1 00:00:05,005 --> 00:00:08,298 Teraz dovoľte svojej mysli a telu, aby boli pokojné, 2 00:00:08,299 --> 00:00:14,180 keď sa nadýchneme a vydýchneme. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,685 A znova. Upokojujúci nádych, uvoľnenie, 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,440 ešte jeden nádych a výdych. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,943 - Nechajte odplávať akékoľvek napätie... - Čo je? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,238 Dan, nová producentka zvolala núdzovú poradu. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,575 Núdzová porada o 25 minút! 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 Fajn! 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,244 To bude hrôza. Čau. 10 00:00:37,245 --> 00:00:43,375 ...nechajte napätie odplávať, keď opäť vchádzame a vystupujeme. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,754 Teraz cítite, ako sa napätie rozplýva... 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 Kurva! 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,509 Tie scenáre sú ťažké. Asi sú aj úžasné. 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,719 Čo znamená stav núdze. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,722 Snáď nie popravčiu čatu. Nebojíš sa popravy? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,098 Ani mi to nenapadlo. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,768 Múdre na to nemyslieť. Fajn scenár. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,394 Páči sa mi. Nestresuješ. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,855 Zažívam to stále. Zrýchli, spomaľ... 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,983 - Skrátka je to „biz“. - Aký „biz“? Skratka pre biznis? 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,444 Tvoj výmysel? Počujem to prvýkrát. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,529 Núdzová porada na svitaní? 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,074 To ma chcú zbičovať pred oddelením rekvizít? 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,242 Ak má dostať na zadok, tak v súkromí, prosím. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 - Jasné? - Dobre. Eric, buď pokojný. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,747 Vidíš, že jej na filme záleží, a aj na nás. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,375 Porada sa ruší. Nová producentka ju zrušila. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,001 Pardon, čože? 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,921 Hrá sa s nami. Bravo. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,464 Čo sa to deje, Daniel? 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 Vraví sa tomu „ghosting“. Hráč pozná hráča. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Počúvajte. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 Láskavo nepanikárte. 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Točíme kaskadérske kúsky. 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,645 Tak jej musíme ukázať, akí sme dobrí. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,356 Sme profíci a on vizionár. 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 Nech žije kino. 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Ďakujem. 39 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 Máme zatlieskať? 40 00:01:54,406 --> 00:01:56,281 Stephanie, priparkuj mi vozík. 41 00:01:56,282 --> 00:01:59,368 A zožeň mi krízového kaderníka. Je to vážne. 42 00:01:59,369 --> 00:02:02,037 Dan, môžeme si pohovoriť o kariérnom postupe? 43 00:02:02,038 --> 00:02:04,248 Všetko ide rýchlosťou svetla 44 00:02:04,249 --> 00:02:07,251 a film je akoby miešok spiaci na čepeli noža. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 - Chápem, takže o hodinu? - Daniel! 46 00:02:09,087 --> 00:02:11,672 Hej, čo sa deje? 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,048 Všetko je v pohode, kamoš. 48 00:02:13,049 --> 00:02:14,633 Dobre. Super. Čo sa deje? 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,260 Všetko je okej. Pokračujeme. 50 00:02:16,261 --> 00:02:19,304 Ale čo sa deje? Doslova, čo sa deje? 51 00:02:19,305 --> 00:02:20,806 Nová producentka nás röntgenuje? 52 00:02:20,807 --> 00:02:21,890 Rozhodne nie. 53 00:02:21,891 --> 00:02:24,560 Röntgen nič dobré neukáže. Vyrežeš tumor 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,186 a nahradíš ho Haringtonom. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 - Alebo Skarsgårdovcami. - Ktorým? 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 - Nevšímajte si ma. - Adam, 57 00:02:29,315 --> 00:02:31,608 - tu nejde o teba. - Nemá to nič s mojím telom? 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Áno, viem, že som sa zburitoval. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Zburitoval. Zväčšil hore a postupne sa zužujem smerom k nohám. 60 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 Ale povedz novému producentovi, 61 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 že mojou prioritou sú drepy a výpady. 62 00:02:41,119 --> 00:02:43,370 Ale štúdio zbožňuje tvoje nohy. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,414 Tľapnime si na jeho stehná. 64 00:02:45,415 --> 00:02:48,709 Skvelé, a never všetkému, čo je na nete, hlavne na WikiLegs. 65 00:02:48,710 --> 00:02:49,918 Tú stránku ignoruj. 66 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 - Ránko, sráči. - Dobré. 67 00:02:52,047 --> 00:02:54,631 Zapnúť svetlá, lebo máme ďalší deň v zlatej bani. 68 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Áno, Peter. Super, poďme. 69 00:02:56,968 --> 00:03:00,346 Úbohý, patetický chuj. Drží to tu pohromade, 70 00:03:00,347 --> 00:03:02,014 ale už pochopil. 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,308 Z neba pristála nová producentka. 72 00:03:04,309 --> 00:03:06,560 A hlási sa na svoje miesto. Vy všetci. 73 00:03:06,561 --> 00:03:09,146 Jasné, že ja nie. Som číslo dva. 74 00:03:09,147 --> 00:03:12,441 Natáčací plán a moja matka sa zhodujú, som druhý najlepší. 75 00:03:12,442 --> 00:03:13,901 Uvidíme sa na pľaci. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,736 Ako ste už zrejme počuli, 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 tá nová producentka od dnes ruší 80 našich machových ľudí. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Zahrávanie dva. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,575 Ach, fajn. Vysiela správu, 80 00:03:21,576 --> 00:03:25,371 koľko znesieme, kým začneme kvičať. Držgroš McSráč! 81 00:03:25,372 --> 00:03:28,082 Koľko ľudí nám zostáva na natočenie davovky? 82 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Päť. 83 00:03:29,209 --> 00:03:31,835 Eric sa nepoteší. Ja sa nepoteším. Neteším sa. 84 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 Skvelé. Dám vedieť aj odborom. 85 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 Drzé. 86 00:03:39,135 --> 00:03:45,891 FRANŠÍZA 87 00:03:45,892 --> 00:03:47,351 DEŇ 35 ZO 117 88 00:03:47,352 --> 00:03:49,937 SCÉNA 36: ZBÍJAČKOVÝ ÚNIK 89 00:03:49,938 --> 00:03:51,105 Akčné scény. 90 00:03:51,106 --> 00:03:54,108 Všetky oči na mňa. Dokáže to? Vzdá to? 91 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 Alebo umrie niekto z nich? Áno, nie a nie. 92 00:03:58,154 --> 00:04:01,782 Všetci panikária, Dag. Sleduj, ako zneutralizujem paniku. 93 00:04:01,783 --> 00:04:03,033 Xanax Man. 94 00:04:03,034 --> 00:04:05,285 Mám ti pripomenúť Peterovu chrbticu. 95 00:04:05,286 --> 00:04:07,746 Podľa zmluvy je schopný len troch pokusov. 96 00:04:07,747 --> 00:04:11,917 Fajn, tri pokusy. Peterova chrbtica znesie len tri pokusy. 97 00:04:11,918 --> 00:04:13,669 Röntgen jeho chrbtice, ak to pomôže. 98 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 Vôbec. Vráť sa do svojej kutice. 99 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 Eric, ahoj. 100 00:04:16,798 --> 00:04:19,383 Parádny zostrih. Ostrý strih pre ostrú myseľ. 101 00:04:19,384 --> 00:04:22,344 Daniel, do piatej rána som nespal, 102 00:04:22,345 --> 00:04:24,805 prekreslil som scénu zbíjačkového úniku. 103 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 Eric, nepanikár. Udržujeme kurz. 104 00:04:28,101 --> 00:04:29,351 Panebože. Úžasné. 105 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 „Dav machových ľudí tiahnúci sa k horizontu.“ 106 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Daniel, mám ich päť. 107 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 A to je pekne na hovno. 108 00:04:36,735 --> 00:04:38,527 Bude to dobré. Zariadim, aby vyzerali 109 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 - ako 5 000. - Tony a tony. 110 00:04:40,447 --> 00:04:42,406 Teda ľudí. Tony ľudí! 111 00:04:42,407 --> 00:04:45,492 Skvelý nápad. Režisérsky zostrih. 112 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Čoraz zábavnejšie. Vďaka, Stephanie. 113 00:04:48,830 --> 00:04:51,290 Číslo dva hlási príchod. 114 00:04:51,291 --> 00:04:53,834 Tak aké je to visieť na drôte, číslo jedna? 115 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Úžasné. Vďaka, Peter. 116 00:04:55,337 --> 00:04:58,547 Lebo keď si človek nedá pozor, môže vyzerať ochabnuto. 117 00:04:58,548 --> 00:05:00,841 Pohupuje sa ako penis astronauta. 118 00:05:00,842 --> 00:05:03,927 Môj kouč je z najlepšieho záhrebského baletu, takže... 119 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Koľko baletných súborov majú? 120 00:05:07,349 --> 00:05:08,599 Môžeme? 121 00:05:08,600 --> 00:05:09,975 Ešte otázka na Mäkkýša. 122 00:05:09,976 --> 00:05:11,977 Každých päť minút musí na vécko. 123 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Takže buď mu dáme vrecko, alebo použijeme plienku. 124 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 - Plienku? - Plienku pre dospelých. 125 00:05:17,359 --> 00:05:19,902 Overili sme to a v Belgicku 126 00:05:19,903 --> 00:05:22,529 - majú aj veľké. - Znie to ako dobrá veľkosť. 127 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Menej pohodlná a obmedzí ho pri pohybe, 128 00:05:25,325 --> 00:05:28,452 hlavne pri premočení. A ušetrí nám len 300 dolárov. 129 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 Plienka je vyhovujúce riešenie, nie? 130 00:05:30,497 --> 00:05:32,247 Ušetríme. To od nás chceli. 131 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 Dokáže, že prijímame ťažké rozhodnutia. 132 00:05:34,292 --> 00:05:36,627 Shane sa o plienke nesmie dozvedieť, 133 00:05:36,628 --> 00:05:37,836 ale mimo záznam... 134 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 Dobre, stop cikamitám. 135 00:05:40,090 --> 00:05:41,715 Hurá plienka. 136 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Som pripravený dať sa prebaliť, pán DeMille! 137 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 Veľmi vtipné. 138 00:05:47,555 --> 00:05:49,264 - Fajn, skúška scény? - Áno. 139 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Skúšame. Všetci sa sústredia. 140 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 Všetci ste top profesionáli. 141 00:05:54,104 --> 00:05:55,521 Ďakujem. Eric, ideš. 142 00:05:55,522 --> 00:05:59,650 Dobre, takže, zbíjačkový únik. 143 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Vyroja sa machoví ľudia. 144 00:06:01,778 --> 00:06:05,489 Tecto vytvorí neviditeľnú zbíjačku a obaja vystrelíte na slobodu. 145 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Neviditeľná zbíjačka už beží... 146 00:06:08,118 --> 00:06:09,910 Dve slová – nemám slov. 147 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Tretie slovo – fíha. 148 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Super. 149 00:06:16,251 --> 00:06:19,503 Panebože, som taký požehnaný. 150 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Predné sedadlá na neviditeľnú zbíjačku. 151 00:06:23,174 --> 00:06:25,844 Stojím tu a pozorujem, ako si honíš. 152 00:06:28,221 --> 00:06:30,222 Hej... máme už koncept? 153 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 Samozrejme. 154 00:06:33,601 --> 00:06:36,979 Super. A ako neviditeľná je tá vec? 155 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Úplne neviditeľná. Pravdaže, ty ju vidíš. 156 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 Dobre. Rozumiem. 157 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Prepáč, nerozumiem. 158 00:06:44,654 --> 00:06:45,822 Je ako prúd vzduchu. 159 00:06:46,406 --> 00:06:48,615 Nebude to nič, ale je pevná. Áno? 160 00:06:48,616 --> 00:06:50,285 Dobre. Nie. Nie. 161 00:06:50,910 --> 00:06:53,538 Je to akoby obrys. Ako sklo. 162 00:06:54,122 --> 00:06:57,709 Aha. Ale... je sklo neviditeľné? 163 00:06:59,294 --> 00:07:02,004 Môj pes raz nabúral do dverí na terasu. 164 00:07:02,005 --> 00:07:04,214 - A prežil to? - Ticho, prosím. 165 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Číslo jeden predstiera, že má vŕtačku. 166 00:07:07,552 --> 00:07:08,635 Je neviditeľná. 167 00:07:08,636 --> 00:07:12,973 Rekvizitár. Môžem dostať tie Tectove sonické blokátory? 168 00:07:12,974 --> 00:07:15,310 - Lokalizovať sonické blokátory! - Lokalizovať blokátory! 169 00:07:15,477 --> 00:07:16,727 Si si istý? 170 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 Neviditeľná zbíjačka? 171 00:07:18,980 --> 00:07:20,647 Znelo to kúl, ale nie je. 172 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Vďaka za príspevok, pán Spielberg. Ďakujeme. 173 00:07:23,777 --> 00:07:26,112 - Nesiem sonické blokátory. - Vďaka. 174 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 - Nezostanem ticho. Prepáčte? - Prisahám, že ťa zabijem. 175 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Len som si potreboval zvyknúť. 176 00:07:32,327 --> 00:07:33,410 - Tvoje vlasy! - Vlasy! 177 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 - Upravte mu vlasy. - Vlasy. 178 00:07:34,788 --> 00:07:36,372 - Upraviť vlasy. - Upraviť vlasy! 179 00:07:36,373 --> 00:07:38,957 Ak robia niečo zle, nemali by sme im to povedať? 180 00:07:38,958 --> 00:07:41,210 Nie, Dag, my nemáme názor, jasné? 181 00:07:41,211 --> 00:07:43,712 Len zabezpečujeme chod vlaku a toho, čo vezie. 182 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 Zemiaky, vianočné darčeky. 183 00:07:45,340 --> 00:07:46,799 Disidentov, unesené deti... 184 00:07:46,800 --> 00:07:48,384 Ale tých my nevezieme. 185 00:07:48,385 --> 00:07:50,594 My sa nemáme pýtať prečo. 186 00:07:50,595 --> 00:07:52,554 Môžem aspoň dostať slúchadlá, prosím? 187 00:07:52,555 --> 00:07:54,473 Slúchadlá? Robíš si kozy? 188 00:07:54,474 --> 00:07:56,725 Svoje prvé slúchadlá som dostal po šiestich rokoch. 189 00:07:56,726 --> 00:07:58,894 - Dobre. - Vidíš osvetľovača? 190 00:07:58,895 --> 00:08:00,479 Makal na Dobyvateľoch stratenej archy. 191 00:08:00,480 --> 00:08:03,023 Za svoju kariéru nepočul nič z dialógov. 192 00:08:03,024 --> 00:08:04,775 Smutné. Chudák Mike. 193 00:08:04,776 --> 00:08:07,319 Presne, tento „biz“ láme srdce. 194 00:08:07,320 --> 00:08:08,570 - Vlasy upravené. - Upravené. 195 00:08:08,571 --> 00:08:10,864 Poďme, skúška scény! 196 00:08:10,865 --> 00:08:15,704 „Obkľúčený zo všetkých strán, Tecto aktivuje svoju neviditeľnú zbíjačku 197 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 búšiacu do útrob Zeme...“ 198 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 Pak-pak-pak-pak. 199 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 „Tecto schmatne Oko 200 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 a sila ich vymrští do vzduchu ako raketu.“ 201 00:08:27,132 --> 00:08:29,091 Machoví ľudia. 202 00:08:29,092 --> 00:08:30,718 A navijak! 203 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Hammer time! 204 00:08:36,891 --> 00:08:38,809 Raketová rýchlosť, bejby. 205 00:08:38,810 --> 00:08:40,352 Čo to robíš? 206 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Nekričali strih. 207 00:08:42,147 --> 00:08:45,607 Nič ma do toho, ale nemá to ísť rýchlejšie? 208 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 - Shane očakáva raketovú rýchlosť. - Dobre, strih. 209 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Navijak sa musí celý navinúť, je to 15 metrov. 210 00:08:52,157 --> 00:08:55,201 Už som sedel aj v elektrickom invalidnom vozíku rýchlejšom než toto. 211 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 Hej, Eric, máš nejaký komentár? 212 00:08:59,581 --> 00:09:01,623 Hovoril som s Chrisom. 213 00:09:01,624 --> 00:09:03,500 Už som ti hovoril, že som hovoril s Chrisom? 214 00:09:03,501 --> 00:09:06,128 Zopárkrát. Áno, je kúl, akí ste teraz kamoši. 215 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Píše mi nádherné listy, ručne. 216 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Chris, vždy Chris, 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,843 nie Christopher. Chris Nolan. 218 00:09:12,844 --> 00:09:15,013 Vau. To sa teda máš. 219 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Paráda. Ďalej. 220 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 Hej. Chcel som len povedať... 221 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 Čo by Chris vyťažil z neviditeľnej zbíjačky? 222 00:09:22,437 --> 00:09:25,731 Takže, áno, chcem toto. Toto tu. 223 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 Pohovor si s novou producentkou 224 00:09:27,359 --> 00:09:30,570 a zožeň mi 80 ľudí, inak netočím. Jasné? 225 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 Dosť drsné, čo? Ten biz. 226 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Zoženiem komparzistov, aj keby to zabilo mňa 227 00:09:35,867 --> 00:09:37,534 a všetkých vo filme. 228 00:09:37,535 --> 00:09:39,411 - Dan, hľadajú ťa sekuriťáci. - Vitajte. 229 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Ďakujem, páni bezpečáci. 230 00:09:40,622 --> 00:09:42,582 Vpred. Ale bezpečne. 231 00:09:44,167 --> 00:09:46,418 - Adam sa vrátil do svojho karavanu. - Jasné. 232 00:09:46,419 --> 00:09:47,879 Pošlite tam Xanax Mana. 233 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 TECTO – OKO BÚRKY 2. OKO 234 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 - Adam, kamoš. - Ahoj. 235 00:09:54,886 --> 00:09:56,178 Potrebujeme ťa na pľaci. 236 00:09:56,179 --> 00:09:58,640 - Počkaj, nepočujem ťa. - Jasné. 237 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 Dokážeš byť ku mne úprimný? 238 00:10:05,647 --> 00:10:08,191 Veríš, že dokážem spôsobiť zemetrasenie? 239 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 Si píš, že áno. Absolútne. 240 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 Absolútne na sto percent, jasné? 241 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Všetko? 242 00:10:18,493 --> 00:10:19,618 Hotovo? Kúl. 243 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Je to úplne šialené. 244 00:10:21,121 --> 00:10:24,832 Vieš, vzdal som sa svojho psa, aby som tu bol. Prvotriedneho psa. 245 00:10:24,833 --> 00:10:26,250 - To vážne? Prvotriedneho? - Áno. 246 00:10:26,251 --> 00:10:29,253 Musím sa spýtať. A povedz mi pravdu, prosím. 247 00:10:29,254 --> 00:10:32,548 Ako priateľ. Jeden z mojich najbližších. 248 00:10:32,549 --> 00:10:34,299 Adam, som polichotený. 249 00:10:34,300 --> 00:10:36,760 Ale teraz mi povedz, čo si naozaj myslíš 250 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 o neviditeľnej zbíjačke? 251 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Popravde, podľa mňa 252 00:10:45,395 --> 00:10:48,356 je neviditeľná zbíjačka brutálne drsňácka. 253 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 - Nebudem tam vyzerať ako debil? - Nie. 254 00:10:54,738 --> 00:10:58,450 Pozri. Cítim sa výnimočne, jasné? 255 00:10:59,117 --> 00:11:01,452 Každý vie zahrať posraného Ibsena. 256 00:11:01,453 --> 00:11:02,995 Keď letíš vzduchom na zbíjačke 257 00:11:02,996 --> 00:11:06,373 zo zvukových vĺn, vyzeráš ohromne. 258 00:11:06,374 --> 00:11:07,458 Naozaj? 259 00:11:07,459 --> 00:11:10,252 Vyzeráš brilantne, si génius. 260 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 Podľa mňa si najlepší herec, aký kedy žil. 261 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 No to... Nie, nie som. Ale... 262 00:11:17,802 --> 00:11:20,137 A nenúť ma zopakovať to. Neurobím to. 263 00:11:20,138 --> 00:11:22,681 Ide o Petera. Snaží sa mi dostať do hlavy. 264 00:11:22,682 --> 00:11:26,101 Snaží sa ma zosmiešniť pred tou novou producentkou. 265 00:11:26,102 --> 00:11:27,936 Možno kvôli natáčaciemu plánu, 266 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 lebo som jednotka a nepáči sa mu to. 267 00:11:30,440 --> 00:11:32,691 Robí grimasy, ktoré nie sú v scenári, a chápeš... 268 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 Dobre, porozprávam sa s ním. 269 00:11:34,444 --> 00:11:35,903 - Ďakujem ti. Ďakujem. - Jasné. 270 00:11:35,904 --> 00:11:37,196 Si fakt macher. 271 00:11:37,197 --> 00:11:41,284 Vieš, síce som prišiel o psa, ale jedného som aj získal. 272 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 Mňa! Aha, jasné, Haf, haf. 273 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Áno. Dobre. 274 00:11:49,042 --> 00:11:51,002 Daniel kokeršpaniel! 275 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Vďaka. 276 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 NEPÚŠŤAJTE PSY VON! 277 00:12:02,097 --> 00:12:03,889 Nevšímaj si ma. Len sa tu prehrabávam. 278 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 Nevadí? 279 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Filmy, filmy! 280 00:12:08,228 --> 00:12:10,855 Niekto je tu filmový maniak. Fólia? 281 00:12:12,065 --> 00:12:14,191 Áno, keď toto skončí, 282 00:12:14,192 --> 00:12:17,153 vypočujem si komentár režiséra k Mazacej hlave. 283 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Preboha. Len snívaj. 284 00:12:20,573 --> 00:12:22,617 Fajn, mám na teba otázku. 285 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 Napadlo ti niekedy „zabíjam kinematografiu“? 286 00:12:26,579 --> 00:12:28,539 To mi nikdy nenapadlo. 287 00:12:28,540 --> 00:12:31,875 Tá neviditeľná zbíjačka ma prinútila zamyslieť sa. 288 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 A čo ak áno? 289 00:12:33,211 --> 00:12:35,421 Čo ak toto nie je továreň na sny? 290 00:12:35,422 --> 00:12:37,339 Ale skôr bitúnok, chápeš? 291 00:12:37,340 --> 00:12:41,635 Všetci máme na rukách krv a tukové tkanivo na tvári. 292 00:12:41,636 --> 00:12:43,595 Len tak si tu sedíme a jeme sendviče. 293 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Dag, môžeš, prosím, sklapnúť? 294 00:12:45,056 --> 00:12:47,683 Kvá kvá kvákaš tu ako poondiata kačka, jasné? 295 00:12:47,684 --> 00:12:49,435 S radosťou sa podelím 296 00:12:49,436 --> 00:12:52,730 o roky naakumulované múdrosti, a, prepáč, že kričím. 297 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 Musím vymyslieť, 298 00:12:54,524 --> 00:12:57,818 ako dokončiť tento natáčací deň skôr, než prídem o miesto. Pardon. 299 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 Ďakujem. A prepáč. 300 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Doliala som ti tam vodu. 301 00:13:08,079 --> 00:13:11,749 Si veľmi milá. A teraz vyzerám ako kretén. 302 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 Pardon. 303 00:13:20,258 --> 00:13:21,425 Zdáš sa byť múdra. 304 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 Si tu. A som rád, 305 00:13:24,095 --> 00:13:27,598 že spolupracujeme, len musíš byť iniciatívna, áno? 306 00:13:27,599 --> 00:13:31,770 Kvôli Anite všetci panikária ako psy v búrke. 307 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 A čo keby si šiel za ňou a povedal jej to? 308 00:13:43,114 --> 00:13:44,531 Vtipné. 309 00:13:44,532 --> 00:13:47,160 Áno, to Jim, asistent pred tebou. 310 00:13:48,244 --> 00:13:50,080 Vyhodil to tam predtým, než sa zabil. 311 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 Vieš čo? Srať na to. 312 00:14:01,841 --> 00:14:02,926 Vstúpte. 313 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 Dan, ahoj. Rada ťa vidím. 314 00:14:11,309 --> 00:14:13,769 - Eric chce svojich machových... - To dnešné ráno ma vážne mrzí. 315 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 Zvolám poradu a neprídem. Hneváte sa? 316 00:14:18,483 --> 00:14:22,027 Nie, ani sme si nevšimli. Pohodička. 317 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Skvelé. 318 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 A chcem si byť istá, že to medzi nami nebude divné. 319 00:14:27,701 --> 00:14:28,992 Anita, prečo by malo? 320 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Lebo sme spolu spávali šesť mesiacov 321 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 a potom som začala spávať so slávnym austrálskym hercom 322 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 a teraz som tvoja šéfka. 323 00:14:36,751 --> 00:14:38,836 Nad tým už veľmi nepremýšľam. 324 00:14:38,837 --> 00:14:40,587 Fú. Uľavilo sa mi, 325 00:14:40,588 --> 00:14:43,425 lebo ťa možno budem pred všetkými buzerovať. 326 00:14:44,217 --> 00:14:46,510 Nenakričíš na režiséra, radšej na mňa? 327 00:14:46,511 --> 00:14:48,303 Obesenie na námestí. 328 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 Obesenie, vážne? 329 00:14:49,389 --> 00:14:53,267 Palicovanie, bičovanie. Súdne ukrižovanie. 330 00:14:53,268 --> 00:14:54,810 Ide len o metaforu, však? 331 00:14:54,811 --> 00:14:57,104 Slúži dvom účelom. Prvý, rozšíri sa strach. Mňam! 332 00:14:57,105 --> 00:14:59,189 - Druhý, pochová to klebety o nás... - Jasné. 333 00:14:59,190 --> 00:15:01,400 ...aby sa ľudia nedozvedeli, že sme boli... 334 00:15:01,401 --> 00:15:03,068 Iste, poslúž si, upáľ ma. 335 00:15:03,069 --> 00:15:06,572 Som ľudská obeta. Som tvoj panák. Som zlý Dan. 336 00:15:06,573 --> 00:15:08,616 Čiže som nahovno kamoška? 337 00:15:13,163 --> 00:15:15,999 Dobre, pozri. Na oplátku niečo chcem. 338 00:15:16,708 --> 00:15:19,084 Šír si strach, ale ja roztrúsim nádej. 339 00:15:19,085 --> 00:15:22,212 Eric vyžaduje späť svojich machových ľudí. 340 00:15:22,213 --> 00:15:24,298 To nepôjde, musím ukázať silu. 341 00:15:24,299 --> 00:15:28,261 Ale nájdem si ťa na tú popravu. Áno? Pohodička? 342 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Áno, najpohodičkovejšia. 343 00:15:34,976 --> 00:15:38,646 Sme v totálnej prdeli, Dag. Chystajú sa ma obesiť za vajcia. 344 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 Peter, pane, pomôžete mi? 345 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Buďte na Adama dobrý. 346 00:15:43,902 --> 00:15:46,737 Panebože, niečím som ho rozrušil? 347 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 Kristepane, to je problém. 348 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Ak môžem niečo urobiť ohľadom plánu... 349 00:15:51,326 --> 00:15:55,037 Natáčania? Prosím, v mojom mene nie. Som nenáročný na údržbu. 350 00:15:55,038 --> 00:15:59,000 Zapíš si to do tej svojej tučnej poondiatej gebule, Daniel. 351 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Producentka sa pýta, 352 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 či je vhodný čas ťa nakopať. 353 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Mohla by to nerobiť pred celým štábom, 354 00:16:05,048 --> 00:16:07,549 lebo raz ma videli krémovať si ruky 355 00:16:07,550 --> 00:16:09,551 a nedopadlo to dobre... 356 00:16:09,552 --> 00:16:12,721 - Dobre, kde je môj prvý asistent? - Každopádne... 357 00:16:12,722 --> 00:16:13,972 Zdravím, Daniel. Teší ma. 358 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 Smiem sa opýtať, prečo, kurva, netočíme? 359 00:16:16,685 --> 00:16:18,894 Eric, maestro, poďte sem. 360 00:16:18,895 --> 00:16:22,065 Snažím sa zistiť, prečo sa o vás váš prvý asistent nestará. 361 00:16:23,775 --> 00:16:24,983 Prosím, do toho. 362 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Takže, váš režisér hovorí s hercami v priemere približne 52 minút 363 00:16:28,613 --> 00:16:30,155 - pred prvou klapkou. - Je to tak. 364 00:16:30,156 --> 00:16:32,199 Pri všetkej úcte k Ericovi, ktorého zbožňujeme, 365 00:16:32,200 --> 00:16:34,827 nedovoľte mu toľko rozprávať. 366 00:16:34,828 --> 00:16:36,328 Potrebujem hranice, Daniel. 367 00:16:36,329 --> 00:16:39,164 - Hranice, ktoré by potom búral. - Ďakujem ti, Steph. 368 00:16:39,165 --> 00:16:40,582 Toto je hádka, zavolám Shanovi. 369 00:16:40,583 --> 00:16:41,792 Jedenásť uhlov kamier, 370 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 ktoré bude požadovať, pretože je vizionár. 371 00:16:44,087 --> 00:16:45,212 - Prosím vás. - Prepáčte, 372 00:16:45,213 --> 00:16:46,964 - ale čo si, kurva, myslíte? - Shane. 373 00:16:46,965 --> 00:16:48,841 Práve valcuje prvého asistenta. 374 00:16:48,842 --> 00:16:50,718 Začnite robiť svoju prácu, Daniel. 375 00:16:50,719 --> 00:16:53,679 Občas mám tiež taký pocit, že sa trochu fláka. 376 00:16:53,680 --> 00:16:56,098 Keď to povieš nahlas, je to veľa uhlov záberov. 377 00:16:56,099 --> 00:16:57,474 Čo tu robíte? 378 00:16:57,475 --> 00:16:59,309 Pat, pane! Prerozdeľuje sa tu vina! 379 00:16:59,310 --> 00:17:01,186 Ide naštvaný muž. 380 00:17:01,187 --> 00:17:03,731 Večera a šou. Nevšímajte si ma. 381 00:17:03,732 --> 00:17:06,275 Posral si to, chlapče, a teraz si to vyžerieš. 382 00:17:06,276 --> 00:17:09,194 Tohto muža musíte osedlať ako žrebca. 383 00:17:09,195 --> 00:17:11,113 - Ako žrebca. - Ako žrebca. 384 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 Ale jemne, však? 385 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 A keď ho unavíš, mrkva, nie palica. 386 00:17:15,660 --> 00:17:16,785 Toto nie je žiadny hon. 387 00:17:16,786 --> 00:17:20,205 No, rád by som vedel, prečo a kto je na vine. 388 00:17:20,206 --> 00:17:23,751 Vtipné, ale dnes točíme akčné scény. Teším sa, čo pre nás máte. Však, Pat? 389 00:17:23,752 --> 00:17:24,877 - Presne tak. - Áno. 390 00:17:24,878 --> 00:17:26,588 Tik tak. Hodiny už tikajú. 391 00:17:27,464 --> 00:17:31,217 Áno, pane. Kumarov asistent. Možno ide o hon. 392 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 K-U-M-A-R. 393 00:17:37,140 --> 00:17:40,309 Prepáč mi ten vstup. Vládla tam nákazlivá energia. 394 00:17:40,310 --> 00:17:41,477 Fajn, že si sa pobavila. 395 00:17:41,478 --> 00:17:43,562 Ibaže to videli všetci. 396 00:17:43,563 --> 00:17:46,106 Prídem o prácu alebo niekto umrie. 397 00:17:46,107 --> 00:17:47,691 Dobre, ľudia, vážne tváre. 398 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Na miesta. Na miesta. 399 00:17:49,444 --> 00:17:50,611 Opakuj „na miesta“. 400 00:17:50,612 --> 00:17:51,904 Na miesta. Na miesta. 401 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Ukáž. Vystreliť o tri, dva, jeden. Poď! 402 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Nádhera! Tak to má fungovať! 403 00:17:56,826 --> 00:18:00,079 Dva pokusy. Peterova chrbtica má už len dva pokusy. 404 00:18:00,080 --> 00:18:03,624 Sam? Urob mi láskavosť. Peter rýpe do Adama, udržíš ich od seba? 405 00:18:03,625 --> 00:18:05,542 - Ďakujem. - Daniel, našiel som Jamieho. 406 00:18:05,543 --> 00:18:08,379 - Pixelový kúzelník. Ako sa máš? - Len tu driem. 407 00:18:08,380 --> 00:18:10,798 Podľa ženy som už tri mesiace mŕtvy. 408 00:18:10,799 --> 00:18:13,509 Hej. Počuj, môžeme pridať 80 ľudí? 409 00:18:13,510 --> 00:18:15,302 Je to šialené, nákladné 410 00:18:15,303 --> 00:18:17,304 a táto práca navyše ma už fakt zabije. 411 00:18:17,305 --> 00:18:18,597 - Hej, ale dá sa to. - No... 412 00:18:18,598 --> 00:18:20,557 Áno, ďakujem, Jamie. Rád som ťa videl. 413 00:18:20,558 --> 00:18:23,686 Eric, machových ľudí nahradia vizuálne efekty. 414 00:18:23,687 --> 00:18:24,895 - Môžeme točiť? - Áno. 415 00:18:24,896 --> 00:18:26,271 Skvelé. Ďakujem! 416 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 Na miesta. Sme skoro hotoví. 417 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 Sme skoro hotoví. 418 00:18:35,073 --> 00:18:36,323 Ty rozprávaš historky 419 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 a ja som teraz ten malicherný. 420 00:18:40,161 --> 00:18:41,245 Hej, čo ma ťaháš! 421 00:18:41,246 --> 00:18:42,538 Čo robíš? 422 00:18:42,539 --> 00:18:44,915 Kód 10-1. Idem na vécko. 423 00:18:44,916 --> 00:18:47,252 Mäkkýš ide na vécko. 424 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Dal som si veľkú kávu... Amatérska chyba. 425 00:18:53,341 --> 00:18:55,885 To je ono. 426 00:18:58,596 --> 00:19:00,014 Úplne sa to absorbovalo. 427 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Slúchadlá. Kto chce slúchadlá? 428 00:19:02,809 --> 00:19:04,476 - Ja určite. - Ďakujem. 429 00:19:04,477 --> 00:19:07,229 - Krása. - Dag, čo to, kurva, stváraš? 430 00:19:07,230 --> 00:19:08,772 Som iniciatívna. 431 00:19:08,773 --> 00:19:11,108 Keď budú všetci počuť, lepšie odvedú prácu. 432 00:19:11,109 --> 00:19:14,945 Nemajú na ne nárok. Ukazuješ, že nezvládam kontrolu na pľaci. 433 00:19:14,946 --> 00:19:17,114 Pardon, ľudia, 434 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 pre Daniela sú slúchadlá symbolom autority. 435 00:19:19,492 --> 00:19:21,911 - Prepáč, Mike. - Prepáč, Mike. Nie som ten zlý. 436 00:19:22,871 --> 00:19:24,413 Na miesta. Môžeme už natáčať? 437 00:19:24,414 --> 00:19:26,623 Dan, pripravení? Neviem sa dočkať. 438 00:19:26,624 --> 00:19:28,959 - Pripravení. - Neviem sa dočkať, ako sa dočkáš. 439 00:19:28,960 --> 00:19:30,754 - Všetci ticho! - Zvuk beží. 440 00:19:32,297 --> 00:19:33,881 A... akcia! 441 00:19:33,882 --> 00:19:35,132 Čakaj, Eric, musím si kýchnuť. 442 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Musím si kýchnuť. 443 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Je to preč. 444 00:19:43,183 --> 00:19:45,101 - Dobre, môžeme. - Ideme. Dobre, začíname. 445 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Neviditeľná. Honiť si. 446 00:19:51,483 --> 00:19:53,275 Tak. Mám to. 447 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 Mám to. 448 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 Dobre a... 449 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Akcia! 450 00:20:05,080 --> 00:20:06,581 Machoví ľudia! 451 00:20:08,416 --> 00:20:09,834 Hammer time! 452 00:20:13,546 --> 00:20:17,257 Doriti. Kýchol som. Prepáčte! 453 00:20:17,258 --> 00:20:19,968 - A strih. - Blbá alergia. 454 00:20:19,969 --> 00:20:21,304 A strih. Ďakujem. 455 00:20:23,723 --> 00:20:26,767 Eric, môžeme to použiť? 456 00:20:26,768 --> 00:20:29,312 Nie, Adam. Tvoja tvár bola nepoužiteľná. 457 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Chudák jednotka. Bože, možno je alergický na hranie. 458 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Dávam Shanovi vedieť, že stále nič nemáme. 459 00:20:38,321 --> 00:20:40,532 - Dobre. Ďakujem. - Ďakujem. 460 00:20:41,241 --> 00:20:44,035 Nedíva sa na to dobre, Dan. Mám ťa znova zbuzerovať? 461 00:20:45,078 --> 00:20:48,497 Anita, môžeme hovoriť otvorene? Ako kamoši? 462 00:20:48,498 --> 00:20:50,624 - Iste. - Ak chceš zmeniť film, 463 00:20:50,625 --> 00:20:52,918 nerozkrikuj sa a sústreď sa na kreatívu. 464 00:20:52,919 --> 00:20:54,670 Štúdio tápa v tme. 465 00:20:54,671 --> 00:20:56,505 Tieto filmy už nezarábajú ako predtým. 466 00:20:56,506 --> 00:20:58,507 Potrebujem tvoju pomoc. 467 00:20:58,508 --> 00:21:02,678 Nuž, Shane roztiahol chápadlá na všetky strany ako chobotnica. 468 00:21:02,679 --> 00:21:05,514 Presne. Neviditeľná zbíjačka je perfektným príkladom. 469 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Nenávidel som ju v komiksoch, je totálne na smiech. 470 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 A z akého je materiálu? 471 00:21:10,061 --> 00:21:13,063 Mali sme vedátora z MIT, 472 00:21:13,064 --> 00:21:14,815 ale jeho duch už len prikyvuje. 473 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 Keby bol Shane pri zmysloch, keby tu bol, 474 00:21:17,652 --> 00:21:20,988 povedal by: „Serme na to, vymažme to.“ 475 00:21:20,989 --> 00:21:23,240 Musí stáť nohami na zemi. Potrebuje nás. 476 00:21:23,241 --> 00:21:27,077 Zavolám mu. Priamo jemu. Môžem so Shanom hovoriť, kedy chcem. 477 00:21:27,078 --> 00:21:28,412 Áno, to bude úžasné. 478 00:21:28,413 --> 00:21:30,539 Zatiahnem núdzovú brzdu. 479 00:21:30,540 --> 00:21:32,124 Áno, potiahni tú páku. 480 00:21:32,125 --> 00:21:33,417 Zachráň film. 481 00:21:33,418 --> 00:21:34,585 Zachráň deň. 482 00:21:34,586 --> 00:21:35,962 Zachráň vesmír. 483 00:21:37,547 --> 00:21:39,965 Mali by sme to oznámiť Ericovi. 484 00:21:39,966 --> 00:21:41,383 - Eric? - Eric. 485 00:21:41,384 --> 00:21:43,427 - Režisér Eric. - Áno. 486 00:21:43,428 --> 00:21:44,720 Eric! 487 00:21:44,721 --> 00:21:47,639 Srať na zbíjačku. Od začiatku to bola vtákovina. 488 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 Obrí neviditeľný albatros. 489 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Ani teraz a ani nikdy. Hammer time. 490 00:21:52,854 --> 00:21:55,314 Hej, Anita, pokúšaš sa spojiť so Shanom? 491 00:21:55,315 --> 00:21:57,566 Ďakujem, Bryson, pohovorím si priamo s ním. 492 00:21:57,567 --> 00:21:58,777 Dobre. 493 00:21:59,569 --> 00:22:02,029 Zdravím, Shane. Shane? 494 00:22:02,030 --> 00:22:03,781 Zdravím, Anita, tu je Bryson. 495 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 Shane je teraz nedostupný, ale Pat sa chce stretnúť na scéne C. 496 00:22:07,911 --> 00:22:10,038 Ďakujem. Samozrejme. Rada. 497 00:22:10,997 --> 00:22:13,708 Daj signál, ak potrebuješ posily. Som tu. 498 00:22:14,626 --> 00:22:15,626 Pat? 499 00:22:15,627 --> 00:22:18,462 Nové priestory pre Centuriónov 2, náš letný nosník, 500 00:22:18,463 --> 00:22:20,798 a sú zamorené skurvenými holubmi. 501 00:22:20,799 --> 00:22:22,424 Lasery. Odplašia ich 502 00:22:22,425 --> 00:22:25,844 a nerozkrájajú ich napoly, niežeby sme to chceli. 503 00:22:25,845 --> 00:22:27,304 Na tretej hodine. Páľ! 504 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Pat? 505 00:22:29,683 --> 00:22:32,476 Myslíš, že by som mohla hovoriť priamo so Shanom? 506 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Kvôli neviditeľnej zbíjačke. 507 00:22:34,979 --> 00:22:37,147 Shane práve urobil nesmierne bolestivé rozhodnutie 508 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 zabaliť Jednotku sesterstva. 509 00:22:38,650 --> 00:22:40,234 Produkcia bola chaos. 510 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Najali scenáristov, aby prepísali prepísané scenáre, 511 00:22:42,696 --> 00:22:45,114 - ktoré ešte neprišli. - Stopli ho? Celý film? 512 00:22:45,115 --> 00:22:46,573 Ako keď máš prekrásneho psa, 513 00:22:46,574 --> 00:22:49,493 ale musíš mu rozbiť lebku kladivom, pre isté... 514 00:22:49,494 --> 00:22:51,620 - Okolnosti? - Správne. Okolnosti. 515 00:22:51,621 --> 00:22:55,207 Rozkaz na strategický ústup až úplne zhora. 516 00:22:55,208 --> 00:22:56,584 Menej filmov. 517 00:22:57,460 --> 00:23:00,672 Zdá sa, že sme fanúšikov predávkovali a udusili sa. 518 00:23:01,172 --> 00:23:02,965 Hej, Todd? Mier im na oči, 519 00:23:02,966 --> 00:23:04,967 musíme im ukázať, kto je tu pánom. 520 00:23:04,968 --> 00:23:09,096 Ale ja som v suchu, však? Teda, čo sa týka mojej pozície. 521 00:23:09,097 --> 00:23:10,973 No, zrejme by si mala vedieť, 522 00:23:10,974 --> 00:23:14,018 že Shane nikdy nebol na 100 % naklonený Tectovi. 523 00:23:14,019 --> 00:23:15,102 Prosím? 524 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 Je závislý na verejných vyhláseniach. 525 00:23:17,022 --> 00:23:20,357 Na Comic-Cone víťazil a nikto mu nepovedal nie. 526 00:23:20,358 --> 00:23:21,650 - A tak si tu. - Ale počkaj... 527 00:23:21,651 --> 00:23:24,486 Todd, musíme to tu vyčistiť. Môžem? Laser. 528 00:23:24,487 --> 00:23:27,531 Veď mám Deadline, nie? Svieti tam moje meno. 529 00:23:27,532 --> 00:23:30,701 A odmietla som poondiatu Sofiu Coppolu, aby som tu bola. 530 00:23:30,702 --> 00:23:34,496 Okej, ale ponúkli sme ti honorár, ktorý sa neodmieta. 531 00:23:34,497 --> 00:23:36,331 Počúvaj ma. Pozri, pozri. 532 00:23:36,332 --> 00:23:38,500 Máš našu maximálnu dôveru. 533 00:23:38,501 --> 00:23:41,337 A tvoj film poputuje do kín. Jasné? 534 00:23:41,338 --> 00:23:44,882 Ak to bude pohroma, hoci mám pocit, že nie, 535 00:23:44,883 --> 00:23:47,968 poviem ti, na česť hollywoodskeho producenta, 536 00:23:47,969 --> 00:23:50,638 že z toho nebudeme viniť teba. Nikdy. 537 00:23:52,057 --> 00:23:54,058 Tak ja nepracujem, Anita. 538 00:23:54,059 --> 00:23:56,518 - Neskutočne upokojujúce. - To rád počujem. 539 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 - Vďaka, Anita. - Vďaka, Pat. 540 00:23:59,856 --> 00:24:02,691 Bum. Priamy a humánny zásah. 541 00:24:02,692 --> 00:24:04,818 - Pekné. - Hniezdo! 542 00:24:04,819 --> 00:24:06,570 Bryson, rozsvieť. Oslep tie vtáky. 543 00:24:06,571 --> 00:24:09,239 - Tak? Vypúšťame zbíjačku? - Čože? 544 00:24:09,240 --> 00:24:10,533 Hammer time! 545 00:24:13,161 --> 00:24:15,454 Máme to! 546 00:24:15,455 --> 00:24:16,747 - Strih! - Naser si, Ibsen. 547 00:24:16,748 --> 00:24:19,458 - Vlastne, keď sa pridá grafika... - Áno, tiež som to chcel... 548 00:24:19,459 --> 00:24:21,752 - Si súčasť príbehu... - Vygraduje zvukovými efektmi... 549 00:24:21,753 --> 00:24:24,046 - Upravia sa farby. - Ostatné efekty... 550 00:24:24,047 --> 00:24:25,339 Áno, nevadí mi tam. 551 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 Áno, presne tak. 552 00:24:27,884 --> 00:24:30,052 - Fajn, si šťastný Eric? - Šťastný. 553 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 - Šťastný. - Šťastný. 554 00:24:31,388 --> 00:24:32,596 Čakám, či je šťastný Shane. 555 00:24:32,597 --> 00:24:33,931 Stále nič nepočujem. 556 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Dobre, vážení, a ide sa ďalej. 557 00:24:46,194 --> 00:24:48,737 Predstav si, že padáme v ústrety smrti. 558 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 Všade články v novinách. 559 00:24:50,448 --> 00:24:52,784 Som zvedavý, čie meno bude potom prvé. 560 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Ľudia! 561 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Zložíte nás? Necítim si gule. 562 00:24:59,457 --> 00:25:00,583 Necítim si gule. 563 00:25:05,922 --> 00:25:09,883 1A. OKO PETER 564 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 A je to hotové, ideme ďalej. 565 00:25:12,429 --> 00:25:16,266 Len chcem, aby to bol dobrý film. Makajú na ňom dobrí ľudia. 566 00:25:17,017 --> 00:25:18,600 Áno, v tomto sa zhodneme. 567 00:25:18,601 --> 00:25:20,186 Ale fakt že áčkový. 568 00:25:21,021 --> 00:25:23,772 Lebo keď točíš takéto dobré filmy, 569 00:25:23,773 --> 00:25:25,025 nie je nič lepšie. 570 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 A z platu kúpiš decku topánky. 571 00:25:29,112 --> 00:25:30,113 Sme v pohode? 572 00:25:31,573 --> 00:25:34,784 Dan, ako tvoja producentka, nie je o čom. Sme v superpohode. 573 00:25:35,952 --> 00:25:37,495 - Dobre. - Ako tvoja kamarátka, 574 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 Rím je v plameňoch. 575 00:25:39,748 --> 00:25:42,291 Múry sa rúcajú a kariéry sú v troskách. 576 00:25:42,292 --> 00:25:44,752 Dan, ak ti na tom tak záleží, táto práca ťa zabije. 577 00:25:44,753 --> 00:25:48,256 Nie sme vo vojne, ale bojujeme. 578 00:25:53,011 --> 00:25:56,014 Robím si kozy. Áno. Všetko je fajn. 579 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Niet sa čoho báť. Dobrú, Dan. 580 00:26:00,352 --> 00:26:03,396 Mäkkýš odchádza, môžete mu dať dole plienku? Koniec. 581 00:26:06,566 --> 00:26:08,651 No, našťastie som len cikal. 582 00:26:08,777 --> 00:26:11,112 Som veľký! To tie plienky sa scvrkli! 583 00:26:12,906 --> 00:26:15,616 Čaká ma dosť dlhá jazda domov. 584 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Nechám si ju. 585 00:26:25,543 --> 00:26:27,587 Aké je to spolupracovať s Adamom? 586 00:26:28,421 --> 00:26:33,258 Adam... je veľmi inštinktívny. 587 00:26:33,259 --> 00:26:35,552 Ako medveď alebo prasa. 588 00:26:35,553 --> 00:26:37,721 Ale hovorím vám to s rešpektom. 589 00:26:37,722 --> 00:26:40,766 Je to ako práca so šimpanzom, čo som dvakrát zažil. 590 00:26:40,767 --> 00:26:42,935 Raz s tragickými dôsledkami. 591 00:26:42,936 --> 00:26:45,229 Hrozný príbeh. Bong Bong, tak sa volal. 592 00:26:45,230 --> 00:26:48,107 Jedného dňa ho prichytili, ako kradne šišky z kateringu, 593 00:26:48,108 --> 00:26:49,191 čo sa naozaj nesmie, 594 00:26:49,192 --> 00:26:51,610 a tak ho chcel jeho majiteľ pokarhať. 595 00:26:51,611 --> 00:26:54,279 Ubil ho na smrť poriskom sekery. 596 00:26:54,280 --> 00:26:56,365 Hrozné, príšerné. Narobil neporiadok. 597 00:26:56,366 --> 00:26:58,867 Potom už ten šimpanz nechodil na tlačové konferencie, 598 00:26:58,868 --> 00:27:00,828 nepromoval film. 599 00:27:00,829 --> 00:27:02,371 Pretože bol mŕtvy. 600 00:27:02,372 --> 00:27:05,749 Nakoniec tam priviedli druhého šimpanza. 601 00:27:05,750 --> 00:27:08,711 Rum Tum alebo ako sa to volal. 602 00:27:08,712 --> 00:27:11,381 Každopádne, celá kampaň už bola akási mdlá. 603 00:27:12,132 --> 00:27:15,259 Často si vravím, že preto si ten film nenašiel publikum. 604 00:27:15,260 --> 00:27:17,345 Scenár bol totiž skvelý. 605 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 Volal sa „Vezmeš si tohto šimpanza?“ 606 00:27:20,515 --> 00:27:23,560 David Mamet urobil pár malých úprav. 607 00:27:24,477 --> 00:27:25,770 Bong Bong. 608 00:27:27,605 --> 00:27:31,484 Nespomenul som si na toho malého hajzlíka už celých 30 rokov. 609 00:27:34,904 --> 00:27:36,990 Vlastne ani na Davida Mameta. 610 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Preklad titulkov: Juraj Hlavnička