1 00:00:05,005 --> 00:00:08,298 Dozvolite svom umu i telu da se smire 2 00:00:08,299 --> 00:00:14,180 dok udišemo i izdišemo da se pročistimo. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,685 I opet, smirujući dah, otpuštajući izdah. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,440 Još jednom udah i izdah. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,943 Dozvolite svakoj napetosti u telu... - Šta je? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,238 Dene, novi producent je upravo sazvao hitan sastanak. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,575 Hitan sastanak za 25 minuta. 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 Sjajno! 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,244 Dođavola! Užas. Ćao. 10 00:00:37,245 --> 00:00:43,375 ...da nežno otplutate dok udišemo i izdišemo. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,754 Osećate li kako se napetost gubi... 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 Sranje! 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,509 Što su ovi scenariji teški. Verovatno zato što su sjajni. 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,719 Hitno, svi ovamo. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,722 Valjda nas ne zovu na odstrel. To te ne brine? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,098 Nije mi palo na pamet. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,768 Pametno. Ne razmišljaj previše, kao u scenariju. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,394 Zapravo, bolje i ne misli. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,855 Znam šta hoće. Ubrzaj i smanji troškove. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,983 To je samo „biz”. -„Biz”, skraćeno od „biznis”. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,444 Ti si to smislio? Nikad to nisam čula. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,529 Hitan sastanak pred zoru. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,074 Hoće da me skinu i bičuju pred odeljenjem za rekvizite? 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,242 Ako hoće da nas ispraše, idemo u manju sobu. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Za manje prašenje. - Eriče, ovo je dobro. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,747 To znači da se unela u film, u tvoju viziju. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,375 Sastanak je otkazan. Novi producent je otkazao. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,001 Izvini, šta? 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,921 Igra se s nama. Bravo. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,464 Šta se dešava, Danijele? 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 Ljudi, ovo je ignorisanje. Slično se sličnom raduje. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Dobro. Slušajte. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 Bez panike. 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Danas snimamo akciju. Važan dan. 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,645 Odradićemo to i pokazaćemo joj koliko smo dobri. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,356 Mi smo ljudi od zanata, naš reditelj je vizionar. 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 Napred, film. 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Hvala. 39 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 Treba li da tapšemo? 40 00:01:54,406 --> 00:01:56,281 Stefani, dovezi mi auto. 41 00:01:56,282 --> 00:01:59,368 I organizuj mi brzo šišanje. Ovo je ozbiljno. 42 00:01:59,369 --> 00:02:02,037 Dene, možemo li sad da pričamo o napredovanju? 43 00:02:02,038 --> 00:02:04,248 Sve eksplodira vrtoglavom brzinom, 44 00:02:04,249 --> 00:02:07,251 a sudbina filma visi o koncu. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 Razumem. Možda za sat? - Danijele! 46 00:02:09,087 --> 00:02:11,672 Hej! Šta se dešava? 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,048 Sve je u redu, druže. 48 00:02:13,049 --> 00:02:14,633 Odlično. Šta se dešava? 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,260 Sve je u redu. Snimamo dalje. 50 00:02:16,261 --> 00:02:19,304 Ali šta se dešava? Mislim, doslovno? 51 00:02:19,305 --> 00:02:20,806 Novi producent. Pod lupom smo? 52 00:02:20,807 --> 00:02:21,890 Nikako. 53 00:02:21,891 --> 00:02:24,560 Kad rendgen prikaže nešto čudno, ukloniš tumor 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,186 i zameniš ga Kitom Haringtonom. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Ili jednim od Skarsgordovih. - Kojim? 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Nije važno. - Adame, 57 00:02:29,315 --> 00:02:31,608 nije reč o tebi. - Nema veze s mojim telom? 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Znam da sam se utrouglio. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Utrouglio sam se. Gore krupniji, mršavih nogu. 60 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 Ali reci novom producentu 61 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 da su mi čučnjevi i iskoraci prioritet. 62 00:02:41,119 --> 00:02:43,370 Studio obožava tvoje noge. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,414 Svaka čast na tim butinama. 64 00:02:45,415 --> 00:02:48,709 Sjajno. Ne verujte svemu s interneta, posebno ne „Vikilegzu”. 65 00:02:48,710 --> 00:02:49,918 Ne gledaj taj sajt. 66 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 Dobro jutro, gnjide. - Zdravo. 67 00:02:52,047 --> 00:02:54,631 Spreman sam za još jedan dan u rudniku zlata. 68 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Da, Pitere. Dobro, idemo. 69 00:02:56,968 --> 00:03:00,346 Siroti mali kreten koji pokušava da održi kontrolu. 70 00:03:00,347 --> 00:03:02,014 Ali on zna. 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,308 Pojavi se novi producent. 72 00:03:04,309 --> 00:03:06,560 Prijavljuje se za svoj posao. Svi vi. 73 00:03:06,561 --> 00:03:09,146 Ali ja ne. Ja sam samo Broj Dva. 74 00:03:09,147 --> 00:03:12,441 Plan snimanja i moja majka se slažu. Ja sam drugi najbolji. 75 00:03:12,442 --> 00:03:13,901 Vidimo se tamo, Broju Jedan. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,736 Samo da znaš. 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 Novi producent danas otkazuje 80 Mahovinara. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Igre umom, drugi deo. Bum. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,575 U redu, šalje poruku. 80 00:03:21,576 --> 00:03:25,371 Koliko možemo da istrpimo dok ne zacvilimo. Baja Patak! 81 00:03:25,372 --> 00:03:28,082 Koliko statista onda imamo za kadar s ruljom? 82 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Pet. 83 00:03:29,209 --> 00:03:31,835 Eriku se to neće svideti. Meni se ne sviđa. 84 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 Sjajno. Obavestiću sindikat. 85 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 Drsko. 86 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 Kaskaderski dan. 87 00:03:51,106 --> 00:03:54,108 Sve oči su uprte u mene. „Hoće li uspeti? Hoće li se predati?” 88 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 Hoće li neko umreti? Da. Ne. I ne. 89 00:03:58,154 --> 00:04:01,782 Svi su odlepili, Dag. Gledaj kako neutralizujem masovnu paniku. 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,033 Čovek Zanaks. 91 00:04:03,034 --> 00:04:05,285 Treba da te podsetim na Piterovu kičmu. 92 00:04:05,286 --> 00:04:07,746 Može da uradi samo tri lansiranja, po ugovoru. 93 00:04:07,747 --> 00:04:11,917 U redu. Tri pokušaja. Piterova kičma će izdržati tri pokušaja. 94 00:04:11,918 --> 00:04:13,669 Piterov rendgen kičme, ako treba. 95 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 Ne treba. Vrati to, Brajsone. 96 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 Eriče. 97 00:04:16,798 --> 00:04:19,383 Sviđa mi se frizura. Oštra frizura za oštar um. 98 00:04:19,384 --> 00:04:22,344 Danijele, bio sam budan do pet ujutru 99 00:04:22,345 --> 00:04:24,805 i crtao storibordove za bekstvo pneumatskim čekićem. 100 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 Eriče, ne paniči. Izdržaćemo do kraja. 101 00:04:28,101 --> 00:04:29,351 Bože, to je neverovatno. 102 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 „Gomila Mahovinara prostire se do horizonta.” 103 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Danijele, ima ih samo pet. 104 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 Kakav užas. 105 00:04:36,735 --> 00:04:38,527 Uspeću. Od petorice ću napraviti 106 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 pet hiljada. - Hleb i ribe. 107 00:04:40,447 --> 00:04:42,406 Umesto ljudi. Hleb i ljudi. 108 00:04:42,407 --> 00:04:45,492 Lepo. Rediteljska verzija. 109 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Svaki put je smešnije. Hvala, Stefani. 110 00:04:48,830 --> 00:04:51,290 Zdravo. Broj Dva se javlja na posao. 111 00:04:51,291 --> 00:04:53,834 Kako ti je gore na žicama, Broju Jedan? 112 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Divno. Hvala, Pitere. 113 00:04:55,337 --> 00:04:58,547 Možeš lako da izgledaš mlitavo ako ne paziš, 114 00:04:58,548 --> 00:05:00,841 da se njišeš okolo kao astronautova kita. 115 00:05:00,842 --> 00:05:03,927 Moj trener je baletan iz Narodnog kazališta u Zagrebu. 116 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Koliko baleta imaju? 117 00:05:07,349 --> 00:05:08,599 Spreman? 118 00:05:08,600 --> 00:05:09,975 Pitanje o Čoveku Mekušcu. 119 00:05:09,976 --> 00:05:11,977 Treba mu pet minuta za odlazak u toalet. 120 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Da mu stavimo kesu ili da mu damo pelenu? 121 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 Pelenu? - Da, za odrasle. 122 00:05:17,359 --> 00:05:19,902 Proverili smo, u Belgiji prave odgovarajuću veličinu. 123 00:05:19,903 --> 00:05:22,529 Velike pelene. - To je pelena za mene. 124 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Manje je udobno i ograničiće mu kretanje, 125 00:05:25,325 --> 00:05:28,452 posebno kad se nakvasi, a uštedećemo 300 dolara. 126 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 Pelena je manje prijatna za sve. 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,247 To je ušteda u smislu saradnje. 128 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 Pokazuje da se ne plašimo teških odluka. 129 00:05:34,292 --> 00:05:36,627 Zbog sindikata, Šejn ne sme da zna za pelenu, 130 00:05:36,628 --> 00:05:37,836 ali, nezvanično... 131 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 U redu, stavićemo mu pelenu. 132 00:05:40,090 --> 00:05:41,715 Rado pelenu nosim. 133 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Spreman sam za pelenu, g. Demile. 134 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 Vrlo dobro. 135 00:05:47,555 --> 00:05:49,264 U redu. Počnite s probom. - Da. 136 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Proba! Svi dajte sve od sebe. 137 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 Zapamtite, mi smo vrhunski profesionalci. 138 00:05:54,104 --> 00:05:55,521 Hvala, Eriče. 139 00:05:55,522 --> 00:05:59,650 Dobro. Dakle, bekstvo pneumatskim čekićem. 140 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Mahovinari se gomilaju. 141 00:06:01,778 --> 00:06:05,489 Tekto vadi nevidljivi pneumatski čekić i obojica bežite u slobodu. 142 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Bežimo nevidljivim pneumatskim čekićem. 143 00:06:08,118 --> 00:06:09,910 Dve reči, bez reči. 144 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Treća reč. 145 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Sjajno. 146 00:06:16,251 --> 00:06:19,503 Bože, toliko sam blagosloven. 147 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Mesta u prednjim redovima za nevidljivi pneumatski čekić. 148 00:06:23,174 --> 00:06:25,844 Stojim ovde, gledam kako drkaš. 149 00:06:28,221 --> 00:06:30,222 Imate li koncept na crtežu? 150 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 Naravno. 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,979 Sjajno, koliko je to čudo nevidljivo? 152 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Potpuno nevidljivo. Naravno, ti ćeš ga videti. 153 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 Dobro, razumem. 154 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Izvinjavam se, ne razumem. 155 00:06:44,654 --> 00:06:45,822 Kao oscilacije u vazduhu. 156 00:06:46,406 --> 00:06:48,615 Nema ničega, ali je čvrsto. U redu? 157 00:06:48,616 --> 00:06:50,285 Dobro. Ne. 158 00:06:50,910 --> 00:06:53,538 To je obris. Kao staklo. 159 00:06:54,122 --> 00:06:57,709 Da, ali da li je staklo nevidljivo? 160 00:06:59,294 --> 00:07:02,004 Moj pas je jednom naleteo na terasna vrata. 161 00:07:02,005 --> 00:07:04,214 Je li dobro? - Tišina, molim. 162 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Broj Jedan se pravi da je na bušilici. 163 00:07:07,552 --> 00:07:08,635 Koja je nevidljiva. 164 00:07:08,636 --> 00:07:12,973 Rekviziteri, mogu li da dobijem svoje tektosonične blokatore? 165 00:07:12,974 --> 00:07:15,310 Tražimo blokatore zvuka. - Blokatore zvuka. 166 00:07:15,477 --> 00:07:16,727 Siguran si za ovo? 167 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 Nevidljivi pneumatski čekić? 168 00:07:18,980 --> 00:07:20,647 Mislila sam da je kul, ali nije. 169 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 To je neprocenjivo mišljenje, g. Spilbergu. Hvala. 170 00:07:23,777 --> 00:07:26,112 Donosim blokatore zvuka. - Hvala. 171 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 Moram da kažem nešto. - Onesposobiću te. 172 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Da, samo sekund. 173 00:07:32,327 --> 00:07:33,410 Kosa. - Kosa. 174 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 Popravi kosu. - Kosa. 175 00:07:34,788 --> 00:07:36,372 Popravi kosu. - Popravljam je. 176 00:07:36,373 --> 00:07:38,957 Ako rade nešto pogrešno, treba da kažemo. 177 00:07:38,958 --> 00:07:41,210 Ne. Dag, mi nemamo mišljenje. 178 00:07:41,211 --> 00:07:43,712 Mi održavamo vozove. Briga nas šta je u njima. 179 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 Krompir, božićni pokloni. 180 00:07:45,340 --> 00:07:46,799 Disidenti, ukradena deca. 181 00:07:46,800 --> 00:07:48,384 Ali nije to, zar ne? 182 00:07:48,385 --> 00:07:50,594 Nije na nama da pitamo, Dag. 183 00:07:50,595 --> 00:07:52,554 Mogu da dobijem slušalice da bih te čula? 184 00:07:52,555 --> 00:07:54,473 Slušalice? Ti se to šališ? 185 00:07:54,474 --> 00:07:56,725 Ja sam svoje dobio posle šest godina. 186 00:07:56,726 --> 00:07:58,894 Dobro. - Vidiš Majka, tehničara rasvete? 187 00:07:58,895 --> 00:08:00,479 Radio je „Indijanu Džounsa”. 188 00:08:00,480 --> 00:08:03,023 Nije čuo nijednu reč dijaloga u svojoj karijeri. 189 00:08:03,024 --> 00:08:04,775 Tužno. Siroti Majk. 190 00:08:04,776 --> 00:08:07,319 Da, srceparajuće, ali takav je biz. 191 00:08:07,320 --> 00:08:08,570 Kosa sređena. - Sređena. 192 00:08:08,571 --> 00:08:10,864 Dobro, proba akcione scene! 193 00:08:10,865 --> 00:08:15,704 „Okružen sa svih strana, Tekto aktivira svoj nevidljivi pneumatski čekić 194 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 i buši zemlju.” 195 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 „Tekto hvata Oko, 196 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 i sila ih ispaljuje u vazduh, kao raketu.” 197 00:08:27,132 --> 00:08:29,091 Ulaze Mahovinari! 198 00:08:29,092 --> 00:08:30,718 I akcija, kaskaderi! 199 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Vreme je za čekić! 200 00:08:36,891 --> 00:08:38,809 Vorp brzinom, dušo! 201 00:08:38,810 --> 00:08:40,352 Šta to radiš? 202 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Niko nije rekao „rez”. 203 00:08:42,147 --> 00:08:45,607 Nije na meni da kažem, ali zar ne treba da bude brže? 204 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Šejn očekuje vorp brzinu. - Dobro, rez. 205 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Čekrk treba da se namota. Ostalo je 15 m. 206 00:08:52,157 --> 00:08:55,201 Sedeo sam u motorizovanim kočijama koje su brže od ovoga. 207 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 Eriče? Ima li nekih beleški za mene? 208 00:08:59,581 --> 00:09:01,623 Razgovarao sam s Krisom. 209 00:09:01,624 --> 00:09:03,500 Rekao sam ti da razgovaram s Krisom? 210 00:09:03,501 --> 00:09:06,128 Par puta. Baš je kul što se sada prijatelji. 211 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Piše mi divna pisma, u kurzivu. 212 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 „Kris”. Uvek „Kris”. 213 00:09:11,051 --> 00:09:12,843 Nikad „Kristofer”. Kris Nolan. 214 00:09:12,844 --> 00:09:15,013 To je sjajno, za tebe. 215 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Sjajno. Nego... 216 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 Da, hoću da kažem... 217 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 Kako bi Kris objasnio nevidljivi pneumatski čekić? 218 00:09:22,437 --> 00:09:25,731 Da, želim ovo. Ovo ovde. 219 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 Pričaj s novim producentom. 220 00:09:27,359 --> 00:09:30,570 Nađi mi 80 statista ili neću snimati. U redu? 221 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 Baš je teško, zar ne? Ovaj biz. 222 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Dag, uradiću ovo makar to ubilo mene 223 00:09:35,867 --> 00:09:37,534 i sve ostale iz ove produkcije. 224 00:09:37,535 --> 00:09:39,411 A zdravlje i bezbednost? - Dobro došli. 225 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Hvala, tako je. 226 00:09:40,622 --> 00:09:42,582 Nastavite, s oprezom. 227 00:09:44,167 --> 00:09:46,418 Adam se vratio u prikolicu. - Naravno. 228 00:09:46,419 --> 00:09:47,879 Pošaljite Čoveka za zanaks. 229 00:09:50,131 --> 00:09:51,507 TEKTO - OKO OLUJE 2. OKO 230 00:09:51,508 --> 00:09:53,175 1. TEKTO ADAM 231 00:09:53,176 --> 00:09:54,885 Adame. - Zdravo. 232 00:09:54,886 --> 00:09:56,178 Trebaš nam na setu. 233 00:09:56,179 --> 00:09:58,640 Samo trenutak. - Da. 234 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 Molim te, budi iskren. 235 00:10:05,647 --> 00:10:08,191 Veruješ li da sam tip koji izaziva zemljotrese? 236 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 Zemljotrese? Da. Apsolutno. 237 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 Apsolutno, 100 posto. Važi? 238 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 U redu? 239 00:10:18,493 --> 00:10:19,618 To je sve? Kul. 240 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Sve je tako ludo. 241 00:10:21,121 --> 00:10:24,832 Ostavio sam psa da bih bio ovde. Vrhunskog psa. 242 00:10:24,833 --> 00:10:26,250 Stvarno? Vrhunskog. - Da. 243 00:10:26,251 --> 00:10:29,253 Samo želim da budeš iskren prema meni. 244 00:10:29,254 --> 00:10:32,548 Kao prijatelj. Jedan od najbližih, zapravo. 245 00:10:32,549 --> 00:10:34,299 Adame, laskaš mi. 246 00:10:34,300 --> 00:10:36,760 Šta misliš? Šta stvarno misliš 247 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 o nevidljivom pneumatskom čekiću? 248 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Iskreno, mislim 249 00:10:45,395 --> 00:10:48,356 da je nevidljivi pneumatski čekić opak. 250 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 Neću izgledati kao kreten? - Ne. 251 00:10:54,738 --> 00:10:58,450 Ja se osećam izvanredno. U redu? 252 00:10:59,117 --> 00:11:01,452 Svako može da igra Ibzena. 253 00:11:01,453 --> 00:11:02,995 Kada letiš kroz vazduh 254 00:11:02,996 --> 00:11:06,373 na pneumatskom čekiću od zvučnih talasa, izgledaš strava. 255 00:11:06,374 --> 00:11:07,458 Stvarno? 256 00:11:07,459 --> 00:11:10,252 Izgledaš briljantno, ti si genije. 257 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 Po mom mišljenju, najveći glumac svih vremena. 258 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 Nisam... 259 00:11:17,802 --> 00:11:20,137 Nemoj da se ponavljam jer neću. 260 00:11:20,138 --> 00:11:22,681 Piter se sprda sa mnom. Pravi mi haos u glavi. 261 00:11:22,682 --> 00:11:26,101 Pokušava da me ponizi pred novim producentom. 262 00:11:26,102 --> 00:11:27,936 Možda zbog rasporeda snimanja 263 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 ili zato što sam ja Broj Jedan. 264 00:11:30,440 --> 00:11:32,691 Pravi face kojih nema u scenariju... 265 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 Razgovaraću s njim. Hoću. 266 00:11:34,444 --> 00:11:35,903 Hvala. - Da. 267 00:11:35,904 --> 00:11:37,196 Odličan si. 268 00:11:37,197 --> 00:11:41,284 Možda sam izgubio psa, ali mislim da sam dobio drugog. 269 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 Mene, da. Av-av! 270 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Da. Važi. 271 00:11:49,042 --> 00:11:51,002 Danijel španijel! 272 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Hvala. 273 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 NE PUŠTAJ PSE NAPOLJE! 274 00:12:02,097 --> 00:12:03,889 Ne gledaj, preturam ti po stvarima. 275 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 Ako je to u redu? 276 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Sve sami filmovi... 277 00:12:08,228 --> 00:12:10,855 Neko je lud za filmovima. Neotpakovan. 278 00:12:12,065 --> 00:12:14,191 Kada se ovo završi, možda ću odslušati 279 00:12:14,192 --> 00:12:17,153 komentar reditelja na „Glavu za brisanje”. 280 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Bože. Samo ti sanjaj. 281 00:12:20,573 --> 00:12:22,617 Dobro, imam pitanje za tebe. 282 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 Da li si se zapitao da li ubijaš film? 283 00:12:26,579 --> 00:12:28,539 Nisam ni pomislio na to. 284 00:12:28,540 --> 00:12:31,875 Zamislila sam se zbog nevidljivog pneumatskog čekića. 285 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 Šta ako ga ubijaš? 286 00:12:33,211 --> 00:12:35,421 Šta ako ovo nije fabrika snova? 287 00:12:35,422 --> 00:12:37,339 Šta ako je klanica? 288 00:12:37,340 --> 00:12:41,635 I svi imamo krvave ruke i masno tkivo na licima, 289 00:12:41,636 --> 00:12:43,595 a sedimo ovde i jedemo sendviče? 290 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Dag, umukni! 291 00:12:45,056 --> 00:12:47,683 Samo zvocaš i postavljaš nepotrebna pitanja. 292 00:12:47,684 --> 00:12:49,435 Podeliću svoje uvide o industriji 293 00:12:49,436 --> 00:12:52,730 i godine nagomilane mudrosti, ali... Izvini što vičem. 294 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 Samo moram da smislim 295 00:12:54,524 --> 00:12:57,818 kako da izvedem ovu scenu pre no što izgubim posao. Izvini. 296 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 Hvala. Izvini. 297 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Napunila sam ti bocu s vodom. 298 00:13:08,079 --> 00:13:11,749 Lepo od tebe. I sad sam ispao kreten. 299 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 Izvini. 300 00:13:20,258 --> 00:13:21,425 Deluješ vrlo pametno. 301 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 Sad si ovde. Radićemo zajedno. 302 00:13:24,095 --> 00:13:27,598 Sjajno. Ali moraš da imaš inicijativu. 303 00:13:27,599 --> 00:13:31,770 Svi su počeli da paniče zbog Anite, kao psi u veš mašini. 304 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 Imam ludu ideju. Što ne popričaš s njom? 305 00:13:43,114 --> 00:13:44,531 Malo zabave. 306 00:13:44,532 --> 00:13:47,160 Da. To je od Džima. Treći asistent pre tebe. 307 00:13:48,244 --> 00:13:50,080 Bacio je to gore pre samoubistva. 308 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 Znaš šta? Nek se nose. 309 00:14:01,841 --> 00:14:02,926 Napred. 310 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 Dene. Zdravo. Lepo je videti te. 311 00:14:11,309 --> 00:14:13,769 Erik želi Maho... - Izvini zbog onog jutros. 312 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 Zbog sastanka. Nisam došla. Nadam se da nije bolelo. 313 00:14:18,483 --> 00:14:22,027 Ne, nisam ni primetio. Sve je kul. 314 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Sjajno. 315 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 Samo da se uverim da neće biti neprijatno među nama. 316 00:14:27,701 --> 00:14:28,992 Zašto bi bilo neprijatno? 317 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Uspešno smo se kresali šest meseci, 318 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 pa sam počela da se krešem sa slavnim australijskim glumcem 319 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 i sad sam ti šef? 320 00:14:36,751 --> 00:14:38,836 I ne razmišljam o tome. 321 00:14:38,837 --> 00:14:40,587 Kakvo olakšanje! 322 00:14:40,588 --> 00:14:43,425 Možda ću morati da te isprašim pred svima. 323 00:14:44,217 --> 00:14:46,510 Ne smeš da vičeš na reditelja, pa udri po meni. 324 00:14:46,511 --> 00:14:48,303 Da. Visićeš na trgu. 325 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 Visiću? 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,267 Batine, bičevanje, forenzičko raspeće. 327 00:14:53,268 --> 00:14:54,810 Da se složimo oko metafore? 328 00:14:54,811 --> 00:14:57,104 Iz dva razloga. Prvo, da posejem strah. 329 00:14:57,105 --> 00:14:59,189 Drugo, da zaustavim glasine o nama. - Dobro. 330 00:14:59,190 --> 00:15:01,400 Bilo bi loše da se sazna da smo... 331 00:15:01,401 --> 00:15:03,068 Izvini, možeš da me spališ. 332 00:15:03,069 --> 00:15:06,572 Ja sam ljudska žrtva. Ja sam Čovek od pruća. Zvani Den. 333 00:15:06,573 --> 00:15:08,616 Je li to loše za prijateljstvo? 334 00:15:13,163 --> 00:15:15,999 Dobro, želim nešto zauzvrat. 335 00:15:16,708 --> 00:15:19,084 Širi strah, ali ja moram da pružim malo nade. 336 00:15:19,085 --> 00:15:22,212 Erik zahteva da mu se vrate Mahovinari. 337 00:15:22,213 --> 00:15:24,298 Ne mogu. Moram da pokažem silu. 338 00:15:24,299 --> 00:15:28,261 Ali iskoristiću te za vešanje. Može? Kul? 339 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Da, sve je kul. 340 00:15:34,976 --> 00:15:38,646 Ovo uopšte nije kul, Dag. Ja ću danas da stradam. 341 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 Pitere, učini mi nešto. 342 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Poštedi malo Adama. 343 00:15:43,902 --> 00:15:46,737 Bože, zar sam ga nečim uznemirio? 344 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 Gospode, kakav haos. 345 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Mogu li nešto da učinim povodom rasporeda? 346 00:15:51,326 --> 00:15:55,037 Daj, molim te. Ne zbog mene. Ja nisam zahtevan. 347 00:15:55,038 --> 00:15:59,000 Utuvi to u svoju glupu glavu, Danijele. 348 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Novi producent pita 349 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 da li sad može da te izdeveta. 350 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Možda ne pred ekipom. 351 00:16:05,048 --> 00:16:07,549 Jednom su videli kako nanosim losion za ruke 352 00:16:07,550 --> 00:16:09,551 i to nije prošlo dobro... 353 00:16:09,552 --> 00:16:12,721 Gde mi je prvi asistent? - Svakako će se desiti. 354 00:16:12,722 --> 00:16:13,972 Danijel. Drago mi je. 355 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 Mogu li da pitam zašto ne snimamo? 356 00:16:16,685 --> 00:16:18,894 Eriče, maestro, ovamo. 357 00:16:18,895 --> 00:16:22,065 Pokušavam da shvatim zašto prvi asistent ne brine o tebi. 358 00:16:23,775 --> 00:16:24,983 Samo izvoli. 359 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Tvoj reditelj razgovara s glumcima 52 minuta u proseku 360 00:16:28,613 --> 00:16:30,155 pre prvog dubla. - Tako je. 361 00:16:30,156 --> 00:16:32,199 Uz poštovanje Eriku, koga volimo, 362 00:16:32,200 --> 00:16:34,827 ali ne sme toliko da priča. 363 00:16:34,828 --> 00:16:36,328 Postavi mi granice, Danijele. 364 00:16:36,329 --> 00:16:39,164 Granice, da može da ih sruši. - Hvala, Stef. 365 00:16:39,165 --> 00:16:40,582 Ovo je napad. Pozvaću Šejna. 366 00:16:40,583 --> 00:16:41,792 Dnevno 11 postavki, 367 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 koje traži zato što je vizionar. 368 00:16:44,087 --> 00:16:45,212 Molim vas. - Izvini. 369 00:16:45,213 --> 00:16:46,964 Ali gde ti je mozak? - Šejne. 370 00:16:46,965 --> 00:16:48,841 Zdravo. Kritikuju prvog asistenta. 371 00:16:48,842 --> 00:16:50,718 Moraš da pokreneš stvari, Danijele. 372 00:16:50,719 --> 00:16:53,679 Ponekad sve izgleda pomalo aljkavo. 373 00:16:53,680 --> 00:16:56,098 Zvuči kao puno postavki kad ovako čuješ. 374 00:16:56,099 --> 00:16:57,474 Šta to radiš? 375 00:16:57,475 --> 00:16:59,309 Pete! Mi ovde dodeljujemo krivicu. 376 00:16:59,310 --> 00:17:01,186 Ne, dolazi ljuti čovek. 377 00:17:01,187 --> 00:17:03,731 Večera i predstava. Nemam ništa protiv. 378 00:17:03,732 --> 00:17:06,275 Zeznuo si stvar, sinko. I sad ćeš da platiš. 379 00:17:06,276 --> 00:17:09,194 Moraš da ga zajašeš kao da je pastuv. 380 00:17:09,195 --> 00:17:11,113 Kao pastuva. - Zajaši ga kao pastuva. 381 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 Ali nežno, u redu? 382 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 A kad ga prebiješ, daj mu šargarepu. 383 00:17:15,660 --> 00:17:16,785 Nije ovo lov na veštice. 384 00:17:16,786 --> 00:17:20,205 A zašto nije lov na veštice? Koga da krivimo? 385 00:17:20,206 --> 00:17:23,751 Danas je velika kaskaderska scena. Jedva čekam da vidim. Je li tako, Pete? 386 00:17:23,752 --> 00:17:24,877 Tako je. - Da. 387 00:17:24,878 --> 00:17:26,588 Tik-tak. Sat otkucava. 388 00:17:27,464 --> 00:17:31,217 Da, Danijel Kumar, prvi asistent reditelja. Žrtva lova na veštice. 389 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 K-U-M-A-R. 390 00:17:37,140 --> 00:17:40,309 Izvini što sam ti stala na muku. Bilo je zarazno. 391 00:17:40,310 --> 00:17:41,477 Zabavila si se. 392 00:17:41,478 --> 00:17:43,562 Sad moram da radim dok me svi gledaju 393 00:17:43,563 --> 00:17:46,106 da ne bih izgubio posao ili da neko ne umre. 394 00:17:46,107 --> 00:17:47,691 Dobro, ljudi, sad ozbiljno. 395 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Na mesta... 396 00:17:49,444 --> 00:17:50,611 Nastavi da ponavljaš. 397 00:17:50,612 --> 00:17:51,904 Na mesta... 398 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Krećemo za tri, dva, jedan. Kreni! 399 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Ne, sranje! To mora da uspe. 400 00:17:56,826 --> 00:18:00,079 Još dva pokušaja. Piterova kičma može da izdrži još dva. 401 00:18:00,080 --> 00:18:03,624 Seme, pomozi. Piter je naporan. Držaćemo ga na kratkom povocu. 402 00:18:03,625 --> 00:18:05,542 Hvala. - Ovo je Džejmi, vizuelni efekti. 403 00:18:05,543 --> 00:18:08,379 Čarobnjak za piksele. Kako si? - U tunelu sam. 404 00:18:08,380 --> 00:18:10,798 Žena misli da sam mrtav tri meseca. 405 00:18:10,799 --> 00:18:13,509 Da, slušaj. Možemo li da napravimo Mahovinare? 406 00:18:13,510 --> 00:18:15,302 Strašno je skupo. Izgledaće grozno. 407 00:18:15,303 --> 00:18:17,304 Dodatni posao može da me ubije. 408 00:18:17,305 --> 00:18:18,597 Ali možeš to. - Mislim... 409 00:18:18,598 --> 00:18:20,557 Hvala, Džejmi. Lepo je videti te. 410 00:18:20,558 --> 00:18:23,686 Majstori za efekte će dodati Mahovinare. Dobićeš rulju. Obećavam. 411 00:18:23,687 --> 00:18:24,895 Možemo da snimamo? - Da. 412 00:18:24,896 --> 00:18:26,271 U redu. Hvala. 413 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 Na mesta. Uskoro spremni. 414 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 Još malo i spremni. 415 00:18:35,073 --> 00:18:36,323 Ti pričaš laži, 416 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 a meni kažeš da sam sitničav? 417 00:18:40,161 --> 00:18:41,245 Vuku me s leđa. 418 00:18:41,246 --> 00:18:42,538 Šta to radiš? 419 00:18:42,539 --> 00:18:44,915 Samo da izvršim nuždu. Pauza za toalet. 420 00:18:44,916 --> 00:18:47,252 Čovek Mekušac vrši nuždu iza stene. 421 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Popio sam veliku kafu. Početnička greška. 422 00:18:53,341 --> 00:18:55,885 Ovo funkcioniše. Sjajno. 423 00:18:58,596 --> 00:19:00,014 Sve je upila. 424 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Slušalice. Ko hoće slušalice? 425 00:19:02,809 --> 00:19:04,476 Znam da ja želim. - Hvala. 426 00:19:04,477 --> 00:19:07,229 Divno. - Dag, šta to radiš? 427 00:19:07,230 --> 00:19:08,772 Preuzimam inicijativu. 428 00:19:08,773 --> 00:19:11,108 Kad bismo svi čuli, bolje bismo radili. 429 00:19:11,109 --> 00:19:14,945 Niko ne sme da ima slušalice. Izgledaće kao da nemam kontrolu. 430 00:19:14,946 --> 00:19:17,114 Žao mi je. Den kaže da nema slušalica. 431 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Mislim da su one simbol autoriteta. 432 00:19:19,492 --> 00:19:21,911 Izvini, Majk. - Izvini. Nisam loš tip. 433 00:19:22,871 --> 00:19:24,413 Na mesta. Možemo li da snimamo? 434 00:19:24,414 --> 00:19:26,623 Dene, spreman? Jedva čekam da vidim. 435 00:19:26,624 --> 00:19:28,959 Spremni. - Ja jedva čekam da ti vidiš. 436 00:19:28,960 --> 00:19:30,754 Tišina tamo! - Zvuk. 437 00:19:32,297 --> 00:19:33,881 I akcija! 438 00:19:33,882 --> 00:19:35,132 Jedan sekund, Eriče. 439 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Samo sekund. Moram da kinem. 440 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Ne moram više. 441 00:19:43,183 --> 00:19:45,101 Dobro, spreman sam. - Puštam. 442 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Nevidljiv. Bušim. 443 00:19:51,483 --> 00:19:53,275 Evo. Mogu ja to. 444 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 Mogu. 445 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Dobro. I... 446 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Akcija! 447 00:20:05,080 --> 00:20:06,581 Znak za Mahovinare! 448 00:20:08,416 --> 00:20:09,834 Vreme je za čekićanje! 449 00:20:13,546 --> 00:20:17,257 Sranje. Kinuo sam. Izvinjavam se! 450 00:20:17,258 --> 00:20:19,968 I rez! - Proklete alergije. 451 00:20:19,969 --> 00:20:21,304 Rez. Hvala. 452 00:20:23,723 --> 00:20:26,767 Eriče, možemo li od toga da iskoristimo? 453 00:20:26,768 --> 00:20:29,312 Ne, Adame. Bio si slinav i neupotrebljiv. 454 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Siroti Broj Jedan. Možda je alergičan na glumu. 455 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Javljam Šejnu da još nismo snimili scenu. 456 00:20:38,321 --> 00:20:40,532 Dobro. Hvala ti. - Hvala tebi. 457 00:20:41,241 --> 00:20:44,035 Ovo ne valja, Dene. Da te opet izrešetam? 458 00:20:45,078 --> 00:20:48,497 Anita, ako smem da kažem, kao prijatelj. 459 00:20:48,498 --> 00:20:50,624 Da. - Ako želiš da preokreneš ovaj film, 460 00:20:50,625 --> 00:20:52,918 ne viči i usredsredi se na kreativni deo. 461 00:20:52,919 --> 00:20:54,670 Studio se izgubio. 462 00:20:54,671 --> 00:20:56,505 Ovi filmovi ne prolaze kao nekada 463 00:20:56,506 --> 00:20:58,507 i potrebna mi je tvoja pomoć. 464 00:20:58,508 --> 00:21:02,678 Šejn je povukao na sve strane, kao oktopod na igranci. 465 00:21:02,679 --> 00:21:05,514 Da. Nevidljivi čekić je savršeni primer za to. 466 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Nije mi se svideo ni u stripu ni u crtaću. Besmisleno je. 467 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Od čega je uopšte napravljen? 468 00:21:10,061 --> 00:21:13,063 Imamo naučnika s Tehnološkog, ali slomili smo ga. 469 00:21:13,064 --> 00:21:14,815 Sad samo klima glavom. 470 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 Kad bi se Šejn posvetio ovome, kad bi bio ovde, 471 00:21:17,652 --> 00:21:20,988 rekao bi: „Ovo je glupo i treba da ga isečemo.” 472 00:21:20,989 --> 00:21:23,240 Treba mu neko na terenu. Potrebni smo mu mi. 473 00:21:23,241 --> 00:21:27,077 Mogu da ga pozovem. Direktno. Mogu da pričam s njim kad hoću. 474 00:21:27,078 --> 00:21:28,412 Da, to bi bilo sjajno. 475 00:21:28,413 --> 00:21:30,539 Samo stisni dugme za hitne slučajeve. 476 00:21:30,540 --> 00:21:32,124 Samo ti njega zovi. 477 00:21:32,125 --> 00:21:33,417 Spasi film. 478 00:21:33,418 --> 00:21:34,585 Spasi svet. 479 00:21:34,586 --> 00:21:35,962 Spasi univerzum. 480 00:21:37,547 --> 00:21:39,965 Ali, trebalo bi da uputimo Erika. 481 00:21:39,966 --> 00:21:41,383 Erika? - Erika. 482 00:21:41,384 --> 00:21:43,427 Erika, reditelja. - Da. 483 00:21:43,428 --> 00:21:44,720 Eriče! 484 00:21:44,721 --> 00:21:47,639 Dođavola s pneumatskim čekićem. Od početka je bio smetnja. 485 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 Ogromni, nevidljivi albatros. 486 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Sada nije, niti će ikada biti, vreme za čekić. 487 00:21:52,854 --> 00:21:55,314 Anita, čujem da si htela da se povežeš sa Šejnom. 488 00:21:55,315 --> 00:21:57,566 Hvala, Brajsone. Želim sama da pričam s njim. 489 00:21:57,567 --> 00:21:58,777 U redu. 490 00:21:59,569 --> 00:22:02,029 Zdravo, Šejne. Šejne? 491 00:22:02,030 --> 00:22:03,781 Zdravo, Anita, ovde Brajson. 492 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 Šejn nije dostupan, ali Pet želi da te vidi na stejdžu C. 493 00:22:07,911 --> 00:22:10,038 Hvala. Naravno. To bi bilo sjajno. 494 00:22:10,997 --> 00:22:13,708 Dobro. Javi ako ti treba podrška. Ja sam tu. 495 00:22:14,626 --> 00:22:15,626 Pete. 496 00:22:15,627 --> 00:22:18,462 Nova zvučna bina za „Centurios 2”, letnji glavni šator. 497 00:22:18,463 --> 00:22:20,798 Imamo navalu prokletih golubova. 498 00:22:20,799 --> 00:22:22,424 Laseri su tu da ih uplaše. 499 00:22:22,425 --> 00:22:25,844 Ne možemo da ih prepolovimo laserom, niti to želimo. 500 00:22:25,845 --> 00:22:27,304 Na tri sata. Pali. 501 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Pete, ovamo. 502 00:22:29,683 --> 00:22:32,476 Da li bih mogla direktno da pričam sa Šejnom? 503 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Radi se o nevidljivom pneumatskom čekiću. 504 00:22:34,979 --> 00:22:37,147 Šejn je upravo doneo veoma bolnu odluku 505 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 da odloži rad sa sestrama. 506 00:22:38,650 --> 00:22:40,234 Produkcija je bila u haosu. 507 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Unajmili su pisce da pišu i prepravljaju. 508 00:22:42,696 --> 00:22:45,114 To još nije stiglo. - Otkazan je? Film? 509 00:22:45,115 --> 00:22:46,573 Kao kad imaš divnog psa, 510 00:22:46,574 --> 00:22:49,493 ali moraš da mu razbiješ glavu čekićem zbog... 511 00:22:49,494 --> 00:22:51,620 Okolnosti? - Tako je. Okolnosti. 512 00:22:51,621 --> 00:22:55,207 Strateška odluka skroz odozgo. 513 00:22:55,208 --> 00:22:56,584 Manje novih filmova. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,672 Dajemo gledaocima previše sadržaja, pa se guše u njemu. 515 00:23:01,172 --> 00:23:02,965 Tode, hajde da ciljamo oči. 516 00:23:02,966 --> 00:23:04,967 Moramo da pošaljemo poruku. 517 00:23:04,968 --> 00:23:09,096 Ali ja sam dobro? Mislim na svoju poziciju. 518 00:23:09,097 --> 00:23:10,973 Anita, trebalo bi da znaš 519 00:23:10,974 --> 00:23:14,018 da Šejn nikad nije bio 100% zagrejan za „Tekto”. 520 00:23:14,019 --> 00:23:15,102 Molim? 521 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 Navukao se na to da sve objavljuje. 522 00:23:17,022 --> 00:23:20,357 Imao je pobednički niz na Komik-konu i niko mu nije rekao „ne”. 523 00:23:20,358 --> 00:23:21,650 I eto nas sad. - Čekaj... 524 00:23:21,651 --> 00:23:24,486 Tode, veoma je važno da razjasnimo ovo. Ako mogu? 525 00:23:24,487 --> 00:23:27,531 Ovo je na „Dedlajnu”. Moje ime je povezano s tim. 526 00:23:27,532 --> 00:23:30,701 Odbila sam Sofiju Kopolu da bih bila ovde. 527 00:23:30,702 --> 00:23:34,496 Dobro. Ali mi smo ti ponudili platu koju nisi mogla da odbiješ. 528 00:23:34,497 --> 00:23:36,331 Slušaj me. Pogledaj me. 529 00:23:36,332 --> 00:23:38,500 Imamo puno poverenje u tebe. 530 00:23:38,501 --> 00:23:41,337 Tvoj film će biti pušten. 531 00:23:41,338 --> 00:23:44,882 Ako bude katastrofa, a uveren sam da neće biti, 532 00:23:44,883 --> 00:23:47,968 želim da znaš, kunem ti se kao holivudski producent, 533 00:23:47,969 --> 00:23:50,638 nema šanse da okrivimo tebe. Nema šanse. 534 00:23:52,057 --> 00:23:54,058 Ja tako ne radim. 535 00:23:54,059 --> 00:23:56,518 Baš si me utešio, Pete. - Drago mi je. 536 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Hvala, Anita. - Hvala, Pete. 537 00:23:59,856 --> 00:24:02,691 Bum! To je bio direktan i human udarac. 538 00:24:02,692 --> 00:24:04,818 Lepo. - Gnezdo! 539 00:24:04,819 --> 00:24:06,570 Upali svetlo. Zaslepi te ptice. 540 00:24:06,571 --> 00:24:09,239 Možemo li da izbacimo pneumatski čekić? - Šta? 541 00:24:09,240 --> 00:24:10,533 Vreme je za čekić! 542 00:24:13,161 --> 00:24:15,454 Uspeli smo! 543 00:24:15,455 --> 00:24:16,747 Rez! - Nosi se, Ibzene. 544 00:24:16,748 --> 00:24:19,458 Kada ubace grafiku... - Da, i kada sve nivelišu... 545 00:24:19,459 --> 00:24:21,752 U priči si... - Sa zvučnim efektima... 546 00:24:21,753 --> 00:24:24,046 Imaćeš pravu boju. - I sve vizuelne... 547 00:24:24,047 --> 00:24:25,339 Da, nije loše. 548 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 To je... Da. 549 00:24:27,884 --> 00:24:30,052 Jesi li zadovoljan, Eriče? - Zadovoljan. 550 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 Zadovoljan. - Zadovoljan. 551 00:24:31,388 --> 00:24:32,596 Samo i Šejn da bude. 552 00:24:32,597 --> 00:24:33,931 Opet nisam čula. 553 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Dobro, ljudi, idemo dalje. 554 00:24:46,194 --> 00:24:48,737 Zamisli da se survamo u svoju smrt. 555 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Velika vest. 556 00:24:50,448 --> 00:24:52,784 Onda bismo videli čije ime bi bilo prvo. 557 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Narode! 558 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Možemo li da siđemo? Ne osećam muda. 559 00:24:59,457 --> 00:25:00,583 Ne osećam muda. 560 00:25:03,670 --> 00:25:05,130 1. TEKTO ADAM 561 00:25:05,922 --> 00:25:09,883 1A. OKO PITER 562 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 Sad je gotovo. Idemo dalje. 563 00:25:12,429 --> 00:25:16,266 Samo želim da ovo bude dobar film. Pametni ljudi rade na njemu. 564 00:25:17,017 --> 00:25:18,600 Da. Svi to želimo. 565 00:25:18,601 --> 00:25:20,186 Ali stvarno dobar. 566 00:25:21,021 --> 00:25:23,772 Kada praviš ovakve filmove, ali dobre, 567 00:25:23,773 --> 00:25:25,025 nema ničeg boljeg. 568 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 I posao je dobar. Bebi trebaju cipele. 569 00:25:29,112 --> 00:25:30,113 Dobri smo? 570 00:25:31,573 --> 00:25:34,784 Dene, kao tvoj producent, kažem ti da smo odlično. 571 00:25:35,952 --> 00:25:37,495 Dobro. - Ali kao prijatelj, 572 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 Rim gori. 573 00:25:39,748 --> 00:25:42,291 Zidovi se ruše, karijere bivaju uništene. 574 00:25:42,292 --> 00:25:44,752 Budeš li previše mario za posao, ubiće te. 575 00:25:44,753 --> 00:25:48,256 Nismo u ratu, ali ratujemo. 576 00:25:53,011 --> 00:25:56,014 Zezam te. Da, sve je sjajno. 577 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Nema razloga za brigu. Laku noć, Dene. 578 00:26:00,352 --> 00:26:03,396 Čovek Mekušac prolazi. Može neko da mu namesti pelenu? 579 00:26:06,566 --> 00:26:08,651 Dosta je bilo pelene. 580 00:26:08,777 --> 00:26:11,112 Ja sam velik. Pelene su se smanjile. 581 00:26:12,906 --> 00:26:15,616 Zapravo, treba dugo da vozim do kuće. 582 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Mogu i da ostanu. 583 00:26:25,543 --> 00:26:27,587 Kako izgleda rad s Adamom? 584 00:26:28,421 --> 00:26:33,258 Adam... On je instinktivan. 585 00:26:33,259 --> 00:26:35,552 Kao medved ili vepar. 586 00:26:35,553 --> 00:26:37,721 I to govorim s poštovanjem. 587 00:26:37,722 --> 00:26:40,766 Kao kad radite sa šimpanzom, što sam dvaput radio, 588 00:26:40,767 --> 00:26:42,935 jednom s tragičnim posledicama. 589 00:26:42,936 --> 00:26:45,229 Užasna priča. Zvao se Bong Bong. 590 00:26:45,230 --> 00:26:48,107 Uhvatili su ga kako krade krofne iz keteringa, 591 00:26:48,108 --> 00:26:49,191 što se ne sme. 592 00:26:49,192 --> 00:26:51,610 Njegov vlasnik, želeći da ga izgrdi, 593 00:26:51,611 --> 00:26:54,279 do smrti ga je tukao drškom sekire. 594 00:26:54,280 --> 00:26:56,365 Strašno, i veoma krvavo. 595 00:26:56,366 --> 00:26:58,867 Šimpanza nije mogla da se slika za novine 596 00:26:58,868 --> 00:27:00,828 ili da promoviše film posle toga. 597 00:27:00,829 --> 00:27:02,371 Kako? Bio je mrtav. 598 00:27:02,372 --> 00:27:05,749 Na kraju, doveli su drugu šimpanzu da gostuje kod Karsona. 599 00:27:05,750 --> 00:27:08,711 Mislim da se zvao Ram Tam. 600 00:27:08,712 --> 00:27:11,381 Čitava kampanja je propala posle toga. 601 00:27:12,132 --> 00:27:15,259 Često pomislim da film zato nije stekao svoju publiku. 602 00:27:15,260 --> 00:27:17,345 Scenario je bio sjajan. 603 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 Zvao se „Uzimate li ovu šimpanzu?”. 604 00:27:20,515 --> 00:27:23,560 Dejvid Mamet je radio na poljskom. 605 00:27:24,477 --> 00:27:25,770 Bong Bong. 606 00:27:27,605 --> 00:27:31,484 Nisam pomislio na tog sirotana 30 godina. 607 00:27:34,904 --> 00:27:36,990 A ni na Dejvida Mameta. 608 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Prevod titlova: Mirjana Kostadinović