1 00:00:05,088 --> 00:00:08,174 Détendez à présent votre corps et votre esprit. 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,469 On prend une grande inspiration purifiante... 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 et on expire. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,892 Nouvelle inspiration apaisante, 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,728 puis on relâche. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,438 On inspire encore 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,106 et on expire. 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 Libérez toutes vos tensions corporelles... 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,611 - Quoi ? - Dan. 10 00:00:28,778 --> 00:00:31,197 La nouvelle prod nous convoque d'urgence. 11 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 La réunion de crise se tient dans 25 minutes. 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,702 Mortel. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,120 Sa mère. Salut ! 14 00:00:37,287 --> 00:00:39,539 Laissez-vous porter. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Encore une fois : on inspire 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,084 et on expire. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 Sentez-vous les tensions qui quittent... 18 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 Ces scripts pèsent une tonne. Ça doit être du lourd. 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,803 Réunion de crise. 20 00:00:53,970 --> 00:00:56,639 Pourvu qu'on nous vire pas. On va nous virer ? 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,683 - Faut pas cogiter. - T'as raison. 22 00:00:58,850 --> 00:01:02,103 C'est comme un script, faut pas trop le peaufiner. 23 00:01:02,270 --> 00:01:04,689 C'est courant, Dag. "Accélérez, économisez." 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,691 - C'est le showbiz. - "Le showbiz." 25 00:01:06,858 --> 00:01:10,362 "Showbizness" en abrégé. Tu l'as inventé ? Jamais entendu. 26 00:01:10,612 --> 00:01:12,447 Réunion de crise aux aurores ? 27 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 On va me flageller devant mes accessoiristes ? 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,827 Une fessée, ça se donne en petit comité. 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,204 C'est positif, Eric. 30 00:01:19,371 --> 00:01:21,664 Ça prouve qu'elle croit au film et à ta vision. 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,250 Réunion annulée par la productrice. 32 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Pardon, quoi ? 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,963 Manœuvre d'intimidation. Bravo. 34 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 - Tu m'expliques ? - Allô. 35 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 C'est du ghosting. 36 00:01:32,384 --> 00:01:34,010 Je sais de quoi je parle. 37 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Bon, écoutez. 38 00:01:37,764 --> 00:01:39,808 On ne panique pas. 39 00:01:40,433 --> 00:01:41,768 C'est une journée technique. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,562 Et on va lui montrer ce qu'on sait faire. 41 00:01:44,813 --> 00:01:47,232 On est des artisans, on a un réal visionnaire. 42 00:01:47,399 --> 00:01:48,692 Vive le cinéma moderne ! 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Merci. 44 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Faut applaudir ? 45 00:01:54,656 --> 00:01:56,408 Fais venir ma voiturette. 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 Et appelle un coiffeur. L'heure est grave. 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 C'est le moment de me promouvoir, non ? 48 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Ça part dans tous les sens, 49 00:02:04,374 --> 00:02:07,168 et le film est un scrotum sur le fil du rasoir. 50 00:02:07,335 --> 00:02:08,962 On en reparle dans une heure ? 51 00:02:10,839 --> 00:02:11,589 Verdict ? 52 00:02:11,840 --> 00:02:12,966 Tout va bien. 53 00:02:13,216 --> 00:02:14,551 Super, mais raconte. 54 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 Tout roule, on avance. 55 00:02:16,428 --> 00:02:19,264 Mais concrètement, qu'est-ce qui se passe ? 56 00:02:19,431 --> 00:02:20,724 On passe aux rayons X ? 57 00:02:20,974 --> 00:02:21,683 Pas du tout. 58 00:02:21,850 --> 00:02:26,104 Parce que s'ils décèlent un cancer, ils me remplacent par Kit Harington. 59 00:02:26,354 --> 00:02:28,023 - Ou un Skarsgård. - Lequel ? 60 00:02:28,273 --> 00:02:29,065 Peu importe. 61 00:02:29,315 --> 00:02:31,526 - T'as rien à craindre. - C'est ma morpho ? 62 00:02:32,610 --> 00:02:34,612 Je suis devenu un Doritos. 63 00:02:34,863 --> 00:02:37,323 Je suis large en haut et fin en bas. 64 00:02:37,574 --> 00:02:38,867 Dis à la productrice 65 00:02:39,117 --> 00:02:41,036 que je fais des squats et des fentes. 66 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 Le studio adore tes jambes. 67 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 Bravo pour les cuissots. 68 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Faut pas croire ce qu'on dit sur moi. 69 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Surtout sur WikiTibia. Site à éviter. 70 00:02:50,045 --> 00:02:51,004 Salut, les raclures. 71 00:02:51,254 --> 00:02:51,963 Bonjour. 72 00:02:52,213 --> 00:02:54,549 J'ai enfilé ma frontale, prêt pour la mine. 73 00:02:54,799 --> 00:02:56,301 Super, Peter. On y va. 74 00:02:57,052 --> 00:02:58,970 Quel blaireau pathétique. 75 00:02:59,137 --> 00:03:01,931 Il donne le change, alors qu'il le sait : 76 00:03:02,182 --> 00:03:05,769 avec une nouvelle prod aux manettes, il risque de sauter. 77 00:03:06,019 --> 00:03:09,064 Comme vous tous. Mais pas moi, je ne suis que numéro deux. 78 00:03:09,314 --> 00:03:12,317 Pour la feuille de service et ma mère, je passe après. 79 00:03:12,484 --> 00:03:13,818 À tout, numéro un. 80 00:03:14,319 --> 00:03:18,156 Je préfère te prévenir, la nouvelle prod renvoie 80 Mousses. 81 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 Deuxième manœuvre. 82 00:03:20,700 --> 00:03:24,037 Elle veut voir ce qu'on peut endurer avant d'agoniser. 83 00:03:24,204 --> 00:03:25,246 Capitaine Crevarde. 84 00:03:25,413 --> 00:03:27,916 Il nous reste des figurants pour le plan large ? 85 00:03:28,083 --> 00:03:29,042 Cinq. 86 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Eric sera pas content. Je suis pas contente. 87 00:03:31,961 --> 00:03:34,172 Mortel. J'alerte la presse. 88 00:03:35,799 --> 00:03:36,883 Violent. 89 00:03:46,226 --> 00:03:47,435 Jour 35 sur 117 90 00:03:47,602 --> 00:03:49,854 Scène 36 : le marteau-piqueur invisible 91 00:03:50,105 --> 00:03:52,148 Journée cascade. On me scrute. 92 00:03:52,315 --> 00:03:55,944 "Y arrivera-t-il ? Renoncera-t-il ? Un homme va-t-il mourir ?" 93 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 Oui, non et non. 94 00:03:58,613 --> 00:04:01,658 Tout le monde flippe, à moi de neutraliser la panique. 95 00:04:01,908 --> 00:04:03,451 Je suis Xanax Man. 96 00:04:03,702 --> 00:04:08,331 Avec la colonne vertébrale de Peter, on a droit qu'à trois décollages. 97 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Trois essais, pas plus, pour la colonne de Peter ! 98 00:04:11,960 --> 00:04:14,129 - Ses radios, si ça aide. - Pas du tout. 99 00:04:14,379 --> 00:04:16,715 Couché panier, Bryson. Cher Eric ! 100 00:04:16,965 --> 00:04:19,801 Jolie coupe. Une tête pleine et bien faite. 101 00:04:21,553 --> 00:04:24,723 J'ai retravaillé les storyboards jusqu'à 5 h du matin. 102 00:04:24,973 --> 00:04:25,724 Panique pas. 103 00:04:25,974 --> 00:04:27,308 On sera dans les temps. 104 00:04:28,935 --> 00:04:29,769 C'est génial. 105 00:04:30,020 --> 00:04:32,063 "Une foule de Mousses à perte de vue." 106 00:04:33,273 --> 00:04:34,024 J'en ai cinq. 107 00:04:35,817 --> 00:04:37,027 Foutage de gueule. 108 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 On croira qu'ils sont 5 000. 109 00:04:39,404 --> 00:04:40,864 Jésus a multiplié des miches. 110 00:04:41,114 --> 00:04:42,866 Nous, on va multiplier des gens. 111 00:04:43,116 --> 00:04:45,618 Très chouette ! On l'a coupé au montage. 112 00:04:45,785 --> 00:04:47,746 Plus tu le dis, plus c'est drôle. 113 00:04:48,913 --> 00:04:49,622 Bonjour. 114 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 Numéro deux au rapport. 115 00:04:51,458 --> 00:04:53,710 À l'aise avec ton harnais, numéro un ? 116 00:04:54,210 --> 00:04:55,211 Carrément, merci. 117 00:04:55,462 --> 00:04:58,465 Parce qu'on peut facilement paraître flasque. 118 00:04:58,631 --> 00:05:01,343 À pendouiller comme une bite d'astronaute. 119 00:05:01,593 --> 00:05:03,845 Mon coach scénique danse au ballet de Zagreb. 120 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 Il y a un ballet, là-bas ? 121 00:05:07,432 --> 00:05:08,350 Prêts ? 122 00:05:09,267 --> 00:05:11,895 Chaque pause pipi du Mollusque prend 5 min. 123 00:05:12,062 --> 00:05:14,439 Donc c'est la poche ou la couche. 124 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 - La couche ? - Pour adultes. 125 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 On a trouvé sa taille en Belgique. 126 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 - Les couches sont balèzes. - Le rêve. 127 00:05:22,947 --> 00:05:23,865 Moins confortables, 128 00:05:24,115 --> 00:05:26,785 elles limiteront ses mouvements, surtout mouillées, 129 00:05:26,951 --> 00:05:28,370 et on gagne que 300 $. 130 00:05:28,620 --> 00:05:30,413 La couche ravit personne. 131 00:05:30,663 --> 00:05:32,165 Mais ça renvoie une bonne image. 132 00:05:32,624 --> 00:05:34,167 Ça montre notre détermination. 133 00:05:34,417 --> 00:05:37,712 Shane doit rien savoir, mais officieusement... 134 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Allez, va pour la couche. 135 00:05:40,507 --> 00:05:41,716 À fond les fuites ! 136 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 Prêt pour ma couche, M. DeMille. 137 00:05:44,928 --> 00:05:46,262 Excellent. 138 00:05:47,639 --> 00:05:49,182 - On répète ? - Oui. 139 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 Répétition cascade ! On tabasse. 140 00:05:51,726 --> 00:05:55,230 N'oubliez pas qu'on est des professionnels, merci. 141 00:05:55,480 --> 00:05:56,272 À toi, Eric. 142 00:05:58,566 --> 00:06:00,193 L'envol du marteau-piqueur. 143 00:06:00,443 --> 00:06:01,611 Cerné par les Mousses, 144 00:06:01,778 --> 00:06:05,407 Tecto vous sauve grâce au marteau-piqueur invisible. 145 00:06:05,657 --> 00:06:07,575 J'apporte le marteau-piqueur. 146 00:06:08,118 --> 00:06:09,828 Deux mots : sans voix. 147 00:06:09,994 --> 00:06:11,121 Un autre : wow. 148 00:06:13,998 --> 00:06:15,000 Super. 149 00:06:16,543 --> 00:06:19,546 Bon sang, je suis béni des dieux ! 150 00:06:19,713 --> 00:06:22,882 Aux premières loges devant le marteau-piqueur. 151 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 Je peux t'admirer 152 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 te branler dans le vide. 153 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 T'aurais le visuel ? 154 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 Absolument. 155 00:06:33,685 --> 00:06:36,813 Super, et c'est quel degré d'invisibilité ? 156 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 Invisibilité totale, sauf pour toi. 157 00:06:39,733 --> 00:06:41,317 OK, j'ai compris. 158 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Non, j'ai pas compris. 159 00:06:44,654 --> 00:06:45,739 C'est de l'air mouvant. 160 00:06:46,322 --> 00:06:47,157 Le néant, 161 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 mais solide. 162 00:06:51,494 --> 00:06:53,455 On perçoit les contours, comme du verre. 163 00:06:55,582 --> 00:06:57,584 Mais le verre, c'est invisible ? 164 00:06:59,336 --> 00:07:01,129 Mon chien s'est pris une porte vitrée. 165 00:07:02,130 --> 00:07:03,048 Il va bien ? 166 00:07:03,214 --> 00:07:04,132 Silence plateau. 167 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 Numéro un fait semblant d'utiliser une perceuse 168 00:07:07,635 --> 00:07:08,595 qui est invisible. 169 00:07:08,762 --> 00:07:09,637 Accessoiriste ! 170 00:07:09,888 --> 00:07:13,600 On peut m'apporter mes bloqueurs tectosoniques ? 171 00:07:13,850 --> 00:07:15,352 Bloqueurs demandés. 172 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 T'es sûr de toi ? 173 00:07:16,895 --> 00:07:18,480 Pour le marteau-piqueur. 174 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Ça rend mal, en fait. 175 00:07:20,815 --> 00:07:23,693 Merci pour votre précieux retour, M. Spielberg. 176 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 Bloqueurs en approche. 177 00:07:25,570 --> 00:07:26,488 Merci. 178 00:07:27,155 --> 00:07:28,073 Je vais le dire. 179 00:07:28,323 --> 00:07:29,532 N'essaye même pas. 180 00:07:31,076 --> 00:07:32,786 - Une seconde. - Les cheveux. 181 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 - Coiffure ! - Raccord. 182 00:07:34,496 --> 00:07:36,289 Raccord coiffure. 183 00:07:36,706 --> 00:07:38,875 S'ils se plantent, faut le dire. 184 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 On a pas d'avis, Dag. 185 00:07:41,252 --> 00:07:45,256 On conduit le train, qu'il livre des patates ou des cadeaux. 186 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Des opposants, des enfants... 187 00:07:47,467 --> 00:07:48,301 On en est loin. 188 00:07:48,551 --> 00:07:50,512 Mais on pose pas de questions. 189 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 Je peux au moins avoir un casque ? 190 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 Tu te fous de ma gueule ? 191 00:07:54,724 --> 00:07:56,643 J'ai mis six ans à avoir un casque. 192 00:07:57,686 --> 00:08:00,939 Tu vois Mike, l'éclairagiste ? Il a bossé sur Indiana Jones. 193 00:08:01,189 --> 00:08:03,066 Il a jamais entendu un seul dialogue. 194 00:08:03,233 --> 00:08:04,275 C'est triste. 195 00:08:04,442 --> 00:08:05,694 Pauvre Mike. 196 00:08:05,860 --> 00:08:08,488 - C'est dur, le showbiz. - Raccord terminé. 197 00:08:08,738 --> 00:08:10,782 Répétition cascade ! 198 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 "Encerclé de toute part, 199 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 "Tecto active son marteau-piqueur invisible, 200 00:08:16,329 --> 00:08:18,081 "perforant la terre." 201 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 "Tecto saisit l'Œil. 202 00:08:24,087 --> 00:08:25,755 "Et la force les propulse 203 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 "dans les airs comme une fusée." 204 00:08:27,882 --> 00:08:29,009 Top Mousses ! 205 00:08:29,259 --> 00:08:30,635 Et action cascade ! 206 00:08:30,802 --> 00:08:32,053 Lancer de marteau ! 207 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 Vitesse lumière, bébé ! 208 00:08:39,102 --> 00:08:40,311 Qu'est-ce que tu fous ? 209 00:08:40,478 --> 00:08:41,855 Personne a dit "coupez". 210 00:08:42,397 --> 00:08:43,940 Je dis ça, je dis rien, 211 00:08:44,190 --> 00:08:46,026 mais ça devrait pas aller plus vite ? 212 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 - À vitesse lumière. - Coupez ! 213 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Le câble doit se dérouler. Il reste 15 mètres. 214 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 J'ai connu des monte-escaliers plus rapides. 215 00:08:56,745 --> 00:08:59,164 Eric, t'as des remarques sur mon jeu ? 216 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 J'ai discuté avec Chris. 217 00:09:01,875 --> 00:09:03,376 Je t'ai dit qu'on échangeait ? 218 00:09:03,543 --> 00:09:06,004 Plusieurs fois. C'est super que vous soyez amis. 219 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Il m'écrit des lettres sublimes. 220 00:09:08,298 --> 00:09:09,966 À la main. 221 00:09:10,133 --> 00:09:12,218 Il signe Chris, jamais Christopher. 222 00:09:12,385 --> 00:09:13,303 "Chris Nolan." 223 00:09:13,553 --> 00:09:14,929 C'est formidable pour toi. 224 00:09:16,222 --> 00:09:17,474 Merveilleux, et donc ? 225 00:09:18,350 --> 00:09:19,392 Tout ça pour dire : 226 00:09:20,226 --> 00:09:22,354 le marteau-piqueur doit parler à Chris. 227 00:09:22,604 --> 00:09:25,648 Donc je veux ce qu'il y a là-dedans. Tel quel. 228 00:09:25,899 --> 00:09:27,400 Parle à la productrice 229 00:09:27,567 --> 00:09:30,612 et dis-lui que je tournerai pas sans mes 80 figurants. 230 00:09:31,780 --> 00:09:33,990 C'est compliqué, le showbiz. 231 00:09:34,157 --> 00:09:34,908 J'y arriverai, 232 00:09:35,158 --> 00:09:37,327 même si je dois tous nous tuer. 233 00:09:37,494 --> 00:09:40,538 - La protection civile est là. - Bienvenue. Et merci. 234 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 Suivez-moi, prudemment. 235 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 - Adam est dans sa loge. - Évidemment. 236 00:09:46,378 --> 00:09:47,754 Xanax Man arrive. 237 00:09:50,215 --> 00:09:51,424 2. L'Œil Peter 238 00:09:53,343 --> 00:09:54,094 Cher Adam. 239 00:09:55,011 --> 00:09:56,888 - On doit tourner. - Attends. 240 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Une seconde. 241 00:10:01,101 --> 00:10:03,144 Réponds-moi franchement. 242 00:10:05,689 --> 00:10:08,108 Je suis crédible quand je crée des séismes ? 243 00:10:09,317 --> 00:10:10,610 Des séismes ? Oui. 244 00:10:11,319 --> 00:10:12,070 Absolument. 245 00:10:12,987 --> 00:10:15,073 T'es crédible à 100 %. 246 00:10:16,157 --> 00:10:16,866 D'accord ? 247 00:10:18,493 --> 00:10:19,577 C'est bon ? Cool. 248 00:10:19,744 --> 00:10:21,037 C'est chaud, quoi. 249 00:10:21,287 --> 00:10:23,081 J'ai dû donner mon chien pour ce film. 250 00:10:23,248 --> 00:10:24,165 Un pur-sang. 251 00:10:24,666 --> 00:10:26,126 Un pur-sang, carrément. 252 00:10:27,711 --> 00:10:29,129 Sois franc avec moi. 253 00:10:29,629 --> 00:10:32,465 Parce que t'es l'un de mes amis les plus proches. 254 00:10:33,133 --> 00:10:34,968 - Je suis flatté. - Dis-moi. 255 00:10:35,218 --> 00:10:38,471 Qu'est-ce que tu penses vraiment du marteau-piqueur ? 256 00:10:43,018 --> 00:10:45,311 Honnêtement, je pense 257 00:10:45,478 --> 00:10:48,273 que le marteau-piqueur déchire sa mère. 258 00:10:52,610 --> 00:10:54,654 - J'ai pas l'air con ? - Non, regarde. 259 00:10:55,780 --> 00:10:57,282 Je suis super à l'aise. 260 00:10:59,159 --> 00:11:00,744 Tout le monde peut jouer du... 261 00:11:00,910 --> 00:11:01,828 Ibsen. 262 00:11:01,995 --> 00:11:05,373 Quand tu t'envoles sur un marteau-piqueur invisible, 263 00:11:05,540 --> 00:11:06,291 t'as la classe. 264 00:11:06,541 --> 00:11:07,876 Sérieux ? 265 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 T'as l'air brillant. Un vrai génie. 266 00:11:10,462 --> 00:11:13,673 Ça fait de toi le meilleur acteur de tous les temps. 267 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 Non, c'est faux. 268 00:11:17,802 --> 00:11:19,304 M'oblige pas à me répéter. 269 00:11:19,471 --> 00:11:20,638 Je le ferai pas. 270 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 C'est Peter qui me fout le doute. 271 00:11:22,849 --> 00:11:26,019 Il veut me discréditer devant la nouvelle dir prod. 272 00:11:26,269 --> 00:11:28,021 Sur la feuille de service, 273 00:11:28,188 --> 00:11:30,357 je suis numéro un, et ça l'énerve. 274 00:11:30,607 --> 00:11:32,859 Il me fait des grimaces sans raison. 275 00:11:33,026 --> 00:11:34,361 Je vais lui parler. 276 00:11:34,611 --> 00:11:35,987 Merci. 277 00:11:36,154 --> 00:11:37,113 T'es un vrai pro. 278 00:11:37,655 --> 00:11:41,659 J'ai peut-être perdu un chien, mais j'en ai gagné un autre. 279 00:11:43,036 --> 00:11:44,329 Ah, moi ? Ouais. 280 00:11:49,167 --> 00:11:50,585 Daniel, le teckel. 281 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Merci. 282 00:12:02,138 --> 00:12:03,807 Je fouille dans tes affaires. 283 00:12:04,057 --> 00:12:05,308 Si ça t'embête pas. 284 00:12:06,059 --> 00:12:07,977 Des films, des films, des films. 285 00:12:08,812 --> 00:12:10,772 Un cinéphile. Toujours emballé ? 286 00:12:12,107 --> 00:12:15,068 Peut-être qu'un jour, j'aurai le temps d'écouter 287 00:12:15,235 --> 00:12:17,737 le commentaire audio d'Eraserhead. 288 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 C'est beau de rêver. 289 00:12:21,658 --> 00:12:22,784 Petite question : 290 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 t'as déjà pensé que tu tuais le cinéma ? 291 00:12:26,705 --> 00:12:28,206 J'y ai jamais réfléchi. 292 00:12:28,665 --> 00:12:33,294 Parce que depuis le marteau-piqueur, je me dis : et si c'était le cas ? 293 00:12:33,461 --> 00:12:37,007 Et si l'usine à rêves était devenue un abattoir ? 294 00:12:37,173 --> 00:12:40,010 Et si on avait tous du sang sur les mains, 295 00:12:40,176 --> 00:12:41,511 de la chair sur le visage, 296 00:12:41,678 --> 00:12:43,513 et qu'on se délectait sans broncher ? 297 00:12:43,763 --> 00:12:45,515 Tu peux te taire, Dag ? 298 00:12:45,765 --> 00:12:48,184 Tu caquettes comme une putain de poule ! 299 00:12:48,435 --> 00:12:51,187 Je serais ravi de partager mon expérience du métier... 300 00:12:51,354 --> 00:12:52,647 Pardon d'avoir crié. 301 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Mais je dois réussir 302 00:12:54,607 --> 00:12:56,693 à filmer la cascade pour garder mon job. 303 00:12:56,860 --> 00:12:57,902 Pardon. 304 00:12:58,069 --> 00:12:58,987 Merci, pardon. 305 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 J'ai rempli ta gourde. 306 00:13:08,204 --> 00:13:09,497 C'est adorable. 307 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 Ça fait de moi un connard. 308 00:13:12,125 --> 00:13:12,792 Désolée. 309 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 T'as l'air intelligente. 310 00:13:22,093 --> 00:13:23,428 Maintenant, t'es là. 311 00:13:23,678 --> 00:13:27,515 On va collaborer et c'est super, mais fais preuve d'initiative. 312 00:13:28,058 --> 00:13:29,726 Anita les a tous affolés, 313 00:13:29,893 --> 00:13:32,103 comme des chiens dans une machine à laver. 314 00:13:33,521 --> 00:13:35,774 Idée saugrenue : va lui parler. 315 00:13:43,365 --> 00:13:45,742 - C'est marrant. - C'est l'œuvre de Jim. 316 00:13:45,992 --> 00:13:47,285 Ton prédécesseur. 317 00:13:48,411 --> 00:13:49,996 Il l'a lancé avant de se suicider. 318 00:13:55,502 --> 00:13:56,961 Et puis merde. 319 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Entrez. 320 00:14:05,970 --> 00:14:07,305 Salut, c'est un plaisir. 321 00:14:11,643 --> 00:14:13,103 - Eric... - Pardon pour ce matin. 322 00:14:13,353 --> 00:14:15,980 Pour mon absence à la réunion de crise. 323 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Pas de malaise, j'espère. 324 00:14:19,317 --> 00:14:21,986 Ça n'a pas marqué les esprits. Au calme. 325 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 Super. 326 00:14:24,906 --> 00:14:27,075 Donc aucune tension entre nous ? 327 00:14:27,826 --> 00:14:31,246 - Pourquoi ? - On a pris notre pied six mois. 328 00:14:31,413 --> 00:14:35,500 Puis je t'ai trompé avec une star. Et maintenant, je suis ta cheffe. 329 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 Je pense plus du tout à cette histoire. 330 00:14:40,088 --> 00:14:42,757 Tant mieux, car je dois t'engueuler devant l'équipe. 331 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Faut épargner le réal et allumer le bouffon. 332 00:14:46,678 --> 00:14:49,305 - Le pendre en place publique. - Le pendre ? 333 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 Le rosser, 334 00:14:50,682 --> 00:14:51,766 le flageller... 335 00:14:52,350 --> 00:14:53,184 le crucifier. 336 00:14:53,435 --> 00:14:55,895 - Que de métaphores. - Y a deux objectifs. 337 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Semer la terreur et brouiller les pistes pour nous. 338 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Il faut pas que ça se sache. 339 00:15:01,276 --> 00:15:04,320 Envoie-moi au bûcher, je suis ton sacrifice humain. 340 00:15:04,571 --> 00:15:05,822 Je meurs en martyr. 341 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Dan d'Arc. 342 00:15:07,240 --> 00:15:08,533 C'est odieux de ma part ? 343 00:15:13,204 --> 00:15:14,205 Écoute. 344 00:15:15,123 --> 00:15:15,915 À une condition. 345 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 Je dois faire briller une lueur d'espoir. 346 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Eric veut récupérer tous ses Mousses. 347 00:15:22,339 --> 00:15:24,257 Impossible, je dois être ferme. 348 00:15:24,424 --> 00:15:26,801 Mais tu iras seul à la potence. 349 00:15:26,968 --> 00:15:28,511 D'accord ? "Au calme" ? 350 00:15:31,765 --> 00:15:33,558 Au plus grand des calmes. 351 00:15:35,060 --> 00:15:37,228 Au calme, mon cul. 352 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Je vais prendre cher. 353 00:15:39,647 --> 00:15:40,315 Peter. 354 00:15:41,066 --> 00:15:42,192 Fais-moi plaisir. 355 00:15:42,734 --> 00:15:43,818 Ménage Adam. 356 00:15:44,486 --> 00:15:45,862 Je l'ai contrarié ? 357 00:15:46,905 --> 00:15:48,448 Mince, la boulette ! 358 00:15:49,366 --> 00:15:51,242 C'est lié à la feuille de service ? 359 00:15:51,493 --> 00:15:53,370 La feuille de service ? Non, voyons. 360 00:15:53,620 --> 00:15:54,954 Je suis accommodant. 361 00:15:55,205 --> 00:15:58,875 Fourre-toi cette idée dans ton putain de crâne, Daniel ! 362 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 La dir prod demande si elle peut venir te pourrir. 363 00:16:03,380 --> 00:16:05,131 Pas devant les techniciens. 364 00:16:05,298 --> 00:16:09,219 Ils m'ont vu m'hydrater les mains, et ça s'est mal terminé. 365 00:16:09,386 --> 00:16:11,096 Où est le premier assistant ? 366 00:16:11,346 --> 00:16:12,639 Elle le fait quand même. 367 00:16:12,889 --> 00:16:13,890 Daniel, enchanté. 368 00:16:14,140 --> 00:16:17,227 Je peux savoir pourquoi on se sort pas les doigts ? 369 00:16:17,477 --> 00:16:18,228 Eric, maestro ! 370 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 Viens, j'aimerais comprendre 371 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 pourquoi ton assistant te délaisse. 372 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 Je t'en prie. 373 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Ton réal échange avec les acteurs 374 00:16:27,070 --> 00:16:28,530 52 minutes en moyenne 375 00:16:28,780 --> 00:16:30,073 avant la première prise. 376 00:16:30,323 --> 00:16:32,117 - Exact. - On blâme pas Eric. 377 00:16:32,367 --> 00:16:34,744 On l'adore, mais tu devrais le réfréner. 378 00:16:34,994 --> 00:16:36,246 Fixe-moi des limites. 379 00:16:36,788 --> 00:16:38,289 Des limites qu'il dépassera. 380 00:16:38,540 --> 00:16:39,833 - Merci. - On s'y met tous. 381 00:16:40,083 --> 00:16:42,293 - J'appelle Shane. - Onze set-ups par jour. 382 00:16:42,544 --> 00:16:45,088 - Normal pour un visionnaire. - Arrête. 383 00:16:45,338 --> 00:16:46,881 T'as pété un câble ? 384 00:16:47,132 --> 00:16:49,259 Salut, Shane. Le premier assistant trinque. 385 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 Prends les commandes. 386 00:16:50,885 --> 00:16:53,596 Le travail est quelque peu bâclé, parfois. 387 00:16:53,847 --> 00:16:54,973 Ça fait beaucoup, 388 00:16:55,223 --> 00:16:56,141 à l'entendre. 389 00:16:56,307 --> 00:16:57,392 - Merci. - Tu fous quoi ? 390 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Pat, on règle nos comptes. 391 00:16:59,477 --> 00:17:01,104 Oh non, pas la boule de nerfs. 392 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Un dîner-spectacle ? Avec joie. 393 00:17:03,314 --> 00:17:04,357 T'as merdé, petit. 394 00:17:04,607 --> 00:17:05,400 Assume. 395 00:17:06,443 --> 00:17:07,652 Tu dois le chevaucher 396 00:17:07,902 --> 00:17:09,070 comme un étalon. 397 00:17:09,237 --> 00:17:11,031 - Comme un étalon. - Chevauche-le. 398 00:17:11,281 --> 00:17:12,282 Mais en douceur. 399 00:17:12,782 --> 00:17:14,701 Dressage à la carotte, pas au bâton. 400 00:17:16,286 --> 00:17:17,537 T'es pas un bouc émissaire. 401 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Donc on peut pas s'acharner ? - C'est drôle. 402 00:17:20,373 --> 00:17:22,000 Grosse cascade, aujourd'hui. 403 00:17:22,250 --> 00:17:23,126 Tu vas nous éblouir. 404 00:17:23,293 --> 00:17:24,711 - Hein, Pat ? - Grave. 405 00:17:24,878 --> 00:17:26,463 Tic-tac, l'heure tourne. 406 00:17:27,547 --> 00:17:29,007 Daniel Kumar, premier assistant. 407 00:17:29,257 --> 00:17:31,134 Bouc émissaire potentiel, monsieur. 408 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 K.U.M.A.R. 409 00:17:37,515 --> 00:17:40,185 Désolée d'être intervenue, c'était contagieux. 410 00:17:40,352 --> 00:17:41,478 Ravi que ça t'ait plu. 411 00:17:41,644 --> 00:17:43,480 Maintenant, j'ai plus qu'à tourner 412 00:17:43,646 --> 00:17:46,024 sans perdre mon boulot ni tuer quelqu'un. 413 00:17:46,274 --> 00:17:47,692 On se remet dedans ! 414 00:17:47,859 --> 00:17:49,402 En place ! En place ! 415 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Répète-le. 416 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 En place. 417 00:17:51,863 --> 00:17:53,531 Dans trois, deux, un... 418 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Top ! 419 00:17:55,367 --> 00:17:57,118 Non, merde. Faut que ça marche. 420 00:17:57,285 --> 00:18:00,205 On a plus que deux essais pour préserver Peter. 421 00:18:00,372 --> 00:18:01,081 Sam. 422 00:18:01,331 --> 00:18:03,917 Peter est d'humeur taquine, veille au grain. 423 00:18:04,125 --> 00:18:05,251 J'ai trouvé Jamie VFX. 424 00:18:05,418 --> 00:18:07,087 Le sorcier des pixels ! Ça va ? 425 00:18:07,253 --> 00:18:08,338 C'est l'enfer. 426 00:18:08,505 --> 00:18:10,924 Ma femme me compare à un mort-vivant. 427 00:18:11,549 --> 00:18:13,510 On peut créer 80 Mousses de synthèse ? 428 00:18:13,677 --> 00:18:15,220 Ça serait cher et merdique, 429 00:18:15,470 --> 00:18:16,971 et j'y laisserais ma peau. 430 00:18:17,138 --> 00:18:18,431 Mais c'est possible. 431 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 Oui ! Merci, Jamie. C'était un plaisir. 432 00:18:20,892 --> 00:18:23,645 T'auras tes Mousses en VFX, promis juré. 433 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 On peut tourner ? 434 00:18:25,146 --> 00:18:26,189 Super. Merci ! 435 00:18:26,439 --> 00:18:27,357 En place ! 436 00:18:27,607 --> 00:18:28,858 On va pouvoir y aller. 437 00:18:29,567 --> 00:18:30,777 On va y aller. 438 00:18:35,156 --> 00:18:36,241 T'es allé cafter 439 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 pour que j'aie l'air d'un rageux ? 440 00:18:40,245 --> 00:18:41,162 Il me tire. 441 00:18:41,663 --> 00:18:42,455 Ça va pas ? 442 00:18:42,706 --> 00:18:45,125 J'ai une envie pressante. Pause pipi. 443 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 Le Mollusque se soulage derrière un rocher. 444 00:18:50,213 --> 00:18:52,966 J'ai bu un grand café. Erreur de débutant. 445 00:18:53,133 --> 00:18:54,342 Ça fonctionne. 446 00:18:55,010 --> 00:18:56,136 Fabuleux. 447 00:18:58,430 --> 00:18:59,848 Ça a tout absorbé. 448 00:19:00,015 --> 00:19:00,682 Un casque ? 449 00:19:00,932 --> 00:19:02,434 Qui veut un casque ? 450 00:19:02,851 --> 00:19:03,893 Moi, oui. 451 00:19:04,686 --> 00:19:05,854 Formidable. 452 00:19:06,021 --> 00:19:07,147 Qu'est-ce que tu fous ? 453 00:19:07,397 --> 00:19:09,774 Je fais preuve d'initiative. Si on entend, 454 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 on sera peut-être plus efficaces. 455 00:19:11,818 --> 00:19:14,863 Récupère les casques, c'est mon plateau de tournage. 456 00:19:15,321 --> 00:19:16,114 Navrée. 457 00:19:16,281 --> 00:19:19,284 Dan vous interdit de casque. C'est un symbole d'autorité. 458 00:19:19,451 --> 00:19:20,660 Pardon, Mike. 459 00:19:20,827 --> 00:19:21,995 M'en veux pas. 460 00:19:22,871 --> 00:19:24,330 En place ! On peut tourner ? 461 00:19:24,581 --> 00:19:26,416 Prêt ? J'ai hâte de voir ça. 462 00:19:26,583 --> 00:19:28,835 J'ai hâte de te voir... voir ça. 463 00:19:29,085 --> 00:19:30,879 - Silence plateau ! - Ça tourne. 464 00:19:32,297 --> 00:19:33,631 Et action ! 465 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 Une seconde, Eric. 466 00:19:35,258 --> 00:19:36,760 J'ai envie d'éternuer. 467 00:19:40,680 --> 00:19:41,389 Fausse alerte. 468 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 - Je suis prêt. - Ça tourne. 469 00:19:48,313 --> 00:19:50,398 Il est invisible. Je martèle. 470 00:19:51,566 --> 00:19:53,193 C'est bon, je l'ai. 471 00:19:55,070 --> 00:19:56,237 Très bien, et... 472 00:19:58,823 --> 00:19:59,491 action ! 473 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Top Mousses ! 474 00:20:08,500 --> 00:20:09,709 Lancer de marteau ! 475 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Merde. 476 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 J'ai éternué, pardon ! 477 00:20:17,050 --> 00:20:17,801 - Pardon. - Coupez ! 478 00:20:18,051 --> 00:20:19,511 Allergies à la con. 479 00:20:20,053 --> 00:20:21,638 On coupe, merci. 480 00:20:24,349 --> 00:20:26,726 Eric, c'est exploitable ou pas ? 481 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Non, Adam. Tu éternues, c'est inexploitable. 482 00:20:30,438 --> 00:20:32,190 Pauvre numéro un, la tuile. 483 00:20:32,357 --> 00:20:34,192 Il doit être allergique à l'art. 484 00:20:35,735 --> 00:20:37,529 Je dis à Shane qu'on a pas la cascade. 485 00:20:41,241 --> 00:20:43,952 C'est pas réjouissant. Je dois encore t'humilier ? 486 00:20:46,579 --> 00:20:48,415 Je peux te parler en ami ? 487 00:20:49,165 --> 00:20:52,794 Pour le bien du film, arrête de crier et pense créatif. 488 00:20:53,044 --> 00:20:56,423 Le studio a déraillé, ces films marchent beaucoup moins. 489 00:20:57,007 --> 00:20:58,591 J'ai besoin de ton aide. 490 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Shane est sur tous les fronts. 491 00:21:00,760 --> 00:21:02,595 Comme un poulpe à un cours de jonglage. 492 00:21:02,762 --> 00:21:05,432 Exact, et le marteau-piqueur le prouve. 493 00:21:05,682 --> 00:21:08,393 C'était ridicule dans la BD et dans le dessin animé. 494 00:21:08,643 --> 00:21:09,978 Il est fait en quoi ? 495 00:21:10,228 --> 00:21:11,688 On a un chercheur du MIT. 496 00:21:11,938 --> 00:21:14,733 Mais on l'a démoralisé, il fait plus qu'acquiescer. 497 00:21:14,983 --> 00:21:16,985 Si Shane avait le temps de s'en soucier, 498 00:21:17,235 --> 00:21:18,862 il dirait que c'est débile 499 00:21:19,112 --> 00:21:20,905 et qu'il faut le retirer du film. 500 00:21:21,156 --> 00:21:23,158 Il a besoin de nous sur le terrain. 501 00:21:23,408 --> 00:21:24,534 Je peux l'appeler. 502 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Moi, je peux l'avoir en direct. 503 00:21:27,120 --> 00:21:28,329 Ça serait génial. 504 00:21:28,580 --> 00:21:30,457 Je vais tirer la sonnette d'alarme. 505 00:21:30,707 --> 00:21:32,000 Tire-la à fond, putain ! 506 00:21:32,250 --> 00:21:34,127 - Sauve le film. - Sauve la mise. 507 00:21:34,294 --> 00:21:35,837 Sauve l'univers. 508 00:21:37,422 --> 00:21:38,089 On devrait 509 00:21:38,340 --> 00:21:39,841 mettre Eric dans la boucle. 510 00:21:40,008 --> 00:21:40,925 Eric ? 511 00:21:42,385 --> 00:21:43,762 Eric, le réalisateur. 512 00:21:44,888 --> 00:21:47,682 On s'en fout, du marteau-piqueur. C'était un boulet. 513 00:21:47,849 --> 00:21:49,309 Un poids lourd invisible. 514 00:21:49,476 --> 00:21:50,560 C'est pas aujourd'hui, 515 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 ni demain, qu'on lancera un marteau. 516 00:21:53,229 --> 00:21:55,231 Anita, tu veux appeler Shane ? 517 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 Sans intermédiaire, Bryson. 518 00:22:02,238 --> 00:22:04,783 Bryson à l'appareil. Shane est indisponible. 519 00:22:04,949 --> 00:22:07,077 Mais Pat aimerait te voir sur le plateau C. 520 00:22:07,952 --> 00:22:09,913 Bien sûr, avec grand plaisir. 521 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Fais-moi signe, si besoin. Je suis là. 522 00:22:15,377 --> 00:22:17,128 Nouveau plateau de Centurios 2. 523 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 Le blockbuster de l'été. 524 00:22:18,672 --> 00:22:20,715 Et on est infestés de piafs. 525 00:22:20,965 --> 00:22:24,219 Les lasers sont dissuasifs, on va pas les couper en deux. 526 00:22:24,386 --> 00:22:25,762 Loin de nous cette idée. 527 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 À trois heures, feu. 528 00:22:28,556 --> 00:22:29,599 Ici, Pat. 529 00:22:30,141 --> 00:22:32,394 J'aimerais avoir Shane en direct. 530 00:22:32,894 --> 00:22:34,813 Au sujet du marteau-piqueur. 531 00:22:35,063 --> 00:22:38,733 Shane vient d'être contraint de mettre Sister Squad au placard. 532 00:22:38,900 --> 00:22:40,652 La production était chaotique. 533 00:22:40,902 --> 00:22:43,530 Nos scénaristes enchaînaient les réécritures. 534 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Le film ne sort plus ? 535 00:22:45,281 --> 00:22:49,411 C'est comme quand on doit piquer son chien de race, à cause... 536 00:22:49,661 --> 00:22:51,538 - Des circonstances ? - Exactement. 537 00:22:52,038 --> 00:22:55,250 Un revirement stratégique qui vient de tout là-haut. 538 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 Moins de sorties. 539 00:22:57,293 --> 00:23:00,964 Les fans ont fini par s'étouffer avec l'excès de contenu. 540 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Todd, vise les yeux. 541 00:23:03,008 --> 00:23:05,010 Faut qu'ils comprennent le message. 542 00:23:05,176 --> 00:23:06,970 Mais moi, je risque rien ? 543 00:23:07,137 --> 00:23:09,014 Par rapport à mon poste ? 544 00:23:09,264 --> 00:23:14,102 Faut que tu saches que Shane a jamais porté Tecto dans son cœur. 545 00:23:14,269 --> 00:23:14,978 Pardon ? 546 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Il était accro aux annonces. 547 00:23:17,313 --> 00:23:20,275 Il s'est emballé au Comic Con, et personne l'a freiné. 548 00:23:20,525 --> 00:23:22,360 - Voilà le résultat. - Todd ? 549 00:23:22,527 --> 00:23:24,320 Faut les déloger. Je peux ? 550 00:23:24,487 --> 00:23:26,364 La presse a parlé du film. 551 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 Mon nom est lié au projet. 552 00:23:28,199 --> 00:23:30,618 J'ai dû rembarrer Sofia Coppola pour être ici. 553 00:23:30,869 --> 00:23:33,163 Certes, mais en échange d'un salaire 554 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 des plus indécents. 555 00:23:34,664 --> 00:23:35,331 Écoute. 556 00:23:35,582 --> 00:23:36,541 Regarde-moi. 557 00:23:36,708 --> 00:23:38,376 On te fait entièrement confiance. 558 00:23:38,626 --> 00:23:39,878 Ton film sortira. 559 00:23:41,671 --> 00:23:44,799 Et s'il fait un four, mais j'y crois pas une seconde, 560 00:23:44,966 --> 00:23:47,886 je te donne ma parole de producteur hollywoodien : 561 00:23:48,053 --> 00:23:49,679 tu porteras pas le chapeau. 562 00:23:49,846 --> 00:23:51,056 Jamais de la vie. 563 00:23:52,057 --> 00:23:53,975 C'est pas le genre de la maison. 564 00:23:54,225 --> 00:23:56,436 - Très rassurant. - Tant mieux. 565 00:23:57,354 --> 00:23:59,689 - Merci, Anita. - Merci, Pat. 566 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 Un tir direct et bienveillant. 567 00:24:02,817 --> 00:24:03,735 Joli. 568 00:24:03,902 --> 00:24:04,736 Le nid ! 569 00:24:04,986 --> 00:24:06,654 Aveugle-moi ces piafs ! 570 00:24:06,821 --> 00:24:09,157 - Adieu, le marteau-piqueur ? - Le quoi ? 571 00:24:09,407 --> 00:24:10,658 Lancer de marteau ! 572 00:24:14,120 --> 00:24:15,246 On l'a ! 573 00:24:15,413 --> 00:24:16,706 - Coupez ! - Ibsen ta mère. 574 00:24:16,873 --> 00:24:19,626 - En images de synthèse... - Avec la balance... 575 00:24:19,793 --> 00:24:21,419 - On est dedans. - Le son... 576 00:24:21,586 --> 00:24:24,172 - L'étalonnage... - Les effets spéciaux... 577 00:24:24,339 --> 00:24:25,757 C'est pas si mal. 578 00:24:28,134 --> 00:24:30,178 - Joie ressentie, Eric ? - Joie. 579 00:24:31,388 --> 00:24:32,514 Joie de Shane en attente. 580 00:24:32,764 --> 00:24:34,015 J'ai rien entendu. 581 00:24:34,182 --> 00:24:36,685 Très bien, on passe à la suite ! 582 00:24:46,194 --> 00:24:48,738 Imagine qu'on fasse une chute mortelle. 583 00:24:48,905 --> 00:24:50,323 Ça fera la une. 584 00:24:50,490 --> 00:24:53,034 Et on verra qui sera cité en premier. 585 00:24:54,786 --> 00:24:56,079 Les gars ! 586 00:24:56,329 --> 00:24:58,957 On peut descendre ? Je sens plus mes couilles. 587 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Je les sens plus. 588 00:25:05,755 --> 00:25:07,799 1A. L'Œil Peter 589 00:25:10,051 --> 00:25:11,761 Ça, c'est fait. On avance. 590 00:25:12,345 --> 00:25:16,182 J'aimerais faire un bon film. Avec intelligence et motivation. 591 00:25:17,183 --> 00:25:18,560 On en rêve tous. 592 00:25:18,727 --> 00:25:20,311 Mais un très bon film. 593 00:25:21,104 --> 00:25:24,357 Quand on réussit un film pareil, c'est imparable. 594 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 Et ça peut rapporter beaucoup. 595 00:25:29,195 --> 00:25:30,196 Tout va bien ? 596 00:25:31,614 --> 00:25:35,243 Ta productrice te répond que tout va extrêmement bien. 597 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Mais ton amie te répond que Rome brûle. 598 00:25:39,789 --> 00:25:42,167 Les murs s'effondrent et nos carrières avec. 599 00:25:42,375 --> 00:25:44,627 Si tu prends ce boulot à cœur, ça te tuera. 600 00:25:44,794 --> 00:25:46,546 On n'est pas en guerre. 601 00:25:46,796 --> 00:25:48,173 Mais c'est la guerre. 602 00:25:53,094 --> 00:25:53,803 Je déconne. 603 00:25:55,472 --> 00:25:56,639 Tout baigne. 604 00:25:56,806 --> 00:25:59,059 Pas d'inquiétude. Bonne nuit, Dan. 605 00:26:00,393 --> 00:26:02,729 Mollusque sur le départ. Retirez sa couche. 606 00:26:02,896 --> 00:26:03,897 Terminé. 607 00:26:06,399 --> 00:26:08,234 Fin de journée pour le bébé. 608 00:26:08,777 --> 00:26:11,696 J'ai un gros paquet, c'est les couches qui rapetissent. 609 00:26:12,947 --> 00:26:14,991 En fait, j'habite loin. 610 00:26:15,492 --> 00:26:16,701 Je vais la garder. 611 00:26:25,794 --> 00:26:28,129 Comment se passe la collaboration avec Adam ? 612 00:26:30,590 --> 00:26:33,176 Adam, c'est un instinctif. 613 00:26:33,343 --> 00:26:35,595 Comme un ours ou un goret. 614 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 Et je dis cela avec respect. 615 00:26:37,847 --> 00:26:40,684 C'est comme jouer avec un chimpanzé, ce que j'ai fait. 616 00:26:40,850 --> 00:26:42,852 Ça s'est d'ailleurs fini en tragédie. 617 00:26:43,019 --> 00:26:45,522 Sombre histoire. Il s'appelait Bong-Bong. 618 00:26:45,689 --> 00:26:47,982 Il avait chipé des donuts à la cantine. 619 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 Grave erreur. 620 00:26:49,317 --> 00:26:51,653 Son propriétaire a voulu le punir, 621 00:26:51,820 --> 00:26:54,364 mais il l'a malencontreusement battu à mort. 622 00:26:54,531 --> 00:26:56,825 Un acte terrible. Et salissant. 623 00:26:56,991 --> 00:27:00,787 Le chimpanzé ne pouvait plus assurer la promotion du film. 624 00:27:00,954 --> 00:27:02,372 Forcément, il était mort. 625 00:27:02,539 --> 00:27:05,834 Donc ils ont fini par embaucher un deuxième macaque. 626 00:27:06,001 --> 00:27:08,586 Il s'appelait Rum-Tum, je crois. 627 00:27:08,753 --> 00:27:11,256 En tout cas, la promo en a pris un coup. 628 00:27:12,173 --> 00:27:15,301 C'est pour ça que le film n'a pas trouvé son public. 629 00:27:15,468 --> 00:27:17,804 Le scénario était prodigieux. 630 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Ça s'appelait Veux-tu me chimpanzer ? 631 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 David Mamet était repassé sur le scénario anonymement. 632 00:27:24,519 --> 00:27:25,937 Bong-Bong. 633 00:27:27,605 --> 00:27:31,735 Je n'avais pas repensé à cette pauvre bête depuis 30 ans. 634 00:27:34,988 --> 00:27:36,906 Ni à David Mamet, d'ailleurs. 635 00:27:37,157 --> 00:27:41,036 Adaptation : Alexia Albarel 636 00:27:41,202 --> 00:27:45,040 Sous-titrage : VSI - Paris