1
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
SCÉNA
B
2
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Čakajte.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
Fajn, vy v pozadí.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,494
Počúvajte! Vodní ľudia
sústredia pohľad na druhý mesiac.
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Machoví na kameru napravo
pri zrúcanine. Ďakujem.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Prepáčte, nepočúval som.
Mám trochu problémy.
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Rybacia hlava,
takže druhý mesiac. Ďakujem.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Dobre.
- Daniel?
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Dag. Nová tretia.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Ahoj, teší ma. Čo je so svetlami?
11
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
A hoď reč s kateringom.
Žiadna polievka pre vodných ľudí.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
Aby... Ticho na scéne! ...sa nezakydali.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
- Adam, ako sa máš?
- Skús toto.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Moriak a proteínové mlieko.
Ako vďakyvzdanie na steroidoch.
15
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Fíha, moriak na steroidoch,
mňam, mama? Nie, prepáč, čau.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
A ešte, prosím ťa, ovoňaj Garyho.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
- Ovoňať?
- Garyho, zvukára.
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Musím vedieť, či je... Ticho
na scéne! ...ožratý, zhulený či oboje.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
Dan, jeden vodný muž nám tu zmätkuje.
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Prepáčte, zrejme mám panický záchvat.
Všetok ten latex...
21
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
- Boz, kedy končia vodní ľudia?
- Hodina a pol.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Dvadsať minút, dáte mi ich?
Skúste toto. Kiwi s marakujou.
23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
- Dobre.
- Ovoňala som toho Garyho.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
- Asi tráva?
- Dobre, super.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
Vie fungovať aj zhulený.
O šesť sekúnd ma vyruš.
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
- Peter, zdravím ťa.
- Dan, poviem ti jeden vtip.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
- Nekorektný, ale srať na to.
- Len hovor.
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Takže, transsexuál vstúpi do sauny...
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Daniel, máme pohotovosť.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Neskôr mi ho dopovieš! Pohotovosť! Sestra!
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Výborne. Čo s tým osvetlením?
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
A prosím ťa,
nedovoľ Peterovi dokončiť ten vtip.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
No to ma poser, horí nám štúdio!
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Oprava, len nejaké domy.
Späť do práce, prosím.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Ignorujte horiace domy.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Daniel, Eric je znepokojený.
37
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Je hrozne bledý,
dokonca aj na Nemca. Čo s tým?
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
- Nehovor.
- Som znepokojený.
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
Moja scéna má 16 skúšok. Nenatočíme ju.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Eric, máš moje slovo. Natočíme ju.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Fajn.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
Nenatočíme ju.
Dnes to tu exploduje a všetci zomrieme.
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
Shane má pár poznámok. Je online.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Super, informuj ma.
Bože, milujem svoj život.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
- Prichádza vodný človek.
- Ohromné.
46
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
- Pardon, už to nevydržím.
- Pomaly, to boli štyri hodiny v maskérni.
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Neviem, či poznáte komiksy. Ja áno.
48
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Otec mi ich čítal pred spaním
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
a hneď by som si to s vami vymenil.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
Ste vodný človek! Jasné?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
- Jasné.
- Ďakujem.
52
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
- Vodný človek odchádza.
- Božemôj, to si myslel vážne?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
Môj otec zomrel, ale bol na šport.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
- Čo tie svetlá?
- Update od Shana. Nemá poznámky.
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Tak mu poďakuj za jeho nezáujem.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
- Osvetlenie je nastavené.
- Dobre!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
Sme pripravení na skúšku, vážení. Skúšame!
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
- Kamera beží?
- Beží!
59
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
- Fajn, spustite vietor.
- Prosím vietor!
60
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
Výborne. Zvuk je dobrý. Teraz voda.
61
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Voda! Poďme!
62
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Už len 83 dní a hotovo.
63
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Vychutnajme si to. Rybacia prilba!
64
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
A, akcia!
65
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
FRANŠÍZA
66
00:03:27,832 --> 00:03:29,584
DEŇ 34 ZO 117
67
00:03:29,584 --> 00:03:31,503
SCÉNA 31A: TECTO A OKO SA STRETNÚ
68
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
A konečne sa dostávame k podstate veci.
69
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Rada starších.
70
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Oko. Tecto. Magické...
71
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
Slnko práve zapadlo. Je šero.
72
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
V dnešnej dobe je všetko
také skurvene tmavé, no nie?
73
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Reštaurácie. Šialené.
74
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
A modré plátno je ohlušujúci vodopád.
75
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Iste, skvelé. Ohlušujúci?
76
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
Pustíme vizualizáciu?
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
- Áno, hlavy hore.
- Hlavy na vizualizáciu, ľudia!
78
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Áno. No do riti.
79
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
Vau, to je sila.
80
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Ale prečo kráčam takto?
81
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Uznávam, chôdza je divná,
ale to sebavedomie.
82
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Ide hrdo, no s rešpektom.
83
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Jasné.
84
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
Ako panter. Na svoj pracovný pohovor.
85
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
- Čo?
- Zabudni na to.
86
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Ale toto, prenesieš to...
87
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
do chôdze?
88
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Som Tecto, kurva. Jasné, áno.
89
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Dobre, posledné úpravy.
90
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
- Posledné, ľudia.
- Ďakujem.
91
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Ďakujeme.
92
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Veľmi sa tu neoslovujeme „ľudia“.
Netancujeme country, kurva.
93
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Slušne povedané.
94
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
Efektivita spánku 32.
Je puntičkársky. Eric.
95
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
TECTO
OKO BÚRKY
96
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Dala som mu smart prsteň.
Monitorujem jeho zdravie.
97
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Mal by si ľahnúť a zdriemnuť si.
98
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
A toto je čo?
99
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Prepáč. Príde Pat Shannon?
100
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
- Syr a krekry.
- Dobre, fajn.
101
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Nepanikárim.
102
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
- Záber päť, vážení!
- Záber päť!
103
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Som chladný ako ľadovec.
104
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justin, to som ja. Je tu Pat Shannon.
105
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Opakujem. Hračkár práve prichádza.
106
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Mám ísť za tým chlapcom?
107
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Nie. A neoslovuj ho chlapec.
108
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Steph, dokop Erica do karavanu.
109
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
To si píš, že ho dokopem.
110
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
Eric, dnes ťa sem prídu pozrieť zo štúdia.
111
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Pat Shannon ťa chce vidieť osobne.
112
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
Čiže nadišiel deň,
keď sa budú vo vetre trepotať saká.
113
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
- Nápady na nový koniec, Steph?
- S radosťou.
114
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Prečo prišiel?
115
00:05:31,039 --> 00:05:33,792
Kvôli uvedeniu nových nafukovačiek na trh
116
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
na Európskom veľtrhu hračiek.
117
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Panebože, aká banalita.
118
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
Finančník. Boží rotvajler.
Vraj nevie čítať. Smutné.
119
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Kým je Pat v meste,
120
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
čo poviete na jasnejšie osvetlenie?
121
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Mám Hračkárovi zatancovať svoj tanček?
122
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Budete ma plieskať ma po zadku a smiať sa?
123
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Nikdy by sme ťa neplieskali.
124
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Ja si to nemyslím,
125
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
ale štúdio si myslí,
že film je príliš tmavý, takže...
126
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Oni vedia, čo som zač.
127
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Som čudný, odlišný muž.
128
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Vyzerám ako hipster
v čino gatiach z Aliexpressu,
129
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
ale nie som. Som divný, a to nežartujem.
130
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Neviem, ako premýšľa chlap,
131
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
ktorý si dá so ženou kuracie stehienka
132
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
a potom sa vykúpe.
133
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Tak nech si najmú Rona Howarda.
134
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Pravda. A Eric,
135
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
ak sa štúdio pokúsi pošpiniť tvoju víziu,
136
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
vyrežem si srdce s nožom na suši.
137
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
- Vy takisto?
- Rozhodne, na 100 %.
138
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Prepáčte, som tu prvý deň, tak...
139
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Volaj Justinovi.
Môj producent má bojovať so mnou.
140
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
Stopol prieskum Maroka, vracia sa späť.
141
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Pozri, Eric, lepšie nasvietenie
142
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
ti môže kúpiť dobré vzťahy
143
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
a natočíš si film, aký chceš,
144
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
v pozadí toho, ktorý si myslia, že točíš.
145
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
Všetky tie drísty o planéte, o ťažení.
146
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Rád spomeniem niečo o ťažbe.
147
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
Ale ani o lúč naviac.
Nie je tam zdroj svetla.
148
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
Jedine... vyrobiť druhé slnko.
149
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Nie západ slnka,
150
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
ale východ.
151
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Bravó. Zase to urobil.
152
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Preto si vyhral
zlatého leoparda v Lokarne.
153
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Toto je veľmi dobrý nápad, Eric.
154
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Vyhoň mu, Greta Gerwigová.
155
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Fajn, upracme dom pred návštevou.
156
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Čiže znova ovoňaj Garyho
157
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
a ak stále smrdí po tráve,
bež do maskérne,
158
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
nech ho nasprejujú.
159
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
A nech nikto nezavedie Pata na scénu P.
160
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
Čo je na scéne P?
161
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
Asi 60 okrasných čerešní,
ktoré sme priviezli z Kjóta
162
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
a vystrihli zo scenára.
163
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
Plytvanie. Za tú sumu
sa mohla postaviť nová detská nemocnica.
164
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Je to až do popuku.
165
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Iste, ale naceňujú sa sny?
166
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Miesto západu slnka... východ.
167
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
A prichádza geniálna časť.
168
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Dve slnká.
169
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Dvojitý východ? Super.
170
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Ďakujem, maestro. Opäť skvelé.
171
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
Kojenec Ted. Kojenec Ted.
Nastúpte na núdzové plavidlo.
172
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Nastúpte na núdzové plavidlo.
173
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
Dobre, odpáľte.
174
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Okej, tak poďme na to.
175
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Vyčistiť pľac!
176
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
- Zapnúť kamery a nech tu máme vietor.
- Natáčame.
177
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
Genocídny džokej
prešiel po špičkách okolo detskej rakvy.
178
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
Pripraviť, a...
179
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
akcia.
180
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
Veľké Oko, prinútené žobrať
pred radou starších machových ľudí.
181
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Od muža s druhým zrakom som...
182
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Pardon... Prečo kričíš?
183
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Prečo kričí?
184
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Nekričím. Ja dvíham hlas,
pretože stojíme pri vodopáde.
185
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Takže podľa mňa...
186
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
- Dobre, stop.
- Dobre, strih.
187
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Prečo by sa konalo
stretnutie rady rovno pri vodopáde,
188
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
keby sme museli kričať?
189
00:09:09,799 --> 00:09:11,468
Lebo vodopády robia hluk.
190
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
- Eric, je vodopád hlasný?
- Ohlušujúci.
191
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Dan, pustíš zvuk
ohlušujúceho vodopádu z Fidži?
192
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
- Nie.
- Prečo nie?
193
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Milo vraví nie. Milo!
194
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
Ak to chcete počuť, potom skúste kričať.
195
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Vodopád... je asi takýto hlasný.
196
00:09:29,694 --> 00:09:32,864
Vodopád! Vodopád!
197
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
- Vodopád!
- Vodopád!
198
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Veľké Oko!
199
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
A toto je zvuk vody
trieštiacej sa o skaly.
200
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
- Vodopád!
- Vodopád!
201
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
Je to zasadnutie rady,
kde rozhodnú o pokračovaní misie.
202
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Ak chceme hluk, seďme v kancelárii.
203
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
Lenže oni nemajú kancle,
sú z 80 % z machu.
204
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
Hlavne, že majú ťažidlo na papiere.
205
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
Nie sme predsa divosi.
206
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Prepáčte, dostávam inštrukcie
aj od veci, čo rastie na skalách?
207
00:09:59,891 --> 00:10:00,975
Môžeme sa ho zbaviť?
208
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Prepáč, Peter, mrzí ma to,
209
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
ale ja som sa odovzdal myšlienke,
že zvýšim svoj hlas, no a...
210
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Peter, čo povieš na to,
keby si sa s Adamom zladil v hlasitosti?
211
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
To nebude možné, pretože mám na hlasivkách
212
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
polyp z PHD.
213
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
„Pričasté hranie divadla.“
214
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Skôr PPV. „Pričasté pitie vína.“
215
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Myslím, že sa blíži ten chlap.
216
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Ten zo štúdia.
217
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Dokelu. Je to statný chlap, však?
218
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Poriadny kus chlapiska.
219
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
Čo tak pauza osvetlenia,
kým privítame štúdio?
220
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Horst!
221
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Je tu tma. Štúdio nevidí na môj film!
222
00:10:38,388 --> 00:10:39,472
Rozsvieť.
223
00:10:39,472 --> 00:10:41,975
Vaše prianie je mi rozkazom.
224
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
Nechcel by si si ponadávať vopred, kým...
225
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Debilná
226
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
žgrlošská fašistická kotrba.
227
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Vydrbanec, kozmický ľudský ritný otvor.
228
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Koľká predstavivosť.
229
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Babkojebač!
230
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Neviem, či si spomínate,
ale bol som tretí asistent.
231
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Eric Bouchard. Znechutenie. To bol film.
232
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Nie som vás hoden.
233
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
Preboha. Ďakujem.
234
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Spravíme si selfie?
Prosím. Inak by ma deti zabili.
235
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
- Pravdaže.
- Vďaka.
236
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
A je to. Vďaka.
237
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
To ja ďakujem,
že sa hrám na vašom piesočku.
238
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Steph, jeho pravá noha.
239
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Kiežby som vám mohol
rozbiť hlavu a vypiť z nej džús.
240
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
Pravá ruka, ženská.
241
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Skočme na niečo.
242
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Potrebujem sa nakŕmiť. Poďte.
243
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
Čo? Nevadí, ak ťa tu nechám s...
244
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
- Nie.
- Fajn.
245
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
A je to tu. Útok ľahkej brigády.
246
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
- Druhé slnko! Nádhera.
- Horst!
247
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Chce svetlo...
248
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Nech ma opáli!
249
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
Tak tu bude, kurva, svetlo.
250
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
Tomu vravím výber prvotriednych syrov.
251
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Som pravá ruka.
252
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Poznám rozdiel medzi rukami a nohami.
253
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Tak, maestro. Len aby ste vedeli.
254
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Kolegiálna láskavosť.
255
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Došlo ku genocíde.
256
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
- Genocíde?
- Áno.
257
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Potrebovali sme osladiť Centuriónov 2.
258
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Mali sme sériu suchých dejov
a potrebovali sme čatní,
259
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
aby sme prehltli dejstvo.
260
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Tak sme zabili vodných ľudí.
261
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
- Čatní?
- Krvavé čatní.
262
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Muži, ženy, deti.
263
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Brutálne, devastačné, tvrďácke.
264
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
- Vodní hrajú v mojom filme.
- No jasné.
265
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
Určite?
266
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Chápem. Ale hrajú.
267
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Ja len hovorím, že boli zmasakrovaní
v prioritnejšom filme,
268
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
ako je ten váš...
269
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
- Vie to Shane?
- Shane vie všetko.
270
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
Je šťastný, ako to dopadlo.
271
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Spektakulárne. Hovorím,
272
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
vyletia vám oči zo zadku.
273
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Z prvého záberu genocídy
sa mu triasli kolená
274
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
ako školáčke.
275
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
- Shane zbožňuje, čo tu robíte.
- Aj ja. Teda my.
276
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Teda on.
277
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
Sme v jeho rukách. Nikdy sa nemýli.
278
00:12:55,775 --> 00:12:56,860
Červenám sa.
279
00:12:56,860 --> 00:12:59,904
Pardon. Snažím sa
prehodnotiť fungovanie vesmíru.
280
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Jasné. Len smelo do toho.
281
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Chápem, všetko je prepojené.
Je to jedna veľká mela.
282
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
Vodní ľudia nesú veľký tematický náklad.
283
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
No... pozri.
284
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
- Vreckovku?
- Vďaka.
285
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Centurióni 2 sú nosníkom, jasné?
286
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Bez neho totiž nemáme stan
287
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
a bez stanu nás v spánku zožerú
288
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
deväťroční tiktokeri
s únavou zo superhrdinov.
289
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
Čo nie je ani choroba, ani podfuk.
290
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Dajte mi sekundu. Áno, máš 25 sekúnd,
291
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
inak ti zavesím.
292
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
Čo sa to, kurva, stalo?
293
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
„Nosník?“ Čo sme potom my?
294
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Aj my sme nosníky. Stany ich majú mnoho.
295
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Kde je Justin, môj producent?
296
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
Nechápem logiku štúdia.
Ani pravou hemisférou.
297
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Máš dve pravé a možno viac.
298
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
Justin odlieta z Tangeru
najneskôr o trinástej.
299
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Tak, čo povieš na šlofíka?
300
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
Nechcem šlofíka, Stephanie!
Chcem zasraných vodných ľudí.
301
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
A ja by som chcela parkovacie miesto.
302
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Všetci robíme kompromisy.
303
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
- Okej, obed.
- Obed, ľudkovia... vážení.
304
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Choď s Patom
k stánku s tacos a stráž ho tam.
305
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Nepusť ho k scéne P.
306
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Bože, ja mám šťastie.
307
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
Má niekto záujem
o sendvič a pokec alebo...
308
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
Nie?
309
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Tak nič.
310
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Maximum má toľko filmov.
311
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
A vďakabohu.
312
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
„Toxic Man.“ S tým som totiž chodila.
313
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Jasné.
314
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
„Karmínová mláka.“ Alias infekcia.
315
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Pozrite si film a k lekárovi.
316
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Ale aby ste vedeli,
317
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
som otvorená korporátnej strane.
318
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Súčasné miesto,
zlý plat, neustále vstávanie.
319
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
Akoby som bola krava alebo ťava,
ktorej zle platia.
320
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
Čo predpokladám, že je to tak.
321
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Vydržte chvíľu. Môžete držať hubu?
322
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
Žartujete? Božemôj, s najväčšou radosťou.
323
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Ďakujem. Áno, už počúvam.
324
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
„Centurióni 2, Chrontinuum začína.“
325
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Neviem sa dočkať.
326
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
Váš kočiar, pane!
327
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
STÁNOK S TACOS
328
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
Čo je? Už si aj naspäť?
329
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
Pat je pri občerstvení. Chcem sa najesť.
330
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Vstala som o tretej. Dochádzam.
331
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
O tretej? Spachtoška.
332
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Inak máš kúl vankúš.
333
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Pre spánok. Nemá byť kúl.
334
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
To je deň. Nedivím sa tej únave.
335
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Dnešok bol nič.
336
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Mala si tu byť v deň,
keď skolabovala technika.
337
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
Bola zábava. Nie pre každého.
338
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
Žiaľ. Nevadí.
Všetko je tak, ako to má byť.
339
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Hej, Siri, prečítaj nové správy.
340
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Lucas ma znovu počul plakať.
341
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
Musíme mu povedať o rozvode.
342
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
Je mi jedno, že máš prácu
343
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
s tým úbohým filmom
pre masturbujúcich nerdov.
344
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Plačúci emotikon, plačúci emotikon.
345
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Všetko je tak, ako to má byť.
346
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
Kde je kancelária produkcie?
347
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
- Anita?
- Prepáčte, poznáme sa?
348
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Som Daniel.
349
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
- Čo tu akože...
- Robím prvého na Tectovi.
350
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
Dobre.
351
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Vidím, že práve spíš, takže...
352
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Počul som,
353
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
že teraz robíš producentku?
354
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Áno. V TV sekcii Maxima.
355
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Liga výnimočných Jessíc.
356
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Vulture to nazvali
357
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
„jedným z top promo posledného mesiaca
v spoločenskej konverzácii.“
358
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
- Tak áno.
- Aha.
359
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
O tom som nič nepočul. Dag, nechceš...
360
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
- Nemusíš ísť...
- Nie, vďaka, Dan.
361
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
Pekný plášť.
362
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Ďakujem. Nenosia ich len hrdinovia.
363
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Len aby som si to vyjasnil,
ako dlho si v meste?
364
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Prepáč, musím to vziať.
Áno, mám pár noviniek.
365
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Bože. V pohode?
366
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
- Brutálne.
- Čo také?
367
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
To ako ťa stopla.
368
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Čo medzi vami bolo? Boli ste...
369
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
Toto tretieho asistenta nemusí zaujímať.
370
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
Radšej mi tu vymeň batériu.
371
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
A nabi mi vape. Ďakujem.
372
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
Peter nevidí.
373
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
Peter nevidí.
374
00:17:25,045 --> 00:17:26,421
Peter nič nevidí.
375
00:17:26,421 --> 00:17:28,882
Peter nevidí.
376
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
- Dopiekli mafiny.
- Vypadni z kanála dva!
377
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Pardon, nerozumiem.
Dopiekli mafiny. Končím.
378
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Prepáčte. Ak nás zmasakrovali,
zaplatíte nám?
379
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
To vie produkcia. Balíme to, vodní ľudia.
380
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
Úžasná práca. Je tam?
381
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
No tak, Daniel.
On ťa neruší, keď máš šlofíka.
382
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
Eric! Eric, Peter nič nevidí.
383
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Ako to myslíš?
384
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
Očami. Jeho oči nevidia.
385
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Ale musí vidieť. Hrá Oko.
386
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Nemôže. Oslepol, lebo sme ho
nechali stáť pred druhým slnkom
387
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
- a spálili sme mu oči.
- Spálili?
388
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Svetlami, spálili sme mu oči.
389
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Má predsa druhý zrak.
390
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
To oko na prilbe nie je skutočné.
391
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Ozajstné oči má na tvári.
392
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
A tie sme spálili.
393
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Chápem. Tak to je zlé.
394
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
Peter chce hodiť reč.
Nebol čas to upraviť.
395
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
A to robieva režisér?
396
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Rozhodne áno. Veľké áno.
397
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Zdravím, Peter, ako sa cítime?
398
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Kurevsky to bolí.
399
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Som absolútne slepý.
Ale odhliadnuc od toho...
400
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Milujem tvoj sarkazmus a cením si ho.
401
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
Tento muž je môj právnik.
Bude vymáhať odškodnenie.
402
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Odporučil som mu, aby to nekomentoval.
403
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
Angličtina nie je jeho jazyk.
404
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Povedz, Peter, poznáš
Bremeno snov s Hercogom?
405
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Eric, len to nezaobaľ
406
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
ako obetu na oltár kinematografie.
407
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
- Pozri sa.
- Kristepane.
408
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Hodil si mi zábleskový granát
do ksichtu, ty jeden vydrbanec!
409
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
- Počuješ ma?
- Prikyvujem.
410
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Nesúhlasím, ale rešpektujem tvoj názor
411
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
a prikyvujem.
412
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
Ľudia? Hej, tuším mám niečo s očami.
413
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Och, náš chlapček z Yalu.
414
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
Nikdy nevidel vlak,
do ktorého by nenaskočil.
415
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Ja fakt takmer nič nevidím.
416
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Všetko je akési rozmazané.
417
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
- No zbohom.
- Čo? Čo hovorí? Čo povedal?
418
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Jeho oči sú na tom horšie ako tie tvoje.
419
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
Čo? Počkaj. Je to zlé? Je to trvalé?
420
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Nie, len dočasné, dobre?
Ako keď ťa spáli slnko,
421
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
len na očiach.
422
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
Čože? Spálené oči?
423
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
Čo to tu trepeš? Ty ich máš v pohode.
424
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
Nie, nevyzerajú v pohode.
Tvoje sú v pohode.
425
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
To vážne? Musíš byť fakt slepý,
426
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
- ak mi ich nevidíš.
- Aj som.
427
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Moje vyzerajú
ako žaluď vtáka Ronalda McDonalda.
428
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Odrazu vie zvýšiť hlas.
Myslel som, že má polypy.
429
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Čo ty vieš o zasraných polypoch?
430
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
Prešiel som si to a odohrali sme
431
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
takmer rovnaký počet predstavení, takže...
432
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
Počul som dosť. Píšeš si, Victor?
433
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
Práve si krivo svedčil, kretén!
434
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
Pat je na pľaci a pýta sa,
prečo ešte netočíme.
435
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Peter, vieš čo? Rešpektujem ťa.
436
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
A obzvlášť tvoju prácu
z 80. rokov. Iste nie je ľahké
437
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
hrať toľko rás
v jednom filme. Ale naser si.
438
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
Vieš, kto má v divadle väčšieho vtáka?
439
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Je to ten môj, ktorý ťa zožerie zaživa.
440
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Páni, páni.
441
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
Štúdio chcelo viac svetla,
442
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
pretože kultúra vyžaduje
krásne sýte farby.
443
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
A istým spôsobom vás oslepila kultúra.
444
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
- Odpáľ, Eric.
- Pojeb sa, Eric.
445
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
- Iste.
- Mohli by sme natáčať ďalej,
446
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
keby sme im na krk zavesili zvonce
aby vedeli, kam pozerať.
447
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
Hračkár na to príde.
Je ako žralok, živí sa chybami.
448
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
- Musí to vedieť.
- Čaute. Všetko okej?
449
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
- Jednoznačne.
- Všetko je úžasné.
450
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Kúl. Shane je teraz na hot joge,
451
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
tak mám chvíľku,
aby som sa... Namaste, pane.
452
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Vykonám.
453
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
Práve tam idem, považujte to za vykonané.
454
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Dobre. Pat nikoho z nás
nepozná, nie naozaj.
455
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
No keď mu to povieme,
456
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
zostaneme tými,
čo spálili oči muža menom Oko.
457
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
Justin príde presne o 40 minút.
458
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
Zabavíme Pata a skryjeme sa za Justina.
459
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Nech to schytá on. Je to jeho robota.
460
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Tento plán by som neodsudzoval.
461
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Tak poďme točiť. Pretočíme scénu.
462
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Oči na cieľ.
463
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Okrem tých, ktorí teraz nevidia.
464
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Priveďte ich dablérov, musím na vécko.
465
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Update.
466
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
Je tu sanitka.
467
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
Peter a Adam sa odmietajú viezť spolu.
468
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
Volám druhú sanitku. Končím.
469
00:21:16,276 --> 00:21:17,277
Super merch.
470
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Zdravím.
471
00:21:20,488 --> 00:21:24,325
Thunderon, zvuk rachotu.
Počiatok všetkého.
472
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Mal som aj mikinu,
ktorá je teraz zberateľským kúskom,
473
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
no mama mi ju vyhodila.
474
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Tvoja mama je hlúpa pani.
475
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Áno, vlastne sa nemá dobre.
476
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
A?
477
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
Prečo netočíme, chlapče?
478
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Svetlo. Viete, ako to chodí.
479
00:21:44,346 --> 00:21:45,430
Iste.
480
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Bože, pravdaže viete. Ste Pat Shannon.
481
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Ja viem, čo si o mne myslíte.
482
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
No tak. Som blbec,
483
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
ktorý zbabral tľapnutie
so Shanom na Comic Cone 2017. Áno.
484
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Nuž, vysvetlím ti, kto som.
485
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
Existujú ľudia nad čiarou
486
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
ako herci, talenty...
487
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
„Som talent. Som talentovaný. Pozrite sa!“
488
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
A potom sú tí pod čiarou, roboši.
489
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
„Som grip. Zostavil som rameno kamery.“
490
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Áno, mám v piči.
491
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Ale vieš, kto som, chlapče?
492
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Ja som tá skurvená čiara.
493
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Som nemenná sila v tomto vesmíre
494
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
a som neviditeľný.
495
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
No som dospelý a prišiel som vám pomôcť.
496
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Viem o scéne P.
497
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
Zbytočných nákladoch.
498
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
Tiež viem, že 12 dní meškáte.
499
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
Čo také mám ešte vedieť?
500
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Shannon kanón! Čo nové?
501
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Justin. Pán producent.
502
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
Rozhadzuješ moje peniaze,
ako pred piatimi rokmi?
503
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
Môžeme?
504
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Iste. Prejdeme sa.
505
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Pokoj. Poviem mu, nech si naserie.
506
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
- Je tu Justin.
- Hurá!
507
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Povie Patovi, aby si nasral.
Budeme v suchu.
508
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
- Tu ho máme.
- Ocko sa vrátil.
509
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
- Špongia na jed.
- Ľudská ozónová vrstva.
510
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Čaute. Takže Pata som poslal do sračiek
511
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
a on ma vykopol.
512
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Pardon.
513
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
A čo to znamená?
514
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
To, že som bez práce.
515
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Nie ja...
516
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
- myslím pre mňa.
- Zmena prúdu, asi.
517
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Priviedli nového producenta.
518
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Matička božia.
519
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
Preboha. Personálne. Tak skoro.
520
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Ahoj, Shelly.
521
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Nemôžu sa zbaviť ozónovej vrstvy.
522
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Daniel?
523
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Berú mi môjho producenta.
524
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Vytáčam Shana. Rád by sa pridal.
525
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Božemôj. Pat je skrátka chladnokrvný vrah.
526
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Sme tu všetci. Vchádzam do stanu.
527
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
Zvuk, ktorý budeš počuť, je zips.
528
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Kurva.
529
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
Dobre, machoví ľudia,
kamera napravo od podstavca.
530
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Ľudia v zelených oblekoch,
ktorí nahradili vodných ľudí, RIP,
531
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
dívajte sa na druhé slnko!
532
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
- Prichádza človek v zelenom.
- Skvelé, výborne.
533
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Prepáčte, ale v tomto sa nedá dýchať.
534
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Broskyňa a smotana. Zlomte väz.
535
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
Musíme točiť a budeme točiť.
536
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Zajtra sú akčné scény.
537
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Herci budú visieť na lanách.
538
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
- Veľké riziká. V stávke je veľa.
- Fajn.
539
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
Ďalej, odkáž vedeniu štúdia,
nech sa zbavia tých holubov v Céčku.
540
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
To hrkútanie nás zabije.
541
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Mám to. Zakázať holuby.
542
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Máš dovolené odísť domov
presne na 430 minút.
543
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
Smiem otázku?
544
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Prečo?
545
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Lebo na rovinu, nie je to žiadna sláva.
546
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
Nuž, jeden chlap, Curly,
pracuje v cirkuse už tridsať rokov.
547
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
Behá za slonmi s vedrom
548
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
a zberá slonie sračky.
549
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
A na konci dňa ich musí spáliť.
550
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
Takže príde domov, zapáchajúc
od páliacich sa sloních hovien.
551
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Raz mu jeho brat povie:
„Curly, skvelá správa,
552
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
zohnal som ti džob v kancelárii.
553
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
Slušný plat, pevná pracovná doba.“
554
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
A Curly na to: „Čože?
555
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
Seknúť so šoubiznisom?“
556
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
Absolútna klasika.
557
00:26:09,944 --> 00:26:10,945
Tak zajtra!
558
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Peter, môžete nám
desiatimi slovami opísať dej?
559
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Budem len hovoriť a vyberte si, čo chcete.
560
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Takže, pýtali ste sa,
kedy sa vrátim do divadla?
561
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Dnes je to iný svet.
562
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Herci, remeslo. Už je to o inom.
563
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
„Nemôžeš hrať toto, ak nie si tamto.“
564
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Vidím, ako môj PR tím
celý bledne, srať na to.
565
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
Môžete predstaviť zápletku Tecta?
566
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
Je to príbeh o chlapíkovi,
mne, teda o Tectovi.
567
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
Som...
568
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
ako zemetrasman...
569
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
ktorý akože cestuje celým vesmírom,
570
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
aby našiel Petera, ktorý hrá mňa.
571
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
Akože, nie ako mňa...
572
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
Nehrá mňa. Ja som...
ja sa hrám sám. Hrám Tecta.
573
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
Videli ste Sladko-kyslá láska?
574
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
S Eddiem Murphym?
575
00:27:08,795 --> 00:27:09,879
Hrám tam Číňana.
576
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
Zavolal mi agent:
„Peter, Eddie by sa rád stretol.“
577
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Prídem k nemu domov.
578
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
Viete, čo má vo vstupnej hale?
579
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
24-hodinový medzinárodný bufet.
580
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
Neosieram vás.
Hovorím o prvotriednom bufete.
581
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
Všetko, čo len chcete.
Wonton polievka, thajské zelené kari
582
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
a pravdaže všetko stále teplé.
583
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Akú rolu hráte?
584
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Ja som prvý. Prvý asistent režiséra.
585
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Zabraňujem hercom,
586
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
aby sa pozabíjali
navzájom alebo sami seba.
587
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
A pracujem s režisérom,
asistujem pri jeho vízii.
588
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
No a... som, som vlastne všetko.
Ja som človek pre všetko.
589
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
Superhrdina, ktorému nikto nepoďakuje.
590
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Boli to tie najlepšie jedlá.
591
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Krabie čili tortičky,
kuracia korma, čokoláda.
592
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Jasné, že som sa vrátil.
593
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Bol to bufet. Nikto vám to nerátal.
594
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
Škoda toho filmu.
595
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
Ľudia vravia, že som v ňom
bol skvelý, ale ktovie?
596
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Preklad titulkov: Juraj Hlavnička