1
00:00:05,130 --> 00:00:06,964
GUÍA DE MEDITACIÓN:
(POR PARLANTE) Ahora permite
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,716
a tu cuerpo y a tu mente
relajarse
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,260
mientras respiras
profundamente. Inhala...
4
00:00:11,261 --> 00:00:14,054
- (INHALA)
- GUÍA: ...y exhala.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,597
♪ (MÚSICA TRANQUILA) ♪
6
00:00:15,598 --> 00:00:17,725
GUÍA: Y de nuevo respiramos.
Inhala...
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,518
y exhala.
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,437
- Una vez más, inhala...
- (CELULAR VIBRA)
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,023
GUÍA: ...y exhala.
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,109
Nota cómo cada respiración...
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,110
¿Qué?
12
00:00:28,111 --> 00:00:29,361
JAZ: Dan, la nueva productora
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,155
convocó una reunión
de emergencia.
14
00:00:31,156 --> 00:00:33,700
Y comenzará en 25 minutos.
15
00:00:34,451 --> 00:00:37,161
¡Bien! Bien, maldita sea.
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,537
♪ (MÚSICA TRANQUILA SIGUE) ♪
17
00:00:38,538 --> 00:00:40,122
GUÍA: ...es única
mientras inhalas...
18
00:00:40,123 --> 00:00:43,083
- (INHALA)
- GUÍA: ...y exhalas.
19
00:00:43,084 --> 00:00:46,128
-¿Puedes sentir
cómo las tensiones...?
- ♪ (MÚSICA INTENSA SE SOLAPA) ♪
20
00:00:46,129 --> 00:00:47,838
- (SUENA BOCINA)
- (GRITO)
21
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
Qué guiones tan pesados.
22
00:00:49,841 --> 00:00:51,967
Seguro que son geniales.
23
00:00:51,968 --> 00:00:55,137
Reunión de todos los miembros.
Espero que no haya despidos.
24
00:00:55,138 --> 00:00:56,638
¿Te preocupa
que los lleven al paredón?
25
00:00:56,639 --> 00:00:58,140
No, jamás se me pasó
por la cabeza.
26
00:00:58,141 --> 00:00:59,975
Qué listo. No lo pienses de más.
27
00:00:59,976 --> 00:01:02,311
Como tu guion.
Mejor darle menos vueltas.
28
00:01:02,312 --> 00:01:03,520
Pero escuché
millones de veces:
29
00:01:03,521 --> 00:01:05,647
"acelera, ahorra", blablá.
Así funciona el "biz".
30
00:01:05,648 --> 00:01:07,983
El "biz", en lugar del negocio.
31
00:01:07,984 --> 00:01:09,151
¿Tú lo acuñaste?
32
00:01:09,152 --> 00:01:10,486
Nunca lo había escuchado.
33
00:01:10,487 --> 00:01:12,488
¿Reunión de emergencia
antes del alba?
34
00:01:12,489 --> 00:01:13,655
¿Me desnudarán y azotarán
35
00:01:13,656 --> 00:01:15,157
frente a mi grupo
de utilería?
36
00:01:15,158 --> 00:01:17,326
Si son nalgadas
en una sala de reuniones,
37
00:01:17,327 --> 00:01:19,370
- sala de nalgadas.
- Eric, esto es muy bueno.
38
00:01:19,371 --> 00:01:21,789
Demuestra que está involucrada
en todo sentido.
39
00:01:21,790 --> 00:01:23,040
JAZ: Reunión cancelada.
40
00:01:23,041 --> 00:01:24,708
La nueva productora
acaba de cancelarla.
41
00:01:24,709 --> 00:01:26,377
DANIEL: Perdón, ¿qué?
42
00:01:26,378 --> 00:01:28,921
DAG: Juegos mentales. Bravo.
43
00:01:28,922 --> 00:01:30,506
ERIC: ¿Qué está pasando, Daniel?
44
00:01:30,507 --> 00:01:32,216
Chicos, lo llaman "ghosting".
45
00:01:32,217 --> 00:01:33,759
El jugador
identifica el juego.
46
00:01:33,760 --> 00:01:35,010
(PARLOTEO CONFUNDIDO)
47
00:01:35,011 --> 00:01:36,345
Escúchenme.
48
00:01:36,346 --> 00:01:37,680
(PARLOTEO SE DETIENE)
49
00:01:37,681 --> 00:01:39,557
DANIEL: No tengan miedo.
50
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Va a ser un día muy técnico.
51
00:01:41,851 --> 00:01:44,687
Trabajaremos y demostraremos
lo buenos que somos.
52
00:01:44,688 --> 00:01:46,731
Con nuestro arte
y la visión del director.
53
00:01:47,273 --> 00:01:48,274
¡Haremos cine!
54
00:01:49,317 --> 00:01:51,528
- (APLAUSOS ESCASOS)
- Gracias.
55
00:01:53,154 --> 00:01:54,488
¿Tenemos que aplaudir?
56
00:01:54,489 --> 00:01:56,448
Stephanie,
trae mi cochecito.
57
00:01:56,449 --> 00:01:58,283
Y programa un corte de pelo
de urgencia.
58
00:01:58,284 --> 00:01:59,368
Esto es serio.
59
00:01:59,369 --> 00:02:00,619
Dan, ¿será un buen momento
60
00:02:00,620 --> 00:02:02,037
para hablar
de desarrollo profesional?
61
00:02:02,038 --> 00:02:04,289
Todo está explotando
vertiginosamente
62
00:02:04,290 --> 00:02:07,251
y la película es un escroto
posado en hoja filosa.
63
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
Entiendo. Entonces,
¿como en una hora?
64
00:02:09,087 --> 00:02:11,714
Daniel. (RISITA) ¿Qué pasa?
65
00:02:11,715 --> 00:02:13,048
Todo bien, amigo.
Todo genial.
66
00:02:13,049 --> 00:02:14,675
¡Bien! Qué bueno.
¿Y qué pasa?
67
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Genial. Todo bien.
Avanzamos.
68
00:02:16,261 --> 00:02:17,594
Sí, pero ¿qué pasa?
69
00:02:17,595 --> 00:02:19,263
Literalmente, ¿qué sucede?
70
00:02:19,264 --> 00:02:20,848
Productora nueva,
¿estamos en la mira?
71
00:02:20,849 --> 00:02:21,890
Olvídalo, no.
72
00:02:21,891 --> 00:02:23,642
Porque si aparece una sombra
en la radiografía,
73
00:02:23,643 --> 00:02:24,727
dirán que es un tumor
74
00:02:24,728 --> 00:02:26,228
y me reemplazarán
con Kit Harington.
75
00:02:26,229 --> 00:02:28,105
- O por algún Skarsgård.
-¿Por cuál?
76
00:02:28,106 --> 00:02:30,107
- Cualquiera.
- DANIEL: Adam,
esto no se trata de ti.
77
00:02:30,108 --> 00:02:31,609
¿No se trata
de mi morfología?
78
00:02:32,569 --> 00:02:34,737
- Yo sé que me volví un Dorito.
- Tú... ¿qué?
79
00:02:34,738 --> 00:02:36,113
Me volví un Dorito,
arriba grande
80
00:02:36,114 --> 00:02:37,406
y abajo con piernas delgadas.
81
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
Dile a la productora
82
00:02:38,950 --> 00:02:41,118
que estoy priorizando
las sentadillas.
83
00:02:41,119 --> 00:02:42,911
Oye, el estudio ama tus piernas.
84
00:02:42,912 --> 00:02:45,414
Oh, un aplauso
por esos muslos.
85
00:02:45,415 --> 00:02:47,666
Bien, porque no deben creer
todo lo que lean en Internet,
86
00:02:47,667 --> 00:02:48,834
sobre todo en Wikipiernas.
87
00:02:48,835 --> 00:02:51,086
- No entren a ese lugar.
- Saludos, idiotas.
88
00:02:51,087 --> 00:02:52,755
- Hola.
- Linternas
89
00:02:52,756 --> 00:02:54,631
y listos para otro día
en las minas de oro.
90
00:02:54,632 --> 00:02:56,842
Sí, Peter, bien. Andando.
Okey.
91
00:02:56,843 --> 00:03:00,262
Pobre y patético cretino.
Guarda la compostura,
92
00:03:00,263 --> 00:03:02,056
pero él sabe.
93
00:03:02,057 --> 00:03:04,183
Llega una nueva productora
de la nada.
94
00:03:04,184 --> 00:03:06,769
Todos audicionarán
para su trabajo.
95
00:03:06,770 --> 00:03:09,146
Obviamente yo no.
Soy el número dos.
96
00:03:09,147 --> 00:03:11,273
La lista de rodaje
y mi madre concuerdan.
97
00:03:11,274 --> 00:03:13,901
Soy el segundo mejor.
Nos vemos allá, número uno.
98
00:03:13,902 --> 00:03:15,903
Como lo escucharon.
Hoy la nueva producción
99
00:03:15,904 --> 00:03:18,280
nos cancelará
80 hombres musgo.
100
00:03:18,281 --> 00:03:19,740
DAG: Juegos mentales,
parte dos. ¡Bum!
101
00:03:19,741 --> 00:03:21,617
(SUSPIRA) Sí, eso es un mensaje.
102
00:03:21,618 --> 00:03:24,119
¿Cuánto podemos aguantar
antes de chillar?
103
00:03:24,120 --> 00:03:25,329
Doña Avaricia.
104
00:03:25,330 --> 00:03:27,831
¿Cuántos extras tenemos
para la toma multitudinaria?
105
00:03:27,832 --> 00:03:29,166
- Cinco.
- (RADIO CRUJE)
106
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
- A Eric no le gustará.
- DAN: ¿Qué?
107
00:03:30,502 --> 00:03:31,835
Y a mí tampoco me gusta.
108
00:03:31,836 --> 00:03:34,255
Genial. Les diré a todos.
109
00:03:35,674 --> 00:03:36,675
Grosero.
110
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪
111
00:03:41,221 --> 00:03:43,264
NARRADOR: La franquicia.
112
00:03:44,307 --> 00:03:45,974
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
113
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
NARRADOR: Día 35 de 117.
Escena 36. El taladro invisible.
114
00:03:48,812 --> 00:03:49,978
(SUENA CAMPANILLA)
115
00:03:49,979 --> 00:03:52,147
¡Escenas de riesgo!
Todos me mirarán.
116
00:03:52,148 --> 00:03:54,108
¿Lo logrará? ¿O se va a rendir?
117
00:03:54,109 --> 00:03:55,984
¿Acaso algún hombre
se va a morir?
118
00:03:55,985 --> 00:03:57,404
Sí, no y no.
119
00:03:58,113 --> 00:03:59,488
Todos están como locos, Dag.
120
00:03:59,489 --> 00:04:01,824
Mira cómo neutralizo
el pánico masivo.
121
00:04:01,825 --> 00:04:03,075
El hombre sedante.
122
00:04:03,076 --> 00:04:05,494
Me pidieron que te recordara
sobre la espina de Peter.
123
00:04:05,495 --> 00:04:07,788
Solo puede hacer
tres lanzamientos por contrato.
124
00:04:07,789 --> 00:04:09,373
¡Bien, solo tres!
125
00:04:09,374 --> 00:04:11,792
La espina de Peter
solo aguanta tres tomas.
126
00:04:11,793 --> 00:04:13,669
Si es de ayuda,
acá está la espina de Peter.
127
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
No ayuda. Vuelve a tu caja,
¿sí, Bryson?
128
00:04:15,672 --> 00:04:16,839
¡Señor Eric!
129
00:04:16,840 --> 00:04:19,383
Me encanta su corte.
Corte elegante y mente aguda.
130
00:04:19,384 --> 00:04:22,636
Daniel, no dormí
hasta la madrugada
131
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
rehaciendo los guiones gráficos
del escape taladrador.
132
00:04:24,848 --> 00:04:26,933
Eric, cálmate.
Mantendremos el rumbo.
133
00:04:28,101 --> 00:04:29,351
Santo cielo, ¡alucinante!
134
00:04:29,352 --> 00:04:31,854
"Una multitud de hombres musgo
se extiende al horizonte".
135
00:04:31,855 --> 00:04:34,107
Daniel... solo hay cinco.
136
00:04:35,734 --> 00:04:37,526
- Y es una mierda.
- Haré que funcione.
137
00:04:37,527 --> 00:04:39,445
Parecerá que se multiplicaron
a 5000.
138
00:04:39,446 --> 00:04:41,572
Milagro de panes y peces,
pero con personas.
139
00:04:41,573 --> 00:04:44,408
- Panes y personas.
- Oh, muy lindo.
140
00:04:44,409 --> 00:04:45,617
"Versión del director".
141
00:04:45,618 --> 00:04:47,870
Cada vez más gracioso.
Gracias, Stephanie.
142
00:04:47,871 --> 00:04:51,248
Buen día, número uno.
Número dos, listo para trabajar.
143
00:04:51,249 --> 00:04:54,001
¿Cómo te sientes colgando
de cables, número uno?
144
00:04:54,002 --> 00:04:55,377
(GIME) Estupendo.
Gracias, Peter.
145
00:04:55,378 --> 00:04:58,589
Porque podríamos lucir fláccidos
si no estamos atentos,
146
00:04:58,590 --> 00:05:00,758
meneándonos como el pene
de un astronauta.
147
00:05:00,759 --> 00:05:02,885
Mi coach de movimiento
viene del ballet de Zagreb
148
00:05:02,886 --> 00:05:05,347
- más estimado.
-¿Cuántos ballets tienen?
149
00:05:06,097 --> 00:05:07,264
(GIME)
150
00:05:07,265 --> 00:05:08,474
¿Listos?
151
00:05:08,475 --> 00:05:09,933
Un detalle del hombre molusco.
152
00:05:09,934 --> 00:05:12,061
Cada vez que va al baño
son cinco minutos.
153
00:05:12,062 --> 00:05:14,522
Entonces, le ponemos
un pañal o una bolsa.
154
00:05:15,690 --> 00:05:17,399
-¿Pañal?
- JAKY: Sí, pañal de adultos.
155
00:05:17,400 --> 00:05:19,902
Revisamos y hay de su tamaño
en Bélgica.
156
00:05:19,903 --> 00:05:22,571
- Pañales enormes.
- Suena como mi tipo de pañal.
157
00:05:22,572 --> 00:05:23,947
- (RISITA)
- Es menos cómodo
158
00:05:23,948 --> 00:05:25,574
y limitará su rango
de movimiento,
159
00:05:25,575 --> 00:05:26,950
sobre todo al mojarse.
160
00:05:26,951 --> 00:05:28,452
Además, ahorraremos
solo 300 dólares.
161
00:05:28,453 --> 00:05:30,496
Es incómodo
para todos los involucrados.
162
00:05:30,497 --> 00:05:32,331
Está mostrando
que nosotros colaboramos.
163
00:05:32,332 --> 00:05:34,291
Demuestra que no les tememos
a las decisiones duras.
164
00:05:34,292 --> 00:05:35,334
Por razones laborales,
165
00:05:35,335 --> 00:05:36,877
Shane no puede saber
de los pañales,
166
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
pero bajo cuerda...
167
00:05:38,088 --> 00:05:40,089
Okey, denle pañales.
168
00:05:40,090 --> 00:05:41,757
Perfectirijillo.
169
00:05:41,758 --> 00:05:43,967
"Estoy listo para mi pañal,
señor DeMille".
170
00:05:43,968 --> 00:05:47,471
(RÍE) Muy bueno. (RÍE)
171
00:05:47,472 --> 00:05:49,264
- Okey, ¿ensayo de maniobras?
- Sí.
172
00:05:49,265 --> 00:05:51,600
¡Ensayo de maniobras,
todos den lo mejor!
173
00:05:51,601 --> 00:05:54,478
Recuerden, somos todos
grandes profesionales.
174
00:05:54,479 --> 00:05:55,604
- Gracias.
- Señor Eric.
175
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
Okey. Entonces...
176
00:05:58,525 --> 00:06:01,610
"El escape taladrador".
Los hombres musgo pululan.
177
00:06:01,611 --> 00:06:03,696
Tecto usa su taladro invisible
178
00:06:03,697 --> 00:06:05,489
y ambos salen volando
a la libertad.
179
00:06:05,490 --> 00:06:07,366
Montados
sobre el taladro invisible.
180
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
¡Guau! Dos palabras,
sin palabras.
181
00:06:09,953 --> 00:06:11,245
Tercera, ¡guau!
182
00:06:11,246 --> 00:06:13,789
- (EXHALA FUERTE)
- (GOLPETEO)
183
00:06:13,790 --> 00:06:15,834
- ADAM: Genial.
- (RISITA)
184
00:06:16,626 --> 00:06:19,670
Dios mío, me bendices tanto.
185
00:06:19,671 --> 00:06:22,965
Asiento en primera fila
para el taladro invisible.
186
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Estar aquí viendo
cómo te taladras.
187
00:06:28,179 --> 00:06:30,305
Sí. Eh... ¿hay arte conceptual?
188
00:06:30,306 --> 00:06:31,391
Por supuesto.
189
00:06:33,601 --> 00:06:36,979
Genial, ¿y qué tan...
invisible es esta cosa?
190
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Totalmente invisible.
Obvio que tú podrás verlo.
191
00:06:39,566 --> 00:06:41,275
Claro. Entiendo.
192
00:06:41,276 --> 00:06:43,111
Lo siento. No lo entiendo. Eh...
193
00:06:44,571 --> 00:06:46,155
Es como un temblor de aire.
194
00:06:46,156 --> 00:06:48,657
No habrá nada,
pero es sólido, ¿sí?
195
00:06:48,658 --> 00:06:50,325
Muy bien, no, no.
196
00:06:50,326 --> 00:06:54,121
Es el contorno. Como el vidrio.
197
00:06:54,122 --> 00:06:57,709
Sí, pero ¿el vidrio
es invisible?
198
00:06:59,169 --> 00:07:01,254
Una vez, mi perro se topó
con una puerta de vidrio.
199
00:07:01,963 --> 00:07:03,130
¿Se encuentra bien?
200
00:07:03,131 --> 00:07:04,381
PETER: Sh, silencio.
201
00:07:04,382 --> 00:07:06,593
Número uno finge
que tiene un taladro,
202
00:07:07,552 --> 00:07:08,677
que es invisible.
203
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Utilería.
204
00:07:09,721 --> 00:07:13,140
Oigan, ¿pueden traer
mis bloqueadores de Tecto?
205
00:07:13,141 --> 00:07:14,391
JAZ: Buscando bloqueadores.
206
00:07:14,392 --> 00:07:15,517
EQUIPO: ¡Bloqueadores!
207
00:07:15,518 --> 00:07:16,769
¿Estás seguro de esto?
208
00:07:16,770 --> 00:07:18,771
¿El taladro invisible?
209
00:07:18,772 --> 00:07:20,856
Pensé que luciría genial,
pero no.
210
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
Le agradezco su aporte,
Srta. Spielberg. Gracias.
211
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
Bloqueadores llegando.
212
00:07:25,362 --> 00:07:26,987
Gracias.
213
00:07:26,988 --> 00:07:28,238
Voy a decir algo. Disculpa...
214
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
En serio, te voy a incapacitar.
215
00:07:30,325 --> 00:07:32,201
- Sí, solo necesito un segundo.
- ERIC: El cabello.
216
00:07:32,202 --> 00:07:33,577
- ERIC: Sí, el cabello.
- Cabello.
217
00:07:33,578 --> 00:07:35,204
- ERIC: Arréglenlo.
-¿Cabello?
218
00:07:35,205 --> 00:07:36,372
JAZ: Arreglando cabello.
219
00:07:36,373 --> 00:07:38,999
Si hacen algo mal,
debemos decírselos.
220
00:07:39,000 --> 00:07:41,251
No, Dag,
no tenemos opinión, ¿sí?
221
00:07:41,252 --> 00:07:43,754
Mantenemos el tren andando.
¿Y qué importa qué lleva?
222
00:07:43,755 --> 00:07:45,381
Patatas, regalos de Navidad.
223
00:07:45,382 --> 00:07:46,799
¿Disidentes, tráfico de niños?
224
00:07:46,800 --> 00:07:48,634
No, eso no tiene nada que ver.
225
00:07:48,635 --> 00:07:50,511
No estamos aquí para razonar.
226
00:07:50,512 --> 00:07:52,346
¿Al menos puedo tener
unos auriculares?
227
00:07:52,347 --> 00:07:54,056
¿Auriculares?
¿Me lo dices de verdad?
228
00:07:54,057 --> 00:07:55,182
JAZ: Arreglando el cabello.
229
00:07:55,183 --> 00:07:56,642
Me dieron mi primer par
tras seis años.
230
00:07:56,643 --> 00:07:57,726
Okey.
231
00:07:57,727 --> 00:07:58,894
DANIEL: ¿Ves a Mike, el gaffer?
232
00:07:58,895 --> 00:08:00,521
Trabajó
en Cazadores del arca perdida.
233
00:08:00,522 --> 00:08:03,023
En toda su carrera,
no ha escuchado ni un diálogo.
234
00:08:03,024 --> 00:08:04,358
Eso es triste.
235
00:08:04,359 --> 00:08:05,651
- Pobre Mike.
- Sí, bueno.
236
00:08:05,652 --> 00:08:07,027
Es atroz, pero así es el "biz".
237
00:08:07,028 --> 00:08:08,987
- JAZ: Cabello arreglado.
- EQUIPO: Cabello arreglado.
238
00:08:08,988 --> 00:08:10,864
DANIEL: ¡Ensayo de maniobras!
239
00:08:10,865 --> 00:08:12,492
"Rodeado por doquier...
240
00:08:13,451 --> 00:08:15,744
Tecto activa
su taladro invisible,
241
00:08:15,745 --> 00:08:17,496
taladrando la tierra".
242
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
- ♪ (MÚSICA HEROICA) ♪
- (GRUÑE)
243
00:08:19,791 --> 00:08:21,292
(IMITA UN TALADRO)
244
00:08:21,918 --> 00:08:22,961
"Tecto toma a Ojo,
245
00:08:24,129 --> 00:08:27,423
y la fuerza los manda
por los aires como un cohete".
246
00:08:27,424 --> 00:08:30,801
¡Hombres musgo!
¡Y vamos a la acción!
247
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
ADAM: ¡A taladrar!
248
00:08:32,137 --> 00:08:34,931
- ♪ (MÚSICA PARA) ♪
- (MÁQUINA CHIRRÍA)
249
00:08:36,975 --> 00:08:39,018
ADAM: ¡Supervelocidad!
250
00:08:39,019 --> 00:08:41,479
- PETER: ¿Qué estás haciendo?
- ADAM: Nadie dijo "corte".
251
00:08:42,397 --> 00:08:45,816
No soy quien,
pero ¿debe ir tan lento?
252
00:08:45,817 --> 00:08:48,610
- Shane espera vertiginosidad.
- ERIC: Okey, ¡corte!
253
00:08:48,611 --> 00:08:50,154
JAZ: Debe terminar
de enrollarse,
254
00:08:50,155 --> 00:08:52,072
quedan 15 metros.
255
00:08:52,073 --> 00:08:54,950
PETER: He montado artefactos
más rápidos que esto.
256
00:08:54,951 --> 00:08:56,577
(GRUÑE)
257
00:08:56,578 --> 00:08:59,580
ADAM: ¡Oye, Eric!
¿Alguna nota para mí?
258
00:08:59,581 --> 00:09:01,540
Estuve hablando con Chris.
259
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
¿Te había dicho
que estaba hablando con él?
260
00:09:03,251 --> 00:09:04,793
- Chris.
- Un par de veces, sí.
261
00:09:04,794 --> 00:09:06,337
Es genial
lo amigos que son ahora.
262
00:09:06,338 --> 00:09:08,130
Me escribe
unas cartas hermosas.
263
00:09:08,131 --> 00:09:09,965
Manuscritas.
264
00:09:09,966 --> 00:09:12,343
Chris, siempre Chris,
nunca Christopher.
265
00:09:12,344 --> 00:09:15,013
- Chris Nolan.
-¡Guau! Es genial para ti.
266
00:09:16,181 --> 00:09:18,015
En fin, estupendo.
267
00:09:18,016 --> 00:09:20,142
Eh, sí, bueno, mi punto
es que estoy pensando
268
00:09:20,143 --> 00:09:22,728
cómo él podría darle sentido
al taladro invisible.
269
00:09:22,729 --> 00:09:25,731
Y sí, quiero esto. Esto de aquí.
270
00:09:25,732 --> 00:09:27,483
Habla con tu productora,
271
00:09:27,484 --> 00:09:30,362
consigue mis 80 extras
o no grabaré, ¿sí?
272
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
(SUSPIRA) Qué duro,
¿cierto? El "biz".
273
00:09:33,990 --> 00:09:35,908
Dag, haré esto posible
así me mate
274
00:09:35,909 --> 00:09:37,451
y aniquile a todos
los de producción.
275
00:09:37,452 --> 00:09:38,911
Traje a los de Salud
y Seguridad.
276
00:09:38,912 --> 00:09:40,829
Gracias. Salud y Seguridad.
Adelante.
277
00:09:40,830 --> 00:09:43,957
Con cuidado, bienvenidos.
(CARRASPEA)
278
00:09:43,958 --> 00:09:45,542
JAZ: Daniel, Adam
volvió a su tráiler.
279
00:09:45,543 --> 00:09:46,835
DANIEL: Por supuesto
que lo hizo.
280
00:09:46,836 --> 00:09:48,004
Manden al hombre sedante.
281
00:09:50,215 --> 00:09:53,175
NARRADOR: Dos, Ojo, Peter.
Uno, Tecto, Adam.
282
00:09:53,176 --> 00:09:54,301
Señor Adam.
283
00:09:54,302 --> 00:09:56,095
- Hola.
- DANIEL: Te necesitamos
de vuelta en el set.
284
00:09:56,096 --> 00:09:57,846
¿Qué tal? Oye,
dame un segundo. Siéntate.
285
00:09:57,847 --> 00:09:58,847
Sí.
286
00:09:58,848 --> 00:10:02,769
Eh, ¿podrías ser
directo conmigo?
287
00:10:05,563 --> 00:10:06,647
¿Me verías como un tipo
288
00:10:06,648 --> 00:10:08,233
que es capaz
de crear terremotos?
289
00:10:09,317 --> 00:10:10,402
Por supuesto, sí.
290
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
Por supuesto.
291
00:10:12,987 --> 00:10:15,031
Y ciento por ciento, ¿sí?
292
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
¿Está bien?
293
00:10:18,493 --> 00:10:19,702
¿Listo? Bien.
294
00:10:19,703 --> 00:10:23,205
Es tan salvaje. Renuncié
a mi perro por venir acá.
295
00:10:23,206 --> 00:10:25,749
- Un perro de primera.
- Oh, ¿en serio? ¿De primera?
296
00:10:25,750 --> 00:10:27,584
Sí. Oye... solo
297
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
necesito que seas
sincero conmigo.
298
00:10:29,254 --> 00:10:30,796
Como un amigo
299
00:10:30,797 --> 00:10:32,548
o como un amigo
muy cercano, de hecho.
300
00:10:32,549 --> 00:10:34,425
Oh, Adam, me halagas.
301
00:10:34,426 --> 00:10:36,760
¿Qué es lo que piensas,
pero lo que piensas en verdad
302
00:10:36,761 --> 00:10:38,596
sobre el taladro invisible?
303
00:10:43,018 --> 00:10:45,310
Siendo honesto, creo que...
304
00:10:45,311 --> 00:10:48,106
el taladro invisible
es fantástico.
305
00:10:51,359 --> 00:10:52,401
DANIEL: Mm. Mm-hmm.
306
00:10:52,402 --> 00:10:53,736
¿No voy a verme
como un idiota?
307
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
DANIEL: No, mira.
308
00:10:55,739 --> 00:10:58,699
Me siento superbién. ¿Okey?
309
00:10:58,700 --> 00:11:01,744
(GRUÑIDO) Cualquiera puede
con un puto... Ibsen.
310
00:11:01,745 --> 00:11:03,120
Si vuelas por los aires
311
00:11:03,121 --> 00:11:05,372
en un taladro hecho
de ondas sonoras,
312
00:11:05,373 --> 00:11:07,541
- te ves cool.
-¿En serio?
313
00:11:07,542 --> 00:11:10,252
Te ves brillante. Te ves genio.
314
00:11:10,253 --> 00:11:13,213
Y, en mi opinión,
el mejor actor jamás nacido.
315
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
- (CARRASPEA)
- Eh... (EXHALA)
316
00:11:15,258 --> 00:11:17,760
No, no lo soy. Yo... (EXHALA)
317
00:11:17,761 --> 00:11:20,012
No me hagas repetirlo
porque no lo haré.
318
00:11:20,013 --> 00:11:21,930
Es que Peter me está jodiendo.
319
00:11:21,931 --> 00:11:23,349
Me jode la cabeza.
320
00:11:23,350 --> 00:11:26,101
Me intenta menospreciar
frente a la nueva productora.
321
00:11:26,102 --> 00:11:27,978
Es por la lista de rodaje.
322
00:11:27,979 --> 00:11:30,439
Soy el primero
y a él no le gusta.
323
00:11:30,440 --> 00:11:33,025
Él me hace caras
que no están en el guion y yo...
324
00:11:33,026 --> 00:11:34,443
DANIEL: Bueno,
voy a hablar con él.
325
00:11:34,444 --> 00:11:36,028
- Gracias. Gracias.
- Sí.
326
00:11:36,029 --> 00:11:37,446
Haces muy bien tu trabajo.
327
00:11:37,447 --> 00:11:39,698
¿Sabes una cosa?
Puede que haya perdido un perro,
328
00:11:39,699 --> 00:11:41,326
pero gané uno mucho mejor.
329
00:11:42,911 --> 00:11:44,787
¡Oh, yo! Sí, claro.
(IMITA LADRIDO)
330
00:11:44,788 --> 00:11:46,081
(AMBOS RÍEN)
331
00:11:46,414 --> 00:11:47,791
Sí. Bien.
332
00:11:49,167 --> 00:11:51,044
¡Daniel, el spaniel! (RISITA)
333
00:11:52,629 --> 00:11:53,672
Gracias.
334
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
Ah, no me hagas caso.
Solo hurgo en tus cosas.
335
00:12:03,890 --> 00:12:05,016
Si está bien.
336
00:12:05,975 --> 00:12:07,602
Películas, películas.
337
00:12:08,228 --> 00:12:09,813
Alguien es un ratón de cine.
338
00:12:10,438 --> 00:12:11,980
Sin abrir.
339
00:12:11,981 --> 00:12:14,942
Sí, cuando todo esto acabe,
tal vez pueda escuchar
340
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
la versión del director
de Eraserhead.
341
00:12:17,862 --> 00:12:19,531
DAG: Dios, atrévete a soñar.
342
00:12:20,573 --> 00:12:23,325
Bien, tengo una pregunta
para ti.
343
00:12:23,326 --> 00:12:25,745
¿Alguna vez pensaste:
"Estoy matando el cine"?
344
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
No, yo jamás lo pensé.
345
00:12:28,665 --> 00:12:31,209
DAG: Porque el taladro invisible
me puso a pensar.
346
00:12:31,710 --> 00:12:33,335
¿Y si es verdad?
347
00:12:33,336 --> 00:12:35,504
¿Si esta no es
la fábrica de sueños?
348
00:12:35,505 --> 00:12:37,047
¿Y si es un matadero
349
00:12:37,048 --> 00:12:39,675
y todos tenemos sangre
en nuestras manos
350
00:12:39,676 --> 00:12:41,677
y tejido graso
en nuestros rostros
351
00:12:41,678 --> 00:12:43,637
y estamos acá sentados
comiendo emparedados?
352
00:12:43,638 --> 00:12:45,180
Dag, ¿puedes cerrar
esa bocota?
353
00:12:45,181 --> 00:12:47,266
Preguntas todo el tiempo
como un puto loro.
354
00:12:47,267 --> 00:12:49,101
Me alegra compartir
mis valiosas ideas
355
00:12:49,102 --> 00:12:51,353
de la industria y los años
de sabiduría, pero... (JADEA)
356
00:12:51,354 --> 00:12:54,231
Perdón por gritar.
Solo necesito averiguar
357
00:12:54,232 --> 00:12:55,691
cómo ejecutar esta maniobra
358
00:12:55,692 --> 00:12:56,900
antes de perder mi trabajo.
359
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
Perdón. Gracias. Lo lamento.
360
00:13:01,197 --> 00:13:02,574
Llené tu termo con agua.
361
00:13:08,079 --> 00:13:09,414
Eso es muy amable.
362
00:13:10,415 --> 00:13:11,874
Me hiciste ver como una basura.
363
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Perdón.
364
00:13:20,300 --> 00:13:21,426
Tú pareces muy lista.
365
00:13:21,926 --> 00:13:22,885
Ahora estás aquí.
366
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
Trabajaremos juntos. Es genial.
367
00:13:24,429 --> 00:13:27,931
Y solo quiero que apliques
tu iniciativa, ¿bien?
368
00:13:27,932 --> 00:13:31,268
Anita tiene a todos nerviosos
como perros en una tormenta.
369
00:13:31,269 --> 00:13:33,312
Perdió el control.
370
00:13:33,313 --> 00:13:35,356
Idea demente. ¿Por qué no vas
a hablar con ella?
371
00:13:35,357 --> 00:13:36,566
(RISITA)
372
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
(CHASQUEA LABIOS) Oh.
373
00:13:43,114 --> 00:13:44,490
Divertido.
374
00:13:44,491 --> 00:13:47,160
Sí, fue Jim.
El asistente antes de ti.
375
00:13:48,370 --> 00:13:50,245
Lo arrojó antes de suicidarse.
376
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
(RÍE)
377
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
DANIEL: ¿Sabes qué?
A la mierda.
378
00:14:01,675 --> 00:14:02,717
ANITA: Adelante.
379
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
Dan, hola. Qué bueno verte.
380
00:14:08,223 --> 00:14:09,307
ANITA: Yo... (RISITA)
381
00:14:10,016 --> 00:14:11,517
Em...
382
00:14:11,518 --> 00:14:13,102
Eric quiere
a sus hombres mugo...
383
00:14:13,103 --> 00:14:16,105
Siento mucho lo de esta mañana.
No estar en la reunión.
384
00:14:16,106 --> 00:14:17,357
Espero no te importe.
385
00:14:18,483 --> 00:14:21,068
No, no. Apenas se notó,
en verdad.
386
00:14:21,069 --> 00:14:23,946
- Todo bien.
- ANITA: Genial. Eh...
387
00:14:23,947 --> 00:14:26,657
eh, quiero asegurarme
de que las cosas
388
00:14:26,658 --> 00:14:28,867
- vayan bien entre nosotros.
- Pero ¿por qué estarían mal?
389
00:14:28,868 --> 00:14:31,453
Porque cogimos con éxito
durante seis meses
390
00:14:31,454 --> 00:14:32,621
y luego empecé a coger
391
00:14:32,622 --> 00:14:34,748
con un famoso actor australiano
a tus espaldas
392
00:14:34,749 --> 00:14:36,458
y ahora soy tu jefa.
393
00:14:36,459 --> 00:14:38,836
Mmm, no puedo...
ya no pienso en el pasado.
394
00:14:38,837 --> 00:14:41,255
(EXCLAMA, RÍE, INHALA)
Qué alivio porque, eh...
395
00:14:41,256 --> 00:14:44,008
tal vez necesite reprender
enfrente de todos.
396
00:14:44,009 --> 00:14:46,510
¿No puedes gritarle al director
así que le gritas a su perra?
397
00:14:46,511 --> 00:14:49,430
- Un ahorcamiento en la plaza.
- (SUSPIRA) ¿Ahorcamiento?
398
00:14:49,431 --> 00:14:52,141
Oh, golpizas, azotes, eh...
399
00:14:52,142 --> 00:14:54,685
- crucifixión forense.
-¿Podemos fijar la metáfora?
400
00:14:54,686 --> 00:14:56,061
- Digo...
- Tiene dos propósitos.
401
00:14:56,062 --> 00:14:57,229
Uno, propagar miedo.
402
00:14:57,230 --> 00:14:58,313
Dos, le quita importancia
403
00:14:58,314 --> 00:14:59,481
- a lo nuestro...
- Sí, claro.
404
00:14:59,482 --> 00:15:01,316
...porque sería terrible
que la gente supiera
405
00:15:01,317 --> 00:15:03,152
- que fuimos...
- Lo siento. Puedes quemarme.
406
00:15:03,153 --> 00:15:05,821
Soy un sacrificio humano.
¡Soy el hombre de mimbre!
407
00:15:05,822 --> 00:15:07,072
¡Hazme arder!
408
00:15:07,073 --> 00:15:08,657
¿Eso es una mierda?
¿Una mala amistad?
409
00:15:08,658 --> 00:15:10,160
(CHASQUEA LENGUA) Ah...
410
00:15:11,036 --> 00:15:13,747
- (RISITA)
- Okey, mira.
411
00:15:15,040 --> 00:15:16,331
Quiero algo a cambio.
412
00:15:16,332 --> 00:15:19,335
Infunde tu miedo.
Yo necesito esperanza.
413
00:15:19,336 --> 00:15:22,212
Eric demanda
a los hombres musgo de vuelta.
414
00:15:22,213 --> 00:15:24,340
Mm, no puedo, Daniel.
Debo estar firme.
415
00:15:24,341 --> 00:15:26,884
Pero lo que sí voy a hacer
es que te colgaré.
416
00:15:26,885 --> 00:15:28,511
¿Sí? ¿Todo bien?
417
00:15:30,388 --> 00:15:33,641
- Sí. Maravillosamente bien.
- ANITA: Mm.
418
00:15:34,976 --> 00:15:37,227
DANIEL: Está todo mal, Dag.
419
00:15:37,228 --> 00:15:39,772
Me van a colgar
frente a todos.
420
00:15:39,773 --> 00:15:42,107
¿Señor Peter?
¿Me haces un favor?
421
00:15:42,108 --> 00:15:44,193
-¿Eh?
-¿Dejaría en paz a Adam?
422
00:15:44,194 --> 00:15:46,737
Oh, santo cielo. ¿Hice algo
que lo molestara?
423
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
¡Oh, Dios! Qué desastre.
424
00:15:49,240 --> 00:15:51,367
No sé si haya algo
que pueda hacer sobre la lista.
425
00:15:51,368 --> 00:15:52,826
¿De rodaje? Por favor.
426
00:15:52,827 --> 00:15:55,037
No de mi parte.
No soy tan exigente.
427
00:15:55,038 --> 00:15:59,458
Entiéndelo
de una puta vez, Daniel.
428
00:15:59,459 --> 00:16:01,543
Dan, la productora pregunta
si es un buen momento
429
00:16:01,544 --> 00:16:03,212
- para retarte.
- Em...
430
00:16:03,213 --> 00:16:05,047
¿Podría no ser
frente a los hombres?
431
00:16:05,048 --> 00:16:07,508
Porque una vez me vieron
aplicándome loción, y eso...
432
00:16:07,509 --> 00:16:09,551
no... no terminó bien.
433
00:16:09,552 --> 00:16:11,220
ANITA: Okey,
¿el primer asistente?
434
00:16:11,221 --> 00:16:12,721
DANIEL: Igual sucederá.
435
00:16:12,722 --> 00:16:13,972
Soy Daniel, es un placer.
436
00:16:13,973 --> 00:16:16,350
Ah, te preguntaré,
¿por qué carajos no rodamos?
437
00:16:16,351 --> 00:16:18,852
- DANIEL: Em...
- ANITA: ¡Oh, Eric!
Maestro, ¡venga!
438
00:16:18,853 --> 00:16:20,896
Solo intento saber
por qué tu primer asistente
439
00:16:20,897 --> 00:16:22,064
no se hace cargo de ti.
440
00:16:22,065 --> 00:16:24,525
Ah. (CHASQUEA LENGUA)
Continúa, por favor.
441
00:16:24,526 --> 00:16:27,486
ANITA: Bien, tu director
se toma en promedio 52 minutos
442
00:16:27,487 --> 00:16:29,697
para hablar con los actores
antes de la primera toma.
443
00:16:29,698 --> 00:16:32,241
- ERIC: Sí, lo hago.
- ANITA: Sin ofender a Eric,
a quien amamos,
444
00:16:32,242 --> 00:16:34,868
pero no deberías permitirte
tanto tiempo de charla.
445
00:16:34,869 --> 00:16:36,328
Necesito límites, Daniel.
446
00:16:36,329 --> 00:16:38,414
Límites,
para poder traspasarlos.
447
00:16:38,415 --> 00:16:40,416
- Sí, gracias.
- Esto es bastante.
Debo llamar a Shane.
448
00:16:40,417 --> 00:16:42,918
Once montajes por día,
que seguro los pide
449
00:16:42,919 --> 00:16:44,753
- porque él es un visionario.
- No, por favor.
450
00:16:44,754 --> 00:16:46,797
Lo siento,
pero ¿qué carajos piensas?
451
00:16:46,798 --> 00:16:48,924
BRYSON: Shane, hola.
Linchamiento
al primer asistente.
452
00:16:48,925 --> 00:16:50,759
ANITA: Debes comenzar
a dirigir aquí, Daniel.
453
00:16:50,760 --> 00:16:53,595
Eh, eh, es que se siente
un poco descuidado a veces.
454
00:16:53,596 --> 00:16:55,055
DAG: Suena como un montón
de montajes
455
00:16:55,056 --> 00:16:56,932
- al escucharlo en voz alta.
- DANIEL: Gracias, Dag.
456
00:16:56,933 --> 00:16:57,975
ANITA:
¿Qué carajos haces?
457
00:16:57,976 --> 00:16:59,768
BRYSON: ¿Señor?
Estamos repartiendo culpas aquí.
458
00:16:59,769 --> 00:17:01,186
DAG: Oh, no,
aquí vino el gruñón.
459
00:17:01,187 --> 00:17:03,147
Comida y un espectáculo,
eso me gusta.
460
00:17:03,148 --> 00:17:05,441
La cagaste, niño,
y ahora debes limpiar.
461
00:17:05,442 --> 00:17:06,442
PAT: ¡Jo, jo, jo!
462
00:17:06,443 --> 00:17:08,235
ANITA: Deberías montar
a este hombre
463
00:17:08,236 --> 00:17:09,236
como a un semental.
464
00:17:09,237 --> 00:17:11,113
- Exacto.
- DAG: ¿Como un semental? (RÍE)
465
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
Móntalo suave, ¿sí?
466
00:17:12,365 --> 00:17:14,783
Y al castigarlo,
zanahoria, no vara.
467
00:17:14,784 --> 00:17:16,827
- (RISA FORZADA)
- No es una cacería de brujas.
468
00:17:16,828 --> 00:17:18,620
Quisiera saber por qué no lo es.
469
00:17:18,621 --> 00:17:20,205
-¿A quién podemos culpar?
- DAG: Gracioso.
470
00:17:20,206 --> 00:17:21,915
ANITA: Pero ¡ey!
Gran maniobra hoy.
471
00:17:21,916 --> 00:17:23,167
Me emociona ver qué tienes.
472
00:17:23,168 --> 00:17:24,376
-¿No, Pat?
- PAT: Así es.
473
00:17:24,377 --> 00:17:27,379
¿Sí? Tictoc. El reloj avanza.
474
00:17:27,380 --> 00:17:29,673
BRYSON: Sí, señor.
Daniel Kumar
es primer asistente.
475
00:17:29,674 --> 00:17:31,217
Posible sujeto
de cacería de brujas.
476
00:17:32,010 --> 00:17:33,595
K-U-M-A-R.
477
00:17:37,432 --> 00:17:38,640
Perdón por haberme metido.
478
00:17:38,641 --> 00:17:40,309
Esa fue una energía
muy infecciosa.
479
00:17:40,310 --> 00:17:41,518
Qué bien que te divirtieras.
480
00:17:41,519 --> 00:17:43,645
Ahora debo cumplir
con todos viéndome.
481
00:17:43,646 --> 00:17:46,148
Podría perder mi trabajo
o alguien podría morir.
482
00:17:46,149 --> 00:17:47,649
¡Bien, señores, a trabajar!
483
00:17:47,650 --> 00:17:49,526
¡Posiciones,
posiciones, posiciones!
484
00:17:49,527 --> 00:17:50,861
Sigue diciendo "posiciones".
A ver.
485
00:17:50,862 --> 00:17:51,904
Posiciones, posiciones.
486
00:17:51,905 --> 00:17:53,489
Despeguen. Tres, dos, uno.
487
00:17:53,490 --> 00:17:55,324
- DAG: Posiciones, posiciones.
- DANIEL: Ya.
488
00:17:55,325 --> 00:17:58,035
Genial. Esto debe funcionar.
Son dos lanzamientos.
489
00:17:58,036 --> 00:18:00,162
La espina de Peter
solo aguanta dos más.
490
00:18:00,163 --> 00:18:02,331
Sam. Peter
está molestando a Adam.
491
00:18:02,332 --> 00:18:04,166
-¿Los puedes mantener alejados?
- Seguro.
492
00:18:04,167 --> 00:18:05,501
Dan, acá está Jamie de efectos.
493
00:18:05,502 --> 00:18:07,169
Jamie, mago de píxeles,
¿cómo va todo?
494
00:18:07,170 --> 00:18:08,337
Un desastre.
495
00:18:08,338 --> 00:18:10,631
Mi esposa me dijo
que estuve muerto tres meses.
496
00:18:10,632 --> 00:18:12,007
(RÍE) Sí, escucha.
497
00:18:12,008 --> 00:18:13,634
¿Podemos replicar
80 hombres musgo?
498
00:18:13,635 --> 00:18:15,678
Es demasiado costosa.
Se verá como el carajo.
499
00:18:15,679 --> 00:18:17,388
Y además, la carga laboral
me está matando
500
00:18:17,389 --> 00:18:18,806
- Sí, pero ¿podrás hacerlo?
- Pero...
501
00:18:18,807 --> 00:18:20,849
¡Sí! Gracias, Jamie.
Qué bueno verte.
502
00:18:20,850 --> 00:18:23,268
Eric, los de efectos te darán
a tus hombres musgo en multitud.
503
00:18:23,269 --> 00:18:24,353
- Prometido. ¿Ya rodamos?
- Sí.
504
00:18:24,354 --> 00:18:25,354
DAG: Posiciones...
505
00:18:25,355 --> 00:18:27,189
Okey. ¡Gracias!
Posiciones, posiciones.
506
00:18:27,190 --> 00:18:29,400
Casi comenzamos, señores.
507
00:18:29,401 --> 00:18:30,944
Casi comenzamos.
508
00:18:35,073 --> 00:18:36,365
PETER: Vas contando cuentos,
509
00:18:36,366 --> 00:18:38,367
y ahora resulta
que soy el maldito mezquino.
510
00:18:38,368 --> 00:18:39,576
(DANIEL CARRASPEA FUERTE)
511
00:18:39,577 --> 00:18:41,245
PETER: Me está jalando.
512
00:18:41,246 --> 00:18:42,538
¿Qué está haciendo?
513
00:18:42,539 --> 00:18:44,999
Una pausa veloz
para aliviarme.
514
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
JAZ: El hombre molusco
hará una pausa
515
00:18:46,501 --> 00:18:47,627
detrás de la roca.
516
00:18:50,213 --> 00:18:53,048
Pedí un café grande.
Error de novato.
517
00:18:53,049 --> 00:18:55,844
Sí funciona. ¡Uh! Fabuloso.
518
00:18:57,012 --> 00:18:59,930
(GIME) Lo absorbe todo.
519
00:18:59,931 --> 00:19:02,099
Auriculares. ¿Quién quiere uno?
520
00:19:02,100 --> 00:19:03,809
(RISITA) Yo sé que yo sí.
521
00:19:03,810 --> 00:19:05,894
Hermosos, bellos.
522
00:19:05,895 --> 00:19:07,229
Dag, ¿qué carajo haces?
523
00:19:07,230 --> 00:19:08,731
Aplico mi iniciativa.
524
00:19:08,732 --> 00:19:11,233
Tal vez si todos escuchamos,
mejoraremos nuestros trabajos.
525
00:19:11,234 --> 00:19:13,360
Bien. Ninguno de ellos
puede tenerlos, ¿bueno?
526
00:19:13,361 --> 00:19:14,945
Pareciera que no controlo
mi maldito set.
527
00:19:14,946 --> 00:19:16,864
Perdón, amigos, Dan dice que no.
528
00:19:16,865 --> 00:19:19,241
Pensé que tal vez
serían un símbolo de autoridad.
529
00:19:19,242 --> 00:19:20,743
- Perdón, Mike.
- Perdón, Mike.
530
00:19:20,744 --> 00:19:21,828
No es por ser malo.
531
00:19:22,787 --> 00:19:24,413
¡Posiciones!
¿Podemos solo rodar?
532
00:19:24,414 --> 00:19:26,582
Ey, Dan. ¿Listo?
Me emociona ver esto.
533
00:19:26,583 --> 00:19:28,834
DANIEL: Me emociona
verte viéndolo.
534
00:19:28,835 --> 00:19:30,169
DAG: ¡Silencio en el set!
535
00:19:30,170 --> 00:19:31,671
(CAMPANILLA SUENA)
536
00:19:32,297 --> 00:19:33,797
¡Y acción!
537
00:19:33,798 --> 00:19:36,843
ADAM: Necesito un momento, Eric.
Un momento, debo estornudar.
538
00:19:38,345 --> 00:19:40,055
(EXHALA)
539
00:19:40,722 --> 00:19:42,057
Bien, ya se fue.
540
00:19:43,183 --> 00:19:45,100
- Bien, estoy listo.
- EQUIPO: Muy bien.
541
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
(INHALA, EXHALA)
542
00:19:46,478 --> 00:19:48,103
(ADAM EXHALA)
543
00:19:48,104 --> 00:19:50,148
Invisible. Taladrando.
544
00:19:50,774 --> 00:19:52,359
- (GOLPETEO)
- Así.
545
00:19:52,859 --> 00:19:54,235
Entendido. Listo.
546
00:19:55,153 --> 00:19:56,321
Okey, y...
547
00:19:58,573 --> 00:19:59,615
¡Acción!
548
00:19:59,616 --> 00:20:01,284
- ♪ (MÚSICA HEROICA) ♪
- (GRUÑE)
549
00:20:05,288 --> 00:20:06,581
DANIEL: ¡Hombres musgo!
550
00:20:08,625 --> 00:20:10,626
ADAM: ¡A taladrar!
(ESTORNUDA)
551
00:20:10,627 --> 00:20:12,212
♪ (MÚSICA SE APAGA) ♪
552
00:20:13,463 --> 00:20:16,048
ADAM: Ah, mierda. Estornudé.
553
00:20:16,049 --> 00:20:17,883
- Lo siento. Lo siento.
- Y corte.
554
00:20:17,884 --> 00:20:19,968
ADAM: Putas alergias.
Malditas alergias.
555
00:20:19,969 --> 00:20:22,137
- Corten. Gracias.
- (EQUIPO PARLOTEA)
556
00:20:22,138 --> 00:20:23,681
(CLAQUETA CHASQUEA)
557
00:20:23,682 --> 00:20:25,766
- ADAM: Oye, Eric,
¿se puede usar?
- (PETER RÍE)
558
00:20:25,767 --> 00:20:27,393
ERIC: No, Adam, no se puede.
559
00:20:27,394 --> 00:20:30,270
Estornudaste y tu rostro
no se puede usar.
560
00:20:30,271 --> 00:20:34,025
PETER: Oh, pobre número uno.
Tal vez es alérgico a actuar.
561
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
BRYSON: Le diré a Shane
que aún no tenemos la toma.
562
00:20:38,154 --> 00:20:40,323
- Gra... Gracias.
- A ti.
563
00:20:41,032 --> 00:20:42,491
Esto no luce bien, Dan.
564
00:20:42,492 --> 00:20:44,160
¿Tal vez deba reprender
de nuevo?
565
00:20:45,203 --> 00:20:47,830
Anita, ¿puedo hablarte
libremente?
566
00:20:47,831 --> 00:20:49,081
- Como amigos.
- Sí.
567
00:20:49,082 --> 00:20:50,791
DANIEL: Si quieres
que esta cinta avance,
568
00:20:50,792 --> 00:20:53,002
deja de gritar
y enfócate en lo creativo.
569
00:20:53,003 --> 00:20:54,795
El estudio perdió el rumbo.
570
00:20:54,796 --> 00:20:57,006
Las cintas no impactan
como solían hacerlo.
571
00:20:57,007 --> 00:20:58,549
Y yo necesito que me ayudes.
572
00:20:58,550 --> 00:21:00,759
Sí, bueno, Shane tira
en todas las direcciones
573
00:21:00,760 --> 00:21:02,511
como un pulpo
en un baile de escuela.
574
00:21:02,512 --> 00:21:04,221
DANIEL: Exacto.
El taladro invisible
575
00:21:04,222 --> 00:21:06,432
es el ejemplo perfecto.
Yo lo odié en los cómics.
576
00:21:06,433 --> 00:21:08,517
Lo odié en la caricatura.
Es muy ridículo.
577
00:21:08,518 --> 00:21:10,060
Y dime de qué está hecho.
578
00:21:10,061 --> 00:21:13,022
Tenemos a un científico del MIT
con el espíritu roto
579
00:21:13,023 --> 00:21:14,690
y ahora solo asiente
a lo que sea.
580
00:21:14,691 --> 00:21:17,026
Shane tiene paz mental,
puede pensar.
581
00:21:17,027 --> 00:21:19,945
Si estuviera acá,
él diría que es estúpido
582
00:21:19,946 --> 00:21:21,196
y lo acabaría.
583
00:21:21,197 --> 00:21:23,532
Él necesita pisar tierra.
Nos necesita.
584
00:21:23,533 --> 00:21:25,701
Puedo llamarlo.
Un reporte directo.
585
00:21:25,702 --> 00:21:27,161
Puedo llamar a Shane
cuando quiera.
586
00:21:27,162 --> 00:21:28,704
Sí. Eso sería genial.
587
00:21:28,705 --> 00:21:30,622
Solo tirar
del cordón de emergencia.
588
00:21:30,623 --> 00:21:32,416
Tirar de esa mierda.
Por supuesto.
589
00:21:32,417 --> 00:21:34,460
- Salva la cinta.
- Salvando el día.
590
00:21:34,461 --> 00:21:36,462
DANIEL: Salva el universo.
591
00:21:36,463 --> 00:21:39,923
(CARRASPEA) Deberíamos
decirle a Eric, igual.
592
00:21:39,924 --> 00:21:41,300
-¿Eric?
- Eric.
593
00:21:41,301 --> 00:21:43,552
- Oh, Eric. (RISITA) El director.
- Sí.
594
00:21:43,553 --> 00:21:44,720
¡Eric!
595
00:21:44,721 --> 00:21:46,013
ERIC: A la mierda el taladro.
596
00:21:46,014 --> 00:21:47,723
Desde el inicio
sería un albatros.
597
00:21:47,724 --> 00:21:49,391
Un pájaro de mar gigante.
598
00:21:49,392 --> 00:21:52,936
STEPH: Nunca será el momento
del taladro.
599
00:21:52,937 --> 00:21:55,439
Ey, Anita, supe que intentas
contactar a Shane.
600
00:21:55,440 --> 00:21:57,566
Gracias, Bryson, quiero hablar
directamente con él.
601
00:21:57,567 --> 00:21:58,860
De acuerdo.
602
00:21:59,611 --> 00:22:02,071
Hola, Shane. ¿Shane?
603
00:22:02,072 --> 00:22:03,906
BRYSON: (POR TELÉFONO)
Hola, Anita. Soy Bryson.
604
00:22:03,907 --> 00:22:05,074
Shane no puede atenderte,
605
00:22:05,075 --> 00:22:07,160
pero Pat quiere verte
en el galpón C.
606
00:22:07,869 --> 00:22:09,746
Gracias, claro. Con mucho gusto.
607
00:22:10,872 --> 00:22:12,664
DANIEL: Bien, avísame
si necesitas refuerzos.
608
00:22:12,665 --> 00:22:13,749
Acá estoy.
609
00:22:13,750 --> 00:22:15,250
- (PALOMAS ARRULLAN)
- ANITA: Pat.
610
00:22:15,251 --> 00:22:17,419
PAT: Nuevo plató de sonido
para Centurios 2,
611
00:22:17,420 --> 00:22:18,587
nuestro pilar,
612
00:22:18,588 --> 00:22:20,798
y está infestado
de malditas palomas.
613
00:22:20,799 --> 00:22:22,466
Láseres para espantarlas.
614
00:22:22,467 --> 00:22:25,469
No para cortarlas a la mitad.
Tampoco lo querríamos.
615
00:22:25,470 --> 00:22:27,179
(CARRASPEA)
Tres en punto, fuego.
616
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
(ALETEO)
617
00:22:28,181 --> 00:22:30,057
- ANITA: Pat. Pat, oye. Eh...
- PAT: ¿Qué?
618
00:22:30,058 --> 00:22:32,768
¿Crees que sería posible
hablar con Shane directamente?
619
00:22:32,769 --> 00:22:34,812
Es sobre el taladro invisible.
620
00:22:34,813 --> 00:22:36,855
Shane acaba de tomar
la increíble decisión
621
00:22:36,856 --> 00:22:38,774
de mandar a guardar
El escuadrón de hermanas.
622
00:22:38,775 --> 00:22:40,234
PAT: La producción era un caos.
623
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Pusieron guionistas para hacer
bocetos de reescrituras
624
00:22:42,696 --> 00:22:44,947
- que no habían llegado.
-¿La enlataron? ¿Toda la cinta?
625
00:22:44,948 --> 00:22:46,657
Es como tener un perro hermoso,
626
00:22:46,658 --> 00:22:49,326
pero tienes que aplastarle
la cabeza debido a...
627
00:22:49,327 --> 00:22:52,079
-¿Circunstancias?
- PAT: Exacto, circunstancias.
628
00:22:52,080 --> 00:22:55,290
Es un movimiento estratégico
que viene de muy arriba.
629
00:22:55,291 --> 00:22:57,167
Menos lanzamientos.
630
00:22:57,168 --> 00:22:59,336
Parece que les dimos a los fans
contenido de más
631
00:22:59,337 --> 00:23:01,255
- y se atragantaron. (RÍE)
- (ANITA RÍE)
632
00:23:01,256 --> 00:23:03,132
BRYSON: Oye, Todd,
apunta a los ojos.
633
00:23:03,133 --> 00:23:04,967
Que el mensaje sea contundente.
634
00:23:04,968 --> 00:23:07,011
- ANITA: Pero yo estoy bien, ¿no?
- (ALETEOS)
635
00:23:07,012 --> 00:23:09,138
ANITA: Es decir, hablando
de mi posición.
636
00:23:09,139 --> 00:23:10,973
Eh, Anita, es posible que sepas
637
00:23:10,974 --> 00:23:14,101
que Shane nunca ha estado
ciento por ciento con Tecto.
638
00:23:14,102 --> 00:23:15,144
¿Disculpa?
639
00:23:15,145 --> 00:23:17,146
Se volvió adicto
al anuncio de cosas.
640
00:23:17,147 --> 00:23:18,856
Pasó por una buena racha
en la Comic-Con
641
00:23:18,857 --> 00:23:20,357
y nadie le dijo que no.
642
00:23:20,358 --> 00:23:22,317
- Y ahora, acá estamos.
- ANITA: Pero... espera...
643
00:23:22,318 --> 00:23:24,403
Todd. Es importante
que vaciemos esto. Permíteme.
644
00:23:24,404 --> 00:23:26,196
ANITA: Pero esto
aparece en Deadline, ¿bueno?
645
00:23:26,197 --> 00:23:27,656
Mi nombre está vinculado.
646
00:23:27,657 --> 00:23:30,701
Rechacé a la formidable
Sofía Coppola para estar aquí.
647
00:23:30,702 --> 00:23:33,245
PAT: Bien, pero aceptaste
un millón de dólares
648
00:23:33,246 --> 00:23:34,705
más beneficios por estar aquí.
649
00:23:34,706 --> 00:23:36,540
Escúchame. Mírame. Mírame.
650
00:23:36,541 --> 00:23:38,667
Tenemos mucha confianza en ti.
651
00:23:38,668 --> 00:23:41,545
Tu cinta será lanzada, ¿bueno?
652
00:23:41,546 --> 00:23:43,172
Si es un maldito desastre,
653
00:23:43,173 --> 00:23:44,840
y en verdad espero
que no lo sea,
654
00:23:44,841 --> 00:23:47,509
te diré bajo mi honor
de productor de Hollywood
655
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
que no hay forma
de que te culpemos, ¿okey?
656
00:23:49,763 --> 00:23:51,056
Para nada.
657
00:23:51,973 --> 00:23:54,058
No de la forma que yo opero.
658
00:23:54,059 --> 00:23:57,186
- Eso es muy reconfortante, Pat.
- PAT: Es bueno escucharlo.
659
00:23:57,187 --> 00:23:58,520
- (ALETEOS)
- PAT: Gracias, Anita.
660
00:23:58,521 --> 00:23:59,772
ANITA: ¡Gracias!
661
00:23:59,773 --> 00:24:02,691
BRYSON: ¡Pum! Eso es
un toque directo y humano.
662
00:24:02,692 --> 00:24:04,360
- PAT: Genial.
- BRYSON: (JADEA) ¡El nido!
663
00:24:04,361 --> 00:24:06,779
PAT: Bryson, apúrate.
Espanta los putos pájaros.
664
00:24:06,780 --> 00:24:08,782
-¿Y? ¿Podemos cortar el taladro?
-¿El qué?
665
00:24:09,324 --> 00:24:10,575
ADAM: ¡A taladrar!
666
00:24:13,244 --> 00:24:15,204
¡Uh! ¡Lo tenemos!
667
00:24:15,205 --> 00:24:17,039
- ERIC: ¡Corten!
- ADAM: ¡Vete a la mierda, Ibsen!
668
00:24:17,040 --> 00:24:19,333
- De hecho,
con el fondo digital...
- Sí, estaba por decir...
669
00:24:19,334 --> 00:24:21,460
- que se corrija y tengamos...
- Sigamos la historia y...
670
00:24:21,461 --> 00:24:24,129
- corregimos los colores...
- ...los efectos de sonido
y las imágenes...
671
00:24:24,130 --> 00:24:26,215
- ...y los efectos especiales...
- Sí, no me molesta.
672
00:24:26,216 --> 00:24:28,050
...pa... ah...
673
00:24:28,051 --> 00:24:30,052
- Okey. Eric, ¿estás feliz?
- Feliz.
674
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
- Feliz.
- Feliz.
675
00:24:31,388 --> 00:24:32,888
Sí, Shane es feliz.
676
00:24:32,889 --> 00:24:34,098
Sigo sin escuchar.
677
00:24:34,099 --> 00:24:36,767
Okey, todo el mundo,
seguimos adelante.
678
00:24:36,768 --> 00:24:40,271
(EQUIPO DE FILMACIÓN PARLOTEA)
679
00:24:46,152 --> 00:24:50,322
Imagina que caigamos y muramos.
Qué gran noticia.
680
00:24:50,323 --> 00:24:52,826
Luego veremos
qué nombre va primero.
681
00:24:54,744 --> 00:24:56,161
¡Chicos!
682
00:24:56,162 --> 00:24:58,707
¿Pueden bajarnos?
Mis bolas, no puedo sentirlas.
683
00:24:59,332 --> 00:25:00,542
No siento mis bolas.
684
00:25:01,918 --> 00:25:05,129
- ♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪
- NARRADOR: Uno. Tecto. Adam.
685
00:25:05,130 --> 00:25:07,298
NARRADOR: Uno A. Ojo. Peter.
686
00:25:09,926 --> 00:25:12,094
ANITA: Bien, ya está hecho.
Sigamos.
687
00:25:12,095 --> 00:25:14,596
Solo quiero que sea
una buena cinta.
688
00:25:14,597 --> 00:25:17,016
Gente lista trabajando duro.
689
00:25:17,017 --> 00:25:20,894
- Sí, todos queremos eso.
- Pero una cinta muy buena.
690
00:25:20,895 --> 00:25:23,231
Porque al hacer bien
películas como esta,
691
00:25:23,898 --> 00:25:25,066
nada las supera.
692
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
Y un buen trabajo asegura comer.
693
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
¿Estamos bien?
694
00:25:31,031 --> 00:25:33,574
Dan, como tu productora,
estamos genial.
695
00:25:33,575 --> 00:25:35,035
Estupendamente.
696
00:25:35,869 --> 00:25:37,911
- DANIEL: Okey.
- Pero como tu amiga,
697
00:25:37,912 --> 00:25:39,788
Roma está ardiendo.
698
00:25:39,789 --> 00:25:42,249
Están cayendo paredes
y hay carreras destruidas.
699
00:25:42,250 --> 00:25:44,752
Daniel, si le das
mucha importancia al trabajo,
te matará.
700
00:25:44,753 --> 00:25:48,297
No estamos en guerra, pero...
sí lo estamos.
701
00:25:48,298 --> 00:25:50,550
♪ (MÚSICA TENSA) ♪
702
00:25:51,593 --> 00:25:53,887
(RÍE) Solo te jodo.
703
00:25:54,429 --> 00:25:56,181
Sí. Todo está bien.
704
00:25:57,015 --> 00:25:59,184
No hay que preocuparse.
Adiós, Dan.
705
00:26:00,352 --> 00:26:01,727
JAZ: El hombre molusco se va.
706
00:26:01,728 --> 00:26:03,355
¿Alguien puede quitarle
el pañal?
707
00:26:05,732 --> 00:26:08,567
Ah, envueltito y sequito.
708
00:26:08,568 --> 00:26:11,237
Oh, ¿yo soy grande
o los pañales se achicaron?
709
00:26:12,989 --> 00:26:15,324
De hecho, la carretera a casa
es larga.
710
00:26:15,325 --> 00:26:16,534
Debería dejármelos.
711
00:26:19,537 --> 00:26:24,542
♪ (MÚSICA TECNO) ♪
712
00:26:25,835 --> 00:26:27,711
ENTREVISTADORA: ¿Cómo es
trabajar con Adam?
713
00:26:27,712 --> 00:26:29,214
(RISITA) Adam...
714
00:26:30,548 --> 00:26:35,636
Adam es instintivo,
como un oso o un cerdo.
715
00:26:35,637 --> 00:26:37,680
Y lo digo con gran respeto.
716
00:26:37,681 --> 00:26:39,515
Es como trabajar
con un chimpancé.
717
00:26:39,516 --> 00:26:42,893
Lo cual ya hice un par de veces,
una con consecuencias trágicas.
718
00:26:42,894 --> 00:26:45,354
Terrible historia.
Bong-Bong se llamaba.
719
00:26:45,355 --> 00:26:48,315
Un día, lo atraparon
robando donas del almacén,
720
00:26:48,316 --> 00:26:49,358
lo cual está prohibido.
721
00:26:49,359 --> 00:26:51,694
Y su dueño,
intentando reprenderlo,
722
00:26:51,695 --> 00:26:54,363
lo golpeó hasta la muerte
con el mango de un hacha.
723
00:26:54,364 --> 00:26:56,865
Terrible, terrible,
y muy desastroso.
724
00:26:56,866 --> 00:26:58,951
Claro que el simio
no pudo dar entrevista
725
00:26:58,952 --> 00:27:00,786
o publicar la cinta
luego de eso.
726
00:27:00,787 --> 00:27:02,371
Imposible. Estaba muerto.
727
00:27:02,372 --> 00:27:05,874
Al final, compraron a otro simio
para la entrevista con Carson.
728
00:27:05,875 --> 00:27:08,585
Rum-Tum creo
que este se llamaba.
729
00:27:08,586 --> 00:27:09,878
En fin, toda la campaña
730
00:27:09,879 --> 00:27:12,047
fue un fracaso luego de eso.
Y, a veces...
731
00:27:12,048 --> 00:27:13,465
digo, en ocasiones,
732
00:27:13,466 --> 00:27:16,218
pienso que por eso
la película no tuvo audiencia.
733
00:27:16,219 --> 00:27:17,886
El guion era increíble.
734
00:27:17,887 --> 00:27:20,389
¿Quieres a este simio?,
se llamaba.
735
00:27:20,390 --> 00:27:23,601
David Mamet lo pulió.
No está en los créditos.
736
00:27:24,477 --> 00:27:26,395
Bong-Bong.
737
00:27:26,396 --> 00:27:31,567
Ah, no había pensado
en ese pequeño en 30 años.
738
00:27:31,568 --> 00:27:33,944
(SUSPIRA) No...
739
00:27:33,945 --> 00:27:36,698
Ni tampoco, por ende,
en David Mamet.
740
00:27:37,741 --> 00:27:40,410
♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪