1 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 SNEMALNI PROSTOR B 2 00:00:31,364 --> 00:00:32,365 Pripravljeni. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 V redu, ozadje. 4 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 Poslušajte, ribaki, glejte proti drugi luni. 5 00:00:36,494 --> 00:00:39,748 Mahovniki, kamera desno od tempeljskih ruševin. Hvala. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,792 Oprosti. Nisem poslušal, malce težav imam. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,086 Ribje glave, človeške noge, druga luna. 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 V redu. - Daniel? 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 Dag. Nova tretja. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Me veseli. Kako je z osvetlitvijo? 11 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 Govori s cateringom. Ribaki ne smejo jesti juhe. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Nočem... Tišina! ...tekočin na luskah. 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 Adam, kako si? - Poskusi to. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,269 Puranje meso za mišice. Kot zahvalni dan na steroidih. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Puran na steroidih. Ham, ham. Mama, ne, oprosti. Adijo. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,191 Naredi mi uslugo. Povohaj Garyja. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Povoham? - Tip z mikrofonom. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,696 Moram vedeti, če je... Tišina! ...pijan ali zadet ali oboje. 19 00:01:11,696 --> 00:01:14,032 Dan, eden od ribakov ima napad panike. 20 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 Mislim, da imam napad panike. Najbrž zaradi lateksa. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 Kdaj končamo z ribaki? - Čez uro in pol. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Mi lahko daš 20 minut? Poskusi. Kivi in pasijonka. 23 00:01:22,791 --> 00:01:25,418 V redu. - Povohala sem Garyja. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,212 Mislim, da je trava? - Super. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,548 Kul. Če je zadet, lahko dela. Prekini me čez šest sekund. 26 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 Peter, kako si. - Dan, šalo imam zate. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 Neprimerna je, ampak jebi ga. - Povej. 28 00:01:35,553 --> 00:01:37,889 Transseksualec gre v močvirje... 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,349 Daniel, nujni primer. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,268 Počakaj s šalo. Nujni primer, sestra! 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Odlično. Kako je osvetlitev? 32 00:01:44,354 --> 00:01:47,232 Pa še to, ne dovoli Petru, da pove šalo do konca. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Porkadrek! Studio gori. 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,783 Samo nekaj hiš. Gremo naprej. 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Vsi skupaj, pozabite na goreče hiše. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Mislim, da je Eric zaskrbljen. 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 Zelo bled je, celo za Nemca. Skrbi me zanj. 38 00:02:03,790 --> 00:02:05,500 Zaskrbljujoče. - Daniel, skrbi me. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Prizor s slapom ima 16 postavitev. Ne bo nam uspelo. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Eric, zaupaj mi. Uspelo nam bo. 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Dobro. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 Nikakor nam ne bo uspelo. Slab dan je, ne bomo preživeli. 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,054 Videoklic s Shanom, mogoče bo komentiral. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 Super. Obveščaj me. Mojbog, obožujem svoj lajf. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 Ribak prihaja sem. - Izvrstno. 46 00:02:22,767 --> 00:02:27,188 Takoj hočem ven iz tega. - Počasi. Štiri ure moraš sedeti za to. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,607 Ne vem, če poznaš stripe, jaz jih. 48 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 Oče mi jih je bral pred smrtjo, 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,570 takoj bi menjal s tabo. 50 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 Ker si ribak. Kajne? 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Ja. - Hvala. 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Potujoči ribak. - Mojbog, je to resično? 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,039 Oče je mrtev, a je gledal šport. 54 00:02:44,039 --> 00:02:47,625 Kako je osvetlitev? - Shane pravi, da nima zapiskov. 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Super. Zahvali se mu za nič. 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Osvetlitev je postavljena. - Super! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Pripravljeni smo na vajo. Začenjamo. 58 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 So kamere pripravljene? - Ja! 59 00:02:58,345 --> 00:03:01,056 Vklopite veter. - Veter! 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,479 V redu, atmosfera je. Nadaljujmo z vodo. 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,813 Voda. 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,776 Še 83 dni, pa bo konec. 63 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 Uživajmo v vsakem trenutku. Ribja čelada! 64 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 In akcija! 65 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 FRANŠIZA 66 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 Pa smo le prišli do bistva. 67 00:03:35,382 --> 00:03:36,883 Srečanje starešin. 68 00:03:36,883 --> 00:03:39,678 Oko. Tecto. Zlata ura. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,846 Sonce je pravkar zašlo. Somrak. 70 00:03:41,846 --> 00:03:44,849 Dandanes je vse tako temno, kajne? 71 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Restavracije. Noro. 72 00:03:46,976 --> 00:03:49,938 Na modrem zaslonu bo gromek slap. 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Ja. Krasno. Kako gromek? 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,733 Mu lahko damo predogled? 75 00:03:53,733 --> 00:03:56,528 Čakam predogled. - Čakamo predogled, ljudje. 76 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Ja. Mater vola! 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 To je krasno. 78 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 Zakaj pa tako hodim? 79 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Hoja je čudna, a samozavest je zanimiva. 80 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 Samozavestno, a nervozno. 81 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 V redu. 82 00:04:14,379 --> 00:04:17,382 Kot panter. Na poti na razgovor za službo. 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Kaj? - Ne to. 84 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 Ampak to. Me lahko odpelješ tja? 85 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 S hojo? 86 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Tecto sem, stari. Itak. 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Zadnji pregled maske. 88 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 To je to, ljudje. - Hvala. 89 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 Hvala. 90 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Raje ne govori "ljudje", ker ne plešemo v vrsti. 91 00:04:36,067 --> 00:04:37,527 Brez zamere. 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 32-odstotna učinkovitost spanca. Zato je siten. 93 00:04:40,321 --> 00:04:41,406 TECTO VIHARJEVO OKO 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,285 Kupila sem mu prstan za spanje, da vidim, kako je. 95 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Rada bi ga položila. Sem zelo za dremež. 96 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Zakaj je to tamle? 97 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Oprosti. Pat Shannon prihaja. 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,252 Sir in krekerji. - Seveda. 99 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Ne paničarim. Samo... 100 00:04:55,670 --> 00:04:57,881 Pet minut pavze! - Pet minut! 101 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Hladen sem kot led. 102 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 Justin, jaz sem. Pat Shannon je tu. 103 00:05:01,634 --> 00:05:03,845 Ponavljam. Prihaja šef igrač. 104 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 Naj vprašam fanta? 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Ne sprašuj ga. Fant ni zgolj fant. 106 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Erica spravi nazaj v prikolico. 107 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Komaj čakam. 108 00:05:14,189 --> 00:05:16,691 Eric, studio te bo danes obiskal. 109 00:05:16,691 --> 00:05:18,735 Pat Shannon osebno. 110 00:05:19,569 --> 00:05:24,324 Torej je končno napočil dan, ko se bodo šefi spustili do nas. 111 00:05:25,784 --> 00:05:28,661 Zamisli za nov konec, Steph. - Z veseljem, Eric. 112 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Zakaj prihaja? 113 00:05:31,122 --> 00:05:33,792 Očitno ima lansiranje novih napihljivih igrač 114 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 na konvenciji igrač. 115 00:05:35,669 --> 00:05:38,380 Mojbog, kako banalno. 116 00:05:38,380 --> 00:05:42,634 Tip z denarjem. Božji rotvajler. Menda ne zna brati. Žalostno. 117 00:05:42,634 --> 00:05:43,802 Ko je Pat tukaj, 118 00:05:43,802 --> 00:05:45,929 kaj praviš na dodatno osvetlitev? 119 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Hočeš, da torej zaplešem za šefa igrač? 120 00:05:50,642 --> 00:05:53,311 Ploskal boš in me šeškal, vsi se bomo smejali. 121 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Ne bi se ti ne smejala ne šeškala. 122 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Jaz ne mislim tako, a vsi vemo, 123 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 da je za studio film preveč temačen... 124 00:06:02,195 --> 00:06:03,697 Vedo, kaj sem. 125 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Sem čuden, težek tip. 126 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Sem kot hipster v ozkih hlačah, ki kupuje brisače v Mujiju. 127 00:06:11,496 --> 00:06:14,666 A nisem tak. Sem čuden in resen. 128 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 Ne razmišljam kot tip, 129 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 ki opere avto, poje z ženo piščanca 130 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 in se potem okopa. 131 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Če hočejo to, naj najamejo Rona Howarda. 132 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Tako je. In Eric, 133 00:06:27,053 --> 00:06:30,015 če hoče studio zafrkniti tvojo vizijo, 134 00:06:30,015 --> 00:06:32,350 si bom izrezala srce z nožem za suši. 135 00:06:33,059 --> 00:06:35,186 To velja za vse, kajne? - Vsekakor. 136 00:06:36,479 --> 00:06:38,398 To je moj prvi dan, tako da... 137 00:06:38,398 --> 00:06:41,526 Pokliči Justina. Producent se mi bo pomagal boriti. 138 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 Prekinil bo izvidnico v Maroku. Takoj se vrne. 139 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Glej, Eric, z dodatno osvetlitvijo 140 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 se boš šefom malce prikupil. 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,703 Tako boš lahko posnel svoj film, 142 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 a za filmom, ki ga imajo oni v mislih. 143 00:06:54,164 --> 00:06:56,207 Vse to o planetu in frackingu. 144 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Rad bi povedal nekaj o frackingu. 145 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 A je dovolj svetlo. Ni svetlobnega vira. 146 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 Razen... Če imamo drugo sonce. 147 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Ne sončni zahod. 148 00:07:13,725 --> 00:07:14,726 Vzhod. 149 00:07:15,810 --> 00:07:17,145 Bravo! Spet mu je uspelo. 150 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Zato si dobil zlatega leoparda. 151 00:07:19,064 --> 00:07:22,692 Odlično, Eric. 152 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Pocuzaj mu tiča, Greta Gerwig. 153 00:07:27,781 --> 00:07:30,992 Za šefa se moramo malce očediti. 154 00:07:30,992 --> 00:07:32,160 Spet povohaj Garyja. 155 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Če smrdi po travi, se pogovori z garderobo. 156 00:07:34,704 --> 00:07:36,373 Naj ga osvežijo. 157 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 Poskrbi, da Pat ne pride do prostora P. 158 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 Kaj pa je tam? 159 00:07:40,710 --> 00:07:44,756 60 pravih češenj jošino, ki smo jih uvozili iz Kjota 160 00:07:44,756 --> 00:07:46,549 in jih nato izrezali iz scenarija. 161 00:07:47,801 --> 00:07:51,137 Kakšna škoda! Za to bi lahko zgradil otroško bolnišnico. 162 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Naravnost smešno. 163 00:07:54,182 --> 00:07:56,059 Ja, a koliko stanejo sanje? 164 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Namesto zahoda je vzhod. 165 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 A pazi to genialno foro. 166 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Dve sonci. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Dvojni sončni vzhod. 168 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Hvala, maestro. Spet ti je uspelo. 169 00:08:14,202 --> 00:08:18,206 Dojen Ted. Dojen Ted. Vkrcajte se na zasilno plovilo. 170 00:08:18,206 --> 00:08:19,749 Vkrcajte se na zasilno plovilo. 171 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 V redu, odjebite. 172 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Začnimo. 173 00:08:27,841 --> 00:08:28,925 Kamera teče. 174 00:08:29,050 --> 00:08:31,511 Zavrtimo zvok in vklopimo veter. - Snemamo. 175 00:08:31,511 --> 00:08:34,973 Genocidni džokej se nežno prikrade mimo dojenčkove krste. 176 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 V redu in... 177 00:08:38,893 --> 00:08:39,978 Akcija. 178 00:08:46,443 --> 00:08:51,740 Veliko Oko mora klečeplaziti pred Svetom mahovnikov. 179 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Da mora jasnovidni človek... 180 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Oprosti. Zakaj kričiš? 181 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Zakaj kriči? 182 00:08:57,078 --> 00:09:00,915 Saj ne kričim. Samo glasneje govorim, ker smo pri slapu. 183 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Tako da kažem... 184 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 V redu, rez. - V redu, rez. 185 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Zakaj bi imeli sestanek sveta ob slapu, 186 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 če moramo kričati? 187 00:09:09,924 --> 00:09:11,468 Slapovi so pač tako glasni. 188 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 Eric, kako glasni so slapovi? - Oglušujoči. 189 00:09:14,179 --> 00:09:17,390 Lahko predvajamo hrup gromkega slapu iz Fidžija? 190 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 Ne. - Zakaj ne? 191 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Ker je Milo rekel ne. Milo! 192 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 Nihče mi ni rekel. Če rabiš primerjavo, zakriči. 193 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Slap! Tako glasni so. 194 00:09:29,694 --> 00:09:32,864 Slap! Slap! Slap! 195 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 Slap! - Slap! 196 00:09:35,575 --> 00:09:36,868 Veliko Oko! 197 00:09:36,868 --> 00:09:40,121 To je zvok vode, ki se razbije na skalah. 198 00:09:40,121 --> 00:09:42,916 Slap! - Slap! 199 00:09:43,708 --> 00:09:47,629 Gre za sejo sveta, kjer odločajo o izročitvi. 200 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Če bi bi bilo glasno, bi šli v pisarno. 201 00:09:49,923 --> 00:09:52,884 A jih nimajo, ker so 80 % iz mahu. 202 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 Imajo pa obtežilnike za papir. 203 00:09:55,053 --> 00:09:56,596 Saj nismo divjaki. 204 00:09:56,596 --> 00:09:59,891 Mi res govori stvar, ki raste na jebenih skalah? 205 00:09:59,891 --> 00:10:00,892 Naj gre stran. 206 00:10:01,059 --> 00:10:03,311 Oprosti, Peter, 207 00:10:03,311 --> 00:10:07,148 a res se mi zdi, da moram povzdigniti glas. 208 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Bi se lahko glede glasnosti srečala na polovici? 209 00:10:10,318 --> 00:10:13,113 Ne morem, ker imam polipe na glasilkah, 210 00:10:13,113 --> 00:10:14,739 zaradi PG-ja. 211 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 "Preveč gledališča." 212 00:10:16,282 --> 00:10:18,702 Prej PV-ja. "Preveč vina." 213 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 Mislim, da prihaja. 214 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Tip iz studia. 215 00:10:23,415 --> 00:10:27,168 Vau. Res je nabit, kajne? 216 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 Velik nabitež. 217 00:10:29,587 --> 00:10:32,549 Eric, naredimo taktično pavzo, da ga pozdravimo. 218 00:10:34,968 --> 00:10:36,011 Horst. 219 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Pretemno je. Studio ne vidi mojega filma. 220 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 Naj bo svetlejši. 221 00:10:39,556 --> 00:10:41,975 Tvoja želja je moj ukaz. 222 00:10:43,184 --> 00:10:46,021 A bi pred tem še rad preklinjal... 223 00:10:46,021 --> 00:10:47,564 Sralec. 224 00:10:47,564 --> 00:10:49,524 Podrekan kapitalistični fašist. 225 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 Zategnjen kozmični anus, človeški črevesni drekač. 226 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 Kakšna domišljija. 227 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 Babicojebač. 228 00:10:58,908 --> 00:11:01,036 Bil sem tretji asistent pri Gromoronu. 229 00:11:01,036 --> 00:11:03,538 Eric Bouchard. Odvšečkanje. Kakšen film. 230 00:11:04,664 --> 00:11:05,790 Nisem vreden. 231 00:11:05,790 --> 00:11:07,584 Mojbog! Hvala. 232 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 En selfi? Prosim. Otroci me bodo sicer ubili. 233 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 Seveda. - Ja. Hvala. 234 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Takole. 235 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Hvala tebi, ker se lahko igram tu. 236 00:11:15,884 --> 00:11:17,844 Steph, njegova desna noga. 237 00:11:17,844 --> 00:11:20,722 Najraje bi ti razbil glavo in izpil njen sok. 238 00:11:20,722 --> 00:11:22,390 Pomagač, pomagalka. 239 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 Greva nekaj pojest. 240 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 V trebuhu imam igre lakote. Pridi. 241 00:11:27,395 --> 00:11:29,731 Bi lahko uredila... 242 00:11:29,731 --> 00:11:30,982 Ja. - Ja. 243 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Že prihaja. "Brigada za več luči." 244 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 Drugo sonce, krasno! - Horst! 245 00:11:39,199 --> 00:11:40,283 Več svetlobe hoče... 246 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 Porjaveti hočem! 247 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 Naj bo jebeno svetlo. 248 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 To pa je razkošna sirna plošča. 249 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Desna roka. 250 00:11:52,379 --> 00:11:55,006 Poznam razlike med rokami in nogami. 251 00:11:55,674 --> 00:11:59,260 Maestro, samo da veš. 252 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 Iz vljudnosti. 253 00:12:01,513 --> 00:12:03,431 Prišlo je do genocida. 254 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 Genocida? - Ja. 255 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Rabili smo nekaj dobrega za Centurios 2. 256 00:12:09,646 --> 00:12:12,607 Zgodba se je malce zasušila, pa smo rabili čatni, 257 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 za boljše tretje dejanje. 258 00:12:14,442 --> 00:12:16,194 Zato smo poklali ribake. 259 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 Čatni? - Zelo nazoren čatni. 260 00:12:20,573 --> 00:12:22,117 Može, ženske, otroke. 261 00:12:22,117 --> 00:12:24,619 Brutalno, uničujoče, hudo. 262 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 Ribaki so v mojem filmu. - Seveda. 263 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 A so res? 264 00:12:29,541 --> 00:12:32,502 Razumem. Ampak so. 265 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Samo pravim, da so ribake v filmih 266 00:12:36,172 --> 00:12:37,841 pred tvojim poklali... 267 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 A Shane to ve? - On ve vse. 268 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 Zadovoljen je z izidom. 269 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Noro. Pravim ti, 270 00:12:43,722 --> 00:12:45,515 oči ti bodo izpadle. 271 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 Ko je Shane videl ta genocid, 272 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 se je smejal kot šolarka. 273 00:12:48,893 --> 00:12:52,522 Shane obožuje, kar počneš. - Tudi jaz. Kot vsi. 274 00:12:52,522 --> 00:12:53,732 Kot on. 275 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 Zaupamo mu. Nikoli se ne moti. 276 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Zardevamo. 277 00:12:56,943 --> 00:12:59,904 Oprosti. Smisel za vesolje moram umeriti znova. 278 00:12:59,904 --> 00:13:01,781 Seveda, kar vzemi si čas. 279 00:13:02,449 --> 00:13:05,785 Saj razumem. Vse je povezano. Vse je ena velika stvar. 280 00:13:05,785 --> 00:13:08,788 Ribaki nosijo s sabo veliko tematske prtljage. 281 00:13:08,788 --> 00:13:10,415 Poslušaj. 282 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 Prtiček? - Hvala. 283 00:13:12,834 --> 00:13:15,545 Centurios 2 je naš glavni film. 284 00:13:15,545 --> 00:13:17,589 Brez njega nimamo nič. 285 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 Brez ničesar nas bodo pojedli 286 00:13:19,758 --> 00:13:22,510 devetletni TikTokerji, ki imajo dovolj junakov. 287 00:13:23,303 --> 00:13:25,764 A v resnici nimajo dovolj, to je prevara. 288 00:13:27,599 --> 00:13:30,810 Samo trenutek. Ja, 25 sekund imaš. 289 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Govori, sicer bom odložil. 290 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Kaj se je zgodilo? 291 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 "Glavni film"? Kaj smo potem mi? 292 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Mi smo tudi glavni. Več glavnih je. 293 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 Kje je Justin, moj producent? 294 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Ne razmišljam z levo polovico možganov. 295 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Imaš pa dve desni, če ne celo več. 296 00:13:47,160 --> 00:13:50,372 Justin je obtičal, ne bo ga pred 13.00. 297 00:13:50,372 --> 00:13:51,790 Bi malce zadremal? 298 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 Nočem spati, Stephanie! Hočem svoje jebene ribake. 299 00:13:58,046 --> 00:14:00,298 Jaz pa parkirišče in ustvarjalni kotiček. 300 00:14:00,298 --> 00:14:01,508 Vsi delamo kompromise. 301 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 Čas za kosilo. - Kosilo, ljudje... Vsi skupaj. 302 00:14:04,219 --> 00:14:07,430 Odpelji Pata do takosov. Ne izpusti ga izpred oči. 303 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 Ne sme do prostora P. Dihajmo. 304 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 To me res izpopolnjuje. 305 00:14:12,602 --> 00:14:15,772 Bi kdo z mano pojedel sendvič ali pa se pogovoril? 306 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 Ne? 307 00:14:18,900 --> 00:14:19,901 Prav. 308 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Toliko filmov o Maximumu je. 309 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 In hvala bogu. 310 00:14:28,284 --> 00:14:30,453 "Toksični moški." S tem sem hodila. 311 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Ja. 312 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 "Škrlatni madež." Kot infekcija sečil. 313 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Oglejte si film in odidite k zdravniku. 314 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Samo da veste, 315 00:14:41,172 --> 00:14:43,341 odprta sem za delo v centrali. 316 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Trenutno imam nizko plačo pa ogromno moram stati. 317 00:14:47,262 --> 00:14:51,016 Kot da sem krava ali kamela, ki je ne plačajo dobro. 318 00:14:51,016 --> 00:14:52,600 Kar na neki način je tako. 319 00:14:52,600 --> 00:14:55,228 Samo malo. A lahko utihneš, jebemti? 320 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 Se hecate? Komaj čakam. 321 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 Hvala. V redu, evo me. 322 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 "Centurios 2, krontinuum se začne." 323 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Komaj čakam. 324 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Vaša kočija, gospod. 325 00:15:09,909 --> 00:15:12,412 TAKOSI NA KOLESIH 326 00:15:16,374 --> 00:15:18,168 Kaj je? A bomo spet začeli? 327 00:15:18,168 --> 00:15:20,545 Pat je pri takosih. Nekaj moram pojesti. 328 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Ker se vozim, sem vstala ob 3.00. 329 00:15:22,464 --> 00:15:24,591 3.00? Torej si malce poležala. 330 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Kul blazina. 331 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Za spanje je. Ne za to, da je kul. 332 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Kakšen dan. Ni čudno, da ste vsi utrujeni. 333 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 To ni še nič. 334 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Zadnjič se je zrušil oder. 335 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 To je bilo zabavno. A ne za vse. 336 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 Na žalost. V bistvu ne, vse je tako, kot mora biti. 337 00:15:45,862 --> 00:15:48,823 Hej, Siri, preberi nova sporočila. 338 00:15:48,823 --> 00:15:50,784 Lucas me je spet slišal jokati. 339 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 Morava se pogovoriti z njim o ločitvi. 340 00:15:53,286 --> 00:15:54,913 Ni mi mar, če si zaposlen 341 00:15:54,913 --> 00:15:57,916 s kurčevim filmom za tiste samovšečne drekače. 342 00:15:57,916 --> 00:16:01,544 Jokajoči emotikon, jokajoči emotikon, jokajoči emotikon. 343 00:16:05,507 --> 00:16:07,175 Vse je tako, kot mora biti. 344 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Vesta, kje je produkcijska pisarna? 345 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 Anita? - Oprosti, se poznava? 346 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Daniel. 347 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 Kaj pa... - Prvi asistent pri Tectu sem. 348 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 V redu. 349 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Vidim, da spiš, tako da... 350 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 Menda 351 00:16:25,485 --> 00:16:27,404 si zdaj producentka? 352 00:16:27,404 --> 00:16:29,781 Ja. Za televizijske serije za Maximum. 353 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 Liga izjemnih Jessic. 354 00:16:32,200 --> 00:16:34,077 Po članku v Vulture gre za 355 00:16:34,077 --> 00:16:37,747 "top promocijo, o kateri se je zadnje čase največ govorilo." 356 00:16:37,747 --> 00:16:40,041 Tako da, ja. - V redu. 357 00:16:40,875 --> 00:16:43,211 Ne vem, nisem slišal za to. Dag, si ti... 358 00:16:43,211 --> 00:16:46,047 Rekla si, da moraš... - V redu sem, hvala, Dan. 359 00:16:46,047 --> 00:16:47,007 Super ogrinjalo. 360 00:16:47,215 --> 00:16:49,134 Hvala. Ne nosijo jih vsi junaki. 361 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Samo, da bom vedel, kako dolgo boš v mestu? 362 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 Oprosti, moram se oglasiti. Ja, imam novice zate. 363 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Mojbog. Si v redu? 364 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 Brutalno. - Kaj? 365 00:17:03,565 --> 00:17:05,358 Kako te je odrezala. 366 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 Imata zgodovino? Sta... 367 00:17:06,985 --> 00:17:09,904 To je neprimeren pogovor za tretjo asistentko. 368 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 Zamenjaj baterijo v voki-tokiju. 369 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 In napolni mi vejp. Hvala. 370 00:17:16,786 --> 00:17:17,787 Peter ne vidi. 371 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Peter ne vidi. 372 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 Peter ne vidi. Peter ne vidi. 373 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 Pri hrani so mafini. - Dol s kanala dve! 374 00:17:31,426 --> 00:17:34,679 Oprosti, nisem slišal. Pri hrani so mafini. Konec. 375 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Oprosti. Dobimo kljub genocidu dnevnice? 376 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 Pogovori se s produkcijo. To je konec za ribake. 377 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Krasno opravljeno! A je notri? 378 00:17:43,271 --> 00:17:45,899 Pusti ga. Tudi on te ne moti med spanjem. 379 00:17:45,899 --> 00:17:49,194 Eric! Eric, Peter ne vidi. 380 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Kako to misliš? 381 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 S svojimi očmi ne vidi. 382 00:17:52,113 --> 00:17:54,574 Ampak mora videti. Saj je Oko. 383 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Pustili smo ga pred konstrukcijo za sončni vzhod, 384 00:17:57,869 --> 00:18:00,246 zdaj pa smo mu opekli oči. - Opekli? 385 00:18:00,246 --> 00:18:02,374 Zaradi luči. Ja, opekli smo mu oči. 386 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Saj je jasnoviden. 387 00:18:03,708 --> 00:18:05,919 Steph, na čeladi nima pravega očesa. 388 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Prave oči ima na obrazu. 389 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Te smo mu opekli. 390 00:18:08,922 --> 00:18:10,423 Ja. To je pa res slabo. 391 00:18:10,423 --> 00:18:13,593 Peter se hoče pogovoriti, jebemti. Nisem cenzurirala. 392 00:18:13,593 --> 00:18:15,387 Je to vprašanje za režiserja? 393 00:18:15,387 --> 00:18:17,263 Vsekakor je. Ja. 394 00:18:19,265 --> 00:18:22,268 Peter, kako se počutiš? 395 00:18:22,268 --> 00:18:23,353 Boli me, jebemti. 396 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Hudo in v celoti sem oslepel, sicer pa... 397 00:18:26,981 --> 00:18:29,109 Zaznal sem tvoj sarkazem, ki ga cenim. 398 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 To je moj odvetnik. Zastopal me bo v odškodninski tožbi. 399 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 Svetujem mu, da ne komentira, 400 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 angleščina ni njegov prvi jezik. 401 00:18:36,616 --> 00:18:41,162 Povej mi, Peter, a poznaš Herzogov Breme sanj? 402 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 Ne skušaj mi tega prodati 403 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 kot nekakšno plemenito žrtev na filmskem oltarju. 404 00:18:46,626 --> 00:18:48,253 Poglej me. - Jezus! 405 00:18:48,253 --> 00:18:52,007 Z lučjo si mi izžgal oči, ti brezhrbtenični drekač! 406 00:18:53,842 --> 00:18:56,094 Me slišiš? - Prikimavam. 407 00:18:56,094 --> 00:18:58,346 Ne strinjam se, a spoštujem tvoje mnenje, 408 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 kar kažem s prikimavanjem. 409 00:19:00,348 --> 00:19:03,643 Ekipa, mislim, da je nekaj narobe z mojimi očmi. 410 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Evo ga, piflarček. 411 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Tip, ki se vedno z vsem strinja. 412 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 Ne vidim dobro. 413 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Če pogledam naravnost, je vse čudno. 414 00:19:11,151 --> 00:19:13,486 Porkadrek! - Kaj? Kaj pravi? Kaj je rekel? 415 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Njegove oči so slabše od tvojih. 416 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 Kaj? Ne. A je slabo? A je trajno? 417 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Ne, začasno je. To je samo opeklina, 418 00:19:20,368 --> 00:19:21,745 a na tvojih očeh. 419 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 Kaj? Opekel sem si oči? 420 00:19:24,164 --> 00:19:26,458 O čem govoriš? V redu izgledajo. 421 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 Ne, pa ne. Tvoje izgledajo v redu. 422 00:19:28,835 --> 00:19:30,670 Resno? Gotovo si slep, 423 00:19:30,670 --> 00:19:32,172 če tega ne vidiš. - Sem. 424 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Moje oči so kot glavica tiča Ronalda McDonalda. 425 00:19:34,799 --> 00:19:37,010 Povzdignil je glas! Nima polipov? 426 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Kaj pa ti veš o polipih? 427 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 Preveril sem številke, 428 00:19:40,221 --> 00:19:42,349 isto gledališčno kilometrino imava... 429 00:19:42,349 --> 00:19:44,392 To je višek. Si slišal, Victor? 430 00:19:44,392 --> 00:19:46,144 To je krivo pričanje, bedak! 431 00:19:46,144 --> 00:19:49,397 Pat je na setu. Sprašuje se, zakaj ne snemamo. 432 00:19:49,397 --> 00:19:51,441 Peter, veš, kaj? Res te spoštujem. 433 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 Še posebej tvoje delo v 80. letih. 434 00:19:53,860 --> 00:19:57,030 Ni lahko igrati toliko ras v enem filmu. A jebi se. 435 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 Si res hočeš meriti tiče po kilometrini? 436 00:19:59,532 --> 00:20:02,369 Ker imam v hlačah pravo pošast. 437 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 Fanta! 438 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 Studio je hotel več osvetlitve, 439 00:20:06,039 --> 00:20:08,917 ker kultura zahteva bolj nasičeno estetiko. 440 00:20:09,584 --> 00:20:11,920 V bistvu sta oslepela zaradi kulture. 441 00:20:11,920 --> 00:20:13,213 Odjebi. - Jebi se. 442 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 Seveda. - Snemamo lahko tako, 443 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 da jima za orientacijo privežemo zvončke. 444 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 Šef igrač bo ugotovil. Kot hijena preži na napake. 445 00:20:21,763 --> 00:20:24,557 Nekdo mu mora povedati. - Hej, družba. Vse v redu? 446 00:20:24,557 --> 00:20:26,101 Vsekakor. - Neverjetno. 447 00:20:26,101 --> 00:20:27,852 Kul. Shane je na vroči jogi, 448 00:20:27,852 --> 00:20:30,772 tako da lahko nekaj pojem... Namaste, šef. 449 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Bom uredil. 450 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 To zdaj ni mogoče, a bom uredil čim prej. 451 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 Pat nas ne pozna. Vsaj ne zares. 452 00:20:38,405 --> 00:20:40,240 Ko izve, bomo za vedno ljudje, 453 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 ki so liku z imenom Oko scvrli oči. 454 00:20:42,826 --> 00:20:44,869 Justin pride ob 16.00, čez 40 minut. 455 00:20:44,869 --> 00:20:46,830 Zavlačujmo in se skrijmo za Justina. 456 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 On bo sprejel kazen za nas. To je njegovo delo. 457 00:20:49,332 --> 00:20:50,834 Nisem nezainteresiran. 458 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 Znova posnemimo master. 459 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Ohranimo cilj pred očmi. 460 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 Opravičimo se vsem trenutno slepim. 461 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Pripelji rezervi za igralca. Mogoče nam uspe. 462 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Kaj novega? 463 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Prišli so reševalci. 464 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 Nočeta se peljati z istim. 465 00:21:05,015 --> 00:21:07,308 Kličem še drugo reševalno vozilo. 466 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Super telovnik. 467 00:21:19,362 --> 00:21:20,363 Živjo. 468 00:21:20,572 --> 00:21:24,325 Gromoron, zvok grmenja. Kjer se je vse začelo. 469 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 Tudi pulover sem imel, zdaj je zbirateljski izdelek, 470 00:21:28,204 --> 00:21:29,998 a mama ga je vrgla stran. 471 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Tvoja mama je neumna gospa. 472 00:21:33,168 --> 00:21:35,086 Ja, v resnici ni v redu. 473 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 In? 474 00:21:40,300 --> 00:21:41,968 Zakaj ne snemamo? 475 00:21:41,968 --> 00:21:44,346 Osvetlitev? Saj veš, kako je. 476 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Ja. 477 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 Mojbog. Seveda veš, saj si vendar Pat Shannon. 478 00:21:52,354 --> 00:21:53,980 Vem, kaj si res misliš o meni. 479 00:21:54,773 --> 00:21:56,775 Da sem bedak, 480 00:21:56,775 --> 00:22:00,820 ki je zafrknil petko s Shanom na Comic Conu 2017. Ja. 481 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Naj ti povem, kdo sem. 482 00:22:06,284 --> 00:22:07,869 So ljudje nad površjem, 483 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 saj veš, igralci, talenti... 484 00:22:09,704 --> 00:22:12,624 "Jaz sem talent. Tako talentiran sem. Glej me!" 485 00:22:15,210 --> 00:22:17,587 Drugi so pod površjem, delavci. 486 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 "Roke imam. Z njimi držim kamero." 487 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 Ja. Hura zate. 488 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 Pa veš, kdo sem jaz? 489 00:22:30,225 --> 00:22:31,685 Jaz sem jebeno površje. 490 00:22:33,269 --> 00:22:35,522 Sem edina stalna sila v tem vesolju, 491 00:22:35,522 --> 00:22:36,940 a popolnoma neviden. 492 00:22:38,316 --> 00:22:40,443 Sem tudi odrasel, ki ti bo pomagal. 493 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 Vem za prostor P. 494 00:22:44,322 --> 00:22:45,365 Prekomerna poraba? 495 00:22:47,200 --> 00:22:48,993 Vem tudi, da 12 dni zamujaš. 496 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 Kaj še moram vedeti? 497 00:22:54,874 --> 00:22:57,377 Raketa Shannon. Kaj dogaja? 498 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Justin. G. producent. 499 00:23:00,505 --> 00:23:03,008 A razmetavaš z denarjem kot nekoč? 500 00:23:03,008 --> 00:23:04,092 Greva? 501 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 Ja. Pridi, sprehodiva se. 502 00:23:07,887 --> 00:23:10,807 Sprosti se, povedal mu bom, naj odjebe. 503 00:23:10,807 --> 00:23:13,309 Justin je tu. - Hura! 504 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Patu bo povedal, naj odjebe. Vse bo v redu. 505 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Evo ga. - Očka je doma. 506 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 Spužva za jezo. - Človeški ozon. 507 00:23:20,775 --> 00:23:24,446 Hej, ekipa. Patu sem rekel, naj odjebe, 508 00:23:25,155 --> 00:23:26,281 odpustil me je. 509 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Žal mi je. 510 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 Kaj to pomeni? 511 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Da nimam službe. 512 00:23:34,956 --> 00:23:36,166 Ne, seveda... 513 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 Mislil sem zame. - Stvari se spreminjajo. 514 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Nova producentka pride. 515 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Marička! 516 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Mojbog. Kadrovska. Hitri so. 517 00:23:47,010 --> 00:23:48,053 Živjo, Shelly. 518 00:23:49,721 --> 00:23:51,890 Ne moreš odpustiti ozonske plasti. 519 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Daniel? 520 00:23:55,894 --> 00:23:57,354 Producenta so mi vzeli. 521 00:23:58,063 --> 00:23:59,647 Shane se hoče pridružiti. 522 00:23:59,647 --> 00:24:03,109 Mojbog! Pat je res mrtvo hladen. 523 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Vsi smo tukaj. V šotor vstopam. 524 00:24:07,280 --> 00:24:09,282 Slišala se bo zadrga. 525 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Pizda. 526 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 V redu, mahovniki, kamera desno od piedestala. 527 00:24:29,844 --> 00:24:33,598 Tip za zajem gibanja, zamenjaj ribake, naj počivajo v miru. 528 00:24:33,598 --> 00:24:35,141 Glejte v drugo sonce. 529 00:24:35,141 --> 00:24:37,102 Prihaja tip za zajem gibanja. - Super. 530 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Ta material res ne diha. 531 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 Je, kar je. Vso srečo. 532 00:24:41,314 --> 00:24:43,983 Moramo snemati in tudi bomo. 533 00:24:45,443 --> 00:24:46,569 Jutri pa kaskaderski. 534 00:24:46,569 --> 00:24:48,655 Igralce bomo privezali, 535 00:24:48,655 --> 00:24:51,783 dobesedno so tveganja velika. - Ja. 536 00:24:51,783 --> 00:24:55,495 Povej centrali, naj odstranijo golobe iz prostora C. 537 00:24:55,495 --> 00:24:57,122 Gruljenje nas bo še ubilo. 538 00:24:57,122 --> 00:24:59,457 Razumem. Preženi golobe. 539 00:25:02,794 --> 00:25:06,214 Zdaj lahko greš domov za približno 430 minut. 540 00:25:17,100 --> 00:25:18,351 Lahko samo vprašam? 541 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Zakaj? 542 00:25:21,229 --> 00:25:24,566 Odkrito, vzdušje na setu je porazno. 543 00:25:29,279 --> 00:25:32,991 Curly je delal 30 let v cirkusu, 544 00:25:32,991 --> 00:25:35,201 sledil je slonom z velikim vedrom 545 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 in za njimi pobiral drek. 546 00:25:36,911 --> 00:25:39,456 Na koncu vsake noči je moral vse zažgati. 547 00:25:39,456 --> 00:25:43,084 Ko je šel domov, je smrdel po zažganem slonjem dreku. 548 00:25:44,127 --> 00:25:47,047 Nekoč pride do njega brat: "Curly, super novice. 549 00:25:47,047 --> 00:25:48,631 V moji pisarni boš delal. 550 00:25:48,631 --> 00:25:51,134 V redu plača je. Lahko delaš osem ur." 551 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 Curly pa reče. "Kaj? 552 00:25:56,598 --> 00:25:58,183 Naj pozabim na šovbiznis?" 553 00:26:05,732 --> 00:26:06,941 Kakšna klasika. 554 00:26:09,819 --> 00:26:10,820 Se vidiva jutri! 555 00:26:25,126 --> 00:26:28,046 Peter, lahko opišeš zgodbo filma v 10 besedah? 556 00:26:28,046 --> 00:26:30,548 Samo govoril bom, ti pa uporabi, kar hočeš. 557 00:26:30,548 --> 00:26:33,718 Vprašala si me o mojem času v gledališču. 558 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Danes je svet drugačen. 559 00:26:35,679 --> 00:26:38,598 Igralci, industrija. Vsa ta politična korektnost: 560 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 "Če nisi to, ne moreš igrati tega." 561 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Že vidim svoje piarovce, kako bledijo, a jebi ga. 562 00:26:43,853 --> 00:26:45,438 Kakšna je zgodba Tecta? 563 00:26:45,438 --> 00:26:48,942 Zgodba govori o tem tipu, Tectu, to sem jaz. 564 00:26:48,942 --> 00:26:50,318 Sem... 565 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 Tip, ki dela potrese. 566 00:26:54,280 --> 00:26:57,075 Gre na potovanje po vesolju, 567 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 da najde tega tipa, Petra, ki igra Oko. 568 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 "Oko" kot pravo oko. 569 00:27:02,372 --> 00:27:05,583 A jaz igram sebe. Sem Tecto. 570 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Si gledala film Sladko in kislo? 571 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Eddie Murphy. 572 00:27:08,920 --> 00:27:09,879 Kitajca igram. 573 00:27:09,879 --> 00:27:13,425 Agent me je klical: "Peter, Eddie se hoče dobiti s tabo." 574 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 Šel sem k njemu. 575 00:27:14,759 --> 00:27:16,761 Veš, kaj ima v avli svoje hiše? 576 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 24-urni mednarodni ruski bife! 577 00:27:19,347 --> 00:27:23,184 Ne hecam se. To je bil ruski bife kot na križarjenju. 578 00:27:23,184 --> 00:27:26,396 Hrane, kolikor hočeš. Vonton juha. Tajski zeleni kari. 579 00:27:26,396 --> 00:27:28,690 Z grelniki, da ostane topla. 580 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Kakšna je tvoja vloga? 581 00:27:31,192 --> 00:27:34,195 Sem prvi asistent režije. 582 00:27:34,779 --> 00:27:36,364 Moja naloga je poskrbeti, 583 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 da se igralci ne pobijejo med sabo. 584 00:27:40,785 --> 00:27:43,621 Delam tudi z režiserjem, pomagam mu pri viziji. 585 00:27:45,248 --> 00:27:48,918 Sem vse. Človek za vse. 586 00:27:49,544 --> 00:27:51,755 Najbolj neuporaben superjunak sveta. 587 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Tako dobro še nisem jedel. 588 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Rakovi kolači s čilijem, korma, čokoladni fondi. 589 00:27:56,801 --> 00:27:59,012 Šel sem po repete, dovolili so. 590 00:27:59,012 --> 00:28:01,431 Bil je ruski bife. Nihče ni štel. 591 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Škoda za film. 592 00:28:03,600 --> 00:28:07,270 Ljudje pravijo, da sem bil dober v njem, a kdo bi vedel? 593 00:28:08,688 --> 00:28:10,690 Prevedel: Jure Janet