1 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 GALPÓN B 2 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Aguarda. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Segundo plano. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Escuchen: Hombres Pez, ¡hacia la segunda luna! 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Hombres Musgo, la cámara a la derecha de las ruinas del templo. Gracias. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Lo siento, no escuché bien, estoy teniendo problemas... 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Cabeza de pez, piernas de hombre, segunda luna. Gracias. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Bien. - ¿Daniel? 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Dag. Nueva asistente. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Hola, es un placer. ¿Y la iluminación? 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 Diles a los de catering que no nada de sopa a los Hombres Pez. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 No quiero... ¡Silencio en el set! Fluidos en las escamas. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 - Adam, ¿tu mañana? - Prueba esto. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Carne de pavo y proteínas, como un Día de Gracias con esteroides. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Pavo en esteroides, delicioso. Mamá, no puedo, chao. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 Haz un favor y ve a oler a Gary. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 - ¿Olerlo? - El del micrófono. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Necesito saber si está... ¡Silencio! Borracho, drogado o ambas. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 Dan, hay un Hombre Pez sufriendo una espiral de pánico. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Creo que tengo un ataque de pánico. Creo que puede ser el látex. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 - ¿Cuándo graba la Gente Pez? - En hora y media. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 ¿Puedes aguantar 20 minutos? Toma. Es kiwi con maracuyá. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 - Bueno. - Ya olí a Gary. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 - Creo que es hierba. - Bien. Genial. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 Puede trabajar drogado. ¿Me interrumpes en seis segundos? 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 - Peter, señor. - Dan, te contaré un chiste. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 - Tal vez sea incorrecto, al carajo. - Sí, cuenta. 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Un transexual entra en un pantano... 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Daniel, es una emergencia. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Aguanta ese remate. ¡Emergencia, enfermera! 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Bien hecho. ¿Cómo va la iluminación? 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 Oye, no permitas que Peter termine esa broma. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Por favor. El estudio se prende fuego. 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 Son unas casas solamente. Todos vuelvan a trabajar. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Ignoren las casas ardiendo. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Daniel, creo que Eric está preocupado. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Se ve muy pálido, incluso para un alemán. Me preocupa. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 - Qué preocupante. - Me preocupa 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 mi escena en la cascada, 16 montajes. No creo que podamos. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Eric, créeme, tienes mi palabra. Lo haremos. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Bien. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 No lo vamos a lograr. Hoy va a ser un terremoto, y moriremos todos. Dios. 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Shane se conectó. Podría tener notas. Está conectado. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Bien, genial, mantenme informado. Dios, amo mi vida. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 - Se acerca el Hombre Pez. - Estupendo. 46 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 - Quiero quitarme esto. - Esas son cuatro horas de maquillaje. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 No sé si has visto los cómics, yo sí. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Lo último que mi padre me leyó, 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 y créeme, cambiaría de puesto contigo sin pensarlo. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 ¡Porque eres un Hombre Pez! ¿Sí? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 - Sí. - Gracias. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 - Hombre Pez en camino. - Santo cielo, ¿eso fue real? 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 Mi papá sí murió, pero era más de deportes. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 - ¿Cómo va la iluminación? - Noticias de Shane, no tiene notas. 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Agradécele la falta de notas, por favor. 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 - La iluminación está instalada. - ¡Bien! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Estamos listos para el ensayo. ¡Vamos a ensayar, equipo! 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 - ¿Cámara fija? - Fija. 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 - Muy bien, enciendan el viento. - ¡Enciendan el viento! 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 Bien. Es buena atmósfera. ¡Ahora, el agua! 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Agua. 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Solo 83 días más y terminamos. 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Disfrutemos cada momento. ¡Quiten el casco! 64 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 Y... ¡Acción! 65 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 LA FRANQUICIA 66 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 DÍA 34 DE 117 67 00:03:29,584 --> 00:03:31,503 ESCENA 31A: TECTO CONOCE A OJO 68 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 Y, al final, vamos al meollo del asunto. 69 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Reunión de los ancianos. 70 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Ojo. Tecto. Es la hora mágica. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 El ocaso llegó, oscuro. 72 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 Todo es puta oscuridad hoy día, ¿cierto? 73 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Los restaurantes, todo. 74 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 Y pantalla azul, una cascada estruendosa. 75 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Sí, me encanta. ¿Cuán estruendosa? 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 ¿Podemos mostrarle a Adam? 77 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 - Sí, preparen la pantalla. - Preparen la previa, amigos. 78 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Sí, bien. Maldición. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 Vaya. Se ve genial. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Y ¿por qué camino tan raro? 81 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Es obvio que el caminar es raro, pero vaya pavoneo. 82 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Pavoneo, pero ansioso. 83 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Bien. 84 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 Como una pantera. Caminando a una entrevista. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - ¿Qué? - Olvida eso. 86 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Pero ¿puedes darme eso? 87 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Caminando. 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Soy Tecto, perra, sí, sí. 89 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Equipo, ¡ese fue el último vistazo! 90 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 - Último vistazo, amigos. - Sí. 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Gracias. 92 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Atenta a no usar la palabra "amigos". No es un grupo de baile. 93 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Sin sonar cretino. 94 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 32 % de buen sueño. Por eso lo irritable. Eric. 95 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 OJO DE LA TORMENTA 96 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Le compré un anillo de sueño para controlar su bienestar. 97 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Quisiera que se acostara. Estoy muy a favor de las siestas. 98 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 ¿Por qué está eso allí? 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Perdón. ¿Pat Shannon vendrá? 100 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 - Santo cielo. - Bien, sí. 101 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Sin pánico. A ver... 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 - ¡Tomen cinco, todos! - Ya escucharon. 103 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Soy tan frío como el hielo. 104 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justin, soy yo. Pat Shannon vendrá. 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Repito, el Juguetero vendrá. 106 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 ¿Quieres que le pregunte al chico? 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 No involucres al chico. El chico no es un chico. 108 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Steph, arrastra a Eric a su tráiler. 109 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Me encanta arrastrar. 110 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 Eric, el estudio vendrá a verte hoy. 111 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Pat Shannon vendrá personalmente a verte. 112 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 Llegó el día en que los trajes revolotean entre las ramas. 113 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 - Reflexiones para un nuevo final. ¿Steph? - Sí. Con gusto. 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 ¿Qué hace aquí? 115 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 Tal vez esté para lanzar unos muñecos inflables 116 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 en la Convención del Juguete. 117 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Por Dios. La banalidad. 118 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 El acaudalado. Rottweiler. Dicen que no sabe leer, qué triste. 119 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Mientras Pat siga acá, 120 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 ¿qué te parece un poco más de iluminación? 121 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 ¿Quieres que haga mi bailecito para el Juguetero? 122 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Aplaudes, me nalgueas, y todos nos reímos. 123 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Nunca. Ni risas ni nalgadas. 124 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Yo no lo creo, ya sabemos 125 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 que el estudio cree que la película está muy oscura... 126 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Ellos saben quién soy. 127 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Soy un tipo raro y difícil. 128 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Parezco un hípster en pantalones chinos que compra en cadenas asiáticas, 129 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 pero no. Soy extraño y soy serio. 130 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 No sé pensar como esos tipos 131 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 que lavan sus autos y comen pollo con sus esposas, 132 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 para luego tomar un baño. 133 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Si eso es lo que quieren, llamen a Ron Howard. 134 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Daniel y Eric, 135 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 si el estudio intenta manchar tu visión de alguna forma, 136 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 me sacaré el corazón con un cuchillo de sushi. 137 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 - O ¿no, chicos? - Por supuesto, 100 %. 138 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Perdón, literalmente es mi primer día acá... 139 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Llama a Justin. Quiero a mi productor acá para apoyarme. 140 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 Justin termina temprano con el scout marroquí, y luego vendrá. 141 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Mira, Eric. Un poco de iluminación extra 142 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 te dará el capital relacional, viejo, 143 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 así podrás hacer la película que quieres, 144 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 pero tras la película que ellos creen que haces. 145 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 Y eso que me decías sobre la fracturación... 146 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Quiero hablar sobre la fracturación. 147 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 Pero no puede haber más luces. No hay una fuente. 148 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 A menos... que haya un segundo sol. 149 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 No ocaso. 150 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Sino alba. 151 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 ¡Bravo! Lo hizo de nuevo. 152 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Por eso ganaste el Leopardo de Oro en Locarno. 153 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Oye, esto en serio es bueno, Eric. 154 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Chúpalo, Greta Gerwig. 155 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Hay que limpiar la casa para la gran visita. 156 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Huele de nuevo a Gary. 157 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Si aún apesta a hierba, dile a vestuario 158 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 que lo aromaticen. 159 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 Y asegúrate de que Pat no se acerque al galpón P. 160 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 ¿Qué hay en el galpón P? 161 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 Cerca de 60 cerezos de Yoshino que importamos de Kioto, 162 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 y luego los cortaron del guion. 163 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 ¡Desperdicio! Pagaría un hospital para niños. 164 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Es absolutamente hilarante. 165 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Sí, pero ¿cuánto valen los sueños? 166 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 En vez de ocaso, alba. 167 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Pero esta es la genialidad: 168 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 dos soles. 169 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Doble alba. Sí. 170 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Gracias, maestro. Lo volviste a hacer. 171 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 Ted lactante. Por favor, abordar buque de emergencia. 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Abordar buque de emergencia. 173 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Bueno, piérdanse. 174 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 ¡Bien, comencemos! 175 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Bien, cuadro listo. 176 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 - Corran sonido y enciendan el viento. - ¡Rodando! 177 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal. 178 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 Listos, y... 179 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 Acción. 180 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 El gran Ojo, reducido a rogar ante el Concejo de los Hombres Musgo. 181 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Para un hombre clarividente, eres... 182 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Perdón, ¿por qué gritas? 183 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 ¿Por qué está gritando? 184 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 No estoy gritando, solo alzo la voz porque estamos cerca de una cascada. 185 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Así que por eso proyecto... 186 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 - Bien, corte. - Muy bien, corte. 187 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 ¿Por qué habría una reunión judicial al lado de una cascada 188 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 si hay que gritar? 189 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Así de ruidosas son las cascadas. 190 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 - Eric, ¿cuán ruidosas son? - Ensordecedoras. 191 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Dan, ¿podemos poner el estruendoso sonido de las cascadas de Fiyi? 192 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 - No. - ¿Por qué no? 193 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Porque Milo dijo que no. ¡Milo! 194 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 No me avisaron. Si quieren una guía, deberán gritar. 195 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 ¡Cascada! Así de ruidosas. 196 00:09:29,694 --> 00:09:32,864 ¡Cascada! ¡Cascada! 197 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 - ¡Cascada! - ¡Cascada! 198 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 ¡El gran Ojo! 199 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 Ese es el sonido del agua golpeando las rocas. 200 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 - ¡Cascada! - ¡Cascada! 201 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 Es una puta reunión del concejo que discute un proceso de extradición. 202 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Si hubiera ruido, estaríamos en una oficina. 203 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 Pero ellos no tienen oficinas, porque son 80 % de musgo. 204 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 E igual tienen pisapapeles para su papeleo. 205 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 No somos salvajes. 206 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Disculpen. ¿Ahora la cosa que crece en las rocas opina? 207 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Por favor, ¿pueden sacarlo? 208 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Lo siento, Peter, en serio lo siento, 209 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 pero de veras me comprometí con la idea de alzar la voz y... 210 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Peter, ¿y si levantas un poco más la voz así te acercas a Adam? 211 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 De hecho, no puedo, porque tengo pólipos en los nodos 212 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 causados por DT. 213 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 "Demasiado teatro". Perdón. 214 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Creo que es más DV. "Demasiado vino". 215 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Creo que ahí viene el sujeto. 216 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 El del estudio. 217 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Vaya. Es un hombre robusto, ¿cierto? 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Un tumulto hecho hombre. 219 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 ¿Qué tal una pausa estratégica de iluminación para recibir al del estudio? 220 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Horst. 221 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Está muy oscuro. El estudio no puede ver mi película. 222 00:10:38,388 --> 00:10:39,472 ¿Me das más luz? 223 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 Sus deseos son órdenes. 224 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 ¿Hay alguna grosería que quieras decir antes de...? 225 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Hijo de puta. 226 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Puto fascista de mierda. 227 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Cara de verga, amante anal, bola colorada. 228 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Vaya imaginación... Sí. 229 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Cogeabuelas. 230 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Recuerda que fui tercer asistente en Thunderon. 231 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Eric Bouchard. El insemejable. Qué cinta. 232 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 No somos dignos. 233 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 Santo cielo. Gracias. 234 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 ¿Puedo pedirte una foto? Mis hijos me matan si no lo hago. 235 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 - Claro que sí. - ¿Sí? gracias. 236 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Bien. Listo, gracias. 237 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 No, gracias a ti por dejarme jugar en tu arenero. 238 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Soy Steph, su mujer pierna derecha. 239 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Me encantaría poder abrirte el cráneo y beber tu jugo. 240 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 Hombre mano, mujer. 241 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 ¿Sabes qué? Vayamos a comer. 242 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Necesito alimentarme. Vamos. 243 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 Vaya ¿Te importaría lidiar con...? 244 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 - Sí. - Bien. 245 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Aquí vamos. Brigada de luz a la carga. 246 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 - El segundo sol, ¡hermoso! - ¡Horst! 247 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Si quiere luz... 248 00:11:40,283 --> 00:11:41,368 Broncéenme. 249 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 Entonces, démosle luz. 250 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 Ese sí es un plato de quesos lujoso. 251 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Mujer mano derecha. 252 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Yo sí sé la diferencia entre manos y piernas. 253 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Bien, maestro. Para que lo sepas. 254 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Cortesía profesional. 255 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Ha habido un genocidio. 256 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 - ¿Genocidio? - Sí. 257 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Necesitábamos endulzar Centurios 2. 258 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Sufrimos una fuga de ideas argumentales y precisamos salsa 259 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 para el tercer acto. 260 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Y matamos a los Hombres Pez. 261 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 - ¿Salsa? - Salsa de vísceras. 262 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Hombres, mujeres y niños. 263 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Brutal, devastador, malvado. 264 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 - Los Hombres Pez están en mi cinta. - Claro que sí. 265 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 ¿O no? 266 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Claro. Pero sí están. 267 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Solo digo que en la cinta secuencialmente anterior 268 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 a la que estás grabando, los masacrarán. 269 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 - ¿Shane lo sabe? - Shane lo sabe todo. 270 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Y está muy feliz con los resultados. 271 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Estupendo. Te digo, 272 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 te hará cagar tus propios ojos. 273 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Dijo que el corte del genocidio lo hizo 274 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 gimotear como una colegiala. 275 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 - Shane adora lo que estás haciendo. - Lo adoro. Adoramos. 276 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Él lo adora. 277 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 En Shane confiamos. No se equivocan. 278 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Qué amable. 279 00:12:56,860 --> 00:12:59,904 Perdón, estoy intentando recalibrar mi sentido del universo. 280 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Sí, claro. Tómate tu tiempo. 281 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Lo entiendo, todo está conectado. Todo es una sola cosa. 282 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 Los Hombres Pez tienen un montón de peso temático. 283 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Claro. Oye. 284 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 - ¿Servilleta? - Gracias. 285 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 Centurios 2 es nuestro pilar, ¿sí? 286 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Sin pilar, no habrá una tienda. 287 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 Sin la tienda, nos aplastará 288 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 un grupo de niños de TikTok con síntomas de fatiga de superhéroes. 289 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 Y eso no es una enfermedad real. 290 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Dame un segundo. Sí, tienes 25 segundos. 291 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Habla ya, o te colgaré. 292 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 ¿Qué carajo acaba de pasar? 293 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 ¿"Pilar"? ¿Y qué mierda somos? 294 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 También un pilar. Las tiendas tienen varios pilares. 295 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 ¿Y Justin? Quiero a mi productor. 296 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 No entiendo la lógica del estudio, no soy un tipo de lógica. 297 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Eres muy creativo, quizá demasiado. 298 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Justin va despegando de Tánger, llegará antes de la 13:00. 299 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Oye, ¿y si tomas una siesta? 300 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 ¡No quiero dormir, Stephanie! ¡Quiero a mis putos Hombres Pez! 301 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 Yo, un lugar de estacionamiento y una oficina. 302 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Todos hacemos sacrificios. 303 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 - Bien, a almorzar. - A comer, amigos... Equipo. 304 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Lleva a Pat al puesto de tacos, que no se te escape de vista. 305 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Que no vea el galpón P. 306 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Dios, esto es gratificante. 307 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 ¿Alguien quiere almorzar y charlar o...? 308 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 ¿No? 309 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Bueno. 310 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Son tantas películas de Maximum. 311 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 Gracias a Dios. 312 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 Hombre tóxico. Creo que salí con ese. 313 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Sí. 314 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 Mancha carmesí. O infección urinaria. 315 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Ve al cine y luego al doctor. 316 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Para que lo sepas, 317 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 estoy abierta a ser parte del lado corporativo. 318 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Puesto actual, mal pago, mucho estar de pie. 319 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 Es como ser una vaca o un camello, si les pagaran mal. 320 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 Creo que igual son mal pagados. 321 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Disculpa, ¿podrías cerrar la maldita boca? 322 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 ¿Estás bromeando? Dios mío, me encanta callarme. 323 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Muchas gracias. Bien, sí, acá estoy. 324 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 Centurios 2, Crontínuum inicia. 325 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Qué ansias. 326 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Su mesa, señor. 327 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 CAMIÓN DE TACOS 328 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 ¿Qué? ¿Ya volvimos? 329 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 Pat está comiendo. Necesito sentarme. 330 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Me levanté a las 3:00 para venir. 331 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 ¿Tres? Qué compromiso. 332 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Qué linda almohada. 333 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Tecnología de sueño. No debe ser linda. 334 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Vaya día. Todos se ven agotados. 335 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Y hoy no fue nada. 336 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Debiste estar el día que colapsó el aparejo. 337 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 Fue divertido. No para todos. 338 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 Lástima. Pero no, todo es como se supone que sea. 339 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Hola, Siri. Lee los mensajes. 340 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Lucas volvió a escucharme llorando. 341 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 Tenemos que hablar con él sobre el divorcio. 342 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 No me importa si estás ocupado 343 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 con tu maldita película para nerds calenturientos. 344 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Emoticón llorando, emoticón llorando, emoticón llorando. 345 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Todo es justo como se supone que sea. 346 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 ¿Saben dónde está la oficina de producción? 347 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 - Anita. - Disculpa, ¿te conozco? 348 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Soy Daniel. 349 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 - ¿Y tú qué...? - Trabajo con Tecto. 350 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Bien. 351 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Veo que estás durmiendo, entonces... 352 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Disculpa. 353 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 ¿Es verdad que ahora estás produciendo? 354 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Sí. Televisión para Maximum. 355 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 La liga de las Jessicas excepcionales. 356 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Vulture, creo que la llamó 357 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 "una de las siete promos del mes pasado que dominan la conversación cultural". 358 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 - Sí. - Claro. 359 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 Ni idea, apenas la he escuchado. Dag, ¿tú...? 360 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 - ¿Dijiste que necesitabas...? - Estoy bien, gracias, Dan. 361 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Hermosa capa. 362 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Gracias. No todos los héroes la usan. 363 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Solo para tenerlo claro, ¿cuánto estarás aquí? 364 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Perdón, debo atender. Sí, tengo nuevas noticias. 365 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Dios. ¿Estás bien? 366 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 - Brutal. - ¿De qué hablas? 367 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 La forma como te dejó colgado. 368 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Dime ¿cuál es la historia? ¿Ustedes...? 369 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 Esta no es una interacción apropiada para un tercer asistente, 370 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 así que necesito que le cambies las baterías a esto. 371 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 Y carga mi vaper. Gracias. 372 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 Peter no ve. 373 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Peter no ve. 374 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 Peter no ve. 375 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 - Hay panecillos calientes. - ¡Salte de este canal! 376 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Lo siento, no escuché bien. Dije panecillos calientes. Cambio. 377 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Disculpa. Si nos masacraron, ¿aún recibiremos nuestro pago? 378 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 Habla con la producción. Así acaban los Hombres Pez, señores 379 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 ¡Buen trabajo! ¿Está dentro? 380 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Vamos, Daniel, él no interrumpe tus siestas. 381 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 ¡Eric! Peter no ve. 382 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 ¿Cómo que no puede ver? 383 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Con sus ojos. Es un problema de ojos. 384 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Tiene que poder ver con sus ojos. 385 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Pero no puede. Lo dejamos de frente al nuevo montaje del amanecer 386 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 - y le quemamos los ojos. - ¿Quemamos? 387 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Con las luces, le quemamos la vista. 388 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Pero tiene un tercer ojo. 389 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Sí, pero el ojo de su casco no es real, Steph, 390 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 los que están dentro de su rostro, sí. 391 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Y justo esos quemamos. 392 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Claro. Eso sí es malo. 393 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 "Peter quiere una puta reunión". Textual, sin editar. 394 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 ¿Y es asunto del director? 395 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Sí, bastante. Yo diría que mucho. Sí. 396 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Señor, Peter, ¿cómo se encuentra? 397 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Esta mierda duele. 398 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Estoy horriblemente ciego, pero aparte de eso... 399 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Su sarcasmo es entendido y apreciado. 400 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 Este sujeto es mi abogado, me representará por los daños. 401 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Lo aliento a no hacer comentarios ahora, 402 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 porque no habla muy bien nuestro idioma. 403 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Oiga, Peter, ¿conoce la cinta de Herzog Un montón de sueños? 404 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Eric, no revistas esto 405 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 como un noble sacrificio para el altar del cine. 406 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 - Mírame. - Dios mío. 407 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Me insolaste los ojos, maldito retrasado. 408 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 - ¿Me escuchas? - Asentí. 409 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Yo difiero, pero respeto su punto de vista 410 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 y lo expreso al asentir. 411 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 ¿Chicos? Oigan, creo que algo les pasa a mis ojos. 412 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Aquí está el chico Yale. 413 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 No existe una moda en la que no quiera meterse. 414 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 No puedo ver bien. 415 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Si miro al frente, es muy extraño. 416 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 - Maldición. - ¿Por qué está gritando? 417 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Sus ojos están bastante peor que los tuyos. 418 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 ¿Qué? No. ¿Es malo? ¿Es permanente? 419 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 No, es temporal, ¿sí? Es insolación, 420 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 pero en tus ojos. 421 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 ¿Qué? ¿Se quemaron mis ojos? 422 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 ¿De qué estás hablando? Se ven bien. 423 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 No, ¡no se ven bien! ¡Los tuyos se ven bien! 424 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 ¿Es en serio? Debes estar ciego 425 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 - si no ves estos. - Lo estoy. 426 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Mis ojos lucen como la punta del pene de Ronald McDonald. 427 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Dios santo, alzó la voz. ¡Cuidado con los pólipos! 428 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 ¿Tú qué carajos sabes sobre pólipos? 429 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 De hecho, saqué las cuentas, 430 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 y nos presentamos en la misma cantidad de teatros... 431 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 Ya lo escuché todo. ¿Lo entendiste, Victor? 432 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 Cometiste perjurio, ¡idiota! 433 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 Pat está en su silla del set y pregunta por qué no estamos grabando. 434 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Peter, ¿sabes? Te respeto mucho. 435 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 Sobre todo por tu trabajo en los 80. No debe ser fácil 436 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 hacer tantas razas en una película. Pero jódete. 437 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 ¿Quieres medir cuál verga actoral es más grande? 438 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Porque acá tengo una tormenta salvaje. 439 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Oigan, tranquilos. 440 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 El estudio quería más luces, 441 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 porque la cultura demanda una "estética saturada". 442 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 Al verlo así, la cultura los cegó. 443 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 - Jódete, Eric. - Sí, jódete. 444 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 - Claro. - ¿Y si seguimos grabando 445 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 con cascabeles? Sabrán dónde mirar. 446 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 El Juguetero se dará cuenta. Es un cazador de fallos. 447 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 - Alguien debe decirle. - Hola, chicos. ¿Cómo está todo? 448 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 - Bien. - Todo está espectacular. 449 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Shane está en su sesión de yoga caliente, 450 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 tengo un segundo para comer mi... Namasté, señor. 451 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Considérelo hecho. 452 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 No es posible ahora, pero considérelo prehecho. 453 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Oye, Pat no sabe quiénes somos, no en verdad. 454 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Pero cuando le digamos, seremos por siempre 455 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 los que le quemaron los ojos a un tipo llamado "Ojo". 456 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 Justin llega a las 4:00, son 40 minutos. 457 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 Retenemos a Pat y nos refugiamos tras Justin 458 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 para que absorba el castigo. Es su puto trabajo. 459 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Yo no estaría en desacuerdo con eso. 460 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Entonces, grabemos. Regrabemos la toma. 461 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 La vista enfocada. 462 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Con disculpas a todos los que ahora no pueden ver. 463 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Trae a los dobles de Adam y Peter. Debo usar el baño. 464 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Noticias. 465 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Llegó la ambulancia. 466 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Peter y Adam se rehúsan a ir juntos. 467 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 Llamaré a una segunda ambulancia. Cambio. 468 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Linda ropa. 469 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Hola. 470 00:21:20,488 --> 00:21:24,325 Thunderon, el sonido retumbante. Donde todo inició. 471 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 También tenía el suéter, que ahora es muy coleccionable, 472 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 pero mi madre lo tiró a la basura. 473 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Tu madre es una mujer muy estúpida. 474 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Sí, ella... De hecho, no está muy bien. 475 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 ¿Y? 476 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 ¿Por qué no grabamos, hijo? 477 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Las luces. Ya sabes cómo es. 478 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Sí. 479 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Pero claro que lo sabes. Eres Pat Shannon. 480 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Sé lo que en verdad piensas de mí. 481 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 Vamos, soy el tipo cabezón 482 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 que arruinó su momento con Shane en la Comic-Con de 2017. Sí. 483 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Bien. Déjame decirte quién soy. 484 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Porque por encima de la línea, 485 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 están los actores, el talento... 486 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 "Soy el talento, soy talentoso, mírenme". 487 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 Y bajo la línea están los gruñones. 488 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 "Soy operador. Construí una plataforma para cámara". 489 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Sí, vaya mierda. 490 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Pero ¿sabes quién soy yo, hijo? 491 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Soy la puta línea. 492 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Soy la fuerza constante en todo este universo 493 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 y soy invisible. 494 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 También soy maduro y estoy para ayudarte. 495 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Ya sé lo del galpón P. 496 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 El derroche. 497 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 También sé que se retrasaron 12 días. 498 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 ¿Qué más tengo que saber? 499 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Shannon el cañón. ¿Qué tal, hermano? 500 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Justin. Señor productor. 501 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 ¿Estás malgastando mi dinero como hace cinco años? 502 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 ¿Charlamos? 503 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Claro. Vamos a caminar. 504 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Relájate. Le diré que se joda. 505 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 - ¡Justin está aquí! - ¡Hurra! 506 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Le dirá a Pat que se joda. Creo que estaremos bien. 507 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 - Allí está. - Llegó papá. 508 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 - La esponja de odio. - El ozono humano. 509 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Hola, chicos. Bueno, le dije a Pat que se jodiera, 510 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 y me despidió. 511 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Lo siento. 512 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 ¿Eso qué significa? 513 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Que ya no tengo trabajo. 514 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Claro, pero... 515 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 - para mí. - Cambiar curso, creo. 516 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Trajeron a un nuevo productor. 517 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Caracoles. 518 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Dios, Recursos Humanos. Veloces. 519 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Hola, Shelly. 520 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 No puedes despedir a la capa de ozono. 521 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 ¿Daniel? 522 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Se llevaron a mi productor. 523 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Marcando, Shane. Le interesa unirse. 524 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Santo cielo. Pat es un maldito sin corazón. 525 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Ya estamos. Ahora voy a entrar. 526 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 El sonido que escucharán es la cremallera. 527 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Mierda. 528 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 Bien, Hombres Musgo, cámara sobre el plinto. 529 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Hombres de captura, a reemplazar a los Hombres Pez, que en paz descansen. 530 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 Céntrense hacia el segundo sol. 531 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 - Viene uno de captura. - Genial, excelente. 532 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Disculpa, esto me ahoga. 533 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Durazno con crema. Buena suerte. 534 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 Debemos grabar, ¡y eso haremos! 535 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Qué día mañana. 536 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Haremos maniobras con cables. 537 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 - Alto riesgo. Literalmente será alto. - Sí. 538 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 Además, diles a los de instalaciones que saquen las palomas del galpón C. 539 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 El arrullo nos va a matar. 540 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Lo tengo. Exiliar las palomas. 541 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Podrás ir a casa por unos 430 minutos. 542 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 ¿Puedo preguntar? 543 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 ¿Por qué? 544 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Total transparencia, solo no lo suavices. 545 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 Un tipo llamado Curly lleva 30 años trabajando en el circo, 546 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 siguiendo a los elefantes con un balde enorme 547 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 recogiendo toda la mierda. 548 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 Al final de cada noche, debe quemarla toda. 549 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 El tipo llega a casa apestando a mierda de elefante quemada. 550 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Un día, su hermano le habla y le dice: "Curly, buenas nuevas. 551 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 Te conseguí un trabajo en mi oficina. 552 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 Una decente paga, y trabajarás horas regulares". 553 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 Y Curly responde: "¿Cómo? 554 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 ¿Y dejar el entretenimiento?". 555 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 Es todo un clásico. 556 00:26:09,944 --> 00:26:10,945 Hasta mañana. 557 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Peter, ¿podrías describir la trama de la cinta con diez palabras? 558 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Solo hablaré, tú usa lo que desees. 559 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Bien. Me preguntas acerca de mi ascenso en el teatro. 560 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Es diferente ahora. 561 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Los actores, el oficio. Ahora, todo esto de: 562 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 "Este no es tu papel si no eres tal". 563 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Mi equipo de RR. PP. se pone nervioso, pero a la mierda. 564 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 ¿Describirías la trama de Tecto? 565 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Es la historia de un sujeto, yo... Tecto. 566 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 Yo... 567 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 El tipo terremoto. 568 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 Que emprende un viaje al espacio 569 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 para encontrar a Peter, que hace de Ojo. 570 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 Y no hablo de mi vista, 571 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 no estoy hablando de mí. Porque yo soy yo, soy Tecto. 572 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 ¿Viste Agridulce? Película de amigos. 573 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Eddie Murphy. 574 00:27:08,795 --> 00:27:09,879 Yo hice del chino. 575 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 Mi agente me llama: "Peter, Eddie quiere verte". 576 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Así que fui a su casa. 577 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 ¿Sabes qué tenía en el recibidor? 578 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Un bufé internacional las 24 horas. 579 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 No es mentira. Hablo de un bufé del nivel de un crucero. 580 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 La comida que quisieras. Sopa wantón, curry tailandés. 581 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Imagínate todo bajo lámparas de calor. 582 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 ¿Cuál es tu rol? 583 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Soy asistente. Primer asistente de dirección. 584 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Yo evito que los actores 585 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 se maten entre ellos o a sí mismos. 586 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 También trabajo con el director, lo ayudo con su visión. 587 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 Hago de todo. Soy el hombre todoterreno. 588 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 El héroe menos agradecido del mundo. 589 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Fue una de las mejores comidas de mi vida. 590 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Pastelillos de cangrejo, korma de pollo, fuentes de chocolate. 591 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Claro que luego regresé, porque se podía. 592 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Era un estilo bufé. No había límite. 593 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Una pena la cinta. 594 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 La gente dice que yo actué bien, pero... ¿quién sabe? 595 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Subtítulos: CL