1 00:00:05,005 --> 00:00:08,298 La sinnet og kroppen din være i ro 2 00:00:08,299 --> 00:00:14,180 mens vi tar et rensende åndedrag inn og ut. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,685 Og igjen, trekk pusten rolig inn, og slipp den langsomt ut. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,440 Enda et åndedrag inn og ut. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,943 - La spenningene i kroppen... - Hva? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,238 Dan, den nye produsenten kaller inn til et hastemøte. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,575 Hastemøte om 25 minutter. 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 Flott! 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,244 Faen! Forferdelig. Ha det. 10 00:00:37,245 --> 00:00:43,375 ...forsiktig forsvinne, mens vi puster inn og ut igjen. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,754 Kan du føle spenningene forsvinne... 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 Faen! 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,509 Jøss, manusene er tunge. Sikkert fordi de er så gode. 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,719 Nødstilfelle, alle sammen. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,722 Håper ikke vi får sparken. Tror du det? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,098 Det tenkte jeg ikke på. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,768 Lurt. Ikke overtenke, slik som manuset. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,394 Tenk heller mindre. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,855 Sett dette før. Raska på, bruk mindre, og så videre. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,983 - Det er bare "biz". - "Biz", kort for business. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,444 Kom du på det selv? Aldri hørt det før. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,529 Hastemøte før daggry. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,074 Blir jeg ydmyket og straffet foran avdelingen? 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,242 Ta det i så fall på møterommet. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 - Et møtedask. - Dette er bra, Eric. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,747 Det viser at hun er engasjert i filmen, i visjonen din. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,375 Møtet er avlyst. Den nye produsenten avlyste det. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,001 Vent, hva? 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,921 Psykologiske spill. Bravo. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,464 Hva skjer, Daniel? 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 Det kalles "ghosting". Jeg kan den leken. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Greit, hør etter. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 Ikke få panikk. 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 I dag er stunt-dag, teknisk dag. 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,645 Og vi fikser dette, og viser henne hvor gode vi er. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,356 Vi er kreative folk, regissøren vår er en visjonær. 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 Fremoverlent filmkunst. 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Takk for meg. 39 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 Skal vi klappe? 40 00:01:54,406 --> 00:01:56,281 Stephanie, kjør frem bilen min. 41 00:01:56,282 --> 00:01:59,368 Skaff meg en hastetime hos frisøren. Dette er alvor. 42 00:01:59,369 --> 00:02:02,037 Er nå et godt tidspunkt å snakke om karriereutvikling? 43 00:02:02,038 --> 00:02:04,248 Tiden galopperer av sted, 44 00:02:04,249 --> 00:02:07,251 og filmen balanserer på en knivsegg. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 - Skjønner. Så om en time? - Daniel! 46 00:02:09,087 --> 00:02:11,672 Hei! Hva skjer? 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,048 Alt vel, kompis. 48 00:02:13,049 --> 00:02:14,633 Så bra. Hva skjer? 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,260 Alt er fint. Vi er bare fremoverlente. 50 00:02:16,261 --> 00:02:19,304 Men hva skjer? Seriøst, hva skjer? 51 00:02:19,305 --> 00:02:20,806 Ny produsent. Blir vi gransket? 52 00:02:20,807 --> 00:02:21,890 Absolutt ikke. 53 00:02:21,891 --> 00:02:24,560 Skulle det oppstå problemer, fjern det, 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,186 og erstatt det med Kit Harrington. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 - Eller en av Skarsgårdene. - Hvem av de? 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 - Samme det. - Adam, 57 00:02:29,315 --> 00:02:31,608 - dette handler ikke om deg. - Om kroppsfasongen min? 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Jeg er som en Dorito. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 En Dorito. Stor øverst, smal nederst. 60 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 Men fortell den nye produsenten vår 61 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 at jeg prioriterer knebøy og utfall. 62 00:02:41,119 --> 00:02:43,370 Studioet digger beina dine. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,414 En high five for de lårene. 64 00:02:45,415 --> 00:02:48,709 Ikke tro alt dere leser på nettet, spesielt ikke på WikiLegs. 65 00:02:48,710 --> 00:02:49,918 Ikke gå inn på den siden. 66 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 - Hei, kjerringer. - Hallo. 67 00:02:52,047 --> 00:02:54,631 Varsellampene er på, en ny dag truer. 68 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Ja, Peter. Kom igjen. 69 00:02:56,968 --> 00:03:00,346 Stakkars lille drittunge som prøver så hardt. 70 00:03:00,347 --> 00:03:02,014 Men han vet det. 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,308 En ny produsent dukker opp. 72 00:03:04,309 --> 00:03:06,560 Han må prøvespille. Det må dere alle. 73 00:03:06,561 --> 00:03:09,146 Ikke jeg selvfølgelig. Jeg er bare Nummer to. 74 00:03:09,147 --> 00:03:12,441 Produksjonsplanen og mamma er enige. Jeg er nummer to. 75 00:03:12,442 --> 00:03:13,901 Sees, Nummer én. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,736 Bare sånn at du vet det. 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 Den nye produsenten kansellerer 80 mosemenn i dag. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Del to av psykologiske spill. Bang. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,575 Hun sender en melding. 80 00:03:21,576 --> 00:03:25,371 Hvor mye skal vi tåle før vi klikker? Skrue McKnull! 81 00:03:25,372 --> 00:03:28,082 Hvor mange statister har vi til filmingen? 82 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Fem. 83 00:03:29,209 --> 00:03:31,835 Det vil ikke Eric like. Jeg liker det ikke. 84 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 Jeg gir beskjed til bransjefolkene. 85 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 Slemt. 86 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 Stunt-dag. 87 00:03:51,106 --> 00:03:54,108 Alle ser på meg. "Vil han klare det? Vil han gi etter?" 88 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 Kommer noen til å dø? Ja. Nei. Og nei. 89 00:03:58,154 --> 00:04:01,782 Alle er nervøse, Dag. Se når jeg nøytraliserer panikken. 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,033 Xanax-mannen. 91 00:04:03,034 --> 00:04:05,285 Jeg må minne deg på Peters ryggrad. 92 00:04:05,286 --> 00:04:07,746 Ifølge kontrakten kan han kun løftes tre ganger. 93 00:04:07,747 --> 00:04:11,917 Greit. Tre forsøk. Peters ryggrad tåler tre forsøk. 94 00:04:11,918 --> 00:04:13,669 Peters røntgen av ryggraden. 95 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 Nei takk. Tilbake i boksen, Bryson. 96 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 Eric. 97 00:04:16,798 --> 00:04:19,383 Digger frisyren. Skarp stil for en skarp hjerne. 98 00:04:19,384 --> 00:04:22,344 Daniel, jeg var våken til klokka fem, 99 00:04:22,345 --> 00:04:24,805 tegnet nye bildemanus til borhammer-flukten. 100 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 Ikke få panikk. Vi holder fast ved planen. 101 00:04:28,101 --> 00:04:29,351 Jøss, det er fantastisk. 102 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 "En gjeng med mosefolk som strakte seg til horisonten." 103 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Jeg har fem. 104 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 Og det er ikke greit. 105 00:04:36,735 --> 00:04:38,527 Vi får det til. Jeg får fem 106 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 - til å se ut som 5000. - Brød og fisk. 107 00:04:40,447 --> 00:04:42,406 Men til folket. Brød og folk. 108 00:04:42,407 --> 00:04:45,492 Flott. Regissørens versjon. 109 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Blir morsommere for hver gang. Takk, Stephanie. 110 00:04:48,830 --> 00:04:51,290 Hallo. Nummer to er klar. 111 00:04:51,291 --> 00:04:53,834 Står til oppe i kablene, Nummer én? 112 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Fantastisk. Takk, Peter. 113 00:04:55,337 --> 00:04:58,547 Man kan fort se slapp ut om man er uforsiktig, 114 00:04:58,548 --> 00:05:00,841 hoppende rundt som pikken til en astronaut. 115 00:05:00,842 --> 00:05:03,927 Treneren min er fra Zagrebs ledende ballet, så... 116 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Hvor mange balletter har de? 117 00:05:07,349 --> 00:05:08,599 Klare? 118 00:05:08,600 --> 00:05:09,975 Spørsmål om Molluskmannen. 119 00:05:09,976 --> 00:05:11,977 Han må på toalettet hvert femte minutt. 120 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Skal vi gi ham en pose, eller kanskje en bleie? 121 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 - En bleie? - En voksenbleie. 122 00:05:17,359 --> 00:05:19,902 De fra Belgia kommer faktisk i hans størrelse. 123 00:05:19,903 --> 00:05:22,529 - Svære bleier. - Høres ut som min type bleie. 124 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Ikke like komfortable, og forhindrer bevegelighet, 125 00:05:25,325 --> 00:05:28,452 spesielt når den er klissvåt, og du sparer kun 300 dollar. 126 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 Bleien gjør det mindre hyggelig for resten. 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,247 Her må vi samarbeide. 128 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 Det viser at vi ikke frykter avgjørelser. 129 00:05:34,292 --> 00:05:36,627 Shane kan ikke få vite om bleien, 130 00:05:36,628 --> 00:05:37,836 men uoffisielt... 131 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 Ja vel, gi ham en bleie. 132 00:05:40,090 --> 00:05:41,715 Godt å gå med bleie på. 133 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Jeg er klar for bleien min, Mr. DeMille. 134 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 Så flott. 135 00:05:47,555 --> 00:05:49,264 - Stunt-øvelse. - Ja. 136 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Stunt-øvelse! Gjør deres beste. 137 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 Husk, vi er profesjonelle. 138 00:05:54,104 --> 00:05:55,521 Takk. Eric. 139 00:05:55,522 --> 00:05:59,650 Greit, på tide med borhammer-flukten. 140 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Mosemenn, vrimle! 141 00:06:01,778 --> 00:06:05,489 Tecto trekker frem sin usynlige borhammer, og begge suser av gårde mot friheten. 142 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Her er den usynlige borhammeren. 143 00:06:08,118 --> 00:06:09,910 To ord, ingen ord. 144 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Tredje ord. Jøss. 145 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Flott. 146 00:06:16,251 --> 00:06:19,503 Herregud, jeg er så heldig. 147 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Plasser på første rad for den usynlige borhammeren. 148 00:06:23,174 --> 00:06:25,844 Står her og ser på mens du runker. 149 00:06:28,221 --> 00:06:30,222 Har du konseptkunsten? 150 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 Så klart. 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,979 Flott, og hvor usynlig er denne greia? 152 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Helt usynlig. Du vil jo se den. 153 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 Greit. Jeg skjønner. 154 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Unnskyld, jeg skjønner det ikke. 155 00:06:44,654 --> 00:06:45,822 Det er luftvibrasjon. 156 00:06:46,406 --> 00:06:48,615 Ingenting, men solid. 157 00:06:48,616 --> 00:06:50,285 Ja vel. Nei. 158 00:06:50,910 --> 00:06:53,538 Det er konturen, som glass. 159 00:06:54,122 --> 00:06:57,709 Ja, men er glass usynlig? 160 00:06:59,294 --> 00:07:02,004 Hunden min gikk rett inn i en glassdør. 161 00:07:02,005 --> 00:07:04,214 - Går det bra med den? - Stille. 162 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Nummer én later som han borer. 163 00:07:07,552 --> 00:07:08,635 Som er usynlig. 164 00:07:08,636 --> 00:07:12,973 Kan jeg få Tectos soniske lyddempere? 165 00:07:12,974 --> 00:07:15,310 - Finner soniske lyddempere. - Finner soniske lyddempere. 166 00:07:15,477 --> 00:07:16,727 Er du sikker på dette? 167 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 Den usynlige borhammeren? 168 00:07:18,980 --> 00:07:20,647 Tenkte det ville bli kult, men nei. 169 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Takk for dine uvurderlige innspill, Mr. Spielberg. 170 00:07:23,777 --> 00:07:26,112 - Her er soniske lyddempere. - Takk. 171 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 - Jeg må si noe. Unnskyld? - Jeg hindrer deg. 172 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Det tar bare et øyeblikk. 173 00:07:32,327 --> 00:07:33,410 - Håret. - Hår. 174 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 - Fiks håret. - Hår. 175 00:07:34,788 --> 00:07:36,372 - Fiks håret. - Fikser håret. 176 00:07:36,373 --> 00:07:38,957 Vi må si fra om de gjør noe galt. 177 00:07:38,958 --> 00:07:41,210 Nei, vi har ikke noe vi skulle sagt. 178 00:07:41,211 --> 00:07:43,712 Vi passer på at alt er i orden. Samme hva de går med. 179 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 Poteter, julegaver. 180 00:07:45,340 --> 00:07:46,799 Dissidenter, menneskehandel. 181 00:07:46,800 --> 00:07:48,384 Det gjelder vel ikke det? 182 00:07:48,385 --> 00:07:50,594 Vår oppgave er ikke å stille spørsmål. 183 00:07:50,595 --> 00:07:52,554 Kan jeg få noen høretelefoner? 184 00:07:52,555 --> 00:07:54,473 Høretelefoner? Kødder du med meg? 185 00:07:54,474 --> 00:07:56,725 Tok seks år før jeg fikk mine egne. 186 00:07:56,726 --> 00:07:58,894 - Ja vel. - Ser du lydmannen Mike? 187 00:07:58,895 --> 00:08:00,479 Han jobbet på Raiders of the Lost Ark. 188 00:08:00,480 --> 00:08:03,023 Ikke hørt en eneste dialog hele hans karriere. 189 00:08:03,024 --> 00:08:04,775 Så trist. Stakkars Mike. 190 00:08:04,776 --> 00:08:07,319 Hjerteskjærende, men slik er bransjen. 191 00:08:07,320 --> 00:08:08,570 - Håret er fikset. - Fikset. 192 00:08:08,571 --> 00:08:10,864 Stunt-øvelse! 193 00:08:10,865 --> 00:08:15,704 "Omgitt på alle kanter, aktiverer Tecto sin usynlige borhammer, 194 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 og borer ned i jorden." 195 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 Borre, borre. 196 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 "Tecto griper Øyet, 197 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 og kraften skyter dem opp i luften som en rakett." 198 00:08:27,132 --> 00:08:29,091 Mosemenn! 199 00:08:29,092 --> 00:08:30,718 Og action, stunts! 200 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Hammer-tid! 201 00:08:36,891 --> 00:08:38,809 Varphastighet, baby! 202 00:08:38,810 --> 00:08:40,352 Hva gjør du? 203 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Ingen sa kutt. 204 00:08:42,147 --> 00:08:45,607 Bør den ikke gå raskere? 205 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 - Shane forventer varphastighet. - Kutt. 206 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Vinsjen må rulle seg ut selv. 15 meter igjen. 207 00:08:52,157 --> 00:08:55,201 Jeg har kjørt raskere motoriserte badestoler. 208 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 Eric? Har du noen tilbakemeldinger til meg? 209 00:08:59,581 --> 00:09:01,623 Jeg har snakket med Chris. 210 00:09:01,624 --> 00:09:03,500 Har jeg nevnt det? 211 00:09:03,501 --> 00:09:06,128 Et par ganger. Kult at dere liksom er venner nå. 212 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Han håndskriver disse vakre brevene til meg. 213 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Alltid "Chris". 214 00:09:11,051 --> 00:09:12,843 Aldri "Christopher". Chris Nolan. 215 00:09:12,844 --> 00:09:15,013 Jøss. Så fint for deg. 216 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Så bra. Uansett... 217 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 Poenget mitt er... 218 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 Hvordan ville Chris tolket den usynlige borhammeren? 219 00:09:22,437 --> 00:09:25,731 Jeg ønsker dette. Det vi har her. 220 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 Hør med den nye produsenten vår. 221 00:09:27,359 --> 00:09:30,570 Gi meg mine 80 statister, ellers filmer jeg ikke. 222 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 Bransjen er tøff, eller hva? 223 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Dette skjer, uansett om det tar knekken 224 00:09:35,867 --> 00:09:37,534 på meg og hele produksjonen. 225 00:09:37,535 --> 00:09:39,411 - HMS er her. - Velkommen. 226 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Takk, HMS. 227 00:09:40,622 --> 00:09:42,582 Fremover med forsiktighet. 228 00:09:44,167 --> 00:09:46,418 - Adam har gått tilbake til vogna si. - Så klart. 229 00:09:46,419 --> 00:09:47,879 Send inn Xanax-mannen. 230 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 TECTO - STORMENS ØYE 2. ØYET 231 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 - Adam. - Hei. 232 00:09:54,886 --> 00:09:56,178 Vi trenger deg på settet. 233 00:09:56,179 --> 00:09:58,640 - Gi oss et øyeblikk. - Ja. 234 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 Kan du bare være ærlig med meg? 235 00:10:05,647 --> 00:10:08,191 Ser du på meg som en som kan forårsake jordskjelv? 236 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 Jordskjelv? Ja, absolutt. 237 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 Ett hundre prosent. Greit? 238 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Ålreit? 239 00:10:18,493 --> 00:10:19,618 Er vi ferdig? Kult. 240 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Det er helt vilt. 241 00:10:21,121 --> 00:10:24,832 Jeg ga bort hunden min for dette. Verdens beste hund. 242 00:10:24,833 --> 00:10:26,250 - Jaså? Verdens beste. - Ja. 243 00:10:26,251 --> 00:10:29,253 Du må være ærlig med meg. 244 00:10:29,254 --> 00:10:32,548 Som en venn. En av mine beste venner, faktisk. 245 00:10:32,549 --> 00:10:34,299 Jeg er smigret, Adam. 246 00:10:34,300 --> 00:10:36,760 Hva synes du egentlig 247 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 om den usynlige borhammeren? 248 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Helt ærlig synes jeg 249 00:10:45,395 --> 00:10:48,356 at den usynlige borhammeren er råkul. 250 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 - Ser jeg ikke litt dust ut? - Nei. 251 00:10:54,738 --> 00:10:58,450 Jeg føler meg jævlig bra. 252 00:10:59,117 --> 00:11:01,452 Alle kan spille jævla Ibsen. 253 00:11:01,453 --> 00:11:02,995 Når du flyr gjennom luften 254 00:11:02,996 --> 00:11:06,373 på en borhammer av lydbølger, ser du helt fantastisk ut. 255 00:11:06,374 --> 00:11:07,458 Mener du det? 256 00:11:07,459 --> 00:11:10,252 Du ser helt rå ut, du er et geni. 257 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 Den beste skuespilleren noensinne. 258 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 Nei, slutt. Altså... 259 00:11:17,802 --> 00:11:20,137 Ikke få meg til å gjenta meg selv. 260 00:11:20,138 --> 00:11:22,681 Det er Peter. Han kødder med meg. Kødder med hodet mitt. 261 00:11:22,682 --> 00:11:26,101 Det er som om han prøver å undergrave meg foran den nye produsenten. 262 00:11:26,102 --> 00:11:27,936 Kanskje på grunn av produksjonsplanen, 263 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 eller fordi jeg er Nummer én, og det liker han ikke. 264 00:11:30,440 --> 00:11:32,691 Han lager grimaser som ikke står i manuset. 265 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 Jeg snakker med ham. 266 00:11:34,444 --> 00:11:35,903 - Takk. - Ja. 267 00:11:35,904 --> 00:11:37,196 Så god i jobben din. 268 00:11:37,197 --> 00:11:41,284 Jeg har kanskje mistet en hund, men tror jeg har fått en ny en. 269 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 Meg. Ja. Voff, voff! 270 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Ja. Ålreit. 271 00:11:49,042 --> 00:11:51,002 Daniel, spaniel! 272 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Takk. 273 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 IKKE SLIPP HUNDENE UT! 274 00:12:02,097 --> 00:12:03,889 Jeg ser bare gjennom tingene dine, 275 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 hvis det er greit? 276 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Filmer, filmer, filmer. 277 00:12:08,228 --> 00:12:10,855 Litt av en filmentusiast. Plastemballasje. 278 00:12:12,065 --> 00:12:14,191 En dag når dette er over, får jeg kanskje hørt 279 00:12:14,192 --> 00:12:17,153 regissørens kommentarspor på Eraserhead. 280 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Jøss. Drøm stort. 281 00:12:20,573 --> 00:12:22,617 Jeg har et spørsmål til deg. 282 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 Har du tenkt: "Dreper jeg filmkunsten?" 283 00:12:26,579 --> 00:12:28,539 Det har jeg aldri tenkt på før. 284 00:12:28,540 --> 00:12:31,875 Den usynlige borhammeren fikk meg til å tenke. 285 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 Hva om du gjør det? 286 00:12:33,211 --> 00:12:35,421 Hva om dette ikke er en drøm? 287 00:12:35,422 --> 00:12:37,339 Hva om det er et slakteri? 288 00:12:37,340 --> 00:12:41,635 Og alle har blod på hendene og fettvev i ansiktet 289 00:12:41,636 --> 00:12:43,595 og vi sitter her og spiser smørbrød. 290 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Kan du slutte å snakke, Dag? 291 00:12:45,056 --> 00:12:47,683 Hakker i vei som en forbanna spørsmålshøne. 292 00:12:47,684 --> 00:12:49,435 Deler gjerne kompetansen min 293 00:12:49,436 --> 00:12:52,730 og årevis med visdom, men jeg bare... Beklager ropingen. 294 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 Jeg må finne ut av 295 00:12:54,524 --> 00:12:57,818 hvordan jeg skal løse dette stuntet før jeg mister jobben min. 296 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 Takk. Jeg beklager. 297 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Jeg har fylt på vannflasken din. 298 00:13:08,079 --> 00:13:11,749 Så hyggelig. Og nå føler jeg meg dum. 299 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 Unnskyld. 300 00:13:20,258 --> 00:13:21,425 Du virker veldig smart. 301 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 Du er her nå. Vi skal jobbe sammen. 302 00:13:24,095 --> 00:13:27,598 Det er flott, men du må vise litt initiativ. 303 00:13:27,599 --> 00:13:31,770 Anita får alle til å ligne paniske hunder i en vaskemaskin. 304 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 Sprø idé. Hva om du snakker med henne? 305 00:13:43,114 --> 00:13:44,531 Artig. 306 00:13:44,532 --> 00:13:47,160 Det var Jim. Tredje regiassistent før deg. 307 00:13:48,244 --> 00:13:50,080 Han kastet den dit før han tok livet sitt. 308 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 Vet du hva? Faen heller. 309 00:14:01,841 --> 00:14:02,926 Kom inn. 310 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 Dan. Hei. Godt å se deg. 311 00:14:11,309 --> 00:14:13,769 - Eric vil ha mose... - Unnskyld for i morges. 312 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 At jeg ikke møtte opp på hastemøtet. Håper du ikke ble støtt. 313 00:14:18,483 --> 00:14:22,027 La ikke merke til det. Null stress. 314 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Flott. 315 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 Jeg ville bare sørge for at det ikke blir rart mellom oss. 316 00:14:27,701 --> 00:14:28,992 Hvorfor skulle det være rart? 317 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Fordi vi knullet i seks måneder. 318 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Og så knullet jeg en berømt australsk skuespiller bak ryggen din 319 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 og nå er jeg sjefen din. 320 00:14:36,751 --> 00:14:38,836 Jeg tenker ikke på det. 321 00:14:38,837 --> 00:14:40,587 For en lettelse. 322 00:14:40,588 --> 00:14:43,425 Jeg må nok skjelle deg ut foran alle sammen. 323 00:14:44,217 --> 00:14:46,510 Kan man ikke kjefte på regissøren, ta hjelperen. 324 00:14:46,511 --> 00:14:48,303 Ja, offentlig henging. 325 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 Henging? 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,267 Juling, pisking, korsfestelse. 327 00:14:53,268 --> 00:14:54,810 Kan vi lande en metafor? 328 00:14:54,811 --> 00:14:57,104 Det tjener to formål. En: spre frykt. 329 00:14:57,105 --> 00:14:59,189 - To: saken mellom meg og deg lukkes. - Ok. 330 00:14:59,190 --> 00:15:01,400 Krise om folk visste at vi to... 331 00:15:01,401 --> 00:15:03,068 Det er greit. Bare brenn meg. 332 00:15:03,069 --> 00:15:06,572 Jeg er et menneskeoffer. Jeg er som Wicker Man! Wicker Dan! 333 00:15:06,573 --> 00:15:08,616 Er det dårlig gjort? Dårlig vennskap? 334 00:15:13,163 --> 00:15:15,999 Hør her. Jeg må be om en tjeneste. 335 00:15:16,708 --> 00:15:19,084 Spre frykt, men jeg må spre håp. 336 00:15:19,085 --> 00:15:22,212 Eric krever å få tilbake mosemennene sine. 337 00:15:22,213 --> 00:15:24,298 Det går ikke. Jeg må vise styrke. 338 00:15:24,299 --> 00:15:28,261 Men jeg henter deg for hengingen. Høres bra ut? Null stress? 339 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Ja, null stress. 340 00:15:34,976 --> 00:15:38,646 Veldig ukult, Dag. Jeg er i ferd med å bli hengt ut. 341 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 Peter. Gjør meg en tjeneste. 342 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Kan du være grei med Adam? 343 00:15:43,902 --> 00:15:46,737 Kjære vene. Har jeg gjort ham noe? 344 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 For et rot. 345 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Kan jeg gjøre noe med produksjonsplanen? 346 00:15:51,326 --> 00:15:55,037 Produksjonsplanen? Ikke for min del. Jeg er lett å ha med å gjøre. 347 00:15:55,038 --> 00:15:59,000 Få det inn i det jævla tjukke hodet ditt. 348 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Produsenten spør 349 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 om tiden er inne for en utskjelling. 350 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Kanskje ikke foran besetningen, 351 00:16:05,048 --> 00:16:07,549 for en gang så de meg påføre håndkrem 352 00:16:07,550 --> 00:16:09,551 og det endte ikke godt... 353 00:16:09,552 --> 00:16:12,721 - Hvor er første regiassistent? - Det skjer uansett. 354 00:16:12,722 --> 00:16:13,972 Hei, Daniel. Hyggelig. 355 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 Hvorfor i svarte filmer vi ikke? 356 00:16:16,685 --> 00:16:18,894 Eric, maestro, kom hit. 357 00:16:18,895 --> 00:16:22,065 Lurer på hvorfor regiassistenten din ikke tar vare på deg. 358 00:16:23,775 --> 00:16:24,983 Vær så god. 359 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Regissøren snakker i gjennomsnitt i 52 minutter med skuespillerne 360 00:16:28,613 --> 00:16:30,155 - før første tagning. - Jepp. 361 00:16:30,156 --> 00:16:32,199 Ikke for å være frekk mot vår kjære Eric, 362 00:16:32,200 --> 00:16:34,827 men han burde ikke få snakke så mye. 363 00:16:34,828 --> 00:16:36,328 Jeg trenger grenser, Daniel. 364 00:16:36,329 --> 00:16:39,164 - Grenser som han kan overse. - Takk, Steph. 365 00:16:39,165 --> 00:16:40,582 Jeg bør ringe Shane. 366 00:16:40,583 --> 00:16:41,792 Elleve oppsett per dag, 367 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 som han ber om fordi han er en visjonær. 368 00:16:44,087 --> 00:16:45,212 - Nei, slutt. - Beklager. 369 00:16:45,213 --> 00:16:46,964 - Men hva faen driver du med? - Shane. 370 00:16:46,965 --> 00:16:48,841 Første regiassistent får gjennomgå. 371 00:16:48,842 --> 00:16:50,718 Du må begynne å ta styringen, Daniel. 372 00:16:50,719 --> 00:16:53,679 Det kan virke litt slurvete til tider. 373 00:16:53,680 --> 00:16:56,098 Det høres ut som mange oppsett. 374 00:16:56,099 --> 00:16:57,474 Hva faen driver du med? 375 00:16:57,475 --> 00:16:59,309 Pat! Vi deler ut skyld her. 376 00:16:59,310 --> 00:17:01,186 Å nei, nå kommer den sinte mannen. 377 00:17:01,187 --> 00:17:03,731 Middag og et show. Gjerne det. 378 00:17:03,732 --> 00:17:06,275 Du har rotet det til. Nå må du stå i det. 379 00:17:06,276 --> 00:17:09,194 Du må ri denne mannen som en hingst. 380 00:17:09,195 --> 00:17:11,113 - Som en hingst. - Ri ham som en hingst. 381 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 Men ri forsiktig. 382 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Gulrot når du slår ham, ikke pisken. 383 00:17:15,660 --> 00:17:16,785 Det er ingen heksejakt. 384 00:17:16,786 --> 00:17:20,205 Hvorfor ikke det? Hvem kan vi skylde på? 385 00:17:20,206 --> 00:17:23,751 Viktig stunt i dag. Gleder meg til å se. Ikke sant, Pat? 386 00:17:23,752 --> 00:17:24,877 - Stemmer det. - Ja. 387 00:17:24,878 --> 00:17:26,588 Tikk-takk. Tiden går. 388 00:17:27,464 --> 00:17:31,217 Ja. Daniel Kumar, første regiassistent. Mulig offer for heksejakt. 389 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 K-U-M-A-R. 390 00:17:37,140 --> 00:17:40,309 Unnskyld for at jeg blandet meg. Energien var smittsom. 391 00:17:40,310 --> 00:17:41,477 Bra du hadde det gøy. 392 00:17:41,478 --> 00:17:43,562 Nå må jeg gjennomføre mens alle ser på meg, 393 00:17:43,563 --> 00:17:46,106 så jeg ikke mister jobben eller at noen dør. 394 00:17:46,107 --> 00:17:47,691 Greit, fokus. 395 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Posisjoner. 396 00:17:49,444 --> 00:17:50,611 Si "posisjoner". 397 00:17:50,612 --> 00:17:51,904 Posisjoner. 398 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Vis meg. Klar om tre, to én. Gå! 399 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Jaså? Det må bare funke. 400 00:17:56,826 --> 00:18:00,079 To forsøk til. Peters ryggrad tåler bare to til. 401 00:18:00,080 --> 00:18:03,624 Sam? Gjør meg en tjeneste. Peter er ivrig, la oss holde ham i sjakk. 402 00:18:03,625 --> 00:18:05,542 - Takk. - Jeg fant Jamie, VFX. 403 00:18:05,543 --> 00:18:08,379 - Jamie, pikselmagiker. Står til? - Jeg står i mørket. 404 00:18:08,380 --> 00:18:10,798 Ifølge kona har jeg virket død i tre måneder. 405 00:18:10,799 --> 00:18:13,509 Ja, hør her. Kan vi lage 80 mosemenn i VFX? 406 00:18:13,510 --> 00:18:15,302 Sinnssykt kostbart. Det vil se kjipt ut. 407 00:18:15,303 --> 00:18:17,304 Arbeidsmengden tar nok knekken på meg. 408 00:18:17,305 --> 00:18:18,597 - Men du klarer det. - Altså... 409 00:18:18,598 --> 00:18:20,557 Ja. Takk, Jamie. Godt å se deg. 410 00:18:20,558 --> 00:18:23,686 VFX ordner mosemennene. Du får folkemengden din. Lover. 411 00:18:23,687 --> 00:18:24,895 - Kan vi filme? - Greit. 412 00:18:24,896 --> 00:18:26,271 Greit. Takk. 413 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 Posisjoner. Snart klart, folkens. 414 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 Vi er snart klare. 415 00:18:35,073 --> 00:18:36,323 Du forteller løgner, 416 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 og nå er jeg den smålige jævelen? 417 00:18:40,161 --> 00:18:41,245 En dust bak meg. 418 00:18:41,246 --> 00:18:42,538 Hva gjør du? 419 00:18:42,539 --> 00:18:44,915 Jeg må gjøre mitt fornødne. Et raskt dobesøk. 420 00:18:44,916 --> 00:18:47,252 Molluskmannen gjør sitt fornødne bak en stein. 421 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Jeg drakk en stor kaffe. Nybegynnerfeil. 422 00:18:53,341 --> 00:18:55,885 Det funker. Fantastisk. 423 00:18:58,596 --> 00:19:00,014 Det ble helt absorbert. 424 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Hvem vil ha hodetelefoner? 425 00:19:02,809 --> 00:19:04,476 - Det vil jeg. - Takk. 426 00:19:04,477 --> 00:19:07,229 - Herlig. - Hva faen gjør du, Dag? 427 00:19:07,230 --> 00:19:08,772 Jeg viser initiativ. 428 00:19:08,773 --> 00:19:11,108 Vi vil gjøre en bedre jobb om vi kan høre. 429 00:19:11,109 --> 00:19:14,945 Ingen av dem får hodetelefoner. Jeg har ikke kontroll på settet. 430 00:19:14,946 --> 00:19:17,114 Beklager, Dan sier nei til hodetelefoner. 431 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 De er nok et symbol på autoritet. 432 00:19:19,492 --> 00:19:21,911 - Beklager, Mike. - Beklager. Ikke min skyld. 433 00:19:22,871 --> 00:19:24,413 Posisjoner. Kan vi filme? 434 00:19:24,414 --> 00:19:26,623 Er du klar, Dan? Jeg gleder meg til å se. 435 00:19:26,624 --> 00:19:28,959 - Klar. - Gleder meg at du skal se på. 436 00:19:28,960 --> 00:19:30,754 - Vær stille der ute! - Lydhastighet. 437 00:19:32,297 --> 00:19:33,881 Og action! 438 00:19:33,882 --> 00:19:35,132 Et øyeblikk, Eric. Jeg... 439 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Jeg trenger et øyeblikk. Jeg må nyse. 440 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Greit, den er borte. 441 00:19:43,183 --> 00:19:45,101 - Greit, jeg er klar. - Vi filmer. 442 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Usynlig. Runker den. 443 00:19:51,483 --> 00:19:53,275 Sånn, vi har det. 444 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 Vi har det. 445 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Greit. Og... 446 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 ...action! 447 00:20:05,080 --> 00:20:06,581 Klare for mosemenn! 448 00:20:08,416 --> 00:20:09,834 Det er hammer-tid! 449 00:20:13,546 --> 00:20:17,257 Faen. Jeg nøs. Beklager! 450 00:20:17,258 --> 00:20:19,968 - Og kutt! - Jævla allergier. 451 00:20:19,969 --> 00:20:21,304 Kutt der. Takk. 452 00:20:23,723 --> 00:20:26,767 Kan vi bruke noe av det, Eric? 453 00:20:26,768 --> 00:20:29,312 Nei, Adam. Ansiktet ditt var nysbart og ubrukelig. 454 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Stakkars Nummen én. Kanskje han er allergisk mot skuespill. 455 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Forteller Shane at vi fortsatt ikke har stuntet. 456 00:20:38,321 --> 00:20:40,532 - Greit. Takk. - Takk. 457 00:20:41,241 --> 00:20:44,035 Ikke bra, Dan. Kanskje jeg bør gi deg enda en reprimande? 458 00:20:45,078 --> 00:20:48,497 Får jeg snakke fritt, som en venn? 459 00:20:48,498 --> 00:20:50,624 - Ja. - Hvis du vil snu denne filmen, 460 00:20:50,625 --> 00:20:52,918 slutt å kjefte, fokuser på det kreative. 461 00:20:52,919 --> 00:20:54,670 Studioet har mistet kontrollen. 462 00:20:54,671 --> 00:20:56,505 Filmene treffer ikke på samme måte som før, 463 00:20:56,506 --> 00:20:58,507 og jeg trenger din hjelp. 464 00:20:58,508 --> 00:21:02,678 Shane trakk i alle trådene, som en dansende blekksprut. 465 00:21:02,679 --> 00:21:05,514 Nettopp. Den usynlige borhammeren er et perfekt eksempel. 466 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Jeg hatet den i tegneseriene. Helt absurd. 467 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Hva er den egentlig laget av? 468 00:21:10,061 --> 00:21:13,063 Vi har en forskningsrådgiver fra MIT, men vi knakk ham. 469 00:21:13,064 --> 00:21:14,815 Nå bare nikker han til alt. 470 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 Hvis Shane var klar i hodet, hvis han var her, 471 00:21:17,652 --> 00:21:20,988 ville han sagt: "Dette er teit og vi bør droppe det." 472 00:21:20,989 --> 00:21:23,240 Han trenger folk her. Han trenger oss. 473 00:21:23,241 --> 00:21:27,077 Jeg kan ringe, gi en oppdatering. Jeg snakker med Shane når jeg vil. 474 00:21:27,078 --> 00:21:28,412 Det hadde vært flott. 475 00:21:28,413 --> 00:21:30,539 Bare dra i nødbremsen. 476 00:21:30,540 --> 00:21:32,124 Dra den hardt. 477 00:21:32,125 --> 00:21:33,417 Redd filmen. 478 00:21:33,418 --> 00:21:34,585 Redd dagen. 479 00:21:34,586 --> 00:21:35,962 Redd universet. 480 00:21:37,547 --> 00:21:39,965 Vi bør få med oss Eric. 481 00:21:39,966 --> 00:21:41,383 - Eric? - Eric. 482 00:21:41,384 --> 00:21:43,427 - Å ja, regissøren Eric. - Ja. 483 00:21:43,428 --> 00:21:44,720 Eric! 484 00:21:44,721 --> 00:21:47,639 Drit i borhammeren. Den er bare en byrde. 485 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 En enorm, usynlig byrde. 486 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Det vil aldri bli hammer-tid. 487 00:21:52,854 --> 00:21:55,314 Hei, Anita. Hører du vil kontakte Shane. 488 00:21:55,315 --> 00:21:57,566 Takk, Bryson. Jeg vil snakke med ham direkte. 489 00:21:57,567 --> 00:21:58,777 Ja vel. 490 00:21:59,569 --> 00:22:02,029 Hei, Shane. Shane? 491 00:22:02,030 --> 00:22:03,781 Hei, Anita, dette er Bryson. 492 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 Shane er utilgjengelig, men du må møte Pat på C-scenen. 493 00:22:07,911 --> 00:22:10,038 Takk. Så klart. Gjerne det. 494 00:22:10,997 --> 00:22:13,708 Gi meg en lyd om du trenger støtte. Jeg er her. 495 00:22:14,626 --> 00:22:15,626 Pat. 496 00:22:15,627 --> 00:22:18,462 Den nye lydscenen er til Centurios 2, vår sommer-teltstang, 497 00:22:18,463 --> 00:22:20,798 og vi har en jævla invasjon av duer. 498 00:22:20,799 --> 00:22:22,424 Laserne er for å skremme dem. 499 00:22:22,425 --> 00:22:25,844 Vi verken vil eller kan bruke laseren til å kutte dem i to. 500 00:22:25,845 --> 00:22:27,304 Klokka tre. Brann. 501 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Pat, her. 502 00:22:29,683 --> 00:22:32,476 Tror du jeg kan snakke med Shane direkte? 503 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Det gjelder den usynlige borhammeren. 504 00:22:34,979 --> 00:22:37,147 Shane har tatt en vanskelig beslutning 505 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 om å legge ned The Sister Squad. 506 00:22:38,650 --> 00:22:40,234 Produksjonen var kaotisk. 507 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Forfattere ble ansatt til forarbeid og omskrivinger 508 00:22:42,696 --> 00:22:45,114 - som ikke hadde kommet ennå. - Er filmen kansellert? 509 00:22:45,115 --> 00:22:46,573 Tenk at du har en fin hund, 510 00:22:46,574 --> 00:22:49,493 men du må slå den i hodet med en hammer på grunn av... 511 00:22:49,494 --> 00:22:51,620 - Omstendigheter? - Nettopp. Omstendigheter. 512 00:22:51,621 --> 00:22:55,207 Strategisk endring fra toppledelsen. 513 00:22:55,208 --> 00:22:56,584 Færre utgivelser. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,672 Vi ga fansen for mye innhold, og de ble helt overveldet. 515 00:23:01,172 --> 00:23:02,965 Todd, sikt på øynene. 516 00:23:02,966 --> 00:23:04,967 Vi må sende et budskap her. 517 00:23:04,968 --> 00:23:09,096 Men det går vel bra med meg? Med tanke på posisjonen min? 518 00:23:09,097 --> 00:23:10,973 Anita, du burde kanskje vite 519 00:23:10,974 --> 00:23:14,018 at Shane aldri har vært 100 % investert i Tecto. 520 00:23:14,019 --> 00:23:15,102 Hva for noe? 521 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 Han ble avhengig av å kunngjøre ting, 522 00:23:17,022 --> 00:23:20,357 og sa masse greier på Comic-Con, og ingen satte foten ned. 523 00:23:20,358 --> 00:23:21,650 - Her står vi. - Men vent... 524 00:23:21,651 --> 00:23:24,486 Todd, det er viktig at vi får dette avklart. Kan jeg? 525 00:23:24,487 --> 00:23:27,531 Dette står på Deadline, ok? Navnet mitt står der. 526 00:23:27,532 --> 00:23:30,701 Jeg avslo Sofia Coppola for å være her, for faen. 527 00:23:30,702 --> 00:23:34,496 Greit. Men vi tilbød deg en lønn du ikke kunne takke nei til, ikke sant? 528 00:23:34,497 --> 00:23:36,331 Hør på meg. Se på meg. 529 00:23:36,332 --> 00:23:38,500 Vi har full tillit til deg. 530 00:23:38,501 --> 00:23:41,337 Filmen din vil bli utgitt. 531 00:23:41,338 --> 00:23:44,882 Blir det et jævla kaos, noe jeg ikke tror, 532 00:23:44,883 --> 00:23:47,968 med hånden på hjertet som produsent, 533 00:23:47,969 --> 00:23:50,638 vi vil aldri legge skylden på deg. Aldri. 534 00:23:52,057 --> 00:23:54,058 Sånt gjør ikke jeg. 535 00:23:54,059 --> 00:23:56,518 - Svært betryggende, Pat. - Godt å høre. 536 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 - Takk, Anita. - Takk, Pat. 537 00:23:59,856 --> 00:24:02,691 Det var et direkte og humant treff. 538 00:24:02,692 --> 00:24:04,818 - Fett. - Redet! 539 00:24:04,819 --> 00:24:06,570 Bryson, fyr løs. Blend de små fuglene. 540 00:24:06,571 --> 00:24:09,239 - Kan vi droppe borhammeren? - Hva for noe? 541 00:24:09,240 --> 00:24:10,533 Det er hammer-tid! 542 00:24:13,161 --> 00:24:15,454 Vi har det! 543 00:24:15,455 --> 00:24:16,747 - Kutt! - Faen ta deg, Ibsen. 544 00:24:16,748 --> 00:24:19,458 - Når CG-en er på plass... - Da er den gradert... 545 00:24:19,459 --> 00:24:21,752 - Du følger historien... - Alle lydeffektene... 546 00:24:21,753 --> 00:24:24,046 - Man har fargekorrigeringen... - VFX og... 547 00:24:24,047 --> 00:24:25,339 Greit for meg. 548 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Det er... Ja. 549 00:24:27,884 --> 00:24:30,052 - Glede, Eric? - Glede. 550 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 - Glede. - Glede. 551 00:24:31,388 --> 00:24:32,596 Avventer Shanes glede. 552 00:24:32,597 --> 00:24:33,931 Jeg hørte ingenting. 553 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Greit, vi fortsetter. 554 00:24:46,194 --> 00:24:48,737 Tenk å bare falle i døden. 555 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Stor nyhetssak. 556 00:24:50,448 --> 00:24:52,784 Da ville vi sett hvem de skrev om først. 557 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Folkens! 558 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Kan vi komme ned? Ballene mine... De har sovnet. 559 00:24:59,457 --> 00:25:00,583 Ballene mine sover. 560 00:25:05,922 --> 00:25:09,883 1A. ØYET 561 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 Vi er ferdig. Videre. 562 00:25:12,429 --> 00:25:16,266 Jeg vil bare at filmen skal bli god. Smarte folk som jobber hardt. 563 00:25:17,017 --> 00:25:18,600 Det vil vi alle. 564 00:25:18,601 --> 00:25:20,186 Men en skikkelig god en. 565 00:25:21,021 --> 00:25:23,772 Når man lager filmer som dette, bare gode, 566 00:25:23,773 --> 00:25:25,025 er det ingenting bedre. 567 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 En grei jobb. Jeg trenger nye sko. 568 00:25:29,112 --> 00:25:30,113 Alt bra mellom oss? 569 00:25:31,573 --> 00:25:34,784 Dan, som produsenten din, er alt bra. 570 00:25:35,952 --> 00:25:37,495 - Greit. - Som din venn, 571 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 er det krise. 572 00:25:39,748 --> 00:25:42,291 Veggene faller, og karrierer blir ødelagt. 573 00:25:42,292 --> 00:25:44,752 Hvis du bryr deg for mye om jobben, vil den ta livet av deg. 574 00:25:44,753 --> 00:25:48,256 Vi er ikke i krig, men krig er det likevel. 575 00:25:53,011 --> 00:25:56,014 Kødder med deg. Alt er topp. 576 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Ingenting å bekymre seg for. God natt, Dan. 577 00:26:00,352 --> 00:26:03,396 Molluskmannen drar. Kan noen fjerne bleien hans? Over. 578 00:26:06,566 --> 00:26:08,651 Bleien har gjort sitt. 579 00:26:08,777 --> 00:26:11,112 Jeg er stor. Bleiene er blitt mindre. 580 00:26:12,906 --> 00:26:15,616 Jeg har en lang kjøretur hjem. 581 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Jeg lar den være. 582 00:26:25,543 --> 00:26:27,587 Hvordan er det å jobbe med Adam? 583 00:26:28,421 --> 00:26:33,258 Adam handler på instinkt. 584 00:26:33,259 --> 00:26:35,552 Som en bjørn eller en gris. 585 00:26:35,553 --> 00:26:37,721 Og dette sier jeg med respekt. 586 00:26:37,722 --> 00:26:40,766 Det er som å jobbe med en sjimpanse, noe jeg har gjort før, 587 00:26:40,767 --> 00:26:42,935 en gang med et tragisk utfall. 588 00:26:42,936 --> 00:26:45,229 Grusom historie. Han het Bong Bong. 589 00:26:45,230 --> 00:26:48,107 De så ham knabbe donuts i kantinen, 590 00:26:48,108 --> 00:26:49,191 noe man aldri må gjøre. 591 00:26:49,192 --> 00:26:51,610 Og da eieren skulle irettesette ham, 592 00:26:51,611 --> 00:26:54,279 endte han opp med å slå ham i hjel med et økseskaft. 593 00:26:54,280 --> 00:26:56,365 Forferdelig, et eneste stort rot. 594 00:26:56,366 --> 00:26:58,867 Sjimpansen kunne åpenbart ikke intervjues 595 00:26:58,868 --> 00:27:00,828 eller promotere filmen etter det. 596 00:27:00,829 --> 00:27:02,371 Han var jo død. 597 00:27:02,372 --> 00:27:05,749 De hentet til slutt inn en ny sjimpanse for å spille Carson. 598 00:27:05,750 --> 00:27:08,711 Rum Tum, tror jeg. 599 00:27:08,712 --> 00:27:11,381 Pressekampanjen var en nedtur etter det. 600 00:27:12,132 --> 00:27:15,259 Jeg tror det var grunnen til at filmen ble en flopp. 601 00:27:15,260 --> 00:27:17,345 Manuset var fantastisk. 602 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 Den het Tar du denne sjimpansen? 603 00:27:20,515 --> 00:27:23,560 David Marnet ga den et finpuss. 604 00:27:24,477 --> 00:27:25,770 Bong Bong. 605 00:27:27,605 --> 00:27:31,484 Jeg har ikke tenkt på den stakkars lille fyren på 30 år. 606 00:27:34,904 --> 00:27:36,990 Heller ikke David Marnet. 607 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Tekst: Chantel Merchant Knudsen