1 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 SCÉNA B 2 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Čakajte. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Fajn, vy v pozadí. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 Počúvajte! Vodní ľudia sústredia pohľad na druhý mesiac. 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Machoví na kameru napravo pri zrúcanine. Ďakujem. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Prepáčte, nepočúval som. Mám trochu problémy. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Rybacia hlava, takže druhý mesiac. Ďakujem. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 - Dobre. - Daniel? 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Dag. Nová tretia. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Ahoj, teší ma. Čo je so svetlami? 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 A hoď reč s kateringom. Žiadna polievka pre vodných ľudí. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Aby... Ticho na scéne! ...sa nezakydali. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 - Adam, ako sa máš? - Skús toto. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Moriak a proteínové mlieko. Ako vďakyvzdanie na steroidoch. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Fíha, moriak na steroidoch, mňam, mama? Nie, prepáč, čau. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 A ešte, prosím ťa, ovoňaj Garyho. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 - Ovoňať? - Garyho, zvukára. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Musím vedieť, či je... Ticho na scéne! ...ožratý, zhulený či oboje. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 Dan, jeden vodný muž nám tu zmätkuje. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Prepáčte, zrejme mám panický záchvat. Všetok ten latex... 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 - Boz, kedy končia vodní ľudia? - Hodina a pol. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Dvadsať minút, dáte mi ich? Skúste toto. Kiwi s marakujou. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 - Dobre. - Ovoňala som toho Garyho. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 - Asi tráva? - Dobre, super. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 Vie fungovať aj zhulený. O šesť sekúnd ma vyruš. 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 - Peter, zdravím ťa. - Dan, poviem ti jeden vtip. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 - Nekorektný, ale srať na to. - Len hovor. 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Takže, transsexuál vstúpi do sauny... 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Daniel, máme pohotovosť. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Neskôr mi ho dopovieš! Pohotovosť! Sestra! 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Výborne. Čo s tým osvetlením? 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 A prosím ťa, nedovoľ Peterovi dokončiť ten vtip. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 No to ma poser, horí nám štúdio! 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 Oprava, len nejaké domy. Späť do práce, prosím. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Ignorujte horiace domy. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Daniel, Eric je znepokojený. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Je hrozne bledý, dokonca aj na Nemca. Čo s tým? 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 - Nehovor. - Som znepokojený. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Moja scéna má 16 skúšok. Nenatočíme ju. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Eric, máš moje slovo. Natočíme ju. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Fajn. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Nenatočíme ju. Dnes to tu exploduje a všetci zomrieme. 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Shane má pár poznámok. Je online. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Super, informuj ma. Bože, milujem svoj život. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 - Prichádza vodný človek. - Ohromné. 46 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 - Pardon, už to nevydržím. - Pomaly, to boli štyri hodiny v maskérni. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Neviem, či poznáte komiksy. Ja áno. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Otec mi ich čítal pred spaním 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 a hneď by som si to s vami vymenil. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Ste vodný človek! Jasné? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 - Jasné. - Ďakujem. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 - Vodný človek odchádza. - Božemôj, to si myslel vážne? 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 Môj otec zomrel, ale bol na šport. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 - Čo tie svetlá? - Update od Shana. Nemá poznámky. 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Tak mu poďakuj za jeho nezáujem. 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 - Osvetlenie je nastavené. - Dobre! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Sme pripravení na skúšku, vážení. Skúšame! 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 - Kamera beží? - Beží! 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 - Fajn, spustite vietor. - Prosím vietor! 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 Výborne. Zvuk je dobrý. Teraz voda. 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Voda! Poďme! 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Už len 83 dní a hotovo. 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Vychutnajme si to. Rybacia prilba! 64 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 A, akcia! 65 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 FRANŠÍZA 66 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 DEŇ 34 ZO 117 67 00:03:29,584 --> 00:03:31,503 SCÉNA 31A: TECTO A OKO SA STRETNÚ 68 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 A konečne sa dostávame k podstate veci. 69 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Rada starších. 70 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Oko. Tecto. Magické... 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 Slnko práve zapadlo. Je šero. 72 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 V dnešnej dobe je všetko také skurvene tmavé, no nie? 73 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Reštaurácie. Šialené. 74 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 A modré plátno je ohlušujúci vodopád. 75 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Iste, skvelé. Ohlušujúci? 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 Pustíme vizualizáciu? 77 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 - Áno, hlavy hore. - Hlavy na vizualizáciu, ľudia! 78 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Áno. No do riti. 79 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 Vau, to je sila. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Ale prečo kráčam takto? 81 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Uznávam, chôdza je divná, ale to sebavedomie. 82 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Ide hrdo, no s rešpektom. 83 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Jasné. 84 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 Ako panter. Na svoj pracovný pohovor. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Čo? - Zabudni na to. 86 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Ale toto, prenesieš to... 87 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 do chôdze? 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Som Tecto, kurva. Jasné, áno. 89 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Dobre, posledné úpravy. 90 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 - Posledné, ľudia. - Ďakujem. 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Ďakujeme. 92 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Veľmi sa tu neoslovujeme „ľudia“. Netancujeme country, kurva. 93 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Slušne povedané. 94 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 Efektivita spánku 32. Je puntičkársky. Eric. 95 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 TECTO OKO BÚRKY 96 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Dala som mu smart prsteň. Monitorujem jeho zdravie. 97 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Mal by si ľahnúť a zdriemnuť si. 98 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 A toto je čo? 99 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Prepáč. Príde Pat Shannon? 100 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 - Syr a krekry. - Dobre, fajn. 101 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Nepanikárim. 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 - Záber päť, vážení! - Záber päť! 103 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Som chladný ako ľadovec. 104 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justin, to som ja. Je tu Pat Shannon. 105 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Opakujem. Hračkár práve prichádza. 106 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Mám ísť za tým chlapcom? 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Nie. A neoslovuj ho chlapec. 108 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Steph, dokop Erica do karavanu. 109 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 To si píš, že ho dokopem. 110 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 Eric, dnes ťa sem prídu pozrieť zo štúdia. 111 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Pat Shannon ťa chce vidieť osobne. 112 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 Čiže nadišiel deň, keď sa budú vo vetre trepotať saká. 113 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 - Nápady na nový koniec, Steph? - S radosťou. 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 Prečo prišiel? 115 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 Kvôli uvedeniu nových nafukovačiek na trh 116 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 na Európskom veľtrhu hračiek. 117 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Panebože, aká banalita. 118 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 Finančník. Boží rotvajler. Vraj nevie čítať. Smutné. 119 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Kým je Pat v meste, 120 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 čo poviete na jasnejšie osvetlenie? 121 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Mám Hračkárovi zatancovať svoj tanček? 122 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Budete ma plieskať ma po zadku a smiať sa? 123 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Nikdy by sme ťa neplieskali. 124 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Ja si to nemyslím, 125 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 ale štúdio si myslí, že film je príliš tmavý, takže... 126 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Oni vedia, čo som zač. 127 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Som čudný, odlišný muž. 128 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Vyzerám ako hipster v čino gatiach z Aliexpressu, 129 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 ale nie som. Som divný, a to nežartujem. 130 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Neviem, ako premýšľa chlap, 131 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 ktorý si dá so ženou kuracie stehienka 132 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 a potom sa vykúpe. 133 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Tak nech si najmú Rona Howarda. 134 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Pravda. A Eric, 135 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 ak sa štúdio pokúsi pošpiniť tvoju víziu, 136 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 vyrežem si srdce s nožom na suši. 137 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 - Vy takisto? - Rozhodne, na 100 %. 138 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 Prepáčte, som tu prvý deň, tak... 139 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Volaj Justinovi. Môj producent má bojovať so mnou. 140 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 Stopol prieskum Maroka, vracia sa späť. 141 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Pozri, Eric, lepšie nasvietenie 142 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 ti môže kúpiť dobré vzťahy 143 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 a natočíš si film, aký chceš, 144 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 v pozadí toho, ktorý si myslia, že točíš. 145 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 Všetky tie drísty o planéte, o ťažení. 146 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Rád spomeniem niečo o ťažbe. 147 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 Ale ani o lúč naviac. Nie je tam zdroj svetla. 148 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 Jedine... vyrobiť druhé slnko. 149 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Nie západ slnka, 150 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 ale východ. 151 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 Bravó. Zase to urobil. 152 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Preto si vyhral zlatého leoparda v Lokarne. 153 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Toto je veľmi dobrý nápad, Eric. 154 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Vyhoň mu, Greta Gerwigová. 155 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Fajn, upracme dom pred návštevou. 156 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Čiže znova ovoňaj Garyho 157 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 a ak stále smrdí po tráve, bež do maskérne, 158 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 nech ho nasprejujú. 159 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 A nech nikto nezavedie Pata na scénu P. 160 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 Čo je na scéne P? 161 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 Asi 60 okrasných čerešní, ktoré sme priviezli z Kjóta 162 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 a vystrihli zo scenára. 163 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Plytvanie. Za tú sumu sa mohla postaviť nová detská nemocnica. 164 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Je to až do popuku. 165 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Iste, ale naceňujú sa sny? 166 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Miesto západu slnka... východ. 167 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 A prichádza geniálna časť. 168 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Dve slnká. 169 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Dvojitý východ? Super. 170 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Ďakujem, maestro. Opäť skvelé. 171 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 Kojenec Ted. Kojenec Ted. Nastúpte na núdzové plavidlo. 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Nastúpte na núdzové plavidlo. 173 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 Dobre, odpáľte. 174 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Okej, tak poďme na to. 175 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Vyčistiť pľac! 176 00:08:28,925 --> 00:08:31,511 - Zapnúť kamery a nech tu máme vietor. - Natáčame. 177 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Genocídny džokej prešiel po špičkách okolo detskej rakvy. 178 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 Pripraviť, a... 179 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 akcia. 180 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 Veľké Oko, prinútené žobrať pred radou starších machových ľudí. 181 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Od muža s druhým zrakom som... 182 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Pardon... Prečo kričíš? 183 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Prečo kričí? 184 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Nekričím. Ja dvíham hlas, pretože stojíme pri vodopáde. 185 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Takže podľa mňa... 186 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 - Dobre, stop. - Dobre, strih. 187 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Prečo by sa konalo stretnutie rady rovno pri vodopáde, 188 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 keby sme museli kričať? 189 00:09:09,799 --> 00:09:11,468 Lebo vodopády robia hluk. 190 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 - Eric, je vodopád hlasný? - Ohlušujúci. 191 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Dan, pustíš zvuk ohlušujúceho vodopádu z Fidži? 192 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 - Nie. - Prečo nie? 193 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Milo vraví nie. Milo! 194 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 Ak to chcete počuť, potom skúste kričať. 195 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Vodopád... je asi takýto hlasný. 196 00:09:29,694 --> 00:09:32,864 Vodopád! Vodopád! 197 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 - Vodopád! - Vodopád! 198 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 Veľké Oko! 199 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 A toto je zvuk vody trieštiacej sa o skaly. 200 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 - Vodopád! - Vodopád! 201 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 Je to zasadnutie rady, kde rozhodnú o pokračovaní misie. 202 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Ak chceme hluk, seďme v kancelárii. 203 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 Lenže oni nemajú kancle, sú z 80 % z machu. 204 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 Hlavne, že majú ťažidlo na papiere. 205 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 Nie sme predsa divosi. 206 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Prepáčte, dostávam inštrukcie aj od veci, čo rastie na skalách? 207 00:09:59,891 --> 00:10:00,975 Môžeme sa ho zbaviť? 208 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Prepáč, Peter, mrzí ma to, 209 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 ale ja som sa odovzdal myšlienke, že zvýšim svoj hlas, no a... 210 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Peter, čo povieš na to, keby si sa s Adamom zladil v hlasitosti? 211 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 To nebude možné, pretože mám na hlasivkách 212 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 polyp z PHD. 213 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 „Pričasté hranie divadla.“ 214 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Skôr PPV. „Pričasté pitie vína.“ 215 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Myslím, že sa blíži ten chlap. 216 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Ten zo štúdia. 217 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Dokelu. Je to statný chlap, však? 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Poriadny kus chlapiska. 219 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 Čo tak pauza osvetlenia, kým privítame štúdio? 220 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Horst! 221 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Je tu tma. Štúdio nevidí na môj film! 222 00:10:38,388 --> 00:10:39,472 Rozsvieť. 223 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 Vaše prianie je mi rozkazom. 224 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 Nechcel by si si ponadávať vopred, kým... 225 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Debilná 226 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 žgrlošská fašistická kotrba. 227 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Vydrbanec, kozmický ľudský ritný otvor. 228 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Koľká predstavivosť. 229 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Babkojebač! 230 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Neviem, či si spomínate, ale bol som tretí asistent. 231 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Eric Bouchard. Znechutenie. To bol film. 232 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Nie som vás hoden. 233 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 Preboha. Ďakujem. 234 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Spravíme si selfie? Prosím. Inak by ma deti zabili. 235 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 - Pravdaže. - Vďaka. 236 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 A je to. Vďaka. 237 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 To ja ďakujem, že sa hrám na vašom piesočku. 238 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Steph, jeho pravá noha. 239 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Kiežby som vám mohol rozbiť hlavu a vypiť z nej džús. 240 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 Pravá ruka, ženská. 241 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 Skočme na niečo. 242 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Potrebujem sa nakŕmiť. Poďte. 243 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 Čo? Nevadí, ak ťa tu nechám s... 244 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 - Nie. - Fajn. 245 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 A je to tu. Útok ľahkej brigády. 246 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 - Druhé slnko! Nádhera. - Horst! 247 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Chce svetlo... 248 00:11:40,283 --> 00:11:41,368 Nech ma opáli! 249 00:11:41,368 --> 00:11:43,870 Tak tu bude, kurva, svetlo. 250 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 Tomu vravím výber prvotriednych syrov. 251 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Som pravá ruka. 252 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Poznám rozdiel medzi rukami a nohami. 253 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Tak, maestro. Len aby ste vedeli. 254 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Kolegiálna láskavosť. 255 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Došlo ku genocíde. 256 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 - Genocíde? - Áno. 257 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Potrebovali sme osladiť Centuriónov 2. 258 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Mali sme sériu suchých dejov a potrebovali sme čatní, 259 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 aby sme prehltli dejstvo. 260 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Tak sme zabili vodných ľudí. 261 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 - Čatní? - Krvavé čatní. 262 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Muži, ženy, deti. 263 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Brutálne, devastačné, tvrďácke. 264 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 - Vodní hrajú v mojom filme. - No jasné. 265 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 Určite? 266 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Chápem. Ale hrajú. 267 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Ja len hovorím, že boli zmasakrovaní v prioritnejšom filme, 268 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 ako je ten váš... 269 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 - Vie to Shane? - Shane vie všetko. 270 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Je šťastný, ako to dopadlo. 271 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Spektakulárne. Hovorím, 272 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 vyletia vám oči zo zadku. 273 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Z prvého záberu genocídy sa mu triasli kolená 274 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 ako školáčke. 275 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 - Shane zbožňuje, čo tu robíte. - Aj ja. Teda my. 276 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Teda on. 277 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 Sme v jeho rukách. Nikdy sa nemýli. 278 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 Červenám sa. 279 00:12:56,860 --> 00:12:59,904 Pardon. Snažím sa prehodnotiť fungovanie vesmíru. 280 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Jasné. Len smelo do toho. 281 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Chápem, všetko je prepojené. Je to jedna veľká mela. 282 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 Vodní ľudia nesú veľký tematický náklad. 283 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 No... pozri. 284 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 - Vreckovku? - Vďaka. 285 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 Centurióni 2 sú nosníkom, jasné? 286 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Bez neho totiž nemáme stan 287 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 a bez stanu nás v spánku zožerú 288 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 deväťroční tiktokeri s únavou zo superhrdinov. 289 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 Čo nie je ani choroba, ani podfuk. 290 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Dajte mi sekundu. Áno, máš 25 sekúnd, 291 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 inak ti zavesím. 292 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Čo sa to, kurva, stalo? 293 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 „Nosník?“ Čo sme potom my? 294 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Aj my sme nosníky. Stany ich majú mnoho. 295 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Kde je Justin, môj producent? 296 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Nechápem logiku štúdia. Ani pravou hemisférou. 297 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Máš dve pravé a možno viac. 298 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Justin odlieta z Tangeru najneskôr o trinástej. 299 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Tak, čo povieš na šlofíka? 300 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Nechcem šlofíka, Stephanie! Chcem zasraných vodných ľudí. 301 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 A ja by som chcela parkovacie miesto. 302 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Všetci robíme kompromisy. 303 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 - Okej, obed. - Obed, ľudkovia... vážení. 304 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Choď s Patom k stánku s tacos a stráž ho tam. 305 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Nepusť ho k scéne P. 306 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Bože, ja mám šťastie. 307 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 Má niekto záujem o sendvič a pokec alebo... 308 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 Nie? 309 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Tak nič. 310 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Maximum má toľko filmov. 311 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 A vďakabohu. 312 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 „Toxic Man.“ S tým som totiž chodila. 313 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Jasné. 314 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 „Karmínová mláka.“ Alias infekcia. 315 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Pozrite si film a k lekárovi. 316 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Ale aby ste vedeli, 317 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 som otvorená korporátnej strane. 318 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Súčasné miesto, zlý plat, neustále vstávanie. 319 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 Akoby som bola krava alebo ťava, ktorej zle platia. 320 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 Čo predpokladám, že je to tak. 321 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Vydržte chvíľu. Môžete držať hubu? 322 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 Žartujete? Božemôj, s najväčšou radosťou. 323 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Ďakujem. Áno, už počúvam. 324 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 „Centurióni 2, Chrontinuum začína.“ 325 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Neviem sa dočkať. 326 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Váš kočiar, pane! 327 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 STÁNOK S TACOS 328 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 Čo je? Už si aj naspäť? 329 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 Pat je pri občerstvení. Chcem sa najesť. 330 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Vstala som o tretej. Dochádzam. 331 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 O tretej? Spachtoška. 332 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Inak máš kúl vankúš. 333 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Pre spánok. Nemá byť kúl. 334 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 To je deň. Nedivím sa tej únave. 335 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Dnešok bol nič. 336 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Mala si tu byť v deň, keď skolabovala technika. 337 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 Bola zábava. Nie pre každého. 338 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 Žiaľ. Nevadí. Všetko je tak, ako to má byť. 339 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Hej, Siri, prečítaj nové správy. 340 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Lucas ma znovu počul plakať. 341 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 Musíme mu povedať o rozvode. 342 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 Je mi jedno, že máš prácu 343 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 s tým úbohým filmom pre masturbujúcich nerdov. 344 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Plačúci emotikon, plačúci emotikon. 345 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Všetko je tak, ako to má byť. 346 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Kde je kancelária produkcie? 347 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 - Anita? - Prepáčte, poznáme sa? 348 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Som Daniel. 349 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 - Čo tu akože... - Robím prvého na Tectovi. 350 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Dobre. 351 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Vidím, že práve spíš, takže... 352 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Počul som, 353 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 že teraz robíš producentku? 354 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Áno. V TV sekcii Maxima. 355 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 Liga výnimočných Jessíc. 356 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Vulture to nazvali 357 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 „jedným z top promo posledného mesiaca v spoločenskej konverzácii.“ 358 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 - Tak áno. - Aha. 359 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 O tom som nič nepočul. Dag, nechceš... 360 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 - Nemusíš ísť... - Nie, vďaka, Dan. 361 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 Pekný plášť. 362 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Ďakujem. Nenosia ich len hrdinovia. 363 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Len aby som si to vyjasnil, ako dlho si v meste? 364 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Prepáč, musím to vziať. Áno, mám pár noviniek. 365 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Bože. V pohode? 366 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 - Brutálne. - Čo také? 367 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 To ako ťa stopla. 368 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Čo medzi vami bolo? Boli ste... 369 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 Toto tretieho asistenta nemusí zaujímať. 370 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 Radšej mi tu vymeň batériu. 371 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 A nabi mi vape. Ďakujem. 372 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 Peter nevidí. 373 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Peter nevidí. 374 00:17:25,045 --> 00:17:26,421 Peter nič nevidí. 375 00:17:26,421 --> 00:17:28,882 Peter nevidí. 376 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 - Dopiekli mafiny. - Vypadni z kanála dva! 377 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Pardon, nerozumiem. Dopiekli mafiny. Končím. 378 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Prepáčte. Ak nás zmasakrovali, zaplatíte nám? 379 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 To vie produkcia. Balíme to, vodní ľudia. 380 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Úžasná práca. Je tam? 381 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 No tak, Daniel. On ťa neruší, keď máš šlofíka. 382 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 Eric! Eric, Peter nič nevidí. 383 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Ako to myslíš? 384 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 Očami. Jeho oči nevidia. 385 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Ale musí vidieť. Hrá Oko. 386 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Nemôže. Oslepol, lebo sme ho nechali stáť pred druhým slnkom 387 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 - a spálili sme mu oči. - Spálili? 388 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Svetlami, spálili sme mu oči. 389 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Má predsa druhý zrak. 390 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 To oko na prilbe nie je skutočné. 391 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Ozajstné oči má na tvári. 392 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 A tie sme spálili. 393 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Chápem. Tak to je zlé. 394 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 Peter chce hodiť reč. Nebol čas to upraviť. 395 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 A to robieva režisér? 396 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Rozhodne áno. Veľké áno. 397 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Zdravím, Peter, ako sa cítime? 398 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Kurevsky to bolí. 399 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Som absolútne slepý. Ale odhliadnuc od toho... 400 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Milujem tvoj sarkazmus a cením si ho. 401 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 Tento muž je môj právnik. Bude vymáhať odškodnenie. 402 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Odporučil som mu, aby to nekomentoval. 403 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 Angličtina nie je jeho jazyk. 404 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Povedz, Peter, poznáš Bremeno snov s Hercogom? 405 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Eric, len to nezaobaľ 406 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 ako obetu na oltár kinematografie. 407 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 - Pozri sa. - Kristepane. 408 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Hodil si mi zábleskový granát do ksichtu, ty jeden vydrbanec! 409 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 - Počuješ ma? - Prikyvujem. 410 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Nesúhlasím, ale rešpektujem tvoj názor 411 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 a prikyvujem. 412 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 Ľudia? Hej, tuším mám niečo s očami. 413 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Och, náš chlapček z Yalu. 414 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Nikdy nevidel vlak, do ktorého by nenaskočil. 415 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Ja fakt takmer nič nevidím. 416 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Všetko je akési rozmazané. 417 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 - No zbohom. - Čo? Čo hovorí? Čo povedal? 418 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Jeho oči sú na tom horšie ako tie tvoje. 419 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 Čo? Počkaj. Je to zlé? Je to trvalé? 420 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Nie, len dočasné, dobre? Ako keď ťa spáli slnko, 421 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 len na očiach. 422 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 Čože? Spálené oči? 423 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 Čo to tu trepeš? Ty ich máš v pohode. 424 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 Nie, nevyzerajú v pohode. Tvoje sú v pohode. 425 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 To vážne? Musíš byť fakt slepý, 426 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 - ak mi ich nevidíš. - Aj som. 427 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Moje vyzerajú ako žaluď vtáka Ronalda McDonalda. 428 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Odrazu vie zvýšiť hlas. Myslel som, že má polypy. 429 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Čo ty vieš o zasraných polypoch? 430 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 Prešiel som si to a odohrali sme 431 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 takmer rovnaký počet predstavení, takže... 432 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 Počul som dosť. Píšeš si, Victor? 433 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 Práve si krivo svedčil, kretén! 434 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 Pat je na pľaci a pýta sa, prečo ešte netočíme. 435 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Peter, vieš čo? Rešpektujem ťa. 436 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 A obzvlášť tvoju prácu z 80. rokov. Iste nie je ľahké 437 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 hrať toľko rás v jednom filme. Ale naser si. 438 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 Vieš, kto má v divadle väčšieho vtáka? 439 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Je to ten môj, ktorý ťa zožerie zaživa. 440 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Páni, páni. 441 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 Štúdio chcelo viac svetla, 442 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 pretože kultúra vyžaduje krásne sýte farby. 443 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 A istým spôsobom vás oslepila kultúra. 444 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 - Odpáľ, Eric. - Pojeb sa, Eric. 445 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 - Iste. - Mohli by sme natáčať ďalej, 446 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 keby sme im na krk zavesili zvonce aby vedeli, kam pozerať. 447 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 Hračkár na to príde. Je ako žralok, živí sa chybami. 448 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 - Musí to vedieť. - Čaute. Všetko okej? 449 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 - Jednoznačne. - Všetko je úžasné. 450 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Kúl. Shane je teraz na hot joge, 451 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 tak mám chvíľku, aby som sa... Namaste, pane. 452 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Vykonám. 453 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 Práve tam idem, považujte to za vykonané. 454 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Dobre. Pat nikoho z nás nepozná, nie naozaj. 455 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 No keď mu to povieme, 456 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 zostaneme tými, čo spálili oči muža menom Oko. 457 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 Justin príde presne o 40 minút. 458 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 Zabavíme Pata a skryjeme sa za Justina. 459 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Nech to schytá on. Je to jeho robota. 460 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Tento plán by som neodsudzoval. 461 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Tak poďme točiť. Pretočíme scénu. 462 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Oči na cieľ. 463 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Okrem tých, ktorí teraz nevidia. 464 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Priveďte ich dablérov, musím na vécko. 465 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Update. 466 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Je tu sanitka. 467 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Peter a Adam sa odmietajú viezť spolu. 468 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 Volám druhú sanitku. Končím. 469 00:21:16,276 --> 00:21:17,277 Super merch. 470 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Zdravím. 471 00:21:20,488 --> 00:21:24,325 Thunderon, zvuk rachotu. Počiatok všetkého. 472 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 Mal som aj mikinu, ktorá je teraz zberateľským kúskom, 473 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 no mama mi ju vyhodila. 474 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Tvoja mama je hlúpa pani. 475 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Áno, vlastne sa nemá dobre. 476 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 A? 477 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 Prečo netočíme, chlapče? 478 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Svetlo. Viete, ako to chodí. 479 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Iste. 480 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Bože, pravdaže viete. Ste Pat Shannon. 481 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Ja viem, čo si o mne myslíte. 482 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 No tak. Som blbec, 483 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 ktorý zbabral tľapnutie so Shanom na Comic Cone 2017. Áno. 484 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Nuž, vysvetlím ti, kto som. 485 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 Existujú ľudia nad čiarou 486 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 ako herci, talenty... 487 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 „Som talent. Som talentovaný. Pozrite sa!“ 488 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 A potom sú tí pod čiarou, roboši. 489 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 „Som grip. Zostavil som rameno kamery.“ 490 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Áno, mám v piči. 491 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Ale vieš, kto som, chlapče? 492 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Ja som tá skurvená čiara. 493 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Som nemenná sila v tomto vesmíre 494 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 a som neviditeľný. 495 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 No som dospelý a prišiel som vám pomôcť. 496 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Viem o scéne P. 497 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 Zbytočných nákladoch. 498 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 Tiež viem, že 12 dní meškáte. 499 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Čo také mám ešte vedieť? 500 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Shannon kanón! Čo nové? 501 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Justin. Pán producent. 502 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 Rozhadzuješ moje peniaze, ako pred piatimi rokmi? 503 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 Môžeme? 504 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Iste. Prejdeme sa. 505 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Pokoj. Poviem mu, nech si naserie. 506 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 - Je tu Justin. - Hurá! 507 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Povie Patovi, aby si nasral. Budeme v suchu. 508 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 - Tu ho máme. - Ocko sa vrátil. 509 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 - Špongia na jed. - Ľudská ozónová vrstva. 510 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Čaute. Takže Pata som poslal do sračiek 511 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 a on ma vykopol. 512 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Pardon. 513 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 A čo to znamená? 514 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 To, že som bez práce. 515 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Nie ja... 516 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 - myslím pre mňa. - Zmena prúdu, asi. 517 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Priviedli nového producenta. 518 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Matička božia. 519 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Preboha. Personálne. Tak skoro. 520 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Ahoj, Shelly. 521 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Nemôžu sa zbaviť ozónovej vrstvy. 522 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Daniel? 523 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Berú mi môjho producenta. 524 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Vytáčam Shana. Rád by sa pridal. 525 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Božemôj. Pat je skrátka chladnokrvný vrah. 526 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Sme tu všetci. Vchádzam do stanu. 527 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 Zvuk, ktorý budeš počuť, je zips. 528 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Kurva. 529 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 Dobre, machoví ľudia, kamera napravo od podstavca. 530 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Ľudia v zelených oblekoch, ktorí nahradili vodných ľudí, RIP, 531 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 dívajte sa na druhé slnko! 532 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 - Prichádza človek v zelenom. - Skvelé, výborne. 533 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Prepáčte, ale v tomto sa nedá dýchať. 534 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Broskyňa a smotana. Zlomte väz. 535 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 Musíme točiť a budeme točiť. 536 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Zajtra sú akčné scény. 537 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Herci budú visieť na lanách. 538 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 - Veľké riziká. V stávke je veľa. - Fajn. 539 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 Ďalej, odkáž vedeniu štúdia, nech sa zbavia tých holubov v Céčku. 540 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 To hrkútanie nás zabije. 541 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Mám to. Zakázať holuby. 542 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Máš dovolené odísť domov presne na 430 minút. 543 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 Smiem otázku? 544 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Prečo? 545 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Lebo na rovinu, nie je to žiadna sláva. 546 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 Nuž, jeden chlap, Curly, pracuje v cirkuse už tridsať rokov. 547 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 Behá za slonmi s vedrom 548 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 a zberá slonie sračky. 549 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 A na konci dňa ich musí spáliť. 550 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 Takže príde domov, zapáchajúc od páliacich sa sloních hovien. 551 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Raz mu jeho brat povie: „Curly, skvelá správa, 552 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 zohnal som ti džob v kancelárii. 553 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 Slušný plat, pevná pracovná doba.“ 554 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 A Curly na to: „Čože? 555 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 Seknúť so šoubiznisom?“ 556 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 Absolútna klasika. 557 00:26:09,944 --> 00:26:10,945 Tak zajtra! 558 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Peter, môžete nám desiatimi slovami opísať dej? 559 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Budem len hovoriť a vyberte si, čo chcete. 560 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Takže, pýtali ste sa, kedy sa vrátim do divadla? 561 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Dnes je to iný svet. 562 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Herci, remeslo. Už je to o inom. 563 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 „Nemôžeš hrať toto, ak nie si tamto.“ 564 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Vidím, ako môj PR tím celý bledne, srať na to. 565 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 Môžete predstaviť zápletku Tecta? 566 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Je to príbeh o chlapíkovi, mne, teda o Tectovi. 567 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 Som... 568 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 ako zemetrasman... 569 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 ktorý akože cestuje celým vesmírom, 570 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 aby našiel Petera, ktorý hrá mňa. 571 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 Akože, nie ako mňa... 572 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 Nehrá mňa. Ja som... ja sa hrám sám. Hrám Tecta. 573 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Videli ste Sladko-kyslá láska? 574 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 S Eddiem Murphym? 575 00:27:08,795 --> 00:27:09,879 Hrám tam Číňana. 576 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 Zavolal mi agent: „Peter, Eddie by sa rád stretol.“ 577 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Prídem k nemu domov. 578 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 Viete, čo má vo vstupnej hale? 579 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 24-hodinový medzinárodný bufet. 580 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 Neosieram vás. Hovorím o prvotriednom bufete. 581 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 Všetko, čo len chcete. Wonton polievka, thajské zelené kari 582 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 a pravdaže všetko stále teplé. 583 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Akú rolu hráte? 584 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Ja som prvý. Prvý asistent režiséra. 585 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Zabraňujem hercom, 586 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 aby sa pozabíjali navzájom alebo sami seba. 587 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 A pracujem s režisérom, asistujem pri jeho vízii. 588 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 No a... som, som vlastne všetko. Ja som človek pre všetko. 589 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 Superhrdina, ktorému nikto nepoďakuje. 590 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Boli to tie najlepšie jedlá. 591 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Krabie čili tortičky, kuracia korma, čokoláda. 592 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Jasné, že som sa vrátil. 593 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Bol to bufet. Nikto vám to nerátal. 594 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Škoda toho filmu. 595 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 Ľudia vravia, že som v ňom bol skvelý, ale ktovie? 596 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Preklad titulkov: Juraj Hlavnička