1 00:00:05,630 --> 00:00:09,259 ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪ 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,343 (PITIDO DE ESCÁNER) 3 00:00:15,890 --> 00:00:16,891 (PITIDO DE ESCÁNER) 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 (PITIDO DE ESCÁNER) 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,739 (MURMULLO INDISTINTO) 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,365 MIEMBRO DEL EQUIPO: (POR MICRÓFONO) ¿Listos? 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,117 DANIEL: Segundo plano, escuchen. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,494 Hombres pez, hacia la segunda luna. 9 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 Hombres musgo, 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,497 la cámara a la derecha de las ruinas del templo. 11 00:00:39,497 --> 00:00:41,207 - Gracias. - Lo siento, no escuché bien. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,751 Estoy teniendo problemas para... 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Cabeza de pez, piernas de hombre, segunda luna. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 - Gracias. - Bien. 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 ¿Daniel? Dag, nueva asistente. 16 00:00:47,797 --> 00:00:50,592 Oh, hola. Es un placer. ¿Cómo va la iluminación? 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,469 Además, dile a los de cáterin, 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 - nada de sopa a los hombres pez... - (GOLPE) 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,555 ...porque no quiero... ¡Silencio en el set! 20 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 ...fluidos en las escamas. 21 00:00:56,556 --> 00:00:58,308 - Adam, ¿cómo va tu mañana? - Prueba esto. 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,351 Carne de pavo y proteínas. 23 00:00:59,351 --> 00:01:01,019 Es como un Día de Gracias con esteroides. 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,812 Ah, pavo en esteroides. Delicioso. 25 00:01:02,812 --> 00:01:04,439 Mamá, no puedo. Chau. 26 00:01:04,439 --> 00:01:06,733 - Hazme un favor y ve a oler a Gary. -¿Olerlo? 27 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 - El del micrófono. - (GOLPE) 28 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Necesito saber si está... ¡Silencio en el set! 29 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 ...borracho o drogado o ambos. 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,990 Dan, hay un hombre pez sufriendo una espiral de pánico. 31 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 Lo siento. Creo que tengo un ataque de pánico. 32 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 Creo que puede ser el látex. 33 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Boz, ¿cuándo graba la gente pez? 34 00:01:18,828 --> 00:01:20,372 - BOZ: En hora y media. -¿Puedes aguantar 35 00:01:20,372 --> 00:01:21,956 solo 20 minutos? Toma esto. 36 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 - Es kiwi con maracuyá. - Bueno. 37 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 Ya olí a Gary. Creo que es hierba. 38 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 ¡Bien, genial! Puede trabajar drogado. 39 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 ¿Me interrumpes en seis segundos? 40 00:01:30,256 --> 00:01:31,341 Peter, señor. 41 00:01:31,341 --> 00:01:33,885 Dan, te contaré un chiste. Tal vez sea incorrecto. 42 00:01:33,885 --> 00:01:35,387 - Al carajo. - Sí, cuenta. 43 00:01:35,387 --> 00:01:37,847 Bien, un transexual entra en un pantano... 44 00:01:37,847 --> 00:01:40,850 -¿Daniel? Es una emergencia. - Aguanta ese remate. 45 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 ¡Emergencia, enfermera! 46 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Bien hecho. ¿Cómo va la iluminación? 47 00:01:44,229 --> 00:01:47,065 Oye, no permitas que Peter termine esa broma. 48 00:01:47,065 --> 00:01:48,441 (PITIDO DE CAMIÓN) 49 00:01:48,441 --> 00:01:50,694 Oh, por favor, ¡el estudio se prende fuego! 50 00:01:50,694 --> 00:01:52,153 ♪ (MÚSICA SE DETIENE ABRUPTAMENTE) ♪ 51 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 - Okey, son unas casas solamente. - ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 52 00:01:56,157 --> 00:01:57,409 DANIEL: Todos vuelvan a trabajar. 53 00:01:57,409 --> 00:01:59,077 Ignoren las casas ardiendo. 54 00:01:59,077 --> 00:02:00,870 Daniel, creo que Eric está preocupado. 55 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Se ve muy pálido, incluso para un alemán. 56 00:02:02,914 --> 00:02:04,416 - Me preocupa. - DANIEL: Qué preocupante. 57 00:02:04,416 --> 00:02:06,334 Daniel, me preocupa mi escena en la cascada. 58 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Dieciséis montajes. 59 00:02:07,335 --> 00:02:08,878 - No creo que podamos. - DANIEL: Eric, créeme. 60 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 - Tienes mi palabra. Lo haremos. - Bien. 61 00:02:10,880 --> 00:02:12,215 (TIMBRE SUENA) 62 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 No lo vamos a lograr. 63 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 Hoy va a ser un terremoto y moriremos todos. 64 00:02:15,885 --> 00:02:17,178 Shane se conectó. Podría tener notas. 65 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 Está conectado. 66 00:02:18,221 --> 00:02:19,723 Bien. Genial. Mantenme informado. 67 00:02:19,723 --> 00:02:21,891 - Dios, amo mi vida. - Se acerca el hombre pez. 68 00:02:21,891 --> 00:02:24,185 - DANIEL: Estupendo. - Ah, ¡quiero quitarme esto! 69 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 Esas... esas son cuatro horas de maquillaje. 70 00:02:27,230 --> 00:02:29,024 No sé si has visto los cómics. 71 00:02:29,024 --> 00:02:30,942 Yo sí. Fue lo último que mi padre me leyó. 72 00:02:30,942 --> 00:02:33,445 Y créeme, cambiaría de puesto contigo sin pensarlo. 73 00:02:33,445 --> 00:02:36,364 ¡Porque eres un hombre pez! ¿Sí? 74 00:02:36,364 --> 00:02:38,241 - (SUSPIRA) Sí. - Gracias. 75 00:02:39,492 --> 00:02:40,452 JAZ: Estarás bien. 76 00:02:40,452 --> 00:02:42,078 DAG: ¡Guau! ¡Santo cielo! ¿Eso fue real? 77 00:02:42,078 --> 00:02:44,080 Mi papá sí murió, pero era más de los deportes. 78 00:02:44,080 --> 00:02:45,165 ¿Cómo va la iluminación? 79 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Noticias de Shane. No tiene notas. 80 00:02:46,583 --> 00:02:47,751 Ninguna nota. 81 00:02:47,751 --> 00:02:49,627 Agradécele la falta de notas, por favor. 82 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 JAZ: La iluminación ya está instalada. 83 00:02:51,588 --> 00:02:53,798 Okey, estamos listos para el ensayo. 84 00:02:53,798 --> 00:02:54,924 Vamos a ensayar, equipo. 85 00:02:54,924 --> 00:02:57,135 - EQUIPO: Sí, estamos listos. -¿Está la cámara fija? 86 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 - HORST: ¡Fija! - Bien. 87 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Muy bien, enciendan el viento. 88 00:03:00,013 --> 00:03:02,682 - EQUIPO: ¡Listo el viento! - (VENTILADORES SOPLAN) 89 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 Bien. Es buena la atmósfera. 90 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Ahora el agua. 91 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 EQUIPO: Vamos. ¡Preparen el agua! 92 00:03:08,521 --> 00:03:10,148 ¡El agua! 93 00:03:10,148 --> 00:03:12,734 DANIEL: Solo 83 días más y terminamos. 94 00:03:12,734 --> 00:03:14,110 Disfrutemos cada momento. 95 00:03:14,110 --> 00:03:15,528 (POR MICRÓFONO) ¡Quiten el casco! 96 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 Y... ¡acción! 97 00:03:23,578 --> 00:03:25,872 NARRADOR: La franquicia. 98 00:03:25,872 --> 00:03:27,457 ♪ (MÚSICA ANIMADA CONCLUYE) ♪ 99 00:03:27,457 --> 00:03:31,711 NARRADOR: Día 34 de 117. Escena 31A. Tecto conoce a Ojo. 100 00:03:31,711 --> 00:03:35,382 ERIC: Y al final, vamos al meollo del asunto. 101 00:03:35,382 --> 00:03:38,635 Reunión de los ancianos. Ojo. Tecto. 102 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 Es la hora mágica. El ocaso llegó. 103 00:03:40,970 --> 00:03:41,971 Oscuro. 104 00:03:41,971 --> 00:03:44,849 Todo es puta oscuridad hoy día, ¿cierto? 105 00:03:44,849 --> 00:03:46,893 Los restaurantes, todo. 106 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 ERIC: Y, en pantalla azul, una cascada estruendosa. 107 00:03:49,979 --> 00:03:52,065 Sí, eso, me encanta. ¿Cuán estruendosa? 108 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 ¿Podemos mostrarle a Adam? 109 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Sí, preparen la pantalla. 110 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 ¡Preparen la previa, amigos! 111 00:03:57,195 --> 00:03:59,656 Sí, bien. Maldición. 112 00:03:59,656 --> 00:04:03,201 (RISAS) Vaya, luce genial. 113 00:04:03,201 --> 00:04:05,412 (RÍE) ¿Y por qué camino tan raro? 114 00:04:05,412 --> 00:04:07,455 ERIC: Es obvio que el caminar es raro, 115 00:04:07,455 --> 00:04:09,082 pero vaya pavoneo. 116 00:04:09,082 --> 00:04:12,544 - Mm-hmm. - Pavoneo, pero ansioso. 117 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Bien. 118 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 - Como una pantera... - Oh. 119 00:04:15,880 --> 00:04:17,716 ...caminando a una entrevista. 120 00:04:17,716 --> 00:04:20,802 - Eh... ¿Qué? - Olvida eso, pero, oye. 121 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 ¿Puedes darme eso? 122 00:04:23,513 --> 00:04:24,514 Caminando. 123 00:04:27,142 --> 00:04:29,185 Soy Tecto, perra. Sí, sí. 124 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Equipo, ese fue el último vistazo. 125 00:04:30,812 --> 00:04:31,938 - Último vistazo, amigos. - Gracias. 126 00:04:31,938 --> 00:04:33,023 Gracias. 127 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 Atenta a no usar la palabra "amigos". 128 00:04:35,025 --> 00:04:37,402 No es un grupo de baile, sin sonar cretino. 129 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Treinta y dos por ciento de buen sueño. 130 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 - Ah. - Por eso lo irritable. 131 00:04:40,905 --> 00:04:43,658 Eric. Le compré un anillo de sueño 132 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 para controlar su bienestar. 133 00:04:45,285 --> 00:04:47,620 Quisiera que se acostara. Estoy muy a favor de las siestas. 134 00:04:47,620 --> 00:04:48,788 ¿Por qué está eso allí? 135 00:04:50,373 --> 00:04:51,875 STEPH: Perdón, ¿Pat Shannon vendrá? 136 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 Santo cielo. 137 00:04:53,168 --> 00:04:54,252 ERIC: Bien, sí. 138 00:04:54,252 --> 00:04:57,213 Sin pánico. (GRITA) ¡Toma cinco, todos! 139 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 - PA: ¡Ya escucharon! - Soy tan frío como el hielo. 140 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justy, soy yo. Pat Shannon vendrá. 141 00:05:01,634 --> 00:05:03,970 Repito, repito. El Juguetero vendrá. 142 00:05:03,970 --> 00:05:05,555 ¿Quieres que le pregunte al chico? 143 00:05:05,555 --> 00:05:06,806 Negativo. No involucres al chico. 144 00:05:06,806 --> 00:05:07,974 El chico no es un chico. 145 00:05:07,974 --> 00:05:09,476 Steph, arrastra a Eric a su tráiler. 146 00:05:09,476 --> 00:05:11,436 Oh, me encanta arrastrar. (JADEO) 147 00:05:12,270 --> 00:05:14,022 (GOLPES A LA PUERTA) 148 00:05:14,022 --> 00:05:16,775 ¡Eric! El estudio vendrá a verte hoy. 149 00:05:16,775 --> 00:05:18,735 Pat Shannon vendrá personalmente a verte. 150 00:05:18,735 --> 00:05:21,029 - (PUERTA SE CIERRA) - Bien... (EXHALA) 151 00:05:21,029 --> 00:05:22,447 ...llegó el día en que los trajes 152 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 revolotean entre las ramas. 153 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 (CHASQUEA LABIOS) 154 00:05:25,825 --> 00:05:27,410 Reflexiones para un nuevo final. ¿Steph? 155 00:05:27,410 --> 00:05:28,661 Oh, sí. Con gusto. 156 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 ¿Qué hace aquí? 157 00:05:31,081 --> 00:05:33,416 Tal vez esté para lanzar unos muñecos inflables 158 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 en la Convención Europea del Juguete. 159 00:05:35,126 --> 00:05:38,463 (SE MOFA) Por Dios, la banalidad. 160 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 El acaudalado. Rottweiler. 161 00:05:40,632 --> 00:05:42,717 Dicen que no sabe leer. Qué triste. 162 00:05:42,717 --> 00:05:44,678 Mientras Pat siga aquí, ¿qué te parece 163 00:05:44,678 --> 00:05:45,929 un poco más de iluminación? 164 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 ¡Ah! 165 00:05:47,764 --> 00:05:50,684 Quieres que haga mi bailecito para el Juguetero. 166 00:05:50,684 --> 00:05:53,311 Aplaudes, me nalgueas y todos reímos. 167 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 Nunca. Ni risas ni nalgueos. 168 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 Oye, ya sabemos que el estudio cree 169 00:05:57,357 --> 00:05:59,776 que la película está muy oscura. Yo no lo creo, pero... 170 00:05:59,776 --> 00:06:00,985 (SE MOFA) 171 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 Ellos saben quién soy. 172 00:06:05,407 --> 00:06:07,992 Soy un tipo raro y difícil. 173 00:06:07,992 --> 00:06:10,120 Luzco como un hípster en pantalones chinos 174 00:06:10,120 --> 00:06:12,455 que compra toallas en la cadena Muji, pero no. 175 00:06:12,455 --> 00:06:15,125 Soy extraño y soy serio. 176 00:06:15,125 --> 00:06:17,085 No sé pensar como esos tipos que lavan sus autos 177 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 y comen muslos de pollo con sus esposas 178 00:06:18,712 --> 00:06:20,880 para luego tomarse un baño. 179 00:06:21,589 --> 00:06:22,966 Si eso es lo que quieren, 180 00:06:22,966 --> 00:06:24,300 llamen a Ron Howard. 181 00:06:25,301 --> 00:06:28,138 Daniel y Eric, si el estudio intenta 182 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 manchar tu visión de alguna forma, 183 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 me sacaré el corazón con un cuchillo de sushi. 184 00:06:32,017 --> 00:06:33,643 - (SUSPIRA) -¿No es cierto? 185 00:06:33,643 --> 00:06:35,311 Por supuesto, ciento por ciento. 186 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Perdón, literalmente es mi primer día acá. 187 00:06:38,523 --> 00:06:39,649 Llama a Justin. 188 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 Quiero a mi productor aquí para apoyarme. 189 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 Justin termina temprano el scout marroquí 190 00:06:43,236 --> 00:06:44,529 y luego vendrá directo. 191 00:06:44,529 --> 00:06:46,114 Mira, Eric. 192 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 Un poco de iluminación extra 193 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 te dará el capital relacional, viejo. 194 00:06:49,909 --> 00:06:51,745 Así podrás hacer la película que quieres 195 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 pero tras la película que ellos creen que haces. 196 00:06:54,205 --> 00:06:56,207 Y eso que me decías sobre la fracturación... 197 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Quiero hablar sobre la fracturación. 198 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 Pero no puede haber más luz. No hay una fuente. 199 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 DANIEL: (EXHALA) 200 00:07:06,009 --> 00:07:07,177 A menos... 201 00:07:07,802 --> 00:07:09,262 que haya un segundo sol. 202 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 No ocaso... 203 00:07:13,808 --> 00:07:15,101 sino alba. 204 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 STEPH: Oh, bravo. Lo hizo de nuevo. 205 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Por eso ganaste el Leopardo de Oro en Locarno. 206 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 Oye, esto en serio es bueno, Eric. 207 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 - (PUERTA SE CIERRA) - Chúpalo, Greta Gerwig. 208 00:07:27,822 --> 00:07:29,866 DANIEL: Okey, hay que limpiar la casa 209 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 para la gran visita, así que huele de nuevo a Gary 210 00:07:32,160 --> 00:07:33,620 y, si aún apesta a hierba, 211 00:07:33,620 --> 00:07:36,289 dile a vestuario que lo aromaticen. 212 00:07:36,289 --> 00:07:39,250 Y asegúrate de que Pat no se acerque al galpón P. 213 00:07:39,250 --> 00:07:40,752 ¿Qué hay en el galpón P? 214 00:07:40,752 --> 00:07:43,338 Cerca de 60 cerezos de Yoshino 215 00:07:43,338 --> 00:07:44,964 que los importamos de Kioto 216 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 y luego los cortaron del guion. 217 00:07:47,717 --> 00:07:48,760 ¡Desperdicio! 218 00:07:49,594 --> 00:07:51,346 Pagaría un hospital para niños. 219 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 Es absolutamente hilarante. 220 00:07:54,224 --> 00:07:55,725 Sí, pero ¿cuánto valen los sueños? 221 00:07:55,725 --> 00:07:56,976 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 222 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 - En vez de ocaso... - Mm-hmm. 223 00:08:00,647 --> 00:08:01,898 ...alba. 224 00:08:01,898 --> 00:08:03,608 Pero esta es la genialidad. 225 00:08:04,734 --> 00:08:05,777 Dos soles. 226 00:08:08,363 --> 00:08:10,323 Guau, doble alba. Okey. 227 00:08:10,323 --> 00:08:12,117 Gracias, maestro. 228 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 Lo volviste a hacer. 229 00:08:14,077 --> 00:08:16,246 Ted lactante. Ted lactante. 230 00:08:16,246 --> 00:08:19,749 Por favor, abordar buque de emergencia. 231 00:08:19,749 --> 00:08:22,585 ¡Pa! ¡Pa! ¡Pa! 232 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 - Bueno, piérdanse. - ADAM: ¡Pa! ¡Pa! 233 00:08:25,880 --> 00:08:27,841 PETER: Bien, comencemos. 234 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 DANIEL: Bien, cuadro listo. Corran sonido 235 00:08:29,551 --> 00:08:31,678 - y enciendan el viento. - OPERADOR: Rodando. 236 00:08:31,678 --> 00:08:34,889 Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal. 237 00:08:36,224 --> 00:08:37,851 Listos, y... 238 00:08:38,935 --> 00:08:40,395 acción. 239 00:08:40,395 --> 00:08:42,480 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 240 00:08:46,484 --> 00:08:48,069 ADAM: (EN VOZ ALTA) ¡El gran Ojo! 241 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Reducido a rogar 242 00:08:49,946 --> 00:08:51,823 ante el concejo de los hombres musgo. 243 00:08:51,823 --> 00:08:53,700 Para un hombre clarividente, eres... 244 00:08:53,700 --> 00:08:55,160 Oye, ¿por qué gritas? 245 00:08:55,160 --> 00:08:56,953 - ♪ (MÚSICA SE APAGA) ♪ -¿Por qué está gritando? 246 00:08:56,953 --> 00:08:59,289 No estoy gritando. Solo alzo la voz 247 00:08:59,289 --> 00:09:00,957 porque estamos cerca de una cascada 248 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 - así que por eso proyecto... - ERIC: Okey, corten. 249 00:09:02,917 --> 00:09:04,586 DANIEL: Muy bien, corte. 250 00:09:04,586 --> 00:09:07,422 ¿Por qué habría una reunión judicial 251 00:09:07,422 --> 00:09:09,632 al lado de una cascada si hay que gritar? 252 00:09:09,632 --> 00:09:11,551 ADAM: Así de ruidosas son las cascadas. 253 00:09:11,551 --> 00:09:14,179 - Eric, ¿qué tan ruidosas son? - ERIC: Ensordecedoras. 254 00:09:14,179 --> 00:09:15,680 Eh, eh, Dan, pon el estruendoso sonido 255 00:09:15,680 --> 00:09:17,515 de las cascadas de Fiyi. 256 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 - No. -¿Por qué no? 257 00:09:18,975 --> 00:09:20,685 Porque Milo dijo que no. (GRITA) ¡Milo! 258 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 No me avisaron. 259 00:09:22,312 --> 00:09:23,855 Si quieren una guía, deberán gritar. 260 00:09:24,481 --> 00:09:25,523 ¡Cascada! 261 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Así de ruidosa. 262 00:09:29,819 --> 00:09:31,446 ¡Cascada! ¡Cascada! 263 00:09:31,446 --> 00:09:33,782 -¡Cascada! ¡Cascada! -¡Un poco más! ¡Eso! 264 00:09:33,782 --> 00:09:36,409 - AMBOS: ¡Cascada! ¡Cascada! - El gran Ojo... 265 00:09:36,409 --> 00:09:38,620 -¡Cascada! ¡Cascada! - Ese es el sonido 266 00:09:38,620 --> 00:09:40,413 del agua golpeando las rocas. 267 00:09:40,413 --> 00:09:42,957 -¡Cascada! -¡Cascada! 268 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Es una puta reunión del concejo 269 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 que discute un procedimiento de extradición. 270 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 Si hubiera ruido, estaríamos en una oficina. 271 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 Pero... Pero ellos no tienen oficinas, 272 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 porque son 80 por ciento de musgo. 273 00:09:52,842 --> 00:09:55,095 Igual tiene pisapapeles para su papeleo. 274 00:09:55,095 --> 00:09:56,763 Oye, no somos salvajes. 275 00:09:56,763 --> 00:09:58,348 Disculpen. ¿Ahora la cosa 276 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 que crece en las rocas opina? 277 00:09:59,724 --> 00:10:01,017 Por favor. ¿Pueden sacar a este? 278 00:10:01,017 --> 00:10:03,311 Lo siento. Peter, en serio, lo siento, 279 00:10:03,311 --> 00:10:06,106 pero, de veras, me comprometí con la idea 280 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 - de alzar la voz y... - Peter, ¿y si levantas 281 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 un poco más la voz así te acercas a Adam? 282 00:10:10,235 --> 00:10:12,153 De hecho, no puedo porque tengo pólipos 283 00:10:12,153 --> 00:10:14,906 en mis nodos causados por DT. 284 00:10:14,906 --> 00:10:16,324 Demasiado teatro. Perdón. 285 00:10:16,324 --> 00:10:19,244 Creo que es más DV. Demasiado vino. 286 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Creo que ahí viene el sujeto. 287 00:10:22,288 --> 00:10:23,415 El del estudio. 288 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 ¡Vaya! 289 00:10:24,708 --> 00:10:28,878 Es un tipo robusto, ¿cierto? Un tumulto hecho hombre. 290 00:10:28,878 --> 00:10:30,922 DANIEL: ¿Qué tal una pausa estratégica de iluminación 291 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 mientras recibimos al del estudio? 292 00:10:34,676 --> 00:10:36,011 ¡Horst! 293 00:10:36,011 --> 00:10:37,345 Está muy oscuro. 294 00:10:37,345 --> 00:10:39,723 El estudio no puede ver mi película. ¿Me das más luz? 295 00:10:39,723 --> 00:10:41,933 Sus deseos son órdenes. 296 00:10:43,018 --> 00:10:44,227 ¿Hay alguna grosería 297 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 que quieras decir antes? 298 00:10:46,229 --> 00:10:47,605 Hijo de puta. 299 00:10:47,605 --> 00:10:49,399 Puto fascista de mierda. 300 00:10:50,734 --> 00:10:53,778 Cara de verga. Amante anal. Bola colorada. 301 00:10:53,778 --> 00:10:55,864 (JADEO) Vaya imaginación. 302 00:10:55,864 --> 00:10:57,073 Cogeabuelas. 303 00:10:58,950 --> 00:11:01,036 Recuerda que fui tercer asistente en Thunderon... 304 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Eric Bouchard, El insemejable. 305 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 Qué cinta. (RISITA) 306 00:11:04,581 --> 00:11:07,584 - No somos dignos. - Santo cielo. Guau. Gracias. 307 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 ¿Puedo pedirte una foto, sí? 308 00:11:08,877 --> 00:11:10,378 Mis hijos me matan si no lo hago. 309 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 - Claro que sí. - Bien. 310 00:11:12,380 --> 00:11:13,923 - (CLIC DEL OBTURADOR) - Listo. Gracias. 311 00:11:13,923 --> 00:11:15,967 No, gracias a ti por dejarme jugar en tu arenero. 312 00:11:15,967 --> 00:11:17,886 Steph, su mujer pierna derecha. 313 00:11:17,886 --> 00:11:20,764 Me encantaría poder abrirte el cráneo y beber tu jugo. 314 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Hombre mano, mujer. 315 00:11:22,474 --> 00:11:23,641 ¿Sabes qué? Vayamos a comer. 316 00:11:23,641 --> 00:11:25,310 Necesito alimentarme. Vamos. 317 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 (RISAS) 318 00:11:26,353 --> 00:11:28,021 (SUSURRA) Bien. Vaya. 319 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 (VOZ NORMAL) ¿Te importaría lidiar con...? 320 00:11:29,773 --> 00:11:30,982 - Sí. - DANIEL: Bien. 321 00:11:30,982 --> 00:11:32,484 (PARLOTEO INDISTINTO) 322 00:11:32,484 --> 00:11:34,819 Aquí vamos. Brigada de luz a la carga. 323 00:11:34,819 --> 00:11:37,572 ¡Oh, jo! ¡El segundo sol! 324 00:11:37,572 --> 00:11:40,241 -¡Hermoso! Horst... - HORST: ¿Él quiere luz? 325 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 ADAM: Broncéenme. 326 00:11:41,409 --> 00:11:43,995 HORST: Entonces, démosle luz. 327 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 (LUZ ZUMBA) 328 00:11:45,205 --> 00:11:46,706 ADAM: ¡Uh! 329 00:11:46,706 --> 00:11:50,335 Ese sí que es un plato de quesos lujoso, ¿eh? 330 00:11:51,002 --> 00:11:52,337 Mujer mano derecha. 331 00:11:52,337 --> 00:11:54,631 Yo sí sé la diferencia entre manos y piernas. 332 00:11:54,631 --> 00:11:55,757 (STEPH RÍE) 333 00:11:55,757 --> 00:11:56,966 Bien, maestro. 334 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 Para que lo sepas, cortesía profesional. 335 00:12:01,513 --> 00:12:04,265 Ha habido un genocidio. 336 00:12:04,265 --> 00:12:06,643 -¿Genocidio? - Sí. 337 00:12:06,643 --> 00:12:09,437 Necesitábamos endulzar Centurios 2. 338 00:12:09,437 --> 00:12:11,564 Sufrimos una fuga de ideas argumentales 339 00:12:11,564 --> 00:12:14,442 y precisamos salsa para el tercer acto. 340 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Y matamos a los hombres pez. 341 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Salsa... 342 00:12:18,988 --> 00:12:20,699 Salsa de vísceras. 343 00:12:20,699 --> 00:12:24,619 Hombres, mujeres y niños. Brutal, devastador, malvado. 344 00:12:25,704 --> 00:12:27,038 Los hombres pez están en mi cinta. 345 00:12:27,038 --> 00:12:28,248 Mm, claro que sí. 346 00:12:28,623 --> 00:12:29,541 ¿O no? 347 00:12:29,541 --> 00:12:32,544 (RISITA) Claro. Pero sí están. 348 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Solo digo 349 00:12:34,212 --> 00:12:35,839 que en la cinta secuencialmente anterior 350 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 a la que estás grabando los masacrarán. 351 00:12:38,883 --> 00:12:40,927 - ERIC: ¿Shane lo sabe? - BRYSON: Shane lo sabe todo. 352 00:12:40,927 --> 00:12:42,679 Y está muy feliz con los resultados. 353 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 Estupendo. Te lo digo. 354 00:12:43,847 --> 00:12:45,557 Te hará cagar tus propios ojos. 355 00:12:45,557 --> 00:12:47,517 Dijo que el primer corte del genocidio 356 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 lo hizo gimotear como una colegiala. 357 00:12:48,935 --> 00:12:50,562 Shane adora lo que estás haciendo. 358 00:12:50,562 --> 00:12:52,480 Lo adoro. Eh, adoramos. 359 00:12:52,480 --> 00:12:53,648 Él lo adora. 360 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 En Shane confiamos. No se equivocan. 361 00:12:55,692 --> 00:12:56,901 Qué amable. 362 00:12:56,901 --> 00:12:58,528 Perdón, estoy intentando recalibrar 363 00:12:58,528 --> 00:13:00,530 - mi sentido del universo. - Sí, claro. 364 00:13:00,530 --> 00:13:02,323 Tómate el tiempo que quieras. 365 00:13:02,323 --> 00:13:04,284 Lo entiendo, todo está conectado. 366 00:13:04,284 --> 00:13:05,827 Todo es una sola cosa. 367 00:13:05,827 --> 00:13:08,872 Los hombres pez tienen un montón de peso temático. 368 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Claro. (CARRASPEA) Oye. 369 00:13:10,874 --> 00:13:12,250 - ERIC: ¿Servilleta? - PAT: Gracias. 370 00:13:12,250 --> 00:13:15,545 Centurios 2 es nuestro pilar, ¿sí? 371 00:13:15,545 --> 00:13:17,630 Sin pilar, no habrá una tienda. 372 00:13:17,630 --> 00:13:20,592 Sin la tienda, nos aplastará un grupo de niños de TikTok 373 00:13:20,592 --> 00:13:21,634 con síntomas de fatiga... 374 00:13:21,634 --> 00:13:23,261 - (CELULAR VIBRA) - ...de superhéroes. 375 00:13:23,261 --> 00:13:26,348 Y eso no es una enfermedad real. 376 00:13:26,348 --> 00:13:28,683 - (CELULAR VIBRA) - Dame un segundo. 377 00:13:29,726 --> 00:13:32,312 Sí, tienes 25 segundos. Habla ya o te colgaré. 378 00:13:33,897 --> 00:13:35,648 ERIC: ¿Qué carajo acaba de pasar? 379 00:13:35,648 --> 00:13:38,109 ¿Pilar? ¿Y qué mierda somos? 380 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 También un pilar. Las tiendas tienen varios pilares. 381 00:13:40,695 --> 00:13:42,447 ¿Y Justin? Quiero a mi productor. 382 00:13:42,447 --> 00:13:44,115 (GRUÑE) No entiendo la lógica del estudio. 383 00:13:44,115 --> 00:13:46,076 - No soy un tipo de lógica. - Eres muy creativo. 384 00:13:46,076 --> 00:13:47,202 Quizá demasiado. 385 00:13:47,202 --> 00:13:49,245 Justin va despegando de Tánger. Llegará antes 386 00:13:49,245 --> 00:13:50,455 - de las 1300. - (SUSPIRA) 387 00:13:50,455 --> 00:13:51,873 Oye, ¿y si tomas una siesta? 388 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 ¡No quiero dormir, Stephanie! 389 00:13:53,875 --> 00:13:55,585 ¡Quiero a mis putos hombres pez! 390 00:13:57,712 --> 00:14:00,215 Oh, yo un lugar de estacionamiento y una oficina. 391 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Todos hacemos sacrificios. 392 00:14:01,424 --> 00:14:03,593 - Bien, a almorzar. -¡A comer, amigos! 393 00:14:03,593 --> 00:14:05,637 -¡Equipo! - Lleva a Pat al puesto de tacos. 394 00:14:05,637 --> 00:14:07,681 Que no se te escape de vista. 395 00:14:07,681 --> 00:14:09,557 Que no vea el galpón P. ¿Sí? 396 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Dios, esto es gratificante. 397 00:14:12,602 --> 00:14:13,687 ¿Alguien quiere... 398 00:14:13,687 --> 00:14:15,814 almorzar y charlar o...? 399 00:14:16,940 --> 00:14:17,982 ¿No? 400 00:14:18,650 --> 00:14:19,734 Okey. 401 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Son tantas películas de Maximum. 402 00:14:25,240 --> 00:14:28,076 Gracias a Dios. (RISITA) 403 00:14:28,076 --> 00:14:30,412 ¿Hombre tóxico? Creo que salí con ese. 404 00:14:30,412 --> 00:14:31,705 Ajá. Sí. 405 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 ¿Mancha carmesí? O infección urinaria. 406 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Ve al cine y luego al doctor. 407 00:14:37,210 --> 00:14:38,628 - Ajá. - (EXHALA) 408 00:14:38,628 --> 00:14:41,214 Ah, mmm, ah, para que lo sepas, 409 00:14:41,214 --> 00:14:43,967 estoy abierta a ser parte del lado corporativo. 410 00:14:43,967 --> 00:14:47,429 Puesto actual, mal pago, mucho estar de pie. 411 00:14:47,429 --> 00:14:49,889 Es como ser una vaca o un camello 412 00:14:49,889 --> 00:14:51,057 si les pagaran mal. 413 00:14:51,057 --> 00:14:52,726 Aunque creo que igual son mal pagados. 414 00:14:52,726 --> 00:14:55,145 Disculpa, ¿podrías cerrar la maldita boca? 415 00:14:55,145 --> 00:14:56,646 ¿Estás bromeando? 416 00:14:56,646 --> 00:14:58,565 Dios mío, me encanta callarme. 417 00:14:58,565 --> 00:15:01,234 Muchas gracias. Bien, sí, acá estoy. 418 00:15:01,234 --> 00:15:06,156 Centurios 2: Chrontinuum inicia. Qué ansias. (RISITA) 419 00:15:07,657 --> 00:15:09,868 (SUSPIRA) Su mesa, señor. 420 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 (RESOPLA) 421 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 ¿Qué? ¿Qué? ¿Ya volvimos? 422 00:15:17,959 --> 00:15:19,085 DAG: Pat está comiendo. 423 00:15:19,085 --> 00:15:20,670 Necesito sentarme. 424 00:15:20,670 --> 00:15:22,505 Me levanté a las tres para venir. 425 00:15:22,505 --> 00:15:24,591 ¿Tres? Qué compromiso. 426 00:15:25,550 --> 00:15:28,094 Qué linda... esa almohada. 427 00:15:28,094 --> 00:15:30,764 Tecnología de sueño. No debe ser linda. 428 00:15:30,764 --> 00:15:33,350 Vaya día. Todos lucen agotados. 429 00:15:33,350 --> 00:15:35,101 Y hoy no fue nada. 430 00:15:35,101 --> 00:15:36,936 Debiste estar el día que colapsó el aparejo. 431 00:15:36,936 --> 00:15:39,439 Fue... divertido. 432 00:15:39,439 --> 00:15:42,442 No para todos, lástima. Pero no. 433 00:15:42,442 --> 00:15:44,027 Todo es como se supone que sea. 434 00:15:44,027 --> 00:15:45,403 (CELULAR REPICA) 435 00:15:45,403 --> 00:15:48,865 (INHALA) Hola, Siri. Lee los mensajes. 436 00:15:48,865 --> 00:15:50,742 SIRI: Lucas volvió a escucharme llorando. 437 00:15:50,742 --> 00:15:53,370 Tenemos que hablar con él sobre el divorcio. 438 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 No me importa si estás ocupado con tu maldita película 439 00:15:55,914 --> 00:15:57,957 de nerds calenturientos. 440 00:15:57,957 --> 00:15:59,042 Emoticón llorando, 441 00:15:59,042 --> 00:16:01,586 emoticón llorando, emoticón llorando. 442 00:16:05,465 --> 00:16:07,509 Todo es justo como se supone que sea. 443 00:16:07,509 --> 00:16:09,260 ¿Saben dónde está la oficina de producción? 444 00:16:09,260 --> 00:16:11,471 - Anita. - Disculpa, ¿te conozco? 445 00:16:12,889 --> 00:16:13,932 Soy Daniel. 446 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 ¿Y tú qué...? 447 00:16:16,393 --> 00:16:17,936 Trabajo con Tecto. 448 00:16:18,687 --> 00:16:19,938 (SUSPIRA) Okey. 449 00:16:21,606 --> 00:16:23,441 Ah, veo que estás durmiendo, entonces... 450 00:16:23,441 --> 00:16:25,402 DANIEL: Eh, disculpa, eh... 451 00:16:25,402 --> 00:16:27,112 ¿Es verdad que estás produciendo? 452 00:16:27,112 --> 00:16:29,739 Oh, sí, televisión para Maximum. 453 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 La liga de las Jessicas excepcionales. 454 00:16:32,158 --> 00:16:34,661 Vulture, creo que así la llamaron. 455 00:16:34,661 --> 00:16:36,621 "Una de las siete promos del mes pasado 456 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 que dominan la conversación cultural". (RISITA) Sí... 457 00:16:39,582 --> 00:16:40,709 Claro. 458 00:16:40,709 --> 00:16:42,085 Ni idea. Apenas la he escuchado. 459 00:16:42,085 --> 00:16:44,045 Dag, dijiste que necesitabas... 460 00:16:44,045 --> 00:16:45,714 DAG: Estoy bien. Gracias, Dan. 461 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 Hermosa capa. 462 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Gracias. No todos los héroes la usan. 463 00:16:49,134 --> 00:16:51,094 Solo para tenerlo claro, 464 00:16:51,094 --> 00:16:52,262 ¿cuánto estarás aquí? 465 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 - (CELULAR VIBRA) - Perdón, tengo que atender. 466 00:16:55,056 --> 00:16:56,599 Sí, tengo noticias nuevas. 467 00:16:56,599 --> 00:16:57,809 (RESOPLA) 468 00:16:59,227 --> 00:17:01,396 Dios. ¿Estás bien? 469 00:17:02,063 --> 00:17:03,106 Brutal. 470 00:17:03,106 --> 00:17:05,567 -¿De qué hablas? - La forma como te dejó colgado. 471 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Dime, ¿cuál es la historia? ¿Ustedes...? 472 00:17:07,569 --> 00:17:09,946 Esta no es una interacción apropiada para un tercer asistente. 473 00:17:09,946 --> 00:17:11,990 Así que necesito que le cambies las baterías a esto 474 00:17:11,990 --> 00:17:13,783 y... 475 00:17:13,783 --> 00:17:15,660 - carga mi vaper. Gracias. - (PISADAS APRESURADAS) 476 00:17:16,870 --> 00:17:17,954 Peter no ve. 477 00:17:17,954 --> 00:17:20,665 (JADEA) 478 00:17:20,665 --> 00:17:21,875 Peter no ve. 479 00:17:25,003 --> 00:17:27,672 ¡Peter no ve! 480 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 Peter no ve. 481 00:17:28,715 --> 00:17:30,050 CATERING: Hay panecillos calientes. 482 00:17:30,050 --> 00:17:31,092 Salte de este canal. 483 00:17:31,092 --> 00:17:32,594 CATERING: Lo siento, no escuché bien. 484 00:17:32,594 --> 00:17:34,679 Dije: "panecillos calientes", cambio. 485 00:17:35,305 --> 00:17:36,639 Disculpa, si nos masacraron, 486 00:17:36,639 --> 00:17:38,767 -¿aún recibiremos nuestro pago? - Habla con la producción 487 00:17:38,767 --> 00:17:40,935 y así acaban los hombres pez, señores. 488 00:17:40,935 --> 00:17:42,395 - Muy buen trabajo. - (EQUIPO APLAUDE) 489 00:17:42,395 --> 00:17:44,272 - DANIEL: ¿Está dentro? - Vamos, Daniel. 490 00:17:44,272 --> 00:17:46,149 - Él no interrumpe tus siestas. - (GOLPEA LA PUERTA) 491 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 - DANIEL: ¡Eric! - (ABRE LA PUERTA) 492 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Eric, Peter no ve. 493 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 ¿Cómo que no puede ver? 494 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 Con sus ojos. Es un problema de ojos. 495 00:17:52,155 --> 00:17:54,157 Tiene que poder ver con sus ojos. 496 00:17:54,157 --> 00:17:55,867 Pero no puede porque lo dejamos 497 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 frente al nuevo montaje del amanecer que pediste 498 00:17:57,786 --> 00:17:59,162 y le quemamos los ojos. 499 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 ¿Quemamos? 500 00:18:00,330 --> 00:18:02,332 Con las luces. Le hemos quemado la vista. 501 00:18:02,332 --> 00:18:03,875 Pero tiene un tercer ojo. 502 00:18:03,875 --> 00:18:06,086 Sí, pero el ojo de su casco no es real, Steph. 503 00:18:06,086 --> 00:18:07,962 Los que están dentro de su rostro sí lo son 504 00:18:07,962 --> 00:18:10,131 - y justo esos quemamos. - Claro. Eso sí es malo. 505 00:18:10,131 --> 00:18:12,133 - (TRANSMISOR CRUJE) - Peter quiere una puta reunión. 506 00:18:12,133 --> 00:18:13,677 Textual. Sin editar. 507 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 ¿Y es asunto del director? 508 00:18:15,470 --> 00:18:17,263 Sí, bastante. Yo diría que mucho, sí. 509 00:18:19,265 --> 00:18:20,308 Señor Peter. 510 00:18:21,226 --> 00:18:23,353 -¿Cómo se encuentra? - Esta mierda duele. 511 00:18:23,353 --> 00:18:25,397 Y estoy horriblemente ciego, 512 00:18:25,397 --> 00:18:27,023 - pero aparte de eso... - (RÍE) 513 00:18:27,023 --> 00:18:29,109 Su sarcasmo es entendido y apreciado. 514 00:18:29,109 --> 00:18:30,443 Este sujeto es mi abogado. 515 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Me representa por los daños. 516 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Lo aliento a no hacer comentarios ahora 517 00:18:34,948 --> 00:18:36,866 porque no habla muy bien nuestro idioma. 518 00:18:36,866 --> 00:18:38,451 Oiga, Peter... 519 00:18:38,451 --> 00:18:41,204 ¿conoce la cinta de Herzog Un montón de sueños? 520 00:18:41,204 --> 00:18:43,081 Eric, no revistas esto 521 00:18:43,081 --> 00:18:45,667 como un noble sacrificio para el altar del cine. 522 00:18:46,584 --> 00:18:48,253 -¡Mírame! -¡Dios mío! 523 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 ¡Me insolaste los ojos, maldito retrasado! 524 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 -¿Me escuchas? - Asentí. 525 00:18:56,052 --> 00:18:58,430 Eh, yo difiero, pero respeto su punto de vista 526 00:18:58,430 --> 00:19:00,515 - y lo expreso al asentir. - (PUERTA SE ABRE) 527 00:19:00,515 --> 00:19:03,226 ¿Chicos? Oigan, creo que algo les pasa a mis ojos. 528 00:19:03,226 --> 00:19:05,311 Uy, aquí está el chico de Yale. 529 00:19:05,311 --> 00:19:07,397 No existe una moda en la que no quiera meterse. 530 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 No... No puedo ver bien. 531 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 Si miro al frente, es muy extraño. 532 00:19:10,775 --> 00:19:12,152 - (TODOS GRUÑEN) - DAG: Ah, maldición. 533 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 PETER: ¿Por qué está gritando? 534 00:19:13,570 --> 00:19:15,405 Sus ojos están bastante peor que los tuyos. 535 00:19:15,405 --> 00:19:17,073 - Oye... -¿Qué? No. ¿Es malo? 536 00:19:17,073 --> 00:19:18,366 -¿Es permanente? - No, no, 537 00:19:18,366 --> 00:19:19,743 es temporal, ¿okey? 538 00:19:19,743 --> 00:19:22,245 Es insolación, pero en tus ojos. 539 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 ¿Qué? ¿Se quemaron mis ojos? 540 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 ¿De qué estás hablando? Se ven bien. 541 00:19:26,458 --> 00:19:28,877 No, no se ven bien. Los tuyos se ven bien. 542 00:19:28,877 --> 00:19:30,628 ¿Es en serio? Debes estar ciego 543 00:19:30,628 --> 00:19:32,172 - si no ves estos. - Lo estoy. 544 00:19:32,172 --> 00:19:34,716 Mis ojos lucen cual la punta del pene de Ronald McDonald. 545 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Dios santo, alzó su voz. Cuidado con los pólipos. 546 00:19:37,052 --> 00:19:38,762 ¿Tú qué carajo sabes sobre pólipos? 547 00:19:38,762 --> 00:19:40,096 ADAM: De hecho, saqué las cuentas 548 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 y nos presentamos en la misma cantidad de teatros, así que... 549 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Oh, ya lo he escuchado todo. ¿Tú entendiste, Victor? 550 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Cometiste perjurio, ¡idiota! 551 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 - (DISCUSIÓN SIGUE) - Pat está en su silla del set 552 00:19:47,896 --> 00:19:49,397 y pregunta por qué no estamos grabando. 553 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Peter, ¿sabes qué? Te respeto mucho. En serio. 554 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 Sobre todo por tu trabajo en los 80. 555 00:19:52,984 --> 00:19:55,945 No debe ser fácil hacer tantas razas en una película. 556 00:19:55,945 --> 00:19:57,072 Pero jódete. 557 00:19:57,072 --> 00:19:59,616 ¿Quieres medir cuál verga actoral es más grande? 558 00:19:59,616 --> 00:20:02,118 Porque acá tengo una tormenta salvaje. 559 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 - (RISA FORZADA) - ERIC: Chicos, tranquilos. 560 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 El estudio quería más luces. 561 00:20:06,122 --> 00:20:08,917 Porque la cultura demanda una estética saturada. 562 00:20:09,376 --> 00:20:10,960 Al verlo así, 563 00:20:10,960 --> 00:20:12,545 - la cultura los cegó. - Jódete, Eric. 564 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 - Sí, jódete. - ERIC: Claro. 565 00:20:13,838 --> 00:20:16,299 ¿Y si seguimos grabando con cascabeles? 566 00:20:16,299 --> 00:20:18,635 -¿Sabrán dónde mirar? - El Juguetero se dará cuenta. 567 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 Es un cazador de fallos. 568 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 Alguien debe decirle. 569 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 - Hola, chicos. ¿Cómo está todo? - Sí, bien. Sí. 570 00:20:25,100 --> 00:20:26,184 Todo está espectacular. 571 00:20:26,184 --> 00:20:28,645 Bien. Shane está en su sesión de yoga caliente, 572 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 así que voy a comer mi... Namasté, señor. 573 00:20:31,189 --> 00:20:32,232 Considérelo hecho. 574 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Eh, eso no es posible ahora, 575 00:20:34,567 --> 00:20:35,777 así que considérelo prehecho. 576 00:20:35,777 --> 00:20:38,029 Okey, Pat no sabe quiénes somos. 577 00:20:38,029 --> 00:20:39,447 No en verdad, pero cuando le digamos, 578 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 seremos por siempre los que le quemaron los ojos 579 00:20:41,282 --> 00:20:42,867 a un tipo llamado Ojo. 580 00:20:42,867 --> 00:20:44,244 (INHALA) Justin llega a las cuatro. 581 00:20:44,244 --> 00:20:46,913 Son 40 minutos. Retenemos a Pat. Luego nos refugiamos tras Justin 582 00:20:46,913 --> 00:20:48,123 y que absorba el castigo. 583 00:20:48,123 --> 00:20:49,165 Es su trabajo. 584 00:20:49,165 --> 00:20:50,500 Yo no estaría en desacuerdo con eso. 585 00:20:50,500 --> 00:20:51,543 DANIEL: Entonces, grabemos. 586 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 - Regrabemos la toma. - Sí. 587 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 - La vista enfocada. - Sí. 588 00:20:54,129 --> 00:20:56,089 Con disculpas a todos los que ahora no pueden ver. 589 00:20:56,089 --> 00:20:57,590 Trae a los dobles de Adam y Peter. 590 00:20:57,590 --> 00:20:58,842 Debo usar el baño. 591 00:21:00,218 --> 00:21:01,261 (EXHALA) ¿Noticias? 592 00:21:01,261 --> 00:21:03,013 - (TRANSMISOR CRUJE) - DAG: Llegó la ambulancia. 593 00:21:03,013 --> 00:21:04,931 Peter y Adam se rehúsan a ir juntos. 594 00:21:04,931 --> 00:21:06,808 Llamaré una segunda ambulancia. Cambio. 595 00:21:06,808 --> 00:21:08,852 - (TRANSMISOR CRUJE) - (SUSPIRO PROFUNDO) 596 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 Linda ropa. 597 00:21:18,778 --> 00:21:20,864 Oh, hola. 598 00:21:20,864 --> 00:21:23,324 PAT: Thunderon, el sonido retumbante. 599 00:21:23,324 --> 00:21:24,743 Donde todo inició. 600 00:21:24,743 --> 00:21:28,246 También tenía el suéter que ahora es muy coleccionable, 601 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 pero mi madre lo tiró a la basura. 602 00:21:30,331 --> 00:21:32,083 Tu madre es una mujer muy estúpida. 603 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Sí, ella no está muy bien, la verdad. 604 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 ¿Y? (RISITA) 605 00:21:40,300 --> 00:21:42,093 ¿Por qué no estamos grabando, hijo? 606 00:21:42,093 --> 00:21:43,678 - Las luces. - Ah. 607 00:21:43,678 --> 00:21:45,847 - Ya sabes cómo es. - Sí. 608 00:21:45,847 --> 00:21:47,932 Pero claro que lo sabes. Eres Pat Shannon. 609 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 (AMBOS RÍEN) 610 00:21:52,270 --> 00:21:53,897 Sé lo que en verdad piensas de mí. 611 00:21:54,564 --> 00:21:55,648 Vamos. 612 00:21:55,648 --> 00:21:56,983 Soy el tipo cabezón 613 00:21:56,983 --> 00:22:00,111 que arruinó su momento con Shane en la Comic-Con de 2017. 614 00:22:00,111 --> 00:22:01,946 Sí. 615 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 Bien... déjame decirte quién soy. 616 00:22:06,326 --> 00:22:07,827 Porque, por encima de la línea, 617 00:22:07,827 --> 00:22:09,120 están los actores, el talento. 618 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 (CON VOZ AGUDA) "Ay, soy el talento. 619 00:22:10,747 --> 00:22:14,959 Soy talentoso. Mírame. ¡Uh!". (RISITA) 620 00:22:14,959 --> 00:22:18,046 (CON VOZ NORMAL) Y, bajo la línea, están los gruñones. 621 00:22:18,046 --> 00:22:19,547 (CON VOZ PROFUNDA) "Oh, soy operador. 622 00:22:19,547 --> 00:22:21,758 Construí una plataforma para cámaras". 623 00:22:21,758 --> 00:22:23,426 (CON VOZ NORMAL) Sí, vaya mierda. 624 00:22:24,803 --> 00:22:27,305 - Pero ¿sabes quién soy yo, hijo? - (CIERRA CREMALLERA) 625 00:22:30,141 --> 00:22:31,726 Soy la puta línea. 626 00:22:33,269 --> 00:22:35,563 Soy la fuerza constante en todo este universo, 627 00:22:35,563 --> 00:22:36,981 y soy invisible. 628 00:22:38,233 --> 00:22:40,443 También soy maduro, y estoy para ayudarte. 629 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 Ya sé lo del galpón P. 630 00:22:44,239 --> 00:22:45,323 El derroche. 631 00:22:47,158 --> 00:22:48,993 También que se retrasaron 12 días. 632 00:22:50,286 --> 00:22:51,621 ¿Qué más tengo que saber? 633 00:22:53,998 --> 00:22:56,418 - (PUERTA SE ABRE) - JUSTIN: Shannon el Cañón. 634 00:22:56,418 --> 00:22:58,628 -¿Qué tal, hermano? - Oh, Justin. 635 00:22:58,628 --> 00:23:00,296 Señor productor. 636 00:23:00,296 --> 00:23:02,507 ¿Estás malgastando mi dinero como hace cinco años? 637 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 - (EXHALA) -¿Charlamos? 638 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 Claro. Vamos a caminar. 639 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 Relájate. 640 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 Le diré que se joda. 641 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 - Justin está aquí. - Oh, qué bien. 642 00:23:13,309 --> 00:23:15,729 Le dirá a Pat que se joda. Creo que estaremos bien. 643 00:23:15,729 --> 00:23:17,480 ¡Ah! Ahí está. 644 00:23:17,480 --> 00:23:19,566 STEPH: Llegó papá. La esponja de odio. 645 00:23:19,566 --> 00:23:22,110 - ERIC: El ozono humano. - Hola, chicos. 646 00:23:22,110 --> 00:23:24,446 Bueno, le dije a Pat que se jodiera. 647 00:23:25,030 --> 00:23:26,489 Y me despidió. 648 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 Lo siento. 649 00:23:32,037 --> 00:23:33,538 ¿Eso qué significa? 650 00:23:33,538 --> 00:23:34,998 Que ya no tengo trabajo. 651 00:23:34,998 --> 00:23:38,043 No, claro, pero... para mí. 652 00:23:38,043 --> 00:23:39,836 Cambiar curso, creo. 653 00:23:39,836 --> 00:23:41,463 Trajeron un nuevo productor. 654 00:23:41,463 --> 00:23:42,964 Caracoles. 655 00:23:42,964 --> 00:23:45,717 - (CELULAR VIBRA) - Por Dios. Recursos Humanos. Veloces. 656 00:23:47,052 --> 00:23:48,094 Hola, Shelly. 657 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 No puedes despedir a la capa de ozono. 658 00:23:51,890 --> 00:23:53,391 ♪ (MÚSICA ANIMADA) ♪ 659 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Daniel. 660 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Se llevaron a mi productor. 661 00:23:58,021 --> 00:23:59,064 Marcado Shane. 662 00:23:59,064 --> 00:24:00,732 - Le interesaría. - STEPH: Santo cielo. 663 00:24:00,732 --> 00:24:03,777 Pat es un maldito sin corazón. 664 00:24:03,777 --> 00:24:07,155 BRYSON: Ya estamos. Ahora voy a entrar. 665 00:24:07,155 --> 00:24:09,449 El sonido que escucharán es la cremallera. 666 00:24:09,449 --> 00:24:11,117 (CIERRA CREMALLERA) 667 00:24:24,172 --> 00:24:25,215 (SUSURRA) Mierda. 668 00:24:27,217 --> 00:24:30,011 ¡Okey, hombres musgo, cámara sobre el plinto! 669 00:24:30,011 --> 00:24:32,389 Hombres de captura, a reemplazar a los hombres pez, 670 00:24:32,389 --> 00:24:33,682 que en paz descansen. 671 00:24:33,682 --> 00:24:35,225 ¡Céntrense hacia el segundo sol! 672 00:24:35,225 --> 00:24:37,268 - Viene uno de captura. - DANIEL: Genial, excelente. 673 00:24:37,268 --> 00:24:39,187 FRANK: Disculpa, quiero decirte que esto me ahoga. 674 00:24:39,187 --> 00:24:41,314 Durazno con crema. Buena suerte. 675 00:24:41,314 --> 00:24:43,400 ¡Debemos grabar, y eso haremos! 676 00:24:43,400 --> 00:24:45,276 ♪ (MÚSICA SE DEBILITA) ♪ 677 00:24:45,276 --> 00:24:48,571 DANIEL: Qué día mañana. Haremos maniobras con cables. 678 00:24:48,571 --> 00:24:49,906 Alto riesgo. 679 00:24:49,906 --> 00:24:51,783 - Literalmente será alto. - DAG: Sí. 680 00:24:51,783 --> 00:24:53,702 Además, dile a los de instalaciones 681 00:24:53,702 --> 00:24:55,620 que saquen a las palomas del galpón C. 682 00:24:55,620 --> 00:24:57,163 El arrullo nos va a matar. 683 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 Lo tengo. Exiliar las palomas. 684 00:25:02,669 --> 00:25:06,297 Podrás ir a casa por unos 430 minutos. 685 00:25:07,966 --> 00:25:08,967 (SUSPIRA) 686 00:25:11,302 --> 00:25:12,929 (MOTOR ARRANCA) 687 00:25:17,142 --> 00:25:18,393 ¿Puedo preguntar? 688 00:25:19,477 --> 00:25:21,104 ¿Por qué? 689 00:25:21,104 --> 00:25:24,691 Total transparencia. Solo no lo suavices. 690 00:25:29,404 --> 00:25:31,114 Bien, un tipo llamado Curly 691 00:25:31,114 --> 00:25:33,283 lleva 30 años trabajando en el circo, 692 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 siguiendo a los elefantes con un balde enorme, 693 00:25:35,285 --> 00:25:36,953 recogiéndoles toda la mierda, 694 00:25:36,953 --> 00:25:39,456 y al final de cada noche debe quemarla toda. 695 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 El tipo llega a casa apestando a mierda de elefante quemada. 696 00:25:44,085 --> 00:25:46,129 Un día, su hermano le habla y dice: "Curly, 697 00:25:46,129 --> 00:25:48,631 buenas nuevas, te conseguí trabajo en mi oficina. 698 00:25:48,631 --> 00:25:51,217 Una decente paga y horas regulares". 699 00:25:53,261 --> 00:25:54,721 (RÍE) Y Curly dice: 700 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 "¿Cómo? 701 00:25:56,639 --> 00:25:58,183 ¿Y dejar el entretenimiento?". 702 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 (RÍE) 703 00:25:59,934 --> 00:26:01,686 (CARCAJADA) 704 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 - (RÍE) - ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA) ♪ 705 00:26:05,732 --> 00:26:07,025 Es todo un clásico. 706 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Hasta mañana. 707 00:26:25,168 --> 00:26:27,003 ENTREVISTADORA: ¿Describirías la trama de la cinta 708 00:26:27,003 --> 00:26:28,046 con diez palabras? 709 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Solo hablaré. Tú usa lo que desees. 710 00:26:30,548 --> 00:26:34,260 Bien, ¿me preguntas acerca de mi ascenso en el teatro? 711 00:26:34,260 --> 00:26:35,553 Es diferente a hoy. 712 00:26:35,553 --> 00:26:38,640 Los actores, el oficio, ahora todo esto de: 713 00:26:38,640 --> 00:26:40,684 "Este no es tu papel si no eres tal". 714 00:26:40,684 --> 00:26:42,018 Mi equipo de relaciones públicas 715 00:26:42,018 --> 00:26:43,853 se pone nervioso, pero a la mierda. 716 00:26:43,853 --> 00:26:45,689 ENTREVISTADORA: ¿Describirías la trama de Tecto? 717 00:26:45,689 --> 00:26:48,983 Es la historia de este sujeto, yo, eh, Tecto. 718 00:26:48,983 --> 00:26:51,361 Yo, em, eh... (CHASQUEA LENGUA) 719 00:26:51,361 --> 00:26:53,488 ...el tipo terremoto. 720 00:26:53,488 --> 00:26:55,490 Chu, chu, chu. Que emprende un viaje 721 00:26:55,490 --> 00:26:57,742 al espacio para encontrar a Peter 722 00:26:57,742 --> 00:26:59,869 que hace de Ojo... 723 00:26:59,869 --> 00:27:01,705 Y no hablo de mi vista. 724 00:27:01,705 --> 00:27:04,499 No estoy hablando de mí porque yo soy yo. 725 00:27:04,499 --> 00:27:05,917 Yo soy... Tecto. 726 00:27:05,917 --> 00:27:08,003 ¿Viste Agridulce? Película de amigos. 727 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Eddie Murphy. Yo hice del chino. 728 00:27:10,088 --> 00:27:13,466 Mi agente me llama: "Peter, Eddie quiere verte". 729 00:27:13,466 --> 00:27:14,718 Así que fui a su casa. 730 00:27:14,718 --> 00:27:16,678 ¿Sabes qué tenía en el recibidor? 731 00:27:16,678 --> 00:27:20,598 Un bufet internacional 24/7. No es mentira. 732 00:27:20,598 --> 00:27:23,059 Hablo de un bufet del nivel de un crucero. 733 00:27:23,059 --> 00:27:24,436 La comida que quisieras. 734 00:27:24,436 --> 00:27:27,105 Sopa wontón, curry tailandés. 735 00:27:27,105 --> 00:27:28,982 Imagínate todo bajo lámparas de calor. 736 00:27:28,982 --> 00:27:30,859 ENTREVISTADORA: ¿Cuál es tu rol? 737 00:27:30,859 --> 00:27:33,820 Eh, soy asistente. Primer asistente de dirección. 738 00:27:33,820 --> 00:27:38,241 Yo... evito que los actores se maten... 739 00:27:38,241 --> 00:27:40,577 eh, entre ellos o a sí mismos. 740 00:27:40,577 --> 00:27:41,995 También trabajo con el director 741 00:27:41,995 --> 00:27:44,622 ayudándolo con su visión. Eh... 742 00:27:45,290 --> 00:27:46,916 Hago... hago... hago de todo. 743 00:27:46,916 --> 00:27:49,544 Soy... el hombre todoterreno. 744 00:27:49,544 --> 00:27:52,047 El héroe menos agradecido del mundo. 745 00:27:52,047 --> 00:27:54,090 Fue una de las mejores comidas de mi vida. 746 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Pastelillos de cangrejo, korma de pollo, fuentes de chocolate. 747 00:27:56,843 --> 00:27:59,012 Claro que luego regresé porque se podía. 748 00:27:59,012 --> 00:28:00,638 Era estilo bufet. No había límite. 749 00:28:01,473 --> 00:28:02,807 Una pena la cinta. 750 00:28:03,600 --> 00:28:05,310 La gente dice que yo actué bien, 751 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 pero... ¿quién sabe? 752 00:28:11,983 --> 00:28:13,651 ♪ (MÚSICA SE DEBILITA) ♪