1
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
SNEMALNI PROSTOR B
2
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
Pripravljeni.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
V redu, ozadje.
4
00:00:33,533 --> 00:00:36,494
Poslušajte, ribaki,
glejte proti drugi luni.
5
00:00:36,494 --> 00:00:39,748
Mahovniki, kamera desno
od tempeljskih ruševin. Hvala.
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,792
Oprosti. Nisem poslušal,
malce težav imam.
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Ribje glave,
človeške noge, druga luna.
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
V redu.
- Daniel?
9
00:00:46,755 --> 00:00:48,048
Dag. Nova tretja.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Me veseli. Kako je z osvetlitvijo?
11
00:00:50,592 --> 00:00:54,012
Govori s cateringom.
Ribaki ne smejo jesti juhe.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
Nočem... Tišina!
...tekočin na luskah.
13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
Adam, kako si?
- Poskusi to.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,269
Puranje meso za mišice.
Kot zahvalni dan na steroidih.
15
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Puran na steroidih. Ham, ham.
Mama, ne, oprosti. Adijo.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
Naredi mi uslugo.
Povohaj Garyja.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Povoham?
- Tip z mikrofonom.
18
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
Moram vedeti, če je... Tišina!
...pijan ali zadet ali oboje.
19
00:01:11,696 --> 00:01:14,032
Dan, eden od ribakov
ima napad panike.
20
00:01:14,032 --> 00:01:17,243
Mislim, da imam napad panike.
Najbrž zaradi lateksa.
21
00:01:17,243 --> 00:01:19,746
Kdaj končamo z ribaki?
- Čez uro in pol.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Mi lahko daš 20 minut?
Poskusi. Kivi in pasijonka.
23
00:01:22,791 --> 00:01:25,418
V redu.
- Povohala sem Garyja.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,212
Mislim, da je trava?
- Super.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,548
Kul. Če je zadet, lahko dela.
Prekini me čez šest sekund.
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
Peter, kako si.
- Dan, šalo imam zate.
27
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
Neprimerna je, ampak jebi ga.
- Povej.
28
00:01:35,553 --> 00:01:37,889
Transseksualec gre v močvirje...
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
Daniel, nujni primer.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
Počakaj s šalo.
Nujni primer, sestra!
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Odlično. Kako je osvetlitev?
32
00:01:44,354 --> 00:01:47,232
Pa še to, ne dovoli Petru,
da pove šalo do konca.
33
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Porkadrek! Studio gori.
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
Samo nekaj hiš.
Gremo naprej.
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
Vsi skupaj, pozabite na goreče hiše.
36
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Mislim, da je Eric zaskrbljen.
37
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
Zelo bled je, celo za Nemca.
Skrbi me zanj.
38
00:02:03,790 --> 00:02:05,500
Zaskrbljujoče.
- Daniel, skrbi me.
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
Prizor s slapom ima 16 postavitev.
Ne bo nam uspelo.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
Eric, zaupaj mi.
Uspelo nam bo.
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Dobro.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,760
Nikakor nam ne bo uspelo.
Slab dan je, ne bomo preživeli.
43
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
Videoklic s Shanom,
mogoče bo komentiral.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
Super. Obveščaj me.
Mojbog, obožujem svoj lajf.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Ribak prihaja sem.
- Izvrstno.
46
00:02:22,767 --> 00:02:27,188
Takoj hočem ven iz tega.
- Počasi. Štiri ure moraš sedeti za to.
47
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Ne vem, če poznaš stripe, jaz jih.
48
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
Oče mi jih je bral pred smrtjo,
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,570
takoj bi menjal s tabo.
50
00:02:33,570 --> 00:02:35,572
Ker si ribak. Kajne?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,366
Ja.
- Hvala.
52
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Potujoči ribak.
- Mojbog, je to resično?
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,039
Oče je mrtev,
a je gledal šport.
54
00:02:44,039 --> 00:02:47,625
Kako je osvetlitev?
- Shane pravi, da nima zapiskov.
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,669
Super. Zahvali se mu za nič.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Osvetlitev je postavljena.
- Super!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
Pripravljeni smo na vajo. Začenjamo.
58
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
So kamere pripravljene?
- Ja!
59
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
Vklopite veter.
- Veter!
60
00:03:03,600 --> 00:03:07,479
V redu, atmosfera je.
Nadaljujmo z vodo.
61
00:03:07,479 --> 00:03:08,813
Voda.
62
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
Še 83 dni, pa bo konec.
63
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
Uživajmo v vsakem trenutku.
Ribja čelada!
64
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
In akcija!
65
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
FRANŠIZA
66
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
Pa smo le prišli do bistva.
67
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
Srečanje starešin.
68
00:03:36,883 --> 00:03:39,678
Oko. Tecto. Zlata ura.
69
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
Sonce je pravkar zašlo. Somrak.
70
00:03:41,846 --> 00:03:44,849
Dandanes je vse tako temno, kajne?
71
00:03:44,849 --> 00:03:46,476
Restavracije. Noro.
72
00:03:46,976 --> 00:03:49,938
Na modrem zaslonu bo gromek slap.
73
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
Ja. Krasno. Kako gromek?
74
00:03:52,148 --> 00:03:53,733
Mu lahko damo predogled?
75
00:03:53,733 --> 00:03:56,528
Čakam predogled.
- Čakamo predogled, ljudje.
76
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Ja. Mater vola!
77
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
To je krasno.
78
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Zakaj pa tako hodim?
79
00:04:05,245 --> 00:04:08,957
Hoja je čudna,
a samozavest je zanimiva.
80
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
Samozavestno, a nervozno.
81
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
V redu.
82
00:04:14,379 --> 00:04:17,382
Kot panter.
Na poti na razgovor za službo.
83
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
Kaj?
- Ne to.
84
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
Ampak to. Me lahko odpelješ tja?
85
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
S hojo?
86
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Tecto sem, stari. Itak.
87
00:04:29,102 --> 00:04:30,645
Zadnji pregled maske.
88
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
To je to, ljudje.
- Hvala.
89
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
Hvala.
90
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Raje ne govori "ljudje",
ker ne plešemo v vrsti.
91
00:04:36,067 --> 00:04:37,527
Brez zamere.
92
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
32-odstotna učinkovitost spanca.
Zato je siten.
93
00:04:40,321 --> 00:04:41,406
TECTO
VIHARJEVO OKO
94
00:04:41,990 --> 00:04:45,285
Kupila sem mu prstan za spanje,
da vidim, kako je.
95
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Rada bi ga položila.
Sem zelo za dremež.
96
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Zakaj je to tamle?
97
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Oprosti. Pat Shannon prihaja.
98
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
Sir in krekerji.
- Seveda.
99
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Ne paničarim. Samo...
100
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
Pet minut pavze!
- Pet minut!
101
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Hladen sem kot led.
102
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
Justin, jaz sem.
Pat Shannon je tu.
103
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
Ponavljam. Prihaja šef igrač.
104
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
Naj vprašam fanta?
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Ne sprašuj ga.
Fant ni zgolj fant.
106
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Erica spravi nazaj v prikolico.
107
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Komaj čakam.
108
00:05:14,189 --> 00:05:16,691
Eric, studio te bo danes obiskal.
109
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
Pat Shannon osebno.
110
00:05:19,569 --> 00:05:24,324
Torej je končno napočil dan,
ko se bodo šefi spustili do nas.
111
00:05:25,784 --> 00:05:28,661
Zamisli za nov konec, Steph.
- Z veseljem, Eric.
112
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
Zakaj prihaja?
113
00:05:31,122 --> 00:05:33,792
Očitno ima lansiranje
novih napihljivih igrač
114
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
na konvenciji igrač.
115
00:05:35,669 --> 00:05:38,380
Mojbog, kako banalno.
116
00:05:38,380 --> 00:05:42,634
Tip z denarjem. Božji rotvajler.
Menda ne zna brati. Žalostno.
117
00:05:42,634 --> 00:05:43,802
Ko je Pat tukaj,
118
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
kaj praviš na dodatno osvetlitev?
119
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Hočeš, da torej zaplešem
za šefa igrač?
120
00:05:50,642 --> 00:05:53,311
Ploskal boš in me šeškal,
vsi se bomo smejali.
121
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Ne bi se ti ne smejala ne šeškala.
122
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Jaz ne mislim tako,
a vsi vemo,
123
00:05:57,190 --> 00:05:59,776
da je za studio film preveč temačen...
124
00:06:02,195 --> 00:06:03,697
Vedo, kaj sem.
125
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
Sem čuden, težek tip.
126
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Sem kot hipster v ozkih hlačah,
ki kupuje brisače v Mujiju.
127
00:06:11,496 --> 00:06:14,666
A nisem tak. Sem čuden in resen.
128
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
Ne razmišljam kot tip,
129
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
ki opere avto, poje z ženo piščanca
130
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
in se potem okopa.
131
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Če hočejo to,
naj najamejo Rona Howarda.
132
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
Tako je. In Eric,
133
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
če hoče studio zafrkniti tvojo vizijo,
134
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
si bom izrezala srce
z nožem za suši.
135
00:06:33,059 --> 00:06:35,186
To velja za vse, kajne?
- Vsekakor.
136
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
To je moj prvi dan, tako da...
137
00:06:38,398 --> 00:06:41,526
Pokliči Justina.
Producent se mi bo pomagal boriti.
138
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
Prekinil bo izvidnico v Maroku.
Takoj se vrne.
139
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Glej, Eric, z dodatno osvetlitvijo
140
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
se boš šefom malce prikupil.
141
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
Tako boš lahko posnel svoj film,
142
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
a za filmom,
ki ga imajo oni v mislih.
143
00:06:54,164 --> 00:06:56,207
Vse to o planetu in frackingu.
144
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Rad bi povedal nekaj o frackingu.
145
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
A je dovolj svetlo. Ni svetlobnega vira.
146
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
Razen... Če imamo drugo sonce.
147
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Ne sončni zahod.
148
00:07:13,725 --> 00:07:14,726
Vzhod.
149
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
Bravo! Spet mu je uspelo.
150
00:07:17,145 --> 00:07:19,064
Zato si dobil zlatega leoparda.
151
00:07:19,064 --> 00:07:22,692
Odlično, Eric.
152
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
Pocuzaj mu tiča, Greta Gerwig.
153
00:07:27,781 --> 00:07:30,992
Za šefa se moramo malce očediti.
154
00:07:30,992 --> 00:07:32,160
Spet povohaj Garyja.
155
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
Če smrdi po travi,
se pogovori z garderobo.
156
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
Naj ga osvežijo.
157
00:07:36,373 --> 00:07:39,209
Poskrbi, da Pat ne pride do prostora P.
158
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
Kaj pa je tam?
159
00:07:40,710 --> 00:07:44,756
60 pravih češenj jošino,
ki smo jih uvozili iz Kjota
160
00:07:44,756 --> 00:07:46,549
in jih nato izrezali iz scenarija.
161
00:07:47,801 --> 00:07:51,137
Kakšna škoda!
Za to bi lahko zgradil otroško bolnišnico.
162
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
Naravnost smešno.
163
00:07:54,182 --> 00:07:56,059
Ja, a koliko stanejo sanje?
164
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Namesto zahoda je vzhod.
165
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
A pazi to genialno foro.
166
00:08:04,776 --> 00:08:05,777
Dve sonci.
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Dvojni sončni vzhod.
168
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Hvala, maestro. Spet ti je uspelo.
169
00:08:14,202 --> 00:08:18,206
Dojen Ted. Dojen Ted.
Vkrcajte se na zasilno plovilo.
170
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Vkrcajte se na zasilno plovilo.
171
00:08:22,627 --> 00:08:23,962
V redu, odjebite.
172
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
Začnimo.
173
00:08:27,841 --> 00:08:28,925
Kamera teče.
174
00:08:29,050 --> 00:08:31,511
Zavrtimo zvok in vklopimo veter.
- Snemamo.
175
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
Genocidni džokej se nežno prikrade
mimo dojenčkove krste.
176
00:08:36,182 --> 00:08:37,809
V redu in...
177
00:08:38,893 --> 00:08:39,978
Akcija.
178
00:08:46,443 --> 00:08:51,740
Veliko Oko mora klečeplaziti
pred Svetom mahovnikov.
179
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
Da mora jasnovidni človek...
180
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
Oprosti. Zakaj kričiš?
181
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Zakaj kriči?
182
00:08:57,078 --> 00:09:00,915
Saj ne kričim. Samo glasneje govorim,
ker smo pri slapu.
183
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Tako da kažem...
184
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
V redu, rez.
- V redu, rez.
185
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Zakaj bi imeli sestanek sveta ob slapu,
186
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
če moramo kričati?
187
00:09:09,924 --> 00:09:11,468
Slapovi so pač tako glasni.
188
00:09:11,468 --> 00:09:14,179
Eric, kako glasni so slapovi?
- Oglušujoči.
189
00:09:14,179 --> 00:09:17,390
Lahko predvajamo hrup
gromkega slapu iz Fidžija?
190
00:09:17,390 --> 00:09:18,933
Ne.
- Zakaj ne?
191
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Ker je Milo rekel ne. Milo!
192
00:09:21,478 --> 00:09:24,230
Nihče mi ni rekel.
Če rabiš primerjavo, zakriči.
193
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Slap! Tako glasni so.
194
00:09:29,694 --> 00:09:32,864
Slap! Slap! Slap!
195
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
Slap!
- Slap!
196
00:09:35,575 --> 00:09:36,868
Veliko Oko!
197
00:09:36,868 --> 00:09:40,121
To je zvok vode,
ki se razbije na skalah.
198
00:09:40,121 --> 00:09:42,916
Slap!
- Slap!
199
00:09:43,708 --> 00:09:47,629
Gre za sejo sveta,
kjer odločajo o izročitvi.
200
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Če bi bi bilo glasno,
bi šli v pisarno.
201
00:09:49,923 --> 00:09:52,884
A jih nimajo,
ker so 80 % iz mahu.
202
00:09:52,884 --> 00:09:55,053
Imajo pa obtežilnike za papir.
203
00:09:55,053 --> 00:09:56,596
Saj nismo divjaki.
204
00:09:56,596 --> 00:09:59,891
Mi res govori stvar,
ki raste na jebenih skalah?
205
00:09:59,891 --> 00:10:00,892
Naj gre stran.
206
00:10:01,059 --> 00:10:03,311
Oprosti, Peter,
207
00:10:03,311 --> 00:10:07,148
a res se mi zdi,
da moram povzdigniti glas.
208
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Bi se lahko glede glasnosti
srečala na polovici?
209
00:10:10,318 --> 00:10:13,113
Ne morem, ker imam polipe na glasilkah,
210
00:10:13,113 --> 00:10:14,739
zaradi PG-ja.
211
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
"Preveč gledališča."
212
00:10:16,282 --> 00:10:18,702
Prej PV-ja. "Preveč vina."
213
00:10:19,244 --> 00:10:21,162
Mislim, da prihaja.
214
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Tip iz studia.
215
00:10:23,415 --> 00:10:27,168
Vau. Res je nabit, kajne?
216
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
Velik nabitež.
217
00:10:29,587 --> 00:10:32,549
Eric, naredimo taktično pavzo,
da ga pozdravimo.
218
00:10:34,968 --> 00:10:36,011
Horst.
219
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Pretemno je.
Studio ne vidi mojega filma.
220
00:10:38,388 --> 00:10:39,389
Naj bo svetlejši.
221
00:10:39,556 --> 00:10:41,975
Tvoja želja je moj ukaz.
222
00:10:43,184 --> 00:10:46,021
A bi pred tem še rad preklinjal...
223
00:10:46,021 --> 00:10:47,564
Sralec.
224
00:10:47,564 --> 00:10:49,524
Podrekan kapitalistični fašist.
225
00:10:50,817 --> 00:10:53,737
Zategnjen kozmični anus,
človeški črevesni drekač.
226
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
Kakšna domišljija.
227
00:10:55,947 --> 00:10:57,198
Babicojebač.
228
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Bil sem tretji asistent
pri Gromoronu.
229
00:11:01,036 --> 00:11:03,538
Eric Bouchard. Odvšečkanje.
Kakšen film.
230
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Nisem vreden.
231
00:11:05,790 --> 00:11:07,584
Mojbog! Hvala.
232
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
En selfi? Prosim.
Otroci me bodo sicer ubili.
233
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
Seveda.
- Ja. Hvala.
234
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Takole.
235
00:11:13,757 --> 00:11:15,884
Hvala tebi,
ker se lahko igram tu.
236
00:11:15,884 --> 00:11:17,844
Steph, njegova desna noga.
237
00:11:17,844 --> 00:11:20,722
Najraje bi ti razbil glavo
in izpil njen sok.
238
00:11:20,722 --> 00:11:22,390
Pomagač, pomagalka.
239
00:11:22,390 --> 00:11:23,641
Greva nekaj pojest.
240
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
V trebuhu imam igre lakote. Pridi.
241
00:11:27,395 --> 00:11:29,731
Bi lahko uredila...
242
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
Ja.
- Ja.
243
00:11:32,734 --> 00:11:34,944
Že prihaja. "Brigada za več luči."
244
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
Drugo sonce, krasno!
- Horst!
245
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
Več svetlobe hoče...
246
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
Porjaveti hočem!
247
00:11:41,451 --> 00:11:43,870
Naj bo jebeno svetlo.
248
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
To pa je razkošna sirna plošča.
249
00:11:51,044 --> 00:11:52,379
Desna roka.
250
00:11:52,379 --> 00:11:55,006
Poznam razlike med rokami in nogami.
251
00:11:55,674 --> 00:11:59,260
Maestro, samo da veš.
252
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
Iz vljudnosti.
253
00:12:01,513 --> 00:12:03,431
Prišlo je do genocida.
254
00:12:04,265 --> 00:12:05,934
Genocida?
- Ja.
255
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Rabili smo nekaj dobrega
za Centurios 2.
256
00:12:09,646 --> 00:12:12,607
Zgodba se je malce zasušila,
pa smo rabili čatni,
257
00:12:12,607 --> 00:12:14,442
za boljše tretje dejanje.
258
00:12:14,442 --> 00:12:16,194
Zato smo poklali ribake.
259
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
Čatni?
- Zelo nazoren čatni.
260
00:12:20,573 --> 00:12:22,117
Može, ženske, otroke.
261
00:12:22,117 --> 00:12:24,619
Brutalno, uničujoče, hudo.
262
00:12:25,829 --> 00:12:28,248
Ribaki so v mojem filmu.
- Seveda.
263
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
A so res?
264
00:12:29,541 --> 00:12:32,502
Razumem. Ampak so.
265
00:12:33,545 --> 00:12:36,172
Samo pravim, da so ribake v filmih
266
00:12:36,172 --> 00:12:37,841
pred tvojim poklali...
267
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
A Shane to ve?
- On ve vse.
268
00:12:40,927 --> 00:12:42,637
Zadovoljen je z izidom.
269
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Noro. Pravim ti,
270
00:12:43,722 --> 00:12:45,515
oči ti bodo izpadle.
271
00:12:45,515 --> 00:12:47,517
Ko je Shane videl ta genocid,
272
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
se je smejal kot šolarka.
273
00:12:48,893 --> 00:12:52,522
Shane obožuje, kar počneš.
- Tudi jaz. Kot vsi.
274
00:12:52,522 --> 00:12:53,732
Kot on.
275
00:12:53,732 --> 00:12:55,775
Zaupamo mu.
Nikoli se ne moti.
276
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Zardevamo.
277
00:12:56,943 --> 00:12:59,904
Oprosti. Smisel za vesolje
moram umeriti znova.
278
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
Seveda, kar vzemi si čas.
279
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
Saj razumem. Vse je povezano.
Vse je ena velika stvar.
280
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
Ribaki nosijo s sabo
veliko tematske prtljage.
281
00:13:08,788 --> 00:13:10,415
Poslušaj.
282
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
Prtiček?
- Hvala.
283
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Centurios 2 je naš glavni film.
284
00:13:15,545 --> 00:13:17,589
Brez njega nimamo nič.
285
00:13:17,589 --> 00:13:19,758
Brez ničesar nas bodo pojedli
286
00:13:19,758 --> 00:13:22,510
devetletni TikTokerji,
ki imajo dovolj junakov.
287
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
A v resnici nimajo dovolj, to je prevara.
288
00:13:27,599 --> 00:13:30,810
Samo trenutek.
Ja, 25 sekund imaš.
289
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Govori, sicer bom odložil.
290
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
Kaj se je zgodilo?
291
00:13:35,774 --> 00:13:38,026
"Glavni film"? Kaj smo potem mi?
292
00:13:38,026 --> 00:13:40,737
Mi smo tudi glavni.
Več glavnih je.
293
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Kje je Justin, moj producent?
294
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
Ne razmišljam z levo polovico možganov.
295
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Imaš pa dve desni,
če ne celo več.
296
00:13:47,160 --> 00:13:50,372
Justin je obtičal,
ne bo ga pred 13.00.
297
00:13:50,372 --> 00:13:51,790
Bi malce zadremal?
298
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
Nočem spati, Stephanie!
Hočem svoje jebene ribake.
299
00:13:58,046 --> 00:14:00,298
Jaz pa parkirišče
in ustvarjalni kotiček.
300
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
Vsi delamo kompromise.
301
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
Čas za kosilo.
- Kosilo, ljudje... Vsi skupaj.
302
00:14:04,219 --> 00:14:07,430
Odpelji Pata do takosov.
Ne izpusti ga izpred oči.
303
00:14:07,889 --> 00:14:09,641
Ne sme do prostora P.
Dihajmo.
304
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
To me res izpopolnjuje.
305
00:14:12,602 --> 00:14:15,772
Bi kdo z mano pojedel sendvič
ali pa se pogovoril?
306
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
Ne?
307
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Prav.
308
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
Toliko filmov o Maximumu je.
309
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
In hvala bogu.
310
00:14:28,284 --> 00:14:30,453
"Toksični moški." S tem sem hodila.
311
00:14:31,246 --> 00:14:32,247
Ja.
312
00:14:32,872 --> 00:14:35,458
"Škrlatni madež." Kot infekcija sečil.
313
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
Oglejte si film
in odidite k zdravniku.
314
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
Samo da veste,
315
00:14:41,172 --> 00:14:43,341
odprta sem za delo v centrali.
316
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Trenutno imam nizko plačo
pa ogromno moram stati.
317
00:14:47,262 --> 00:14:51,016
Kot da sem krava ali kamela,
ki je ne plačajo dobro.
318
00:14:51,016 --> 00:14:52,600
Kar na neki način je tako.
319
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
Samo malo. A lahko utihneš, jebemti?
320
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
Se hecate? Komaj čakam.
321
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
Hvala. V redu, evo me.
322
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
"Centurios 2, krontinuum se začne."
323
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Komaj čakam.
324
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
Vaša kočija, gospod.
325
00:15:09,909 --> 00:15:12,412
TAKOSI NA KOLESIH
326
00:15:16,374 --> 00:15:18,168
Kaj je? A bomo spet začeli?
327
00:15:18,168 --> 00:15:20,545
Pat je pri takosih.
Nekaj moram pojesti.
328
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Ker se vozim,
sem vstala ob 3.00.
329
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
3.00? Torej si malce poležala.
330
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Kul blazina.
331
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Za spanje je.
Ne za to, da je kul.
332
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Kakšen dan.
Ni čudno, da ste vsi utrujeni.
333
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
To ni še nič.
334
00:15:35,226 --> 00:15:37,437
Zadnjič se je zrušil oder.
335
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
To je bilo zabavno.
A ne za vse.
336
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
Na žalost. V bistvu ne,
vse je tako, kot mora biti.
337
00:15:45,862 --> 00:15:48,823
Hej, Siri, preberi nova sporočila.
338
00:15:48,823 --> 00:15:50,784
Lucas me je spet slišal jokati.
339
00:15:50,784 --> 00:15:53,286
Morava se pogovoriti z njim o ločitvi.
340
00:15:53,286 --> 00:15:54,913
Ni mi mar, če si zaposlen
341
00:15:54,913 --> 00:15:57,916
s kurčevim filmom
za tiste samovšečne drekače.
342
00:15:57,916 --> 00:16:01,544
Jokajoči emotikon,
jokajoči emotikon, jokajoči emotikon.
343
00:16:05,507 --> 00:16:07,175
Vse je tako, kot mora biti.
344
00:16:07,175 --> 00:16:09,344
Vesta, kje je produkcijska pisarna?
345
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Anita?
- Oprosti, se poznava?
346
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Daniel.
347
00:16:15,392 --> 00:16:17,811
Kaj pa...
- Prvi asistent pri Tectu sem.
348
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
V redu.
349
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Vidim, da spiš, tako da...
350
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
Menda
351
00:16:25,485 --> 00:16:27,404
si zdaj producentka?
352
00:16:27,404 --> 00:16:29,781
Ja. Za televizijske serije za Maximum.
353
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Liga izjemnih Jessic.
354
00:16:32,200 --> 00:16:34,077
Po članku v Vulture gre za
355
00:16:34,077 --> 00:16:37,747
"top promocijo, o kateri se je
zadnje čase največ govorilo."
356
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
Tako da, ja.
- V redu.
357
00:16:40,875 --> 00:16:43,211
Ne vem, nisem slišal za to.
Dag, si ti...
358
00:16:43,211 --> 00:16:46,047
Rekla si, da moraš...
- V redu sem, hvala, Dan.
359
00:16:46,047 --> 00:16:47,007
Super ogrinjalo.
360
00:16:47,215 --> 00:16:49,134
Hvala. Ne nosijo jih vsi junaki.
361
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Samo, da bom vedel,
kako dolgo boš v mestu?
362
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
Oprosti, moram se oglasiti.
Ja, imam novice zate.
363
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Mojbog. Si v redu?
364
00:17:02,063 --> 00:17:03,565
Brutalno.
- Kaj?
365
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
Kako te je odrezala.
366
00:17:05,358 --> 00:17:06,985
Imata zgodovino? Sta...
367
00:17:06,985 --> 00:17:09,904
To je neprimeren pogovor
za tretjo asistentko.
368
00:17:09,904 --> 00:17:11,990
Zamenjaj baterijo v voki-tokiju.
369
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
In napolni mi vejp. Hvala.
370
00:17:16,786 --> 00:17:17,787
Peter ne vidi.
371
00:17:20,832 --> 00:17:21,875
Peter ne vidi.
372
00:17:25,045 --> 00:17:28,882
Peter ne vidi. Peter ne vidi.
373
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
Pri hrani so mafini.
- Dol s kanala dve!
374
00:17:31,426 --> 00:17:34,679
Oprosti, nisem slišal.
Pri hrani so mafini. Konec.
375
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Oprosti. Dobimo kljub genocidu dnevnice?
376
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
Pogovori se s produkcijo.
To je konec za ribake.
377
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
Krasno opravljeno! A je notri?
378
00:17:43,271 --> 00:17:45,899
Pusti ga. Tudi on te ne moti med spanjem.
379
00:17:45,899 --> 00:17:49,194
Eric! Eric, Peter ne vidi.
380
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
Kako to misliš?
381
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
S svojimi očmi ne vidi.
382
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
Ampak mora videti. Saj je Oko.
383
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Pustili smo ga
pred konstrukcijo za sončni vzhod,
384
00:17:57,869 --> 00:18:00,246
zdaj pa smo mu opekli oči.
- Opekli?
385
00:18:00,246 --> 00:18:02,374
Zaradi luči.
Ja, opekli smo mu oči.
386
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
Saj je jasnoviden.
387
00:18:03,708 --> 00:18:05,919
Steph, na čeladi nima pravega očesa.
388
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Prave oči ima na obrazu.
389
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Te smo mu opekli.
390
00:18:08,922 --> 00:18:10,423
Ja. To je pa res slabo.
391
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
Peter se hoče pogovoriti, jebemti.
Nisem cenzurirala.
392
00:18:13,593 --> 00:18:15,387
Je to vprašanje za režiserja?
393
00:18:15,387 --> 00:18:17,263
Vsekakor je. Ja.
394
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
Peter, kako se počutiš?
395
00:18:22,268 --> 00:18:23,353
Boli me, jebemti.
396
00:18:23,353 --> 00:18:25,939
Hudo in v celoti sem oslepel,
sicer pa...
397
00:18:26,981 --> 00:18:29,109
Zaznal sem tvoj sarkazem,
ki ga cenim.
398
00:18:29,109 --> 00:18:32,570
To je moj odvetnik.
Zastopal me bo v odškodninski tožbi.
399
00:18:32,570 --> 00:18:34,781
Svetujem mu, da ne komentira,
400
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
angleščina ni njegov prvi jezik.
401
00:18:36,616 --> 00:18:41,162
Povej mi, Peter, a poznaš
Herzogov Breme sanj?
402
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
Ne skušaj mi tega prodati
403
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
kot nekakšno plemenito žrtev
na filmskem oltarju.
404
00:18:46,626 --> 00:18:48,253
Poglej me.
- Jezus!
405
00:18:48,253 --> 00:18:52,007
Z lučjo si mi izžgal oči,
ti brezhrbtenični drekač!
406
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Me slišiš?
- Prikimavam.
407
00:18:56,094 --> 00:18:58,346
Ne strinjam se,
a spoštujem tvoje mnenje,
408
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
kar kažem s prikimavanjem.
409
00:19:00,348 --> 00:19:03,643
Ekipa, mislim,
da je nekaj narobe z mojimi očmi.
410
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Evo ga, piflarček.
411
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
Tip, ki se vedno z vsem strinja.
412
00:19:07,272 --> 00:19:09,315
Ne vidim dobro.
413
00:19:09,315 --> 00:19:11,151
Če pogledam naravnost,
je vse čudno.
414
00:19:11,151 --> 00:19:13,486
Porkadrek!
- Kaj? Kaj pravi? Kaj je rekel?
415
00:19:13,486 --> 00:19:15,363
Njegove oči so slabše od tvojih.
416
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
Kaj? Ne. A je slabo? A je trajno?
417
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Ne, začasno je.
To je samo opeklina,
418
00:19:20,368 --> 00:19:21,745
a na tvojih očeh.
419
00:19:22,454 --> 00:19:24,164
Kaj? Opekel sem si oči?
420
00:19:24,164 --> 00:19:26,458
O čem govoriš? V redu izgledajo.
421
00:19:26,458 --> 00:19:28,835
Ne, pa ne. Tvoje izgledajo v redu.
422
00:19:28,835 --> 00:19:30,670
Resno? Gotovo si slep,
423
00:19:30,670 --> 00:19:32,172
če tega ne vidiš.
- Sem.
424
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Moje oči so kot glavica tiča
Ronalda McDonalda.
425
00:19:34,799 --> 00:19:37,010
Povzdignil je glas!
Nima polipov?
426
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Kaj pa ti veš o polipih?
427
00:19:38,762 --> 00:19:40,221
Preveril sem številke,
428
00:19:40,221 --> 00:19:42,349
isto gledališčno kilometrino imava...
429
00:19:42,349 --> 00:19:44,392
To je višek. Si slišal, Victor?
430
00:19:44,392 --> 00:19:46,144
To je krivo pričanje, bedak!
431
00:19:46,144 --> 00:19:49,397
Pat je na setu.
Sprašuje se, zakaj ne snemamo.
432
00:19:49,397 --> 00:19:51,441
Peter, veš, kaj?
Res te spoštujem.
433
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
Še posebej tvoje delo v 80. letih.
434
00:19:53,860 --> 00:19:57,030
Ni lahko igrati toliko ras
v enem filmu. A jebi se.
435
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
Si res hočeš meriti tiče
po kilometrini?
436
00:19:59,532 --> 00:20:02,369
Ker imam v hlačah pravo pošast.
437
00:20:02,869 --> 00:20:04,079
Fanta!
438
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
Studio je hotel več osvetlitve,
439
00:20:06,039 --> 00:20:08,917
ker kultura zahteva
bolj nasičeno estetiko.
440
00:20:09,584 --> 00:20:11,920
V bistvu sta oslepela zaradi kulture.
441
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
Odjebi.
- Jebi se.
442
00:20:13,213 --> 00:20:14,756
Seveda.
- Snemamo lahko tako,
443
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
da jima za orientacijo
privežemo zvončke.
444
00:20:17,175 --> 00:20:20,679
Šef igrač bo ugotovil.
Kot hijena preži na napake.
445
00:20:21,763 --> 00:20:24,557
Nekdo mu mora povedati.
- Hej, družba. Vse v redu?
446
00:20:24,557 --> 00:20:26,101
Vsekakor.
- Neverjetno.
447
00:20:26,101 --> 00:20:27,852
Kul. Shane je na vroči jogi,
448
00:20:27,852 --> 00:20:30,772
tako da lahko nekaj pojem...
Namaste, šef.
449
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
Bom uredil.
450
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
To zdaj ni mogoče,
a bom uredil čim prej.
451
00:20:35,568 --> 00:20:38,405
Pat nas ne pozna.
Vsaj ne zares.
452
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
Ko izve, bomo za vedno ljudje,
453
00:20:40,240 --> 00:20:42,826
ki so liku z imenom Oko scvrli oči.
454
00:20:42,826 --> 00:20:44,869
Justin pride ob 16.00,
čez 40 minut.
455
00:20:44,869 --> 00:20:46,830
Zavlačujmo in se skrijmo za Justina.
456
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
On bo sprejel kazen za nas.
To je njegovo delo.
457
00:20:49,332 --> 00:20:50,834
Nisem nezainteresiran.
458
00:20:50,834 --> 00:20:52,544
Znova posnemimo master.
459
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Ohranimo cilj pred očmi.
460
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Opravičimo se vsem trenutno slepim.
461
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Pripelji rezervi za igralca.
Mogoče nam uspe.
462
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Kaj novega?
463
00:21:01,761 --> 00:21:03,096
Prišli so reševalci.
464
00:21:03,096 --> 00:21:05,015
Nočeta se peljati z istim.
465
00:21:05,015 --> 00:21:07,308
Kličem še drugo reševalno vozilo.
466
00:21:16,151 --> 00:21:17,152
Super telovnik.
467
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Živjo.
468
00:21:20,572 --> 00:21:24,325
Gromoron, zvok grmenja.
Kjer se je vse začelo.
469
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
Tudi pulover sem imel,
zdaj je zbirateljski izdelek,
470
00:21:28,204 --> 00:21:29,998
a mama ga je vrgla stran.
471
00:21:29,998 --> 00:21:32,167
Tvoja mama je neumna gospa.
472
00:21:33,168 --> 00:21:35,086
Ja, v resnici ni v redu.
473
00:21:36,004 --> 00:21:37,005
In?
474
00:21:40,300 --> 00:21:41,968
Zakaj ne snemamo?
475
00:21:41,968 --> 00:21:44,346
Osvetlitev? Saj veš, kako je.
476
00:21:44,346 --> 00:21:45,430
Ja.
477
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
Mojbog. Seveda veš,
saj si vendar Pat Shannon.
478
00:21:52,354 --> 00:21:53,980
Vem, kaj si res misliš o meni.
479
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
Da sem bedak,
480
00:21:56,775 --> 00:22:00,820
ki je zafrknil petko s Shanom
na Comic Conu 2017. Ja.
481
00:22:02,113 --> 00:22:04,616
Naj ti povem, kdo sem.
482
00:22:06,284 --> 00:22:07,869
So ljudje nad površjem,
483
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
saj veš, igralci, talenti...
484
00:22:09,704 --> 00:22:12,624
"Jaz sem talent. Tako talentiran sem.
Glej me!"
485
00:22:15,210 --> 00:22:17,587
Drugi so pod površjem, delavci.
486
00:22:18,755 --> 00:22:21,758
"Roke imam. Z njimi držim kamero."
487
00:22:21,758 --> 00:22:23,259
Ja. Hura zate.
488
00:22:24,844 --> 00:22:26,429
Pa veš, kdo sem jaz?
489
00:22:30,225 --> 00:22:31,685
Jaz sem jebeno površje.
490
00:22:33,269 --> 00:22:35,522
Sem edina stalna sila v tem vesolju,
491
00:22:35,522 --> 00:22:36,940
a popolnoma neviden.
492
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Sem tudi odrasel, ki ti bo pomagal.
493
00:22:41,986 --> 00:22:43,488
Vem za prostor P.
494
00:22:44,322 --> 00:22:45,365
Prekomerna poraba?
495
00:22:47,200 --> 00:22:48,993
Vem tudi, da 12 dni zamujaš.
496
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
Kaj še moram vedeti?
497
00:22:54,874 --> 00:22:57,377
Raketa Shannon. Kaj dogaja?
498
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Justin. G. producent.
499
00:23:00,505 --> 00:23:03,008
A razmetavaš z denarjem
kot nekoč?
500
00:23:03,008 --> 00:23:04,092
Greva?
501
00:23:04,092 --> 00:23:05,885
Ja. Pridi, sprehodiva se.
502
00:23:07,887 --> 00:23:10,807
Sprosti se, povedal mu bom, naj odjebe.
503
00:23:10,807 --> 00:23:13,309
Justin je tu.
- Hura!
504
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Patu bo povedal, naj odjebe.
Vse bo v redu.
505
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Evo ga.
- Očka je doma.
506
00:23:18,273 --> 00:23:20,775
Spužva za jezo.
- Človeški ozon.
507
00:23:20,775 --> 00:23:24,446
Hej, ekipa.
Patu sem rekel, naj odjebe,
508
00:23:25,155 --> 00:23:26,281
odpustil me je.
509
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Žal mi je.
510
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
Kaj to pomeni?
511
00:23:33,830 --> 00:23:34,956
Da nimam službe.
512
00:23:34,956 --> 00:23:36,166
Ne, seveda...
513
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
Mislil sem zame.
- Stvari se spreminjajo.
514
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Nova producentka pride.
515
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Marička!
516
00:23:43,506 --> 00:23:45,717
Mojbog. Kadrovska. Hitri so.
517
00:23:47,010 --> 00:23:48,053
Živjo, Shelly.
518
00:23:49,721 --> 00:23:51,890
Ne moreš odpustiti ozonske plasti.
519
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Daniel?
520
00:23:55,894 --> 00:23:57,354
Producenta so mi vzeli.
521
00:23:58,063 --> 00:23:59,647
Shane se hoče pridružiti.
522
00:23:59,647 --> 00:24:03,109
Mojbog! Pat je res mrtvo hladen.
523
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Vsi smo tukaj.
V šotor vstopam.
524
00:24:07,280 --> 00:24:09,282
Slišala se bo zadrga.
525
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Pizda.
526
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
V redu, mahovniki,
kamera desno od piedestala.
527
00:24:29,844 --> 00:24:33,598
Tip za zajem gibanja,
zamenjaj ribake, naj počivajo v miru.
528
00:24:33,598 --> 00:24:35,141
Glejte v drugo sonce.
529
00:24:35,141 --> 00:24:37,102
Prihaja tip za zajem gibanja.
- Super.
530
00:24:37,102 --> 00:24:38,937
Ta material res ne diha.
531
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
Je, kar je. Vso srečo.
532
00:24:41,314 --> 00:24:43,983
Moramo snemati in tudi bomo.
533
00:24:45,443 --> 00:24:46,569
Jutri pa kaskaderski.
534
00:24:46,569 --> 00:24:48,655
Igralce bomo privezali,
535
00:24:48,655 --> 00:24:51,783
dobesedno so tveganja velika.
- Ja.
536
00:24:51,783 --> 00:24:55,495
Povej centrali,
naj odstranijo golobe iz prostora C.
537
00:24:55,495 --> 00:24:57,122
Gruljenje nas bo še ubilo.
538
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
Razumem. Preženi golobe.
539
00:25:02,794 --> 00:25:06,214
Zdaj lahko greš domov
za približno 430 minut.
540
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
Lahko samo vprašam?
541
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Zakaj?
542
00:25:21,229 --> 00:25:24,566
Odkrito, vzdušje na setu je porazno.
543
00:25:29,279 --> 00:25:32,991
Curly je delal 30 let v cirkusu,
544
00:25:32,991 --> 00:25:35,201
sledil je slonom z velikim vedrom
545
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
in za njimi pobiral drek.
546
00:25:36,911 --> 00:25:39,456
Na koncu vsake noči
je moral vse zažgati.
547
00:25:39,456 --> 00:25:43,084
Ko je šel domov, je smrdel
po zažganem slonjem dreku.
548
00:25:44,127 --> 00:25:47,047
Nekoč pride do njega brat:
"Curly, super novice.
549
00:25:47,047 --> 00:25:48,631
V moji pisarni boš delal.
550
00:25:48,631 --> 00:25:51,134
V redu plača je.
Lahko delaš osem ur."
551
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
Curly pa reče. "Kaj?
552
00:25:56,598 --> 00:25:58,183
Naj pozabim na šovbiznis?"
553
00:26:05,732 --> 00:26:06,941
Kakšna klasika.
554
00:26:09,819 --> 00:26:10,820
Se vidiva jutri!
555
00:26:25,126 --> 00:26:28,046
Peter, lahko opišeš
zgodbo filma v 10 besedah?
556
00:26:28,046 --> 00:26:30,548
Samo govoril bom,
ti pa uporabi, kar hočeš.
557
00:26:30,548 --> 00:26:33,718
Vprašala si me o mojem času v gledališču.
558
00:26:34,469 --> 00:26:35,679
Danes je svet drugačen.
559
00:26:35,679 --> 00:26:38,598
Igralci, industrija.
Vsa ta politična korektnost:
560
00:26:38,598 --> 00:26:40,725
"Če nisi to, ne moreš igrati tega."
561
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Že vidim svoje piarovce,
kako bledijo, a jebi ga.
562
00:26:43,853 --> 00:26:45,438
Kakšna je zgodba Tecta?
563
00:26:45,438 --> 00:26:48,942
Zgodba govori o tem tipu,
Tectu, to sem jaz.
564
00:26:48,942 --> 00:26:50,318
Sem...
565
00:26:51,486 --> 00:26:53,029
Tip, ki dela potrese.
566
00:26:54,280 --> 00:26:57,075
Gre na potovanje po vesolju,
567
00:26:57,075 --> 00:26:59,786
da najde tega tipa, Petra, ki igra Oko.
568
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
"Oko" kot pravo oko.
569
00:27:02,372 --> 00:27:05,583
A jaz igram sebe. Sem Tecto.
570
00:27:05,583 --> 00:27:07,711
Si gledala film Sladko in kislo?
571
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Eddie Murphy.
572
00:27:08,920 --> 00:27:09,879
Kitajca igram.
573
00:27:09,879 --> 00:27:13,425
Agent me je klical:
"Peter, Eddie se hoče dobiti s tabo."
574
00:27:13,425 --> 00:27:14,759
Šel sem k njemu.
575
00:27:14,759 --> 00:27:16,761
Veš, kaj ima v avli svoje hiše?
576
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
24-urni mednarodni ruski bife!
577
00:27:19,347 --> 00:27:23,184
Ne hecam se.
To je bil ruski bife kot na križarjenju.
578
00:27:23,184 --> 00:27:26,396
Hrane, kolikor hočeš.
Vonton juha. Tajski zeleni kari.
579
00:27:26,396 --> 00:27:28,690
Z grelniki, da ostane topla.
580
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Kakšna je tvoja vloga?
581
00:27:31,192 --> 00:27:34,195
Sem prvi asistent režije.
582
00:27:34,779 --> 00:27:36,364
Moja naloga je poskrbeti,
583
00:27:36,364 --> 00:27:40,201
da se igralci ne pobijejo med sabo.
584
00:27:40,785 --> 00:27:43,621
Delam tudi z režiserjem,
pomagam mu pri viziji.
585
00:27:45,248 --> 00:27:48,918
Sem vse. Človek za vse.
586
00:27:49,544 --> 00:27:51,755
Najbolj neuporaben superjunak sveta.
587
00:27:51,755 --> 00:27:53,923
Tako dobro še nisem jedel.
588
00:27:53,923 --> 00:27:56,801
Rakovi kolači s čilijem,
korma, čokoladni fondi.
589
00:27:56,801 --> 00:27:59,012
Šel sem po repete, dovolili so.
590
00:27:59,012 --> 00:28:01,431
Bil je ruski bife. Nihče ni štel.
591
00:28:01,431 --> 00:28:02,724
Škoda za film.
592
00:28:03,600 --> 00:28:07,270
Ljudje pravijo, da sem bil dober v njem,
a kdo bi vedel?
593
00:28:08,688 --> 00:28:10,690
Prevedel: Jure Janet