1
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
СТУДИО
Б
2
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
На своите места.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Во ред, позадина.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Слушајте, Риба луѓе,
гледајте кон втората месечина.
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Мов луѓе, десно од урнатините на храмот.
Благодарам.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Жал ми е. Не слушав баш,
имам малку потешкотии.
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Глава од риба, човечки нозе,
втора месечина.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Во ред.
- Даниел?
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Даг. Новата асистентка.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Мило ми е.
До каде сме со осветлувањето?
11
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
Разговарај со кетерингот.
Нема супа за Риба луѓето.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
Не сакам... Тишина на сетот!
...течности на крлушките.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
- Адам, како си?
- Пробај го ова.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Мисиркино месо, протеинско млеко.
Како вечера на стероиди.
15
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Мисирка на стероиди. Лапај, лапај.
Мамо, не, извини. Чао.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
Направи ми услуга.
Помирисај го Гери.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
- Да го помирисам?
- Гери, тонецот.
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Мора да знам дали... Тишина на сетот!
...е пијан, напушен или двете.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
Ден, имаме Риба човек во паника.
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Извинете. Мислам дека имам
напад на паника. Сигурно е од латексот.
21
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
- Кога ќе завршиме со Риба луѓето?
- За час и половина.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Може 20 минути?
Пробај го ова. Киви и маракуја.
23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
- Во ред.
- Го помирисав Гери.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
- Мислам трева?
- Добро, одлично.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
Добро. Функционира кога е на трева.
Може да ме прекинеш за 6 секунди?
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
- Питер, добар човеку.
- Ден, имам виц за тебе.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
- Веројатно не е добар, но кому му е гајле.
- Кажувај.
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Транссексуалец оди во мочуриште...
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Даниел, итно е.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Почекај со вицот. Итен случај, сестро!
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Супер. До каде сме со осветлувањето?
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
Не му дозволувај на Питер
да го заврши вицот.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Проклетство! Студиото гори.
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Само некои куќи. Продолжуваме, луѓе.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Ве молам, игнорирајте ги запалените куќи.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Даниел, нешто се случува со Ерик.
37
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Тој е многу бел, дури и за Германец.
Загрижена сум.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
- Тоа е загрижувачко.
- Загрижен сум.
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
Сцената со водопадот, 16 секвенци.
Нема да успееме.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Ерик, верувај ми.
Ти давам збор. Ќе успееме.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Добро.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
Нема да успееме. Нема шанси.
Денов е огнена топка и ќе нѐ убие.
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
Шејн е онлајн. Можеби има забелешки.
Онлајн е.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Одлично. Информирај ме.
Боже, го сакам мојот живот.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
- Риба човек, доаѓа.
- Извонредно.
46
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
- Сакам да го соблечам ова.
- Полека. Тоа се четири часа труд.
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Не знам дали го знаеш стрипот?
Јас го знам.
48
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Тоа е последно што ми го прочита тато
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
и веднаш би се заменил со тебе.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
Бидејќи си Риба човек. Добро?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
- Да.
- Благодарам.
52
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
- Риба човекот доаѓа назад.
- О, Боже, вистина е тоа?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
Татко ми е починат, но сакаше спорт.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
- До каде сме со осветлувањето?
- Информација од Шејн. Нема забелешки.
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Одлично. Заблагодари му се.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
- Осветлувањето е поставено.
- Добро!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
Подготвени сме за проба, луѓе. Пробуваме.
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
- Подготвена е камерата?
- Подготвена!
59
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
- Добро, да го пуштиме ветрот.
- Пуштете го ветерот!
60
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
Добро, добри сме со атмосферата.
Следно, вода.
61
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Вода.
62
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Уште 83 дена и завршуваме.
63
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Да уживаме во секој миг.
Шлем од Риба човек!
64
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
И, акција!
65
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
ФРАНШИЗА
66
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
И конечно, доаѓаме
до суштината на работата.
67
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Средба на старешините.
68
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Око. Текто. Зајдисонце.
69
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
Сонцето штотуку зајде. Темно е.
70
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
Сѐ е мрачно деновиве, нели?
71
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Ресторани. Лудило.
72
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
И синиот екран, громогласен водопад.
73
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Да. Ми се допаѓа. Колку громогласен?
74
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
Да му ја покажеме визуализацијата?
75
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
- Пуштете ја визуализацијата.
- Пуштете ја визуализацијата, луѓе.
76
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Да. Проклетство!
77
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
Ова изгледа одлично.
78
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Но, зошто чекорам така?
79
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Очигледно, чекорењето е чудно,
но ароганцијата е интересна.
80
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Арогантно, но вознемирено.
81
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Добро.
82
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
Како пантер.
Кој оди на интервју за работа.
83
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- Што?
- Не тоа.
84
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Но, можеш ли да ме однесеш таму?
85
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
На прошетка?
86
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Јас сум Текто. Да.
87
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Тоа беше последната проверка.
88
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
- Последна проверка.
- Фала.
89
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Благодарам.
90
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Внимавај, не велиме „луѓе“, добро?
Не танцуваме овде.
91
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Да не изгледаш глупаво.
92
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
32 проценти ефективно спиење.
Затоа е вознемирен. Ерик.
93
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
ТЕКТО
ОКО НА БУРАТА
94
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Му купив прстен за спиење.
Да му ја следам состојбата.
95
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Би сакала да легне.
Многу сакам да спие.
96
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Зошто е тоа таму?
97
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Извини. Пет Шенон доаѓа.
98
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
- Сирење и крекери.
- Добро. Секако.
99
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Не паничам. Само...
100
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
- 5 минути пауза за сите!
- Пет минути пауза!
101
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Смирен сум.
102
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Џастин, јас сум. Пет Шенон е овде.
103
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Повторувам. Човекот за играчки дојде.
104
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Да го прашам момчето?
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Не. Не го ангажирај момчето.
Момчето не е момче.
106
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Стеф, убеди го Ерик да се врати
во својата приколка.
107
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Дискретно ќе го убедам.
108
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
Ерик, од студиото ќе те посетат денес.
109
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Пет Шенон лично ќе дојде да те види.
110
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
Значи, дојде денот кога главните
се одлучија да се појават.
111
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
- Идеја за нов крај, Стеф?
- Ерик, со задоволство.
112
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Зошто е тој овде?
113
00:05:31,039 --> 00:05:33,792
Дојден е за да промовира
нови играчки на пумпање
114
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
на Евро. конвенција за играчки.
115
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Боже мој, баналноста.
116
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
Човекот со парите. Божјиот ротвајлер.
Некои велат не знае да чита. Тажно.
117
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Додека Пет е во градот,
118
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
што мислиме за дополнително осветлување?
119
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Значи сакаш да му се покорам
на човекот играчка?
120
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
А, вие да ракоплескате и да ме плескате
и да се смееме.
121
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Никогаш не би се смееле или плескале.
122
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Ова не е мое мислење, но веќе знаеме
123
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
дека студиото мисли дека
филмот е премногу мрачен, па...
124
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Тие знаат каков сум.
125
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Јас сум чуден, тежок тип.
126
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Изгледам како хипстер
кој оди во МУЏИ да купи крпа,
127
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
но не сум таков.
Чуден сум и сериозен.
128
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Не знам да размислувам како тип
129
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
кој си ја пере колата,
кој јаде копани со сопругата,
130
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
а потоа се бања.
131
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Ако таков сакаат, тогаш нека
го ангажираат Рон Хауард.
132
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Чрч. И Ерик,
133
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
ако студиото се обиде
да се вмеша во вашата визија,
134
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
ќе си го отсечам срцето
со нож за суши.
135
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
- Нели, момци?
- Апсолутно. 100 проценти.
136
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Извини, ова ми е буквално прв ден, па...
137
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Јави му се на Џастин.
Сакам мојот продуцент да биде со мене.
138
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
Џастин завршува со извидувањето во Мароко.
Се враќа директно.
139
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Види, Ерик, малку дополнително осветлување
140
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
ќе ти овозможи
добра врска со студиото, добро?
141
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
Ќе можеш да го снимиш филмот
што го сакаш,
142
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
но зад филмот што
тие мислат дека го снимаш.
143
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
Сите работи за планетата,
фракционирањето.
144
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Сакам да кажам нешто за фракционирањето.
145
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
Но, не може да има повеќе светлина.
Нема извор на светлина.
146
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
Освен ако... има второ сонце.
147
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Не зајдисонце.
148
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Туку изгрејсонце.
149
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Браво! Повторно успеа.
150
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Затоа освои Златен леопард во Локарно.
151
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Ова е многу добро, Ерик.
152
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Испуши му го, Грета Гервиг.
153
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Добро, мора да средиме сѐ
за важната посета.
154
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Помирисај го Гери пак.
155
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Ако сѐ уште мириса на трева,
зборувај со гардеробата.
156
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
Нека го парфимираат.
157
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
И никој на Пет да не му го покажува
студиото П.
158
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
Што има во студиото П?
159
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
Околу 60 стебла Јошино цреши
кои ги увезовме од Кјото
160
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
и потоа ги исфрливме од сценариото.
161
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
Трошокот!
Би можело да се изгради детска болница.
162
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Многу е смешно.
163
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Да, каква цена имаат соништата?
164
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Наместо зајдисонце, изгрејсонце.
165
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
Но, еве го генијалниот дел.
166
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Две сонца.
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Двојно изгрејсонце. Добро.
168
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Благодарам, маестро. Повторно успеа.
169
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
Надоениот Тед. Надоениот Тед. Ве молам,
качете се на бродот за итни случаи.
170
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Качете се на бродот за итни случаи.
171
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
Во ред, тргнете ми се.
172
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Добро, одиме сега.
173
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Почнуваме со снимање.
174
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
- Да пуштиме звук и ветер.
- Снимаме.
175
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
Геноцидниот џокеј
тивко помина покрај ковчегот на бебето.
176
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
Добро и...
177
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
акција.
178
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
Големото Око, принуден да моли
пред Советот на Мов луѓето.
179
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
За видовит човек...
180
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Извини. Зошто викаш?
181
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Зошто вика?
182
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Не викам. Зборувам гласно,
бидејќи стоиме до водопад.
183
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Па, би бил проектиран...
184
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
- Добро, сечи.
- Во ред, сечи.
185
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Зошто би имале
клучен состанок покрај водопад
186
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
ако треба да викаме?
187
00:09:09,799 --> 00:09:11,468
Толку гласни се водопадите.
188
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
- Ерик, колку се гласни водопадите?
- Тие се заглушувачки.
189
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Ден, може да го пуштиме звукот
од громогласниот водопад во Фиџи?
190
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
- Не.
- Зошто не?
191
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Затоа што Мајло кажа не. Мајло!
192
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
Никој не ми кажа.
Ако ви треба водич, ќе мора да викате.
193
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Водопад! Толку се гласни.
194
00:09:29,694 --> 00:09:32,864
Водопад! Водопад! Водопад!
195
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
- Водопад!
- Водопад!
196
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Големото Око!
197
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
А, тоа е звукот на водата
како удира по карпите.
198
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
- Водопад!
- Водопад!
199
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
Тоа е проклета седница на советот за да
се разгледа постапката за екстрадиција.
200
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Ако беше гласно, ќе бевме во канцеларија.
201
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
Но, тие немаат канцеларии,
бидејќи се 80 проценти мов.
202
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
А, сепак имаат притискачи за хартија.
203
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
Не сме дивјаци.
204
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Извини, дали добивам инструкции
од нешто што расте на карпи?
205
00:09:59,891 --> 00:10:00,975
Може овој да се тргне?
206
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Жал ми е, Питер, навистина,
207
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
но јас само се обврзав на идејата
да бидам погласен.
208
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Питер, што велиш
да го повисиш гласот како Адам?
209
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
Не можам, бидејќи имам полипи
на моите гласни жици,
210
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
поради ПТ.
211
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
„Премногу театар.“ Извини.
212
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Повеќе личи на ПВ. „Премногу вино.“
213
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Мислам дека човекот доаѓа.
214
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Човекот од студиото.
215
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Леле. Тој е корпулентен човек, нели?
216
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Голем, корпулентен човек.
217
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
Ерик, тактичка светло пауза
додека ги примиме од студиото.
218
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Хорст.
219
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Премногу е темно.
Не можат да го видат мојот филм.
220
00:10:38,388 --> 00:10:39,472
Осветли.
221
00:10:39,472 --> 00:10:41,975
Вашата желба е моја заповед.
222
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
Дали сакаш да испцуваш прво...
223
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Глупак.
224
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Парољубец фашист.
225
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Заебан космички анус
човечки преувеличен глупак.
226
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Каква имагинација.
227
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Ебач на баби!
228
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Се сеќаваш,
јас бев трет асистент на Тандерон.
229
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Ерик Бушард. Несаканото.
Каков филм.
230
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Искрено, не сум достоен.
231
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
О, Боже! Благодарам.
232
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Може едно селфи? Те молам?
Децата ќе ме убијат инаку.
233
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
- Секако.
- Да? Благодарам.
234
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Ете. Благодарам.
235
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
Не, фала што дозволи
да си играм во твојот песок.
236
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Стеф, неговата асистентка.
237
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Посакувам да ти ја отворев главата
и да го испијам сокот.
238
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
Помошник, жена.
239
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Ајде да каснеме нешто.
240
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Имам потреба од храна. Ајде.
241
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
Што? Ќе можеш да се справиш...
242
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
- Да.
- Да.
243
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
Еве го доаѓа.
„Водачот на лесната бригада.“
244
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
- Второто сонце, прекрасно!
- Хорст!
245
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Тој сака светлина...
246
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Осветли!
247
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
Тогаш нека биде светло.
248
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
Тоа е луксузна даска со сирења.
249
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Десна рака.
250
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Ја знам разликата помеѓу раце и нозе.
251
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Па, маестро, само да знаеш.
252
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Професионална учтивост.
253
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Имаше геноцид.
254
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
- Геноцид?
- Да.
255
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Ни требаше промена за Сентуриос 2.
256
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Имавме низа на здодевни сцени
и ни требаше малку сос
257
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
за да ја надминеме таа препрека.
258
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Затоа ги масакриравме Риба луѓето.
259
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
- Сос?
- Сос од утроба.
260
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Мажи, жени, деца.
261
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Брутално, разорно, лошо.
262
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
- Риба луѓето се во мојот филм.
- Секако.
263
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
Дали ги има?
264
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Да. Но, ги има.
265
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Велам дека се заклани
во филмовите последователно,
266
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
пред овој што го снимаш, па...
267
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
- Шејн знае?
- Шејн знае сѐ.
268
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
Шејн е многу среќен со тоа како испадна.
269
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Спектакуларно. Ти велам,
270
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
ќе те шокира.
271
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Шејн кажа дека сцената со геноцидот
272
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
го зашеметила како ученичка.
273
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
- На Шејн му се допаѓа што снимаш.
- Ми се допаѓа. Ни се допаѓа.
274
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Му се допаѓа.
275
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
Во Шејн веруваме. Тој никогаш не греши.
276
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
Поцрвене.
277
00:12:56,860 --> 00:12:59,904
Извини. Само го рекалибрирам
моето чувство за универзумот.
278
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Секако, само полека, господине.
279
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Сфаќам. Сѐ е поврзано.
Сѐ е една целина.
280
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
Риба луѓето имаат голема
тематска тежина.
281
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
Во ред. Види.
282
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
- Салфетка?
- Благодарам.
283
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Сентуриос 2 е нашиот блокбастер, во ред?
284
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Без блокбастер,
ги нема останатите филмови.
285
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
А, без останатите филмови,
ќе бидеме надминати
286
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
од деветгодишни деца на Тикток
со суперхеројски замор.
287
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
Што не е вистинска болест и е измама.
288
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Извини ме за кратко.
Да, имаш 25 секунди.
289
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Почни да зборуваш или прекинувам.
290
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
Што се случи?
291
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
„Блокбастер“? Што сме ние, по ѓаволите?
292
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Ние сме блокбастер. Да.
293
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Каде е Џастин? Каде е мојот продуцент?
294
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
Не можам да мислам како студиото.
Не ме бидува за логика.
295
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Тебе многу те бидува за креативност.
296
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
Џастин полетува од Танжер,
најдоцна до 13.00 часот.
297
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Што велиш за да дремнеш?
298
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
Не сакам да дремнам, Стефани!
Ги сакам Риба луѓето.
299
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
А, јас сакам паркинг место
и ќоше за јадење.
300
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Сите правиме компромиси.
301
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
- Добро, пауза за ручек.
- Пауза за ручек, луѓе... Момци.
302
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Испрати го Пет до приколката за тако.
Не го испуштај од вид.
303
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Без студиото П. Да се опуштиме.
304
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Боже, ова вреди да се работи.
305
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
Сака некој да се дружи
со сендвич и муабет или...
306
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
Не?
307
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Добро.
308
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Многу филмови од Максимум.
309
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
И фала му на Бога.
310
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
„Токсичен човек“.
Сум излегувала со таков.
311
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Да.
312
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
„Кримсон Сплаш“.
Може да биде уринарна инфекција.
313
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Изгледај го филмот. Оди на доктор.
314
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Но, само за да знаеш,
315
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
нешто искрено за корпорацијата.
316
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Тековна улога, лоша плата, многу стоење.
317
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
Како да си крава или камила
кои се лошо платени.
318
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
Што претпоставувам, дека се.
319
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Извини. Може да замолчиш?
320
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
Се шегуваш?
Боже, со задоволство.
321
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Го ценам тоа. Во ред, се вратив.
322
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
„Сентуриос 2, Континуумот почнува.“
323
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Едвај чекам.
324
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
Вашата кола, господине.
325
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
ТАКО ПРИКОЛКА
326
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
Што е? Се враќаме?
327
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
Пет е во приколката.
Морам да седнам и да јадам.
328
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Станав во 03.00, за превозот.
329
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
03.00? Тоа е лага.
330
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Тоа е кул перница.
331
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Помагало за спиење.
Не треба да биде кул.
332
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Каков ден.
Не е чудо што сите изгледате уморно.
333
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Денес? Ова не е ништо.
334
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Требаше да бидеш тука
кога опремата се урна.
335
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
Тоа беше смешно. Не е за секого.
336
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
За жал. Но, тоа е.
Сѐ е како што треба да биде.
337
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Сири, прочитај ми ги новите пораки.
338
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Лукас повторно ме слушна како плачам.
339
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
Треба да разговараме со него за разводот.
340
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
Не ми е гајле ако си зафатен
341
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
со твојот посран филм
за дркачки шутраци.
342
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Емотикон со расплакано лице,
емотикон со расплакано лице.
343
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Сѐ е како што треба да биде.
344
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
Знаеш каде е
канцеларијата на производство?
345
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
- Анита?
- Извини, те познавам?
346
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Даниел е.
347
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
- Што...
- Асистент сум на Текто.
348
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
Добро.
349
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Гледам дека спиеш, па...
350
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Па, јас...
351
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
слушнав дека продуцираш?
352
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Да. На ТВ страната на Максимум.
353
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Лигата на исклучителни Џесики.
354
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Вулчр, мислам дека беше, го нарече:
355
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
„најдоброто промо последниот месец
доминира во културниот разговор.“
356
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
- Значи, да.
- Во ред.
357
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
Немам поим. Едвај сум слушнал за тоа.
Даг, дали...
358
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
- Кажа дека треба...
- Не, добро сум, благодарам Ден.
359
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Убава наметката.
360
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Благодарам. Не сите херои ги носат.
361
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Но, за да ми биде јасно,
колку долго си во градот?
362
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Извини, морам да се јавам.
Да, имам новости.
363
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Боже. Добро си?
364
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
- Брутално.
- Што?
365
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
Начинот на кој те откачи?
366
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Што е приказната? Вие двајца...
367
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
Ова не е соодветен разговор
за трет асистент.
368
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
Треба да ја замениш батеријата на тоа.
369
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
И... наполни ми ја цигарата. Благодарам.
370
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
Питер не гледа.
371
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
Питер не гледа.
372
00:17:25,045 --> 00:17:28,882
Питер не гледа. Питер не гледа.
373
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
- Топли мафини.
- Тргни се од канал 2!
374
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Извини, не го слушнав тоа.
Топли мафини. Прием.
375
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Ако сме масакрирани,
дали сѐ уште добиваме дневница?
376
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
Зборувај со продукција.
Завршивме со Риба луѓето.
377
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
Прекрасно! Дали е тој внатре?
378
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Те молам, Даниел.
Тој не те прекинува кога дремнуваш.
379
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
Ерик! Ерик, Питер не може да гледа.
380
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Како мислиш не може да гледа?
381
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Не може да гледа со очите.
382
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Мора да гледа. Тој е Окото.
383
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Не може да гледа. Го оставивме
пред новата платформа за изгрејсонце
384
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
- и му ги изгоревме очите.
- Изгоревме?
385
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Со светлото.
Да, му ги изгоревме очите.
386
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Но, тој е видовит.
387
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
Тоа не е вистинско око
на неговиот шлем, нели?
388
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Вистинските очи
се на неговото лице.
389
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Тие се изгорени.
390
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Во ред. Не, тоа е лошо.
391
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
Питер сака да разговара.
Немав време да го уредам тоа.
392
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
Ова е проблем на режисерот?
393
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Прилично, да. Многу да.
394
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Питер, како си?
395
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Многу боли.
396
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Ужасно и комплетно сум слеп,
но освен тоа...
397
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Твојот сарказам е забележан и ценет.
398
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
Ова е мојот адвокат.
Тој ќе ме застапува за отштетата.
399
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Го охрабрувам да не коментира
во моментов,
400
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
бидејќи англискиот не му е мајчин јазик.
401
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Кажи ми Питер, запознат ли си
со Товарот на соништата на Херцог?
402
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Ерик, не го претставувај ова
403
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
како некаква благородна жртва
на олтарот на киното.
404
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
- Погледни ме.
- Исусе!
405
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Ми ги осветли очите,
ти безрбетен глупаку!
406
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
- Ме слушаш ли?
- Кимнувам со главата.
407
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Не се согласувам,
но го почитувам твоето гледиште
408
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
и го спроведувам тоа со климање.
409
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
Момци, мислам дека
нешто не е во ред со моите очи.
410
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Ете го, момчето од Јејл.
411
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
Никогаш не сум видел тренд
кој не сакал да го следи.
412
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Не можам добро да гледам.
413
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Ако гледам напред, сѐ е чудно.
414
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
- Срање!
- Што? Што вели? Што кажа?
415
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Неговите очи се значително
полоши од твоите.
416
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
Што? Не. Дали е лошо? Дали е трајно?
417
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Не, привремено е,
тоа се изгореници од сонце,
418
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
но на очите.
419
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
Што? Имам изгореници на очите?
420
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
Што зборуваш? Добро изгледаат.
421
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
Не, не изгледаат добро.
Твоите изгледаат добро.
422
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
Сериозен си? Мора да си слеп
423
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
- ако не можеш да ги видиш.
- Сум.
424
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Моите очи изгледаат
како пенисот на Роналд Мекдоналд.
425
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Сега го крева гласот.
Мислев дека има полипи.
426
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Што ти знаеш за полипи?
427
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
Пресметав,
428
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
и двајцата имаме исто глумено, па...
429
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
Сега слушнав сѐ. Го слушна ова, Виктор?
430
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
Штотуку изврши кривоклетство, серко!
431
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
Пет е на сетот. Седнат е.
Прашува зошто не снимаме.
432
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Питер, знаеш што?
Навистина те почитувам.
433
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
Посебно твојата работа во 80-тите.
Сигурно не е лесно
434
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
да играш толку раси во еден филм.
Но, еби се.
435
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
Сигурно сакаш да се споредуваш со мене?
436
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Бидејќи апсолутно сум подобар од тебе.
437
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Момци! Момци!
438
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
Студиото сакаше повеќе осветлување,
439
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
бидејќи културата бара
дречлива естетика.
440
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
На некој начин, културата ве заслепи.
441
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
- Еби се, Ерик.
- Носи се.
442
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
- Секако.
- Да продолжиш со снимање,
443
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
но со ѕвона на вратот
за да знаат каде да гледаат.
444
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
Човекот играчка ќе дознае.
Тој е како ајкула, но за грешки.
445
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
- Некој мора да му каже.
- Момци. Сѐ е во ред?
446
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
- Дефинитивно.
- Неверојатно.
447
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Супер. Шејн вежба јога,
448
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
па имам време за јадење...
Намасте, господине.
449
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Ќе го направам тоа.
450
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
Тоа не може во моментов,
но сметај го за завршено.
451
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Добро, Пет не знае кои сме.
452
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
Откако ќе му кажеме, ќе бидеме луѓето
453
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
кои му ги изгореа очите
на човекот наречен Око.
454
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
Џастин ќе пристигне во 16.00.
Уште 40 мин.
455
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
Ќе завлекуваме,
а потоа ќе се криеме зад Џастин.
456
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Тој нека ја прими казната.
Тоа му е работа.
457
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Не би бил незаинтересиран.
458
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Да снимаме.
Да го повториме мастерот.
459
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Да се фокусираме на работата.
460
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Со извинување на тие што немаат очи.
461
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Дублерите на Адам и Питер.
Јас морам во тоалет.
462
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Новости.
463
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
Брзата помош е тука.
464
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
Питер и Адам одбиваат
да патуваат заедно.
465
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
Повикувам второ возило. Прием.
466
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Добра облека.
467
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Здраво.
468
00:21:20,488 --> 00:21:24,325
Тандерон, звукот на татнежот.
Каде сѐ започна.
469
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Да, имав и качулка,
која ја собираат колекционери сега,
470
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
но мајка ми ја фрли.
471
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Мајка ти е многу глупава.
472
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Да, всушност не е многу добро.
473
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
И?
474
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
Зошто не снимаме, синко?
475
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Осветлување? Знаеш како оди.
476
00:21:44,346 --> 00:21:45,430
Да.
477
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Боже, секако дека знаеш.
Ти си Пет Шенон.
478
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Знам што навистина мислиш за мене.
479
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
Ајде, јас сум големоглавиот
480
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
кој го утна поздравот со Шејн
на Комик Кон 2017. Да.
481
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Па, да ти кажам кој сум јас.
482
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
Бидејќи има над линијата,
483
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
знаеш, глумци, талент...
484
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
„Јас сум талент. Јас сум талентиран.
Погледни ме!“
485
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
Потоа има и под линијата, прашинари.
486
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
„Јас сум техничар.
Направив подвижна камера.“
487
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Да. Голема работа.
488
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Но, знаеш ли кој сум јас, синко?
489
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Јас сум проклетата линија.
490
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Јас сум постојана сила
во целиот овој универзум
491
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
и сум целосно невидлив.
492
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Јас сум возрасен. Овде сум да ти помогнам.
493
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Знам за студиото П.
494
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
Прекумерното трошење?
495
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
Знам дека доцните 12 дена.
496
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
Што друго треба да знам?
497
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Шенон Ксенон. Што има, човеку?
498
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Џастин. Господинот продуцент.
499
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
Ги трошиш моите пари
како пред пет години?
500
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
Одиме?
501
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Да. Ајде, одиме да се прошетаме.
502
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Опушти се, ќе го откачам.
503
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
- Џастин е тука.
- Ура!
504
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Ќе го откачи Пет.
Мислам дека ќе бидеме добро.
505
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
- Еве го.
- Тато си дојде.
506
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
- Сунѓерот на бесот.
- Човечкиот озон.
507
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Еј, момци. Само што го откачив Пет
508
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
и добив отказ.
509
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Извини.
510
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
Што тоа значи?
511
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Дека немам работа.
512
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Не, сигурно...
513
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
- но за мене.
- Ситуацијата се менува, претпоставувам.
514
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Донесоа нов продуцент.
515
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Исусе!
516
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
Боже. Од кадровското. Толку брзо.
517
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Здраво, Шели.
518
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Но, не се отпушта озонската обвивка.
519
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Даниел?
520
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Ќе ми го земат продуцентот.
521
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Шејн. Сака да се приклучи.
522
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Боже! Пет е безмилосен глупак.
523
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Сите сме овде. Влегувам во шаторот.
524
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
Звукот што ќе го слушнете е патент.
525
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Срање.
526
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
Добро, Мов луѓе, на десно од цоклето.
527
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Мо-Кап луѓе, љубезно заменете ги
Риба луѓето, нека почиваат во мир.
528
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
Гледајте во второто сонце.
529
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
- Мо-Кап човек доаѓа.
- Одлично.
530
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Жал ми е, не се дише во ова.
531
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Праски и крем. Скрши нога.
532
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
Мора да снимаме. Ќе снимаме!
533
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Голема егзибиција нѐ чека.
534
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Ги мотивирав сите глумци.
535
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
- Влогот е висок. Буквално.
- Да.
536
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
Кажете им на одговорните
да ги избркаат гулабите од студиото Ц.
537
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
Гукањето ќе нѐ убие.
538
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Разбрав. Да се избркаат гулабите.
539
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Ќе си одиш дома за околу 430 минути.
540
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
Може ли само да прашам?
541
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Зошто?
542
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Искрено, не баш добра атмосфера.
543
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
Еден човек, Крли,
работел во циркус 30 години,
544
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
следејќи ги слоновите наоколу
со голема кофа
545
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
и го собирал изметот од слоновите.
546
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
И на крајот од секоја вечер,
требал да го запали.
547
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
Си одел дома, смрдејќи на измет од слон.
548
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Еден ден, неговиот брат му рекол:
„Крли, одлични вести.
549
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
Ти најдов работа во канцеларија.
550
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
Пристојна плата. Нормално работно време.“
551
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
И Крли му рекол: „Што?
552
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
И да се откажам од шоу-бизнисот?“
553
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
Апсолутна класика.
554
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
Се гледаме утре!
555
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Питер, можеш ли да го опишеш
заплетот на филмот со десет зборови?
556
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Ќе зборувам, а ти можеш
да искористиш што сакаш.
557
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Ме праша за растењето во театар.
558
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Сега е поразличен свет.
559
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Глумците, занаетот.
Целата оваа работа сега:
560
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
„Не можеш да го играш ова ако не си тоа.“
561
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Гледам како мојот ПР тим се плаши,
но ми е гајле.
562
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
Каков е заплетот на Текто?
563
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
Приказната е за еден човек, јас, Текто.
564
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
Јас сум...
565
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
земјотрес човекот.
566
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
Кој оди на патување низ вселената
567
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
за да го најде Питер, кој го игра Окото.
568
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
„Око“ како „око“, не како „јас“.
569
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
Не ме игра мене, бидејќи јас сум јас.
Јас сум Текто.
570
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
Сте го гледале ли Слатко и кисело?
Филм за другари.
571
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Еди Марфи.
572
00:27:08,795 --> 00:27:09,879
Го играм Кинезот.
573
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
Мојот агент ми се јавува: „Питер,
Еди сака да се запознае со тебе.“
574
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Одам кај Еди.
575
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
Знаете што има
во фоајето на неговата куќа?
576
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
24-часовна шведска маса!
577
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
Не се зафркавам.
Зборувам за квалитетна шведска маса.
578
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
Храна колку сакате.
Вoнтон супа. Тајландско кари.
579
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
Има светилки за да го одржуваат топло.
580
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Која е вашата улога?
581
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Јас сум прв асистент.
Асистент на режисерот.
582
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Работа ми е да ги спречам глумците
583
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
да не се убијат меѓусебно.
584
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
Работам и со режисерот,
му асистирам со неговата визија.
585
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
Јас сум сѐ. Човек за сѐ.
586
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
Најнеценетиот суперхерој на светот.
587
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Еден од најдобрите оброци во мојот живот.
588
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Чили колачи од рак, пилешка корма,
чоколадна фонтана.
589
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Очигледно, веднаш се вратив,
бидејќи може.
590
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Тоа беше шведска маса.
Никој не ти брои.
591
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
Штета за филмот.
592
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
Луѓето велат дека сум бил многу добар,
но кој знае?
593
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Преведено од: Игор Божинов