1
00:00:05,005 --> 00:00:08,298
La sinnet og kroppen din være i ro
2
00:00:08,299 --> 00:00:14,180
mens vi tar et rensende åndedrag
inn og ut.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,685
Og igjen, trekk pusten rolig inn,
og slipp den langsomt ut.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
Enda et åndedrag inn og ut.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,943
- La spenningene i kroppen...
- Hva?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,238
Dan, den nye produsenten
kaller inn til et hastemøte.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Hastemøte om 25 minutter.
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,410
Flott!
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,244
Faen! Forferdelig. Ha det.
10
00:00:37,245 --> 00:00:43,375
...forsiktig forsvinne,
mens vi puster inn og ut igjen.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,754
Kan du føle spenningene forsvinne...
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
Faen!
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,509
Jøss, manusene er tunge.
Sikkert fordi de er så gode.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,719
Nødstilfelle, alle sammen.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,722
Håper ikke vi får sparken. Tror du det?
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,098
Det tenkte jeg ikke på.
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,768
Lurt. Ikke overtenke, slik som manuset.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,394
Tenk heller mindre.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
Sett dette før.
Raska på, bruk mindre, og så videre.
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,983
- Det er bare "biz".
- "Biz", kort for business.
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,444
Kom du på det selv? Aldri hørt det før.
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
Hastemøte før daggry.
23
00:01:12,530 --> 00:01:15,074
Blir jeg ydmyket og straffet
foran avdelingen?
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,242
Ta det i så fall på møterommet.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
- Et møtedask.
- Dette er bra, Eric.
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,747
Det viser at hun er engasjert i filmen,
i visjonen din.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
Møtet er avlyst.
Den nye produsenten avlyste det.
28
00:01:24,376 --> 00:01:26,001
Vent, hva?
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,921
Psykologiske spill. Bravo.
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,464
Hva skjer, Daniel?
31
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
Det kalles "ghosting". Jeg kan den leken.
32
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Greit, hør etter.
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
Ikke få panikk.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
I dag er stunt-dag, teknisk dag.
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,645
Og vi fikser dette,
og viser henne hvor gode vi er.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,356
Vi er kreative folk,
regissøren vår er en visjonær.
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,566
Fremoverlent filmkunst.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Takk for meg.
39
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
Skal vi klappe?
40
00:01:54,406 --> 00:01:56,281
Stephanie, kjør frem bilen min.
41
00:01:56,282 --> 00:01:59,368
Skaff meg en hastetime hos frisøren.
Dette er alvor.
42
00:01:59,369 --> 00:02:02,037
Er nå et godt tidspunkt
å snakke om karriereutvikling?
43
00:02:02,038 --> 00:02:04,248
Tiden galopperer av sted,
44
00:02:04,249 --> 00:02:07,251
og filmen balanserer på en knivsegg.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
- Skjønner. Så om en time?
- Daniel!
46
00:02:09,087 --> 00:02:11,672
Hei! Hva skjer?
47
00:02:11,673 --> 00:02:13,048
Alt vel, kompis.
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,633
Så bra. Hva skjer?
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,260
Alt er fint. Vi er bare fremoverlente.
50
00:02:16,261 --> 00:02:19,304
Men hva skjer? Seriøst, hva skjer?
51
00:02:19,305 --> 00:02:20,806
Ny produsent. Blir vi gransket?
52
00:02:20,807 --> 00:02:21,890
Absolutt ikke.
53
00:02:21,891 --> 00:02:24,560
Skulle det oppstå problemer, fjern det,
54
00:02:24,561 --> 00:02:26,186
og erstatt det med Kit Harrington.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
- Eller en av Skarsgårdene.
- Hvem av de?
56
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
- Samme det.
- Adam,
57
00:02:29,315 --> 00:02:31,608
- dette handler ikke om deg.
- Om kroppsfasongen min?
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Jeg er som en Dorito.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,406
En Dorito. Stor øverst, smal nederst.
60
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
Men fortell den nye produsenten vår
61
00:02:38,950 --> 00:02:41,118
at jeg prioriterer knebøy og utfall.
62
00:02:41,119 --> 00:02:43,370
Studioet digger beina dine.
63
00:02:43,371 --> 00:02:45,414
En high five for de lårene.
64
00:02:45,415 --> 00:02:48,709
Ikke tro alt dere leser på nettet,
spesielt ikke på WikiLegs.
65
00:02:48,710 --> 00:02:49,918
Ikke gå inn på den siden.
66
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
- Hei, kjerringer.
- Hallo.
67
00:02:52,047 --> 00:02:54,631
Varsellampene er på, en ny dag truer.
68
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Ja, Peter. Kom igjen.
69
00:02:56,968 --> 00:03:00,346
Stakkars lille drittunge
som prøver så hardt.
70
00:03:00,347 --> 00:03:02,014
Men han vet det.
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,308
En ny produsent dukker opp.
72
00:03:04,309 --> 00:03:06,560
Han må prøvespille. Det må dere alle.
73
00:03:06,561 --> 00:03:09,146
Ikke jeg selvfølgelig.
Jeg er bare Nummer to.
74
00:03:09,147 --> 00:03:12,441
Produksjonsplanen og mamma er enige.
Jeg er nummer to.
75
00:03:12,442 --> 00:03:13,901
Sees, Nummer én.
76
00:03:13,902 --> 00:03:15,736
Bare sånn at du vet det.
77
00:03:15,737 --> 00:03:18,197
Den nye produsenten
kansellerer 80 mosemenn i dag.
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,698
Del to av psykologiske spill. Bang.
79
00:03:19,699 --> 00:03:21,575
Hun sender en melding.
80
00:03:21,576 --> 00:03:25,371
Hvor mye skal vi tåle før vi klikker?
Skrue McKnull!
81
00:03:25,372 --> 00:03:28,082
Hvor mange statister har vi til filmingen?
82
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Fem.
83
00:03:29,209 --> 00:03:31,835
Det vil ikke Eric like.
Jeg liker det ikke.
84
00:03:31,836 --> 00:03:34,255
Jeg gir beskjed til bransjefolkene.
85
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
Slemt.
86
00:03:50,021 --> 00:03:51,105
Stunt-dag.
87
00:03:51,106 --> 00:03:54,108
Alle ser på meg.
"Vil han klare det? Vil han gi etter?"
88
00:03:54,109 --> 00:03:57,404
Kommer noen til å dø? Ja. Nei. Og nei.
89
00:03:58,154 --> 00:04:01,782
Alle er nervøse, Dag.
Se når jeg nøytraliserer panikken.
90
00:04:01,783 --> 00:04:03,033
Xanax-mannen.
91
00:04:03,034 --> 00:04:05,285
Jeg må minne deg på Peters ryggrad.
92
00:04:05,286 --> 00:04:07,746
Ifølge kontrakten
kan han kun løftes tre ganger.
93
00:04:07,747 --> 00:04:11,917
Greit. Tre forsøk.
Peters ryggrad tåler tre forsøk.
94
00:04:11,918 --> 00:04:13,669
Peters røntgen av ryggraden.
95
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
Nei takk. Tilbake i boksen, Bryson.
96
00:04:15,672 --> 00:04:16,797
Eric.
97
00:04:16,798 --> 00:04:19,383
Digger frisyren.
Skarp stil for en skarp hjerne.
98
00:04:19,384 --> 00:04:22,344
Daniel, jeg var våken til klokka fem,
99
00:04:22,345 --> 00:04:24,805
tegnet nye bildemanus
til borhammer-flukten.
100
00:04:24,806 --> 00:04:27,225
Ikke få panikk. Vi holder fast ved planen.
101
00:04:28,101 --> 00:04:29,351
Jøss, det er fantastisk.
102
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
"En gjeng med mosefolk
som strakte seg til horisonten."
103
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Jeg har fem.
104
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
Og det er ikke greit.
105
00:04:36,735 --> 00:04:38,527
Vi får det til. Jeg får fem
106
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
- til å se ut som 5000.
- Brød og fisk.
107
00:04:40,447 --> 00:04:42,406
Men til folket. Brød og folk.
108
00:04:42,407 --> 00:04:45,492
Flott. Regissørens versjon.
109
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Blir morsommere for hver gang.
Takk, Stephanie.
110
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
Hallo. Nummer to er klar.
111
00:04:51,291 --> 00:04:53,834
Står til oppe i kablene, Nummer én?
112
00:04:53,835 --> 00:04:55,336
Fantastisk. Takk, Peter.
113
00:04:55,337 --> 00:04:58,547
Man kan fort se slapp ut
om man er uforsiktig,
114
00:04:58,548 --> 00:05:00,841
hoppende rundt
som pikken til en astronaut.
115
00:05:00,842 --> 00:05:03,927
Treneren min er
fra Zagrebs ledende ballet, så...
116
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Hvor mange balletter har de?
117
00:05:07,349 --> 00:05:08,599
Klare?
118
00:05:08,600 --> 00:05:09,975
Spørsmål om Molluskmannen.
119
00:05:09,976 --> 00:05:11,977
Han må på toalettet hvert femte minutt.
120
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Skal vi gi ham en pose,
eller kanskje en bleie?
121
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
- En bleie?
- En voksenbleie.
122
00:05:17,359 --> 00:05:19,902
De fra Belgia
kommer faktisk i hans størrelse.
123
00:05:19,903 --> 00:05:22,529
- Svære bleier.
- Høres ut som min type bleie.
124
00:05:22,530 --> 00:05:25,324
Ikke like komfortable,
og forhindrer bevegelighet,
125
00:05:25,325 --> 00:05:28,452
spesielt når den er klissvåt,
og du sparer kun 300 dollar.
126
00:05:28,453 --> 00:05:30,496
Bleien gjør det mindre hyggelig
for resten.
127
00:05:30,497 --> 00:05:32,247
Her må vi samarbeide.
128
00:05:32,248 --> 00:05:34,291
Det viser at vi ikke frykter avgjørelser.
129
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
Shane kan ikke få vite om bleien,
130
00:05:36,628 --> 00:05:37,836
men uoffisielt...
131
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Ja vel, gi ham en bleie.
132
00:05:40,090 --> 00:05:41,715
Godt å gå med bleie på.
133
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Jeg er klar for bleien min, Mr. DeMille.
134
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Så flott.
135
00:05:47,555 --> 00:05:49,264
- Stunt-øvelse.
- Ja.
136
00:05:49,265 --> 00:05:51,558
Stunt-øvelse! Gjør deres beste.
137
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
Husk, vi er profesjonelle.
138
00:05:54,104 --> 00:05:55,521
Takk. Eric.
139
00:05:55,522 --> 00:05:59,650
Greit, på tide med borhammer-flukten.
140
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Mosemenn, vrimle!
141
00:06:01,778 --> 00:06:05,489
Tecto trekker frem sin usynlige borhammer,
og begge suser av gårde mot friheten.
142
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Her er den usynlige borhammeren.
143
00:06:08,118 --> 00:06:09,910
To ord, ingen ord.
144
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Tredje ord. Jøss.
145
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Flott.
146
00:06:16,251 --> 00:06:19,503
Herregud, jeg er så heldig.
147
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Plasser på første rad
for den usynlige borhammeren.
148
00:06:23,174 --> 00:06:25,844
Står her og ser på mens du runker.
149
00:06:28,221 --> 00:06:30,222
Har du konseptkunsten?
150
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
Så klart.
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,979
Flott, og hvor usynlig er denne greia?
152
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Helt usynlig. Du vil jo se den.
153
00:06:39,566 --> 00:06:40,817
Greit. Jeg skjønner.
154
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Unnskyld, jeg skjønner det ikke.
155
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
Det er luftvibrasjon.
156
00:06:46,406 --> 00:06:48,615
Ingenting, men solid.
157
00:06:48,616 --> 00:06:50,285
Ja vel. Nei.
158
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
Det er konturen, som glass.
159
00:06:54,122 --> 00:06:57,709
Ja, men er glass usynlig?
160
00:06:59,294 --> 00:07:02,004
Hunden min gikk rett inn i en glassdør.
161
00:07:02,005 --> 00:07:04,214
- Går det bra med den?
- Stille.
162
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Nummer én later som han borer.
163
00:07:07,552 --> 00:07:08,635
Som er usynlig.
164
00:07:08,636 --> 00:07:12,973
Kan jeg få Tectos soniske lyddempere?
165
00:07:12,974 --> 00:07:15,310
- Finner soniske lyddempere.
- Finner soniske lyddempere.
166
00:07:15,477 --> 00:07:16,727
Er du sikker på dette?
167
00:07:16,728 --> 00:07:18,271
Den usynlige borhammeren?
168
00:07:18,980 --> 00:07:20,647
Tenkte det ville bli kult, men nei.
169
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Takk for dine
uvurderlige innspill, Mr. Spielberg.
170
00:07:23,777 --> 00:07:26,112
- Her er soniske lyddempere.
- Takk.
171
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
- Jeg må si noe. Unnskyld?
- Jeg hindrer deg.
172
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Det tar bare et øyeblikk.
173
00:07:32,327 --> 00:07:33,410
- Håret.
- Hår.
174
00:07:33,411 --> 00:07:34,787
- Fiks håret.
- Hår.
175
00:07:34,788 --> 00:07:36,372
- Fiks håret.
- Fikser håret.
176
00:07:36,373 --> 00:07:38,957
Vi må si fra om de gjør noe galt.
177
00:07:38,958 --> 00:07:41,210
Nei, vi har ikke noe vi skulle sagt.
178
00:07:41,211 --> 00:07:43,712
Vi passer på at alt er i orden.
Samme hva de går med.
179
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Poteter, julegaver.
180
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
Dissidenter, menneskehandel.
181
00:07:46,800 --> 00:07:48,384
Det gjelder vel ikke det?
182
00:07:48,385 --> 00:07:50,594
Vår oppgave er ikke å stille spørsmål.
183
00:07:50,595 --> 00:07:52,554
Kan jeg få noen høretelefoner?
184
00:07:52,555 --> 00:07:54,473
Høretelefoner? Kødder du med meg?
185
00:07:54,474 --> 00:07:56,725
Tok seks år før jeg fikk mine egne.
186
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
- Ja vel.
- Ser du lydmannen Mike?
187
00:07:58,895 --> 00:08:00,479
Han jobbet på Raiders of the Lost Ark.
188
00:08:00,480 --> 00:08:03,023
Ikke hørt en eneste dialog
hele hans karriere.
189
00:08:03,024 --> 00:08:04,775
Så trist. Stakkars Mike.
190
00:08:04,776 --> 00:08:07,319
Hjerteskjærende, men slik er bransjen.
191
00:08:07,320 --> 00:08:08,570
- Håret er fikset.
- Fikset.
192
00:08:08,571 --> 00:08:10,864
Stunt-øvelse!
193
00:08:10,865 --> 00:08:15,704
"Omgitt på alle kanter,
aktiverer Tecto sin usynlige borhammer,
194
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
og borer ned i jorden."
195
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
Borre, borre.
196
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
"Tecto griper Øyet,
197
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
og kraften skyter dem opp i luften
som en rakett."
198
00:08:27,132 --> 00:08:29,091
Mosemenn!
199
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
Og action, stunts!
200
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
Hammer-tid!
201
00:08:36,891 --> 00:08:38,809
Varphastighet, baby!
202
00:08:38,810 --> 00:08:40,352
Hva gjør du?
203
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Ingen sa kutt.
204
00:08:42,147 --> 00:08:45,607
Bør den ikke gå raskere?
205
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
- Shane forventer varphastighet.
- Kutt.
206
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Vinsjen må rulle seg ut selv.
15 meter igjen.
207
00:08:52,157 --> 00:08:55,201
Jeg har kjørt
raskere motoriserte badestoler.
208
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
Eric? Har du noen
tilbakemeldinger til meg?
209
00:08:59,581 --> 00:09:01,623
Jeg har snakket med Chris.
210
00:09:01,624 --> 00:09:03,500
Har jeg nevnt det?
211
00:09:03,501 --> 00:09:06,128
Et par ganger.
Kult at dere liksom er venner nå.
212
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Han håndskriver
disse vakre brevene til meg.
213
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Alltid "Chris".
214
00:09:11,051 --> 00:09:12,843
Aldri "Christopher". Chris Nolan.
215
00:09:12,844 --> 00:09:15,013
Jøss. Så fint for deg.
216
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Så bra. Uansett...
217
00:09:18,141 --> 00:09:19,476
Poenget mitt er...
218
00:09:20,060 --> 00:09:22,436
Hvordan ville Chris tolket
den usynlige borhammeren?
219
00:09:22,437 --> 00:09:25,731
Jeg ønsker dette. Det vi har her.
220
00:09:25,732 --> 00:09:27,358
Hør med den nye produsenten vår.
221
00:09:27,359 --> 00:09:30,570
Gi meg mine 80 statister,
ellers filmer jeg ikke.
222
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
Bransjen er tøff, eller hva?
223
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Dette skjer, uansett om det tar knekken
224
00:09:35,867 --> 00:09:37,534
på meg og hele produksjonen.
225
00:09:37,535 --> 00:09:39,411
- HMS er her.
- Velkommen.
226
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
Takk, HMS.
227
00:09:40,622 --> 00:09:42,582
Fremover med forsiktighet.
228
00:09:44,167 --> 00:09:46,418
- Adam har gått tilbake til vogna si.
- Så klart.
229
00:09:46,419 --> 00:09:47,879
Send inn Xanax-mannen.
230
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
TECTO - STORMENS ØYE
2. ØYET
231
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
- Adam.
- Hei.
232
00:09:54,886 --> 00:09:56,178
Vi trenger deg på settet.
233
00:09:56,179 --> 00:09:58,640
- Gi oss et øyeblikk.
- Ja.
234
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
Kan du bare være ærlig med meg?
235
00:10:05,647 --> 00:10:08,191
Ser du på meg
som en som kan forårsake jordskjelv?
236
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
Jordskjelv? Ja, absolutt.
237
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
Ett hundre prosent. Greit?
238
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
Ålreit?
239
00:10:18,493 --> 00:10:19,618
Er vi ferdig? Kult.
240
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
Det er helt vilt.
241
00:10:21,121 --> 00:10:24,832
Jeg ga bort hunden min for dette.
Verdens beste hund.
242
00:10:24,833 --> 00:10:26,250
- Jaså? Verdens beste.
- Ja.
243
00:10:26,251 --> 00:10:29,253
Du må være ærlig med meg.
244
00:10:29,254 --> 00:10:32,548
Som en venn.
En av mine beste venner, faktisk.
245
00:10:32,549 --> 00:10:34,299
Jeg er smigret, Adam.
246
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
Hva synes du egentlig
247
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
om den usynlige borhammeren?
248
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Helt ærlig synes jeg
249
00:10:45,395 --> 00:10:48,356
at den usynlige borhammeren er råkul.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,737
- Ser jeg ikke litt dust ut?
- Nei.
251
00:10:54,738 --> 00:10:58,450
Jeg føler meg jævlig bra.
252
00:10:59,117 --> 00:11:01,452
Alle kan spille jævla Ibsen.
253
00:11:01,453 --> 00:11:02,995
Når du flyr gjennom luften
254
00:11:02,996 --> 00:11:06,373
på en borhammer av lydbølger,
ser du helt fantastisk ut.
255
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
Mener du det?
256
00:11:07,459 --> 00:11:10,252
Du ser helt rå ut, du er et geni.
257
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
Den beste skuespilleren noensinne.
258
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
Nei, slutt. Altså...
259
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Ikke få meg til å gjenta meg selv.
260
00:11:20,138 --> 00:11:22,681
Det er Peter. Han kødder med meg.
Kødder med hodet mitt.
261
00:11:22,682 --> 00:11:26,101
Det er som om han prøver å undergrave meg
foran den nye produsenten.
262
00:11:26,102 --> 00:11:27,936
Kanskje på grunn av produksjonsplanen,
263
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
eller fordi jeg er Nummer én,
og det liker han ikke.
264
00:11:30,440 --> 00:11:32,691
Han lager grimaser
som ikke står i manuset.
265
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
Jeg snakker med ham.
266
00:11:34,444 --> 00:11:35,903
- Takk.
- Ja.
267
00:11:35,904 --> 00:11:37,196
Så god i jobben din.
268
00:11:37,197 --> 00:11:41,284
Jeg har kanskje mistet en hund,
men tror jeg har fått en ny en.
269
00:11:43,244 --> 00:11:45,163
Meg. Ja. Voff, voff!
270
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Ja. Ålreit.
271
00:11:49,042 --> 00:11:51,002
Daniel, spaniel!
272
00:11:52,212 --> 00:11:53,505
Takk.
273
00:11:59,052 --> 00:12:00,970
IKKE SLIPP HUNDENE UT!
274
00:12:02,097 --> 00:12:03,889
Jeg ser bare gjennom tingene dine,
275
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
hvis det er greit?
276
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Filmer, filmer, filmer.
277
00:12:08,228 --> 00:12:10,855
Litt av en filmentusiast. Plastemballasje.
278
00:12:12,065 --> 00:12:14,191
En dag når dette er over,
får jeg kanskje hørt
279
00:12:14,192 --> 00:12:17,153
regissørens kommentarspor på Eraserhead.
280
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Jøss. Drøm stort.
281
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
Jeg har et spørsmål til deg.
282
00:12:23,451 --> 00:12:25,745
Har du tenkt: "Dreper jeg filmkunsten?"
283
00:12:26,579 --> 00:12:28,539
Det har jeg aldri tenkt på før.
284
00:12:28,540 --> 00:12:31,875
Den usynlige borhammeren
fikk meg til å tenke.
285
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
Hva om du gjør det?
286
00:12:33,211 --> 00:12:35,421
Hva om dette ikke er en drøm?
287
00:12:35,422 --> 00:12:37,339
Hva om det er et slakteri?
288
00:12:37,340 --> 00:12:41,635
Og alle har blod på hendene
og fettvev i ansiktet
289
00:12:41,636 --> 00:12:43,595
og vi sitter her og spiser smørbrød.
290
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Kan du slutte å snakke, Dag?
291
00:12:45,056 --> 00:12:47,683
Hakker i vei
som en forbanna spørsmålshøne.
292
00:12:47,684 --> 00:12:49,435
Deler gjerne kompetansen min
293
00:12:49,436 --> 00:12:52,730
og årevis med visdom,
men jeg bare... Beklager ropingen.
294
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
Jeg må finne ut av
295
00:12:54,524 --> 00:12:57,818
hvordan jeg skal løse dette stuntet
før jeg mister jobben min.
296
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
Takk. Jeg beklager.
297
00:13:01,114 --> 00:13:02,866
Jeg har fylt på vannflasken din.
298
00:13:08,079 --> 00:13:11,749
Så hyggelig. Og nå føler jeg meg dum.
299
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
Unnskyld.
300
00:13:20,258 --> 00:13:21,425
Du virker veldig smart.
301
00:13:21,426 --> 00:13:24,094
Du er her nå. Vi skal jobbe sammen.
302
00:13:24,095 --> 00:13:27,598
Det er flott,
men du må vise litt initiativ.
303
00:13:27,599 --> 00:13:31,770
Anita får alle til å ligne
paniske hunder i en vaskemaskin.
304
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
Sprø idé. Hva om du snakker med henne?
305
00:13:43,114 --> 00:13:44,531
Artig.
306
00:13:44,532 --> 00:13:47,160
Det var Jim. Tredje regiassistent før deg.
307
00:13:48,244 --> 00:13:50,080
Han kastet den dit før han tok livet sitt.
308
00:13:55,043 --> 00:13:57,087
Vet du hva? Faen heller.
309
00:14:01,841 --> 00:14:02,926
Kom inn.
310
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
Dan. Hei. Godt å se deg.
311
00:14:11,309 --> 00:14:13,769
- Eric vil ha mose...
- Unnskyld for i morges.
312
00:14:13,770 --> 00:14:17,399
At jeg ikke møtte opp på hastemøtet.
Håper du ikke ble støtt.
313
00:14:18,483 --> 00:14:22,027
La ikke merke til det. Null stress.
314
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
Flott.
315
00:14:24,197 --> 00:14:27,700
Jeg ville bare sørge for
at det ikke blir rart mellom oss.
316
00:14:27,701 --> 00:14:28,992
Hvorfor skulle det være rart?
317
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Fordi vi knullet i seks måneder.
318
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Og så knullet jeg en berømt
australsk skuespiller bak ryggen din
319
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
og nå er jeg sjefen din.
320
00:14:36,751 --> 00:14:38,836
Jeg tenker ikke på det.
321
00:14:38,837 --> 00:14:40,587
For en lettelse.
322
00:14:40,588 --> 00:14:43,425
Jeg må nok skjelle deg ut
foran alle sammen.
323
00:14:44,217 --> 00:14:46,510
Kan man ikke kjefte på regissøren,
ta hjelperen.
324
00:14:46,511 --> 00:14:48,303
Ja, offentlig henging.
325
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
Henging?
326
00:14:49,389 --> 00:14:53,267
Juling, pisking, korsfestelse.
327
00:14:53,268 --> 00:14:54,810
Kan vi lande en metafor?
328
00:14:54,811 --> 00:14:57,104
Det tjener to formål. En: spre frykt.
329
00:14:57,105 --> 00:14:59,189
- To: saken mellom meg og deg lukkes.
- Ok.
330
00:14:59,190 --> 00:15:01,400
Krise om folk visste at vi to...
331
00:15:01,401 --> 00:15:03,068
Det er greit. Bare brenn meg.
332
00:15:03,069 --> 00:15:06,572
Jeg er et menneskeoffer.
Jeg er som Wicker Man! Wicker Dan!
333
00:15:06,573 --> 00:15:08,616
Er det dårlig gjort? Dårlig vennskap?
334
00:15:13,163 --> 00:15:15,999
Hør her. Jeg må be om en tjeneste.
335
00:15:16,708 --> 00:15:19,084
Spre frykt, men jeg må spre håp.
336
00:15:19,085 --> 00:15:22,212
Eric krever å få tilbake mosemennene sine.
337
00:15:22,213 --> 00:15:24,298
Det går ikke. Jeg må vise styrke.
338
00:15:24,299 --> 00:15:28,261
Men jeg henter deg for hengingen.
Høres bra ut? Null stress?
339
00:15:30,305 --> 00:15:33,308
Ja, null stress.
340
00:15:34,976 --> 00:15:38,646
Veldig ukult, Dag.
Jeg er i ferd med å bli hengt ut.
341
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
Peter. Gjør meg en tjeneste.
342
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Kan du være grei med Adam?
343
00:15:43,902 --> 00:15:46,737
Kjære vene. Har jeg gjort ham noe?
344
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
For et rot.
345
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Kan jeg gjøre noe med produksjonsplanen?
346
00:15:51,326 --> 00:15:55,037
Produksjonsplanen? Ikke for min del.
Jeg er lett å ha med å gjøre.
347
00:15:55,038 --> 00:15:59,000
Få det inn i det jævla tjukke hodet ditt.
348
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
Produsenten spør
349
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
om tiden er inne for en utskjelling.
350
00:16:03,338 --> 00:16:05,047
Kanskje ikke foran besetningen,
351
00:16:05,048 --> 00:16:07,549
for en gang så de meg påføre håndkrem
352
00:16:07,550 --> 00:16:09,551
og det endte ikke godt...
353
00:16:09,552 --> 00:16:12,721
- Hvor er første regiassistent?
- Det skjer uansett.
354
00:16:12,722 --> 00:16:13,972
Hei, Daniel. Hyggelig.
355
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Hvorfor i svarte filmer vi ikke?
356
00:16:16,685 --> 00:16:18,894
Eric, maestro, kom hit.
357
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
Lurer på hvorfor regiassistenten din
ikke tar vare på deg.
358
00:16:23,775 --> 00:16:24,983
Vær så god.
359
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Regissøren snakker i gjennomsnitt
i 52 minutter med skuespillerne
360
00:16:28,613 --> 00:16:30,155
- før første tagning.
- Jepp.
361
00:16:30,156 --> 00:16:32,199
Ikke for å være frekk mot vår kjære Eric,
362
00:16:32,200 --> 00:16:34,827
men han burde ikke få snakke så mye.
363
00:16:34,828 --> 00:16:36,328
Jeg trenger grenser, Daniel.
364
00:16:36,329 --> 00:16:39,164
- Grenser som han kan overse.
- Takk, Steph.
365
00:16:39,165 --> 00:16:40,582
Jeg bør ringe Shane.
366
00:16:40,583 --> 00:16:41,792
Elleve oppsett per dag,
367
00:16:41,793 --> 00:16:44,086
som han ber om fordi han er en visjonær.
368
00:16:44,087 --> 00:16:45,212
- Nei, slutt.
- Beklager.
369
00:16:45,213 --> 00:16:46,964
- Men hva faen driver du med?
- Shane.
370
00:16:46,965 --> 00:16:48,841
Første regiassistent får gjennomgå.
371
00:16:48,842 --> 00:16:50,718
Du må begynne å ta styringen, Daniel.
372
00:16:50,719 --> 00:16:53,679
Det kan virke litt slurvete til tider.
373
00:16:53,680 --> 00:16:56,098
Det høres ut som mange oppsett.
374
00:16:56,099 --> 00:16:57,474
Hva faen driver du med?
375
00:16:57,475 --> 00:16:59,309
Pat! Vi deler ut skyld her.
376
00:16:59,310 --> 00:17:01,186
Å nei, nå kommer den sinte mannen.
377
00:17:01,187 --> 00:17:03,731
Middag og et show. Gjerne det.
378
00:17:03,732 --> 00:17:06,275
Du har rotet det til. Nå må du stå i det.
379
00:17:06,276 --> 00:17:09,194
Du må ri denne mannen som en hingst.
380
00:17:09,195 --> 00:17:11,113
- Som en hingst.
- Ri ham som en hingst.
381
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
Men ri forsiktig.
382
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Gulrot når du slår ham, ikke pisken.
383
00:17:15,660 --> 00:17:16,785
Det er ingen heksejakt.
384
00:17:16,786 --> 00:17:20,205
Hvorfor ikke det? Hvem kan vi skylde på?
385
00:17:20,206 --> 00:17:23,751
Viktig stunt i dag.
Gleder meg til å se. Ikke sant, Pat?
386
00:17:23,752 --> 00:17:24,877
- Stemmer det.
- Ja.
387
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
Tikk-takk. Tiden går.
388
00:17:27,464 --> 00:17:31,217
Ja. Daniel Kumar, første regiassistent.
Mulig offer for heksejakt.
389
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
K-U-M-A-R.
390
00:17:37,140 --> 00:17:40,309
Unnskyld for at jeg blandet meg.
Energien var smittsom.
391
00:17:40,310 --> 00:17:41,477
Bra du hadde det gøy.
392
00:17:41,478 --> 00:17:43,562
Nå må jeg gjennomføre
mens alle ser på meg,
393
00:17:43,563 --> 00:17:46,106
så jeg ikke mister jobben
eller at noen dør.
394
00:17:46,107 --> 00:17:47,691
Greit, fokus.
395
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Posisjoner.
396
00:17:49,444 --> 00:17:50,611
Si "posisjoner".
397
00:17:50,612 --> 00:17:51,904
Posisjoner.
398
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
Vis meg. Klar om tre, to én. Gå!
399
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
Jaså? Det må bare funke.
400
00:17:56,826 --> 00:18:00,079
To forsøk til.
Peters ryggrad tåler bare to til.
401
00:18:00,080 --> 00:18:03,624
Sam? Gjør meg en tjeneste.
Peter er ivrig, la oss holde ham i sjakk.
402
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
- Takk.
- Jeg fant Jamie, VFX.
403
00:18:05,543 --> 00:18:08,379
- Jamie, pikselmagiker. Står til?
- Jeg står i mørket.
404
00:18:08,380 --> 00:18:10,798
Ifølge kona
har jeg virket død i tre måneder.
405
00:18:10,799 --> 00:18:13,509
Ja, hør her.
Kan vi lage 80 mosemenn i VFX?
406
00:18:13,510 --> 00:18:15,302
Sinnssykt kostbart. Det vil se kjipt ut.
407
00:18:15,303 --> 00:18:17,304
Arbeidsmengden tar nok knekken på meg.
408
00:18:17,305 --> 00:18:18,597
- Men du klarer det.
- Altså...
409
00:18:18,598 --> 00:18:20,557
Ja. Takk, Jamie. Godt å se deg.
410
00:18:20,558 --> 00:18:23,686
VFX ordner mosemennene.
Du får folkemengden din. Lover.
411
00:18:23,687 --> 00:18:24,895
- Kan vi filme?
- Greit.
412
00:18:24,896 --> 00:18:26,271
Greit. Takk.
413
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
Posisjoner. Snart klart, folkens.
414
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
Vi er snart klare.
415
00:18:35,073 --> 00:18:36,323
Du forteller løgner,
416
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
og nå er jeg den smålige jævelen?
417
00:18:40,161 --> 00:18:41,245
En dust bak meg.
418
00:18:41,246 --> 00:18:42,538
Hva gjør du?
419
00:18:42,539 --> 00:18:44,915
Jeg må gjøre mitt fornødne.
Et raskt dobesøk.
420
00:18:44,916 --> 00:18:47,252
Molluskmannen gjør sitt fornødne
bak en stein.
421
00:18:50,213 --> 00:18:52,298
Jeg drakk en stor kaffe. Nybegynnerfeil.
422
00:18:53,341 --> 00:18:55,885
Det funker. Fantastisk.
423
00:18:58,596 --> 00:19:00,014
Det ble helt absorbert.
424
00:19:00,015 --> 00:19:02,267
Hvem vil ha hodetelefoner?
425
00:19:02,809 --> 00:19:04,476
- Det vil jeg.
- Takk.
426
00:19:04,477 --> 00:19:07,229
- Herlig.
- Hva faen gjør du, Dag?
427
00:19:07,230 --> 00:19:08,772
Jeg viser initiativ.
428
00:19:08,773 --> 00:19:11,108
Vi vil gjøre en bedre jobb om vi kan høre.
429
00:19:11,109 --> 00:19:14,945
Ingen av dem får hodetelefoner.
Jeg har ikke kontroll på settet.
430
00:19:14,946 --> 00:19:17,114
Beklager, Dan sier nei til hodetelefoner.
431
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
De er nok et symbol på autoritet.
432
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
- Beklager, Mike.
- Beklager. Ikke min skyld.
433
00:19:22,871 --> 00:19:24,413
Posisjoner. Kan vi filme?
434
00:19:24,414 --> 00:19:26,623
Er du klar, Dan? Jeg gleder meg til å se.
435
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
- Klar.
- Gleder meg at du skal se på.
436
00:19:28,960 --> 00:19:30,754
- Vær stille der ute!
- Lydhastighet.
437
00:19:32,297 --> 00:19:33,881
Og action!
438
00:19:33,882 --> 00:19:35,132
Et øyeblikk, Eric. Jeg...
439
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Jeg trenger et øyeblikk. Jeg må nyse.
440
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Greit, den er borte.
441
00:19:43,183 --> 00:19:45,101
- Greit, jeg er klar.
- Vi filmer.
442
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Usynlig. Runker den.
443
00:19:51,483 --> 00:19:53,275
Sånn, vi har det.
444
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
Vi har det.
445
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
Greit. Og...
446
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
...action!
447
00:20:05,080 --> 00:20:06,581
Klare for mosemenn!
448
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
Det er hammer-tid!
449
00:20:13,546 --> 00:20:17,257
Faen. Jeg nøs. Beklager!
450
00:20:17,258 --> 00:20:19,968
- Og kutt!
- Jævla allergier.
451
00:20:19,969 --> 00:20:21,304
Kutt der. Takk.
452
00:20:23,723 --> 00:20:26,767
Kan vi bruke noe av det, Eric?
453
00:20:26,768 --> 00:20:29,312
Nei, Adam.
Ansiktet ditt var nysbart og ubrukelig.
454
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Stakkars Nummen én.
Kanskje han er allergisk mot skuespill.
455
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
Forteller Shane
at vi fortsatt ikke har stuntet.
456
00:20:38,321 --> 00:20:40,532
- Greit. Takk.
- Takk.
457
00:20:41,241 --> 00:20:44,035
Ikke bra, Dan.
Kanskje jeg bør gi deg enda en reprimande?
458
00:20:45,078 --> 00:20:48,497
Får jeg snakke fritt, som en venn?
459
00:20:48,498 --> 00:20:50,624
- Ja.
- Hvis du vil snu denne filmen,
460
00:20:50,625 --> 00:20:52,918
slutt å kjefte, fokuser på det kreative.
461
00:20:52,919 --> 00:20:54,670
Studioet har mistet kontrollen.
462
00:20:54,671 --> 00:20:56,505
Filmene treffer ikke
på samme måte som før,
463
00:20:56,506 --> 00:20:58,507
og jeg trenger din hjelp.
464
00:20:58,508 --> 00:21:02,678
Shane trakk i alle trådene,
som en dansende blekksprut.
465
00:21:02,679 --> 00:21:05,514
Nettopp. Den usynlige borhammeren
er et perfekt eksempel.
466
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Jeg hatet den i tegneseriene. Helt absurd.
467
00:21:08,476 --> 00:21:10,060
Hva er den egentlig laget av?
468
00:21:10,061 --> 00:21:13,063
Vi har en forskningsrådgiver fra MIT,
men vi knakk ham.
469
00:21:13,064 --> 00:21:14,815
Nå bare nikker han til alt.
470
00:21:14,816 --> 00:21:17,651
Hvis Shane var klar i hodet,
hvis han var her,
471
00:21:17,652 --> 00:21:20,988
ville han sagt:
"Dette er teit og vi bør droppe det."
472
00:21:20,989 --> 00:21:23,240
Han trenger folk her. Han trenger oss.
473
00:21:23,241 --> 00:21:27,077
Jeg kan ringe, gi en oppdatering.
Jeg snakker med Shane når jeg vil.
474
00:21:27,078 --> 00:21:28,412
Det hadde vært flott.
475
00:21:28,413 --> 00:21:30,539
Bare dra i nødbremsen.
476
00:21:30,540 --> 00:21:32,124
Dra den hardt.
477
00:21:32,125 --> 00:21:33,417
Redd filmen.
478
00:21:33,418 --> 00:21:34,585
Redd dagen.
479
00:21:34,586 --> 00:21:35,962
Redd universet.
480
00:21:37,547 --> 00:21:39,965
Vi bør få med oss Eric.
481
00:21:39,966 --> 00:21:41,383
- Eric?
- Eric.
482
00:21:41,384 --> 00:21:43,427
- Å ja, regissøren Eric.
- Ja.
483
00:21:43,428 --> 00:21:44,720
Eric!
484
00:21:44,721 --> 00:21:47,639
Drit i borhammeren. Den er bare en byrde.
485
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
En enorm, usynlig byrde.
486
00:21:49,476 --> 00:21:52,604
Det vil aldri bli hammer-tid.
487
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
Hei, Anita. Hører du vil kontakte Shane.
488
00:21:55,315 --> 00:21:57,566
Takk, Bryson.
Jeg vil snakke med ham direkte.
489
00:21:57,567 --> 00:21:58,777
Ja vel.
490
00:21:59,569 --> 00:22:02,029
Hei, Shane. Shane?
491
00:22:02,030 --> 00:22:03,781
Hei, Anita, dette er Bryson.
492
00:22:03,782 --> 00:22:07,160
Shane er utilgjengelig,
men du må møte Pat på C-scenen.
493
00:22:07,911 --> 00:22:10,038
Takk. Så klart. Gjerne det.
494
00:22:10,997 --> 00:22:13,708
Gi meg en lyd om du trenger støtte.
Jeg er her.
495
00:22:14,626 --> 00:22:15,626
Pat.
496
00:22:15,627 --> 00:22:18,462
Den nye lydscenen er til Centurios 2,
vår sommer-teltstang,
497
00:22:18,463 --> 00:22:20,798
og vi har en jævla invasjon av duer.
498
00:22:20,799 --> 00:22:22,424
Laserne er for å skremme dem.
499
00:22:22,425 --> 00:22:25,844
Vi verken vil eller kan bruke laseren
til å kutte dem i to.
500
00:22:25,845 --> 00:22:27,304
Klokka tre. Brann.
501
00:22:27,305 --> 00:22:29,682
Pat, her.
502
00:22:29,683 --> 00:22:32,476
Tror du jeg kan snakke med Shane direkte?
503
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Det gjelder den usynlige borhammeren.
504
00:22:34,979 --> 00:22:37,147
Shane har tatt en vanskelig beslutning
505
00:22:37,148 --> 00:22:38,649
om å legge ned The Sister Squad.
506
00:22:38,650 --> 00:22:40,234
Produksjonen var kaotisk.
507
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Forfattere ble ansatt
til forarbeid og omskrivinger
508
00:22:42,696 --> 00:22:45,114
- som ikke hadde kommet ennå.
- Er filmen kansellert?
509
00:22:45,115 --> 00:22:46,573
Tenk at du har en fin hund,
510
00:22:46,574 --> 00:22:49,493
men du må slå den i hodet
med en hammer på grunn av...
511
00:22:49,494 --> 00:22:51,620
- Omstendigheter?
- Nettopp. Omstendigheter.
512
00:22:51,621 --> 00:22:55,207
Strategisk endring fra toppledelsen.
513
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
Færre utgivelser.
514
00:22:57,460 --> 00:23:00,672
Vi ga fansen for mye innhold,
og de ble helt overveldet.
515
00:23:01,172 --> 00:23:02,965
Todd, sikt på øynene.
516
00:23:02,966 --> 00:23:04,967
Vi må sende et budskap her.
517
00:23:04,968 --> 00:23:09,096
Men det går vel bra med meg?
Med tanke på posisjonen min?
518
00:23:09,097 --> 00:23:10,973
Anita, du burde kanskje vite
519
00:23:10,974 --> 00:23:14,018
at Shane aldri har vært
100 % investert i Tecto.
520
00:23:14,019 --> 00:23:15,102
Hva for noe?
521
00:23:15,103 --> 00:23:17,021
Han ble avhengig av å kunngjøre ting,
522
00:23:17,022 --> 00:23:20,357
og sa masse greier på Comic-Con,
og ingen satte foten ned.
523
00:23:20,358 --> 00:23:21,650
- Her står vi.
- Men vent...
524
00:23:21,651 --> 00:23:24,486
Todd, det er viktig
at vi får dette avklart. Kan jeg?
525
00:23:24,487 --> 00:23:27,531
Dette står på Deadline, ok?
Navnet mitt står der.
526
00:23:27,532 --> 00:23:30,701
Jeg avslo Sofia Coppola
for å være her, for faen.
527
00:23:30,702 --> 00:23:34,496
Greit. Men vi tilbød deg en lønn
du ikke kunne takke nei til, ikke sant?
528
00:23:34,497 --> 00:23:36,331
Hør på meg. Se på meg.
529
00:23:36,332 --> 00:23:38,500
Vi har full tillit til deg.
530
00:23:38,501 --> 00:23:41,337
Filmen din vil bli utgitt.
531
00:23:41,338 --> 00:23:44,882
Blir det et jævla kaos, noe jeg ikke tror,
532
00:23:44,883 --> 00:23:47,968
med hånden på hjertet som produsent,
533
00:23:47,969 --> 00:23:50,638
vi vil aldri legge skylden på deg. Aldri.
534
00:23:52,057 --> 00:23:54,058
Sånt gjør ikke jeg.
535
00:23:54,059 --> 00:23:56,518
- Svært betryggende, Pat.
- Godt å høre.
536
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
- Takk, Anita.
- Takk, Pat.
537
00:23:59,856 --> 00:24:02,691
Det var et direkte og humant treff.
538
00:24:02,692 --> 00:24:04,818
- Fett.
- Redet!
539
00:24:04,819 --> 00:24:06,570
Bryson, fyr løs. Blend de små fuglene.
540
00:24:06,571 --> 00:24:09,239
- Kan vi droppe borhammeren?
- Hva for noe?
541
00:24:09,240 --> 00:24:10,533
Det er hammer-tid!
542
00:24:13,161 --> 00:24:15,454
Vi har det!
543
00:24:15,455 --> 00:24:16,747
- Kutt!
- Faen ta deg, Ibsen.
544
00:24:16,748 --> 00:24:19,458
- Når CG-en er på plass...
- Da er den gradert...
545
00:24:19,459 --> 00:24:21,752
- Du følger historien...
- Alle lydeffektene...
546
00:24:21,753 --> 00:24:24,046
- Man har fargekorrigeringen...
- VFX og...
547
00:24:24,047 --> 00:24:25,339
Greit for meg.
548
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
Det er... Ja.
549
00:24:27,884 --> 00:24:30,052
- Glede, Eric?
- Glede.
550
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
- Glede.
- Glede.
551
00:24:31,388 --> 00:24:32,596
Avventer Shanes glede.
552
00:24:32,597 --> 00:24:33,931
Jeg hørte ingenting.
553
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Greit, vi fortsetter.
554
00:24:46,194 --> 00:24:48,737
Tenk å bare falle i døden.
555
00:24:48,738 --> 00:24:49,948
Stor nyhetssak.
556
00:24:50,448 --> 00:24:52,784
Da ville vi sett hvem de skrev om først.
557
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Folkens!
558
00:24:56,246 --> 00:24:58,873
Kan vi komme ned?
Ballene mine... De har sovnet.
559
00:24:59,457 --> 00:25:00,583
Ballene mine sover.
560
00:25:05,922 --> 00:25:09,883
1A. ØYET
561
00:25:09,884 --> 00:25:11,845
Vi er ferdig. Videre.
562
00:25:12,429 --> 00:25:16,266
Jeg vil bare at filmen skal bli god.
Smarte folk som jobber hardt.
563
00:25:17,017 --> 00:25:18,600
Det vil vi alle.
564
00:25:18,601 --> 00:25:20,186
Men en skikkelig god en.
565
00:25:21,021 --> 00:25:23,772
Når man lager filmer som dette, bare gode,
566
00:25:23,773 --> 00:25:25,025
er det ingenting bedre.
567
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
En grei jobb. Jeg trenger nye sko.
568
00:25:29,112 --> 00:25:30,113
Alt bra mellom oss?
569
00:25:31,573 --> 00:25:34,784
Dan, som produsenten din, er alt bra.
570
00:25:35,952 --> 00:25:37,495
- Greit.
- Som din venn,
571
00:25:38,079 --> 00:25:39,330
er det krise.
572
00:25:39,748 --> 00:25:42,291
Veggene faller, og karrierer blir ødelagt.
573
00:25:42,292 --> 00:25:44,752
Hvis du bryr deg for mye
om jobben, vil den ta livet av deg.
574
00:25:44,753 --> 00:25:48,256
Vi er ikke i krig,
men krig er det likevel.
575
00:25:53,011 --> 00:25:56,014
Kødder med deg. Alt er topp.
576
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Ingenting å bekymre seg for.
God natt, Dan.
577
00:26:00,352 --> 00:26:03,396
Molluskmannen drar.
Kan noen fjerne bleien hans? Over.
578
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
Bleien har gjort sitt.
579
00:26:08,777 --> 00:26:11,112
Jeg er stor. Bleiene er blitt mindre.
580
00:26:12,906 --> 00:26:15,616
Jeg har en lang kjøretur hjem.
581
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
Jeg lar den være.
582
00:26:25,543 --> 00:26:27,587
Hvordan er det å jobbe med Adam?
583
00:26:28,421 --> 00:26:33,258
Adam handler på instinkt.
584
00:26:33,259 --> 00:26:35,552
Som en bjørn eller en gris.
585
00:26:35,553 --> 00:26:37,721
Og dette sier jeg med respekt.
586
00:26:37,722 --> 00:26:40,766
Det er som å jobbe med en sjimpanse,
noe jeg har gjort før,
587
00:26:40,767 --> 00:26:42,935
en gang med et tragisk utfall.
588
00:26:42,936 --> 00:26:45,229
Grusom historie. Han het Bong Bong.
589
00:26:45,230 --> 00:26:48,107
De så ham knabbe donuts i kantinen,
590
00:26:48,108 --> 00:26:49,191
noe man aldri må gjøre.
591
00:26:49,192 --> 00:26:51,610
Og da eieren skulle irettesette ham,
592
00:26:51,611 --> 00:26:54,279
endte han opp med å slå ham i hjel
med et økseskaft.
593
00:26:54,280 --> 00:26:56,365
Forferdelig, et eneste stort rot.
594
00:26:56,366 --> 00:26:58,867
Sjimpansen kunne åpenbart ikke intervjues
595
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
eller promotere filmen etter det.
596
00:27:00,829 --> 00:27:02,371
Han var jo død.
597
00:27:02,372 --> 00:27:05,749
De hentet til slutt inn en ny sjimpanse
for å spille Carson.
598
00:27:05,750 --> 00:27:08,711
Rum Tum, tror jeg.
599
00:27:08,712 --> 00:27:11,381
Pressekampanjen var en nedtur etter det.
600
00:27:12,132 --> 00:27:15,259
Jeg tror det var grunnen til
at filmen ble en flopp.
601
00:27:15,260 --> 00:27:17,345
Manuset var fantastisk.
602
00:27:17,971 --> 00:27:19,764
Den het Tar du denne sjimpansen?
603
00:27:20,515 --> 00:27:23,560
David Marnet ga den et finpuss.
604
00:27:24,477 --> 00:27:25,770
Bong Bong.
605
00:27:27,605 --> 00:27:31,484
Jeg har ikke tenkt på
den stakkars lille fyren på 30 år.
606
00:27:34,904 --> 00:27:36,990
Heller ikke David Marnet.
607
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
Tekst: Chantel Merchant Knudsen