuyos se ven bien!
424
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
¿Es en serio? Debes estar ciego
425
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
- si no ves estos.
- Lo estoy.
426
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Mis ojos lucen
como la punta del pene de Ronald McDonald.
427
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Dios santo, alzó la voz.
¡Cuidado con los pólipos!
428
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
¿Tú qué carajos sabes sobre pólipos?
429
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
De hecho, saqué las cuentas,
430
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
y nos presentamos
en la misma cantidad de teatros...
431
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
Ya lo escuché todo.
¿Lo entendiste, Victor?
432
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
Cometiste perjurio, ¡idiota!
433
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
Pat está en su silla del set y pregunta
por qué no estamos grabando.
434
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Peter, ¿sabes? Te respeto mucho.
435
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
Sobre todo por tu trabajo en los 80.
No debe ser fácil
436
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
hacer tantas razas
en una película. Pero jódete.
437
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
¿Quieres medir
cuál verga actoral es más grande?
438
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Porque acá tengo una tormenta salvaje.
439
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Oigan, tranquilos.
440
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
El estudio quería más luces,
441
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
porque la cultura demanda
una "estética saturada".
442
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
Al verlo así, la cultura los cegó.
443
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
- Jódete, Eric.
- Sí, jódete.
444
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
- Claro.
- ¿Y si seguimos grabando
445
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
con cascabeles? Sabrán dónde mirar.
446
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
El Juguetero se dará cuenta.
Es un cazador de fallos.
447
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
- Alguien debe decirle.
- Hola, chicos. ¿Cómo está todo?
448
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
- Bien.
- Todo está espectacular.
449
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Shane está en su sesión de yoga caliente,
450
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
tengo un segundo para comer mi...
Namasté, señor.
451
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Considérelo hecho.
452
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
No es posible ahora,
pero considérelo prehecho.
453
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Oye, Pat no sabe quiénes somos,
no en verdad.
454
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
Pero cuando le digamos,
seremos por siempre
455
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
los que le quemaron los ojos
a un tipo llamado "Ojo".
456
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
Justin llega a las 4:00, son 40 minutos.
457
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
Retenemos a Pat
y nos refugiamos tras Justin
458
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
para que absorba el castigo.
Es su puto trabajo.
459
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Yo no estaría en desacuerdo con eso.
460
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Entonces, grabemos. Regrabemos la toma.
461
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
La vista enfocada.
462
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Con disculpas
a todos los que ahora no pueden ver.
463
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Trae a los dobles de Adam y Peter.
Debo usar el baño.
464
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Noticias.
465
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
Llegó la ambulancia.
466
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
Peter y Adam se rehúsan a ir juntos.
467
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
Llamaré a una segunda ambulancia. Cambio.
468
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Linda ropa.
469
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Hola.
470
00:21:20,488 --> 00:21:24,325
Thunderon, el sonido retumbante.
Donde todo inició.
471
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
También tenía el suéter,
que ahora es muy coleccionable,
472
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
pero mi madre lo tiró a la basura.
473
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Tu madre es una mujer muy estúpida.
474
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Sí, ella... De hecho, no está muy bien.
475
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
¿Y?
476
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
¿Por qué no grabamos, hijo?
477
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Las luces. Ya sabes cómo es.
478
00:21:44,346 --> 00:21:45,430
Sí.
479
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Pero claro que lo sabes. Eres Pat Shannon.
480
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Sé lo que en verdad piensas de mí.
481
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
Vamos, soy el tipo cabezón
482
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
que arruinó su momento con Shane
en la Comic-Con de 2017. Sí.
483
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Bien. Déjame decirte quién soy.
484
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
Porque por encima de la línea,
485
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
están los actores, el talento...
486
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
"Soy el talento, soy talentoso, mírenme".
487
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
Y bajo la línea están los gruñones.
488
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
"Soy operador.
Construí una plataforma para cámara".
489
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Sí, vaya mierda.
490
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Pero ¿sabes quién soy yo, hijo?
491
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Soy la puta línea.
492
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Soy la fuerza constante
en todo este universo
493
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
y soy invisible.
494
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
También soy maduro y estoy para ayudarte.
495
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Ya sé lo del galpón P.
496
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
El derroche.
497
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
También sé que se retrasaron 12 días.
498
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
¿Qué más tengo que saber?
499
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Shannon el cañón. ¿Qué tal, hermano?
500
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Justin. Señor productor.
501
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
¿Estás malgastando mi dinero
como hace cinco años?
502
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
¿Charlamos?
503
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Claro. Vamos a caminar.
504
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Relájate. Le diré que se joda.
505
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
- ¡Justin está aquí!
- ¡Hurra!
506
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Le dirá a Pat que se joda.
Creo que estaremos bien.
507
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
- Allí está.
- Llegó papá.
508
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
- La esponja de odio.
- El ozono humano.
509
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Hola, chicos.
Bueno, le dije a Pat que se jodiera,
510
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
y me despidió.
511
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Lo siento.
512
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
¿Eso qué significa?
513
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Que ya no tengo trabajo.
514
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Claro, pero...
515
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
- para mí.
- Cambiar curso, creo.
516
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Trajeron a un nuevo productor.
517
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Caracoles.
518
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
Dios, Recursos Humanos. Veloces.
519
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Hola, Shelly.
520
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
No puedes despedir a la capa de ozono.
521
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
¿Daniel?
522
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Se llevaron a mi productor.
523
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Marcando, Shane. Le interesa unirse.
524
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Santo cielo.
Pat es un maldito sin corazón.
525
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Ya estamos. Ahora voy a entrar.
526
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
El sonido que escucharán es la cremallera.
527
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Mierda.
528
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
Bien, Hombres Musgo,
cámara sobre el plinto.
529
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Hombres de captura, a reemplazar
a los Hombres Pez, que en paz descansen.
530
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
Céntrense hacia el segundo sol.
531
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
- Viene uno de captura.
- Genial, excelente.
532
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Disculpa, esto me ahoga.
533
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Durazno con crema. Buena suerte.
534
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
Debemos grabar, ¡y eso haremos!
535
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Qué día mañana.
536
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Haremos maniobras con cables.
537
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
- Alto riesgo. Literalmente será alto.
- Sí.
538
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
Además, diles a los de instalaciones
que saquen las palomas del galpón C.
539
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
El arrullo nos va a matar.
540
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Lo tengo. Exiliar las palomas.
541
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Podrás ir a casa por unos 430 minutos.
542
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
¿Puedo preguntar?
543
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
¿Por qué?
544
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Total transparencia, solo no lo suavices.
545
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
Un tipo llamado Curly lleva
30 años trabajando en el circo,
546
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
siguiendo a los elefantes
con un balde enorme
547
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
recogiendo toda la mierda.
548
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
Al final de cada noche,
debe quemarla toda.
549
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
El tipo llega a casa apestando
a mierda de elefante quemada.
550
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Un día, su hermano le habla y le dice:
"Curly, buenas nuevas.
551
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
Te conseguí un trabajo en mi oficina.
552
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
Una decente paga,
y trabajarás horas regulares".
553
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
Y Curly responde: "¿Cómo?
554
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
¿Y dejar el entretenimiento?".
555
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
Es todo un clásico.
556
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
Hasta mañana.
557
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Peter, ¿podrías describir
la trama de la cinta con diez palabras?
558
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Solo hablaré, tú usa lo que desees.
559
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Bien. Me preguntas
acerca de mi ascenso en el teatro.
560
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Es diferente ahora.
561
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Los actores, el oficio.
Ahora, todo esto de:
562
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
"Este no es tu papel si no eres tal".
563
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Mi equipo de RR. PP. se pone nervioso,
pero a la mierda.
564
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
¿Describirías la trama de Tecto?
565
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
Es la historia de un sujeto, yo... Tecto.
566
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
Yo...
567
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
El tipo terremoto.
568
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
Que emprende un viaje al espacio
569
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
para encontrar a Peter, que hace de Ojo.
570
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
Y no hablo de mi vista,
571
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
no estoy hablando de mí.
Porque yo soy yo, soy Tecto.
572
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
¿Viste Agridulce? Película de amigos.
573
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Eddie Murphy.
574
00:27:08,795 --> 00:27:09,879
Yo hice del chino.
575
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
Mi agente me llama:
"Peter, Eddie quiere verte".
576
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Así que fui a su casa.
577
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
¿Sabes qué tenía en el recibidor?
578
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
Un bufé internacional las 24 horas.
579
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
No es mentira.
Hablo de un bufé del nivel de un crucero.
580
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
La comida que quisieras.
Sopa wantón, curry tailandés.
581
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
Imagínate todo bajo lámparas de calor.
582
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
¿Cuál es tu rol?
583
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Soy asistente.
Primer asistente de dirección.
584
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Yo evito que los actores
585
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
se maten entre ellos o a sí mismos.
586
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
También trabajo con el director,
lo ayudo con su visión.
587
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
Hago de todo. Soy el hombre todoterreno.
588
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
El héroe menos agradecido del mundo.
589
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Fue una de las mejores comidas de mi vida.
590
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Pastelillos de cangrejo,
korma de pollo, fuentes de chocolate.
591
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Claro que luego regresé, porque se podía.
592
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Era un estilo bufé. No había límite.
593
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
Una pena la cinta.
594
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
La gente dice que yo actué bien,
pero... ¿quién sabe?
595
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Subtítulos: CL