1 00:00:05,130 --> 00:00:06,964 GUÍA DE MEDITACIÓN: (POR PARLANTE) Ahora permite 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,716 a tu cuerpo y a tu mente relajarse 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,260 mientras respiras profundamente. Inhala... 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,054 - (INHALA) - GUÍA: ...y exhala. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,597 ♪ (MÚSICA TRANQUILA) ♪ 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,725 GUÍA: Y de nuevo respiramos. Inhala... 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,518 y exhala. 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,437 - Una vez más, inhala... - (CELULAR VIBRA) 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,023 GUÍA: ...y exhala. 10 00:00:24,441 --> 00:00:27,109 Nota cómo cada respiración... 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 ¿Qué? 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,361 JAZ: Dan, la nueva productora 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,155 convocó una reunión de emergencia. 14 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Y comenzará en 25 minutos. 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,161 ¡Bien! Bien, maldita sea. 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,537 ♪ (MÚSICA TRANQUILA SIGUE) ♪ 17 00:00:38,538 --> 00:00:40,122 GUÍA: ...es única mientras inhalas... 18 00:00:40,123 --> 00:00:43,083 - (INHALA) - GUÍA: ...y exhalas. 19 00:00:43,084 --> 00:00:46,128 -¿Puedes sentir cómo las tensiones...? - ♪ (MÚSICA INTENSA SE SOLAPA) ♪ 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,838 - (SUENA BOCINA) - (GRITO) 21 00:00:47,839 --> 00:00:49,299 Qué guiones tan pesados. 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,967 Seguro que son geniales. 23 00:00:51,968 --> 00:00:55,137 Reunión de todos los miembros. Espero que no haya despidos. 24 00:00:55,138 --> 00:00:56,638 ¿Te preocupa que los lleven al paredón? 25 00:00:56,639 --> 00:00:58,140 No, jamás se me pasó por la cabeza. 26 00:00:58,141 --> 00:00:59,975 Qué listo. No lo pienses de más. 27 00:00:59,976 --> 00:01:02,311 Como tu guion. Mejor darle menos vueltas. 28 00:01:02,312 --> 00:01:03,520 Pero escuché millones de veces: 29 00:01:03,521 --> 00:01:05,647 "acelera, ahorra", blablá. Así funciona el "biz". 30 00:01:05,648 --> 00:01:07,983 El "biz", en lugar del negocio. 31 00:01:07,984 --> 00:01:09,151 ¿Tú lo acuñaste? 32 00:01:09,152 --> 00:01:10,486 Nunca lo había escuchado. 33 00:01:10,487 --> 00:01:12,488 ¿Reunión de emergencia antes del alba? 34 00:01:12,489 --> 00:01:13,655 ¿Me desnudarán y azotarán 35 00:01:13,656 --> 00:01:15,157 frente a mi grupo de utilería? 36 00:01:15,158 --> 00:01:17,326 Si son nalgadas en una sala de reuniones, 37 00:01:17,327 --> 00:01:19,370 - sala de nalgadas. - Eric, esto es muy bueno. 38 00:01:19,371 --> 00:01:21,789 Demuestra que está involucrada en todo sentido. 39 00:01:21,790 --> 00:01:23,040 JAZ: Reunión cancelada. 40 00:01:23,041 --> 00:01:24,708 La nueva productora acaba de cancelarla. 41 00:01:24,709 --> 00:01:26,377 DANIEL: Perdón, ¿qué? 42 00:01:26,378 --> 00:01:28,921 DAG: Juegos mentales. Bravo. 43 00:01:28,922 --> 00:01:30,506 ERIC: ¿Qué está pasando, Daniel? 44 00:01:30,507 --> 00:01:32,216 Chicos, lo llaman "ghosting". 45 00:01:32,217 --> 00:01:33,759 El jugador identifica el juego. 46 00:01:33,760 --> 00:01:35,010 (PARLOTEO CONFUNDIDO) 47 00:01:35,011 --> 00:01:36,345 Escúchenme. 48 00:01:36,346 --> 00:01:37,680 (PARLOTEO SE DETIENE) 49 00:01:37,681 --> 00:01:39,557 DANIEL: No tengan miedo. 50 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Va a ser un día muy técnico. 51 00:01:41,851 --> 00:01:44,687 Trabajaremos y demostraremos lo buenos que somos. 52 00:01:44,688 --> 00:01:46,731 Con nuestro arte y la visión del director. 53 00:01:47,273 --> 00:01:48,274 ¡Haremos cine! 54 00:01:49,317 --> 00:01:51,528 - (APLAUSOS ESCASOS) - Gracias. 55 00:01:53,154 --> 00:01:54,488 ¿Tenemos que aplaudir? 56 00:01:54,489 --> 00:01:56,448 Stephanie, trae mi cochecito. 57 00:01:56,449 --> 00:01:58,283 Y programa un corte de pelo de urgencia. 58 00:01:58,284 --> 00:01:59,368 Esto es serio. 59 00:01:59,369 --> 00:02:00,619 Dan, ¿será un buen momento 60 00:02:00,620 --> 00:02:02,037 para hablar de desarrollo profesional? 61 00:02:02,038 --> 00:02:04,289 Todo está explotando vertiginosamente 62 00:02:04,290 --> 00:02:07,251 y la película es un escroto posado en hoja filosa. 63 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 Entiendo. Entonces, ¿como en una hora? 64 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Daniel. (RISITA) ¿Qué pasa? 65 00:02:11,715 --> 00:02:13,048 Todo bien, amigo. Todo genial. 66 00:02:13,049 --> 00:02:14,675 ¡Bien! Qué bueno. ¿Y qué pasa? 67 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Genial. Todo bien. Avanzamos. 68 00:02:16,261 --> 00:02:17,594 Sí, pero ¿qué pasa? 69 00:02:17,595 --> 00:02:19,263 Literalmente, ¿qué sucede? 70 00:02:19,264 --> 00:02:20,848 Productora nueva, ¿estamos en la mira? 71 00:02:20,849 --> 00:02:21,890 Olvídalo, no. 72 00:02:21,891 --> 00:02:23,642 Porque si aparece una sombra en la radiografía, 73 00:02:23,643 --> 00:02:24,727 dirán que es un tumor 74 00:02:24,728 --> 00:02:26,228 y me reemplazarán con Kit Harington. 75 00:02:26,229 --> 00:02:28,105 - O por algún Skarsgård. -¿Por cuál? 76 00:02:28,106 --> 00:02:30,107 - Cualquiera. - DANIEL: Adam, esto no se trata de ti. 77 00:02:30,108 --> 00:02:31,609 ¿No se trata de mi morfología? 78 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 - Yo sé que me volví un Dorito. - Tú... ¿qué? 79 00:02:34,738 --> 00:02:36,113 Me volví un Dorito, arriba grande 80 00:02:36,114 --> 00:02:37,406 y abajo con piernas delgadas. 81 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 Dile a la productora 82 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 que estoy priorizando las sentadillas. 83 00:02:41,119 --> 00:02:42,911 Oye, el estudio ama tus piernas. 84 00:02:42,912 --> 00:02:45,414 Oh, un aplauso por esos muslos. 85 00:02:45,415 --> 00:02:47,666 Bien, porque no deben creer todo lo que lean en Internet, 86 00:02:47,667 --> 00:02:48,834 sobre todo en Wikipiernas. 87 00:02:48,835 --> 00:02:51,086 - No entren a ese lugar. - Saludos, idiotas. 88 00:02:51,087 --> 00:02:52,755 - Hola. - Linternas 89 00:02:52,756 --> 00:02:54,631 y listos para otro día en las minas de oro. 90 00:02:54,632 --> 00:02:56,842 Sí, Peter, bien. Andando. Okey. 91 00:02:56,843 --> 00:03:00,262 Pobre y patético cretino. Guarda la compostura, 92 00:03:00,263 --> 00:03:02,056 pero él sabe. 93 00:03:02,057 --> 00:03:04,183 Llega una nueva productora de la nada. 94 00:03:04,184 --> 00:03:06,769 Todos audicionarán para su trabajo. 95 00:03:06,770 --> 00:03:09,146 Obviamente yo no. Soy el número dos. 96 00:03:09,147 --> 00:03:11,273 La lista de rodaje y mi madre concuerdan. 97 00:03:11,274 --> 00:03:13,901 Soy el segundo mejor. Nos vemos allá, número uno. 98 00:03:13,902 --> 00:03:15,903 Como lo escucharon. Hoy la nueva producción 99 00:03:15,904 --> 00:03:18,280 nos cancelará 80 hombres musgo. 100 00:03:18,281 --> 00:03:19,740 DAG: Juegos mentales, parte dos. ¡Bum! 101 00:03:19,741 --> 00:03:21,617 (SUSPIRA) Sí, eso es un mensaje. 102 00:03:21,618 --> 00:03:24,119 ¿Cuánto podemos aguantar antes de chillar? 103 00:03:24,120 --> 00:03:25,329 Doña Avaricia. 104 00:03:25,330 --> 00:03:27,831 ¿Cuántos extras tenemos para la toma multitudinaria? 105 00:03:27,832 --> 00:03:29,166 - Cinco. - (RADIO CRUJE) 106 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 - A Eric no le gustará. - DAN: ¿Qué? 107 00:03:30,502 --> 00:03:31,835 Y a mí tampoco me gusta. 108 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 Genial. Les diré a todos. 109 00:03:35,674 --> 00:03:36,675 Grosero. 110 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪ 111 00:03:41,221 --> 00:03:43,264 NARRADOR: La franquicia. 112 00:03:44,307 --> 00:03:45,974 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 113 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 NARRADOR: Día 35 de 117. Escena 36. El taladro invisible. 114 00:03:48,812 --> 00:03:49,978 (SUENA CAMPANILLA) 115 00:03:49,979 --> 00:03:52,147 ¡Escenas de riesgo! Todos me mirarán. 116 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 ¿Lo logrará? ¿O se va a rendir? 117 00:03:54,109 --> 00:03:55,984 ¿Acaso algún hombre se va a morir? 118 00:03:55,985 --> 00:03:57,404 Sí, no y no. 119 00:03:58,113 --> 00:03:59,488 Todos están como locos, Dag. 120 00:03:59,489 --> 00:04:01,824 Mira cómo neutralizo el pánico masivo. 121 00:04:01,825 --> 00:04:03,075 El hombre sedante. 122 00:04:03,076 --> 00:04:05,494 Me pidieron que te recordara sobre la espina de Peter. 123 00:04:05,495 --> 00:04:07,788 Solo puede hacer tres lanzamientos por contrato. 124 00:04:07,789 --> 00:04:09,373 ¡Bien, solo tres! 125 00:04:09,374 --> 00:04:11,792 La espina de Peter solo aguanta tres tomas. 126 00:04:11,793 --> 00:04:13,669 Si es de ayuda, acá está la espina de Peter. 127 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 No ayuda. Vuelve a tu caja, ¿sí, Bryson? 128 00:04:15,672 --> 00:04:16,839 ¡Señor Eric! 129 00:04:16,840 --> 00:04:19,383 Me encanta su corte. Corte elegante y mente aguda. 130 00:04:19,384 --> 00:04:22,636 Daniel, no dormí hasta la madrugada 131 00:04:22,637 --> 00:04:24,847 rehaciendo los guiones gráficos del escape taladrador. 132 00:04:24,848 --> 00:04:26,933 Eric, cálmate. Mantendremos el rumbo. 133 00:04:28,101 --> 00:04:29,351 Santo cielo, ¡alucinante! 134 00:04:29,352 --> 00:04:31,854 "Una multitud de hombres musgo se extiende al horizonte". 135 00:04:31,855 --> 00:04:34,107 Daniel... solo hay cinco. 136 00:04:35,734 --> 00:04:37,526 - Y es una mierda. - Haré que funcione. 137 00:04:37,527 --> 00:04:39,445 Parecerá que se multiplicaron a 5000. 138 00:04:39,446 --> 00:04:41,572 Milagro de panes y peces, pero con personas. 139 00:04:41,573 --> 00:04:44,408 - Panes y personas. - Oh, muy lindo. 140 00:04:44,409 --> 00:04:45,617 "Versión del director". 141 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 Cada vez más gracioso. Gracias, Stephanie. 142 00:04:47,871 --> 00:04:51,248 Buen día, número uno. Número dos, listo para trabajar. 143 00:04:51,249 --> 00:04:54,001 ¿Cómo te sientes colgando de cables, número uno? 144 00:04:54,002 --> 00:04:55,377 (GIME) Estupendo. Gracias, Peter. 145 00:04:55,378 --> 00:04:58,589 Porque podríamos lucir fláccidos si no estamos atentos, 146 00:04:58,590 --> 00:05:00,758 meneándonos como el pene de un astronauta. 147 00:05:00,759 --> 00:05:02,885 Mi coach de movimiento viene del ballet de Zagreb 148 00:05:02,886 --> 00:05:05,347 - más estimado. -¿Cuántos ballets tienen? 149 00:05:06,097 --> 00:05:07,264 (GIME) 150 00:05:07,265 --> 00:05:08,474 ¿Listos? 151 00:05:08,475 --> 00:05:09,933 Un detalle del hombre molusco. 152 00:05:09,934 --> 00:05:12,061 Cada vez que va al baño son cinco minutos. 153 00:05:12,062 --> 00:05:14,522 Entonces, le ponemos un pañal o una bolsa. 154 00:05:15,690 --> 00:05:17,399 -¿Pañal? - JAKY: Sí, pañal de adultos. 155 00:05:17,400 --> 00:05:19,902 Revisamos y hay de su tamaño en Bélgica. 156 00:05:19,903 --> 00:05:22,571 - Pañales enormes. - Suena como mi tipo de pañal. 157 00:05:22,572 --> 00:05:23,947 - (RISITA) - Es menos cómodo 158 00:05:23,948 --> 00:05:25,574 y limitará su rango de movimiento, 159 00:05:25,575 --> 00:05:26,950 sobre todo al mojarse. 160 00:05:26,951 --> 00:05:28,452 Además, ahorraremos solo 300 dólares. 161 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 Es incómodo para todos los involucrados. 162 00:05:30,497 --> 00:05:32,331 Está mostrando que nosotros colaboramos. 163 00:05:32,332 --> 00:05:34,291 Demuestra que no les tememos a las decisiones duras. 164 00:05:34,292 --> 00:05:35,334 Por razones laborales, 165 00:05:35,335 --> 00:05:36,877 Shane no puede saber de los pañales, 166 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 pero bajo cuerda... 167 00:05:38,088 --> 00:05:40,089 Okey, denle pañales. 168 00:05:40,090 --> 00:05:41,757 Perfectirijillo. 169 00:05:41,758 --> 00:05:43,967 "Estoy listo para mi pañal, señor DeMille". 170 00:05:43,968 --> 00:05:47,471 (RÍE) Muy bueno. (RÍE) 171 00:05:47,472 --> 00:05:49,264 - Okey, ¿ensayo de maniobras? - Sí. 172 00:05:49,265 --> 00:05:51,600 ¡Ensayo de maniobras, todos den lo mejor! 173 00:05:51,601 --> 00:05:54,478 Recuerden, somos todos grandes profesionales. 174 00:05:54,479 --> 00:05:55,604 - Gracias. - Señor Eric. 175 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 Okey. Entonces... 176 00:05:58,525 --> 00:06:01,610 "El escape taladrador". Los hombres musgo pululan. 177 00:06:01,611 --> 00:06:03,696 Tecto usa su taladro invisible 178 00:06:03,697 --> 00:06:05,489 y ambos salen volando a la libertad. 179 00:06:05,490 --> 00:06:07,366 Montados sobre el taladro invisible. 180 00:06:07,367 --> 00:06:09,952 ¡Guau! Dos palabras, sin palabras. 181 00:06:09,953 --> 00:06:11,245 Tercera, ¡guau! 182 00:06:11,246 --> 00:06:13,789 - (EXHALA FUERTE) - (GOLPETEO) 183 00:06:13,790 --> 00:06:15,834 - ADAM: Genial. - (RISITA) 184 00:06:16,626 --> 00:06:19,670 Dios mío, me bendices tanto. 185 00:06:19,671 --> 00:06:22,965 Asiento en primera fila para el taladro invisible. 186 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Estar aquí viendo cómo te taladras. 187 00:06:28,179 --> 00:06:30,305 Sí. Eh... ¿hay arte conceptual? 188 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 Por supuesto. 189 00:06:33,601 --> 00:06:36,979 Genial, ¿y qué tan... invisible es esta cosa? 190 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Totalmente invisible. Obvio que tú podrás verlo. 191 00:06:39,566 --> 00:06:41,275 Claro. Entiendo. 192 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 Lo siento. No lo entiendo. Eh... 193 00:06:44,571 --> 00:06:46,155 Es como un temblor de aire. 194 00:06:46,156 --> 00:06:48,657 No habrá nada, pero es sólido, ¿sí? 195 00:06:48,658 --> 00:06:50,325 Muy bien, no, no. 196 00:06:50,326 --> 00:06:54,121 Es el contorno. Como el vidrio. 197 00:06:54,122 --> 00:06:57,709 Sí, pero ¿el vidrio es invisible? 198 00:06:59,169 --> 00:07:01,254 Una vez, mi perro se topó con una puerta de vidrio. 199 00:07:01,963 --> 00:07:03,130 ¿Se encuentra bien? 200 00:07:03,131 --> 00:07:04,381 PETER: Sh, silencio. 201 00:07:04,382 --> 00:07:06,593 Número uno finge que tiene un taladro, 202 00:07:07,552 --> 00:07:08,677 que es invisible. 203 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Utilería. 204 00:07:09,721 --> 00:07:13,140 Oigan, ¿pueden traer mis bloqueadores de Tecto? 205 00:07:13,141 --> 00:07:14,391 JAZ: Buscando bloqueadores. 206 00:07:14,392 --> 00:07:15,517 EQUIPO: ¡Bloqueadores! 207 00:07:15,518 --> 00:07:16,769 ¿Estás seguro de esto? 208 00:07:16,770 --> 00:07:18,771 ¿El taladro invisible? 209 00:07:18,772 --> 00:07:20,856 Pensé que luciría genial, pero no. 210 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 Le agradezco su aporte, Srta. Spielberg. Gracias. 211 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 Bloqueadores llegando. 212 00:07:25,362 --> 00:07:26,987 Gracias. 213 00:07:26,988 --> 00:07:28,238 Voy a decir algo. Disculpa... 214 00:07:28,239 --> 00:07:30,324 En serio, te voy a incapacitar. 215 00:07:30,325 --> 00:07:32,201 - Sí, solo necesito un segundo. - ERIC: El cabello. 216 00:07:32,202 --> 00:07:33,577 - ERIC: Sí, el cabello. - Cabello. 217 00:07:33,578 --> 00:07:35,204 - ERIC: Arréglenlo. -¿Cabello? 218 00:07:35,205 --> 00:07:36,372 JAZ: Arreglando cabello. 219 00:07:36,373 --> 00:07:38,999 Si hacen algo mal, debemos decírselos. 220 00:07:39,000 --> 00:07:41,251 No, Dag, no tenemos opinión, ¿sí? 221 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Mantenemos el tren andando. ¿Y qué importa qué lleva? 222 00:07:43,755 --> 00:07:45,381 Patatas, regalos de Navidad. 223 00:07:45,382 --> 00:07:46,799 ¿Disidentes, tráfico de niños? 224 00:07:46,800 --> 00:07:48,634 No, eso no tiene nada que ver. 225 00:07:48,635 --> 00:07:50,511 No estamos aquí para razonar. 226 00:07:50,512 --> 00:07:52,346 ¿Al menos puedo tener unos auriculares? 227 00:07:52,347 --> 00:07:54,056 ¿Auriculares? ¿Me lo dices de verdad? 228 00:07:54,057 --> 00:07:55,182 JAZ: Arreglando el cabello. 229 00:07:55,183 --> 00:07:56,642 Me dieron mi primer par tras seis años. 230 00:07:56,643 --> 00:07:57,726 Okey. 231 00:07:57,727 --> 00:07:58,894 DANIEL: ¿Ves a Mike, el gaffer? 232 00:07:58,895 --> 00:08:00,521 Trabajó en Cazadores del arca perdida. 233 00:08:00,522 --> 00:08:03,023 En toda su carrera, no ha escuchado ni un diálogo. 234 00:08:03,024 --> 00:08:04,358 Eso es triste. 235 00:08:04,359 --> 00:08:05,651 - Pobre Mike. - Sí, bueno. 236 00:08:05,652 --> 00:08:07,027 Es atroz, pero así es el "biz". 237 00:08:07,028 --> 00:08:08,987 - JAZ: Cabello arreglado. - EQUIPO: Cabello arreglado. 238 00:08:08,988 --> 00:08:10,864 DANIEL: ¡Ensayo de maniobras! 239 00:08:10,865 --> 00:08:12,492 "Rodeado por doquier... 240 00:08:13,451 --> 00:08:15,744 Tecto activa su taladro invisible, 241 00:08:15,745 --> 00:08:17,496 taladrando la tierra". 242 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 - ♪ (MÚSICA HEROICA) ♪ - (GRUÑE) 243 00:08:19,791 --> 00:08:21,292 (IMITA UN TALADRO) 244 00:08:21,918 --> 00:08:22,961 "Tecto toma a Ojo, 245 00:08:24,129 --> 00:08:27,423 y la fuerza los manda por los aires como un cohete". 246 00:08:27,424 --> 00:08:30,801 ¡Hombres musgo! ¡Y vamos a la acción! 247 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 ADAM: ¡A taladrar! 248 00:08:32,137 --> 00:08:34,931 - ♪ (MÚSICA PARA) ♪ - (MÁQUINA CHIRRÍA) 249 00:08:36,975 --> 00:08:39,018 ADAM: ¡Supervelocidad! 250 00:08:39,019 --> 00:08:41,479 - PETER: ¿Qué estás haciendo? - ADAM: Nadie dijo "corte". 251 00:08:42,397 --> 00:08:45,816 No soy quien, pero ¿debe ir tan lento? 252 00:08:45,817 --> 00:08:48,610 - Shane espera vertiginosidad. - ERIC: Okey, ¡corte! 253 00:08:48,611 --> 00:08:50,154 JAZ: Debe terminar de enrollarse, 254 00:08:50,155 --> 00:08:52,072 quedan 15 metros. 255 00:08:52,073 --> 00:08:54,950 PETER: He montado artefactos más rápidos que esto. 256 00:08:54,951 --> 00:08:56,577 (GRUÑE) 257 00:08:56,578 --> 00:08:59,580 ADAM: ¡Oye, Eric! ¿Alguna nota para mí? 258 00:08:59,581 --> 00:09:01,540 Estuve hablando con Chris. 259 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 ¿Te había dicho que estaba hablando con él? 260 00:09:03,251 --> 00:09:04,793 - Chris. - Un par de veces, sí. 261 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 Es genial lo amigos que son ahora. 262 00:09:06,338 --> 00:09:08,130 Me escribe unas cartas hermosas. 263 00:09:08,131 --> 00:09:09,965 Manuscritas. 264 00:09:09,966 --> 00:09:12,343 Chris, siempre Chris, nunca Christopher. 265 00:09:12,344 --> 00:09:15,013 - Chris Nolan. -¡Guau! Es genial para ti. 266 00:09:16,181 --> 00:09:18,015 En fin, estupendo. 267 00:09:18,016 --> 00:09:20,142 Eh, sí, bueno, mi punto es que estoy pensando 268 00:09:20,143 --> 00:09:22,728 cómo él podría darle sentido al taladro invisible. 269 00:09:22,729 --> 00:09:25,731 Y sí, quiero esto. Esto de aquí. 270 00:09:25,732 --> 00:09:27,483 Habla con tu productora, 271 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 consigue mis 80 extras o no grabaré, ¿sí? 272 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 (SUSPIRA) Qué duro, ¿cierto? El "biz". 273 00:09:33,990 --> 00:09:35,908 Dag, haré esto posible así me mate 274 00:09:35,909 --> 00:09:37,451 y aniquile a todos los de producción. 275 00:09:37,452 --> 00:09:38,911 Traje a los de Salud y Seguridad. 276 00:09:38,912 --> 00:09:40,829 Gracias. Salud y Seguridad. Adelante. 277 00:09:40,830 --> 00:09:43,957 Con cuidado, bienvenidos. (CARRASPEA) 278 00:09:43,958 --> 00:09:45,542 JAZ: Daniel, Adam volvió a su tráiler. 279 00:09:45,543 --> 00:09:46,835 DANIEL: Por supuesto que lo hizo. 280 00:09:46,836 --> 00:09:48,004 Manden al hombre sedante. 281 00:09:50,215 --> 00:09:53,175 NARRADOR: Dos, Ojo, Peter. Uno, Tecto, Adam. 282 00:09:53,176 --> 00:09:54,301 Señor Adam. 283 00:09:54,302 --> 00:09:56,095 - Hola. - DANIEL: Te necesitamos de vuelta en el set. 284 00:09:56,096 --> 00:09:57,846 ¿Qué tal? Oye, dame un segundo. Siéntate. 285 00:09:57,847 --> 00:09:58,847 Sí. 286 00:09:58,848 --> 00:10:02,769 Eh, ¿podrías ser directo conmigo? 287 00:10:05,563 --> 00:10:06,647 ¿Me verías como un tipo 288 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 que es capaz de crear terremotos? 289 00:10:09,317 --> 00:10:10,402 Por supuesto, sí. 290 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Por supuesto. 291 00:10:12,987 --> 00:10:15,031 Y ciento por ciento, ¿sí? 292 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 ¿Está bien? 293 00:10:18,493 --> 00:10:19,702 ¿Listo? Bien. 294 00:10:19,703 --> 00:10:23,205 Es tan salvaje. Renuncié a mi perro por venir acá. 295 00:10:23,206 --> 00:10:25,749 - Un perro de primera. - Oh, ¿en serio? ¿De primera? 296 00:10:25,750 --> 00:10:27,584 Sí. Oye... solo 297 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 necesito que seas sincero conmigo. 298 00:10:29,254 --> 00:10:30,796 Como un amigo 299 00:10:30,797 --> 00:10:32,548 o como un amigo muy cercano, de hecho. 300 00:10:32,549 --> 00:10:34,425 Oh, Adam, me halagas. 301 00:10:34,426 --> 00:10:36,760 ¿Qué es lo que piensas, pero lo que piensas en verdad 302 00:10:36,761 --> 00:10:38,596 sobre el taladro invisible? 303 00:10:43,018 --> 00:10:45,310 Siendo honesto, creo que... 304 00:10:45,311 --> 00:10:48,106 el taladro invisible es fantástico. 305 00:10:51,359 --> 00:10:52,401 DANIEL: Mm. Mm-hmm. 306 00:10:52,402 --> 00:10:53,736 ¿No voy a verme como un idiota? 307 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 DANIEL: No, mira. 308 00:10:55,739 --> 00:10:58,699 Me siento superbién. ¿Okey? 309 00:10:58,700 --> 00:11:01,744 (GRUÑIDO) Cualquiera puede con un puto... Ibsen. 310 00:11:01,745 --> 00:11:03,120 Si vuelas por los aires 311 00:11:03,121 --> 00:11:05,372 en un taladro hecho de ondas sonoras, 312 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 - te ves cool. -¿En serio? 313 00:11:07,542 --> 00:11:10,252 Te ves brillante. Te ves genio. 314 00:11:10,253 --> 00:11:13,213 Y, en mi opinión, el mejor actor jamás nacido. 315 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 - (CARRASPEA) - Eh... (EXHALA) 316 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 No, no lo soy. Yo... (EXHALA) 317 00:11:17,761 --> 00:11:20,012 No me hagas repetirlo porque no lo haré. 318 00:11:20,013 --> 00:11:21,930 Es que Peter me está jodiendo. 319 00:11:21,931 --> 00:11:23,349 Me jode la cabeza. 320 00:11:23,350 --> 00:11:26,101 Me intenta menospreciar frente a la nueva productora. 321 00:11:26,102 --> 00:11:27,978 Es por la lista de rodaje. 322 00:11:27,979 --> 00:11:30,439 Soy el primero y a él no le gusta. 323 00:11:30,440 --> 00:11:33,025 Él me hace caras que no están en el guion y yo... 324 00:11:33,026 --> 00:11:34,443 DANIEL: Bueno, voy a hablar con él. 325 00:11:34,444 --> 00:11:36,028 - Gracias. Gracias. - Sí. 326 00:11:36,029 --> 00:11:37,446 Haces muy bien tu trabajo. 327 00:11:37,447 --> 00:11:39,698 ¿Sabes una cosa? Puede que haya perdido un perro, 328 00:11:39,699 --> 00:11:41,326 pero gané uno mucho mejor. 329 00:11:42,911 --> 00:11:44,787 ¡Oh, yo! Sí, claro. (IMITA LADRIDO) 330 00:11:44,788 --> 00:11:46,081 (AMBOS RÍEN) 331 00:11:46,414 --> 00:11:47,791 Sí. Bien. 332 00:11:49,167 --> 00:11:51,044 ¡Daniel, el spaniel! (RISITA) 333 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Gracias. 334 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 Ah, no me hagas caso. Solo hurgo en tus cosas. 335 00:12:03,890 --> 00:12:05,016 Si está bien. 336 00:12:05,975 --> 00:12:07,602 Películas, películas. 337 00:12:08,228 --> 00:12:09,813 Alguien es un ratón de cine. 338 00:12:10,438 --> 00:12:11,980 Sin abrir. 339 00:12:11,981 --> 00:12:14,942 Sí, cuando todo esto acabe, tal vez pueda escuchar 340 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 la versión del director de Eraserhead. 341 00:12:17,862 --> 00:12:19,531 DAG: Dios, atrévete a soñar. 342 00:12:20,573 --> 00:12:23,325 Bien, tengo una pregunta para ti. 343 00:12:23,326 --> 00:12:25,745 ¿Alguna vez pensaste: "Estoy matando el cine"? 344 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 No, yo jamás lo pensé. 345 00:12:28,665 --> 00:12:31,209 DAG: Porque el taladro invisible me puso a pensar. 346 00:12:31,710 --> 00:12:33,335 ¿Y si es verdad? 347 00:12:33,336 --> 00:12:35,504 ¿Si esta no es la fábrica de sueños? 348 00:12:35,505 --> 00:12:37,047 ¿Y si es un matadero 349 00:12:37,048 --> 00:12:39,675 y todos tenemos sangre en nuestras manos 350 00:12:39,676 --> 00:12:41,677 y tejido graso en nuestros rostros 351 00:12:41,678 --> 00:12:43,637 y estamos acá sentados comiendo emparedados? 352 00:12:43,638 --> 00:12:45,180 Dag, ¿puedes cerrar esa bocota? 353 00:12:45,181 --> 00:12:47,266 Preguntas todo el tiempo como un puto loro. 354 00:12:47,267 --> 00:12:49,101 Me alegra compartir mis valiosas ideas 355 00:12:49,102 --> 00:12:51,353 de la industria y los años de sabiduría, pero... (JADEA) 356 00:12:51,354 --> 00:12:54,231 Perdón por gritar. Solo necesito averiguar 357 00:12:54,232 --> 00:12:55,691 cómo ejecutar esta maniobra 358 00:12:55,692 --> 00:12:56,900 antes de perder mi trabajo. 359 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 Perdón. Gracias. Lo lamento. 360 00:13:01,197 --> 00:13:02,574 Llené tu termo con agua. 361 00:13:08,079 --> 00:13:09,414 Eso es muy amable. 362 00:13:10,415 --> 00:13:11,874 Me hiciste ver como una basura. 363 00:13:11,875 --> 00:13:12,917 Perdón. 364 00:13:20,300 --> 00:13:21,426 Tú pareces muy lista. 365 00:13:21,926 --> 00:13:22,885 Ahora estás aquí. 366 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 Trabajaremos juntos. Es genial. 367 00:13:24,429 --> 00:13:27,931 Y solo quiero que apliques tu iniciativa, ¿bien? 368 00:13:27,932 --> 00:13:31,268 Anita tiene a todos nerviosos como perros en una tormenta. 369 00:13:31,269 --> 00:13:33,312 Perdió el control. 370 00:13:33,313 --> 00:13:35,356 Idea demente. ¿Por qué no vas a hablar con ella? 371 00:13:35,357 --> 00:13:36,566 (RISITA) 372 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 (CHASQUEA LABIOS) Oh. 373 00:13:43,114 --> 00:13:44,490 Divertido. 374 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 Sí, fue Jim. El asistente antes de ti. 375 00:13:48,370 --> 00:13:50,245 Lo arrojó antes de suicidarse. 376 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 (RÍE) 377 00:13:55,418 --> 00:13:57,087 DANIEL: ¿Sabes qué? A la mierda. 378 00:14:01,675 --> 00:14:02,717 ANITA: Adelante. 379 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 Dan, hola. Qué bueno verte. 380 00:14:08,223 --> 00:14:09,307 ANITA: Yo... (RISITA) 381 00:14:10,016 --> 00:14:11,517 Em... 382 00:14:11,518 --> 00:14:13,102 Eric quiere a sus hombres mugo... 383 00:14:13,103 --> 00:14:16,105 Siento mucho lo de esta mañana. No estar en la reunión. 384 00:14:16,106 --> 00:14:17,357 Espero no te importe. 385 00:14:18,483 --> 00:14:21,068 No, no. Apenas se notó, en verdad. 386 00:14:21,069 --> 00:14:23,946 - Todo bien. - ANITA: Genial. Eh... 387 00:14:23,947 --> 00:14:26,657 eh, quiero asegurarme de que las cosas 388 00:14:26,658 --> 00:14:28,867 - vayan bien entre nosotros. - Pero ¿por qué estarían mal? 389 00:14:28,868 --> 00:14:31,453 Porque cogimos con éxito durante seis meses 390 00:14:31,454 --> 00:14:32,621 y luego empecé a coger 391 00:14:32,622 --> 00:14:34,748 con un famoso actor australiano a tus espaldas 392 00:14:34,749 --> 00:14:36,458 y ahora soy tu jefa. 393 00:14:36,459 --> 00:14:38,836 Mmm, no puedo... ya no pienso en el pasado. 394 00:14:38,837 --> 00:14:41,255 (EXCLAMA, RÍE, INHALA) Qué alivio porque, eh... 395 00:14:41,256 --> 00:14:44,008 tal vez necesite reprender enfrente de todos. 396 00:14:44,009 --> 00:14:46,510 ¿No puedes gritarle al director así que le gritas a su perra? 397 00:14:46,511 --> 00:14:49,430 - Un ahorcamiento en la plaza. - (SUSPIRA) ¿Ahorcamiento? 398 00:14:49,431 --> 00:14:52,141 Oh, golpizas, azotes, eh... 399 00:14:52,142 --> 00:14:54,685 - crucifixión forense. -¿Podemos fijar la metáfora? 400 00:14:54,686 --> 00:14:56,061 - Digo... - Tiene dos propósitos. 401 00:14:56,062 --> 00:14:57,229 Uno, propagar miedo. 402 00:14:57,230 --> 00:14:58,313 Dos, le quita importancia 403 00:14:58,314 --> 00:14:59,481 - a lo nuestro... - Sí, claro. 404 00:14:59,482 --> 00:15:01,316 ...porque sería terrible que la gente supiera 405 00:15:01,317 --> 00:15:03,152 - que fuimos... - Lo siento. Puedes quemarme. 406 00:15:03,153 --> 00:15:05,821 Soy un sacrificio humano. ¡Soy el hombre de mimbre! 407 00:15:05,822 --> 00:15:07,072 ¡Hazme arder! 408 00:15:07,073 --> 00:15:08,657 ¿Eso es una mierda? ¿Una mala amistad? 409 00:15:08,658 --> 00:15:10,160 (CHASQUEA LENGUA) Ah... 410 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 - (RISITA) - Okey, mira. 411 00:15:15,040 --> 00:15:16,331 Quiero algo a cambio. 412 00:15:16,332 --> 00:15:19,335 Infunde tu miedo. Yo necesito esperanza. 413 00:15:19,336 --> 00:15:22,212 Eric demanda a los hombres musgo de vuelta. 414 00:15:22,213 --> 00:15:24,340 Mm, no puedo, Daniel. Debo estar firme. 415 00:15:24,341 --> 00:15:26,884 Pero lo que sí voy a hacer es que te colgaré. 416 00:15:26,885 --> 00:15:28,511 ¿Sí? ¿Todo bien? 417 00:15:30,388 --> 00:15:33,641 - Sí. Maravillosamente bien. - ANITA: Mm. 418 00:15:34,976 --> 00:15:37,227 DANIEL: Está todo mal, Dag. 419 00:15:37,228 --> 00:15:39,772 Me van a colgar frente a todos. 420 00:15:39,773 --> 00:15:42,107 ¿Señor Peter? ¿Me haces un favor? 421 00:15:42,108 --> 00:15:44,193 -¿Eh? -¿Dejaría en paz a Adam? 422 00:15:44,194 --> 00:15:46,737 Oh, santo cielo. ¿Hice algo que lo molestara? 423 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 ¡Oh, Dios! Qué desastre. 424 00:15:49,240 --> 00:15:51,367 No sé si haya algo que pueda hacer sobre la lista. 425 00:15:51,368 --> 00:15:52,826 ¿De rodaje? Por favor. 426 00:15:52,827 --> 00:15:55,037 No de mi parte. No soy tan exigente. 427 00:15:55,038 --> 00:15:59,458 Entiéndelo de una puta vez, Daniel. 428 00:15:59,459 --> 00:16:01,543 Dan, la productora pregunta si es un buen momento 429 00:16:01,544 --> 00:16:03,212 - para retarte. - Em... 430 00:16:03,213 --> 00:16:05,047 ¿Podría no ser frente a los hombres? 431 00:16:05,048 --> 00:16:07,508 Porque una vez me vieron aplicándome loción, y eso... 432 00:16:07,509 --> 00:16:09,551 no... no terminó bien. 433 00:16:09,552 --> 00:16:11,220 ANITA: Okey, ¿el primer asistente? 434 00:16:11,221 --> 00:16:12,721 DANIEL: Igual sucederá. 435 00:16:12,722 --> 00:16:13,972 Soy Daniel, es un placer. 436 00:16:13,973 --> 00:16:16,350 Ah, te preguntaré, ¿por qué carajos no rodamos? 437 00:16:16,351 --> 00:16:18,852 - DANIEL: Em... - ANITA: ¡Oh, Eric! Maestro, ¡venga! 438 00:16:18,853 --> 00:16:20,896 Solo intento saber por qué tu primer asistente 439 00:16:20,897 --> 00:16:22,064 no se hace cargo de ti. 440 00:16:22,065 --> 00:16:24,525 Ah. (CHASQUEA LENGUA) Continúa, por favor. 441 00:16:24,526 --> 00:16:27,486 ANITA: Bien, tu director se toma en promedio 52 minutos 442 00:16:27,487 --> 00:16:29,697 para hablar con los actores antes de la primera toma. 443 00:16:29,698 --> 00:16:32,241 - ERIC: Sí, lo hago. - ANITA: Sin ofender a Eric, a quien amamos, 444 00:16:32,242 --> 00:16:34,868 pero no deberías permitirte tanto tiempo de charla. 445 00:16:34,869 --> 00:16:36,328 Necesito límites, Daniel. 446 00:16:36,329 --> 00:16:38,414 Límites, para poder traspasarlos. 447 00:16:38,415 --> 00:16:40,416 - Sí, gracias. - Esto es bastante. Debo llamar a Shane. 448 00:16:40,417 --> 00:16:42,918 Once montajes por día, que seguro los pide 449 00:16:42,919 --> 00:16:44,753 - porque él es un visionario. - No, por favor. 450 00:16:44,754 --> 00:16:46,797 Lo siento, pero ¿qué carajos piensas? 451 00:16:46,798 --> 00:16:48,924 BRYSON: Shane, hola. Linchamiento al primer asistente. 452 00:16:48,925 --> 00:16:50,759 ANITA: Debes comenzar a dirigir aquí, Daniel. 453 00:16:50,760 --> 00:16:53,595 Eh, eh, es que se siente un poco descuidado a veces. 454 00:16:53,596 --> 00:16:55,055 DAG: Suena como un montón de montajes 455 00:16:55,056 --> 00:16:56,932 - al escucharlo en voz alta. - DANIEL: Gracias, Dag. 456 00:16:56,933 --> 00:16:57,975 ANITA: ¿Qué carajos haces? 457 00:16:57,976 --> 00:16:59,768 BRYSON: ¿Señor? Estamos repartiendo culpas aquí. 458 00:16:59,769 --> 00:17:01,186 DAG: Oh, no, aquí vino el gruñón. 459 00:17:01,187 --> 00:17:03,147 Comida y un espectáculo, eso me gusta. 460 00:17:03,148 --> 00:17:05,441 La cagaste, niño, y ahora debes limpiar. 461 00:17:05,442 --> 00:17:06,442 PAT: ¡Jo, jo, jo! 462 00:17:06,443 --> 00:17:08,235 ANITA: Deberías montar a este hombre 463 00:17:08,236 --> 00:17:09,236 como a un semental. 464 00:17:09,237 --> 00:17:11,113 - Exacto. - DAG: ¿Como un semental? (RÍE) 465 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 Móntalo suave, ¿sí? 466 00:17:12,365 --> 00:17:14,783 Y al castigarlo, zanahoria, no vara. 467 00:17:14,784 --> 00:17:16,827 - (RISA FORZADA) - No es una cacería de brujas. 468 00:17:16,828 --> 00:17:18,620 Quisiera saber por qué no lo es. 469 00:17:18,621 --> 00:17:20,205 -¿A quién podemos culpar? - DAG: Gracioso. 470 00:17:20,206 --> 00:17:21,915 ANITA: Pero ¡ey! Gran maniobra hoy. 471 00:17:21,916 --> 00:17:23,167 Me emociona ver qué tienes. 472 00:17:23,168 --> 00:17:24,376 -¿No, Pat? - PAT: Así es. 473 00:17:24,377 --> 00:17:27,379 ¿Sí? Tictoc. El reloj avanza. 474 00:17:27,380 --> 00:17:29,673 BRYSON: Sí, señor. Daniel Kumar es primer asistente. 475 00:17:29,674 --> 00:17:31,217 Posible sujeto de cacería de brujas. 476 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 K-U-M-A-R. 477 00:17:37,432 --> 00:17:38,640 Perdón por haberme metido. 478 00:17:38,641 --> 00:17:40,309 Esa fue una energía muy infecciosa. 479 00:17:40,310 --> 00:17:41,518 Qué bien que te divirtieras. 480 00:17:41,519 --> 00:17:43,645 Ahora debo cumplir con todos viéndome. 481 00:17:43,646 --> 00:17:46,148 Podría perder mi trabajo o alguien podría morir. 482 00:17:46,149 --> 00:17:47,649 ¡Bien, señores, a trabajar! 483 00:17:47,650 --> 00:17:49,526 ¡Posiciones, posiciones, posiciones! 484 00:17:49,527 --> 00:17:50,861 Sigue diciendo "posiciones". A ver. 485 00:17:50,862 --> 00:17:51,904 Posiciones, posiciones. 486 00:17:51,905 --> 00:17:53,489 Despeguen. Tres, dos, uno. 487 00:17:53,490 --> 00:17:55,324 - DAG: Posiciones, posiciones. - DANIEL: Ya. 488 00:17:55,325 --> 00:17:58,035 Genial. Esto debe funcionar. Son dos lanzamientos. 489 00:17:58,036 --> 00:18:00,162 La espina de Peter solo aguanta dos más. 490 00:18:00,163 --> 00:18:02,331 Sam. Peter está molestando a Adam. 491 00:18:02,332 --> 00:18:04,166 -¿Los puedes mantener alejados? - Seguro. 492 00:18:04,167 --> 00:18:05,501 Dan, acá está Jamie de efectos. 493 00:18:05,502 --> 00:18:07,169 Jamie, mago de píxeles, ¿cómo va todo? 494 00:18:07,170 --> 00:18:08,337 Un desastre. 495 00:18:08,338 --> 00:18:10,631 Mi esposa me dijo que estuve muerto tres meses. 496 00:18:10,632 --> 00:18:12,007 (RÍE) Sí, escucha. 497 00:18:12,008 --> 00:18:13,634 ¿Podemos replicar 80 hombres musgo? 498 00:18:13,635 --> 00:18:15,678 Es demasiado costosa. Se verá como el carajo. 499 00:18:15,679 --> 00:18:17,388 Y además, la carga laboral me está matando 500 00:18:17,389 --> 00:18:18,806 - Sí, pero ¿podrás hacerlo? - Pero... 501 00:18:18,807 --> 00:18:20,849 ¡Sí! Gracias, Jamie. Qué bueno verte. 502 00:18:20,850 --> 00:18:23,268 Eric, los de efectos te darán a tus hombres musgo en multitud. 503 00:18:23,269 --> 00:18:24,353 - Prometido. ¿Ya rodamos? - Sí. 504 00:18:24,354 --> 00:18:25,354 DAG: Posiciones... 505 00:18:25,355 --> 00:18:27,189 Okey. ¡Gracias! Posiciones, posiciones. 506 00:18:27,190 --> 00:18:29,400 Casi comenzamos, señores. 507 00:18:29,401 --> 00:18:30,944 Casi comenzamos. 508 00:18:35,073 --> 00:18:36,365 PETER: Vas contando cuentos, 509 00:18:36,366 --> 00:18:38,367 y ahora resulta que soy el maldito mezquino. 510 00:18:38,368 --> 00:18:39,576 (DANIEL CARRASPEA FUERTE) 511 00:18:39,577 --> 00:18:41,245 PETER: Me está jalando. 512 00:18:41,246 --> 00:18:42,538 ¿Qué está haciendo? 513 00:18:42,539 --> 00:18:44,999 Una pausa veloz para aliviarme. 514 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 JAZ: El hombre molusco hará una pausa 515 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 detrás de la roca. 516 00:18:50,213 --> 00:18:53,048 Pedí un café grande. Error de novato. 517 00:18:53,049 --> 00:18:55,844 Sí funciona. ¡Uh! Fabuloso. 518 00:18:57,012 --> 00:18:59,930 (GIME) Lo absorbe todo. 519 00:18:59,931 --> 00:19:02,099 Auriculares. ¿Quién quiere uno? 520 00:19:02,100 --> 00:19:03,809 (RISITA) Yo sé que yo sí. 521 00:19:03,810 --> 00:19:05,894 Hermosos, bellos. 522 00:19:05,895 --> 00:19:07,229 Dag, ¿qué carajo haces? 523 00:19:07,230 --> 00:19:08,731 Aplico mi iniciativa. 524 00:19:08,732 --> 00:19:11,233 Tal vez si todos escuchamos, mejoraremos nuestros trabajos. 525 00:19:11,234 --> 00:19:13,360 Bien. Ninguno de ellos puede tenerlos, ¿bueno? 526 00:19:13,361 --> 00:19:14,945 Pareciera que no controlo mi maldito set. 527 00:19:14,946 --> 00:19:16,864 Perdón, amigos, Dan dice que no. 528 00:19:16,865 --> 00:19:19,241 Pensé que tal vez serían un símbolo de autoridad. 529 00:19:19,242 --> 00:19:20,743 - Perdón, Mike. - Perdón, Mike. 530 00:19:20,744 --> 00:19:21,828 No es por ser malo. 531 00:19:22,787 --> 00:19:24,413 ¡Posiciones! ¿Podemos solo rodar? 532 00:19:24,414 --> 00:19:26,582 Ey, Dan. ¿Listo? Me emociona ver esto. 533 00:19:26,583 --> 00:19:28,834 DANIEL: Me emociona verte viéndolo. 534 00:19:28,835 --> 00:19:30,169 DAG: ¡Silencio en el set! 535 00:19:30,170 --> 00:19:31,671 (CAMPANILLA SUENA) 536 00:19:32,297 --> 00:19:33,797 ¡Y acción! 537 00:19:33,798 --> 00:19:36,843 ADAM: Necesito un momento, Eric. Un momento, debo estornudar. 538 00:19:38,345 --> 00:19:40,055 (EXHALA) 539 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 Bien, ya se fue. 540 00:19:43,183 --> 00:19:45,100 - Bien, estoy listo. - EQUIPO: Muy bien. 541 00:19:45,101 --> 00:19:46,477 (INHALA, EXHALA) 542 00:19:46,478 --> 00:19:48,103 (ADAM EXHALA) 543 00:19:48,104 --> 00:19:50,148 Invisible. Taladrando. 544 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 - (GOLPETEO) - Así. 545 00:19:52,859 --> 00:19:54,235 Entendido. Listo. 546 00:19:55,153 --> 00:19:56,321 Okey, y... 547 00:19:58,573 --> 00:19:59,615 ¡Acción! 548 00:19:59,616 --> 00:20:01,284 - ♪ (MÚSICA HEROICA) ♪ - (GRUÑE) 549 00:20:05,288 --> 00:20:06,581 DANIEL: ¡Hombres musgo! 550 00:20:08,625 --> 00:20:10,626 ADAM: ¡A taladrar! (ESTORNUDA) 551 00:20:10,627 --> 00:20:12,212 ♪ (MÚSICA SE APAGA) ♪ 552 00:20:13,463 --> 00:20:16,048 ADAM: Ah, mierda. Estornudé. 553 00:20:16,049 --> 00:20:17,883 - Lo siento. Lo siento. - Y corte. 554 00:20:17,884 --> 00:20:19,968 ADAM: Putas alergias. Malditas alergias. 555 00:20:19,969 --> 00:20:22,137 - Corten. Gracias. - (EQUIPO PARLOTEA) 556 00:20:22,138 --> 00:20:23,681 (CLAQUETA CHASQUEA) 557 00:20:23,682 --> 00:20:25,766 - ADAM: Oye, Eric, ¿se puede usar? - (PETER RÍE) 558 00:20:25,767 --> 00:20:27,393 ERIC: No, Adam, no se puede. 559 00:20:27,394 --> 00:20:30,270 Estornudaste y tu rostro no se puede usar. 560 00:20:30,271 --> 00:20:34,025 PETER: Oh, pobre número uno. Tal vez es alérgico a actuar. 561 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 BRYSON: Le diré a Shane que aún no tenemos la toma. 562 00:20:38,154 --> 00:20:40,323 - Gra... Gracias. - A ti. 563 00:20:41,032 --> 00:20:42,491 Esto no luce bien, Dan. 564 00:20:42,492 --> 00:20:44,160 ¿Tal vez deba reprender de nuevo? 565 00:20:45,203 --> 00:20:47,830 Anita, ¿puedo hablarte libremente? 566 00:20:47,831 --> 00:20:49,081 - Como amigos. - Sí. 567 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 DANIEL: Si quieres que esta cinta avance, 568 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 deja de gritar y enfócate en lo creativo. 569 00:20:53,003 --> 00:20:54,795 El estudio perdió el rumbo. 570 00:20:54,796 --> 00:20:57,006 Las cintas no impactan como solían hacerlo. 571 00:20:57,007 --> 00:20:58,549 Y yo necesito que me ayudes. 572 00:20:58,550 --> 00:21:00,759 Sí, bueno, Shane tira en todas las direcciones 573 00:21:00,760 --> 00:21:02,511 como un pulpo en un baile de escuela. 574 00:21:02,512 --> 00:21:04,221 DANIEL: Exacto. El taladro invisible 575 00:21:04,222 --> 00:21:06,432 es el ejemplo perfecto. Yo lo odié en los cómics. 576 00:21:06,433 --> 00:21:08,517 Lo odié en la caricatura. Es muy ridículo. 577 00:21:08,518 --> 00:21:10,060 Y dime de qué está hecho. 578 00:21:10,061 --> 00:21:13,022 Tenemos a un científico del MIT con el espíritu roto 579 00:21:13,023 --> 00:21:14,690 y ahora solo asiente a lo que sea. 580 00:21:14,691 --> 00:21:17,026 Shane tiene paz mental, puede pensar. 581 00:21:17,027 --> 00:21:19,945 Si estuviera acá, él diría que es estúpido 582 00:21:19,946 --> 00:21:21,196 y lo acabaría. 583 00:21:21,197 --> 00:21:23,532 Él necesita pisar tierra. Nos necesita. 584 00:21:23,533 --> 00:21:25,701 Puedo llamarlo. Un reporte directo. 585 00:21:25,702 --> 00:21:27,161 Puedo llamar a Shane cuando quiera. 586 00:21:27,162 --> 00:21:28,704 Sí. Eso sería genial. 587 00:21:28,705 --> 00:21:30,622 Solo tirar del cordón de emergencia. 588 00:21:30,623 --> 00:21:32,416 Tirar de esa mierda. Por supuesto. 589 00:21:32,417 --> 00:21:34,460 - Salva la cinta. - Salvando el día. 590 00:21:34,461 --> 00:21:36,462 DANIEL: Salva el universo. 591 00:21:36,463 --> 00:21:39,923 (CARRASPEA) Deberíamos decirle a Eric, igual. 592 00:21:39,924 --> 00:21:41,300 -¿Eric? - Eric. 593 00:21:41,301 --> 00:21:43,552 - Oh, Eric. (RISITA) El director. - Sí. 594 00:21:43,553 --> 00:21:44,720 ¡Eric! 595 00:21:44,721 --> 00:21:46,013 ERIC: A la mierda el taladro. 596 00:21:46,014 --> 00:21:47,723 Desde el inicio sería un albatros. 597 00:21:47,724 --> 00:21:49,391 Un pájaro de mar gigante. 598 00:21:49,392 --> 00:21:52,936 STEPH: Nunca será el momento del taladro. 599 00:21:52,937 --> 00:21:55,439 Ey, Anita, supe que intentas contactar a Shane. 600 00:21:55,440 --> 00:21:57,566 Gracias, Bryson, quiero hablar directamente con él. 601 00:21:57,567 --> 00:21:58,860 De acuerdo. 602 00:21:59,611 --> 00:22:02,071 Hola, Shane. ¿Shane? 603 00:22:02,072 --> 00:22:03,906 BRYSON: (POR TELÉFONO) Hola, Anita. Soy Bryson. 604 00:22:03,907 --> 00:22:05,074 Shane no puede atenderte, 605 00:22:05,075 --> 00:22:07,160 pero Pat quiere verte en el galpón C. 606 00:22:07,869 --> 00:22:09,746 Gracias, claro. Con mucho gusto. 607 00:22:10,872 --> 00:22:12,664 DANIEL: Bien, avísame si necesitas refuerzos. 608 00:22:12,665 --> 00:22:13,749 Acá estoy. 609 00:22:13,750 --> 00:22:15,250 - (PALOMAS ARRULLAN) - ANITA: Pat. 610 00:22:15,251 --> 00:22:17,419 PAT: Nuevo plató de sonido para Centurios 2, 611 00:22:17,420 --> 00:22:18,587 nuestro pilar, 612 00:22:18,588 --> 00:22:20,798 y está infestado de malditas palomas. 613 00:22:20,799 --> 00:22:22,466 Láseres para espantarlas. 614 00:22:22,467 --> 00:22:25,469 No para cortarlas a la mitad. Tampoco lo querríamos. 615 00:22:25,470 --> 00:22:27,179 (CARRASPEA) Tres en punto, fuego. 616 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 (ALETEO) 617 00:22:28,181 --> 00:22:30,057 - ANITA: Pat. Pat, oye. Eh... - PAT: ¿Qué? 618 00:22:30,058 --> 00:22:32,768 ¿Crees que sería posible hablar con Shane directamente? 619 00:22:32,769 --> 00:22:34,812 Es sobre el taladro invisible. 620 00:22:34,813 --> 00:22:36,855 Shane acaba de tomar la increíble decisión 621 00:22:36,856 --> 00:22:38,774 de mandar a guardar El escuadrón de hermanas. 622 00:22:38,775 --> 00:22:40,234 PAT: La producción era un caos. 623 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Pusieron guionistas para hacer bocetos de reescrituras 624 00:22:42,696 --> 00:22:44,947 - que no habían llegado. -¿La enlataron? ¿Toda la cinta? 625 00:22:44,948 --> 00:22:46,657 Es como tener un perro hermoso, 626 00:22:46,658 --> 00:22:49,326 pero tienes que aplastarle la cabeza debido a... 627 00:22:49,327 --> 00:22:52,079 -¿Circunstancias? - PAT: Exacto, circunstancias. 628 00:22:52,080 --> 00:22:55,290 Es un movimiento estratégico que viene de muy arriba. 629 00:22:55,291 --> 00:22:57,167 Menos lanzamientos. 630 00:22:57,168 --> 00:22:59,336 Parece que les dimos a los fans contenido de más 631 00:22:59,337 --> 00:23:01,255 - y se atragantaron. (RÍE) - (ANITA RÍE) 632 00:23:01,256 --> 00:23:03,132 BRYSON: Oye, Todd, apunta a los ojos. 633 00:23:03,133 --> 00:23:04,967 Que el mensaje sea contundente. 634 00:23:04,968 --> 00:23:07,011 - ANITA: Pero yo estoy bien, ¿no? - (ALETEOS) 635 00:23:07,012 --> 00:23:09,138 ANITA: Es decir, hablando de mi posición. 636 00:23:09,139 --> 00:23:10,973 Eh, Anita, es posible que sepas 637 00:23:10,974 --> 00:23:14,101 que Shane nunca ha estado ciento por ciento con Tecto. 638 00:23:14,102 --> 00:23:15,144 ¿Disculpa? 639 00:23:15,145 --> 00:23:17,146 Se volvió adicto al anuncio de cosas. 640 00:23:17,147 --> 00:23:18,856 Pasó por una buena racha en la Comic-Con 641 00:23:18,857 --> 00:23:20,357 y nadie le dijo que no. 642 00:23:20,358 --> 00:23:22,317 - Y ahora, acá estamos. - ANITA: Pero... espera... 643 00:23:22,318 --> 00:23:24,403 Todd. Es importante que vaciemos esto. Permíteme. 644 00:23:24,404 --> 00:23:26,196 ANITA: Pero esto aparece en Deadline, ¿bueno? 645 00:23:26,197 --> 00:23:27,656 Mi nombre está vinculado. 646 00:23:27,657 --> 00:23:30,701 Rechacé a la formidable Sofía Coppola para estar aquí. 647 00:23:30,702 --> 00:23:33,245 PAT: Bien, pero aceptaste un millón de dólares 648 00:23:33,246 --> 00:23:34,705 más beneficios por estar aquí. 649 00:23:34,706 --> 00:23:36,540 Escúchame. Mírame. Mírame. 650 00:23:36,541 --> 00:23:38,667 Tenemos mucha confianza en ti. 651 00:23:38,668 --> 00:23:41,545 Tu cinta será lanzada, ¿bueno? 652 00:23:41,546 --> 00:23:43,172 Si es un maldito desastre, 653 00:23:43,173 --> 00:23:44,840 y en verdad espero que no lo sea, 654 00:23:44,841 --> 00:23:47,509 te diré bajo mi honor de productor de Hollywood 655 00:23:47,510 --> 00:23:49,762 que no hay forma de que te culpemos, ¿okey? 656 00:23:49,763 --> 00:23:51,056 Para nada. 657 00:23:51,973 --> 00:23:54,058 No de la forma que yo opero. 658 00:23:54,059 --> 00:23:57,186 - Eso es muy reconfortante, Pat. - PAT: Es bueno escucharlo. 659 00:23:57,187 --> 00:23:58,520 - (ALETEOS) - PAT: Gracias, Anita. 660 00:23:58,521 --> 00:23:59,772 ANITA: ¡Gracias! 661 00:23:59,773 --> 00:24:02,691 BRYSON: ¡Pum! Eso es un toque directo y humano. 662 00:24:02,692 --> 00:24:04,360 - PAT: Genial. - BRYSON: (JADEA) ¡El nido! 663 00:24:04,361 --> 00:24:06,779 PAT: Bryson, apúrate. Espanta los putos pájaros. 664 00:24:06,780 --> 00:24:08,782 -¿Y? ¿Podemos cortar el taladro? -¿El qué? 665 00:24:09,324 --> 00:24:10,575 ADAM: ¡A taladrar! 666 00:24:13,244 --> 00:24:15,204 ¡Uh! ¡Lo tenemos! 667 00:24:15,205 --> 00:24:17,039 - ERIC: ¡Corten! - ADAM: ¡Vete a la mierda, Ibsen! 668 00:24:17,040 --> 00:24:19,333 - De hecho, con el fondo digital... - Sí, estaba por decir... 669 00:24:19,334 --> 00:24:21,460 - que se corrija y tengamos... - Sigamos la historia y... 670 00:24:21,461 --> 00:24:24,129 - corregimos los colores... - ...los efectos de sonido y las imágenes... 671 00:24:24,130 --> 00:24:26,215 - ...y los efectos especiales... - Sí, no me molesta. 672 00:24:26,216 --> 00:24:28,050 ...pa... ah... 673 00:24:28,051 --> 00:24:30,052 - Okey. Eric, ¿estás feliz? - Feliz. 674 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 - Feliz. - Feliz. 675 00:24:31,388 --> 00:24:32,888 Sí, Shane es feliz. 676 00:24:32,889 --> 00:24:34,098 Sigo sin escuchar. 677 00:24:34,099 --> 00:24:36,767 Okey, todo el mundo, seguimos adelante. 678 00:24:36,768 --> 00:24:40,271 (EQUIPO DE FILMACIÓN PARLOTEA) 679 00:24:46,152 --> 00:24:50,322 Imagina que caigamos y muramos. Qué gran noticia. 680 00:24:50,323 --> 00:24:52,826 Luego veremos qué nombre va primero. 681 00:24:54,744 --> 00:24:56,161 ¡Chicos! 682 00:24:56,162 --> 00:24:58,707 ¿Pueden bajarnos? Mis bolas, no puedo sentirlas. 683 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 No siento mis bolas. 684 00:25:01,918 --> 00:25:05,129 - ♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪ - NARRADOR: Uno. Tecto. Adam. 685 00:25:05,130 --> 00:25:07,298 NARRADOR: Uno A. Ojo. Peter. 686 00:25:09,926 --> 00:25:12,094 ANITA: Bien, ya está hecho. Sigamos. 687 00:25:12,095 --> 00:25:14,596 Solo quiero que sea una buena cinta. 688 00:25:14,597 --> 00:25:17,016 Gente lista trabajando duro. 689 00:25:17,017 --> 00:25:20,894 - Sí, todos queremos eso. - Pero una cinta muy buena. 690 00:25:20,895 --> 00:25:23,231 Porque al hacer bien películas como esta, 691 00:25:23,898 --> 00:25:25,066 nada las supera. 692 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 Y un buen trabajo asegura comer. 693 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 ¿Estamos bien? 694 00:25:31,031 --> 00:25:33,574 Dan, como tu productora, estamos genial. 695 00:25:33,575 --> 00:25:35,035 Estupendamente. 696 00:25:35,869 --> 00:25:37,911 - DANIEL: Okey. - Pero como tu amiga, 697 00:25:37,912 --> 00:25:39,788 Roma está ardiendo. 698 00:25:39,789 --> 00:25:42,249 Están cayendo paredes y hay carreras destruidas. 699 00:25:42,250 --> 00:25:44,752 Daniel, si le das mucha importancia al trabajo, te matará. 700 00:25:44,753 --> 00:25:48,297 No estamos en guerra, pero... sí lo estamos. 701 00:25:48,298 --> 00:25:50,550 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 702 00:25:51,593 --> 00:25:53,887 (RÍE) Solo te jodo. 703 00:25:54,429 --> 00:25:56,181 Sí. Todo está bien. 704 00:25:57,015 --> 00:25:59,184 No hay que preocuparse. Adiós, Dan. 705 00:26:00,352 --> 00:26:01,727 JAZ: El hombre molusco se va. 706 00:26:01,728 --> 00:26:03,355 ¿Alguien puede quitarle el pañal? 707 00:26:05,732 --> 00:26:08,567 Ah, envueltito y sequito. 708 00:26:08,568 --> 00:26:11,237 Oh, ¿yo soy grande o los pañales se achicaron? 709 00:26:12,989 --> 00:26:15,324 De hecho, la carretera a casa es larga. 710 00:26:15,325 --> 00:26:16,534 Debería dejármelos. 711 00:26:19,537 --> 00:26:24,542 ♪ (MÚSICA TECNO) ♪ 712 00:26:25,835 --> 00:26:27,711 ENTREVISTADORA: ¿Cómo es trabajar con Adam? 713 00:26:27,712 --> 00:26:29,214 (RISITA) Adam... 714 00:26:30,548 --> 00:26:35,636 Adam es instintivo, como un oso o un cerdo. 715 00:26:35,637 --> 00:26:37,680 Y lo digo con gran respeto. 716 00:26:37,681 --> 00:26:39,515 Es como trabajar con un chimpancé. 717 00:26:39,516 --> 00:26:42,893 Lo cual ya hice un par de veces, una con consecuencias trágicas. 718 00:26:42,894 --> 00:26:45,354 Terrible historia. Bong-Bong se llamaba. 719 00:26:45,355 --> 00:26:48,315 Un día, lo atraparon robando donas del almacén, 720 00:26:48,316 --> 00:26:49,358 lo cual está prohibido. 721 00:26:49,359 --> 00:26:51,694 Y su dueño, intentando reprenderlo, 722 00:26:51,695 --> 00:26:54,363 lo golpeó hasta la muerte con el mango de un hacha. 723 00:26:54,364 --> 00:26:56,865 Terrible, terrible, y muy desastroso. 724 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 Claro que el simio no pudo dar entrevista 725 00:26:58,952 --> 00:27:00,786 o publicar la cinta luego de eso. 726 00:27:00,787 --> 00:27:02,371 Imposible. Estaba muerto. 727 00:27:02,372 --> 00:27:05,874 Al final, compraron a otro simio para la entrevista con Carson. 728 00:27:05,875 --> 00:27:08,585 Rum-Tum creo que este se llamaba. 729 00:27:08,586 --> 00:27:09,878 En fin, toda la campaña 730 00:27:09,879 --> 00:27:12,047 fue un fracaso luego de eso. Y, a veces... 731 00:27:12,048 --> 00:27:13,465 digo, en ocasiones, 732 00:27:13,466 --> 00:27:16,218 pienso que por eso la película no tuvo audiencia. 733 00:27:16,219 --> 00:27:17,886 El guion era increíble. 734 00:27:17,887 --> 00:27:20,389 ¿Quieres a este simio?, se llamaba. 735 00:27:20,390 --> 00:27:23,601 David Mamet lo pulió. No está en los créditos. 736 00:27:24,477 --> 00:27:26,395 Bong-Bong. 737 00:27:26,396 --> 00:27:31,567 Ah, no había pensado en ese pequeño en 30 años. 738 00:27:31,568 --> 00:27:33,944 (SUSPIRA) No... 739 00:27:33,945 --> 00:27:36,698 Ni tampoco, por ende, en David Mamet. 740 00:27:37,741 --> 00:27:40,410 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪