1
00:00:05,005 --> 00:00:08,298
Dozvolite svom umu i telu da se smire
2
00:00:08,299 --> 00:00:14,180
dok udišemo i izdišemo da se pročistimo.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,685
I opet, smirujući dah, otpuštajući izdah.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
Još jednom udah i izdah.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,943
Dozvolite svakoj napetosti u telu...
- Šta je?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,238
Dene, novi producent je upravo
sazvao hitan sastanak.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Hitan sastanak za 25 minuta.
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,410
Sjajno!
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,244
Dođavola! Užas. Ćao.
10
00:00:37,245 --> 00:00:43,375
...da nežno otplutate
dok udišemo i izdišemo.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,754
Osećate li kako se napetost gubi...
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
Sranje!
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,509
Što su ovi scenariji teški.
Verovatno zato što su sjajni.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,719
Hitno, svi ovamo.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,722
Valjda nas ne zovu na odstrel.
To te ne brine?
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,098
Nije mi palo na pamet.
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,768
Pametno. Ne razmišljaj previše,
kao u scenariju.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,394
Zapravo, bolje i ne misli.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
Znam šta hoće. Ubrzaj i smanji troškove.
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,983
To je samo „biz”.
-„Biz”, skraćeno od „biznis”.
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,444
Ti si to smislio? Nikad to nisam čula.
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
Hitan sastanak pred zoru.
23
00:01:12,530 --> 00:01:15,074
Hoće da me skinu i bičuju
pred odeljenjem za rekvizite?
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,242
Ako hoće da nas ispraše,
idemo u manju sobu.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
Za manje prašenje.
- Eriče, ovo je dobro.
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,747
To znači da se unela u film,
u tvoju viziju.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
Sastanak je otkazan.
Novi producent je otkazao.
28
00:01:24,376 --> 00:01:26,001
Izvini, šta?
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,921
Igra se s nama. Bravo.
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,464
Šta se dešava, Danijele?
31
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
Ljudi, ovo je ignorisanje.
Slično se sličnom raduje.
32
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Dobro. Slušajte.
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
Bez panike.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Danas snimamo akciju. Važan dan.
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,645
Odradićemo to
i pokazaćemo joj koliko smo dobri.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,356
Mi smo ljudi od zanata,
naš reditelj je vizionar.
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,566
Napred, film.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Hvala.
39
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
Treba li da tapšemo?
40
00:01:54,406 --> 00:01:56,281
Stefani, dovezi mi auto.
41
00:01:56,282 --> 00:01:59,368
I organizuj mi brzo šišanje.
Ovo je ozbiljno.
42
00:01:59,369 --> 00:02:02,037
Dene, možemo li sad
da pričamo o napredovanju?
43
00:02:02,038 --> 00:02:04,248
Sve eksplodira vrtoglavom brzinom,
44
00:02:04,249 --> 00:02:07,251
a sudbina filma visi o koncu.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
Razumem. Možda za sat?
- Danijele!
46
00:02:09,087 --> 00:02:11,672
Hej! Šta se dešava?
47
00:02:11,673 --> 00:02:13,048
Sve je u redu, druže.
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,633
Odlično. Šta se dešava?
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,260
Sve je u redu. Snimamo dalje.
50
00:02:16,261 --> 00:02:19,304
Ali šta se dešava? Mislim, doslovno?
51
00:02:19,305 --> 00:02:20,806
Novi producent. Pod lupom smo?
52
00:02:20,807 --> 00:02:21,890
Nikako.
53
00:02:21,891 --> 00:02:24,560
Kad rendgen prikaže nešto čudno,
ukloniš tumor
54
00:02:24,561 --> 00:02:26,186
i zameniš ga Kitom Haringtonom.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
Ili jednim od Skarsgordovih.
- Kojim?
56
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Nije važno.
- Adame,
57
00:02:29,315 --> 00:02:31,608
nije reč o tebi.
- Nema veze s mojim telom?
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Znam da sam se utrouglio.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,406
Utrouglio sam se.
Gore krupniji, mršavih nogu.
60
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
Ali reci novom producentu
61
00:02:38,950 --> 00:02:41,118
da su mi čučnjevi i iskoraci prioritet.
62
00:02:41,119 --> 00:02:43,370
Studio obožava tvoje noge.
63
00:02:43,371 --> 00:02:45,414
Svaka čast na tim butinama.
64
00:02:45,415 --> 00:02:48,709
Sjajno. Ne verujte svemu s interneta,
posebno ne „Vikilegzu”.
65
00:02:48,710 --> 00:02:49,918
Ne gledaj taj sajt.
66
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
Dobro jutro, gnjide.
- Zdravo.
67
00:02:52,047 --> 00:02:54,631
Spreman sam za još jedan dan
u rudniku zlata.
68
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Da, Pitere. Dobro, idemo.
69
00:02:56,968 --> 00:03:00,346
Siroti mali kreten
koji pokušava da održi kontrolu.
70
00:03:00,347 --> 00:03:02,014
Ali on zna.
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,308
Pojavi se novi producent.
72
00:03:04,309 --> 00:03:06,560
Prijavljuje se za svoj posao. Svi vi.
73
00:03:06,561 --> 00:03:09,146
Ali ja ne. Ja sam samo Broj Dva.
74
00:03:09,147 --> 00:03:12,441
Plan snimanja i moja majka se slažu.
Ja sam drugi najbolji.
75
00:03:12,442 --> 00:03:13,901
Vidimo se tamo, Broju Jedan.
76
00:03:13,902 --> 00:03:15,736
Samo da znaš.
77
00:03:15,737 --> 00:03:18,197
Novi producent danas
otkazuje 80 Mahovinara.
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,698
Igre umom, drugi deo. Bum.
79
00:03:19,699 --> 00:03:21,575
U redu, šalje poruku.
80
00:03:21,576 --> 00:03:25,371
Koliko možemo da istrpimo
dok ne zacvilimo. Baja Patak!
81
00:03:25,372 --> 00:03:28,082
Koliko statista onda imamo
za kadar s ruljom?
82
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Pet.
83
00:03:29,209 --> 00:03:31,835
Eriku se to neće svideti.
Meni se ne sviđa.
84
00:03:31,836 --> 00:03:34,255
Sjajno. Obavestiću sindikat.
85
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
Drsko.
86
00:03:50,021 --> 00:03:51,105
Kaskaderski dan.
87
00:03:51,106 --> 00:03:54,108
Sve oči su uprte u mene.
„Hoće li uspeti? Hoće li se predati?”
88
00:03:54,109 --> 00:03:57,404
Hoće li neko umreti? Da. Ne. I ne.
89
00:03:58,154 --> 00:04:01,782
Svi su odlepili, Dag.
Gledaj kako neutralizujem masovnu paniku.
90
00:04:01,783 --> 00:04:03,033
Čovek Zanaks.
91
00:04:03,034 --> 00:04:05,285
Treba da te podsetim na Piterovu kičmu.
92
00:04:05,286 --> 00:04:07,746
Može da uradi samo tri lansiranja,
po ugovoru.
93
00:04:07,747 --> 00:04:11,917
U redu. Tri pokušaja.
Piterova kičma će izdržati tri pokušaja.
94
00:04:11,918 --> 00:04:13,669
Piterov rendgen kičme, ako treba.
95
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
Ne treba. Vrati to, Brajsone.
96
00:04:15,672 --> 00:04:16,797
Eriče.
97
00:04:16,798 --> 00:04:19,383
Sviđa mi se frizura.
Oštra frizura za oštar um.
98
00:04:19,384 --> 00:04:22,344
Danijele, bio sam budan do pet ujutru
99
00:04:22,345 --> 00:04:24,805
i crtao storibordove
za bekstvo pneumatskim čekićem.
100
00:04:24,806 --> 00:04:27,225
Eriče, ne paniči. Izdržaćemo do kraja.
101
00:04:28,101 --> 00:04:29,351
Bože, to je neverovatno.
102
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
„Gomila Mahovinara
prostire se do horizonta.”
103
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Danijele, ima ih samo pet.
104
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
Kakav užas.
105
00:04:36,735 --> 00:04:38,527
Uspeću. Od petorice ću napraviti
106
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
pet hiljada.
- Hleb i ribe.
107
00:04:40,447 --> 00:04:42,406
Umesto ljudi. Hleb i ljudi.
108
00:04:42,407 --> 00:04:45,492
Lepo. Rediteljska verzija.
109
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Svaki put je smešnije. Hvala, Stefani.
110
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
Zdravo. Broj Dva se javlja na posao.
111
00:04:51,291 --> 00:04:53,834
Kako ti je gore na žicama, Broju Jedan?
112
00:04:53,835 --> 00:04:55,336
Divno. Hvala, Pitere.
113
00:04:55,337 --> 00:04:58,547
Možeš lako da izgledaš mlitavo
ako ne paziš,
114
00:04:58,548 --> 00:05:00,841
da se njišeš okolo kao astronautova kita.
115
00:05:00,842 --> 00:05:03,927
Moj trener je baletan
iz Narodnog kazališta u Zagrebu.
116
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Koliko baleta imaju?
117
00:05:07,349 --> 00:05:08,599
Spreman?
118
00:05:08,600 --> 00:05:09,975
Pitanje o Čoveku Mekušcu.
119
00:05:09,976 --> 00:05:11,977
Treba mu pet minuta za odlazak u toalet.
120
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Da mu stavimo kesu ili da mu damo pelenu?
121
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
Pelenu?
- Da, za odrasle.
122
00:05:17,359 --> 00:05:19,902
Proverili smo, u Belgiji prave
odgovarajuću veličinu.
123
00:05:19,903 --> 00:05:22,529
Velike pelene.
- To je pelena za mene.
124
00:05:22,530 --> 00:05:25,324
Manje je udobno i ograničiće mu kretanje,
125
00:05:25,325 --> 00:05:28,452
posebno kad se nakvasi,
a uštedećemo 300 dolara.
126
00:05:28,453 --> 00:05:30,496
Pelena je manje prijatna za sve.
127
00:05:30,497 --> 00:05:32,247
To je ušteda u smislu saradnje.
128
00:05:32,248 --> 00:05:34,291
Pokazuje da se ne plašimo teških odluka.
129
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
Zbog sindikata,
Šejn ne sme da zna za pelenu,
130
00:05:36,628 --> 00:05:37,836
ali, nezvanično...
131
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
U redu, stavićemo mu pelenu.
132
00:05:40,090 --> 00:05:41,715
Rado pelenu nosim.
133
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Spreman sam za pelenu, g. Demile.
134
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Vrlo dobro.
135
00:05:47,555 --> 00:05:49,264
U redu. Počnite s probom.
- Da.
136
00:05:49,265 --> 00:05:51,558
Proba! Svi dajte sve od sebe.
137
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
Zapamtite, mi smo vrhunski profesionalci.
138
00:05:54,104 --> 00:05:55,521
Hvala, Eriče.
139
00:05:55,522 --> 00:05:59,650
Dobro. Dakle, bekstvo pneumatskim čekićem.
140
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Mahovinari se gomilaju.
141
00:06:01,778 --> 00:06:05,489
Tekto vadi nevidljivi pneumatski čekić
i obojica bežite u slobodu.
142
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Bežimo nevidljivim pneumatskim čekićem.
143
00:06:08,118 --> 00:06:09,910
Dve reči, bez reči.
144
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Treća reč.
145
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Sjajno.
146
00:06:16,251 --> 00:06:19,503
Bože, toliko sam blagosloven.
147
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Mesta u prednjim redovima
za nevidljivi pneumatski čekić.
148
00:06:23,174 --> 00:06:25,844
Stojim ovde, gledam kako drkaš.
149
00:06:28,221 --> 00:06:30,222
Imate li koncept na crtežu?
150
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
Naravno.
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,979
Sjajno, koliko je to čudo nevidljivo?
152
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Potpuno nevidljivo.
Naravno, ti ćeš ga videti.
153
00:06:39,566 --> 00:06:40,817
Dobro, razumem.
154
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Izvinjavam se, ne razumem.
155
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
Kao oscilacije u vazduhu.
156
00:06:46,406 --> 00:06:48,615
Nema ničega, ali je čvrsto. U redu?
157
00:06:48,616 --> 00:06:50,285
Dobro. Ne.
158
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
To je obris. Kao staklo.
159
00:06:54,122 --> 00:06:57,709
Da, ali da li je staklo nevidljivo?
160
00:06:59,294 --> 00:07:02,004
Moj pas je jednom naleteo
na terasna vrata.
161
00:07:02,005 --> 00:07:04,214
Je li dobro?
- Tišina, molim.
162
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Broj Jedan se pravi da je na bušilici.
163
00:07:07,552 --> 00:07:08,635
Koja je nevidljiva.
164
00:07:08,636 --> 00:07:12,973
Rekviziteri, mogu li da dobijem
svoje tektosonične blokatore?
165
00:07:12,974 --> 00:07:15,310
Tražimo blokatore zvuka.
- Blokatore zvuka.
166
00:07:15,477 --> 00:07:16,727
Siguran si za ovo?
167
00:07:16,728 --> 00:07:18,271
Nevidljivi pneumatski čekić?
168
00:07:18,980 --> 00:07:20,647
Mislila sam da je kul, ali nije.
169
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
To je neprocenjivo mišljenje,
g. Spilbergu. Hvala.
170
00:07:23,777 --> 00:07:26,112
Donosim blokatore zvuka.
- Hvala.
171
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
Moram da kažem nešto.
- Onesposobiću te.
172
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Da, samo sekund.
173
00:07:32,327 --> 00:07:33,410
Kosa.
- Kosa.
174
00:07:33,411 --> 00:07:34,787
Popravi kosu.
- Kosa.
175
00:07:34,788 --> 00:07:36,372
Popravi kosu.
- Popravljam je.
176
00:07:36,373 --> 00:07:38,957
Ako rade nešto pogrešno, treba da kažemo.
177
00:07:38,958 --> 00:07:41,210
Ne. Dag, mi nemamo mišljenje.
178
00:07:41,211 --> 00:07:43,712
Mi održavamo vozove.
Briga nas šta je u njima.
179
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Krompir, božićni pokloni.
180
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
Disidenti, ukradena deca.
181
00:07:46,800 --> 00:07:48,384
Ali nije to, zar ne?
182
00:07:48,385 --> 00:07:50,594
Nije na nama da pitamo, Dag.
183
00:07:50,595 --> 00:07:52,554
Mogu da dobijem slušalice da bih te čula?
184
00:07:52,555 --> 00:07:54,473
Slušalice? Ti se to šališ?
185
00:07:54,474 --> 00:07:56,725
Ja sam svoje dobio posle šest godina.
186
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
Dobro.
- Vidiš Majka, tehničara rasvete?
187
00:07:58,895 --> 00:08:00,479
Radio je „Indijanu Džounsa”.
188
00:08:00,480 --> 00:08:03,023
Nije čuo nijednu reč dijaloga
u svojoj karijeri.
189
00:08:03,024 --> 00:08:04,775
Tužno. Siroti Majk.
190
00:08:04,776 --> 00:08:07,319
Da, srceparajuće, ali takav je biz.
191
00:08:07,320 --> 00:08:08,570
Kosa sređena.
- Sređena.
192
00:08:08,571 --> 00:08:10,864
Dobro, proba akcione scene!
193
00:08:10,865 --> 00:08:15,704
„Okružen sa svih strana, Tekto aktivira
svoj nevidljivi pneumatski čekić
194
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
i buši zemlju.”
195
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
„Tekto hvata Oko,
196
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
i sila ih ispaljuje u vazduh, kao raketu.”
197
00:08:27,132 --> 00:08:29,091
Ulaze Mahovinari!
198
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
I akcija, kaskaderi!
199
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
Vreme je za čekić!
200
00:08:36,891 --> 00:08:38,809
Vorp brzinom, dušo!
201
00:08:38,810 --> 00:08:40,352
Šta to radiš?
202
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Niko nije rekao „rez”.
203
00:08:42,147 --> 00:08:45,607
Nije na meni da kažem,
ali zar ne treba da bude brže?
204
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Šejn očekuje vorp brzinu.
- Dobro, rez.
205
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Čekrk treba da se namota. Ostalo je 15 m.
206
00:08:52,157 --> 00:08:55,201
Sedeo sam u motorizovanim kočijama
koje su brže od ovoga.
207
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
Eriče? Ima li nekih beleški za mene?
208
00:08:59,581 --> 00:09:01,623
Razgovarao sam s Krisom.
209
00:09:01,624 --> 00:09:03,500
Rekao sam ti da razgovaram s Krisom?
210
00:09:03,501 --> 00:09:06,128
Par puta.
Baš je kul što se sada prijatelji.
211
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Piše mi divna pisma, u kurzivu.
212
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
„Kris”. Uvek „Kris”.
213
00:09:11,051 --> 00:09:12,843
Nikad „Kristofer”. Kris Nolan.
214
00:09:12,844 --> 00:09:15,013
To je sjajno, za tebe.
215
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Sjajno. Nego...
216
00:09:18,141 --> 00:09:19,476
Da, hoću da kažem...
217
00:09:20,060 --> 00:09:22,436
Kako bi Kris objasnio
nevidljivi pneumatski čekić?
218
00:09:22,437 --> 00:09:25,731
Da, želim ovo. Ovo ovde.
219
00:09:25,732 --> 00:09:27,358
Pričaj s novim producentom.
220
00:09:27,359 --> 00:09:30,570
Nađi mi 80 statista ili neću snimati.
U redu?
221
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
Baš je teško, zar ne? Ovaj biz.
222
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Dag, uradiću ovo makar to ubilo mene
223
00:09:35,867 --> 00:09:37,534
i sve ostale iz ove produkcije.
224
00:09:37,535 --> 00:09:39,411
A zdravlje i bezbednost?
- Dobro došli.
225
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
Hvala, tako je.
226
00:09:40,622 --> 00:09:42,582
Nastavite, s oprezom.
227
00:09:44,167 --> 00:09:46,418
Adam se vratio u prikolicu.
- Naravno.
228
00:09:46,419 --> 00:09:47,879
Pošaljite Čoveka za zanaks.
229
00:09:50,131 --> 00:09:51,507
TEKTO - OKO OLUJE
2. OKO
230
00:09:51,508 --> 00:09:53,175
1. TEKTO
ADAM
231
00:09:53,176 --> 00:09:54,885
Adame.
- Zdravo.
232
00:09:54,886 --> 00:09:56,178
Trebaš nam na setu.
233
00:09:56,179 --> 00:09:58,640
Samo trenutak.
- Da.
234
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
Molim te, budi iskren.
235
00:10:05,647 --> 00:10:08,191
Veruješ li da sam tip
koji izaziva zemljotrese?
236
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
Zemljotrese? Da. Apsolutno.
237
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
Apsolutno, 100 posto. Važi?
238
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
U redu?
239
00:10:18,493 --> 00:10:19,618
To je sve? Kul.
240
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
Sve je tako ludo.
241
00:10:21,121 --> 00:10:24,832
Ostavio sam psa da bih bio ovde.
Vrhunskog psa.
242
00:10:24,833 --> 00:10:26,250
Stvarno? Vrhunskog.
- Da.
243
00:10:26,251 --> 00:10:29,253
Samo želim da budeš iskren prema meni.
244
00:10:29,254 --> 00:10:32,548
Kao prijatelj.
Jedan od najbližih, zapravo.
245
00:10:32,549 --> 00:10:34,299
Adame, laskaš mi.
246
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
Šta misliš? Šta stvarno misliš
247
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
o nevidljivom pneumatskom čekiću?
248
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Iskreno, mislim
249
00:10:45,395 --> 00:10:48,356
da je nevidljivi pneumatski čekić opak.
250
00:10:52,569 --> 00:10:54,737
Neću izgledati kao kreten?
- Ne.
251
00:10:54,738 --> 00:10:58,450
Ja se osećam izvanredno. U redu?
252
00:10:59,117 --> 00:11:01,452
Svako može da igra Ibzena.
253
00:11:01,453 --> 00:11:02,995
Kada letiš kroz vazduh
254
00:11:02,996 --> 00:11:06,373
na pneumatskom čekiću od zvučnih talasa,
izgledaš strava.
255
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
Stvarno?
256
00:11:07,459 --> 00:11:10,252
Izgledaš briljantno, ti si genije.
257
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
Po mom mišljenju,
najveći glumac svih vremena.
258
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
Nisam...
259
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Nemoj da se ponavljam jer neću.
260
00:11:20,138 --> 00:11:22,681
Piter se sprda sa mnom.
Pravi mi haos u glavi.
261
00:11:22,682 --> 00:11:26,101
Pokušava da me ponizi
pred novim producentom.
262
00:11:26,102 --> 00:11:27,936
Možda zbog rasporeda snimanja
263
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
ili zato što sam ja Broj Jedan.
264
00:11:30,440 --> 00:11:32,691
Pravi face kojih nema u scenariju...
265
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
Razgovaraću s njim. Hoću.
266
00:11:34,444 --> 00:11:35,903
Hvala.
- Da.
267
00:11:35,904 --> 00:11:37,196
Odličan si.
268
00:11:37,197 --> 00:11:41,284
Možda sam izgubio psa,
ali mislim da sam dobio drugog.
269
00:11:43,244 --> 00:11:45,163
Mene, da. Av-av!
270
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Da. Važi.
271
00:11:49,042 --> 00:11:51,002
Danijel španijel!
272
00:11:52,212 --> 00:11:53,505
Hvala.
273
00:11:59,052 --> 00:12:00,970
NE PUŠTAJ PSE NAPOLJE!
274
00:12:02,097 --> 00:12:03,889
Ne gledaj, preturam ti po stvarima.
275
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
Ako je to u redu?
276
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Sve sami filmovi...
277
00:12:08,228 --> 00:12:10,855
Neko je lud za filmovima. Neotpakovan.
278
00:12:12,065 --> 00:12:14,191
Kada se ovo završi, možda ću odslušati
279
00:12:14,192 --> 00:12:17,153
komentar reditelja na „Glavu za brisanje”.
280
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Bože. Samo ti sanjaj.
281
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
Dobro, imam pitanje za tebe.
282
00:12:23,451 --> 00:12:25,745
Da li si se zapitao da li ubijaš film?
283
00:12:26,579 --> 00:12:28,539
Nisam ni pomislio na to.
284
00:12:28,540 --> 00:12:31,875
Zamislila sam se
zbog nevidljivog pneumatskog čekića.
285
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
Šta ako ga ubijaš?
286
00:12:33,211 --> 00:12:35,421
Šta ako ovo nije fabrika snova?
287
00:12:35,422 --> 00:12:37,339
Šta ako je klanica?
288
00:12:37,340 --> 00:12:41,635
I svi imamo krvave ruke
i masno tkivo na licima,
289
00:12:41,636 --> 00:12:43,595
a sedimo ovde i jedemo sendviče?
290
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Dag, umukni!
291
00:12:45,056 --> 00:12:47,683
Samo zvocaš i postavljaš
nepotrebna pitanja.
292
00:12:47,684 --> 00:12:49,435
Podeliću svoje uvide o industriji
293
00:12:49,436 --> 00:12:52,730
i godine nagomilane mudrosti,
ali... Izvini što vičem.
294
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
Samo moram da smislim
295
00:12:54,524 --> 00:12:57,818
kako da izvedem ovu scenu
pre no što izgubim posao. Izvini.
296
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
Hvala. Izvini.
297
00:13:01,114 --> 00:13:02,866
Napunila sam ti bocu s vodom.
298
00:13:08,079 --> 00:13:11,749
Lepo od tebe. I sad sam ispao kreten.
299
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
Izvini.
300
00:13:20,258 --> 00:13:21,425
Deluješ vrlo pametno.
301
00:13:21,426 --> 00:13:24,094
Sad si ovde. Radićemo zajedno.
302
00:13:24,095 --> 00:13:27,598
Sjajno. Ali moraš da imaš inicijativu.
303
00:13:27,599 --> 00:13:31,770
Svi su počeli da paniče zbog Anite,
kao psi u veš mašini.
304
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
Imam ludu ideju. Što ne popričaš s njom?
305
00:13:43,114 --> 00:13:44,531
Malo zabave.
306
00:13:44,532 --> 00:13:47,160
Da. To je od Džima.
Treći asistent pre tebe.
307
00:13:48,244 --> 00:13:50,080
Bacio je to gore pre samoubistva.
308
00:13:55,043 --> 00:13:57,087
Znaš šta? Nek se nose.
309
00:14:01,841 --> 00:14:02,926
Napred.
310
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
Dene. Zdravo. Lepo je videti te.
311
00:14:11,309 --> 00:14:13,769
Erik želi Maho...
- Izvini zbog onog jutros.
312
00:14:13,770 --> 00:14:17,399
Zbog sastanka. Nisam došla.
Nadam se da nije bolelo.
313
00:14:18,483 --> 00:14:22,027
Ne, nisam ni primetio. Sve je kul.
314
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
Sjajno.
315
00:14:24,197 --> 00:14:27,700
Samo da se uverim
da neće biti neprijatno među nama.
316
00:14:27,701 --> 00:14:28,992
Zašto bi bilo neprijatno?
317
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Uspešno smo se kresali šest meseci,
318
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
pa sam počela da se krešem
sa slavnim australijskim glumcem
319
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
i sad sam ti šef?
320
00:14:36,751 --> 00:14:38,836
I ne razmišljam o tome.
321
00:14:38,837 --> 00:14:40,587
Kakvo olakšanje!
322
00:14:40,588 --> 00:14:43,425
Možda ću morati da te isprašim pred svima.
323
00:14:44,217 --> 00:14:46,510
Ne smeš da vičeš na reditelja,
pa udri po meni.
324
00:14:46,511 --> 00:14:48,303
Da. Visićeš na trgu.
325
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
Visiću?
326
00:14:49,389 --> 00:14:53,267
Batine, bičevanje, forenzičko raspeće.
327
00:14:53,268 --> 00:14:54,810
Da se složimo oko metafore?
328
00:14:54,811 --> 00:14:57,104
Iz dva razloga. Prvo, da posejem strah.
329
00:14:57,105 --> 00:14:59,189
Drugo, da zaustavim glasine o nama.
- Dobro.
330
00:14:59,190 --> 00:15:01,400
Bilo bi loše da se sazna da smo...
331
00:15:01,401 --> 00:15:03,068
Izvini, možeš da me spališ.
332
00:15:03,069 --> 00:15:06,572
Ja sam ljudska žrtva.
Ja sam Čovek od pruća. Zvani Den.
333
00:15:06,573 --> 00:15:08,616
Je li to loše za prijateljstvo?
334
00:15:13,163 --> 00:15:15,999
Dobro, želim nešto zauzvrat.
335
00:15:16,708 --> 00:15:19,084
Širi strah,
ali ja moram da pružim malo nade.
336
00:15:19,085 --> 00:15:22,212
Erik zahteva da mu se vrate Mahovinari.
337
00:15:22,213 --> 00:15:24,298
Ne mogu. Moram da pokažem silu.
338
00:15:24,299 --> 00:15:28,261
Ali iskoristiću te za vešanje. Može? Kul?
339
00:15:30,305 --> 00:15:33,308
Da, sve je kul.
340
00:15:34,976 --> 00:15:38,646
Ovo uopšte nije kul, Dag.
Ja ću danas da stradam.
341
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
Pitere, učini mi nešto.
342
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Poštedi malo Adama.
343
00:15:43,902 --> 00:15:46,737
Bože, zar sam ga nečim uznemirio?
344
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
Gospode, kakav haos.
345
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Mogu li nešto da učinim povodom rasporeda?
346
00:15:51,326 --> 00:15:55,037
Daj, molim te. Ne zbog mene.
Ja nisam zahtevan.
347
00:15:55,038 --> 00:15:59,000
Utuvi to u svoju glupu glavu, Danijele.
348
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
Novi producent pita
349
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
da li sad može da te izdeveta.
350
00:16:03,338 --> 00:16:05,047
Možda ne pred ekipom.
351
00:16:05,048 --> 00:16:07,549
Jednom su videli
kako nanosim losion za ruke
352
00:16:07,550 --> 00:16:09,551
i to nije prošlo dobro...
353
00:16:09,552 --> 00:16:12,721
Gde mi je prvi asistent?
- Svakako će se desiti.
354
00:16:12,722 --> 00:16:13,972
Danijel. Drago mi je.
355
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Mogu li da pitam zašto ne snimamo?
356
00:16:16,685 --> 00:16:18,894
Eriče, maestro, ovamo.
357
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
Pokušavam da shvatim
zašto prvi asistent ne brine o tebi.
358
00:16:23,775 --> 00:16:24,983
Samo izvoli.
359
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Tvoj reditelj razgovara s glumcima
52 minuta u proseku
360
00:16:28,613 --> 00:16:30,155
pre prvog dubla.
- Tako je.
361
00:16:30,156 --> 00:16:32,199
Uz poštovanje Eriku, koga volimo,
362
00:16:32,200 --> 00:16:34,827
ali ne sme toliko da priča.
363
00:16:34,828 --> 00:16:36,328
Postavi mi granice, Danijele.
364
00:16:36,329 --> 00:16:39,164
Granice, da može da ih sruši.
- Hvala, Stef.
365
00:16:39,165 --> 00:16:40,582
Ovo je napad. Pozvaću Šejna.
366
00:16:40,583 --> 00:16:41,792
Dnevno 11 postavki,
367
00:16:41,793 --> 00:16:44,086
koje traži zato što je vizionar.
368
00:16:44,087 --> 00:16:45,212
Molim vas.
- Izvini.
369
00:16:45,213 --> 00:16:46,964
Ali gde ti je mozak?
- Šejne.
370
00:16:46,965 --> 00:16:48,841
Zdravo. Kritikuju prvog asistenta.
371
00:16:48,842 --> 00:16:50,718
Moraš da pokreneš stvari, Danijele.
372
00:16:50,719 --> 00:16:53,679
Ponekad sve izgleda pomalo aljkavo.
373
00:16:53,680 --> 00:16:56,098
Zvuči kao puno postavki kad ovako čuješ.
374
00:16:56,099 --> 00:16:57,474
Šta to radiš?
375
00:16:57,475 --> 00:16:59,309
Pete! Mi ovde dodeljujemo krivicu.
376
00:16:59,310 --> 00:17:01,186
Ne, dolazi ljuti čovek.
377
00:17:01,187 --> 00:17:03,731
Večera i predstava. Nemam ništa protiv.
378
00:17:03,732 --> 00:17:06,275
Zeznuo si stvar, sinko.
I sad ćeš da platiš.
379
00:17:06,276 --> 00:17:09,194
Moraš da ga zajašeš kao da je pastuv.
380
00:17:09,195 --> 00:17:11,113
Kao pastuva.
- Zajaši ga kao pastuva.
381
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
Ali nežno, u redu?
382
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
A kad ga prebiješ, daj mu šargarepu.
383
00:17:15,660 --> 00:17:16,785
Nije ovo lov na veštice.
384
00:17:16,786 --> 00:17:20,205
A zašto nije lov na veštice?
Koga da krivimo?
385
00:17:20,206 --> 00:17:23,751
Danas je velika kaskaderska scena.
Jedva čekam da vidim. Je li tako, Pete?
386
00:17:23,752 --> 00:17:24,877
Tako je.
- Da.
387
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
Tik-tak. Sat otkucava.
388
00:17:27,464 --> 00:17:31,217
Da, Danijel Kumar, prvi
asistent reditelja. Žrtva lova na veštice.
389
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
K-U-M-A-R.
390
00:17:37,140 --> 00:17:40,309
Izvini što sam ti stala na muku.
Bilo je zarazno.
391
00:17:40,310 --> 00:17:41,477
Zabavila si se.
392
00:17:41,478 --> 00:17:43,562
Sad moram da radim dok me svi gledaju
393
00:17:43,563 --> 00:17:46,106
da ne bih izgubio posao
ili da neko ne umre.
394
00:17:46,107 --> 00:17:47,691
Dobro, ljudi, sad ozbiljno.
395
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Na mesta...
396
00:17:49,444 --> 00:17:50,611
Nastavi da ponavljaš.
397
00:17:50,612 --> 00:17:51,904
Na mesta...
398
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
Krećemo za tri, dva, jedan. Kreni!
399
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
Ne, sranje! To mora da uspe.
400
00:17:56,826 --> 00:18:00,079
Još dva pokušaja.
Piterova kičma može da izdrži još dva.
401
00:18:00,080 --> 00:18:03,624
Seme, pomozi. Piter je naporan.
Držaćemo ga na kratkom povocu.
402
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
Hvala.
- Ovo je Džejmi, vizuelni efekti.
403
00:18:05,543 --> 00:18:08,379
Čarobnjak za piksele. Kako si?
- U tunelu sam.
404
00:18:08,380 --> 00:18:10,798
Žena misli da sam mrtav tri meseca.
405
00:18:10,799 --> 00:18:13,509
Da, slušaj. Možemo li
da napravimo Mahovinare?
406
00:18:13,510 --> 00:18:15,302
Strašno je skupo. Izgledaće grozno.
407
00:18:15,303 --> 00:18:17,304
Dodatni posao može da me ubije.
408
00:18:17,305 --> 00:18:18,597
Ali možeš to.
- Mislim...
409
00:18:18,598 --> 00:18:20,557
Hvala, Džejmi. Lepo je videti te.
410
00:18:20,558 --> 00:18:23,686
Majstori za efekte će dodati Mahovinare.
Dobićeš rulju. Obećavam.
411
00:18:23,687 --> 00:18:24,895
Možemo da snimamo?
- Da.
412
00:18:24,896 --> 00:18:26,271
U redu. Hvala.
413
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
Na mesta. Uskoro spremni.
414
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
Još malo i spremni.
415
00:18:35,073 --> 00:18:36,323
Ti pričaš laži,
416
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
a meni kažeš da sam sitničav?
417
00:18:40,161 --> 00:18:41,245
Vuku me s leđa.
418
00:18:41,246 --> 00:18:42,538
Šta to radiš?
419
00:18:42,539 --> 00:18:44,915
Samo da izvršim nuždu. Pauza za toalet.
420
00:18:44,916 --> 00:18:47,252
Čovek Mekušac vrši nuždu iza stene.
421
00:18:50,213 --> 00:18:52,298
Popio sam veliku kafu. Početnička greška.
422
00:18:53,341 --> 00:18:55,885
Ovo funkcioniše. Sjajno.
423
00:18:58,596 --> 00:19:00,014
Sve je upila.
424
00:19:00,015 --> 00:19:02,267
Slušalice. Ko hoće slušalice?
425
00:19:02,809 --> 00:19:04,476
Znam da ja želim.
- Hvala.
426
00:19:04,477 --> 00:19:07,229
Divno.
- Dag, šta to radiš?
427
00:19:07,230 --> 00:19:08,772
Preuzimam inicijativu.
428
00:19:08,773 --> 00:19:11,108
Kad bismo svi čuli, bolje bismo radili.
429
00:19:11,109 --> 00:19:14,945
Niko ne sme da ima slušalice.
Izgledaće kao da nemam kontrolu.
430
00:19:14,946 --> 00:19:17,114
Žao mi je. Den kaže da nema slušalica.
431
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Mislim da su one simbol autoriteta.
432
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
Izvini, Majk.
- Izvini. Nisam loš tip.
433
00:19:22,871 --> 00:19:24,413
Na mesta. Možemo li da snimamo?
434
00:19:24,414 --> 00:19:26,623
Dene, spreman? Jedva čekam da vidim.
435
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
Spremni.
- Ja jedva čekam da ti vidiš.
436
00:19:28,960 --> 00:19:30,754
Tišina tamo!
- Zvuk.
437
00:19:32,297 --> 00:19:33,881
I akcija!
438
00:19:33,882 --> 00:19:35,132
Jedan sekund, Eriče.
439
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Samo sekund. Moram da kinem.
440
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Ne moram više.
441
00:19:43,183 --> 00:19:45,101
Dobro, spreman sam.
- Puštam.
442
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Nevidljiv. Bušim.
443
00:19:51,483 --> 00:19:53,275
Evo. Mogu ja to.
444
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
Mogu.
445
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
Dobro. I...
446
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Akcija!
447
00:20:05,080 --> 00:20:06,581
Znak za Mahovinare!
448
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
Vreme je za čekićanje!
449
00:20:13,546 --> 00:20:17,257
Sranje. Kinuo sam. Izvinjavam se!
450
00:20:17,258 --> 00:20:19,968
I rez!
- Proklete alergije.
451
00:20:19,969 --> 00:20:21,304
Rez. Hvala.
452
00:20:23,723 --> 00:20:26,767
Eriče, možemo li od toga da iskoristimo?
453
00:20:26,768 --> 00:20:29,312
Ne, Adame. Bio si slinav i neupotrebljiv.
454
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Siroti Broj Jedan.
Možda je alergičan na glumu.
455
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
Javljam Šejnu da još nismo snimili scenu.
456
00:20:38,321 --> 00:20:40,532
Dobro. Hvala ti.
- Hvala tebi.
457
00:20:41,241 --> 00:20:44,035
Ovo ne valja, Dene. Da te opet izrešetam?
458
00:20:45,078 --> 00:20:48,497
Anita, ako smem da kažem, kao prijatelj.
459
00:20:48,498 --> 00:20:50,624
Da.
- Ako želiš da preokreneš ovaj film,
460
00:20:50,625 --> 00:20:52,918
ne viči i usredsredi se na kreativni deo.
461
00:20:52,919 --> 00:20:54,670
Studio se izgubio.
462
00:20:54,671 --> 00:20:56,505
Ovi filmovi ne prolaze kao nekada
463
00:20:56,506 --> 00:20:58,507
i potrebna mi je tvoja pomoć.
464
00:20:58,508 --> 00:21:02,678
Šejn je povukao na sve strane,
kao oktopod na igranci.
465
00:21:02,679 --> 00:21:05,514
Da. Nevidljivi čekić je
savršeni primer za to.
466
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Nije mi se svideo ni u stripu ni u crtaću.
Besmisleno je.
467
00:21:08,476 --> 00:21:10,060
Od čega je uopšte napravljen?
468
00:21:10,061 --> 00:21:13,063
Imamo naučnika s Tehnološkog,
ali slomili smo ga.
469
00:21:13,064 --> 00:21:14,815
Sad samo klima glavom.
470
00:21:14,816 --> 00:21:17,651
Kad bi se Šejn posvetio ovome,
kad bi bio ovde,
471
00:21:17,652 --> 00:21:20,988
rekao bi: „Ovo je glupo
i treba da ga isečemo.”
472
00:21:20,989 --> 00:21:23,240
Treba mu neko na terenu.
Potrebni smo mu mi.
473
00:21:23,241 --> 00:21:27,077
Mogu da ga pozovem. Direktno.
Mogu da pričam s njim kad hoću.
474
00:21:27,078 --> 00:21:28,412
Da, to bi bilo sjajno.
475
00:21:28,413 --> 00:21:30,539
Samo stisni dugme za hitne slučajeve.
476
00:21:30,540 --> 00:21:32,124
Samo ti njega zovi.
477
00:21:32,125 --> 00:21:33,417
Spasi film.
478
00:21:33,418 --> 00:21:34,585
Spasi svet.
479
00:21:34,586 --> 00:21:35,962
Spasi univerzum.
480
00:21:37,547 --> 00:21:39,965
Ali, trebalo bi da uputimo Erika.
481
00:21:39,966 --> 00:21:41,383
Erika?
- Erika.
482
00:21:41,384 --> 00:21:43,427
Erika, reditelja.
- Da.
483
00:21:43,428 --> 00:21:44,720
Eriče!
484
00:21:44,721 --> 00:21:47,639
Dođavola s pneumatskim čekićem.
Od početka je bio smetnja.
485
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
Ogromni, nevidljivi albatros.
486
00:21:49,476 --> 00:21:52,604
Sada nije, niti će ikada biti,
vreme za čekić.
487
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
Anita, čujem da si htela
da se povežeš sa Šejnom.
488
00:21:55,315 --> 00:21:57,566
Hvala, Brajsone.
Želim sama da pričam s njim.
489
00:21:57,567 --> 00:21:58,777
U redu.
490
00:21:59,569 --> 00:22:02,029
Zdravo, Šejne. Šejne?
491
00:22:02,030 --> 00:22:03,781
Zdravo, Anita, ovde Brajson.
492
00:22:03,782 --> 00:22:07,160
Šejn nije dostupan,
ali Pet želi da te vidi na stejdžu C.
493
00:22:07,911 --> 00:22:10,038
Hvala. Naravno. To bi bilo sjajno.
494
00:22:10,997 --> 00:22:13,708
Dobro. Javi ako ti treba podrška.
Ja sam tu.
495
00:22:14,626 --> 00:22:15,626
Pete.
496
00:22:15,627 --> 00:22:18,462
Nova zvučna bina za „Centurios 2”,
letnji glavni šator.
497
00:22:18,463 --> 00:22:20,798
Imamo navalu prokletih golubova.
498
00:22:20,799 --> 00:22:22,424
Laseri su tu da ih uplaše.
499
00:22:22,425 --> 00:22:25,844
Ne možemo da ih prepolovimo laserom,
niti to želimo.
500
00:22:25,845 --> 00:22:27,304
Na tri sata. Pali.
501
00:22:27,305 --> 00:22:29,682
Pete, ovamo.
502
00:22:29,683 --> 00:22:32,476
Da li bih mogla direktno
da pričam sa Šejnom?
503
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Radi se o nevidljivom pneumatskom čekiću.
504
00:22:34,979 --> 00:22:37,147
Šejn je upravo doneo veoma bolnu odluku
505
00:22:37,148 --> 00:22:38,649
da odloži rad sa sestrama.
506
00:22:38,650 --> 00:22:40,234
Produkcija je bila u haosu.
507
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Unajmili su pisce da pišu i prepravljaju.
508
00:22:42,696 --> 00:22:45,114
To još nije stiglo.
- Otkazan je? Film?
509
00:22:45,115 --> 00:22:46,573
Kao kad imaš divnog psa,
510
00:22:46,574 --> 00:22:49,493
ali moraš da mu razbiješ
glavu čekićem zbog...
511
00:22:49,494 --> 00:22:51,620
Okolnosti?
- Tako je. Okolnosti.
512
00:22:51,621 --> 00:22:55,207
Strateška odluka skroz odozgo.
513
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
Manje novih filmova.
514
00:22:57,460 --> 00:23:00,672
Dajemo gledaocima previše sadržaja,
pa se guše u njemu.
515
00:23:01,172 --> 00:23:02,965
Tode, hajde da ciljamo oči.
516
00:23:02,966 --> 00:23:04,967
Moramo da pošaljemo poruku.
517
00:23:04,968 --> 00:23:09,096
Ali ja sam dobro?
Mislim na svoju poziciju.
518
00:23:09,097 --> 00:23:10,973
Anita, trebalo bi da znaš
519
00:23:10,974 --> 00:23:14,018
da Šejn nikad nije bio
100% zagrejan za „Tekto”.
520
00:23:14,019 --> 00:23:15,102
Molim?
521
00:23:15,103 --> 00:23:17,021
Navukao se na to da sve objavljuje.
522
00:23:17,022 --> 00:23:20,357
Imao je pobednički niz na Komik-konu
i niko mu nije rekao „ne”.
523
00:23:20,358 --> 00:23:21,650
I eto nas sad.
- Čekaj...
524
00:23:21,651 --> 00:23:24,486
Tode, veoma je važno da razjasnimo ovo.
Ako mogu?
525
00:23:24,487 --> 00:23:27,531
Ovo je na „Dedlajnu”.
Moje ime je povezano s tim.
526
00:23:27,532 --> 00:23:30,701
Odbila sam Sofiju Kopolu da bih bila ovde.
527
00:23:30,702 --> 00:23:34,496
Dobro. Ali mi smo ti ponudili platu
koju nisi mogla da odbiješ.
528
00:23:34,497 --> 00:23:36,331
Slušaj me. Pogledaj me.
529
00:23:36,332 --> 00:23:38,500
Imamo puno poverenje u tebe.
530
00:23:38,501 --> 00:23:41,337
Tvoj film će biti pušten.
531
00:23:41,338 --> 00:23:44,882
Ako bude katastrofa,
a uveren sam da neće biti,
532
00:23:44,883 --> 00:23:47,968
želim da znaš, kunem ti se
kao holivudski producent,
533
00:23:47,969 --> 00:23:50,638
nema šanse da okrivimo tebe. Nema šanse.
534
00:23:52,057 --> 00:23:54,058
Ja tako ne radim.
535
00:23:54,059 --> 00:23:56,518
Baš si me utešio, Pete.
- Drago mi je.
536
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Hvala, Anita.
- Hvala, Pete.
537
00:23:59,856 --> 00:24:02,691
Bum! To je bio direktan i human udarac.
538
00:24:02,692 --> 00:24:04,818
Lepo.
- Gnezdo!
539
00:24:04,819 --> 00:24:06,570
Upali svetlo. Zaslepi te ptice.
540
00:24:06,571 --> 00:24:09,239
Možemo li da izbacimo pneumatski čekić?
- Šta?
541
00:24:09,240 --> 00:24:10,533
Vreme je za čekić!
542
00:24:13,161 --> 00:24:15,454
Uspeli smo!
543
00:24:15,455 --> 00:24:16,747
Rez!
- Nosi se, Ibzene.
544
00:24:16,748 --> 00:24:19,458
Kada ubace grafiku...
- Da, i kada sve nivelišu...
545
00:24:19,459 --> 00:24:21,752
U priči si...
- Sa zvučnim efektima...
546
00:24:21,753 --> 00:24:24,046
Imaćeš pravu boju.
- I sve vizuelne...
547
00:24:24,047 --> 00:24:25,339
Da, nije loše.
548
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
To je... Da.
549
00:24:27,884 --> 00:24:30,052
Jesi li zadovoljan, Eriče?
- Zadovoljan.
550
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
Zadovoljan.
- Zadovoljan.
551
00:24:31,388 --> 00:24:32,596
Samo i Šejn da bude.
552
00:24:32,597 --> 00:24:33,931
Opet nisam čula.
553
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Dobro, ljudi, idemo dalje.
554
00:24:46,194 --> 00:24:48,737
Zamisli da se survamo u svoju smrt.
555
00:24:48,738 --> 00:24:49,948
Velika vest.
556
00:24:50,448 --> 00:24:52,784
Onda bismo videli čije ime bi bilo prvo.
557
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Narode!
558
00:24:56,246 --> 00:24:58,873
Možemo li da siđemo? Ne osećam muda.
559
00:24:59,457 --> 00:25:00,583
Ne osećam muda.
560
00:25:03,670 --> 00:25:05,130
1. TEKTO
ADAM
561
00:25:05,922 --> 00:25:09,883
1A. OKO
PITER
562
00:25:09,884 --> 00:25:11,845
Sad je gotovo. Idemo dalje.
563
00:25:12,429 --> 00:25:16,266
Samo želim da ovo bude dobar film.
Pametni ljudi rade na njemu.
564
00:25:17,017 --> 00:25:18,600
Da. Svi to želimo.
565
00:25:18,601 --> 00:25:20,186
Ali stvarno dobar.
566
00:25:21,021 --> 00:25:23,772
Kada praviš ovakve filmove, ali dobre,
567
00:25:23,773 --> 00:25:25,025
nema ničeg boljeg.
568
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
I posao je dobar. Bebi trebaju cipele.
569
00:25:29,112 --> 00:25:30,113
Dobri smo?
570
00:25:31,573 --> 00:25:34,784
Dene, kao tvoj producent,
kažem ti da smo odlično.
571
00:25:35,952 --> 00:25:37,495
Dobro.
- Ali kao prijatelj,
572
00:25:38,079 --> 00:25:39,330
Rim gori.
573
00:25:39,748 --> 00:25:42,291
Zidovi se ruše, karijere bivaju uništene.
574
00:25:42,292 --> 00:25:44,752
Budeš li previše mario za posao, ubiće te.
575
00:25:44,753 --> 00:25:48,256
Nismo u ratu, ali ratujemo.
576
00:25:53,011 --> 00:25:56,014
Zezam te. Da, sve je sjajno.
577
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Nema razloga za brigu. Laku noć, Dene.
578
00:26:00,352 --> 00:26:03,396
Čovek Mekušac prolazi.
Može neko da mu namesti pelenu?
579
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
Dosta je bilo pelene.
580
00:26:08,777 --> 00:26:11,112
Ja sam velik. Pelene su se smanjile.
581
00:26:12,906 --> 00:26:15,616
Zapravo, treba dugo da vozim do kuće.
582
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
Mogu i da ostanu.
583
00:26:25,543 --> 00:26:27,587
Kako izgleda rad s Adamom?
584
00:26:28,421 --> 00:26:33,258
Adam... On je instinktivan.
585
00:26:33,259 --> 00:26:35,552
Kao medved ili vepar.
586
00:26:35,553 --> 00:26:37,721
I to govorim s poštovanjem.
587
00:26:37,722 --> 00:26:40,766
Kao kad radite sa šimpanzom,
što sam dvaput radio,
588
00:26:40,767 --> 00:26:42,935
jednom s tragičnim posledicama.
589
00:26:42,936 --> 00:26:45,229
Užasna priča. Zvao se Bong Bong.
590
00:26:45,230 --> 00:26:48,107
Uhvatili su ga
kako krade krofne iz keteringa,
591
00:26:48,108 --> 00:26:49,191
što se ne sme.
592
00:26:49,192 --> 00:26:51,610
Njegov vlasnik, želeći da ga izgrdi,
593
00:26:51,611 --> 00:26:54,279
do smrti ga je tukao drškom sekire.
594
00:26:54,280 --> 00:26:56,365
Strašno, i veoma krvavo.
595
00:26:56,366 --> 00:26:58,867
Šimpanza nije mogla da se slika za novine
596
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
ili da promoviše film posle toga.
597
00:27:00,829 --> 00:27:02,371
Kako? Bio je mrtav.
598
00:27:02,372 --> 00:27:05,749
Na kraju, doveli su drugu šimpanzu
da gostuje kod Karsona.
599
00:27:05,750 --> 00:27:08,711
Mislim da se zvao Ram Tam.
600
00:27:08,712 --> 00:27:11,381
Čitava kampanja je propala posle toga.
601
00:27:12,132 --> 00:27:15,259
Često pomislim da film zato
nije stekao svoju publiku.
602
00:27:15,260 --> 00:27:17,345
Scenario je bio sjajan.
603
00:27:17,971 --> 00:27:19,764
Zvao se „Uzimate li ovu šimpanzu?”.
604
00:27:20,515 --> 00:27:23,560
Dejvid Mamet je radio na poljskom.
605
00:27:24,477 --> 00:27:25,770
Bong Bong.
606
00:27:27,605 --> 00:27:31,484
Nisam pomislio na tog sirotana 30 godina.
607
00:27:34,904 --> 00:27:36,990
A ni na Dejvida Mameta.
608
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
Prevod titlova: Mirjana Kostadinović