1
00:00:05,630 --> 00:00:09,259
♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,343
(PITIDO DE ESCÁNER)
3
00:00:15,890 --> 00:00:16,891
(PITIDO DE ESCÁNER)
4
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
(PITIDO DE ESCÁNER)
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,739
(MURMULLO INDISTINTO)
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
MIEMBRO DEL EQUIPO:
(POR MICRÓFONO) ¿Listos?
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,117
DANIEL: Segundo plano, escuchen.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,494
Hombres pez,
hacia la segunda luna.
9
00:00:36,494 --> 00:00:37,537
Hombres musgo,
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,497
la cámara a la derecha
de las ruinas del templo.
11
00:00:39,497 --> 00:00:41,207
- Gracias.
- Lo siento, no escuché bien.
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,751
Estoy teniendo problemas para...
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Cabeza de pez,
piernas de hombre, segunda luna.
14
00:00:44,586 --> 00:00:45,837
- Gracias.
- Bien.
15
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
¿Daniel? Dag, nueva asistente.
16
00:00:47,797 --> 00:00:50,592
Oh, hola. Es un placer.
¿Cómo va la iluminación?
17
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
Además, dile a los de cáterin,
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
- nada de sopa
a los hombres pez...
- (GOLPE)
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,555
...porque no quiero...
¡Silencio en el set!
20
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
...fluidos en las escamas.
21
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
- Adam, ¿cómo va tu mañana?
- Prueba esto.
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,351
Carne de pavo y proteínas.
23
00:00:59,351 --> 00:01:01,019
Es como un Día de Gracias
con esteroides.
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,812
Ah, pavo en esteroides.
Delicioso.
25
00:01:02,812 --> 00:01:04,439
Mamá, no puedo. Chau.
26
00:01:04,439 --> 00:01:06,733
- Hazme un favor
y ve a oler a Gary.
-¿Olerlo?
27
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
- El del micrófono.
- (GOLPE)
28
00:01:08,151 --> 00:01:09,903
Necesito saber si está...
¡Silencio en el set!
29
00:01:09,903 --> 00:01:11,696
...borracho o drogado
o ambos.
30
00:01:11,696 --> 00:01:13,990
Dan, hay un hombre pez
sufriendo una espiral de pánico.
31
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
Lo siento. Creo que tengo
un ataque de pánico.
32
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
Creo que puede ser el látex.
33
00:01:17,494 --> 00:01:18,828
Boz, ¿cuándo graba la gente pez?
34
00:01:18,828 --> 00:01:20,372
- BOZ: En hora y media.
-¿Puedes aguantar
35
00:01:20,372 --> 00:01:21,956
solo 20 minutos? Toma esto.
36
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
- Es kiwi con maracuyá.
- Bueno.
37
00:01:23,833 --> 00:01:26,503
Ya olí a Gary.
Creo que es hierba.
38
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
¡Bien, genial!
Puede trabajar drogado.
39
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
¿Me interrumpes
en seis segundos?
40
00:01:30,256 --> 00:01:31,341
Peter, señor.
41
00:01:31,341 --> 00:01:33,885
Dan, te contaré un chiste.
Tal vez sea incorrecto.
42
00:01:33,885 --> 00:01:35,387
- Al carajo.
- Sí, cuenta.
43
00:01:35,387 --> 00:01:37,847
Bien, un transexual
entra en un pantano...
44
00:01:37,847 --> 00:01:40,850
-¿Daniel? Es una emergencia.
- Aguanta ese remate.
45
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
¡Emergencia, enfermera!
46
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
Bien hecho.
¿Cómo va la iluminación?
47
00:01:44,229 --> 00:01:47,065
Oye, no permitas
que Peter termine esa broma.
48
00:01:47,065 --> 00:01:48,441
(PITIDO DE CAMIÓN)
49
00:01:48,441 --> 00:01:50,694
Oh, por favor,
¡el estudio se prende fuego!
50
00:01:50,694 --> 00:01:52,153
♪ (MÚSICA SE DETIENE
ABRUPTAMENTE) ♪
51
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
- Okey, son unas casas solamente.
- ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
52
00:01:56,157 --> 00:01:57,409
DANIEL:
Todos vuelvan a trabajar.
53
00:01:57,409 --> 00:01:59,077
Ignoren las casas ardiendo.
54
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Daniel, creo que Eric
está preocupado.
55
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Se ve muy pálido,
incluso para un alemán.
56
00:02:02,914 --> 00:02:04,416
- Me preocupa.
- DANIEL: Qué preocupante.
57
00:02:04,416 --> 00:02:06,334
Daniel, me preocupa
mi escena en la cascada.
58
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Dieciséis montajes.
59
00:02:07,335 --> 00:02:08,878
- No creo que podamos.
- DANIEL: Eric, créeme.
60
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
- Tienes mi palabra. Lo haremos.
- Bien.
61
00:02:10,880 --> 00:02:12,215
(TIMBRE SUENA)
62
00:02:12,215 --> 00:02:13,925
No lo vamos a lograr.
63
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
Hoy va a ser un terremoto
y moriremos todos.
64
00:02:15,885 --> 00:02:17,178
Shane se conectó.
Podría tener notas.
65
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
Está conectado.
66
00:02:18,221 --> 00:02:19,723
Bien. Genial.
Mantenme informado.
67
00:02:19,723 --> 00:02:21,891
- Dios, amo mi vida.
- Se acerca el hombre pez.
68
00:02:21,891 --> 00:02:24,185
- DANIEL: Estupendo.
- Ah, ¡quiero quitarme esto!
69
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
Esas... esas
son cuatro horas de maquillaje.
70
00:02:27,230 --> 00:02:29,024
No sé si has visto los cómics.
71
00:02:29,024 --> 00:02:30,942
Yo sí. Fue lo último
que mi padre me leyó.
72
00:02:30,942 --> 00:02:33,445
Y créeme, cambiaría de puesto
contigo sin pensarlo.
73
00:02:33,445 --> 00:02:36,364
¡Porque eres un hombre pez!
¿Sí?
74
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
- (SUSPIRA) Sí.
- Gracias.
75
00:02:39,492 --> 00:02:40,452
JAZ: Estarás bien.
76
00:02:40,452 --> 00:02:42,078
DAG: ¡Guau! ¡Santo cielo!
¿Eso fue real?
77
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
Mi papá sí murió,
pero era más de los deportes.
78
00:02:44,080 --> 00:02:45,165
¿Cómo va la iluminación?
79
00:02:45,165 --> 00:02:46,583
Noticias de Shane.
No tiene notas.
80
00:02:46,583 --> 00:02:47,751
Ninguna nota.
81
00:02:47,751 --> 00:02:49,627
Agradécele la falta de notas,
por favor.
82
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
JAZ: La iluminación
ya está instalada.
83
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Okey, estamos listos
para el ensayo.
84
00:02:53,798 --> 00:02:54,924
Vamos a ensayar, equipo.
85
00:02:54,924 --> 00:02:57,135
- EQUIPO: Sí, estamos listos.
-¿Está la cámara fija?
86
00:02:57,135 --> 00:02:58,345
- HORST: ¡Fija!
- Bien.
87
00:02:58,345 --> 00:03:00,013
Muy bien, enciendan el viento.
88
00:03:00,013 --> 00:03:02,682
- EQUIPO: ¡Listo el viento!
- (VENTILADORES SOPLAN)
89
00:03:03,558 --> 00:03:06,019
Bien. Es buena la atmósfera.
90
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Ahora el agua.
91
00:03:07,270 --> 00:03:08,521
EQUIPO: Vamos.
¡Preparen el agua!
92
00:03:08,521 --> 00:03:10,148
¡El agua!
93
00:03:10,148 --> 00:03:12,734
DANIEL: Solo 83 días más
y terminamos.
94
00:03:12,734 --> 00:03:14,110
Disfrutemos cada momento.
95
00:03:14,110 --> 00:03:15,528
(POR MICRÓFONO)
¡Quiten el casco!
96
00:03:20,658 --> 00:03:23,578
Y... ¡acción!
97
00:03:23,578 --> 00:03:25,872
NARRADOR: La franquicia.
98
00:03:25,872 --> 00:03:27,457
♪ (MÚSICA ANIMADA CONCLUYE) ♪
99
00:03:27,457 --> 00:03:31,711
NARRADOR: Día 34 de 117.
Escena 31A. Tecto conoce a Ojo.
100
00:03:31,711 --> 00:03:35,382
ERIC: Y al final, vamos
al meollo del asunto.
101
00:03:35,382 --> 00:03:38,635
Reunión de los ancianos.
Ojo. Tecto.
102
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
Es la hora mágica.
El ocaso llegó.
103
00:03:40,970 --> 00:03:41,971
Oscuro.
104
00:03:41,971 --> 00:03:44,849
Todo es puta oscuridad hoy día,
¿cierto?
105
00:03:44,849 --> 00:03:46,893
Los restaurantes, todo.
106
00:03:46,893 --> 00:03:49,979
ERIC: Y, en pantalla azul,
una cascada estruendosa.
107
00:03:49,979 --> 00:03:52,065
Sí, eso, me encanta.
¿Cuán estruendosa?
108
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
¿Podemos mostrarle a Adam?
109
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
Sí, preparen la pantalla.
110
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
¡Preparen la previa, amigos!
111
00:03:57,195 --> 00:03:59,656
Sí, bien. Maldición.
112
00:03:59,656 --> 00:04:03,201
(RISAS) Vaya, luce genial.
113
00:04:03,201 --> 00:04:05,412
(RÍE) ¿Y por qué
camino tan raro?
114
00:04:05,412 --> 00:04:07,455
ERIC: Es obvio que el caminar
es raro,
115
00:04:07,455 --> 00:04:09,082
pero vaya pavoneo.
116
00:04:09,082 --> 00:04:12,544
- Mm-hmm.
- Pavoneo, pero ansioso.
117
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Bien.
118
00:04:14,337 --> 00:04:15,880
- Como una pantera...
- Oh.
119
00:04:15,880 --> 00:04:17,716
...caminando a una entrevista.
120
00:04:17,716 --> 00:04:20,802
- Eh... ¿Qué?
- Olvida eso, pero, oye.
121
00:04:21,344 --> 00:04:22,637
¿Puedes darme eso?
122
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
Caminando.
123
00:04:27,142 --> 00:04:29,185
Soy Tecto, perra. Sí, sí.
124
00:04:29,185 --> 00:04:30,812
Equipo, ese fue
el último vistazo.
125
00:04:30,812 --> 00:04:31,938
- Último vistazo, amigos.
- Gracias.
126
00:04:31,938 --> 00:04:33,023
Gracias.
127
00:04:33,023 --> 00:04:35,025
Atenta a no usar
la palabra "amigos".
128
00:04:35,025 --> 00:04:37,402
No es un grupo de baile,
sin sonar cretino.
129
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Treinta y dos por ciento
de buen sueño.
130
00:04:39,237 --> 00:04:40,905
- Ah.
- Por eso lo irritable.
131
00:04:40,905 --> 00:04:43,658
Eric. Le compré
un anillo de sueño
132
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
para controlar su bienestar.
133
00:04:45,285 --> 00:04:47,620
Quisiera que se acostara.
Estoy muy a favor
de las siestas.
134
00:04:47,620 --> 00:04:48,788
¿Por qué está eso allí?
135
00:04:50,373 --> 00:04:51,875
STEPH: Perdón,
¿Pat Shannon vendrá?
136
00:04:51,875 --> 00:04:53,168
Santo cielo.
137
00:04:53,168 --> 00:04:54,252
ERIC: Bien, sí.
138
00:04:54,252 --> 00:04:57,213
Sin pánico.
(GRITA) ¡Toma cinco, todos!
139
00:04:57,213 --> 00:04:59,382
- PA: ¡Ya escucharon!
- Soy tan frío como el hielo.
140
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justy, soy yo.
Pat Shannon vendrá.
141
00:05:01,634 --> 00:05:03,970
Repito, repito.
El Juguetero vendrá.
142
00:05:03,970 --> 00:05:05,555
¿Quieres que le pregunte
al chico?
143
00:05:05,555 --> 00:05:06,806
Negativo.
No involucres al chico.
144
00:05:06,806 --> 00:05:07,974
El chico no es un chico.
145
00:05:07,974 --> 00:05:09,476
Steph, arrastra a Eric
a su tráiler.
146
00:05:09,476 --> 00:05:11,436
Oh, me encanta arrastrar.
(JADEO)
147
00:05:12,270 --> 00:05:14,022
(GOLPES A LA PUERTA)
148
00:05:14,022 --> 00:05:16,775
¡Eric! El estudio vendrá
a verte hoy.
149
00:05:16,775 --> 00:05:18,735
Pat Shannon vendrá personalmente
a verte.
150
00:05:18,735 --> 00:05:21,029
- (PUERTA SE CIERRA)
- Bien... (EXHALA)
151
00:05:21,029 --> 00:05:22,447
...llegó el día
en que los trajes
152
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
revolotean entre las ramas.
153
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
(CHASQUEA LABIOS)
154
00:05:25,825 --> 00:05:27,410
Reflexiones
para un nuevo final. ¿Steph?
155
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
Oh, sí. Con gusto.
156
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
¿Qué hace aquí?
157
00:05:31,081 --> 00:05:33,416
Tal vez esté para lanzar
unos muñecos inflables
158
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
en la Convención Europea
del Juguete.
159
00:05:35,126 --> 00:05:38,463
(SE MOFA) Por Dios,
la banalidad.
160
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
El acaudalado. Rottweiler.
161
00:05:40,632 --> 00:05:42,717
Dicen que no sabe leer.
Qué triste.
162
00:05:42,717 --> 00:05:44,678
Mientras Pat siga aquí,
¿qué te parece
163
00:05:44,678 --> 00:05:45,929
un poco más de iluminación?
164
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
¡Ah!
165
00:05:47,764 --> 00:05:50,684
Quieres que haga mi bailecito
para el Juguetero.
166
00:05:50,684 --> 00:05:53,311
Aplaudes, me nalgueas
y todos reímos.
167
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
Nunca. Ni risas ni nalgueos.
168
00:05:55,438 --> 00:05:57,357
Oye, ya sabemos
que el estudio cree
169
00:05:57,357 --> 00:05:59,776
que la película está muy oscura.
Yo no lo creo, pero...
170
00:05:59,776 --> 00:06:00,985
(SE MOFA)
171
00:06:02,153 --> 00:06:03,738
Ellos saben quién soy.
172
00:06:05,407 --> 00:06:07,992
Soy un tipo raro y difícil.
173
00:06:07,992 --> 00:06:10,120
Luzco como un hípster
en pantalones chinos
174
00:06:10,120 --> 00:06:12,455
que compra toallas
en la cadena Muji, pero no.
175
00:06:12,455 --> 00:06:15,125
Soy extraño y soy serio.
176
00:06:15,125 --> 00:06:17,085
No sé pensar como esos tipos
que lavan sus autos
177
00:06:17,085 --> 00:06:18,712
y comen muslos de pollo
con sus esposas
178
00:06:18,712 --> 00:06:20,880
para luego tomarse un baño.
179
00:06:21,589 --> 00:06:22,966
Si eso es lo que quieren,
180
00:06:22,966 --> 00:06:24,300
llamen a Ron Howard.
181
00:06:25,301 --> 00:06:28,138
Daniel y Eric,
si el estudio intenta
182
00:06:28,138 --> 00:06:30,015
manchar tu visión
de alguna forma,
183
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
me sacaré el corazón
con un cuchillo de sushi.
184
00:06:32,017 --> 00:06:33,643
- (SUSPIRA)
-¿No es cierto?
185
00:06:33,643 --> 00:06:35,311
Por supuesto, ciento por ciento.
186
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Perdón, literalmente
es mi primer día acá.
187
00:06:38,523 --> 00:06:39,649
Llama a Justin.
188
00:06:39,649 --> 00:06:41,484
Quiero a mi productor aquí
para apoyarme.
189
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
Justin termina temprano
el scout marroquí
190
00:06:43,236 --> 00:06:44,529
y luego vendrá directo.
191
00:06:44,529 --> 00:06:46,114
Mira, Eric.
192
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
Un poco de iluminación extra
193
00:06:47,824 --> 00:06:49,909
te dará
el capital relacional, viejo.
194
00:06:49,909 --> 00:06:51,745
Así podrás hacer
la película que quieres
195
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
pero tras la película
que ellos creen que haces.
196
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
Y eso que me decías
sobre la fracturación...
197
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Quiero hablar
sobre la fracturación.
198
00:06:59,627 --> 00:07:02,547
Pero no puede haber más luz.
No hay una fuente.
199
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
DANIEL: (EXHALA)
200
00:07:06,009 --> 00:07:07,177
A menos...
201
00:07:07,802 --> 00:07:09,262
que haya un segundo sol.
202
00:07:10,930 --> 00:07:12,223
No ocaso...
203
00:07:13,808 --> 00:07:15,101
sino alba.
204
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
STEPH: Oh, bravo.
Lo hizo de nuevo.
205
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Por eso ganaste
el Leopardo de Oro en Locarno.
206
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
Oye, esto en serio
es bueno, Eric.
207
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
- (PUERTA SE CIERRA)
- Chúpalo, Greta Gerwig.
208
00:07:27,822 --> 00:07:29,866
DANIEL: Okey, hay que limpiar
la casa
209
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
para la gran visita,
así que huele de nuevo a Gary
210
00:07:32,160 --> 00:07:33,620
y, si aún apesta a hierba,
211
00:07:33,620 --> 00:07:36,289
dile a vestuario
que lo aromaticen.
212
00:07:36,289 --> 00:07:39,250
Y asegúrate de que Pat
no se acerque al galpón P.
213
00:07:39,250 --> 00:07:40,752
¿Qué hay en el galpón P?
214
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
Cerca de 60 cerezos
de Yoshino
215
00:07:43,338 --> 00:07:44,964
que los importamos de Kioto
216
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
y luego los cortaron del guion.
217
00:07:47,717 --> 00:07:48,760
¡Desperdicio!
218
00:07:49,594 --> 00:07:51,346
Pagaría un hospital para niños.
219
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
Es absolutamente hilarante.
220
00:07:54,224 --> 00:07:55,725
Sí, pero ¿cuánto valen
los sueños?
221
00:07:55,725 --> 00:07:56,976
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
222
00:07:58,687 --> 00:08:00,647
- En vez de ocaso...
- Mm-hmm.
223
00:08:00,647 --> 00:08:01,898
...alba.
224
00:08:01,898 --> 00:08:03,608
Pero esta es la genialidad.
225
00:08:04,734 --> 00:08:05,777
Dos soles.
226
00:08:08,363 --> 00:08:10,323
Guau, doble alba. Okey.
227
00:08:10,323 --> 00:08:12,117
Gracias, maestro.
228
00:08:12,617 --> 00:08:14,077
Lo volviste a hacer.
229
00:08:14,077 --> 00:08:16,246
Ted lactante. Ted lactante.
230
00:08:16,246 --> 00:08:19,749
Por favor, abordar
buque de emergencia.
231
00:08:19,749 --> 00:08:22,585
¡Pa! ¡Pa! ¡Pa!
232
00:08:22,585 --> 00:08:25,880
- Bueno, piérdanse.
- ADAM: ¡Pa! ¡Pa!
233
00:08:25,880 --> 00:08:27,841
PETER: Bien, comencemos.
234
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
DANIEL: Bien, cuadro listo.
Corran sonido
235
00:08:29,551 --> 00:08:31,678
- y enciendan el viento.
- OPERADOR: Rodando.
236
00:08:31,678 --> 00:08:34,889
Tres tristes tigres
tragan trigo en un trigal.
237
00:08:36,224 --> 00:08:37,851
Listos, y...
238
00:08:38,935 --> 00:08:40,395
acción.
239
00:08:40,395 --> 00:08:42,480
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
240
00:08:46,484 --> 00:08:48,069
ADAM: (EN VOZ ALTA)
¡El gran Ojo!
241
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
Reducido a rogar
242
00:08:49,946 --> 00:08:51,823
ante el concejo
de los hombres musgo.
243
00:08:51,823 --> 00:08:53,700
Para un hombre clarividente,
eres...
244
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
Oye, ¿por qué gritas?
245
00:08:55,160 --> 00:08:56,953
- ♪ (MÚSICA SE APAGA) ♪
-¿Por qué está gritando?
246
00:08:56,953 --> 00:08:59,289
No estoy gritando.
Solo alzo la voz
247
00:08:59,289 --> 00:09:00,957
porque estamos cerca
de una cascada
248
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
- así que por eso proyecto...
- ERIC: Okey, corten.
249
00:09:02,917 --> 00:09:04,586
DANIEL: Muy bien, corte.
250
00:09:04,586 --> 00:09:07,422
¿Por qué habría
una reunión judicial
251
00:09:07,422 --> 00:09:09,632
al lado de una cascada
si hay que gritar?
252
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
ADAM: Así de ruidosas
son las cascadas.
253
00:09:11,551 --> 00:09:14,179
- Eric, ¿qué tan ruidosas son?
- ERIC: Ensordecedoras.
254
00:09:14,179 --> 00:09:15,680
Eh, eh, Dan,
pon el estruendoso sonido
255
00:09:15,680 --> 00:09:17,515
de las cascadas de Fiyi.
256
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
- No.
-¿Por qué no?
257
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
Porque Milo dijo que no.
(GRITA) ¡Milo!
258
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
No me avisaron.
259
00:09:22,312 --> 00:09:23,855
Si quieren una guía,
deberán gritar.
260
00:09:24,481 --> 00:09:25,523
¡Cascada!
261
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Así de ruidosa.
262
00:09:29,819 --> 00:09:31,446
¡Cascada! ¡Cascada!
263
00:09:31,446 --> 00:09:33,782
-¡Cascada! ¡Cascada!
-¡Un poco más! ¡Eso!
264
00:09:33,782 --> 00:09:36,409
- AMBOS: ¡Cascada! ¡Cascada!
- El gran Ojo...
265
00:09:36,409 --> 00:09:38,620
-¡Cascada! ¡Cascada!
- Ese es el sonido
266
00:09:38,620 --> 00:09:40,413
del agua golpeando las rocas.
267
00:09:40,413 --> 00:09:42,957
-¡Cascada!
-¡Cascada!
268
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
Es una puta reunión del concejo
269
00:09:45,585 --> 00:09:47,712
que discute un procedimiento
de extradición.
270
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Si hubiera ruido,
estaríamos en una oficina.
271
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
Pero... Pero ellos
no tienen oficinas,
272
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
porque son 80 por ciento
de musgo.
273
00:09:52,842 --> 00:09:55,095
Igual tiene pisapapeles
para su papeleo.
274
00:09:55,095 --> 00:09:56,763
Oye, no somos salvajes.
275
00:09:56,763 --> 00:09:58,348
Disculpen. ¿Ahora la cosa
276
00:09:58,348 --> 00:09:59,724
que crece en las rocas opina?
277
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
Por favor. ¿Pueden sacar a este?
278
00:10:01,017 --> 00:10:03,311
Lo siento.
Peter, en serio, lo siento,
279
00:10:03,311 --> 00:10:06,106
pero, de veras,
me comprometí con la idea
280
00:10:06,106 --> 00:10:08,066
- de alzar la voz y...
- Peter, ¿y si levantas
281
00:10:08,066 --> 00:10:10,235
un poco más la voz
así te acercas a Adam?
282
00:10:10,235 --> 00:10:12,153
De hecho, no puedo
porque tengo pólipos
283
00:10:12,153 --> 00:10:14,906
en mis nodos
causados por DT.
284
00:10:14,906 --> 00:10:16,324
Demasiado teatro. Perdón.
285
00:10:16,324 --> 00:10:19,244
Creo que es más DV.
Demasiado vino.
286
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Creo que ahí viene el sujeto.
287
00:10:22,288 --> 00:10:23,415
El del estudio.
288
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
¡Vaya!
289
00:10:24,708 --> 00:10:28,878
Es un tipo robusto, ¿cierto?
Un tumulto hecho hombre.
290
00:10:28,878 --> 00:10:30,922
DANIEL: ¿Qué tal una pausa
estratégica de iluminación
291
00:10:30,922 --> 00:10:32,549
mientras recibimos
al del estudio?
292
00:10:34,676 --> 00:10:36,011
¡Horst!
293
00:10:36,011 --> 00:10:37,345
Está muy oscuro.
294
00:10:37,345 --> 00:10:39,723
El estudio no puede ver
mi película. ¿Me das más luz?
295
00:10:39,723 --> 00:10:41,933
Sus deseos son órdenes.
296
00:10:43,018 --> 00:10:44,227
¿Hay alguna grosería
297
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
que quieras decir antes?
298
00:10:46,229 --> 00:10:47,605
Hijo de puta.
299
00:10:47,605 --> 00:10:49,399
Puto fascista de mierda.
300
00:10:50,734 --> 00:10:53,778
Cara de verga. Amante anal.
Bola colorada.
301
00:10:53,778 --> 00:10:55,864
(JADEO) Vaya imaginación.
302
00:10:55,864 --> 00:10:57,073
Cogeabuelas.
303
00:10:58,950 --> 00:11:01,036
Recuerda que fui
tercer asistente
en Thunderon...
304
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
Eric Bouchard, El insemejable.
305
00:11:03,038 --> 00:11:04,581
Qué cinta. (RISITA)
306
00:11:04,581 --> 00:11:07,584
- No somos dignos.
- Santo cielo. Guau. Gracias.
307
00:11:07,584 --> 00:11:08,877
¿Puedo pedirte una foto, sí?
308
00:11:08,877 --> 00:11:10,378
Mis hijos me matan
si no lo hago.
309
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
- Claro que sí.
- Bien.
310
00:11:12,380 --> 00:11:13,923
- (CLIC DEL OBTURADOR)
- Listo. Gracias.
311
00:11:13,923 --> 00:11:15,967
No, gracias a ti
por dejarme jugar en tu arenero.
312
00:11:15,967 --> 00:11:17,886
Steph, su mujer pierna derecha.
313
00:11:17,886 --> 00:11:20,764
Me encantaría poder abrirte
el cráneo y beber tu jugo.
314
00:11:20,764 --> 00:11:22,474
Hombre mano, mujer.
315
00:11:22,474 --> 00:11:23,641
¿Sabes qué? Vayamos a comer.
316
00:11:23,641 --> 00:11:25,310
Necesito alimentarme. Vamos.
317
00:11:25,310 --> 00:11:26,353
(RISAS)
318
00:11:26,353 --> 00:11:28,021
(SUSURRA) Bien. Vaya.
319
00:11:28,021 --> 00:11:29,773
(VOZ NORMAL) ¿Te importaría
lidiar con...?
320
00:11:29,773 --> 00:11:30,982
- Sí.
- DANIEL: Bien.
321
00:11:30,982 --> 00:11:32,484
(PARLOTEO INDISTINTO)
322
00:11:32,484 --> 00:11:34,819
Aquí vamos.
Brigada de luz a la carga.
323
00:11:34,819 --> 00:11:37,572
¡Oh, jo! ¡El segundo sol!
324
00:11:37,572 --> 00:11:40,241
-¡Hermoso! Horst...
- HORST: ¿Él quiere luz?
325
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
ADAM: Broncéenme.
326
00:11:41,409 --> 00:11:43,995
HORST: Entonces, démosle luz.
327
00:11:43,995 --> 00:11:45,205
(LUZ ZUMBA)
328
00:11:45,205 --> 00:11:46,706
ADAM: ¡Uh!
329
00:11:46,706 --> 00:11:50,335
Ese sí que es un plato
de quesos lujoso, ¿eh?
330
00:11:51,002 --> 00:11:52,337
Mujer mano derecha.
331
00:11:52,337 --> 00:11:54,631
Yo sí sé la diferencia
entre manos y piernas.
332
00:11:54,631 --> 00:11:55,757
(STEPH RÍE)
333
00:11:55,757 --> 00:11:56,966
Bien, maestro.
334
00:11:58,343 --> 00:12:00,929
Para que lo sepas,
cortesía profesional.
335
00:12:01,513 --> 00:12:04,265
Ha habido un genocidio.
336
00:12:04,265 --> 00:12:06,643
-¿Genocidio?
- Sí.
337
00:12:06,643 --> 00:12:09,437
Necesitábamos endulzar
Centurios 2.
338
00:12:09,437 --> 00:12:11,564
Sufrimos una fuga
de ideas argumentales
339
00:12:11,564 --> 00:12:14,442
y precisamos salsa
para el tercer acto.
340
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Y matamos a los hombres pez.
341
00:12:17,987 --> 00:12:18,988
Salsa...
342
00:12:18,988 --> 00:12:20,699
Salsa de vísceras.
343
00:12:20,699 --> 00:12:24,619
Hombres, mujeres y niños.
Brutal, devastador, malvado.
344
00:12:25,704 --> 00:12:27,038
Los hombres pez
están en mi cinta.
345
00:12:27,038 --> 00:12:28,248
Mm, claro que sí.
346
00:12:28,623 --> 00:12:29,541
¿O no?
347
00:12:29,541 --> 00:12:32,544
(RISITA) Claro.
Pero sí están.
348
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Solo digo
349
00:12:34,212 --> 00:12:35,839
que en la cinta
secuencialmente anterior
350
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
a la que estás grabando
los masacrarán.
351
00:12:38,883 --> 00:12:40,927
- ERIC: ¿Shane lo sabe?
- BRYSON: Shane lo sabe todo.
352
00:12:40,927 --> 00:12:42,679
Y está muy feliz
con los resultados.
353
00:12:42,679 --> 00:12:43,847
Estupendo. Te lo digo.
354
00:12:43,847 --> 00:12:45,557
Te hará cagar
tus propios ojos.
355
00:12:45,557 --> 00:12:47,517
Dijo que el primer corte
del genocidio
356
00:12:47,517 --> 00:12:48,935
lo hizo gimotear
como una colegiala.
357
00:12:48,935 --> 00:12:50,562
Shane adora
lo que estás haciendo.
358
00:12:50,562 --> 00:12:52,480
Lo adoro. Eh, adoramos.
359
00:12:52,480 --> 00:12:53,648
Él lo adora.
360
00:12:53,648 --> 00:12:55,692
En Shane confiamos.
No se equivocan.
361
00:12:55,692 --> 00:12:56,901
Qué amable.
362
00:12:56,901 --> 00:12:58,528
Perdón, estoy intentando
recalibrar
363
00:12:58,528 --> 00:13:00,530
- mi sentido del universo.
- Sí, claro.
364
00:13:00,530 --> 00:13:02,323
Tómate el tiempo que quieras.
365
00:13:02,323 --> 00:13:04,284
Lo entiendo,
todo está conectado.
366
00:13:04,284 --> 00:13:05,827
Todo es una sola cosa.
367
00:13:05,827 --> 00:13:08,872
Los hombres pez tienen
un montón de peso temático.
368
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Claro. (CARRASPEA) Oye.
369
00:13:10,874 --> 00:13:12,250
- ERIC: ¿Servilleta?
- PAT: Gracias.
370
00:13:12,250 --> 00:13:15,545
Centurios 2
es nuestro pilar, ¿sí?
371
00:13:15,545 --> 00:13:17,630
Sin pilar, no habrá una tienda.
372
00:13:17,630 --> 00:13:20,592
Sin la tienda, nos aplastará
un grupo de niños de TikTok
373
00:13:20,592 --> 00:13:21,634
con síntomas de fatiga...
374
00:13:21,634 --> 00:13:23,261
- (CELULAR VIBRA)
- ...de superhéroes.
375
00:13:23,261 --> 00:13:26,348
Y eso no es
una enfermedad real.
376
00:13:26,348 --> 00:13:28,683
- (CELULAR VIBRA)
- Dame un segundo.
377
00:13:29,726 --> 00:13:32,312
Sí, tienes 25 segundos.
Habla ya o te colgaré.
378
00:13:33,897 --> 00:13:35,648
ERIC: ¿Qué carajo
acaba de pasar?
379
00:13:35,648 --> 00:13:38,109
¿Pilar? ¿Y qué mierda somos?
380
00:13:38,109 --> 00:13:40,695
También un pilar. Las tiendas
tienen varios pilares.
381
00:13:40,695 --> 00:13:42,447
¿Y Justin?
Quiero a mi productor.
382
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
(GRUÑE) No entiendo la lógica
del estudio.
383
00:13:44,115 --> 00:13:46,076
- No soy un tipo de lógica.
- Eres muy creativo.
384
00:13:46,076 --> 00:13:47,202
Quizá demasiado.
385
00:13:47,202 --> 00:13:49,245
Justin va despegando de Tánger.
Llegará antes
386
00:13:49,245 --> 00:13:50,455
- de las 1300.
- (SUSPIRA)
387
00:13:50,455 --> 00:13:51,873
Oye, ¿y si tomas una siesta?
388
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
¡No quiero dormir, Stephanie!
389
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
¡Quiero a mis putos hombres pez!
390
00:13:57,712 --> 00:14:00,215
Oh, yo un lugar
de estacionamiento
y una oficina.
391
00:14:00,215 --> 00:14:01,424
Todos hacemos sacrificios.
392
00:14:01,424 --> 00:14:03,593
- Bien, a almorzar.
-¡A comer, amigos!
393
00:14:03,593 --> 00:14:05,637
-¡Equipo!
- Lleva a Pat al puesto de tacos.
394
00:14:05,637 --> 00:14:07,681
Que no se te escape de vista.
395
00:14:07,681 --> 00:14:09,557
Que no vea el galpón P. ¿Sí?
396
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Dios, esto es gratificante.
397
00:14:12,602 --> 00:14:13,687
¿Alguien quiere...
398
00:14:13,687 --> 00:14:15,814
almorzar y charlar o...?
399
00:14:16,940 --> 00:14:17,982
¿No?
400
00:14:18,650 --> 00:14:19,734
Okey.
401
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Son tantas películas de Maximum.
402
00:14:25,240 --> 00:14:28,076
Gracias a Dios. (RISITA)
403
00:14:28,076 --> 00:14:30,412
¿Hombre tóxico?
Creo que salí con ese.
404
00:14:30,412 --> 00:14:31,705
Ajá. Sí.
405
00:14:32,831 --> 00:14:35,500
¿Mancha carmesí?
O infección urinaria.
406
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
Ve al cine y luego al doctor.
407
00:14:37,210 --> 00:14:38,628
- Ajá.
- (EXHALA)
408
00:14:38,628 --> 00:14:41,214
Ah, mmm, ah,
para que lo sepas,
409
00:14:41,214 --> 00:14:43,967
estoy abierta a ser parte
del lado corporativo.
410
00:14:43,967 --> 00:14:47,429
Puesto actual, mal pago,
mucho estar de pie.
411
00:14:47,429 --> 00:14:49,889
Es como ser una vaca
o un camello
412
00:14:49,889 --> 00:14:51,057
si les pagaran mal.
413
00:14:51,057 --> 00:14:52,726
Aunque creo que igual
son mal pagados.
414
00:14:52,726 --> 00:14:55,145
Disculpa, ¿podrías cerrar
la maldita boca?
415
00:14:55,145 --> 00:14:56,646
¿Estás bromeando?
416
00:14:56,646 --> 00:14:58,565
Dios mío, me encanta callarme.
417
00:14:58,565 --> 00:15:01,234
Muchas gracias.
Bien, sí, acá estoy.
418
00:15:01,234 --> 00:15:06,156
Centurios 2: Chrontinuum inicia.
Qué ansias. (RISITA)
419
00:15:07,657 --> 00:15:09,868
(SUSPIRA) Su mesa, señor.
420
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
(RESOPLA)
421
00:15:16,374 --> 00:15:17,959
¿Qué? ¿Qué? ¿Ya volvimos?
422
00:15:17,959 --> 00:15:19,085
DAG: Pat está comiendo.
423
00:15:19,085 --> 00:15:20,670
Necesito sentarme.
424
00:15:20,670 --> 00:15:22,505
Me levanté a las tres
para venir.
425
00:15:22,505 --> 00:15:24,591
¿Tres? Qué compromiso.
426
00:15:25,550 --> 00:15:28,094
Qué linda... esa almohada.
427
00:15:28,094 --> 00:15:30,764
Tecnología de sueño.
No debe ser linda.
428
00:15:30,764 --> 00:15:33,350
Vaya día.
Todos lucen agotados.
429
00:15:33,350 --> 00:15:35,101
Y hoy no fue nada.
430
00:15:35,101 --> 00:15:36,936
Debiste estar el día
que colapsó el aparejo.
431
00:15:36,936 --> 00:15:39,439
Fue... divertido.
432
00:15:39,439 --> 00:15:42,442
No para todos, lástima.
Pero no.
433
00:15:42,442 --> 00:15:44,027
Todo es
como se supone que sea.
434
00:15:44,027 --> 00:15:45,403
(CELULAR REPICA)
435
00:15:45,403 --> 00:15:48,865
(INHALA) Hola, Siri.
Lee los mensajes.
436
00:15:48,865 --> 00:15:50,742
SIRI: Lucas volvió
a escucharme llorando.
437
00:15:50,742 --> 00:15:53,370
Tenemos que hablar con él
sobre el divorcio.
438
00:15:53,370 --> 00:15:55,914
No me importa si estás ocupado
con tu maldita película
439
00:15:55,914 --> 00:15:57,957
de nerds calenturientos.
440
00:15:57,957 --> 00:15:59,042
Emoticón llorando,
441
00:15:59,042 --> 00:16:01,586
emoticón llorando,
emoticón llorando.
442
00:16:05,465 --> 00:16:07,509
Todo es justo
como se supone que sea.
443
00:16:07,509 --> 00:16:09,260
¿Saben dónde está
la oficina de producción?
444
00:16:09,260 --> 00:16:11,471
- Anita.
- Disculpa, ¿te conozco?
445
00:16:12,889 --> 00:16:13,932
Soy Daniel.
446
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
¿Y tú qué...?
447
00:16:16,393 --> 00:16:17,936
Trabajo con Tecto.
448
00:16:18,687 --> 00:16:19,938
(SUSPIRA) Okey.
449
00:16:21,606 --> 00:16:23,441
Ah, veo que estás durmiendo,
entonces...
450
00:16:23,441 --> 00:16:25,402
DANIEL: Eh, disculpa, eh...
451
00:16:25,402 --> 00:16:27,112
¿Es verdad
que estás produciendo?
452
00:16:27,112 --> 00:16:29,739
Oh, sí, televisión para Maximum.
453
00:16:29,739 --> 00:16:32,158
La liga de las Jessicas
excepcionales.
454
00:16:32,158 --> 00:16:34,661
Vulture, creo
que así la llamaron.
455
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
"Una de las siete promos
del mes pasado
456
00:16:36,621 --> 00:16:39,207
que dominan la conversación
cultural". (RISITA) Sí...
457
00:16:39,582 --> 00:16:40,709
Claro.
458
00:16:40,709 --> 00:16:42,085
Ni idea. Apenas la he escuchado.
459
00:16:42,085 --> 00:16:44,045
Dag, dijiste que necesitabas...
460
00:16:44,045 --> 00:16:45,714
DAG: Estoy bien. Gracias, Dan.
461
00:16:46,131 --> 00:16:47,132
Hermosa capa.
462
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Gracias. No todos los héroes
la usan.
463
00:16:49,134 --> 00:16:51,094
Solo para tenerlo claro,
464
00:16:51,094 --> 00:16:52,262
¿cuánto estarás aquí?
465
00:16:52,262 --> 00:16:55,056
- (CELULAR VIBRA)
- Perdón, tengo que atender.
466
00:16:55,056 --> 00:16:56,599
Sí, tengo noticias nuevas.
467
00:16:56,599 --> 00:16:57,809
(RESOPLA)
468
00:16:59,227 --> 00:17:01,396
Dios. ¿Estás bien?
469
00:17:02,063 --> 00:17:03,106
Brutal.
470
00:17:03,106 --> 00:17:05,567
-¿De qué hablas?
- La forma como te dejó colgado.
471
00:17:05,567 --> 00:17:07,569
Dime, ¿cuál es la historia?
¿Ustedes...?
472
00:17:07,569 --> 00:17:09,946
Esta no es
una interacción apropiada
para un tercer asistente.
473
00:17:09,946 --> 00:17:11,990
Así que necesito que le cambies
las baterías a esto
474
00:17:11,990 --> 00:17:13,783
y...
475
00:17:13,783 --> 00:17:15,660
- carga mi vaper. Gracias.
- (PISADAS APRESURADAS)
476
00:17:16,870 --> 00:17:17,954
Peter no ve.
477
00:17:17,954 --> 00:17:20,665
(JADEA)
478
00:17:20,665 --> 00:17:21,875
Peter no ve.
479
00:17:25,003 --> 00:17:27,672
¡Peter no ve!
480
00:17:27,672 --> 00:17:28,715
Peter no ve.
481
00:17:28,715 --> 00:17:30,050
CATERING:
Hay panecillos calientes.
482
00:17:30,050 --> 00:17:31,092
Salte de este canal.
483
00:17:31,092 --> 00:17:32,594
CATERING: Lo siento,
no escuché bien.
484
00:17:32,594 --> 00:17:34,679
Dije: "panecillos calientes",
cambio.
485
00:17:35,305 --> 00:17:36,639
Disculpa, si nos masacraron,
486
00:17:36,639 --> 00:17:38,767
-¿aún recibiremos nuestro pago?
- Habla con la producción
487
00:17:38,767 --> 00:17:40,935
y así acaban
los hombres pez, señores.
488
00:17:40,935 --> 00:17:42,395
- Muy buen trabajo.
- (EQUIPO APLAUDE)
489
00:17:42,395 --> 00:17:44,272
- DANIEL: ¿Está dentro?
- Vamos, Daniel.
490
00:17:44,272 --> 00:17:46,149
- Él no interrumpe tus siestas.
- (GOLPEA LA PUERTA)
491
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
- DANIEL: ¡Eric!
- (ABRE LA PUERTA)
492
00:17:47,859 --> 00:17:49,194
Eric, Peter no ve.
493
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
¿Cómo que no puede ver?
494
00:17:50,487 --> 00:17:52,155
Con sus ojos.
Es un problema de ojos.
495
00:17:52,155 --> 00:17:54,157
Tiene que poder ver
con sus ojos.
496
00:17:54,157 --> 00:17:55,867
Pero no puede porque lo dejamos
497
00:17:55,867 --> 00:17:57,786
frente al nuevo montaje
del amanecer que pediste
498
00:17:57,786 --> 00:17:59,162
y le quemamos los ojos.
499
00:17:59,162 --> 00:18:00,330
¿Quemamos?
500
00:18:00,330 --> 00:18:02,332
Con las luces.
Le hemos quemado la vista.
501
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
Pero tiene un tercer ojo.
502
00:18:03,875 --> 00:18:06,086
Sí, pero el ojo de su casco
no es real, Steph.
503
00:18:06,086 --> 00:18:07,962
Los que están dentro
de su rostro sí lo son
504
00:18:07,962 --> 00:18:10,131
- y justo esos quemamos.
- Claro. Eso sí es malo.
505
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
- (TRANSMISOR CRUJE)
- Peter quiere una puta reunión.
506
00:18:12,133 --> 00:18:13,677
Textual. Sin editar.
507
00:18:13,677 --> 00:18:15,470
¿Y es asunto del director?
508
00:18:15,470 --> 00:18:17,263
Sí, bastante.
Yo diría que mucho, sí.
509
00:18:19,265 --> 00:18:20,308
Señor Peter.
510
00:18:21,226 --> 00:18:23,353
-¿Cómo se encuentra?
- Esta mierda duele.
511
00:18:23,353 --> 00:18:25,397
Y estoy horriblemente ciego,
512
00:18:25,397 --> 00:18:27,023
- pero aparte de eso...
- (RÍE)
513
00:18:27,023 --> 00:18:29,109
Su sarcasmo es entendido
y apreciado.
514
00:18:29,109 --> 00:18:30,443
Este sujeto es mi abogado.
515
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Me representa por los daños.
516
00:18:32,737 --> 00:18:34,948
Lo aliento
a no hacer comentarios ahora
517
00:18:34,948 --> 00:18:36,866
porque no habla muy bien
nuestro idioma.
518
00:18:36,866 --> 00:18:38,451
Oiga, Peter...
519
00:18:38,451 --> 00:18:41,204
¿conoce la cinta de Herzog
Un montón de sueños?
520
00:18:41,204 --> 00:18:43,081
Eric, no revistas esto
521
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
como un noble sacrificio
para el altar del cine.
522
00:18:46,584 --> 00:18:48,253
-¡Mírame!
-¡Dios mío!
523
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
¡Me insolaste los ojos,
maldito retrasado!
524
00:18:53,758 --> 00:18:56,052
-¿Me escuchas?
- Asentí.
525
00:18:56,052 --> 00:18:58,430
Eh, yo difiero, pero respeto
su punto de vista
526
00:18:58,430 --> 00:19:00,515
- y lo expreso al asentir.
- (PUERTA SE ABRE)
527
00:19:00,515 --> 00:19:03,226
¿Chicos? Oigan, creo que algo
les pasa a mis ojos.
528
00:19:03,226 --> 00:19:05,311
Uy, aquí está el chico de Yale.
529
00:19:05,311 --> 00:19:07,397
No existe una moda
en la que no quiera meterse.
530
00:19:07,397 --> 00:19:09,274
No... No puedo ver bien.
531
00:19:09,274 --> 00:19:10,775
Si miro al frente,
es muy extraño.
532
00:19:10,775 --> 00:19:12,152
- (TODOS GRUÑEN)
- DAG: Ah, maldición.
533
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
PETER: ¿Por qué está gritando?
534
00:19:13,570 --> 00:19:15,405
Sus ojos están bastante peor
que los tuyos.
535
00:19:15,405 --> 00:19:17,073
- Oye...
-¿Qué? No. ¿Es malo?
536
00:19:17,073 --> 00:19:18,366
-¿Es permanente?
- No, no,
537
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
es temporal, ¿okey?
538
00:19:19,743 --> 00:19:22,245
Es insolación, pero en tus ojos.
539
00:19:22,245 --> 00:19:24,164
¿Qué? ¿Se quemaron mis ojos?
540
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
¿De qué estás hablando?
Se ven bien.
541
00:19:26,458 --> 00:19:28,877
No, no se ven bien.
Los tuyos se ven bien.
542
00:19:28,877 --> 00:19:30,628
¿Es en serio?
Debes estar ciego
543
00:19:30,628 --> 00:19:32,172
- si no ves estos.
- Lo estoy.
544
00:19:32,172 --> 00:19:34,716
Mis ojos lucen cual la punta
del pene de Ronald McDonald.
545
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Dios santo, alzó su voz.
Cuidado con los pólipos.
546
00:19:37,052 --> 00:19:38,762
¿Tú qué carajo sabes
sobre pólipos?
547
00:19:38,762 --> 00:19:40,096
ADAM: De hecho,
saqué las cuentas
548
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
y nos presentamos
en la misma cantidad
de teatros, así que...
549
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Oh, ya lo he escuchado todo.
¿Tú entendiste, Victor?
550
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Cometiste perjurio, ¡idiota!
551
00:19:46,061 --> 00:19:47,896
- (DISCUSIÓN SIGUE)
- Pat está en su silla del set
552
00:19:47,896 --> 00:19:49,397
y pregunta
por qué no estamos grabando.
553
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Peter, ¿sabes qué?
Te respeto mucho. En serio.
554
00:19:51,441 --> 00:19:52,984
Sobre todo por tu trabajo
en los 80.
555
00:19:52,984 --> 00:19:55,945
No debe ser fácil hacer
tantas razas en una película.
556
00:19:55,945 --> 00:19:57,072
Pero jódete.
557
00:19:57,072 --> 00:19:59,616
¿Quieres medir cuál verga
actoral es más grande?
558
00:19:59,616 --> 00:20:02,118
Porque acá tengo
una tormenta salvaje.
559
00:20:02,118 --> 00:20:04,120
- (RISA FORZADA)
- ERIC: Chicos, tranquilos.
560
00:20:04,120 --> 00:20:06,122
El estudio quería más luces.
561
00:20:06,122 --> 00:20:08,917
Porque la cultura demanda
una estética saturada.
562
00:20:09,376 --> 00:20:10,960
Al verlo así,
563
00:20:10,960 --> 00:20:12,545
- la cultura los cegó.
- Jódete, Eric.
564
00:20:12,545 --> 00:20:13,838
- Sí, jódete.
- ERIC: Claro.
565
00:20:13,838 --> 00:20:16,299
¿Y si seguimos grabando
con cascabeles?
566
00:20:16,299 --> 00:20:18,635
-¿Sabrán dónde mirar?
- El Juguetero se dará cuenta.
567
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Es un cazador de fallos.
568
00:20:21,680 --> 00:20:22,681
Alguien debe decirle.
569
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
- Hola, chicos. ¿Cómo está todo?
- Sí, bien. Sí.
570
00:20:25,100 --> 00:20:26,184
Todo está espectacular.
571
00:20:26,184 --> 00:20:28,645
Bien. Shane está en su sesión
de yoga caliente,
572
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
así que voy a comer mi...
Namasté, señor.
573
00:20:31,189 --> 00:20:32,232
Considérelo hecho.
574
00:20:33,191 --> 00:20:34,567
Eh, eso no es posible ahora,
575
00:20:34,567 --> 00:20:35,777
así que considérelo prehecho.
576
00:20:35,777 --> 00:20:38,029
Okey, Pat no sabe
quiénes somos.
577
00:20:38,029 --> 00:20:39,447
No en verdad,
pero cuando le digamos,
578
00:20:39,447 --> 00:20:41,282
seremos por siempre
los que le quemaron los ojos
579
00:20:41,282 --> 00:20:42,867
a un tipo llamado Ojo.
580
00:20:42,867 --> 00:20:44,244
(INHALA) Justin llega
a las cuatro.
581
00:20:44,244 --> 00:20:46,913
Son 40 minutos. Retenemos a Pat.
Luego nos refugiamos tras Justin
582
00:20:46,913 --> 00:20:48,123
y que absorba el castigo.
583
00:20:48,123 --> 00:20:49,165
Es su trabajo.
584
00:20:49,165 --> 00:20:50,500
Yo no estaría
en desacuerdo con eso.
585
00:20:50,500 --> 00:20:51,543
DANIEL: Entonces, grabemos.
586
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
- Regrabemos la toma.
- Sí.
587
00:20:52,544 --> 00:20:54,129
- La vista enfocada.
- Sí.
588
00:20:54,129 --> 00:20:56,089
Con disculpas a todos
los que ahora no pueden ver.
589
00:20:56,089 --> 00:20:57,590
Trae a los dobles
de Adam y Peter.
590
00:20:57,590 --> 00:20:58,842
Debo usar el baño.
591
00:21:00,218 --> 00:21:01,261
(EXHALA) ¿Noticias?
592
00:21:01,261 --> 00:21:03,013
- (TRANSMISOR CRUJE)
- DAG: Llegó la ambulancia.
593
00:21:03,013 --> 00:21:04,931
Peter y Adam se rehúsan
a ir juntos.
594
00:21:04,931 --> 00:21:06,808
Llamaré una segunda ambulancia.
Cambio.
595
00:21:06,808 --> 00:21:08,852
- (TRANSMISOR CRUJE)
- (SUSPIRO PROFUNDO)
596
00:21:16,234 --> 00:21:17,277
Linda ropa.
597
00:21:18,778 --> 00:21:20,864
Oh, hola.
598
00:21:20,864 --> 00:21:23,324
PAT: Thunderon,
el sonido retumbante.
599
00:21:23,324 --> 00:21:24,743
Donde todo inició.
600
00:21:24,743 --> 00:21:28,246
También tenía el suéter
que ahora es muy coleccionable,
601
00:21:28,246 --> 00:21:30,331
pero mi madre lo tiró
a la basura.
602
00:21:30,331 --> 00:21:32,083
Tu madre es una mujer
muy estúpida.
603
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Sí, ella no está muy bien,
la verdad.
604
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
¿Y? (RISITA)
605
00:21:40,300 --> 00:21:42,093
¿Por qué no estamos grabando, hijo?
606
00:21:42,093 --> 00:21:43,678
- Las luces.
- Ah.
607
00:21:43,678 --> 00:21:45,847
- Ya sabes cómo es.
- Sí.
608
00:21:45,847 --> 00:21:47,932
Pero claro que lo sabes.
Eres Pat Shannon.
609
00:21:47,932 --> 00:21:49,934
(AMBOS RÍEN)
610
00:21:52,270 --> 00:21:53,897
Sé lo que en verdad
piensas de mí.
611
00:21:54,564 --> 00:21:55,648
Vamos.
612
00:21:55,648 --> 00:21:56,983
Soy el tipo cabezón
613
00:21:56,983 --> 00:22:00,111
que arruinó su momento con Shane
en la Comic-Con de 2017.
614
00:22:00,111 --> 00:22:01,946
Sí.
615
00:22:01,946 --> 00:22:04,574
Bien... déjame decirte
quién soy.
616
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Porque, por encima de la línea,
617
00:22:07,827 --> 00:22:09,120
están los actores, el talento.
618
00:22:09,120 --> 00:22:10,747
(CON VOZ AGUDA)
"Ay, soy el talento.
619
00:22:10,747 --> 00:22:14,959
Soy talentoso. Mírame. ¡Uh!".
(RISITA)
620
00:22:14,959 --> 00:22:18,046
(CON VOZ NORMAL)
Y, bajo la línea,
están los gruñones.
621
00:22:18,046 --> 00:22:19,547
(CON VOZ PROFUNDA)
"Oh, soy operador.
622
00:22:19,547 --> 00:22:21,758
Construí una plataforma
para cámaras".
623
00:22:21,758 --> 00:22:23,426
(CON VOZ NORMAL)
Sí, vaya mierda.
624
00:22:24,803 --> 00:22:27,305
- Pero ¿sabes quién soy yo, hijo?
- (CIERRA CREMALLERA)
625
00:22:30,141 --> 00:22:31,726
Soy la puta línea.
626
00:22:33,269 --> 00:22:35,563
Soy la fuerza constante
en todo este universo,
627
00:22:35,563 --> 00:22:36,981
y soy invisible.
628
00:22:38,233 --> 00:22:40,443
También soy maduro,
y estoy para ayudarte.
629
00:22:41,903 --> 00:22:43,488
Ya sé lo del galpón P.
630
00:22:44,239 --> 00:22:45,323
El derroche.
631
00:22:47,158 --> 00:22:48,993
También que se retrasaron
12 días.
632
00:22:50,286 --> 00:22:51,621
¿Qué más tengo que saber?
633
00:22:53,998 --> 00:22:56,418
- (PUERTA SE ABRE)
- JUSTIN: Shannon el Cañón.
634
00:22:56,418 --> 00:22:58,628
-¿Qué tal, hermano?
- Oh, Justin.
635
00:22:58,628 --> 00:23:00,296
Señor productor.
636
00:23:00,296 --> 00:23:02,507
¿Estás malgastando mi dinero
como hace cinco años?
637
00:23:02,507 --> 00:23:04,092
- (EXHALA)
-¿Charlamos?
638
00:23:04,092 --> 00:23:05,760
Claro. Vamos a caminar.
639
00:23:07,846 --> 00:23:09,097
Relájate.
640
00:23:09,097 --> 00:23:10,807
Le diré que se joda.
641
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
- Justin está aquí.
- Oh, qué bien.
642
00:23:13,309 --> 00:23:15,729
Le dirá a Pat que se joda.
Creo que estaremos bien.
643
00:23:15,729 --> 00:23:17,480
¡Ah! Ahí está.
644
00:23:17,480 --> 00:23:19,566
STEPH: Llegó papá.
La esponja de odio.
645
00:23:19,566 --> 00:23:22,110
- ERIC: El ozono humano.
- Hola, chicos.
646
00:23:22,110 --> 00:23:24,446
Bueno, le dije a Pat
que se jodiera.
647
00:23:25,030 --> 00:23:26,489
Y me despidió.
648
00:23:29,492 --> 00:23:30,535
Lo siento.
649
00:23:32,037 --> 00:23:33,538
¿Eso qué significa?
650
00:23:33,538 --> 00:23:34,998
Que ya no tengo trabajo.
651
00:23:34,998 --> 00:23:38,043
No, claro, pero... para mí.
652
00:23:38,043 --> 00:23:39,836
Cambiar curso, creo.
653
00:23:39,836 --> 00:23:41,463
Trajeron un nuevo productor.
654
00:23:41,463 --> 00:23:42,964
Caracoles.
655
00:23:42,964 --> 00:23:45,717
- (CELULAR VIBRA)
- Por Dios. Recursos Humanos.
Veloces.
656
00:23:47,052 --> 00:23:48,094
Hola, Shelly.
657
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
No puedes despedir
a la capa de ozono.
658
00:23:51,890 --> 00:23:53,391
♪ (MÚSICA ANIMADA) ♪
659
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Daniel.
660
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Se llevaron a mi productor.
661
00:23:58,021 --> 00:23:59,064
Marcado Shane.
662
00:23:59,064 --> 00:24:00,732
- Le interesaría.
- STEPH: Santo cielo.
663
00:24:00,732 --> 00:24:03,777
Pat es un maldito sin corazón.
664
00:24:03,777 --> 00:24:07,155
BRYSON: Ya estamos.
Ahora voy a entrar.
665
00:24:07,155 --> 00:24:09,449
El sonido que escucharán
es la cremallera.
666
00:24:09,449 --> 00:24:11,117
(CIERRA CREMALLERA)
667
00:24:24,172 --> 00:24:25,215
(SUSURRA) Mierda.
668
00:24:27,217 --> 00:24:30,011
¡Okey, hombres musgo,
cámara sobre el plinto!
669
00:24:30,011 --> 00:24:32,389
Hombres de captura,
a reemplazar a los hombres pez,
670
00:24:32,389 --> 00:24:33,682
que en paz descansen.
671
00:24:33,682 --> 00:24:35,225
¡Céntrense hacia el segundo sol!
672
00:24:35,225 --> 00:24:37,268
- Viene uno de captura.
- DANIEL: Genial, excelente.
673
00:24:37,268 --> 00:24:39,187
FRANK: Disculpa, quiero decirte
que esto me ahoga.
674
00:24:39,187 --> 00:24:41,314
Durazno con crema.
Buena suerte.
675
00:24:41,314 --> 00:24:43,400
¡Debemos grabar,
y eso haremos!
676
00:24:43,400 --> 00:24:45,276
♪ (MÚSICA SE DEBILITA) ♪
677
00:24:45,276 --> 00:24:48,571
DANIEL: Qué día mañana.
Haremos maniobras con cables.
678
00:24:48,571 --> 00:24:49,906
Alto riesgo.
679
00:24:49,906 --> 00:24:51,783
- Literalmente será alto.
- DAG: Sí.
680
00:24:51,783 --> 00:24:53,702
Además, dile
a los de instalaciones
681
00:24:53,702 --> 00:24:55,620
que saquen a las palomas
del galpón C.
682
00:24:55,620 --> 00:24:57,163
El arrullo nos va a matar.
683
00:24:57,163 --> 00:24:59,290
Lo tengo. Exiliar las palomas.
684
00:25:02,669 --> 00:25:06,297
Podrás ir a casa
por unos 430 minutos.
685
00:25:07,966 --> 00:25:08,967
(SUSPIRA)
686
00:25:11,302 --> 00:25:12,929
(MOTOR ARRANCA)
687
00:25:17,142 --> 00:25:18,393
¿Puedo preguntar?
688
00:25:19,477 --> 00:25:21,104
¿Por qué?
689
00:25:21,104 --> 00:25:24,691
Total transparencia.
Solo no lo suavices.
690
00:25:29,404 --> 00:25:31,114
Bien, un tipo llamado Curly
691
00:25:31,114 --> 00:25:33,283
lleva 30 años trabajando
en el circo,
692
00:25:33,283 --> 00:25:35,285
siguiendo a los elefantes
con un balde enorme,
693
00:25:35,285 --> 00:25:36,953
recogiéndoles toda la mierda,
694
00:25:36,953 --> 00:25:39,456
y al final de cada noche
debe quemarla toda.
695
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
El tipo llega a casa apestando
a mierda de elefante quemada.
696
00:25:44,085 --> 00:25:46,129
Un día, su hermano le habla
y dice: "Curly,
697
00:25:46,129 --> 00:25:48,631
buenas nuevas, te conseguí
trabajo en mi oficina.
698
00:25:48,631 --> 00:25:51,217
Una decente paga
y horas regulares".
699
00:25:53,261 --> 00:25:54,721
(RÍE) Y Curly dice:
700
00:25:54,721 --> 00:25:55,847
"¿Cómo?
701
00:25:56,639 --> 00:25:58,183
¿Y dejar el entretenimiento?".
702
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
(RÍE)
703
00:25:59,934 --> 00:26:01,686
(CARCAJADA)
704
00:26:03,938 --> 00:26:05,732
- (RÍE)
- ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA) ♪
705
00:26:05,732 --> 00:26:07,025
Es todo un clásico.
706
00:26:10,320 --> 00:26:11,529
Hasta mañana.
707
00:26:25,168 --> 00:26:27,003
ENTREVISTADORA: ¿Describirías
la trama de la cinta
708
00:26:27,003 --> 00:26:28,046
con diez palabras?
709
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Solo hablaré. Tú usa
lo que desees.
710
00:26:30,548 --> 00:26:34,260
Bien, ¿me preguntas acerca
de mi ascenso en el teatro?
711
00:26:34,260 --> 00:26:35,553
Es diferente a hoy.
712
00:26:35,553 --> 00:26:38,640
Los actores, el oficio,
ahora todo esto de:
713
00:26:38,640 --> 00:26:40,684
"Este no es tu papel
si no eres tal".
714
00:26:40,684 --> 00:26:42,018
Mi equipo de relaciones públicas
715
00:26:42,018 --> 00:26:43,853
se pone nervioso,
pero a la mierda.
716
00:26:43,853 --> 00:26:45,689
ENTREVISTADORA: ¿Describirías
la trama de Tecto?
717
00:26:45,689 --> 00:26:48,983
Es la historia de este sujeto,
yo, eh, Tecto.
718
00:26:48,983 --> 00:26:51,361
Yo, em, eh...
(CHASQUEA LENGUA)
719
00:26:51,361 --> 00:26:53,488
...el tipo terremoto.
720
00:26:53,488 --> 00:26:55,490
Chu, chu, chu.
Que emprende un viaje
721
00:26:55,490 --> 00:26:57,742
al espacio para encontrar
a Peter
722
00:26:57,742 --> 00:26:59,869
que hace de Ojo...
723
00:26:59,869 --> 00:27:01,705
Y no hablo de mi vista.
724
00:27:01,705 --> 00:27:04,499
No estoy hablando de mí
porque yo soy yo.
725
00:27:04,499 --> 00:27:05,917
Yo soy... Tecto.
726
00:27:05,917 --> 00:27:08,003
¿Viste Agridulce?
Película de amigos.
727
00:27:08,003 --> 00:27:10,088
Eddie Murphy.
Yo hice del chino.
728
00:27:10,088 --> 00:27:13,466
Mi agente me llama: "Peter,
Eddie quiere verte".
729
00:27:13,466 --> 00:27:14,718
Así que fui a su casa.
730
00:27:14,718 --> 00:27:16,678
¿Sabes qué tenía
en el recibidor?
731
00:27:16,678 --> 00:27:20,598
Un bufet internacional 24/7.
No es mentira.
732
00:27:20,598 --> 00:27:23,059
Hablo de un bufet
del nivel de un crucero.
733
00:27:23,059 --> 00:27:24,436
La comida que quisieras.
734
00:27:24,436 --> 00:27:27,105
Sopa wontón, curry tailandés.
735
00:27:27,105 --> 00:27:28,982
Imagínate todo
bajo lámparas de calor.
736
00:27:28,982 --> 00:27:30,859
ENTREVISTADORA:
¿Cuál es tu rol?
737
00:27:30,859 --> 00:27:33,820
Eh, soy asistente.
Primer asistente de dirección.
738
00:27:33,820 --> 00:27:38,241
Yo... evito que los actores
se maten...
739
00:27:38,241 --> 00:27:40,577
eh, entre ellos o a sí mismos.
740
00:27:40,577 --> 00:27:41,995
También trabajo con el director
741
00:27:41,995 --> 00:27:44,622
ayudándolo con su visión. Eh...
742
00:27:45,290 --> 00:27:46,916
Hago... hago... hago de todo.
743
00:27:46,916 --> 00:27:49,544
Soy... el hombre todoterreno.
744
00:27:49,544 --> 00:27:52,047
El héroe menos agradecido
del mundo.
745
00:27:52,047 --> 00:27:54,090
Fue una de las mejores comidas
de mi vida.
746
00:27:54,090 --> 00:27:56,843
Pastelillos de cangrejo, korma
de pollo, fuentes de chocolate.
747
00:27:56,843 --> 00:27:59,012
Claro que luego regresé
porque se podía.
748
00:27:59,012 --> 00:28:00,638
Era estilo bufet.
No había límite.
749
00:28:01,473 --> 00:28:02,807
Una pena la cinta.
750
00:28:03,600 --> 00:28:05,310
La gente dice
que yo actué bien,
751
00:28:05,310 --> 00:28:07,312
pero... ¿quién sabe?
752
00:28:11,983 --> 00:28:13,651
♪ (MÚSICA SE DEBILITA) ♪