1 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 ESTÚDIO B 2 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Aguardem. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Pronto, fundo. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Povo-Peixe, encontrem uma linha de visão para a segunda lua. 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Homens-Musgo, câmara à direita das ruínas do templo. Obrigado. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Desculpa, não estava a ouvir. Estou com dificuldades. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Cabeça de peixe, pernas, segunda lua. Obrigado. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Certo. - Daniel? 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Dag. A nova terceira. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Olá, prazer em conhecer-te. Como estamos de iluminação? 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 E fala com o catering. Nada de sopa para o Povo-Peixe. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Não quero... Silêncio! ... fluidos nas escamas. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 - Adam, e essa manhã? - Prova. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Peru e bebida proteica. Parece uma Ação de Graças turbinada. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Peru turbinado. Emborca. Mãe, não, desculpa. Adeus. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 Vai cheirar o Gary. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 - Cheirá-lo? - O tipo do som. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Tenho de saber se... Silêncio! ... está bêbado, drogado ou ambos. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 Dan, temos um Peixe com um ataque de pânico. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Estarei a ter um ataque de pânico. Deve ser do látex. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 - Quanto nos falta com o Povo-Peixe? - Hora e meia. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Aguentas 20 minutos? Experimenta. Kiwi e maracujá. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 - Está bem. - Cheirei o Gary. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 - Acho que é erva. - Ótimo. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 Ele consegue trabalhar pedrado. Interrompes-me daqui a seis segundos? 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 - Peter, bom homem. - Tenho uma piada. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 - Não deve prestar, mas que se lixe. - Boa, conta! 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Um transexual entra num pântano... 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Daniel, temos uma emergência. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Depois terminas. Emergência, enfermeira! 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Bom trabalho. E a iluminação? 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 E não deixes o Peter terminar aquela piada. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Caraças! O estúdio está a arder. 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 São só umas casas. Estamos de volta. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Por favor, ignorem as casas em chamas. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Acho que o Eric está preocupado. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Está muito pálido, até para um alemão. Estou preocupada. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 - É preocupante. - Estou preocupado. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 A minha cena da cascata, 16 planos. Não vamos conseguir. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Eric, confia em mim. Vamos conseguir. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Ótimo. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Não vamos conseguir. Nem pensar. Estamos todos lixados. 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 O Shane está online. Pode ter apontamentos. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Ótimo, mantém-me informado. Adoro a minha vida. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 - Homem-Peixe, a chegar. - Incrível. 46 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 - Quero mesmo tirar isto. - Calma. São quatro horas na cadeira. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Não sei se conheces a banda desenhada. Eu conheço. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Foi a última leitura do meu pai 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 e eu trocaria contigo num instante. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Porque és um Homem-Peixe. Sim? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 - Sim. - Obrigado. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Meu Deus! Aquilo é verdade? 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 O pai morreu, mas preferia desporto. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 - E a iluminação? - Afinal, o Shane não tem apontamentos. 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Ótimo. Agradece-lhe a falta de opinião. 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 - A iluminação está pronta. - Muito bem! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Vamos ensaiar, pessoal. Vamos ensaiar. 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 - A câmara está pronta? - Pronta! 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 - Venha o vento. - Aí vem o vento! 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 Pronto, a atmosfera está bem. Venha a água. 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Água. 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Só mais 83 dias e fica feito. 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Vamos saborear cada momento. Capacete de Peixe! 64 00:03:20,825 --> 00:03:23,203 E ação! 65 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 E, finalmente, chegamos ao cerne da questão. 66 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Reunião dos anciãos. 67 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Olho. Tecto. Hora Mágica. 68 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 O Sol acabou de se pôr. Lusco-fusco. 69 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 Hoje em dia, é tudo tão escuro, não é? 70 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Restaurantes. Uma loucura. 71 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 E o ecrã azul, uma cascata estrondosa. 72 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Sim, adoro. Quão estrondosa? 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 Mostram a pré-visualização? 74 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 - À procura. - À procura da pré-visualização. 75 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Sim. Caraças! 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 Aquilo é fantástico. 77 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Porque caminho assim? 78 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 A caminhada é estranha, mas a pose é interessante. 79 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Uma pose afetada, mas ansiosa. 80 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Está bem. 81 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 Como uma pantera. A caminho de uma entrevista de emprego. 82 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - O quê? - Não é isso. 83 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Mas aquilo, consegues dar-me aquilo? 84 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 A caminhar? 85 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Sou o Tecto, pá. Claro. 86 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Últimos retoques. 87 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Últimos retoques, malta. 88 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Obrigada. 89 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Não dizemos "malta", está bem? Não vamos dançar em linha. 90 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Não quero ser imbecil. 91 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 32 % de eficiência de sono. Não admira que esteja nervoso. 92 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 OLHO DA TEMPESTADE 93 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Comprei-lhe um anel de sono. Só para monitorizar o bem-estar dele. 94 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Adorava pô-lo na horizontal. Sou a favor da sesta. 95 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Que faz aquilo ali? 96 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Desculpa, o Pat Shannon vem aí. 97 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 - Caramba! - Claro. 98 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Não estou em pânico. Só... 99 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 - Façam uma pausa! - Pausa! 100 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Estou calmíssimo. 101 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justin, sou eu. O Pat Shannon está cá. 102 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Repito. O Homem-Brinquedo chegou. 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Pergunto ao rapaz? 104 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Não envolvas o rapaz. O rapaz não é um rapaz. 105 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Leva o Eric para a caravana dele. 106 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Anseio por uma briga. 107 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 Eric, o estúdio vem ver-te hoje. 108 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 O Pat Shannon vem ver-te pessoalmente. 109 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 Então, chegou o dia em que os deuses descem à Terra. 110 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 - Ideias para um novo fim, Steph? - Eric, com todo o gosto. 111 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Que faz ele cá? 112 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 Parece que está na cidade para lançar novos insufláveis 113 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 na Convenção do Brinquedo. 114 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Meu Deus, quanta banalidade! 115 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 Homem do guito. Rottweiler de Deus. Dizem que não sabe ler. É triste. 116 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Enquanto o Pat cá está, 117 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 o que dizes de iluminação extra? 118 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Queres que me submeta ao Homem-Brinquedo? 119 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Bates palmas e espancas-me e rimo-nos todos. 120 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Nunca. Nunca riria ou espancaria. 121 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Não concordo, mas já sabemos 122 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 que o estúdio acha o filme demasiado sombrio, então... 123 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Eles sabem o que eu sou. 124 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Sou um tipo estranho e difícil. 125 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Pareço um hipster de sarja que vai ao MUJI comprar uma toalha, 126 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 mas não sou. Sou estranho e sério. 127 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Não sei pensar como o tipo 128 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 que lava o carro, come frango com a mulher 129 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 e depois toma um banho. 130 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Se é isso que querem, contratem o Ron Howard. 131 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Church. E, Eric, 132 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 se o estúdio tentar brincar com a tua visão, 133 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 arranco o meu coração com uma faca de sushi. 134 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 - Não é? - Sem dúvida. 100 %. 135 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Este é o meu primeiro dia... 136 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Liga ao Justin. Quero o meu produtor aqui para me defender. 137 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 O Justin encurtou a visita a Marrocos. Vem direto para cá. 138 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Eric, um pouco de luz extra 139 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 vai dar-te a afinidade necessária, está bem? 140 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 Poderás fazer o teu filme 141 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 por trás do filme que eles presumem. 142 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 Aquilo sobre o planeta, sobre fracking. 143 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Quero dizer algo sobre o fracking. 144 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 Mas não pode haver mais luz. Não há fonte de luz. 145 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 A menos... que haja um segundo Sol. 146 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Não o pôr do sol. 147 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Mas o nascer do sol. 148 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 Bravo! Conseguiu outra vez. 149 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Por isso ganhaste o Leopardo de Ouro. 150 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Isto é muito bom, Eric. 151 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Chupa-lhe a pila, Greta Gerwig. 152 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Temos de preparar tudo para a grande visita. 153 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Cheira o Gary de novo. 154 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Se ainda cheirar a erva, fala com o guarda-roupa. 155 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 Borrifem-no com spray. 156 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 E que ninguém mostre o estúdio P ao Pat. 157 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 O que há no estúdio P? 158 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 Cerca de 60 cerejeiras Yoshino que importámos de Quioto 159 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 e depois cortámos do argumento. 160 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Um desperdício! Dava para construir um hospital pediátrico. 161 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 É absolutamente hilariante. 162 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Sim, mas quem põe preço aos sonhos? 163 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Em vez do pôr do sol, o nascer do sol. 164 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Mas eis a parte genial. 165 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Dois sóis. 166 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Nascer do sol duplo. Certo. 167 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Obrigado, Maestro. Conseguiste outra vez. 168 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 A aranha arranha a rã. Chega de cheiro de cera suja. 169 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Chega de cheiro de cera suja. 170 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Pronto, desapareçam. 171 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Muito bem, vamos lá. 172 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Estamos prontos. 173 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 - Venha o som e o vento. - A gravar. 174 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 O Pedro pregou um prego na porta preta. 175 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 Muito bem, e... 176 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 ... ação. 177 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 O grande Olho, reduzido a implorar perante o Conselho dos Homens-Musgo. 178 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Para um homem com segunda visão... 179 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Desculpa. Porque gritas? 180 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Porque grita ele? 181 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Não. Estou só a falar alto por estarmos ao lado de uma cascata. 182 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Eu projetava... 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 - Corta. - Corta aí. 184 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Porque faríamos uma reunião judicial ao lado de uma cascata 185 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 se exigisse gritos? 186 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Cascatas são barulhentas. 187 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 - Eric, as cascatas são barulhentas? - Ensurdecedoras. 188 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Dan, podes passar o som da cascata das Fiji? 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 - Não. - Porque não? 190 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 O Milo disse que não. Milo! 191 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 Ninguém me disse. Se precisares de guia, tens de gritar. 192 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Cascata! São muito barulhentas. 193 00:09:29,694 --> 00:09:32,864 Cascata! 194 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 - Cascata! - Cascata! 195 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 O grande Olho! 196 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 E este é o som da água a bater nas rochas. 197 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 - Cascata! - Cascata! 198 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 É uma reunião do conselho para analisar uma extradição. 199 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Se fosse barulhento, estaríamos num gabinete. 200 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 Mas não têm gabinetes porque são 80 % musgo. 201 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 Mas têm pisa-papéis para a papelada. 202 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 Não somos selvagens. 203 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Desculpem, estou a receber comentários daquilo que cresce nas pedras? 204 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Este pode sair? 205 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Lamento, Peter, a sério, 206 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 mas estou muito empenhado na ideia de elevar a voz. 207 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 E se chegasses a um meio-termo com o Adam, em termos de volume? 208 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 Não posso. Tenho pólipos nos nódulos vocais 209 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 causados por TAM. 210 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 "Teatro A Mais." Desculpem. 211 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Diria antes VAM. "Vinho A Mais." 212 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Acho que vem aí o homem. 213 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 O homem do estúdio. 214 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Ena! É um tipo corpulento, não é? 215 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Grande e corpulento. 216 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 Eric, pausa para iluminação tática enquanto recebemos o estúdio. 217 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Horst. 218 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Está escuro. O estúdio não pode ver o meu filme. 219 00:10:38,388 --> 00:10:39,472 Mais claridade. 220 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 O teu desejo é uma ordem. 221 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 Queres praguejar antecipadamente... 222 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Merdoso. 223 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Fascista capitalista papa-pilas. 224 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Canalha merdoso e cu-do-povo cósmico. 225 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Que grande imaginação. 226 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Papa-velhas! 227 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Fui Terceiro AR em Thunderon. 228 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Eric Bouchard. The Unlikening. Que filme! 229 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Não é merecedor. 230 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 Meu Deus! Obrigado. 231 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Posso tirar uma selfie? Ou os meus filhos matam-me. 232 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 - Com certeza. - Sim? Obrigado. 233 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Já está. Obrigado. 234 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Eu é que agradeço por me deixares fazer isto. 235 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Steph, a perna direita dele. 236 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Quem dera poder abrir-te a cabeça e beber o fluido. 237 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 A faz-tudo. 238 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 Vamos à bucha. 239 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Preciso de comida. Anda. 240 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 O quê? Podes tratar da... 241 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 - Sim. - Sim. 242 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Aí vem. "Carga da Brigada da Luz." 243 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 - O segundo Sol, lindo! - Horst! 244 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Ele quer luz... 245 00:11:40,283 --> 00:11:41,368 Bronzeia-me! 246 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 Depois, que se faça luz. 247 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 Eis uma travessa de queijos faustosa. 248 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Braço-direito. 249 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Sei a diferença entre braços e pernas. 250 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Então, Maestro, só para avisar. 251 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Cortesia profissional. 252 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Houve um genocídio. 253 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 - Genocídio? - Sim. 254 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Precisávamos de um adoçante para o Centurios 2. 255 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 O enredo estava insípido e precisávamos de chutney 256 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 para ultrapassar o terceiro ato. 257 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Massacrámos o Povo-Peixe. 258 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 - Chutney? - Chutney visceral. 259 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Homem, mulher, criança. 260 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Brutal, devastador, coisa feia. 261 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 - O Povo-Peixe aparece no meu filme. - Claro. 262 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 Ou será que não? 263 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Certo. Não, estão mesmo. 264 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Foram chacinados nos filmes sequencialmente 265 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 anteriores ao teu, logo... 266 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 - O Shane sabe? - O Shane sabe tudo. 267 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 O Shane está muito feliz. 268 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Espetacular. 269 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 As órbitas vão-te sair pelo cu. 270 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 A primeira versão do genocídio 271 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 deixou-o aos pulos. 272 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 - O Shane adora o que fazes aqui. - Adoro. Adoramos. 273 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Ele adora. 274 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 No Shane confiamos. O tipo nunca se engana. 275 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Estamos a corar. 276 00:12:56,860 --> 00:12:59,904 Desculpem. Estou a tentar recalibrar o meu sentido do universo. 277 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Claro, sem pressas. 278 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Eu percebo, está tudo interligado. 279 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 O Povo-Peixe tem muita bagagem temática. 280 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Muito bem, olha. 281 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 - Guardanapo? - Obrigado. 282 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 O Centurios 2 é o suporte, está bem? 283 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Sem o suporte, não há tenda. 284 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 E, sem tenda, somos devorados 285 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 por TikTokers de nove anos com fadiga de super-heróis. 286 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 Não é uma doença a sério, é um embuste. 287 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Dá-me licença um segundo. Sim, tens 25 segundos. 288 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Começa a falar ou desligo. 289 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 O que raio aconteceu? 290 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 "Suporte"? Então, o que somos nós? 291 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Somos um suporte. As tendas têm muitos suportes. 292 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Onde está o Justin? O meu produtor? 293 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Não compreendo lógica de estúdio. Não sou analítico. 294 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Tens dois hemisférios direitos ou mais. 295 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 O Justin vai sair de Tânger até às 13 horas, o mais tardar. 296 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Que tal uma sesta? 297 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Não quero uma sesta, Stephanie! Quero a porra do meu Povo-Peixe. 298 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 Eu quero um estacionamento e fazer artesanato. 299 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Todos fazemos cedências. 300 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 - Almoço. - Almoço, malta... Pessoal. 301 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Escolta o Pat até à carrinha dos tacos. Não o percas de vista. 302 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Nada de estúdio P. Todos respiramos. 303 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Isto é tão gratificante. 304 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 Alguém quer ir comer uma sandes e conversar ou... 305 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 Não? 306 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Está bem. 307 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Tantos filmes da Maximum. 308 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 E graças a Deus! 309 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 Homem Tóxico. Acho que namorei com ele. 310 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Pois. 311 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 Respingo Carmesim. Podia ser nome de DST. 312 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Vê o filme, vai ao médico. 313 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Mas, só para que saiba, 314 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 estou recetiva a algo empresarial. 315 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Este emprego paga mal e passo muito tempo de pé. 316 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 É como ser uma vaca ou um camelo, se fossem mal pagos. 317 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 De certa forma, até são. 318 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Desculpa. Podes calar a boca? 319 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 A sério? Fico tão feliz por me calar. 320 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Agradeço. Sim, já cá estou. 321 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 Centurios 2, Começa o Continuum. 322 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Estou ansiosa. 323 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 A sua carruagem, senhor. 324 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 CARRINHA DE TACOS 325 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 O que foi? É para voltar? 326 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 O Pat está na carrinha. Quero sentar-me e comer. 327 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Acordei às 3 horas para vir para cá. 328 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 Às 3 horas? Ficaste na sorna. 329 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Que almofada fixe! 330 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Tecnologia do sono, não é para ser fixe. 331 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Que dia! Não admira que pareçam tão cansados. 332 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Hoje? Isto não é nada. 333 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Devias ter estado cá quando a armação desabou. 334 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 Foi divertido. Não para todos. 335 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 Infelizmente. Mas não. Está tudo exatamente como deve ser. 336 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Siri, lê as mensagens novas. 337 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 O Lucas voltou a ouvir-me a chorar. 338 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 Temos de falar com ele sobre o divórcio. 339 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 Não quero saber se estás ocupado 340 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 com o teu filme merdoso para masturbar cabrões. 341 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Emoji de choro, emoji de choro, emoji de choro. 342 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Está tudo exatamente como deve ser. 343 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Sabe onde é o gabinete de produção? 344 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 - Anita? - Desculpe, conheço-o? 345 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Sou o Daniel. 346 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 - O que... - Sou primeiro AR no Tecto. 347 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Está bem. 348 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Vejo que estás a dormir... 349 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Então, eu... 350 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 ... soube que agora produzes? 351 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Sim, na área de TV da Maximum. 352 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 A Liga das Jessicas Excecionais. 353 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Creio que a Vulture lhe chamou: 354 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 "Uma das sete melhores promoções a dominar a conversa cultural." 355 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 - Por isso, sim. - Certo. 356 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 Não sei, mal ouvi falar. Dag, tu... 357 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 - Disseste precisar de... - Estou bem, obrigada. 358 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Adoro a capa. 359 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Obrigada. Nem todos os heróis usam. 360 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Mas só para esclarecer, quanto tempo vais ficar cá? 361 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Desculpem, tenho de atender. Sim, tenho novidades. 362 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Meu Deus! Estás bem? 363 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 - Brutal. - O quê? 364 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 A forma como ela te cortou? 365 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Qual é a história? Vocês... 366 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 Não é uma interação apropriada de Terceiro AR. 367 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 Preciso que troques a pilha disso. 368 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 E... carrega o meu vape. Obrigado. 369 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 O Peter não vê. 370 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 O Peter não vê. 371 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 O Peter não vê. 372 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 - Queques quentes. - Sai do canal 2! 373 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Desculpa, não ouvi. Queques quentes. Escuto. 374 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Desculpa. Se fomos massacrados, ainda vamos receber? 375 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 Falem com a produção. Terminou para o Povo-Peixe. 376 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Belo trabalho! Ele está ali? 377 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Vá lá, Daniel. Ele não interrompe as tuas sestas. 378 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 Eric, o Peter não consegue ver. 379 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Como assim, não vê? 380 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Não vê pelos olhos. 381 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Tem de conseguir ver. É o Olho. 382 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Não vê. Deixámo-lo diante do novo Sol que pediste 383 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 - e queimámos-lhe a vista. - Queimaram? 384 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Com as luzes. Queimámos-lhe os olhos. 385 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Mas ele tem visão dupla. 386 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Mas o olho do capacete não é real. 387 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Os reais são os que tem na cara. 388 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Foram esses que queimámos. 389 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Certo. Isso é mau. 390 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 O Peter quer falar contigo, caralho! Não tive tempo de editar. 391 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 E é coisa de realizador? 392 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Sim, bastante. 393 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Peter, senhor, como nos sentimos? 394 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Dói muito. 395 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Estou completamente cego. Tirando isso... 396 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Registo e agradeço o teu sarcasmo. 397 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 Este é o meu advogado. Vai representar-me pelos danos. 398 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Encorajo-o a não comentar para já 399 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 porque não fala inglês nativo. 400 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Diz-me, Peter, conheces Burden of Dreams, de Herzog? 401 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Eric, não pintes isto 402 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 como um sacrifício nobre no altar do cinema. 403 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 - Olha para mim. - Credo! 404 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Lixaste-me os globos oculares, seu merdoso sem caráter! 405 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 - Consegues ouvir-me? - Estou a acenar. 406 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Discordo, mas respeito o teu ponto de vista 407 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 e transmito-o com um aceno. 408 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 Pessoal, acho que tenho um problema nos olhos. 409 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Eis o Rapaz de Yale. 410 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Não há onda que ele não queira apanhar. 411 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Não consigo ver como deve ser. 412 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Se olhar em frente, é esquisito. 413 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 - Caraças! - O que foi? O que diz ele? 414 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Os olhos dele estão piores. 415 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 O quê? Não. É mau? É permanente? 416 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Não, é temporário. É um escaldão, 417 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 mas nos olhos. 418 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 O quê? Tenho um escaldão nos olhos? 419 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 Como assim? Parecem bem. 420 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 Não parecem. Os teus é que parecem. 421 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 A sério? Deves estar cego 422 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 - se não vês isto. - Estou. 423 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Os meus parecem a ponta da pila do Ronald McDonald. 424 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Está a levantar a voz. Não tinha pólipos? 425 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 O que sabes tu dos pólipos? 426 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 Tenho feito as contas 427 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 e fizemos a mesma quantidade de teatro... 428 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 Já ouvi tudo. Estás a ouvir, Victor? 429 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 Cometeste perjúrio, idiota! 430 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 O Pat está no cenário. Pergunta porque não estamos a filmar. 431 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Sabes que mais? Eu respeito-te. A sério. 432 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 Sobretudo o trabalho nos anos 80. Não foi fácil 433 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 interpretar tantas raças num filme. Mas vai-te foder. 434 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 Queres brincar a quem tem a maior pila do teatro? 435 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Porque eu já estou com ele teso. 436 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Pessoal! 437 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 O estúdio queria mais iluminação 438 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 porque a cultura exige uma estética saturada. 439 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 Então, de certa forma, a cultura cegou-vos. 440 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 - Fode-te! - Fode-te! 441 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 - Claro. - Podem filmar 442 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 com sinos ao pescoço para saberem para onde olhar. 443 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 O Homem-Brinquedo vai descobrir. É como um tubarão, mas por erros. 444 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 - Alguém tem de lhe dizer. - Olá. Está tudo bem? 445 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 - Sim. - Tudo incrível. 446 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Fixe! O Shane está a fazer ioga 447 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 e tenho uns momentos para comer... Namaste, senhor. 448 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Eu trato disso. 449 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 Não dá para tratar agora, mas está pré-tratado. 450 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Muito bem, o Pat não sabe quem somos. 451 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Mas seremos sempre as pessoas 452 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 que queimaram os olhos de um tipo chamado Olho. 453 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 O Justin chega às 16 horas. São 40 minutos. 454 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 Empatamos o Pat e o Justin será o escudo. 455 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Deixamo-lo absorver o castigo. É o trabalho dele. 456 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Não estaria desinteressado. 457 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Vamos voltar a filmar. 458 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Olhos no prémio. 459 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Peço desculpa a quem não tem olhos. 460 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Tragam os substitutos do Adam e do Peter. Vou ao WC. 461 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Atualização. 462 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 A ambulância chegou. 463 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 O Peter e o Adam recusam viajar juntos. 464 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 A chamar uma segunda ambulância. Escuto. 465 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Belo material. 466 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Olá. 467 00:21:20,488 --> 00:21:24,325 Thunderon, o ribombar. Onde tudo começou. 468 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 Sim, eu tinha a camisola, que agora é colecionável, 469 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 mas a minha mãe deitou-a fora. 470 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 A tua mãe é muito estúpida. 471 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Pois, ela não está bem. 472 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 E? 473 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 Porque não estamos a gravar? 474 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Iluminação. Sabes como é. 475 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Sim. 476 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Meu Deus, claro que sabes! És o Pat Shannon. 477 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Sei o que pensas de mim. 478 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 Sou o palerma 479 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 que fez asneira com o Shane na Comic Con de 2017. Sim. 480 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Bem, deixa-me dizer-te quem eu sou. 481 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Porque há acima da linha, 482 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 os atores, o talento... 483 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 "Sou o talento. Sou tão talentoso. Olhem para mim!" 484 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 Depois, há abaixo da linha, os reles. 485 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 "Sou assistente. Estou na câmara móvel." 486 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Ninguém quer saber. 487 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Mas sabes quem eu sou? 488 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Sou a porra da linha. 489 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Sou a única força constante neste universo 490 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 e sou invisível. 491 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 Também sou crescido. Estou cá para te ajudar. 492 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Eu sei do estúdio P. 493 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 Os gastos excessivos? 494 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 E sei do atraso de 12 dias. 495 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 O que mais devo saber? 496 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Shannon, o canhão. Como vai isso? 497 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Justin, Sr. Produtor. 498 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 Andas a gastar o meu dinheiro como há cinco anos? 499 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 Vamos? 500 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Sim, vamos dar uma volta. 501 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Calma, eu digo-lhe para se ir foder. 502 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 - O Justin chegou. - Viva! 503 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Está a dizer ao Pat para se ir foder. Devemos ficar bem. 504 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 - Cá está ele. - Chegou. 505 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 - A esponja da raiva. - O ozono humano. 506 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Olá, pessoal. Disse ao Pat para se ir foder 507 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 e fui despedido. 508 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Desculpa. 509 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 O que significa isso? 510 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Não tenho emprego. 511 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Não, claro, mas... 512 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 - ... para mim. - Mudança de maré, acho eu. 513 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Têm um novo produtor. 514 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Cum caraças! 515 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Meu Deus, os RH! Já. 516 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Olá, Shelly. 517 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Não se despede a camada de ozono. 518 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Daniel? 519 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Vão levar o meu produtor. 520 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Vou ligar ao Shane. 521 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Meu Deus! O Pat é um canalha frio. 522 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Estamos cá todos. Vou entrar na tenda. 523 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 O som que vão ouvir é um fecho. 524 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Foda-se! 525 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 Homens-Musgo, câmara à direita do plinto. 526 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Mo-Cap, substituam o Povo-Peixe, que descansem em paz. 527 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 Foquem o segundo Sol. 528 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 - Mo-Cap a entrar. - Excelente. 529 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Não dá para respirar nisto. 530 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Pêssego e nata. Boa sorte. 531 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 Temos de gravar! Vamos gravar! 532 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Acrobabia amanhã. 533 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Quero os atores todos. 534 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 - Muito em risco. Literalmente. - Certo. 535 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 E diz à manutenção para tirarem os pombos do estúdio C. 536 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 Os arrulhos vão matar-nos. 537 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Certo. Banir os pombos. 538 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Agora, podes ir para casa durante cerca de 430 minutos. 539 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 Posso perguntar? 540 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Porquê? 541 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Para ser sincera, não tem boas vibrações. 542 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 O Curly trabalha no circo há 30 anos, 543 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 a seguir os elefantes com um balde, 544 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 a apanhar caca de elefante. 545 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 No fim de cada noite, queima tudo. 546 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 Então, vai para casa a cheirar a caca de elefante queimada. 547 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Um dia, o irmão diz-lhe: "Curly, ótimas notícias. 548 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 Arranjei-te emprego. 549 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 Salário decente. Um horário normal." 550 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 E o Curly diz: "O quê? 551 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 Deixar o mundo do espetáculo?" 552 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 É um clássico. 553 00:26:09,944 --> 00:26:10,945 Até amanhã! 554 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Peter, pode descrever o enredo do filme em dez palavras? 555 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Vou falar e pode usar o que quiser. 556 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Perguntou-me sobre vir do teatro. 557 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Agora, é outro mundo. 558 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Atores, a arte. Esta coisa de: 559 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 "Não podes fazer isto se não fores aquilo." 560 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 A equipa de RP está a passar-se, mas que se lixem. 561 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 Pode descrever o enredo de Tecto? 562 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 É uma história sobre um tipo, eu, o Tecto. 563 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 Eu sou... 564 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 ... o tipo dos terramotos. 565 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 Que faz uma viagem pelo espaço 566 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 para encontrar este tipo, o Peter, que faz de Olho. 567 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 "Olho" de "olho", não de orbe. 568 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 Ele é o Olho. Eu sou o Tecto. 569 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Já viu o Sweet and Sour? Comédia romântica? 570 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Eddie Murphy. 571 00:27:08,795 --> 00:27:09,879 Eu sou o chinês. 572 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 O meu agente liga-me: "Peter, o Eddie quer reunir contigo." 573 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Chego à casa do Eddie. 574 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 Sabe o que ele tem à entrada? 575 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Um bufete internacional permanente! 576 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 A sério! Falo de um bufete com qualidade de cruzeiro. 577 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 Toda a comida que quiser. Sopa wonton. Caril verde tailandês. 578 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Tem lâmpadas para manter tudo quente. 579 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Qual é o seu papel? 580 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Sou o Primeiro AR. Primeiro assistente de realização. 581 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Impeço que os atores 582 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 se matem uns aos outros ou a si mesmos. 583 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 E trabalho com o realizador, a apoiar a sua visão. 584 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 Bem, sou tudo. Sou o Homem-Tudo. 585 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 O super-herói mais ignorado. 586 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Foi uma das grandes refeições da minha vida. 587 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Bolos de caranguejo, korma de frango, fonte de chocolate. 588 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Claro que repeti, porque se podia. 589 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Era um bufete. Ninguém estava a contar. 590 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 O filme foi uma pena. 591 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 Dizem que foi muito bom, mas quem sabe? 592 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Legendas: Hernâni Azenha