1 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 СТУДИО Б 2 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 На своите места. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Во ред, позадина. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Слушајте, Риба луѓе, гледајте кон втората месечина. 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Мов луѓе, десно од урнатините на храмот. Благодарам. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Жал ми е. Не слушав баш, имам малку потешкотии. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Глава од риба, човечки нозе, втора месечина. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Во ред. - Даниел? 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Даг. Новата асистентка. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Мило ми е. До каде сме со осветлувањето? 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 Разговарај со кетерингот. Нема супа за Риба луѓето. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Не сакам... Тишина на сетот! ...течности на крлушките. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 - Адам, како си? - Пробај го ова. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Мисиркино месо, протеинско млеко. Како вечера на стероиди. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Мисирка на стероиди. Лапај, лапај. Мамо, не, извини. Чао. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 Направи ми услуга. Помирисај го Гери. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 - Да го помирисам? - Гери, тонецот. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Мора да знам дали... Тишина на сетот! ...е пијан, напушен или двете. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 Ден, имаме Риба човек во паника. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Извинете. Мислам дека имам напад на паника. Сигурно е од латексот. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 - Кога ќе завршиме со Риба луѓето? - За час и половина. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Може 20 минути? Пробај го ова. Киви и маракуја. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 - Во ред. - Го помирисав Гери. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 - Мислам трева? - Добро, одлично. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 Добро. Функционира кога е на трева. Може да ме прекинеш за 6 секунди? 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 - Питер, добар човеку. - Ден, имам виц за тебе. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 - Веројатно не е добар, но кому му е гајле. - Кажувај. 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Транссексуалец оди во мочуриште... 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Даниел, итно е. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Почекај со вицот. Итен случај, сестро! 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Супер. До каде сме со осветлувањето? 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 Не му дозволувај на Питер да го заврши вицот. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Проклетство! Студиото гори. 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 Само некои куќи. Продолжуваме, луѓе. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Ве молам, игнорирајте ги запалените куќи. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Даниел, нешто се случува со Ерик. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Тој е многу бел, дури и за Германец. Загрижена сум. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 - Тоа е загрижувачко. - Загрижен сум. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Сцената со водопадот, 16 секвенци. Нема да успееме. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Ерик, верувај ми. Ти давам збор. Ќе успееме. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Добро. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Нема да успееме. Нема шанси. Денов е огнена топка и ќе нѐ убие. 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Шејн е онлајн. Можеби има забелешки. Онлајн е. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Одлично. Информирај ме. Боже, го сакам мојот живот. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 - Риба човек, доаѓа. - Извонредно. 46 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 - Сакам да го соблечам ова. - Полека. Тоа се четири часа труд. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Не знам дали го знаеш стрипот? Јас го знам. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Тоа е последно што ми го прочита тато 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 и веднаш би се заменил со тебе. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Бидејќи си Риба човек. Добро? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 - Да. - Благодарам. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 - Риба човекот доаѓа назад. - О, Боже, вистина е тоа? 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 Татко ми е починат, но сакаше спорт. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 - До каде сме со осветлувањето? - Информација од Шејн. Нема забелешки. 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Одлично. Заблагодари му се. 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 - Осветлувањето е поставено. - Добро! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Подготвени сме за проба, луѓе. Пробуваме. 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 - Подготвена е камерата? - Подготвена! 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 - Добро, да го пуштиме ветрот. - Пуштете го ветерот! 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 Добро, добри сме со атмосферата. Следно, вода. 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Вода. 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Уште 83 дена и завршуваме. 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Да уживаме во секој миг. Шлем од Риба човек! 64 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 И, акција! 65 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 ФРАНШИЗА 66 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 И конечно, доаѓаме до суштината на работата. 67 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Средба на старешините. 68 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Око. Текто. Зајдисонце. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 Сонцето штотуку зајде. Темно е. 70 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 Сѐ е мрачно деновиве, нели? 71 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Ресторани. Лудило. 72 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 И синиот екран, громогласен водопад. 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Да. Ми се допаѓа. Колку громогласен? 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 Да му ја покажеме визуализацијата? 75 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 - Пуштете ја визуализацијата. - Пуштете ја визуализацијата, луѓе. 76 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Да. Проклетство! 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 Ова изгледа одлично. 78 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Но, зошто чекорам така? 79 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Очигледно, чекорењето е чудно, но ароганцијата е интересна. 80 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Арогантно, но вознемирено. 81 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Добро. 82 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 Како пантер. Кој оди на интервју за работа. 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Што? - Не тоа. 84 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Но, можеш ли да ме однесеш таму? 85 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 На прошетка? 86 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Јас сум Текто. Да. 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Тоа беше последната проверка. 88 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 - Последна проверка. - Фала. 89 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Благодарам. 90 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Внимавај, не велиме „луѓе“, добро? Не танцуваме овде. 91 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Да не изгледаш глупаво. 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 32 проценти ефективно спиење. Затоа е вознемирен. Ерик. 93 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 ТЕКТО ОКО НА БУРАТА 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Му купив прстен за спиење. Да му ја следам состојбата. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Би сакала да легне. Многу сакам да спие. 96 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Зошто е тоа таму? 97 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Извини. Пет Шенон доаѓа. 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 - Сирење и крекери. - Добро. Секако. 99 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Не паничам. Само... 100 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 - 5 минути пауза за сите! - Пет минути пауза! 101 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Смирен сум. 102 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Џастин, јас сум. Пет Шенон е овде. 103 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Повторувам. Човекот за играчки дојде. 104 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Да го прашам момчето? 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Не. Не го ангажирај момчето. Момчето не е момче. 106 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Стеф, убеди го Ерик да се врати во својата приколка. 107 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Дискретно ќе го убедам. 108 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 Ерик, од студиото ќе те посетат денес. 109 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Пет Шенон лично ќе дојде да те види. 110 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 Значи, дојде денот кога главните се одлучија да се појават. 111 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 - Идеја за нов крај, Стеф? - Ерик, со задоволство. 112 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Зошто е тој овде? 113 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 Дојден е за да промовира нови играчки на пумпање 114 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 на Евро. конвенција за играчки. 115 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Боже мој, баналноста. 116 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 Човекот со парите. Божјиот ротвајлер. Некои велат не знае да чита. Тажно. 117 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Додека Пет е во градот, 118 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 што мислиме за дополнително осветлување? 119 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Значи сакаш да му се покорам на човекот играчка? 120 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 А, вие да ракоплескате и да ме плескате и да се смееме. 121 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Никогаш не би се смееле или плескале. 122 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Ова не е мое мислење, но веќе знаеме 123 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 дека студиото мисли дека филмот е премногу мрачен, па... 124 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Тие знаат каков сум. 125 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Јас сум чуден, тежок тип. 126 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Изгледам како хипстер кој оди во МУЏИ да купи крпа, 127 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 но не сум таков. Чуден сум и сериозен. 128 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Не знам да размислувам како тип 129 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 кој си ја пере колата, кој јаде копани со сопругата, 130 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 а потоа се бања. 131 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Ако таков сакаат, тогаш нека го ангажираат Рон Хауард. 132 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Чрч. И Ерик, 133 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 ако студиото се обиде да се вмеша во вашата визија, 134 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 ќе си го отсечам срцето со нож за суши. 135 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 - Нели, момци? - Апсолутно. 100 проценти. 136 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Извини, ова ми е буквално прв ден, па... 137 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Јави му се на Џастин. Сакам мојот продуцент да биде со мене. 138 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 Џастин завршува со извидувањето во Мароко. Се враќа директно. 139 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Види, Ерик, малку дополнително осветлување 140 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 ќе ти овозможи добра врска со студиото, добро? 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 Ќе можеш да го снимиш филмот што го сакаш, 142 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 но зад филмот што тие мислат дека го снимаш. 143 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 Сите работи за планетата, фракционирањето. 144 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Сакам да кажам нешто за фракционирањето. 145 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 Но, не може да има повеќе светлина. Нема извор на светлина. 146 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 Освен ако... има второ сонце. 147 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Не зајдисонце. 148 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Туку изгрејсонце. 149 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 Браво! Повторно успеа. 150 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Затоа освои Златен леопард во Локарно. 151 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Ова е многу добро, Ерик. 152 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Испуши му го, Грета Гервиг. 153 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Добро, мора да средиме сѐ за важната посета. 154 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Помирисај го Гери пак. 155 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Ако сѐ уште мириса на трева, зборувај со гардеробата. 156 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 Нека го парфимираат. 157 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 И никој на Пет да не му го покажува студиото П. 158 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 Што има во студиото П? 159 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 Околу 60 стебла Јошино цреши кои ги увезовме од Кјото 160 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 и потоа ги исфрливме од сценариото. 161 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Трошокот! Би можело да се изгради детска болница. 162 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Многу е смешно. 163 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Да, каква цена имаат соништата? 164 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Наместо зајдисонце, изгрејсонце. 165 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Но, еве го генијалниот дел. 166 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Две сонца. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Двојно изгрејсонце. Добро. 168 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Благодарам, маестро. Повторно успеа. 169 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 Надоениот Тед. Надоениот Тед. Ве молам, качете се на бродот за итни случаи. 170 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Качете се на бродот за итни случаи. 171 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Во ред, тргнете ми се. 172 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Добро, одиме сега. 173 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Почнуваме со снимање. 174 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 - Да пуштиме звук и ветер. - Снимаме. 175 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Геноцидниот џокеј тивко помина покрај ковчегот на бебето. 176 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 Добро и... 177 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 акција. 178 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 Големото Око, принуден да моли пред Советот на Мов луѓето. 179 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 За видовит човек... 180 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Извини. Зошто викаш? 181 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Зошто вика? 182 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Не викам. Зборувам гласно, бидејќи стоиме до водопад. 183 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Па, би бил проектиран... 184 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 - Добро, сечи. - Во ред, сечи. 185 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Зошто би имале клучен состанок покрај водопад 186 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 ако треба да викаме? 187 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Толку гласни се водопадите. 188 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 - Ерик, колку се гласни водопадите? - Тие се заглушувачки. 189 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Ден, може да го пуштиме звукот од громогласниот водопад во Фиџи? 190 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 - Не. - Зошто не? 191 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Затоа што Мајло кажа не. Мајло! 192 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 Никој не ми кажа. Ако ви треба водич, ќе мора да викате. 193 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Водопад! Толку се гласни. 194 00:09:29,694 --> 00:09:32,864 Водопад! Водопад! Водопад! 195 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 - Водопад! - Водопад! 196 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 Големото Око! 197 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 А, тоа е звукот на водата како удира по карпите. 198 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 - Водопад! - Водопад! 199 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 Тоа е проклета седница на советот за да се разгледа постапката за екстрадиција. 200 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Ако беше гласно, ќе бевме во канцеларија. 201 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 Но, тие немаат канцеларии, бидејќи се 80 проценти мов. 202 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 А, сепак имаат притискачи за хартија. 203 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 Не сме дивјаци. 204 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Извини, дали добивам инструкции од нешто што расте на карпи? 205 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Може овој да се тргне? 206 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Жал ми е, Питер, навистина, 207 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 но јас само се обврзав на идејата да бидам погласен. 208 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Питер, што велиш да го повисиш гласот како Адам? 209 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 Не можам, бидејќи имам полипи на моите гласни жици, 210 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 поради ПТ. 211 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 „Премногу театар.“ Извини. 212 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Повеќе личи на ПВ. „Премногу вино.“ 213 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Мислам дека човекот доаѓа. 214 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Човекот од студиото. 215 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Леле. Тој е корпулентен човек, нели? 216 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Голем, корпулентен човек. 217 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 Ерик, тактичка светло пауза додека ги примиме од студиото. 218 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Хорст. 219 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Премногу е темно. Не можат да го видат мојот филм. 220 00:10:38,388 --> 00:10:39,472 Осветли. 221 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 Вашата желба е моја заповед. 222 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 Дали сакаш да испцуваш прво... 223 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Глупак. 224 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Парољубец фашист. 225 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Заебан космички анус човечки преувеличен глупак. 226 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Каква имагинација. 227 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Ебач на баби! 228 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Се сеќаваш, јас бев трет асистент на Тандерон. 229 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Ерик Бушард. Несаканото. Каков филм. 230 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Искрено, не сум достоен. 231 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 О, Боже! Благодарам. 232 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Може едно селфи? Те молам? Децата ќе ме убијат инаку. 233 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 - Секако. - Да? Благодарам. 234 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Ете. Благодарам. 235 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Не, фала што дозволи да си играм во твојот песок. 236 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Стеф, неговата асистентка. 237 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Посакувам да ти ја отворев главата и да го испијам сокот. 238 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 Помошник, жена. 239 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 Ајде да каснеме нешто. 240 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Имам потреба од храна. Ајде. 241 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 Што? Ќе можеш да се справиш... 242 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 - Да. - Да. 243 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Еве го доаѓа. „Водачот на лесната бригада.“ 244 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 - Второто сонце, прекрасно! - Хорст! 245 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Тој сака светлина... 246 00:11:40,283 --> 00:11:41,368 Осветли! 247 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 Тогаш нека биде светло. 248 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 Тоа е луксузна даска со сирења. 249 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Десна рака. 250 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Ја знам разликата помеѓу раце и нозе. 251 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Па, маестро, само да знаеш. 252 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Професионална учтивост. 253 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Имаше геноцид. 254 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 - Геноцид? - Да. 255 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Ни требаше промена за Сентуриос 2. 256 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Имавме низа на здодевни сцени и ни требаше малку сос 257 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 за да ја надминеме таа препрека. 258 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Затоа ги масакриравме Риба луѓето. 259 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 - Сос? - Сос од утроба. 260 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Мажи, жени, деца. 261 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Брутално, разорно, лошо. 262 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 - Риба луѓето се во мојот филм. - Секако. 263 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 Дали ги има? 264 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Да. Но, ги има. 265 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Велам дека се заклани во филмовите последователно, 266 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 пред овој што го снимаш, па... 267 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 - Шејн знае? - Шејн знае сѐ. 268 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Шејн е многу среќен со тоа како испадна. 269 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Спектакуларно. Ти велам, 270 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 ќе те шокира. 271 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Шејн кажа дека сцената со геноцидот 272 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 го зашеметила како ученичка. 273 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 - На Шејн му се допаѓа што снимаш. - Ми се допаѓа. Ни се допаѓа. 274 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Му се допаѓа. 275 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 Во Шејн веруваме. Тој никогаш не греши. 276 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Поцрвене. 277 00:12:56,860 --> 00:12:59,904 Извини. Само го рекалибрирам моето чувство за универзумот. 278 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Секако, само полека, господине. 279 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Сфаќам. Сѐ е поврзано. Сѐ е една целина. 280 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 Риба луѓето имаат голема тематска тежина. 281 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Во ред. Види. 282 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 - Салфетка? - Благодарам. 283 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 Сентуриос 2 е нашиот блокбастер, во ред? 284 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Без блокбастер, ги нема останатите филмови. 285 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 А, без останатите филмови, ќе бидеме надминати 286 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 од деветгодишни деца на Тикток со суперхеројски замор. 287 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 Што не е вистинска болест и е измама. 288 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Извини ме за кратко. Да, имаш 25 секунди. 289 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Почни да зборуваш или прекинувам. 290 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Што се случи? 291 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 „Блокбастер“? Што сме ние, по ѓаволите? 292 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Ние сме блокбастер. Да. 293 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Каде е Џастин? Каде е мојот продуцент? 294 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Не можам да мислам како студиото. Не ме бидува за логика. 295 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Тебе многу те бидува за креативност. 296 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Џастин полетува од Танжер, најдоцна до 13.00 часот. 297 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Што велиш за да дремнеш? 298 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Не сакам да дремнам, Стефани! Ги сакам Риба луѓето. 299 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 А, јас сакам паркинг место и ќоше за јадење. 300 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Сите правиме компромиси. 301 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 - Добро, пауза за ручек. - Пауза за ручек, луѓе... Момци. 302 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Испрати го Пет до приколката за тако. Не го испуштај од вид. 303 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Без студиото П. Да се опуштиме. 304 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Боже, ова вреди да се работи. 305 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 Сака некој да се дружи со сендвич и муабет или... 306 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 Не? 307 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Добро. 308 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Многу филмови од Максимум. 309 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 И фала му на Бога. 310 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 „Токсичен човек“. Сум излегувала со таков. 311 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Да. 312 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 „Кримсон Сплаш“. Може да биде уринарна инфекција. 313 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Изгледај го филмот. Оди на доктор. 314 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Но, само за да знаеш, 315 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 нешто искрено за корпорацијата. 316 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Тековна улога, лоша плата, многу стоење. 317 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 Како да си крава или камила кои се лошо платени. 318 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 Што претпоставувам, дека се. 319 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Извини. Може да замолчиш? 320 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 Се шегуваш? Боже, со задоволство. 321 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Го ценам тоа. Во ред, се вратив. 322 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 „Сентуриос 2, Континуумот почнува.“ 323 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Едвај чекам. 324 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Вашата кола, господине. 325 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 ТАКО ПРИКОЛКА 326 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 Што е? Се враќаме? 327 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 Пет е во приколката. Морам да седнам и да јадам. 328 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Станав во 03.00, за превозот. 329 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 03.00? Тоа е лага. 330 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Тоа е кул перница. 331 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Помагало за спиење. Не треба да биде кул. 332 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Каков ден. Не е чудо што сите изгледате уморно. 333 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Денес? Ова не е ништо. 334 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Требаше да бидеш тука кога опремата се урна. 335 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 Тоа беше смешно. Не е за секого. 336 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 За жал. Но, тоа е. Сѐ е како што треба да биде. 337 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Сири, прочитај ми ги новите пораки. 338 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Лукас повторно ме слушна како плачам. 339 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 Треба да разговараме со него за разводот. 340 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 Не ми е гајле ако си зафатен 341 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 со твојот посран филм за дркачки шутраци. 342 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Емотикон со расплакано лице, емотикон со расплакано лице. 343 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Сѐ е како што треба да биде. 344 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Знаеш каде е канцеларијата на производство? 345 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 - Анита? - Извини, те познавам? 346 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Даниел е. 347 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 - Што... - Асистент сум на Текто. 348 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Добро. 349 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Гледам дека спиеш, па... 350 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Па, јас... 351 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 слушнав дека продуцираш? 352 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Да. На ТВ страната на Максимум. 353 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 Лигата на исклучителни Џесики. 354 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Вулчр, мислам дека беше, го нарече: 355 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 „најдоброто промо последниот месец доминира во културниот разговор.“ 356 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 - Значи, да. - Во ред. 357 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 Немам поим. Едвај сум слушнал за тоа. Даг, дали... 358 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 - Кажа дека треба... - Не, добро сум, благодарам Ден. 359 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Убава наметката. 360 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Благодарам. Не сите херои ги носат. 361 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Но, за да ми биде јасно, колку долго си во градот? 362 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Извини, морам да се јавам. Да, имам новости. 363 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Боже. Добро си? 364 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 - Брутално. - Што? 365 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 Начинот на кој те откачи? 366 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Што е приказната? Вие двајца... 367 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 Ова не е соодветен разговор за трет асистент. 368 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 Треба да ја замениш батеријата на тоа. 369 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 И... наполни ми ја цигарата. Благодарам. 370 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 Питер не гледа. 371 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Питер не гледа. 372 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 Питер не гледа. Питер не гледа. 373 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 - Топли мафини. - Тргни се од канал 2! 374 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Извини, не го слушнав тоа. Топли мафини. Прием. 375 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Ако сме масакрирани, дали сѐ уште добиваме дневница? 376 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 Зборувај со продукција. Завршивме со Риба луѓето. 377 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Прекрасно! Дали е тој внатре? 378 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Те молам, Даниел. Тој не те прекинува кога дремнуваш. 379 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 Ерик! Ерик, Питер не може да гледа. 380 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Како мислиш не може да гледа? 381 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Не може да гледа со очите. 382 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Мора да гледа. Тој е Окото. 383 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Не може да гледа. Го оставивме пред новата платформа за изгрејсонце 384 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 - и му ги изгоревме очите. - Изгоревме? 385 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Со светлото. Да, му ги изгоревме очите. 386 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Но, тој е видовит. 387 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Тоа не е вистинско око на неговиот шлем, нели? 388 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Вистинските очи се на неговото лице. 389 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Тие се изгорени. 390 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Во ред. Не, тоа е лошо. 391 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 Питер сака да разговара. Немав време да го уредам тоа. 392 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 Ова е проблем на режисерот? 393 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Прилично, да. Многу да. 394 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Питер, како си? 395 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Многу боли. 396 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Ужасно и комплетно сум слеп, но освен тоа... 397 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Твојот сарказам е забележан и ценет. 398 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 Ова е мојот адвокат. Тој ќе ме застапува за отштетата. 399 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Го охрабрувам да не коментира во моментов, 400 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 бидејќи англискиот не му е мајчин јазик. 401 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Кажи ми Питер, запознат ли си со Товарот на соништата на Херцог? 402 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Ерик, не го претставувај ова 403 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 како некаква благородна жртва на олтарот на киното. 404 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 - Погледни ме. - Исусе! 405 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Ми ги осветли очите, ти безрбетен глупаку! 406 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 - Ме слушаш ли? - Кимнувам со главата. 407 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Не се согласувам, но го почитувам твоето гледиште 408 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 и го спроведувам тоа со климање. 409 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 Момци, мислам дека нешто не е во ред со моите очи. 410 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Ете го, момчето од Јејл. 411 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Никогаш не сум видел тренд кој не сакал да го следи. 412 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Не можам добро да гледам. 413 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Ако гледам напред, сѐ е чудно. 414 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 - Срање! - Што? Што вели? Што кажа? 415 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Неговите очи се значително полоши од твоите. 416 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 Што? Не. Дали е лошо? Дали е трајно? 417 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Не, привремено е, тоа се изгореници од сонце, 418 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 но на очите. 419 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 Што? Имам изгореници на очите? 420 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 Што зборуваш? Добро изгледаат. 421 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 Не, не изгледаат добро. Твоите изгледаат добро. 422 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 Сериозен си? Мора да си слеп 423 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 - ако не можеш да ги видиш. - Сум. 424 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Моите очи изгледаат како пенисот на Роналд Мекдоналд. 425 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Сега го крева гласот. Мислев дека има полипи. 426 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Што ти знаеш за полипи? 427 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 Пресметав, 428 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 и двајцата имаме исто глумено, па... 429 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 Сега слушнав сѐ. Го слушна ова, Виктор? 430 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 Штотуку изврши кривоклетство, серко! 431 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 Пет е на сетот. Седнат е. Прашува зошто не снимаме. 432 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Питер, знаеш што? Навистина те почитувам. 433 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 Посебно твојата работа во 80-тите. Сигурно не е лесно 434 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 да играш толку раси во еден филм. Но, еби се. 435 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 Сигурно сакаш да се споредуваш со мене? 436 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Бидејќи апсолутно сум подобар од тебе. 437 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Момци! Момци! 438 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 Студиото сакаше повеќе осветлување, 439 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 бидејќи културата бара дречлива естетика. 440 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 На некој начин, културата ве заслепи. 441 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 - Еби се, Ерик. - Носи се. 442 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 - Секако. - Да продолжиш со снимање, 443 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 но со ѕвона на вратот за да знаат каде да гледаат. 444 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 Човекот играчка ќе дознае. Тој е како ајкула, но за грешки. 445 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 - Некој мора да му каже. - Момци. Сѐ е во ред? 446 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 - Дефинитивно. - Неверојатно. 447 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Супер. Шејн вежба јога, 448 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 па имам време за јадење... Намасте, господине. 449 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Ќе го направам тоа. 450 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 Тоа не може во моментов, но сметај го за завршено. 451 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Добро, Пет не знае кои сме. 452 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Откако ќе му кажеме, ќе бидеме луѓето 453 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 кои му ги изгореа очите на човекот наречен Око. 454 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 Џастин ќе пристигне во 16.00. Уште 40 мин. 455 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 Ќе завлекуваме, а потоа ќе се криеме зад Џастин. 456 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Тој нека ја прими казната. Тоа му е работа. 457 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Не би бил незаинтересиран. 458 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Да снимаме. Да го повториме мастерот. 459 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Да се фокусираме на работата. 460 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Со извинување на тие што немаат очи. 461 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Дублерите на Адам и Питер. Јас морам во тоалет. 462 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Новости. 463 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Брзата помош е тука. 464 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Питер и Адам одбиваат да патуваат заедно. 465 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 Повикувам второ возило. Прием. 466 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Добра облека. 467 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Здраво. 468 00:21:20,488 --> 00:21:24,325 Тандерон, звукот на татнежот. Каде сѐ започна. 469 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 Да, имав и качулка, која ја собираат колекционери сега, 470 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 но мајка ми ја фрли. 471 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Мајка ти е многу глупава. 472 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Да, всушност не е многу добро. 473 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 И? 474 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 Зошто не снимаме, синко? 475 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Осветлување? Знаеш како оди. 476 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Да. 477 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Боже, секако дека знаеш. Ти си Пет Шенон. 478 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Знам што навистина мислиш за мене. 479 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 Ајде, јас сум големоглавиот 480 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 кој го утна поздравот со Шејн на Комик Кон 2017. Да. 481 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Па, да ти кажам кој сум јас. 482 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Бидејќи има над линијата, 483 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 знаеш, глумци, талент... 484 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 „Јас сум талент. Јас сум талентиран. Погледни ме!“ 485 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 Потоа има и под линијата, прашинари. 486 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 „Јас сум техничар. Направив подвижна камера.“ 487 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Да. Голема работа. 488 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Но, знаеш ли кој сум јас, синко? 489 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Јас сум проклетата линија. 490 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Јас сум постојана сила во целиот овој универзум 491 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 и сум целосно невидлив. 492 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 Јас сум возрасен. Овде сум да ти помогнам. 493 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Знам за студиото П. 494 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 Прекумерното трошење? 495 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 Знам дека доцните 12 дена. 496 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Што друго треба да знам? 497 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Шенон Ксенон. Што има, човеку? 498 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Џастин. Господинот продуцент. 499 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 Ги трошиш моите пари како пред пет години? 500 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 Одиме? 501 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Да. Ајде, одиме да се прошетаме. 502 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Опушти се, ќе го откачам. 503 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 - Џастин е тука. - Ура! 504 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Ќе го откачи Пет. Мислам дека ќе бидеме добро. 505 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 - Еве го. - Тато си дојде. 506 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 - Сунѓерот на бесот. - Човечкиот озон. 507 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Еј, момци. Само што го откачив Пет 508 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 и добив отказ. 509 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Извини. 510 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 Што тоа значи? 511 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Дека немам работа. 512 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Не, сигурно... 513 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 - но за мене. - Ситуацијата се менува, претпоставувам. 514 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Донесоа нов продуцент. 515 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Исусе! 516 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Боже. Од кадровското. Толку брзо. 517 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Здраво, Шели. 518 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Но, не се отпушта озонската обвивка. 519 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Даниел? 520 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Ќе ми го земат продуцентот. 521 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Шејн. Сака да се приклучи. 522 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Боже! Пет е безмилосен глупак. 523 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Сите сме овде. Влегувам во шаторот. 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 Звукот што ќе го слушнете е патент. 525 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Срање. 526 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 Добро, Мов луѓе, на десно од цоклето. 527 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Мо-Кап луѓе, љубезно заменете ги Риба луѓето, нека почиваат во мир. 528 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 Гледајте во второто сонце. 529 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 - Мо-Кап човек доаѓа. - Одлично. 530 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Жал ми е, не се дише во ова. 531 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Праски и крем. Скрши нога. 532 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 Мора да снимаме. Ќе снимаме! 533 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Голема егзибиција нѐ чека. 534 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Ги мотивирав сите глумци. 535 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 - Влогот е висок. Буквално. - Да. 536 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 Кажете им на одговорните да ги избркаат гулабите од студиото Ц. 537 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 Гукањето ќе нѐ убие. 538 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Разбрав. Да се избркаат гулабите. 539 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Ќе си одиш дома за околу 430 минути. 540 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 Може ли само да прашам? 541 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Зошто? 542 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Искрено, не баш добра атмосфера. 543 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 Еден човек, Крли, работел во циркус 30 години, 544 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 следејќи ги слоновите наоколу со голема кофа 545 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 и го собирал изметот од слоновите. 546 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 И на крајот од секоја вечер, требал да го запали. 547 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 Си одел дома, смрдејќи на измет од слон. 548 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Еден ден, неговиот брат му рекол: „Крли, одлични вести. 549 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 Ти најдов работа во канцеларија. 550 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 Пристојна плата. Нормално работно време.“ 551 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 И Крли му рекол: „Што? 552 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 И да се откажам од шоу-бизнисот?“ 553 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 Апсолутна класика. 554 00:26:09,944 --> 00:26:10,945 Се гледаме утре! 555 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Питер, можеш ли да го опишеш заплетот на филмот со десет зборови? 556 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Ќе зборувам, а ти можеш да искористиш што сакаш. 557 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Ме праша за растењето во театар. 558 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Сега е поразличен свет. 559 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Глумците, занаетот. Целата оваа работа сега: 560 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 „Не можеш да го играш ова ако не си тоа.“ 561 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Гледам како мојот ПР тим се плаши, но ми е гајле. 562 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 Каков е заплетот на Текто? 563 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Приказната е за еден човек, јас, Текто. 564 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 Јас сум... 565 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 земјотрес човекот. 566 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 Кој оди на патување низ вселената 567 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 за да го најде Питер, кој го игра Окото. 568 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 „Око“ како „око“, не како „јас“. 569 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 Не ме игра мене, бидејќи јас сум јас. Јас сум Текто. 570 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Сте го гледале ли Слатко и кисело? Филм за другари. 571 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Еди Марфи. 572 00:27:08,795 --> 00:27:09,879 Го играм Кинезот. 573 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 Мојот агент ми се јавува: „Питер, Еди сака да се запознае со тебе.“ 574 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Одам кај Еди. 575 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 Знаете што има во фоајето на неговата куќа? 576 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 24-часовна шведска маса! 577 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 Не се зафркавам. Зборувам за квалитетна шведска маса. 578 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 Храна колку сакате. Вoнтон супа. Тајландско кари. 579 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Има светилки за да го одржуваат топло. 580 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Која е вашата улога? 581 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Јас сум прв асистент. Асистент на режисерот. 582 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Работа ми е да ги спречам глумците 583 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 да не се убијат меѓусебно. 584 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 Работам и со режисерот, му асистирам со неговата визија. 585 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 Јас сум сѐ. Човек за сѐ. 586 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 Најнеценетиот суперхерој на светот. 587 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Еден од најдобрите оброци во мојот живот. 588 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Чили колачи од рак, пилешка корма, чоколадна фонтана. 589 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Очигледно, веднаш се вратив, бидејќи може. 590 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Тоа беше шведска маса. Никој не ти брои. 591 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Штета за филмот. 592 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 Луѓето велат дека сум бил многу добар, но кој знае? 593 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Преведено од: Игор Божинов