1
00:00:05,088 --> 00:00:08,174
Détendez à présent
votre corps et votre esprit.
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,469
On prend
une grande inspiration purifiante...
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
et on expire.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,892
Nouvelle inspiration apaisante,
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,728
puis on relâche.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,438
On inspire encore
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
et on expire.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Libérez toutes vos tensions corporelles...
9
00:00:27,318 --> 00:00:28,611
- Quoi ?
- Dan.
10
00:00:28,778 --> 00:00:31,197
La nouvelle prod
nous convoque d'urgence.
11
00:00:31,364 --> 00:00:34,367
La réunion de crise
se tient dans 25 minutes.
12
00:00:34,534 --> 00:00:35,702
Mortel.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,120
Sa mère. Salut !
14
00:00:37,287 --> 00:00:39,539
Laissez-vous porter.
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
Encore une fois : on inspire
16
00:00:41,875 --> 00:00:43,084
et on expire.
17
00:00:43,585 --> 00:00:46,504
Sentez-vous les tensions
qui quittent...
18
00:00:48,006 --> 00:00:51,343
Ces scripts pèsent une tonne.
Ça doit être du lourd.
19
00:00:52,177 --> 00:00:53,803
Réunion de crise.
20
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
Pourvu qu'on nous vire pas.
On va nous virer ?
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,683
- Faut pas cogiter.
- T'as raison.
22
00:00:58,850 --> 00:01:02,103
C'est comme un script,
faut pas trop le peaufiner.
23
00:01:02,270 --> 00:01:04,689
C'est courant, Dag.
"Accélérez, économisez."
24
00:01:04,856 --> 00:01:06,691
- C'est le showbiz.
- "Le showbiz."
25
00:01:06,858 --> 00:01:10,362
"Showbizness" en abrégé.
Tu l'as inventé ? Jamais entendu.
26
00:01:10,612 --> 00:01:12,447
Réunion de crise aux aurores ?
27
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
On va me flageller
devant mes accessoiristes ?
28
00:01:15,200 --> 00:01:17,827
Une fessée,
ça se donne en petit comité.
29
00:01:17,994 --> 00:01:19,204
C'est positif, Eric.
30
00:01:19,371 --> 00:01:21,664
Ça prouve qu'elle croit au film
et à ta vision.
31
00:01:21,915 --> 00:01:24,250
Réunion annulée par la productrice.
32
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Pardon, quoi ?
33
00:01:26,378 --> 00:01:28,963
Manœuvre d'intimidation. Bravo.
34
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
- Tu m'expliques ?
- Allô.
35
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
C'est du ghosting.
36
00:01:32,384 --> 00:01:34,010
Je sais de quoi je parle.
37
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Bon, écoutez.
38
00:01:37,764 --> 00:01:39,808
On ne panique pas.
39
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
C'est une journée technique.
40
00:01:42,227 --> 00:01:44,562
Et on va lui montrer
ce qu'on sait faire.
41
00:01:44,813 --> 00:01:47,232
On est des artisans,
on a un réal visionnaire.
42
00:01:47,399 --> 00:01:48,692
Vive le cinéma moderne !
43
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Merci.
44
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
Faut applaudir ?
45
00:01:54,656 --> 00:01:56,408
Fais venir ma voiturette.
46
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
Et appelle un coiffeur.
L'heure est grave.
47
00:01:59,536 --> 00:02:01,913
C'est le moment
de me promouvoir, non ?
48
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
Ça part dans tous les sens,
49
00:02:04,374 --> 00:02:07,168
et le film est un scrotum
sur le fil du rasoir.
50
00:02:07,335 --> 00:02:08,962
On en reparle dans une heure ?
51
00:02:10,839 --> 00:02:11,589
Verdict ?
52
00:02:11,840 --> 00:02:12,966
Tout va bien.
53
00:02:13,216 --> 00:02:14,551
Super, mais raconte.
54
00:02:14,801 --> 00:02:16,177
Tout roule, on avance.
55
00:02:16,428 --> 00:02:19,264
Mais concrètement,
qu'est-ce qui se passe ?
56
00:02:19,431 --> 00:02:20,724
On passe aux rayons X ?
57
00:02:20,974 --> 00:02:21,683
Pas du tout.
58
00:02:21,850 --> 00:02:26,104
Parce que s'ils décèlent un cancer,
ils me remplacent par Kit Harington.
59
00:02:26,354 --> 00:02:28,023
- Ou un Skarsgård.
- Lequel ?
60
00:02:28,273 --> 00:02:29,065
Peu importe.
61
00:02:29,315 --> 00:02:31,526
- T'as rien à craindre.
- C'est ma morpho ?
62
00:02:32,610 --> 00:02:34,612
Je suis devenu un Doritos.
63
00:02:34,863 --> 00:02:37,323
Je suis large en haut et fin en bas.
64
00:02:37,574 --> 00:02:38,867
Dis à la productrice
65
00:02:39,117 --> 00:02:41,036
que je fais des squats
et des fentes.
66
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
Le studio adore tes jambes.
67
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
Bravo pour les cuissots.
68
00:02:45,582 --> 00:02:47,500
Faut pas croire
ce qu'on dit sur moi.
69
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Surtout sur WikiTibia.
Site à éviter.
70
00:02:50,045 --> 00:02:51,004
Salut, les raclures.
71
00:02:51,254 --> 00:02:51,963
Bonjour.
72
00:02:52,213 --> 00:02:54,549
J'ai enfilé ma frontale,
prêt pour la mine.
73
00:02:54,799 --> 00:02:56,301
Super, Peter. On y va.
74
00:02:57,052 --> 00:02:58,970
Quel blaireau pathétique.
75
00:02:59,137 --> 00:03:01,931
Il donne le change,
alors qu'il le sait :
76
00:03:02,182 --> 00:03:05,769
avec une nouvelle prod aux manettes,
il risque de sauter.
77
00:03:06,019 --> 00:03:09,064
Comme vous tous. Mais pas moi,
je ne suis que numéro deux.
78
00:03:09,314 --> 00:03:12,317
Pour la feuille de service
et ma mère, je passe après.
79
00:03:12,484 --> 00:03:13,818
À tout, numéro un.
80
00:03:14,319 --> 00:03:18,156
Je préfère te prévenir,
la nouvelle prod renvoie 80 Mousses.
81
00:03:18,323 --> 00:03:19,491
Deuxième manœuvre.
82
00:03:20,700 --> 00:03:24,037
Elle veut voir ce qu'on peut endurer
avant d'agoniser.
83
00:03:24,204 --> 00:03:25,246
Capitaine Crevarde.
84
00:03:25,413 --> 00:03:27,916
Il nous reste des figurants
pour le plan large ?
85
00:03:28,083 --> 00:03:29,042
Cinq.
86
00:03:29,292 --> 00:03:31,711
Eric sera pas content.
Je suis pas contente.
87
00:03:31,961 --> 00:03:34,172
Mortel. J'alerte la presse.
88
00:03:35,799 --> 00:03:36,883
Violent.
89
00:03:46,226 --> 00:03:47,435
Jour 35 sur 117
90
00:03:47,602 --> 00:03:49,854
Scène 36 :
le marteau-piqueur invisible
91
00:03:50,105 --> 00:03:52,148
Journée cascade. On me scrute.
92
00:03:52,315 --> 00:03:55,944
"Y arrivera-t-il ? Renoncera-t-il ?
Un homme va-t-il mourir ?"
93
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
Oui, non et non.
94
00:03:58,613 --> 00:04:01,658
Tout le monde flippe,
à moi de neutraliser la panique.
95
00:04:01,908 --> 00:04:03,451
Je suis Xanax Man.
96
00:04:03,702 --> 00:04:08,331
Avec la colonne vertébrale de Peter,
on a droit qu'à trois décollages.
97
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Trois essais, pas plus,
pour la colonne de Peter !
98
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
- Ses radios, si ça aide.
- Pas du tout.
99
00:04:14,379 --> 00:04:16,715
Couché panier, Bryson. Cher Eric !
100
00:04:16,965 --> 00:04:19,801
Jolie coupe.
Une tête pleine et bien faite.
101
00:04:21,553 --> 00:04:24,723
J'ai retravaillé les storyboards
jusqu'à 5 h du matin.
102
00:04:24,973 --> 00:04:25,724
Panique pas.
103
00:04:25,974 --> 00:04:27,308
On sera dans les temps.
104
00:04:28,935 --> 00:04:29,769
C'est génial.
105
00:04:30,020 --> 00:04:32,063
"Une foule de Mousses
à perte de vue."
106
00:04:33,273 --> 00:04:34,024
J'en ai cinq.
107
00:04:35,817 --> 00:04:37,027
Foutage de gueule.
108
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
On croira qu'ils sont 5 000.
109
00:04:39,404 --> 00:04:40,864
Jésus a multiplié des miches.
110
00:04:41,114 --> 00:04:42,866
Nous, on va multiplier des gens.
111
00:04:43,116 --> 00:04:45,618
Très chouette !
On l'a coupé au montage.
112
00:04:45,785 --> 00:04:47,746
Plus tu le dis, plus c'est drôle.
113
00:04:48,913 --> 00:04:49,622
Bonjour.
114
00:04:49,873 --> 00:04:51,291
Numéro deux au rapport.
115
00:04:51,458 --> 00:04:53,710
À l'aise avec ton harnais,
numéro un ?
116
00:04:54,210 --> 00:04:55,211
Carrément, merci.
117
00:04:55,462 --> 00:04:58,465
Parce qu'on peut facilement
paraître flasque.
118
00:04:58,631 --> 00:05:01,343
À pendouiller
comme une bite d'astronaute.
119
00:05:01,593 --> 00:05:03,845
Mon coach scénique
danse au ballet de Zagreb.
120
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
Il y a un ballet, là-bas ?
121
00:05:07,432 --> 00:05:08,350
Prêts ?
122
00:05:09,267 --> 00:05:11,895
Chaque pause pipi du Mollusque
prend 5 min.
123
00:05:12,062 --> 00:05:14,439
Donc c'est la poche ou la couche.
124
00:05:15,815 --> 00:05:17,275
- La couche ?
- Pour adultes.
125
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
On a trouvé sa taille en Belgique.
126
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
- Les couches sont balèzes.
- Le rêve.
127
00:05:22,947 --> 00:05:23,865
Moins confortables,
128
00:05:24,115 --> 00:05:26,785
elles limiteront ses mouvements,
surtout mouillées,
129
00:05:26,951 --> 00:05:28,370
et on gagne que 300 $.
130
00:05:28,620 --> 00:05:30,413
La couche ravit personne.
131
00:05:30,663 --> 00:05:32,165
Mais ça renvoie une bonne image.
132
00:05:32,624 --> 00:05:34,167
Ça montre notre détermination.
133
00:05:34,417 --> 00:05:37,712
Shane doit rien savoir,
mais officieusement...
134
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
Allez, va pour la couche.
135
00:05:40,507 --> 00:05:41,716
À fond les fuites !
136
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
Prêt pour ma couche, M. DeMille.
137
00:05:44,928 --> 00:05:46,262
Excellent.
138
00:05:47,639 --> 00:05:49,182
- On répète ?
- Oui.
139
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
Répétition cascade ! On tabasse.
140
00:05:51,726 --> 00:05:55,230
N'oubliez pas
qu'on est des professionnels, merci.
141
00:05:55,480 --> 00:05:56,272
À toi, Eric.
142
00:05:58,566 --> 00:06:00,193
L'envol du marteau-piqueur.
143
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Cerné par les Mousses,
144
00:06:01,778 --> 00:06:05,407
Tecto vous sauve
grâce au marteau-piqueur invisible.
145
00:06:05,657 --> 00:06:07,575
J'apporte le marteau-piqueur.
146
00:06:08,118 --> 00:06:09,828
Deux mots : sans voix.
147
00:06:09,994 --> 00:06:11,121
Un autre : wow.
148
00:06:13,998 --> 00:06:15,000
Super.
149
00:06:16,543 --> 00:06:19,546
Bon sang, je suis béni des dieux !
150
00:06:19,713 --> 00:06:22,882
Aux premières loges
devant le marteau-piqueur.
151
00:06:23,049 --> 00:06:24,092
Je peux t'admirer
152
00:06:24,342 --> 00:06:25,760
te branler dans le vide.
153
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
T'aurais le visuel ?
154
00:06:30,557 --> 00:06:31,641
Absolument.
155
00:06:33,685 --> 00:06:36,813
Super,
et c'est quel degré d'invisibilité ?
156
00:06:36,980 --> 00:06:39,482
Invisibilité totale, sauf pour toi.
157
00:06:39,733 --> 00:06:41,317
OK, j'ai compris.
158
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Non, j'ai pas compris.
159
00:06:44,654 --> 00:06:45,739
C'est de l'air mouvant.
160
00:06:46,322 --> 00:06:47,157
Le néant,
161
00:06:47,741 --> 00:06:48,533
mais solide.
162
00:06:51,494 --> 00:06:53,455
On perçoit les contours,
comme du verre.
163
00:06:55,582 --> 00:06:57,584
Mais le verre, c'est invisible ?
164
00:06:59,336 --> 00:07:01,129
Mon chien
s'est pris une porte vitrée.
165
00:07:02,130 --> 00:07:03,048
Il va bien ?
166
00:07:03,214 --> 00:07:04,132
Silence plateau.
167
00:07:04,382 --> 00:07:07,385
Numéro un fait semblant
d'utiliser une perceuse
168
00:07:07,635 --> 00:07:08,595
qui est invisible.
169
00:07:08,762 --> 00:07:09,637
Accessoiriste !
170
00:07:09,888 --> 00:07:13,600
On peut m'apporter
mes bloqueurs tectosoniques ?
171
00:07:13,850 --> 00:07:15,352
Bloqueurs demandés.
172
00:07:15,518 --> 00:07:16,644
T'es sûr de toi ?
173
00:07:16,895 --> 00:07:18,480
Pour le marteau-piqueur.
174
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Ça rend mal, en fait.
175
00:07:20,815 --> 00:07:23,693
Merci pour votre précieux retour,
M. Spielberg.
176
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
Bloqueurs en approche.
177
00:07:25,570 --> 00:07:26,488
Merci.
178
00:07:27,155 --> 00:07:28,073
Je vais le dire.
179
00:07:28,323 --> 00:07:29,532
N'essaye même pas.
180
00:07:31,076 --> 00:07:32,786
- Une seconde.
- Les cheveux.
181
00:07:33,036 --> 00:07:34,329
- Coiffure !
- Raccord.
182
00:07:34,496 --> 00:07:36,289
Raccord coiffure.
183
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
S'ils se plantent, faut le dire.
184
00:07:39,668 --> 00:07:41,086
On a pas d'avis, Dag.
185
00:07:41,252 --> 00:07:45,256
On conduit le train, qu'il livre
des patates ou des cadeaux.
186
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Des opposants, des enfants...
187
00:07:47,467 --> 00:07:48,301
On en est loin.
188
00:07:48,551 --> 00:07:50,512
Mais on pose pas de questions.
189
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
Je peux au moins avoir un casque ?
190
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Tu te fous de ma gueule ?
191
00:07:54,724 --> 00:07:56,643
J'ai mis six ans à avoir un casque.
192
00:07:57,686 --> 00:08:00,939
Tu vois Mike, l'éclairagiste ?
Il a bossé sur Indiana Jones.
193
00:08:01,189 --> 00:08:03,066
Il a jamais entendu
un seul dialogue.
194
00:08:03,233 --> 00:08:04,275
C'est triste.
195
00:08:04,442 --> 00:08:05,694
Pauvre Mike.
196
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
- C'est dur, le showbiz.
- Raccord terminé.
197
00:08:08,738 --> 00:08:10,782
Répétition cascade !
198
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
"Encerclé de toute part,
199
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
"Tecto active
son marteau-piqueur invisible,
200
00:08:16,329 --> 00:08:18,081
"perforant la terre."
201
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
"Tecto saisit l'Œil.
202
00:08:24,087 --> 00:08:25,755
"Et la force les propulse
203
00:08:26,006 --> 00:08:27,382
"dans les airs comme une fusée."
204
00:08:27,882 --> 00:08:29,009
Top Mousses !
205
00:08:29,259 --> 00:08:30,635
Et action cascade !
206
00:08:30,802 --> 00:08:32,053
Lancer de marteau !
207
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
Vitesse lumière, bébé !
208
00:08:39,102 --> 00:08:40,311
Qu'est-ce que tu fous ?
209
00:08:40,478 --> 00:08:41,855
Personne a dit "coupez".
210
00:08:42,397 --> 00:08:43,940
Je dis ça, je dis rien,
211
00:08:44,190 --> 00:08:46,026
mais ça devrait pas
aller plus vite ?
212
00:08:46,276 --> 00:08:48,153
- À vitesse lumière.
- Coupez !
213
00:08:48,737 --> 00:08:51,448
Le câble doit se dérouler.
Il reste 15 mètres.
214
00:08:52,157 --> 00:08:55,035
J'ai connu des monte-escaliers
plus rapides.
215
00:08:56,745 --> 00:08:59,164
Eric, t'as des remarques
sur mon jeu ?
216
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
J'ai discuté avec Chris.
217
00:09:01,875 --> 00:09:03,376
Je t'ai dit qu'on échangeait ?
218
00:09:03,543 --> 00:09:06,004
Plusieurs fois.
C'est super que vous soyez amis.
219
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Il m'écrit des lettres sublimes.
220
00:09:08,298 --> 00:09:09,966
À la main.
221
00:09:10,133 --> 00:09:12,218
Il signe Chris, jamais Christopher.
222
00:09:12,385 --> 00:09:13,303
"Chris Nolan."
223
00:09:13,553 --> 00:09:14,929
C'est formidable pour toi.
224
00:09:16,222 --> 00:09:17,474
Merveilleux, et donc ?
225
00:09:18,350 --> 00:09:19,392
Tout ça pour dire :
226
00:09:20,226 --> 00:09:22,354
le marteau-piqueur
doit parler à Chris.
227
00:09:22,604 --> 00:09:25,648
Donc je veux ce qu'il y a là-dedans.
Tel quel.
228
00:09:25,899 --> 00:09:27,400
Parle à la productrice
229
00:09:27,567 --> 00:09:30,612
et dis-lui que je tournerai pas
sans mes 80 figurants.
230
00:09:31,780 --> 00:09:33,990
C'est compliqué, le showbiz.
231
00:09:34,157 --> 00:09:34,908
J'y arriverai,
232
00:09:35,158 --> 00:09:37,327
même si je dois tous nous tuer.
233
00:09:37,494 --> 00:09:40,538
- La protection civile est là.
- Bienvenue. Et merci.
234
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
Suivez-moi, prudemment.
235
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
- Adam est dans sa loge.
- Évidemment.
236
00:09:46,378 --> 00:09:47,754
Xanax Man arrive.
237
00:09:50,215 --> 00:09:51,424
2. L'Œil
Peter
238
00:09:53,343 --> 00:09:54,094
Cher Adam.
239
00:09:55,011 --> 00:09:56,888
- On doit tourner.
- Attends.
240
00:09:57,138 --> 00:09:58,139
Une seconde.
241
00:10:01,101 --> 00:10:03,144
Réponds-moi franchement.
242
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
Je suis crédible
quand je crée des séismes ?
243
00:10:09,317 --> 00:10:10,610
Des séismes ? Oui.
244
00:10:11,319 --> 00:10:12,070
Absolument.
245
00:10:12,987 --> 00:10:15,073
T'es crédible à 100 %.
246
00:10:16,157 --> 00:10:16,866
D'accord ?
247
00:10:18,493 --> 00:10:19,577
C'est bon ? Cool.
248
00:10:19,744 --> 00:10:21,037
C'est chaud, quoi.
249
00:10:21,287 --> 00:10:23,081
J'ai dû donner mon chien
pour ce film.
250
00:10:23,248 --> 00:10:24,165
Un pur-sang.
251
00:10:24,666 --> 00:10:26,126
Un pur-sang, carrément.
252
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
Sois franc avec moi.
253
00:10:29,629 --> 00:10:32,465
Parce que t'es l'un de mes amis
les plus proches.
254
00:10:33,133 --> 00:10:34,968
- Je suis flatté.
- Dis-moi.
255
00:10:35,218 --> 00:10:38,471
Qu'est-ce que tu penses vraiment
du marteau-piqueur ?
256
00:10:43,018 --> 00:10:45,311
Honnêtement, je pense
257
00:10:45,478 --> 00:10:48,273
que le marteau-piqueur
déchire sa mère.
258
00:10:52,610 --> 00:10:54,654
- J'ai pas l'air con ?
- Non, regarde.
259
00:10:55,780 --> 00:10:57,282
Je suis super à l'aise.
260
00:10:59,159 --> 00:11:00,744
Tout le monde peut jouer du...
261
00:11:00,910 --> 00:11:01,828
Ibsen.
262
00:11:01,995 --> 00:11:05,373
Quand tu t'envoles
sur un marteau-piqueur invisible,
263
00:11:05,540 --> 00:11:06,291
t'as la classe.
264
00:11:06,541 --> 00:11:07,876
Sérieux ?
265
00:11:08,126 --> 00:11:10,295
T'as l'air brillant. Un vrai génie.
266
00:11:10,462 --> 00:11:13,673
Ça fait de toi le meilleur acteur
de tous les temps.
267
00:11:15,342 --> 00:11:17,177
Non, c'est faux.
268
00:11:17,802 --> 00:11:19,304
M'oblige pas à me répéter.
269
00:11:19,471 --> 00:11:20,638
Je le ferai pas.
270
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
C'est Peter qui me fout le doute.
271
00:11:22,849 --> 00:11:26,019
Il veut me discréditer
devant la nouvelle dir prod.
272
00:11:26,269 --> 00:11:28,021
Sur la feuille de service,
273
00:11:28,188 --> 00:11:30,357
je suis numéro un, et ça l'énerve.
274
00:11:30,607 --> 00:11:32,859
Il me fait des grimaces sans raison.
275
00:11:33,026 --> 00:11:34,361
Je vais lui parler.
276
00:11:34,611 --> 00:11:35,987
Merci.
277
00:11:36,154 --> 00:11:37,113
T'es un vrai pro.
278
00:11:37,655 --> 00:11:41,659
J'ai peut-être perdu un chien,
mais j'en ai gagné un autre.
279
00:11:43,036 --> 00:11:44,329
Ah, moi ? Ouais.
280
00:11:49,167 --> 00:11:50,585
Daniel, le teckel.
281
00:11:52,754 --> 00:11:53,797
Merci.
282
00:12:02,138 --> 00:12:03,807
Je fouille dans tes affaires.
283
00:12:04,057 --> 00:12:05,308
Si ça t'embête pas.
284
00:12:06,059 --> 00:12:07,977
Des films, des films, des films.
285
00:12:08,812 --> 00:12:10,772
Un cinéphile. Toujours emballé ?
286
00:12:12,107 --> 00:12:15,068
Peut-être qu'un jour,
j'aurai le temps d'écouter
287
00:12:15,235 --> 00:12:17,737
le commentaire audio d'Eraserhead.
288
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
C'est beau de rêver.
289
00:12:21,658 --> 00:12:22,784
Petite question :
290
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
t'as déjà pensé
que tu tuais le cinéma ?
291
00:12:26,705 --> 00:12:28,206
J'y ai jamais réfléchi.
292
00:12:28,665 --> 00:12:33,294
Parce que depuis le marteau-piqueur,
je me dis : et si c'était le cas ?
293
00:12:33,461 --> 00:12:37,007
Et si l'usine à rêves
était devenue un abattoir ?
294
00:12:37,173 --> 00:12:40,010
Et si on avait tous
du sang sur les mains,
295
00:12:40,176 --> 00:12:41,511
de la chair sur le visage,
296
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
et qu'on se délectait
sans broncher ?
297
00:12:43,763 --> 00:12:45,515
Tu peux te taire, Dag ?
298
00:12:45,765 --> 00:12:48,184
Tu caquettes
comme une putain de poule !
299
00:12:48,435 --> 00:12:51,187
Je serais ravi de partager
mon expérience du métier...
300
00:12:51,354 --> 00:12:52,647
Pardon d'avoir crié.
301
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Mais je dois réussir
302
00:12:54,607 --> 00:12:56,693
à filmer la cascade
pour garder mon job.
303
00:12:56,860 --> 00:12:57,902
Pardon.
304
00:12:58,069 --> 00:12:58,987
Merci, pardon.
305
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
J'ai rempli ta gourde.
306
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
C'est adorable.
307
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
Ça fait de moi un connard.
308
00:13:12,125 --> 00:13:12,792
Désolée.
309
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
T'as l'air intelligente.
310
00:13:22,093 --> 00:13:23,428
Maintenant, t'es là.
311
00:13:23,678 --> 00:13:27,515
On va collaborer et c'est super,
mais fais preuve d'initiative.
312
00:13:28,058 --> 00:13:29,726
Anita les a tous affolés,
313
00:13:29,893 --> 00:13:32,103
comme des chiens
dans une machine à laver.
314
00:13:33,521 --> 00:13:35,774
Idée saugrenue : va lui parler.
315
00:13:43,365 --> 00:13:45,742
- C'est marrant.
- C'est l'œuvre de Jim.
316
00:13:45,992 --> 00:13:47,285
Ton prédécesseur.
317
00:13:48,411 --> 00:13:49,996
Il l'a lancé avant de se suicider.
318
00:13:55,502 --> 00:13:56,961
Et puis merde.
319
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
Entrez.
320
00:14:05,970 --> 00:14:07,305
Salut, c'est un plaisir.
321
00:14:11,643 --> 00:14:13,103
- Eric...
- Pardon pour ce matin.
322
00:14:13,353 --> 00:14:15,980
Pour mon absence
à la réunion de crise.
323
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
Pas de malaise, j'espère.
324
00:14:19,317 --> 00:14:21,986
Ça n'a pas marqué les esprits.
Au calme.
325
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
Super.
326
00:14:24,906 --> 00:14:27,075
Donc aucune tension entre nous ?
327
00:14:27,826 --> 00:14:31,246
- Pourquoi ?
- On a pris notre pied six mois.
328
00:14:31,413 --> 00:14:35,500
Puis je t'ai trompé avec une star.
Et maintenant, je suis ta cheffe.
329
00:14:36,710 --> 00:14:38,712
Je pense plus du tout
à cette histoire.
330
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
Tant mieux, car je dois t'engueuler
devant l'équipe.
331
00:14:44,217 --> 00:14:46,428
Faut épargner le réal
et allumer le bouffon.
332
00:14:46,678 --> 00:14:49,305
- Le pendre en place publique.
- Le pendre ?
333
00:14:49,556 --> 00:14:50,432
Le rosser,
334
00:14:50,682 --> 00:14:51,766
le flageller...
335
00:14:52,350 --> 00:14:53,184
le crucifier.
336
00:14:53,435 --> 00:14:55,895
- Que de métaphores.
- Y a deux objectifs.
337
00:14:56,146 --> 00:14:58,857
Semer la terreur
et brouiller les pistes pour nous.
338
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Il faut pas que ça se sache.
339
00:15:01,276 --> 00:15:04,320
Envoie-moi au bûcher,
je suis ton sacrifice humain.
340
00:15:04,571 --> 00:15:05,822
Je meurs en martyr.
341
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Dan d'Arc.
342
00:15:07,240 --> 00:15:08,533
C'est odieux de ma part ?
343
00:15:13,204 --> 00:15:14,205
Écoute.
344
00:15:15,123 --> 00:15:15,915
À une condition.
345
00:15:16,750 --> 00:15:18,960
Je dois faire briller
une lueur d'espoir.
346
00:15:19,461 --> 00:15:22,088
Eric veut récupérer
tous ses Mousses.
347
00:15:22,339 --> 00:15:24,257
Impossible, je dois être ferme.
348
00:15:24,424 --> 00:15:26,801
Mais tu iras seul à la potence.
349
00:15:26,968 --> 00:15:28,511
D'accord ? "Au calme" ?
350
00:15:31,765 --> 00:15:33,558
Au plus grand des calmes.
351
00:15:35,060 --> 00:15:37,228
Au calme, mon cul.
352
00:15:37,395 --> 00:15:38,563
Je vais prendre cher.
353
00:15:39,647 --> 00:15:40,315
Peter.
354
00:15:41,066 --> 00:15:42,192
Fais-moi plaisir.
355
00:15:42,734 --> 00:15:43,818
Ménage Adam.
356
00:15:44,486 --> 00:15:45,862
Je l'ai contrarié ?
357
00:15:46,905 --> 00:15:48,448
Mince, la boulette !
358
00:15:49,366 --> 00:15:51,242
C'est lié à la feuille de service ?
359
00:15:51,493 --> 00:15:53,370
La feuille de service ? Non, voyons.
360
00:15:53,620 --> 00:15:54,954
Je suis accommodant.
361
00:15:55,205 --> 00:15:58,875
Fourre-toi cette idée
dans ton putain de crâne, Daniel !
362
00:15:59,584 --> 00:16:02,212
La dir prod demande
si elle peut venir te pourrir.
363
00:16:03,380 --> 00:16:05,131
Pas devant les techniciens.
364
00:16:05,298 --> 00:16:09,219
Ils m'ont vu m'hydrater les mains,
et ça s'est mal terminé.
365
00:16:09,386 --> 00:16:11,096
Où est le premier assistant ?
366
00:16:11,346 --> 00:16:12,639
Elle le fait quand même.
367
00:16:12,889 --> 00:16:13,890
Daniel, enchanté.
368
00:16:14,140 --> 00:16:17,227
Je peux savoir pourquoi
on se sort pas les doigts ?
369
00:16:17,477 --> 00:16:18,228
Eric, maestro !
370
00:16:18,478 --> 00:16:19,729
Viens, j'aimerais comprendre
371
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
pourquoi ton assistant te délaisse.
372
00:16:23,858 --> 00:16:24,901
Je t'en prie.
373
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Ton réal échange avec les acteurs
374
00:16:27,070 --> 00:16:28,530
52 minutes en moyenne
375
00:16:28,780 --> 00:16:30,073
avant la première prise.
376
00:16:30,323 --> 00:16:32,117
- Exact.
- On blâme pas Eric.
377
00:16:32,367 --> 00:16:34,744
On l'adore,
mais tu devrais le réfréner.
378
00:16:34,994 --> 00:16:36,246
Fixe-moi des limites.
379
00:16:36,788 --> 00:16:38,289
Des limites qu'il dépassera.
380
00:16:38,540 --> 00:16:39,833
- Merci.
- On s'y met tous.
381
00:16:40,083 --> 00:16:42,293
- J'appelle Shane.
- Onze set-ups par jour.
382
00:16:42,544 --> 00:16:45,088
- Normal pour un visionnaire.
- Arrête.
383
00:16:45,338 --> 00:16:46,881
T'as pété un câble ?
384
00:16:47,132 --> 00:16:49,259
Salut, Shane.
Le premier assistant trinque.
385
00:16:49,509 --> 00:16:50,635
Prends les commandes.
386
00:16:50,885 --> 00:16:53,596
Le travail est quelque peu bâclé, parfois.
387
00:16:53,847 --> 00:16:54,973
Ça fait beaucoup,
388
00:16:55,223 --> 00:16:56,141
à l'entendre.
389
00:16:56,307 --> 00:16:57,392
- Merci.
- Tu fous quoi ?
390
00:16:57,642 --> 00:16:59,227
Pat, on règle nos comptes.
391
00:16:59,477 --> 00:17:01,104
Oh non, pas la boule de nerfs.
392
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
Un dîner-spectacle ? Avec joie.
393
00:17:03,314 --> 00:17:04,357
T'as merdé, petit.
394
00:17:04,607 --> 00:17:05,400
Assume.
395
00:17:06,443 --> 00:17:07,652
Tu dois le chevaucher
396
00:17:07,902 --> 00:17:09,070
comme un étalon.
397
00:17:09,237 --> 00:17:11,031
- Comme un étalon.
- Chevauche-le.
398
00:17:11,281 --> 00:17:12,282
Mais en douceur.
399
00:17:12,782 --> 00:17:14,701
Dressage à la carotte, pas au bâton.
400
00:17:16,286 --> 00:17:17,537
T'es pas un bouc émissaire.
401
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Donc on peut pas s'acharner ?
- C'est drôle.
402
00:17:20,373 --> 00:17:22,000
Grosse cascade, aujourd'hui.
403
00:17:22,250 --> 00:17:23,126
Tu vas nous éblouir.
404
00:17:23,293 --> 00:17:24,711
- Hein, Pat ?
- Grave.
405
00:17:24,878 --> 00:17:26,463
Tic-tac, l'heure tourne.
406
00:17:27,547 --> 00:17:29,007
Daniel Kumar, premier assistant.
407
00:17:29,257 --> 00:17:31,134
Bouc émissaire potentiel, monsieur.
408
00:17:32,010 --> 00:17:33,678
K.U.M.A.R.
409
00:17:37,515 --> 00:17:40,185
Désolée d'être intervenue,
c'était contagieux.
410
00:17:40,352 --> 00:17:41,478
Ravi que ça t'ait plu.
411
00:17:41,644 --> 00:17:43,480
Maintenant, j'ai plus qu'à tourner
412
00:17:43,646 --> 00:17:46,024
sans perdre mon boulot
ni tuer quelqu'un.
413
00:17:46,274 --> 00:17:47,692
On se remet dedans !
414
00:17:47,859 --> 00:17:49,402
En place ! En place !
415
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Répète-le.
416
00:17:50,612 --> 00:17:51,696
En place.
417
00:17:51,863 --> 00:17:53,531
Dans trois, deux, un...
418
00:17:54,074 --> 00:17:54,908
Top !
419
00:17:55,367 --> 00:17:57,118
Non, merde. Faut que ça marche.
420
00:17:57,285 --> 00:18:00,205
On a plus que deux essais
pour préserver Peter.
421
00:18:00,372 --> 00:18:01,081
Sam.
422
00:18:01,331 --> 00:18:03,917
Peter est d'humeur taquine,
veille au grain.
423
00:18:04,125 --> 00:18:05,251
J'ai trouvé Jamie VFX.
424
00:18:05,418 --> 00:18:07,087
Le sorcier des pixels ! Ça va ?
425
00:18:07,253 --> 00:18:08,338
C'est l'enfer.
426
00:18:08,505 --> 00:18:10,924
Ma femme me compare
à un mort-vivant.
427
00:18:11,549 --> 00:18:13,510
On peut créer
80 Mousses de synthèse ?
428
00:18:13,677 --> 00:18:15,220
Ça serait cher et merdique,
429
00:18:15,470 --> 00:18:16,971
et j'y laisserais ma peau.
430
00:18:17,138 --> 00:18:18,431
Mais c'est possible.
431
00:18:18,598 --> 00:18:20,725
Oui ! Merci, Jamie.
C'était un plaisir.
432
00:18:20,892 --> 00:18:23,645
T'auras tes Mousses en VFX,
promis juré.
433
00:18:23,812 --> 00:18:24,979
On peut tourner ?
434
00:18:25,146 --> 00:18:26,189
Super. Merci !
435
00:18:26,439 --> 00:18:27,357
En place !
436
00:18:27,607 --> 00:18:28,858
On va pouvoir y aller.
437
00:18:29,567 --> 00:18:30,777
On va y aller.
438
00:18:35,156 --> 00:18:36,241
T'es allé cafter
439
00:18:36,491 --> 00:18:38,243
pour que j'aie l'air d'un rageux ?
440
00:18:40,245 --> 00:18:41,162
Il me tire.
441
00:18:41,663 --> 00:18:42,455
Ça va pas ?
442
00:18:42,706 --> 00:18:45,125
J'ai une envie pressante.
Pause pipi.
443
00:18:45,250 --> 00:18:47,711
Le Mollusque se soulage
derrière un rocher.
444
00:18:50,213 --> 00:18:52,966
J'ai bu un grand café.
Erreur de débutant.
445
00:18:53,133 --> 00:18:54,342
Ça fonctionne.
446
00:18:55,010 --> 00:18:56,136
Fabuleux.
447
00:18:58,430 --> 00:18:59,848
Ça a tout absorbé.
448
00:19:00,015 --> 00:19:00,682
Un casque ?
449
00:19:00,932 --> 00:19:02,434
Qui veut un casque ?
450
00:19:02,851 --> 00:19:03,893
Moi, oui.
451
00:19:04,686 --> 00:19:05,854
Formidable.
452
00:19:06,021 --> 00:19:07,147
Qu'est-ce que tu fous ?
453
00:19:07,397 --> 00:19:09,774
Je fais preuve d'initiative.
Si on entend,
454
00:19:09,941 --> 00:19:11,651
on sera peut-être plus efficaces.
455
00:19:11,818 --> 00:19:14,863
Récupère les casques,
c'est mon plateau de tournage.
456
00:19:15,321 --> 00:19:16,114
Navrée.
457
00:19:16,281 --> 00:19:19,284
Dan vous interdit de casque.
C'est un symbole d'autorité.
458
00:19:19,451 --> 00:19:20,660
Pardon, Mike.
459
00:19:20,827 --> 00:19:21,995
M'en veux pas.
460
00:19:22,871 --> 00:19:24,330
En place ! On peut tourner ?
461
00:19:24,581 --> 00:19:26,416
Prêt ? J'ai hâte de voir ça.
462
00:19:26,583 --> 00:19:28,835
J'ai hâte de te voir... voir ça.
463
00:19:29,085 --> 00:19:30,879
- Silence plateau !
- Ça tourne.
464
00:19:32,297 --> 00:19:33,631
Et action !
465
00:19:33,798 --> 00:19:35,091
Une seconde, Eric.
466
00:19:35,258 --> 00:19:36,760
J'ai envie d'éternuer.
467
00:19:40,680 --> 00:19:41,389
Fausse alerte.
468
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
- Je suis prêt.
- Ça tourne.
469
00:19:48,313 --> 00:19:50,398
Il est invisible. Je martèle.
470
00:19:51,566 --> 00:19:53,193
C'est bon, je l'ai.
471
00:19:55,070 --> 00:19:56,237
Très bien, et...
472
00:19:58,823 --> 00:19:59,491
action !
473
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
Top Mousses !
474
00:20:08,500 --> 00:20:09,709
Lancer de marteau !
475
00:20:14,172 --> 00:20:15,173
Merde.
476
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
J'ai éternué, pardon !
477
00:20:17,050 --> 00:20:17,801
- Pardon.
- Coupez !
478
00:20:18,051 --> 00:20:19,511
Allergies à la con.
479
00:20:20,053 --> 00:20:21,638
On coupe, merci.
480
00:20:24,349 --> 00:20:26,726
Eric, c'est exploitable ou pas ?
481
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Non, Adam.
Tu éternues, c'est inexploitable.
482
00:20:30,438 --> 00:20:32,190
Pauvre numéro un, la tuile.
483
00:20:32,357 --> 00:20:34,192
Il doit être allergique à l'art.
484
00:20:35,735 --> 00:20:37,529
Je dis à Shane
qu'on a pas la cascade.
485
00:20:41,241 --> 00:20:43,952
C'est pas réjouissant.
Je dois encore t'humilier ?
486
00:20:46,579 --> 00:20:48,415
Je peux te parler en ami ?
487
00:20:49,165 --> 00:20:52,794
Pour le bien du film,
arrête de crier et pense créatif.
488
00:20:53,044 --> 00:20:56,423
Le studio a déraillé,
ces films marchent beaucoup moins.
489
00:20:57,007 --> 00:20:58,591
J'ai besoin de ton aide.
490
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Shane est sur tous les fronts.
491
00:21:00,760 --> 00:21:02,595
Comme un poulpe
à un cours de jonglage.
492
00:21:02,762 --> 00:21:05,432
Exact,
et le marteau-piqueur le prouve.
493
00:21:05,682 --> 00:21:08,393
C'était ridicule dans la BD
et dans le dessin animé.
494
00:21:08,643 --> 00:21:09,978
Il est fait en quoi ?
495
00:21:10,228 --> 00:21:11,688
On a un chercheur du MIT.
496
00:21:11,938 --> 00:21:14,733
Mais on l'a démoralisé,
il fait plus qu'acquiescer.
497
00:21:14,983 --> 00:21:16,985
Si Shane avait le temps
de s'en soucier,
498
00:21:17,235 --> 00:21:18,862
il dirait que c'est débile
499
00:21:19,112 --> 00:21:20,905
et qu'il faut le retirer du film.
500
00:21:21,156 --> 00:21:23,158
Il a besoin de nous sur le terrain.
501
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
Je peux l'appeler.
502
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Moi, je peux l'avoir en direct.
503
00:21:27,120 --> 00:21:28,329
Ça serait génial.
504
00:21:28,580 --> 00:21:30,457
Je vais tirer la sonnette d'alarme.
505
00:21:30,707 --> 00:21:32,000
Tire-la à fond, putain !
506
00:21:32,250 --> 00:21:34,127
- Sauve le film.
- Sauve la mise.
507
00:21:34,294 --> 00:21:35,837
Sauve l'univers.
508
00:21:37,422 --> 00:21:38,089
On devrait
509
00:21:38,340 --> 00:21:39,841
mettre Eric dans la boucle.
510
00:21:40,008 --> 00:21:40,925
Eric ?
511
00:21:42,385 --> 00:21:43,762
Eric, le réalisateur.
512
00:21:44,888 --> 00:21:47,682
On s'en fout, du marteau-piqueur.
C'était un boulet.
513
00:21:47,849 --> 00:21:49,309
Un poids lourd invisible.
514
00:21:49,476 --> 00:21:50,560
C'est pas aujourd'hui,
515
00:21:50,810 --> 00:21:52,687
ni demain, qu'on lancera un marteau.
516
00:21:53,229 --> 00:21:55,231
Anita, tu veux appeler Shane ?
517
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
Sans intermédiaire, Bryson.
518
00:22:02,238 --> 00:22:04,783
Bryson à l'appareil.
Shane est indisponible.
519
00:22:04,949 --> 00:22:07,077
Mais Pat aimerait te voir
sur le plateau C.
520
00:22:07,952 --> 00:22:09,913
Bien sûr, avec grand plaisir.
521
00:22:11,498 --> 00:22:13,625
Fais-moi signe, si besoin.
Je suis là.
522
00:22:15,377 --> 00:22:17,128
Nouveau plateau de Centurios 2.
523
00:22:17,379 --> 00:22:18,505
Le blockbuster de l'été.
524
00:22:18,672 --> 00:22:20,715
Et on est infestés de piafs.
525
00:22:20,965 --> 00:22:24,219
Les lasers sont dissuasifs,
on va pas les couper en deux.
526
00:22:24,386 --> 00:22:25,762
Loin de nous cette idée.
527
00:22:26,012 --> 00:22:27,305
À trois heures, feu.
528
00:22:28,556 --> 00:22:29,599
Ici, Pat.
529
00:22:30,141 --> 00:22:32,394
J'aimerais avoir Shane en direct.
530
00:22:32,894 --> 00:22:34,813
Au sujet du marteau-piqueur.
531
00:22:35,063 --> 00:22:38,733
Shane vient d'être contraint
de mettre Sister Squad au placard.
532
00:22:38,900 --> 00:22:40,652
La production était chaotique.
533
00:22:40,902 --> 00:22:43,530
Nos scénaristes enchaînaient
les réécritures.
534
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Le film ne sort plus ?
535
00:22:45,281 --> 00:22:49,411
C'est comme quand on doit piquer
son chien de race, à cause...
536
00:22:49,661 --> 00:22:51,538
- Des circonstances ?
- Exactement.
537
00:22:52,038 --> 00:22:55,250
Un revirement stratégique
qui vient de tout là-haut.
538
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
Moins de sorties.
539
00:22:57,293 --> 00:23:00,964
Les fans ont fini par s'étouffer
avec l'excès de contenu.
540
00:23:01,214 --> 00:23:02,841
Todd, vise les yeux.
541
00:23:03,008 --> 00:23:05,010
Faut qu'ils comprennent le message.
542
00:23:05,176 --> 00:23:06,970
Mais moi, je risque rien ?
543
00:23:07,137 --> 00:23:09,014
Par rapport à mon poste ?
544
00:23:09,264 --> 00:23:14,102
Faut que tu saches que Shane
a jamais porté Tecto dans son cœur.
545
00:23:14,269 --> 00:23:14,978
Pardon ?
546
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Il était accro aux annonces.
547
00:23:17,313 --> 00:23:20,275
Il s'est emballé au Comic Con,
et personne l'a freiné.
548
00:23:20,525 --> 00:23:22,360
- Voilà le résultat.
- Todd ?
549
00:23:22,527 --> 00:23:24,320
Faut les déloger. Je peux ?
550
00:23:24,487 --> 00:23:26,364
La presse a parlé du film.
551
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
Mon nom est lié au projet.
552
00:23:28,199 --> 00:23:30,618
J'ai dû rembarrer Sofia Coppola
pour être ici.
553
00:23:30,869 --> 00:23:33,163
Certes, mais en échange d'un salaire
554
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
des plus indécents.
555
00:23:34,664 --> 00:23:35,331
Écoute.
556
00:23:35,582 --> 00:23:36,541
Regarde-moi.
557
00:23:36,708 --> 00:23:38,376
On te fait entièrement confiance.
558
00:23:38,626 --> 00:23:39,878
Ton film sortira.
559
00:23:41,671 --> 00:23:44,799
Et s'il fait un four,
mais j'y crois pas une seconde,
560
00:23:44,966 --> 00:23:47,886
je te donne ma parole
de producteur hollywoodien :
561
00:23:48,053 --> 00:23:49,679
tu porteras pas le chapeau.
562
00:23:49,846 --> 00:23:51,056
Jamais de la vie.
563
00:23:52,057 --> 00:23:53,975
C'est pas le genre de la maison.
564
00:23:54,225 --> 00:23:56,436
- Très rassurant.
- Tant mieux.
565
00:23:57,354 --> 00:23:59,689
- Merci, Anita.
- Merci, Pat.
566
00:24:00,648 --> 00:24:02,650
Un tir direct et bienveillant.
567
00:24:02,817 --> 00:24:03,735
Joli.
568
00:24:03,902 --> 00:24:04,736
Le nid !
569
00:24:04,986 --> 00:24:06,654
Aveugle-moi ces piafs !
570
00:24:06,821 --> 00:24:09,157
- Adieu, le marteau-piqueur ?
- Le quoi ?
571
00:24:09,407 --> 00:24:10,658
Lancer de marteau !
572
00:24:14,120 --> 00:24:15,246
On l'a !
573
00:24:15,413 --> 00:24:16,706
- Coupez !
- Ibsen ta mère.
574
00:24:16,873 --> 00:24:19,626
- En images de synthèse...
- Avec la balance...
575
00:24:19,793 --> 00:24:21,419
- On est dedans.
- Le son...
576
00:24:21,586 --> 00:24:24,172
- L'étalonnage...
- Les effets spéciaux...
577
00:24:24,339 --> 00:24:25,757
C'est pas si mal.
578
00:24:28,134 --> 00:24:30,178
- Joie ressentie, Eric ?
- Joie.
579
00:24:31,388 --> 00:24:32,514
Joie de Shane en attente.
580
00:24:32,764 --> 00:24:34,015
J'ai rien entendu.
581
00:24:34,182 --> 00:24:36,685
Très bien, on passe à la suite !
582
00:24:46,194 --> 00:24:48,738
Imagine qu'on fasse
une chute mortelle.
583
00:24:48,905 --> 00:24:50,323
Ça fera la une.
584
00:24:50,490 --> 00:24:53,034
Et on verra
qui sera cité en premier.
585
00:24:54,786 --> 00:24:56,079
Les gars !
586
00:24:56,329 --> 00:24:58,957
On peut descendre ?
Je sens plus mes couilles.
587
00:24:59,582 --> 00:25:00,750
Je les sens plus.
588
00:25:05,755 --> 00:25:07,799
1A. L'Œil
Peter
589
00:25:10,051 --> 00:25:11,761
Ça, c'est fait. On avance.
590
00:25:12,345 --> 00:25:16,182
J'aimerais faire un bon film.
Avec intelligence et motivation.
591
00:25:17,183 --> 00:25:18,560
On en rêve tous.
592
00:25:18,727 --> 00:25:20,311
Mais un très bon film.
593
00:25:21,104 --> 00:25:24,357
Quand on réussit un film pareil,
c'est imparable.
594
00:25:25,942 --> 00:25:27,610
Et ça peut rapporter beaucoup.
595
00:25:29,195 --> 00:25:30,196
Tout va bien ?
596
00:25:31,614 --> 00:25:35,243
Ta productrice te répond
que tout va extrêmement bien.
597
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
Mais ton amie te répond
que Rome brûle.
598
00:25:39,789 --> 00:25:42,167
Les murs s'effondrent
et nos carrières avec.
599
00:25:42,375 --> 00:25:44,627
Si tu prends ce boulot à cœur,
ça te tuera.
600
00:25:44,794 --> 00:25:46,546
On n'est pas en guerre.
601
00:25:46,796 --> 00:25:48,173
Mais c'est la guerre.
602
00:25:53,094 --> 00:25:53,803
Je déconne.
603
00:25:55,472 --> 00:25:56,639
Tout baigne.
604
00:25:56,806 --> 00:25:59,059
Pas d'inquiétude. Bonne nuit, Dan.
605
00:26:00,393 --> 00:26:02,729
Mollusque sur le départ.
Retirez sa couche.
606
00:26:02,896 --> 00:26:03,897
Terminé.
607
00:26:06,399 --> 00:26:08,234
Fin de journée pour le bébé.
608
00:26:08,777 --> 00:26:11,696
J'ai un gros paquet,
c'est les couches qui rapetissent.
609
00:26:12,947 --> 00:26:14,991
En fait, j'habite loin.
610
00:26:15,492 --> 00:26:16,701
Je vais la garder.
611
00:26:25,794 --> 00:26:28,129
Comment se passe
la collaboration avec Adam ?
612
00:26:30,590 --> 00:26:33,176
Adam, c'est un instinctif.
613
00:26:33,343 --> 00:26:35,595
Comme un ours ou un goret.
614
00:26:35,762 --> 00:26:37,597
Et je dis cela avec respect.
615
00:26:37,847 --> 00:26:40,684
C'est comme jouer avec un chimpanzé,
ce que j'ai fait.
616
00:26:40,850 --> 00:26:42,852
Ça s'est d'ailleurs fini
en tragédie.
617
00:26:43,019 --> 00:26:45,522
Sombre histoire.
Il s'appelait Bong-Bong.
618
00:26:45,689 --> 00:26:47,982
Il avait chipé des donuts
à la cantine.
619
00:26:48,149 --> 00:26:49,150
Grave erreur.
620
00:26:49,317 --> 00:26:51,653
Son propriétaire a voulu le punir,
621
00:26:51,820 --> 00:26:54,364
mais il l'a malencontreusement
battu à mort.
622
00:26:54,531 --> 00:26:56,825
Un acte terrible. Et salissant.
623
00:26:56,991 --> 00:27:00,787
Le chimpanzé ne pouvait plus
assurer la promotion du film.
624
00:27:00,954 --> 00:27:02,372
Forcément, il était mort.
625
00:27:02,539 --> 00:27:05,834
Donc ils ont fini par embaucher
un deuxième macaque.
626
00:27:06,001 --> 00:27:08,586
Il s'appelait Rum-Tum, je crois.
627
00:27:08,753 --> 00:27:11,256
En tout cas,
la promo en a pris un coup.
628
00:27:12,173 --> 00:27:15,301
C'est pour ça que le film
n'a pas trouvé son public.
629
00:27:15,468 --> 00:27:17,804
Le scénario était prodigieux.
630
00:27:17,971 --> 00:27:20,432
Ça s'appelait
Veux-tu me chimpanzer ?
631
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
David Mamet était repassé
sur le scénario anonymement.
632
00:27:24,519 --> 00:27:25,937
Bong-Bong.
633
00:27:27,605 --> 00:27:31,735
Je n'avais pas repensé
à cette pauvre bête depuis 30 ans.
634
00:27:34,988 --> 00:27:36,906
Ni à David Mamet, d'ailleurs.
635
00:27:37,157 --> 00:27:41,036
Adaptation : Alexia Albarel
636
00:27:41,202 --> 00:27:45,040
Sous-titrage : VSI - Paris