1
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
ESTÚDIO B
2
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Aguardem.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Pronto, fundo.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Povo-Peixe, encontrem
uma linha de visão para a segunda lua.
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Homens-Musgo, câmara à direita
das ruínas do templo. Obrigado.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Desculpa, não estava a ouvir.
Estou com dificuldades.
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Cabeça de peixe, pernas,
segunda lua. Obrigado.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Certo.
- Daniel?
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Dag. A nova terceira.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Olá, prazer em conhecer-te.
Como estamos de iluminação?
11
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
E fala com o catering.
Nada de sopa para o Povo-Peixe.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
Não quero... Silêncio!
... fluidos nas escamas.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
- Adam, e essa manhã?
- Prova.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Peru e bebida proteica.
Parece uma Ação de Graças turbinada.
15
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Peru turbinado. Emborca.
Mãe, não, desculpa. Adeus.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
Vai cheirar o Gary.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
- Cheirá-lo?
- O tipo do som.
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Tenho de saber se... Silêncio!
... está bêbado, drogado ou ambos.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
Dan, temos um Peixe
com um ataque de pânico.
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Estarei a ter um ataque de pânico.
Deve ser do látex.
21
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
- Quanto nos falta com o Povo-Peixe?
- Hora e meia.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Aguentas 20 minutos?
Experimenta. Kiwi e maracujá.
23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
- Está bem.
- Cheirei o Gary.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
- Acho que é erva.
- Ótimo.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
Ele consegue trabalhar pedrado.
Interrompes-me daqui a seis segundos?
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
- Peter, bom homem.
- Tenho uma piada.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
- Não deve prestar, mas que se lixe.
- Boa, conta!
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Um transexual entra num pântano...
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Daniel, temos uma emergência.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Depois terminas. Emergência, enfermeira!
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Bom trabalho. E a iluminação?
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
E não deixes o Peter terminar
aquela piada.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Caraças! O estúdio está a arder.
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
São só umas casas. Estamos de volta.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Por favor, ignorem as casas em chamas.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Acho que o Eric está preocupado.
37
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Está muito pálido, até para um alemão.
Estou preocupada.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
- É preocupante.
- Estou preocupado.
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
A minha cena da cascata, 16 planos.
Não vamos conseguir.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Eric, confia em mim. Vamos conseguir.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Ótimo.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
Não vamos conseguir. Nem pensar.
Estamos todos lixados.
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
O Shane está online.
Pode ter apontamentos.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Ótimo, mantém-me informado.
Adoro a minha vida.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
- Homem-Peixe, a chegar.
- Incrível.
46
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
- Quero mesmo tirar isto.
- Calma. São quatro horas na cadeira.
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Não sei se conheces
a banda desenhada. Eu conheço.
48
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Foi a última leitura do meu pai
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
e eu trocaria contigo num instante.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
Porque és um Homem-Peixe. Sim?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
- Sim.
- Obrigado.
52
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Meu Deus! Aquilo é verdade?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
O pai morreu, mas preferia desporto.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
- E a iluminação?
- Afinal, o Shane não tem apontamentos.
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Ótimo. Agradece-lhe a falta de opinião.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
- A iluminação está pronta.
- Muito bem!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
Vamos ensaiar, pessoal. Vamos ensaiar.
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
- A câmara está pronta?
- Pronta!
59
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
- Venha o vento.
- Aí vem o vento!
60
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
Pronto, a atmosfera está bem.
Venha a água.
61
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Água.
62
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Só mais 83 dias e fica feito.
63
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Vamos saborear cada momento.
Capacete de Peixe!
64
00:03:20,825 --> 00:03:23,203
E ação!
65
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
E, finalmente, chegamos
ao cerne da questão.
66
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Reunião dos anciãos.
67
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Olho. Tecto. Hora Mágica.
68
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
O Sol acabou de se pôr. Lusco-fusco.
69
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
Hoje em dia, é tudo tão escuro, não é?
70
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Restaurantes. Uma loucura.
71
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
E o ecrã azul, uma cascata estrondosa.
72
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Sim, adoro. Quão estrondosa?
73
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
Mostram a pré-visualização?
74
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
- À procura.
- À procura da pré-visualização.
75
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Sim. Caraças!
76
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
Aquilo é fantástico.
77
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Porque caminho assim?
78
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
A caminhada é estranha,
mas a pose é interessante.
79
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Uma pose afetada, mas ansiosa.
80
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Está bem.
81
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
Como uma pantera.
A caminho de uma entrevista de emprego.
82
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- O quê?
- Não é isso.
83
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Mas aquilo, consegues dar-me aquilo?
84
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
A caminhar?
85
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Sou o Tecto, pá. Claro.
86
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Últimos retoques.
87
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Últimos retoques, malta.
88
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Obrigada.
89
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Não dizemos "malta", está bem?
Não vamos dançar em linha.
90
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Não quero ser imbecil.
91
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
32 % de eficiência de sono.
Não admira que esteja nervoso.
92
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
OLHO DA TEMPESTADE
93
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Comprei-lhe um anel de sono.
Só para monitorizar o bem-estar dele.
94
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Adorava pô-lo na horizontal.
Sou a favor da sesta.
95
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Que faz aquilo ali?
96
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Desculpa, o Pat Shannon vem aí.
97
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
- Caramba!
- Claro.
98
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Não estou em pânico. Só...
99
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
- Façam uma pausa!
- Pausa!
100
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Estou calmíssimo.
101
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justin, sou eu. O Pat Shannon está cá.
102
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Repito. O Homem-Brinquedo chegou.
103
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Pergunto ao rapaz?
104
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Não envolvas o rapaz.
O rapaz não é um rapaz.
105
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Leva o Eric para a caravana dele.
106
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Anseio por uma briga.
107
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
Eric, o estúdio vem ver-te hoje.
108
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
O Pat Shannon vem ver-te pessoalmente.
109
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
Então, chegou o dia
em que os deuses descem à Terra.
110
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
- Ideias para um novo fim, Steph?
- Eric, com todo o gosto.
111
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Que faz ele cá?
112
00:05:31,039 --> 00:05:33,792
Parece que está na cidade
para lançar novos insufláveis
113
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
na Convenção do Brinquedo.
114
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Meu Deus, quanta banalidade!
115
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
Homem do guito. Rottweiler de Deus.
Dizem que não sabe ler. É triste.
116
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Enquanto o Pat cá está,
117
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
o que dizes de iluminação extra?
118
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Queres que me submeta ao Homem-Brinquedo?
119
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Bates palmas e espancas-me
e rimo-nos todos.
120
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Nunca. Nunca riria ou espancaria.
121
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Não concordo, mas já sabemos
122
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
que o estúdio acha o filme
demasiado sombrio, então...
123
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Eles sabem o que eu sou.
124
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Sou um tipo estranho e difícil.
125
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Pareço um hipster de sarja
que vai ao MUJI comprar uma toalha,
126
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
mas não sou. Sou estranho e sério.
127
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Não sei pensar como o tipo
128
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
que lava o carro, come frango com a mulher
129
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
e depois toma um banho.
130
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Se é isso que querem,
contratem o Ron Howard.
131
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Church. E, Eric,
132
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
se o estúdio tentar brincar
com a tua visão,
133
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
arranco o meu coração
com uma faca de sushi.
134
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
- Não é?
- Sem dúvida. 100 %.
135
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Este é o meu primeiro dia...
136
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Liga ao Justin. Quero o meu produtor aqui
para me defender.
137
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
O Justin encurtou a visita a Marrocos.
Vem direto para cá.
138
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Eric, um pouco de luz extra
139
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
vai dar-te a afinidade necessária,
está bem?
140
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
Poderás fazer o teu filme
141
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
por trás do filme que eles presumem.
142
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
Aquilo sobre o planeta, sobre fracking.
143
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Quero dizer algo sobre o fracking.
144
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
Mas não pode haver mais luz.
Não há fonte de luz.
145
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
A menos... que haja um segundo Sol.
146
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Não o pôr do sol.
147
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Mas o nascer do sol.
148
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Bravo! Conseguiu outra vez.
149
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Por isso ganhaste o Leopardo de Ouro.
150
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Isto é muito bom, Eric.
151
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Chupa-lhe a pila, Greta Gerwig.
152
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Temos de preparar tudo
para a grande visita.
153
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Cheira o Gary de novo.
154
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Se ainda cheirar a erva,
fala com o guarda-roupa.
155
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
Borrifem-no com spray.
156
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
E que ninguém mostre o estúdio P ao Pat.
157
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
O que há no estúdio P?
158
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
Cerca de 60 cerejeiras Yoshino
que importámos de Quioto
159
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
e depois cortámos do argumento.
160
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
Um desperdício! Dava para construir
um hospital pediátrico.
161
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
É absolutamente hilariante.
162
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Sim, mas quem põe preço aos sonhos?
163
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Em vez do pôr do sol, o nascer do sol.
164
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
Mas eis a parte genial.
165
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Dois sóis.
166
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Nascer do sol duplo. Certo.
167
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Obrigado, Maestro. Conseguiste outra vez.
168
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
A aranha arranha a rã.
Chega de cheiro de cera suja.
169
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Chega de cheiro de cera suja.
170
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
Pronto, desapareçam.
171
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Muito bem, vamos lá.
172
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Estamos prontos.
173
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
- Venha o som e o vento.
- A gravar.
174
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
O Pedro pregou um prego na porta preta.
175
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
Muito bem, e...
176
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
... ação.
177
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
O grande Olho, reduzido a implorar
perante o Conselho dos Homens-Musgo.
178
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Para um homem com segunda visão...
179
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Desculpa. Porque gritas?
180
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Porque grita ele?
181
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Não. Estou só a falar alto
por estarmos ao lado de uma cascata.
182
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Eu projetava...
183
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
- Corta.
- Corta aí.
184
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Porque faríamos uma reunião judicial
ao lado de uma cascata
185
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
se exigisse gritos?
186
00:09:09,799 --> 00:09:11,468
Cascatas são barulhentas.
187
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
- Eric, as cascatas são barulhentas?
- Ensurdecedoras.
188
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Dan, podes passar o som
da cascata das Fiji?
189
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
- Não.
- Porque não?
190
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
O Milo disse que não. Milo!
191
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
Ninguém me disse.
Se precisares de guia, tens de gritar.
192
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Cascata! São muito barulhentas.
193
00:09:29,694 --> 00:09:32,864
Cascata!
194
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
- Cascata!
- Cascata!
195
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
O grande Olho!
196
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
E este é o som da água a bater nas rochas.
197
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
- Cascata!
- Cascata!
198
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
É uma reunião do conselho
para analisar uma extradição.
199
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Se fosse barulhento,
estaríamos num gabinete.
200
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
Mas não têm gabinetes
porque são 80 % musgo.
201
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
Mas têm pisa-papéis para a papelada.
202
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
Não somos selvagens.
203
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Desculpem, estou a receber comentários
daquilo que cresce nas pedras?
204
00:09:59,891 --> 00:10:00,975
Este pode sair?
205
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Lamento, Peter, a sério,
206
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
mas estou muito empenhado
na ideia de elevar a voz.
207
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
E se chegasses a um meio-termo
com o Adam, em termos de volume?
208
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
Não posso.
Tenho pólipos nos nódulos vocais
209
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
causados por TAM.
210
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
"Teatro A Mais." Desculpem.
211
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Diria antes VAM. "Vinho A Mais."
212
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Acho que vem aí o homem.
213
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
O homem do estúdio.
214
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Ena! É um tipo corpulento, não é?
215
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Grande e corpulento.
216
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
Eric, pausa para iluminação tática
enquanto recebemos o estúdio.
217
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Horst.
218
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Está escuro.
O estúdio não pode ver o meu filme.
219
00:10:38,388 --> 00:10:39,472
Mais claridade.
220
00:10:39,472 --> 00:10:41,975
O teu desejo é uma ordem.
221
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
Queres praguejar antecipadamente...
222
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Merdoso.
223
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Fascista capitalista papa-pilas.
224
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Canalha merdoso e cu-do-povo cósmico.
225
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Que grande imaginação.
226
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Papa-velhas!
227
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Fui Terceiro AR em Thunderon.
228
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Eric Bouchard. The Unlikening. Que filme!
229
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Não é merecedor.
230
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
Meu Deus! Obrigado.
231
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Posso tirar uma selfie?
Ou os meus filhos matam-me.
232
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
- Com certeza.
- Sim? Obrigado.
233
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Já está. Obrigado.
234
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
Eu é que agradeço
por me deixares fazer isto.
235
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Steph, a perna direita dele.
236
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Quem dera poder abrir-te a cabeça
e beber o fluido.
237
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
A faz-tudo.
238
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Vamos à bucha.
239
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Preciso de comida. Anda.
240
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
O quê? Podes tratar da...
241
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
- Sim.
- Sim.
242
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
Aí vem. "Carga da Brigada da Luz."
243
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
- O segundo Sol, lindo!
- Horst!
244
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Ele quer luz...
245
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Bronzeia-me!
246
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
Depois, que se faça luz.
247
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
Eis uma travessa de queijos faustosa.
248
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Braço-direito.
249
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Sei a diferença entre braços e pernas.
250
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Então, Maestro, só para avisar.
251
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Cortesia profissional.
252
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Houve um genocídio.
253
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
- Genocídio?
- Sim.
254
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Precisávamos de um adoçante
para o Centurios 2.
255
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
O enredo estava insípido
e precisávamos de chutney
256
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
para ultrapassar o terceiro ato.
257
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Massacrámos o Povo-Peixe.
258
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
- Chutney?
- Chutney visceral.
259
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Homem, mulher, criança.
260
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Brutal, devastador, coisa feia.
261
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
- O Povo-Peixe aparece no meu filme.
- Claro.
262
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
Ou será que não?
263
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Certo. Não, estão mesmo.
264
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Foram chacinados
nos filmes sequencialmente
265
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
anteriores ao teu, logo...
266
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
- O Shane sabe?
- O Shane sabe tudo.
267
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
O Shane está muito feliz.
268
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Espetacular.
269
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
As órbitas vão-te sair pelo cu.
270
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
A primeira versão do genocídio
271
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
deixou-o aos pulos.
272
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
- O Shane adora o que fazes aqui.
- Adoro. Adoramos.
273
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Ele adora.
274
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
No Shane confiamos.
O tipo nunca se engana.
275
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
Estamos a corar.
276
00:12:56,860 --> 00:12:59,904
Desculpem. Estou a tentar recalibrar
o meu sentido do universo.
277
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Claro, sem pressas.
278
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Eu percebo, está tudo interligado.
279
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
O Povo-Peixe tem muita bagagem temática.
280
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
Muito bem, olha.
281
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
- Guardanapo?
- Obrigado.
282
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
O Centurios 2 é o suporte, está bem?
283
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Sem o suporte, não há tenda.
284
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
E, sem tenda, somos devorados
285
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
por TikTokers de nove anos
com fadiga de super-heróis.
286
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
Não é uma doença a sério, é um embuste.
287
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Dá-me licença um segundo.
Sim, tens 25 segundos.
288
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Começa a falar ou desligo.
289
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
O que raio aconteceu?
290
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
"Suporte"? Então, o que somos nós?
291
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Somos um suporte.
As tendas têm muitos suportes.
292
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Onde está o Justin? O meu produtor?
293
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
Não compreendo lógica de estúdio.
Não sou analítico.
294
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Tens dois hemisférios direitos ou mais.
295
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
O Justin vai sair de Tânger
até às 13 horas, o mais tardar.
296
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Que tal uma sesta?
297
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
Não quero uma sesta, Stephanie!
Quero a porra do meu Povo-Peixe.
298
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
Eu quero um estacionamento
e fazer artesanato.
299
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Todos fazemos cedências.
300
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
- Almoço.
- Almoço, malta... Pessoal.
301
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Escolta o Pat até à carrinha dos tacos.
Não o percas de vista.
302
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Nada de estúdio P. Todos respiramos.
303
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Isto é tão gratificante.
304
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
Alguém quer ir comer uma sandes
e conversar ou...
305
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
Não?
306
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Está bem.
307
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Tantos filmes da Maximum.
308
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
E graças a Deus!
309
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
Homem Tóxico. Acho que namorei com ele.
310
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Pois.
311
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
Respingo Carmesim. Podia ser nome de DST.
312
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Vê o filme, vai ao médico.
313
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Mas, só para que saiba,
314
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
estou recetiva a algo empresarial.
315
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Este emprego paga mal
e passo muito tempo de pé.
316
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
É como ser uma vaca ou um camelo,
se fossem mal pagos.
317
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
De certa forma, até são.
318
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Desculpa. Podes calar a boca?
319
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
A sério? Fico tão feliz por me calar.
320
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Agradeço. Sim, já cá estou.
321
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
Centurios 2, Começa o Continuum.
322
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Estou ansiosa.
323
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
A sua carruagem, senhor.
324
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
CARRINHA DE TACOS
325
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
O que foi? É para voltar?
326
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
O Pat está na carrinha.
Quero sentar-me e comer.
327
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Acordei às 3 horas para vir para cá.
328
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
Às 3 horas? Ficaste na sorna.
329
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Que almofada fixe!
330
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Tecnologia do sono, não é para ser fixe.
331
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Que dia! Não admira
que pareçam tão cansados.
332
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Hoje? Isto não é nada.
333
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Devias ter estado cá
quando a armação desabou.
334
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
Foi divertido. Não para todos.
335
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
Infelizmente. Mas não.
Está tudo exatamente como deve ser.
336
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Siri, lê as mensagens novas.
337
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
O Lucas voltou a ouvir-me a chorar.
338
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
Temos de falar com ele sobre o divórcio.
339
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
Não quero saber se estás ocupado
340
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
com o teu filme merdoso
para masturbar cabrões.
341
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Emoji de choro,
emoji de choro, emoji de choro.
342
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Está tudo exatamente como deve ser.
343
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
Sabe onde é o gabinete de produção?
344
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
- Anita?
- Desculpe, conheço-o?
345
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Sou o Daniel.
346
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
- O que...
- Sou primeiro AR no Tecto.
347
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
Está bem.
348
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Vejo que estás a dormir...
349
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Então, eu...
350
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
... soube que agora produzes?
351
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Sim, na área de TV da Maximum.
352
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
A Liga das Jessicas Excecionais.
353
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Creio que a Vulture lhe chamou:
354
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
"Uma das sete melhores promoções
a dominar a conversa cultural."
355
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
- Por isso, sim.
- Certo.
356
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
Não sei, mal ouvi falar. Dag, tu...
357
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
- Disseste precisar de...
- Estou bem, obrigada.
358
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Adoro a capa.
359
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Obrigada. Nem todos os heróis usam.
360
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Mas só para esclarecer,
quanto tempo vais ficar cá?
361
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Desculpem, tenho de atender.
Sim, tenho novidades.
362
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Meu Deus! Estás bem?
363
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
- Brutal.
- O quê?
364
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
A forma como ela te cortou?
365
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Qual é a história? Vocês...
366
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
Não é uma interação apropriada
de Terceiro AR.
367
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
Preciso que troques a pilha disso.
368
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
E... carrega o meu vape. Obrigado.
369
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
O Peter não vê.
370
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
O Peter não vê.
371
00:17:25,045 --> 00:17:28,882
O Peter não vê.
372
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
- Queques quentes.
- Sai do canal 2!
373
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Desculpa, não ouvi.
Queques quentes. Escuto.
374
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Desculpa. Se fomos massacrados,
ainda vamos receber?
375
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
Falem com a produção.
Terminou para o Povo-Peixe.
376
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
Belo trabalho! Ele está ali?
377
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Vá lá, Daniel.
Ele não interrompe as tuas sestas.
378
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
Eric, o Peter não consegue ver.
379
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Como assim, não vê?
380
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Não vê pelos olhos.
381
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Tem de conseguir ver. É o Olho.
382
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Não vê. Deixámo-lo diante
do novo Sol que pediste
383
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
- e queimámos-lhe a vista.
- Queimaram?
384
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Com as luzes. Queimámos-lhe os olhos.
385
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Mas ele tem visão dupla.
386
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
Mas o olho do capacete não é real.
387
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Os reais são os que tem na cara.
388
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Foram esses que queimámos.
389
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Certo. Isso é mau.
390
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
O Peter quer falar contigo, caralho!
Não tive tempo de editar.
391
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
E é coisa de realizador?
392
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Sim, bastante.
393
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Peter, senhor, como nos sentimos?
394
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Dói muito.
395
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Estou completamente cego. Tirando isso...
396
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Registo e agradeço o teu sarcasmo.
397
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
Este é o meu advogado.
Vai representar-me pelos danos.
398
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Encorajo-o a não comentar para já
399
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
porque não fala inglês nativo.
400
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Diz-me, Peter,
conheces Burden of Dreams, de Herzog?
401
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Eric, não pintes isto
402
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
como um sacrifício nobre
no altar do cinema.
403
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
- Olha para mim.
- Credo!
404
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Lixaste-me os globos oculares,
seu merdoso sem caráter!
405
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
- Consegues ouvir-me?
- Estou a acenar.
406
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Discordo, mas respeito
o teu ponto de vista
407
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
e transmito-o com um aceno.
408
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
Pessoal, acho que tenho
um problema nos olhos.
409
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Eis o Rapaz de Yale.
410
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
Não há onda que ele não queira apanhar.
411
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Não consigo ver como deve ser.
412
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Se olhar em frente, é esquisito.
413
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
- Caraças!
- O que foi? O que diz ele?
414
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Os olhos dele estão piores.
415
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
O quê? Não. É mau? É permanente?
416
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Não, é temporário. É um escaldão,
417
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
mas nos olhos.
418
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
O quê? Tenho um escaldão nos olhos?
419
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
Como assim? Parecem bem.
420
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
Não parecem. Os teus é que parecem.
421
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
A sério? Deves estar cego
422
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
- se não vês isto.
- Estou.
423
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Os meus parecem a ponta da pila
do Ronald McDonald.
424
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Está a levantar a voz. Não tinha pólipos?
425
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
O que sabes tu dos pólipos?
426
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
Tenho feito as contas
427
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
e fizemos a mesma quantidade de teatro...
428
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
Já ouvi tudo. Estás a ouvir, Victor?
429
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
Cometeste perjúrio, idiota!
430
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
O Pat está no cenário.
Pergunta porque não estamos a filmar.
431
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Sabes que mais? Eu respeito-te. A sério.
432
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
Sobretudo o trabalho nos anos 80.
Não foi fácil
433
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
interpretar tantas raças num filme.
Mas vai-te foder.
434
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
Queres brincar a quem tem
a maior pila do teatro?
435
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Porque eu já estou com ele teso.
436
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Pessoal!
437
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
O estúdio queria mais iluminação
438
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
porque a cultura exige
uma estética saturada.
439
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
Então, de certa forma,
a cultura cegou-vos.
440
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
- Fode-te!
- Fode-te!
441
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
- Claro.
- Podem filmar
442
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
com sinos ao pescoço
para saberem para onde olhar.
443
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
O Homem-Brinquedo vai descobrir.
É como um tubarão, mas por erros.
444
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
- Alguém tem de lhe dizer.
- Olá. Está tudo bem?
445
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
- Sim.
- Tudo incrível.
446
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Fixe! O Shane está a fazer ioga
447
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
e tenho uns momentos para comer...
Namaste, senhor.
448
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Eu trato disso.
449
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
Não dá para tratar agora,
mas está pré-tratado.
450
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Muito bem, o Pat não sabe quem somos.
451
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
Mas seremos sempre as pessoas
452
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
que queimaram os olhos
de um tipo chamado Olho.
453
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
O Justin chega às 16 horas.
São 40 minutos.
454
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
Empatamos o Pat e o Justin será o escudo.
455
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Deixamo-lo absorver o castigo.
É o trabalho dele.
456
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Não estaria desinteressado.
457
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Vamos voltar a filmar.
458
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Olhos no prémio.
459
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Peço desculpa a quem não tem olhos.
460
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Tragam os substitutos do Adam e do Peter.
Vou ao WC.
461
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Atualização.
462
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
A ambulância chegou.
463
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
O Peter e o Adam recusam viajar juntos.
464
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
A chamar uma segunda ambulância. Escuto.
465
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Belo material.
466
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Olá.
467
00:21:20,488 --> 00:21:24,325
Thunderon, o ribombar. Onde tudo começou.
468
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Sim, eu tinha a camisola,
que agora é colecionável,
469
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
mas a minha mãe deitou-a fora.
470
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
A tua mãe é muito estúpida.
471
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Pois, ela não está bem.
472
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
E?
473
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
Porque não estamos a gravar?
474
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Iluminação. Sabes como é.
475
00:21:44,346 --> 00:21:45,430
Sim.
476
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Meu Deus, claro que sabes!
És o Pat Shannon.
477
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Sei o que pensas de mim.
478
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
Sou o palerma
479
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
que fez asneira com o Shane
na Comic Con de 2017. Sim.
480
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Bem, deixa-me dizer-te quem eu sou.
481
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
Porque há acima da linha,
482
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
os atores, o talento...
483
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
"Sou o talento. Sou tão talentoso.
Olhem para mim!"
484
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
Depois, há abaixo da linha, os reles.
485
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
"Sou assistente. Estou na câmara móvel."
486
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Ninguém quer saber.
487
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Mas sabes quem eu sou?
488
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Sou a porra da linha.
489
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Sou a única força constante neste universo
490
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
e sou invisível.
491
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Também sou crescido.
Estou cá para te ajudar.
492
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Eu sei do estúdio P.
493
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
Os gastos excessivos?
494
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
E sei do atraso de 12 dias.
495
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
O que mais devo saber?
496
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Shannon, o canhão. Como vai isso?
497
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Justin, Sr. Produtor.
498
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
Andas a gastar o meu dinheiro
como há cinco anos?
499
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
Vamos?
500
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Sim, vamos dar uma volta.
501
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Calma, eu digo-lhe para se ir foder.
502
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
- O Justin chegou.
- Viva!
503
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Está a dizer ao Pat para se ir foder.
Devemos ficar bem.
504
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
- Cá está ele.
- Chegou.
505
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
- A esponja da raiva.
- O ozono humano.
506
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Olá, pessoal.
Disse ao Pat para se ir foder
507
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
e fui despedido.
508
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Desculpa.
509
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
O que significa isso?
510
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Não tenho emprego.
511
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Não, claro, mas...
512
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
- ... para mim.
- Mudança de maré, acho eu.
513
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Têm um novo produtor.
514
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Cum caraças!
515
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
Meu Deus, os RH! Já.
516
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Olá, Shelly.
517
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Não se despede a camada de ozono.
518
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Daniel?
519
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Vão levar o meu produtor.
520
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Vou ligar ao Shane.
521
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Meu Deus! O Pat é um canalha frio.
522
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Estamos cá todos. Vou entrar na tenda.
523
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
O som que vão ouvir é um fecho.
524
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Foda-se!
525
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
Homens-Musgo, câmara à direita do plinto.
526
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Mo-Cap, substituam o Povo-Peixe,
que descansem em paz.
527
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
Foquem o segundo Sol.
528
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
- Mo-Cap a entrar.
- Excelente.
529
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Não dá para respirar nisto.
530
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Pêssego e nata. Boa sorte.
531
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
Temos de gravar! Vamos gravar!
532
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Acrobabia amanhã.
533
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Quero os atores todos.
534
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
- Muito em risco. Literalmente.
- Certo.
535
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
E diz à manutenção
para tirarem os pombos do estúdio C.
536
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
Os arrulhos vão matar-nos.
537
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Certo. Banir os pombos.
538
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Agora, podes ir para casa
durante cerca de 430 minutos.
539
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
Posso perguntar?
540
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Porquê?
541
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Para ser sincera, não tem boas vibrações.
542
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
O Curly trabalha no circo há 30 anos,
543
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
a seguir os elefantes com um balde,
544
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
a apanhar caca de elefante.
545
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
No fim de cada noite, queima tudo.
546
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
Então, vai para casa a cheirar
a caca de elefante queimada.
547
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Um dia, o irmão diz-lhe:
"Curly, ótimas notícias.
548
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
Arranjei-te emprego.
549
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
Salário decente. Um horário normal."
550
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
E o Curly diz: "O quê?
551
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
Deixar o mundo do espetáculo?"
552
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
É um clássico.
553
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
Até amanhã!
554
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Peter, pode descrever
o enredo do filme em dez palavras?
555
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Vou falar e pode usar o que quiser.
556
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Perguntou-me sobre vir do teatro.
557
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Agora, é outro mundo.
558
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Atores, a arte. Esta coisa de:
559
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
"Não podes fazer isto
se não fores aquilo."
560
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
A equipa de RP está a passar-se,
mas que se lixem.
561
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
Pode descrever o enredo de Tecto?
562
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
É uma história sobre um tipo, eu, o Tecto.
563
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
Eu sou...
564
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
... o tipo dos terramotos.
565
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
Que faz uma viagem pelo espaço
566
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
para encontrar este tipo,
o Peter, que faz de Olho.
567
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
"Olho" de "olho", não de orbe.
568
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
Ele é o Olho. Eu sou o Tecto.
569
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
Já viu o Sweet and Sour?
Comédia romântica?
570
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Eddie Murphy.
571
00:27:08,795 --> 00:27:09,879
Eu sou o chinês.
572
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
O meu agente liga-me:
"Peter, o Eddie quer reunir contigo."
573
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Chego à casa do Eddie.
574
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
Sabe o que ele tem à entrada?
575
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
Um bufete internacional permanente!
576
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
A sério! Falo de um bufete
com qualidade de cruzeiro.
577
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
Toda a comida que quiser.
Sopa wonton. Caril verde tailandês.
578
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
Tem lâmpadas para manter tudo quente.
579
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Qual é o seu papel?
580
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Sou o Primeiro AR.
Primeiro assistente de realização.
581
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Impeço que os atores
582
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
se matem uns aos outros ou a si mesmos.
583
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
E trabalho com o realizador,
a apoiar a sua visão.
584
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
Bem, sou tudo. Sou o Homem-Tudo.
585
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
O super-herói mais ignorado.
586
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Foi uma das grandes refeições
da minha vida.
587
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Bolos de caranguejo,
korma de frango, fonte de chocolate.
588
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Claro que repeti, porque se podia.
589
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Era um bufete. Ninguém estava a contar.
590
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
O filme foi uma pena.
591
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
Dizem que foi muito bom, mas quem sabe?
592
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Legendas: Hernâni Azenha