1
00:00:05,005 --> 00:00:08,298
Teraz dovoľte svojej mysli a telu,
aby boli pokojné,
2
00:00:08,299 --> 00:00:14,180
keď sa nadýchneme a vydýchneme.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,685
A znova. Upokojujúci nádych, uvoľnenie,
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
ešte jeden nádych a výdych.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,943
- Nechajte odplávať akékoľvek napätie...
- Čo je?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,238
Dan, nová producentka
zvolala núdzovú poradu.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Núdzová porada o 25 minút!
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,410
Fajn!
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,244
To bude hrôza. Čau.
10
00:00:37,245 --> 00:00:43,375
...nechajte napätie odplávať,
keď opäť vchádzame a vystupujeme.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,754
Teraz cítite, ako sa napätie rozplýva...
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
Kurva!
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,509
Tie scenáre sú ťažké. Asi sú aj úžasné.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,719
Čo znamená stav núdze.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,722
Snáď nie popravčiu čatu.
Nebojíš sa popravy?
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,098
Ani mi to nenapadlo.
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,768
Múdre na to nemyslieť. Fajn scenár.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,394
Páči sa mi. Nestresuješ.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
Zažívam to stále. Zrýchli, spomaľ...
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,983
- Skrátka je to „biz“.
- Aký „biz“? Skratka pre biznis?
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,444
Tvoj výmysel? Počujem to prvýkrát.
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
Núdzová porada na svitaní?
23
00:01:12,530 --> 00:01:15,074
To ma chcú zbičovať
pred oddelením rekvizít?
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,242
Ak má dostať na zadok,
tak v súkromí, prosím.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
- Jasné?
- Dobre. Eric, buď pokojný.
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,747
Vidíš, že jej na filme
záleží, a aj na nás.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
Porada sa ruší.
Nová producentka ju zrušila.
28
00:01:24,376 --> 00:01:26,001
Pardon, čože?
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,921
Hrá sa s nami. Bravo.
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,464
Čo sa to deje, Daniel?
31
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
Vraví sa tomu „ghosting“.
Hráč pozná hráča.
32
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Počúvajte.
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
Láskavo nepanikárte.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Točíme kaskadérske kúsky.
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,645
Tak jej musíme ukázať, akí sme dobrí.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,356
Sme profíci a on vizionár.
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,566
Nech žije kino.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Ďakujem.
39
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
Máme zatlieskať?
40
00:01:54,406 --> 00:01:56,281
Stephanie, priparkuj mi vozík.
41
00:01:56,282 --> 00:01:59,368
A zožeň mi krízového kaderníka.
Je to vážne.
42
00:01:59,369 --> 00:02:02,037
Dan, môžeme si pohovoriť
o kariérnom postupe?
43
00:02:02,038 --> 00:02:04,248
Všetko ide rýchlosťou svetla
44
00:02:04,249 --> 00:02:07,251
a film je akoby miešok
spiaci na čepeli noža.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
- Chápem, takže o hodinu?
- Daniel!
46
00:02:09,087 --> 00:02:11,672
Hej, čo sa deje?
47
00:02:11,673 --> 00:02:13,048
Všetko je v pohode, kamoš.
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,633
Dobre. Super. Čo sa deje?
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,260
Všetko je okej. Pokračujeme.
50
00:02:16,261 --> 00:02:19,304
Ale čo sa deje? Doslova, čo sa deje?
51
00:02:19,305 --> 00:02:20,806
Nová producentka nás röntgenuje?
52
00:02:20,807 --> 00:02:21,890
Rozhodne nie.
53
00:02:21,891 --> 00:02:24,560
Röntgen nič dobré neukáže. Vyrežeš tumor
54
00:02:24,561 --> 00:02:26,186
a nahradíš ho Haringtonom.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
- Alebo Skarsgårdovcami.
- Ktorým?
56
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
- Nevšímajte si ma.
- Adam,
57
00:02:29,315 --> 00:02:31,608
- tu nejde o teba.
- Nemá to nič s mojím telom?
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Áno, viem, že som sa zburitoval.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,406
Zburitoval. Zväčšil hore
a postupne sa zužujem smerom k nohám.
60
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
Ale povedz novému producentovi,
61
00:02:38,950 --> 00:02:41,118
že mojou prioritou sú drepy a výpady.
62
00:02:41,119 --> 00:02:43,370
Ale štúdio zbožňuje tvoje nohy.
63
00:02:43,371 --> 00:02:45,414
Tľapnime si na jeho stehná.
64
00:02:45,415 --> 00:02:48,709
Skvelé, a never všetkému,
čo je na nete, hlavne na WikiLegs.
65
00:02:48,710 --> 00:02:49,918
Tú stránku ignoruj.
66
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
- Ránko, sráči.
- Dobré.
67
00:02:52,047 --> 00:02:54,631
Zapnúť svetlá, lebo máme
ďalší deň v zlatej bani.
68
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Áno, Peter. Super, poďme.
69
00:02:56,968 --> 00:03:00,346
Úbohý, patetický chuj.
Drží to tu pohromade,
70
00:03:00,347 --> 00:03:02,014
ale už pochopil.
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,308
Z neba pristála nová producentka.
72
00:03:04,309 --> 00:03:06,560
A hlási sa na svoje miesto. Vy všetci.
73
00:03:06,561 --> 00:03:09,146
Jasné, že ja nie. Som číslo dva.
74
00:03:09,147 --> 00:03:12,441
Natáčací plán a moja matka sa zhodujú,
som druhý najlepší.
75
00:03:12,442 --> 00:03:13,901
Uvidíme sa na pľaci.
76
00:03:13,902 --> 00:03:15,736
Ako ste už zrejme počuli,
77
00:03:15,737 --> 00:03:18,197
tá nová producentka od dnes
ruší 80 našich machových ľudí.
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,698
Zahrávanie dva.
79
00:03:19,699 --> 00:03:21,575
Ach, fajn. Vysiela správu,
80
00:03:21,576 --> 00:03:25,371
koľko znesieme,
kým začneme kvičať. Držgroš McSráč!
81
00:03:25,372 --> 00:03:28,082
Koľko ľudí nám zostáva
na natočenie davovky?
82
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Päť.
83
00:03:29,209 --> 00:03:31,835
Eric sa nepoteší.
Ja sa nepoteším. Neteším sa.
84
00:03:31,836 --> 00:03:34,255
Skvelé. Dám vedieť aj odborom.
85
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
Drzé.
86
00:03:39,135 --> 00:03:45,891
FRANŠÍZA
87
00:03:45,892 --> 00:03:47,351
DEŇ 35 ZO 117
88
00:03:47,352 --> 00:03:49,937
SCÉNA 36: ZBÍJAČKOVÝ ÚNIK
89
00:03:49,938 --> 00:03:51,105
Akčné scény.
90
00:03:51,106 --> 00:03:54,108
Všetky oči na mňa. Dokáže to? Vzdá to?
91
00:03:54,109 --> 00:03:57,404
Alebo umrie niekto z nich? Áno, nie a nie.
92
00:03:58,154 --> 00:04:01,782
Všetci panikária, Dag.
Sleduj, ako zneutralizujem paniku.
93
00:04:01,783 --> 00:04:03,033
Xanax Man.
94
00:04:03,034 --> 00:04:05,285
Mám ti pripomenúť Peterovu chrbticu.
95
00:04:05,286 --> 00:04:07,746
Podľa zmluvy je schopný len troch pokusov.
96
00:04:07,747 --> 00:04:11,917
Fajn, tri pokusy.
Peterova chrbtica znesie len tri pokusy.
97
00:04:11,918 --> 00:04:13,669
Röntgen jeho chrbtice, ak to pomôže.
98
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
Vôbec. Vráť sa do svojej kutice.
99
00:04:15,672 --> 00:04:16,797
Eric, ahoj.
100
00:04:16,798 --> 00:04:19,383
Parádny zostrih.
Ostrý strih pre ostrú myseľ.
101
00:04:19,384 --> 00:04:22,344
Daniel, do piatej rána som nespal,
102
00:04:22,345 --> 00:04:24,805
prekreslil som scénu zbíjačkového úniku.
103
00:04:24,806 --> 00:04:27,225
Eric, nepanikár. Udržujeme kurz.
104
00:04:28,101 --> 00:04:29,351
Panebože. Úžasné.
105
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
„Dav machových ľudí
tiahnúci sa k horizontu.“
106
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Daniel, mám ich päť.
107
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
A to je pekne na hovno.
108
00:04:36,735 --> 00:04:38,527
Bude to dobré. Zariadim, aby vyzerali
109
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
- ako 5 000.
- Tony a tony.
110
00:04:40,447 --> 00:04:42,406
Teda ľudí. Tony ľudí!
111
00:04:42,407 --> 00:04:45,492
Skvelý nápad. Režisérsky zostrih.
112
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Čoraz zábavnejšie. Vďaka, Stephanie.
113
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
Číslo dva hlási príchod.
114
00:04:51,291 --> 00:04:53,834
Tak aké je to
visieť na drôte, číslo jedna?
115
00:04:53,835 --> 00:04:55,336
Úžasné. Vďaka, Peter.
116
00:04:55,337 --> 00:04:58,547
Lebo keď si človek nedá pozor,
môže vyzerať ochabnuto.
117
00:04:58,548 --> 00:05:00,841
Pohupuje sa ako penis astronauta.
118
00:05:00,842 --> 00:05:03,927
Môj kouč je z najlepšieho
záhrebského baletu, takže...
119
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Koľko baletných súborov majú?
120
00:05:07,349 --> 00:05:08,599
Môžeme?
121
00:05:08,600 --> 00:05:09,975
Ešte otázka na Mäkkýša.
122
00:05:09,976 --> 00:05:11,977
Každých päť minút musí na vécko.
123
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Takže buď mu dáme vrecko,
alebo použijeme plienku.
124
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
- Plienku?
- Plienku pre dospelých.
125
00:05:17,359 --> 00:05:19,902
Overili sme to a v Belgicku
126
00:05:19,903 --> 00:05:22,529
- majú aj veľké.
- Znie to ako dobrá veľkosť.
127
00:05:22,530 --> 00:05:25,324
Menej pohodlná a obmedzí ho pri pohybe,
128
00:05:25,325 --> 00:05:28,452
hlavne pri premočení.
A ušetrí nám len 300 dolárov.
129
00:05:28,453 --> 00:05:30,496
Plienka je vyhovujúce riešenie, nie?
130
00:05:30,497 --> 00:05:32,247
Ušetríme. To od nás chceli.
131
00:05:32,248 --> 00:05:34,291
Dokáže, že prijímame ťažké rozhodnutia.
132
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
Shane sa o plienke nesmie dozvedieť,
133
00:05:36,628 --> 00:05:37,836
ale mimo záznam...
134
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Dobre, stop cikamitám.
135
00:05:40,090 --> 00:05:41,715
Hurá plienka.
136
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Som pripravený
dať sa prebaliť, pán DeMille!
137
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Veľmi vtipné.
138
00:05:47,555 --> 00:05:49,264
- Fajn, skúška scény?
- Áno.
139
00:05:49,265 --> 00:05:51,558
Skúšame. Všetci sa sústredia.
140
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
Všetci ste top profesionáli.
141
00:05:54,104 --> 00:05:55,521
Ďakujem. Eric, ideš.
142
00:05:55,522 --> 00:05:59,650
Dobre, takže, zbíjačkový únik.
143
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Vyroja sa machoví ľudia.
144
00:06:01,778 --> 00:06:05,489
Tecto vytvorí neviditeľnú zbíjačku
a obaja vystrelíte na slobodu.
145
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Neviditeľná zbíjačka už beží...
146
00:06:08,118 --> 00:06:09,910
Dve slová – nemám slov.
147
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Tretie slovo – fíha.
148
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Super.
149
00:06:16,251 --> 00:06:19,503
Panebože, som taký požehnaný.
150
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Predné sedadlá na neviditeľnú zbíjačku.
151
00:06:23,174 --> 00:06:25,844
Stojím tu a pozorujem, ako si honíš.
152
00:06:28,221 --> 00:06:30,222
Hej... máme už koncept?
153
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
Samozrejme.
154
00:06:33,601 --> 00:06:36,979
Super. A ako neviditeľná je tá vec?
155
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Úplne neviditeľná. Pravdaže, ty ju vidíš.
156
00:06:39,566 --> 00:06:40,817
Dobre. Rozumiem.
157
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Prepáč, nerozumiem.
158
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
Je ako prúd vzduchu.
159
00:06:46,406 --> 00:06:48,615
Nebude to nič, ale je pevná. Áno?
160
00:06:48,616 --> 00:06:50,285
Dobre. Nie. Nie.
161
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
Je to akoby obrys. Ako sklo.
162
00:06:54,122 --> 00:06:57,709
Aha. Ale... je sklo neviditeľné?
163
00:06:59,294 --> 00:07:02,004
Môj pes raz nabúral do dverí na terasu.
164
00:07:02,005 --> 00:07:04,214
- A prežil to?
- Ticho, prosím.
165
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Číslo jeden predstiera, že má vŕtačku.
166
00:07:07,552 --> 00:07:08,635
Je neviditeľná.
167
00:07:08,636 --> 00:07:12,973
Rekvizitár. Môžem dostať
tie Tectove sonické blokátory?
168
00:07:12,974 --> 00:07:15,310
- Lokalizovať sonické blokátory!
- Lokalizovať blokátory!
169
00:07:15,477 --> 00:07:16,727
Si si istý?
170
00:07:16,728 --> 00:07:18,271
Neviditeľná zbíjačka?
171
00:07:18,980 --> 00:07:20,647
Znelo to kúl, ale nie je.
172
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Vďaka za príspevok,
pán Spielberg. Ďakujeme.
173
00:07:23,777 --> 00:07:26,112
- Nesiem sonické blokátory.
- Vďaka.
174
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
- Nezostanem ticho. Prepáčte?
- Prisahám, že ťa zabijem.
175
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Len som si potreboval zvyknúť.
176
00:07:32,327 --> 00:07:33,410
- Tvoje vlasy!
- Vlasy!
177
00:07:33,411 --> 00:07:34,787
- Upravte mu vlasy.
- Vlasy.
178
00:07:34,788 --> 00:07:36,372
- Upraviť vlasy.
- Upraviť vlasy!
179
00:07:36,373 --> 00:07:38,957
Ak robia niečo zle,
nemali by sme im to povedať?
180
00:07:38,958 --> 00:07:41,210
Nie, Dag, my nemáme názor, jasné?
181
00:07:41,211 --> 00:07:43,712
Len zabezpečujeme
chod vlaku a toho, čo vezie.
182
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Zemiaky, vianočné darčeky.
183
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
Disidentov, unesené deti...
184
00:07:46,800 --> 00:07:48,384
Ale tých my nevezieme.
185
00:07:48,385 --> 00:07:50,594
My sa nemáme pýtať prečo.
186
00:07:50,595 --> 00:07:52,554
Môžem aspoň dostať slúchadlá, prosím?
187
00:07:52,555 --> 00:07:54,473
Slúchadlá? Robíš si kozy?
188
00:07:54,474 --> 00:07:56,725
Svoje prvé slúchadlá
som dostal po šiestich rokoch.
189
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
- Dobre.
- Vidíš osvetľovača?
190
00:07:58,895 --> 00:08:00,479
Makal na Dobyvateľoch stratenej archy.
191
00:08:00,480 --> 00:08:03,023
Za svoju kariéru nepočul nič z dialógov.
192
00:08:03,024 --> 00:08:04,775
Smutné. Chudák Mike.
193
00:08:04,776 --> 00:08:07,319
Presne, tento „biz“ láme srdce.
194
00:08:07,320 --> 00:08:08,570
- Vlasy upravené.
- Upravené.
195
00:08:08,571 --> 00:08:10,864
Poďme, skúška scény!
196
00:08:10,865 --> 00:08:15,704
„Obkľúčený zo všetkých strán,
Tecto aktivuje svoju neviditeľnú zbíjačku
197
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
búšiacu do útrob Zeme...“
198
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
Pak-pak-pak-pak.
199
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
„Tecto schmatne Oko
200
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
a sila ich vymrští do vzduchu ako raketu.“
201
00:08:27,132 --> 00:08:29,091
Machoví ľudia.
202
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
A navijak!
203
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
Hammer time!
204
00:08:36,891 --> 00:08:38,809
Raketová rýchlosť, bejby.
205
00:08:38,810 --> 00:08:40,352
Čo to robíš?
206
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Nekričali strih.
207
00:08:42,147 --> 00:08:45,607
Nič ma do toho,
ale nemá to ísť rýchlejšie?
208
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
- Shane očakáva raketovú rýchlosť.
- Dobre, strih.
209
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Navijak sa musí
celý navinúť, je to 15 metrov.
210
00:08:52,157 --> 00:08:55,201
Už som sedel aj v elektrickom
invalidnom vozíku rýchlejšom než toto.
211
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
Hej, Eric, máš nejaký komentár?
212
00:08:59,581 --> 00:09:01,623
Hovoril som s Chrisom.
213
00:09:01,624 --> 00:09:03,500
Už som ti hovoril,
že som hovoril s Chrisom?
214
00:09:03,501 --> 00:09:06,128
Zopárkrát. Áno, je kúl,
akí ste teraz kamoši.
215
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Píše mi nádherné listy, ručne.
216
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Chris, vždy Chris,
217
00:09:11,051 --> 00:09:12,843
nie Christopher. Chris Nolan.
218
00:09:12,844 --> 00:09:15,013
Vau. To sa teda máš.
219
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Paráda. Ďalej.
220
00:09:18,141 --> 00:09:19,476
Hej. Chcel som len povedať...
221
00:09:20,060 --> 00:09:22,436
Čo by Chris vyťažil
z neviditeľnej zbíjačky?
222
00:09:22,437 --> 00:09:25,731
Takže, áno, chcem toto. Toto tu.
223
00:09:25,732 --> 00:09:27,358
Pohovor si s novou producentkou
224
00:09:27,359 --> 00:09:30,570
a zožeň mi 80 ľudí, inak netočím. Jasné?
225
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
Dosť drsné, čo? Ten biz.
226
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Zoženiem komparzistov,
aj keby to zabilo mňa
227
00:09:35,867 --> 00:09:37,534
a všetkých vo filme.
228
00:09:37,535 --> 00:09:39,411
- Dan, hľadajú ťa sekuriťáci.
- Vitajte.
229
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
Ďakujem, páni bezpečáci.
230
00:09:40,622 --> 00:09:42,582
Vpred. Ale bezpečne.
231
00:09:44,167 --> 00:09:46,418
- Adam sa vrátil do svojho karavanu.
- Jasné.
232
00:09:46,419 --> 00:09:47,879
Pošlite tam Xanax Mana.
233
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
TECTO – OKO BÚRKY
2. OKO
234
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
- Adam, kamoš.
- Ahoj.
235
00:09:54,886 --> 00:09:56,178
Potrebujeme ťa na pľaci.
236
00:09:56,179 --> 00:09:58,640
- Počkaj, nepočujem ťa.
- Jasné.
237
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
Dokážeš byť ku mne úprimný?
238
00:10:05,647 --> 00:10:08,191
Veríš, že dokážem spôsobiť zemetrasenie?
239
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
Si píš, že áno. Absolútne.
240
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
Absolútne na sto percent, jasné?
241
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
Všetko?
242
00:10:18,493 --> 00:10:19,618
Hotovo? Kúl.
243
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
Je to úplne šialené.
244
00:10:21,121 --> 00:10:24,832
Vieš, vzdal som sa svojho psa,
aby som tu bol. Prvotriedneho psa.
245
00:10:24,833 --> 00:10:26,250
- To vážne? Prvotriedneho?
- Áno.
246
00:10:26,251 --> 00:10:29,253
Musím sa spýtať.
A povedz mi pravdu, prosím.
247
00:10:29,254 --> 00:10:32,548
Ako priateľ. Jeden z mojich najbližších.
248
00:10:32,549 --> 00:10:34,299
Adam, som polichotený.
249
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
Ale teraz mi povedz, čo si naozaj myslíš
250
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
o neviditeľnej zbíjačke?
251
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Popravde, podľa mňa
252
00:10:45,395 --> 00:10:48,356
je neviditeľná zbíjačka brutálne drsňácka.
253
00:10:52,569 --> 00:10:54,737
- Nebudem tam vyzerať ako debil?
- Nie.
254
00:10:54,738 --> 00:10:58,450
Pozri. Cítim sa výnimočne, jasné?
255
00:10:59,117 --> 00:11:01,452
Každý vie zahrať posraného Ibsena.
256
00:11:01,453 --> 00:11:02,995
Keď letíš vzduchom na zbíjačke
257
00:11:02,996 --> 00:11:06,373
zo zvukových vĺn, vyzeráš ohromne.
258
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
Naozaj?
259
00:11:07,459 --> 00:11:10,252
Vyzeráš brilantne, si génius.
260
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
Podľa mňa si najlepší herec, aký kedy žil.
261
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
No to... Nie, nie som. Ale...
262
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
A nenúť ma zopakovať to. Neurobím to.
263
00:11:20,138 --> 00:11:22,681
Ide o Petera. Snaží sa mi dostať do hlavy.
264
00:11:22,682 --> 00:11:26,101
Snaží sa ma zosmiešniť
pred tou novou producentkou.
265
00:11:26,102 --> 00:11:27,936
Možno kvôli natáčaciemu plánu,
266
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
lebo som jednotka a nepáči sa mu to.
267
00:11:30,440 --> 00:11:32,691
Robí grimasy,
ktoré nie sú v scenári, a chápeš...
268
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
Dobre, porozprávam sa s ním.
269
00:11:34,444 --> 00:11:35,903
- Ďakujem ti. Ďakujem.
- Jasné.
270
00:11:35,904 --> 00:11:37,196
Si fakt macher.
271
00:11:37,197 --> 00:11:41,284
Vieš, síce som prišiel o psa,
ale jedného som aj získal.
272
00:11:43,244 --> 00:11:45,163
Mňa! Aha, jasné, Haf, haf.
273
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Áno. Dobre.
274
00:11:49,042 --> 00:11:51,002
Daniel kokeršpaniel!
275
00:11:52,212 --> 00:11:53,505
Vďaka.
276
00:11:59,052 --> 00:12:00,970
NEPÚŠŤAJTE PSY VON!
277
00:12:02,097 --> 00:12:03,889
Nevšímaj si ma. Len sa tu prehrabávam.
278
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
Nevadí?
279
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Filmy, filmy!
280
00:12:08,228 --> 00:12:10,855
Niekto je tu filmový maniak. Fólia?
281
00:12:12,065 --> 00:12:14,191
Áno, keď toto skončí,
282
00:12:14,192 --> 00:12:17,153
vypočujem si komentár
režiséra k Mazacej hlave.
283
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Preboha. Len snívaj.
284
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
Fajn, mám na teba otázku.
285
00:12:23,451 --> 00:12:25,745
Napadlo ti niekedy
„zabíjam kinematografiu“?
286
00:12:26,579 --> 00:12:28,539
To mi nikdy nenapadlo.
287
00:12:28,540 --> 00:12:31,875
Tá neviditeľná zbíjačka
ma prinútila zamyslieť sa.
288
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
A čo ak áno?
289
00:12:33,211 --> 00:12:35,421
Čo ak toto nie je továreň na sny?
290
00:12:35,422 --> 00:12:37,339
Ale skôr bitúnok, chápeš?
291
00:12:37,340 --> 00:12:41,635
Všetci máme na rukách krv
a tukové tkanivo na tvári.
292
00:12:41,636 --> 00:12:43,595
Len tak si tu sedíme a jeme sendviče.
293
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Dag, môžeš, prosím, sklapnúť?
294
00:12:45,056 --> 00:12:47,683
Kvá kvá kvákaš tu
ako poondiata kačka, jasné?
295
00:12:47,684 --> 00:12:49,435
S radosťou sa podelím
296
00:12:49,436 --> 00:12:52,730
o roky naakumulované múdrosti,
a, prepáč, že kričím.
297
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
Musím vymyslieť,
298
00:12:54,524 --> 00:12:57,818
ako dokončiť tento natáčací deň skôr,
než prídem o miesto. Pardon.
299
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
Ďakujem. A prepáč.
300
00:13:01,114 --> 00:13:02,866
Doliala som ti tam vodu.
301
00:13:08,079 --> 00:13:11,749
Si veľmi milá. A teraz vyzerám ako kretén.
302
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
Pardon.
303
00:13:20,258 --> 00:13:21,425
Zdáš sa byť múdra.
304
00:13:21,426 --> 00:13:24,094
Si tu. A som rád,
305
00:13:24,095 --> 00:13:27,598
že spolupracujeme,
len musíš byť iniciatívna, áno?
306
00:13:27,599 --> 00:13:31,770
Kvôli Anite všetci panikária
ako psy v búrke.
307
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
A čo keby si šiel za ňou a povedal jej to?
308
00:13:43,114 --> 00:13:44,531
Vtipné.
309
00:13:44,532 --> 00:13:47,160
Áno, to Jim, asistent pred tebou.
310
00:13:48,244 --> 00:13:50,080
Vyhodil to tam predtým, než sa zabil.
311
00:13:55,043 --> 00:13:57,087
Vieš čo? Srať na to.
312
00:14:01,841 --> 00:14:02,926
Vstúpte.
313
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
Dan, ahoj. Rada ťa vidím.
314
00:14:11,309 --> 00:14:13,769
- Eric chce svojich machových...
- To dnešné ráno ma vážne mrzí.
315
00:14:13,770 --> 00:14:17,399
Zvolám poradu a neprídem. Hneváte sa?
316
00:14:18,483 --> 00:14:22,027
Nie, ani sme si nevšimli. Pohodička.
317
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
Skvelé.
318
00:14:24,197 --> 00:14:27,700
A chcem si byť istá,
že to medzi nami nebude divné.
319
00:14:27,701 --> 00:14:28,992
Anita, prečo by malo?
320
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Lebo sme spolu spávali šesť mesiacov
321
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
a potom som začala spávať
so slávnym austrálskym hercom
322
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
a teraz som tvoja šéfka.
323
00:14:36,751 --> 00:14:38,836
Nad tým už veľmi nepremýšľam.
324
00:14:38,837 --> 00:14:40,587
Fú. Uľavilo sa mi,
325
00:14:40,588 --> 00:14:43,425
lebo ťa možno budem
pred všetkými buzerovať.
326
00:14:44,217 --> 00:14:46,510
Nenakričíš na režiséra, radšej na mňa?
327
00:14:46,511 --> 00:14:48,303
Obesenie na námestí.
328
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
Obesenie, vážne?
329
00:14:49,389 --> 00:14:53,267
Palicovanie, bičovanie. Súdne ukrižovanie.
330
00:14:53,268 --> 00:14:54,810
Ide len o metaforu, však?
331
00:14:54,811 --> 00:14:57,104
Slúži dvom účelom.
Prvý, rozšíri sa strach. Mňam!
332
00:14:57,105 --> 00:14:59,189
- Druhý, pochová to klebety o nás...
- Jasné.
333
00:14:59,190 --> 00:15:01,400
...aby sa ľudia nedozvedeli,
že sme boli...
334
00:15:01,401 --> 00:15:03,068
Iste, poslúž si, upáľ ma.
335
00:15:03,069 --> 00:15:06,572
Som ľudská obeta.
Som tvoj panák. Som zlý Dan.
336
00:15:06,573 --> 00:15:08,616
Čiže som nahovno kamoška?
337
00:15:13,163 --> 00:15:15,999
Dobre, pozri. Na oplátku niečo chcem.
338
00:15:16,708 --> 00:15:19,084
Šír si strach, ale ja roztrúsim nádej.
339
00:15:19,085 --> 00:15:22,212
Eric vyžaduje späť svojich machových ľudí.
340
00:15:22,213 --> 00:15:24,298
To nepôjde, musím ukázať silu.
341
00:15:24,299 --> 00:15:28,261
Ale nájdem si ťa na tú popravu.
Áno? Pohodička?
342
00:15:30,305 --> 00:15:33,308
Áno, najpohodičkovejšia.
343
00:15:34,976 --> 00:15:38,646
Sme v totálnej prdeli, Dag.
Chystajú sa ma obesiť za vajcia.
344
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
Peter, pane, pomôžete mi?
345
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Buďte na Adama dobrý.
346
00:15:43,902 --> 00:15:46,737
Panebože, niečím som ho rozrušil?
347
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
Kristepane, to je problém.
348
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Ak môžem niečo urobiť ohľadom plánu...
349
00:15:51,326 --> 00:15:55,037
Natáčania? Prosím, v mojom mene nie.
Som nenáročný na údržbu.
350
00:15:55,038 --> 00:15:59,000
Zapíš si to do tej svojej
tučnej poondiatej gebule, Daniel.
351
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
Producentka sa pýta,
352
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
či je vhodný čas ťa nakopať.
353
00:16:03,338 --> 00:16:05,047
Mohla by to nerobiť pred celým štábom,
354
00:16:05,048 --> 00:16:07,549
lebo raz ma videli krémovať si ruky
355
00:16:07,550 --> 00:16:09,551
a nedopadlo to dobre...
356
00:16:09,552 --> 00:16:12,721
- Dobre, kde je môj prvý asistent?
- Každopádne...
357
00:16:12,722 --> 00:16:13,972
Zdravím, Daniel. Teší ma.
358
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Smiem sa opýtať, prečo, kurva, netočíme?
359
00:16:16,685 --> 00:16:18,894
Eric, maestro, poďte sem.
360
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
Snažím sa zistiť,
prečo sa o vás váš prvý asistent nestará.
361
00:16:23,775 --> 00:16:24,983
Prosím, do toho.
362
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Takže, váš režisér hovorí s hercami
v priemere približne 52 minút
363
00:16:28,613 --> 00:16:30,155
- pred prvou klapkou.
- Je to tak.
364
00:16:30,156 --> 00:16:32,199
Pri všetkej úcte k Ericovi,
ktorého zbožňujeme,
365
00:16:32,200 --> 00:16:34,827
nedovoľte mu toľko rozprávať.
366
00:16:34,828 --> 00:16:36,328
Potrebujem hranice, Daniel.
367
00:16:36,329 --> 00:16:39,164
- Hranice, ktoré by potom búral.
- Ďakujem ti, Steph.
368
00:16:39,165 --> 00:16:40,582
Toto je hádka, zavolám Shanovi.
369
00:16:40,583 --> 00:16:41,792
Jedenásť uhlov kamier,
370
00:16:41,793 --> 00:16:44,086
ktoré bude požadovať, pretože je vizionár.
371
00:16:44,087 --> 00:16:45,212
- Prosím vás.
- Prepáčte,
372
00:16:45,213 --> 00:16:46,964
- ale čo si, kurva, myslíte?
- Shane.
373
00:16:46,965 --> 00:16:48,841
Práve valcuje prvého asistenta.
374
00:16:48,842 --> 00:16:50,718
Začnite robiť svoju prácu, Daniel.
375
00:16:50,719 --> 00:16:53,679
Občas mám tiež taký pocit,
že sa trochu fláka.
376
00:16:53,680 --> 00:16:56,098
Keď to povieš nahlas,
je to veľa uhlov záberov.
377
00:16:56,099 --> 00:16:57,474
Čo tu robíte?
378
00:16:57,475 --> 00:16:59,309
Pat, pane! Prerozdeľuje sa tu vina!
379
00:16:59,310 --> 00:17:01,186
Ide naštvaný muž.
380
00:17:01,187 --> 00:17:03,731
Večera a šou. Nevšímajte si ma.
381
00:17:03,732 --> 00:17:06,275
Posral si to, chlapče,
a teraz si to vyžerieš.
382
00:17:06,276 --> 00:17:09,194
Tohto muža musíte osedlať ako žrebca.
383
00:17:09,195 --> 00:17:11,113
- Ako žrebca.
- Ako žrebca.
384
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
Ale jemne, však?
385
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
A keď ho unavíš, mrkva, nie palica.
386
00:17:15,660 --> 00:17:16,785
Toto nie je žiadny hon.
387
00:17:16,786 --> 00:17:20,205
No, rád by som vedel,
prečo a kto je na vine.
388
00:17:20,206 --> 00:17:23,751
Vtipné, ale dnes točíme akčné scény.
Teším sa, čo pre nás máte. Však, Pat?
389
00:17:23,752 --> 00:17:24,877
- Presne tak.
- Áno.
390
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
Tik tak. Hodiny už tikajú.
391
00:17:27,464 --> 00:17:31,217
Áno, pane. Kumarov asistent.
Možno ide o hon.
392
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
K-U-M-A-R.
393
00:17:37,140 --> 00:17:40,309
Prepáč mi ten vstup.
Vládla tam nákazlivá energia.
394
00:17:40,310 --> 00:17:41,477
Fajn, že si sa pobavila.
395
00:17:41,478 --> 00:17:43,562
Ibaže to videli všetci.
396
00:17:43,563 --> 00:17:46,106
Prídem o prácu alebo niekto umrie.
397
00:17:46,107 --> 00:17:47,691
Dobre, ľudia, vážne tváre.
398
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Na miesta. Na miesta.
399
00:17:49,444 --> 00:17:50,611
Opakuj „na miesta“.
400
00:17:50,612 --> 00:17:51,904
Na miesta. Na miesta.
401
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
Ukáž. Vystreliť o tri, dva, jeden. Poď!
402
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
Nádhera! Tak to má fungovať!
403
00:17:56,826 --> 00:18:00,079
Dva pokusy.
Peterova chrbtica má už len dva pokusy.
404
00:18:00,080 --> 00:18:03,624
Sam? Urob mi láskavosť.
Peter rýpe do Adama, udržíš ich od seba?
405
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
- Ďakujem.
- Daniel, našiel som Jamieho.
406
00:18:05,543 --> 00:18:08,379
- Pixelový kúzelník. Ako sa máš?
- Len tu driem.
407
00:18:08,380 --> 00:18:10,798
Podľa ženy som už tri mesiace mŕtvy.
408
00:18:10,799 --> 00:18:13,509
Hej. Počuj, môžeme pridať 80 ľudí?
409
00:18:13,510 --> 00:18:15,302
Je to šialené, nákladné
410
00:18:15,303 --> 00:18:17,304
a táto práca navyše ma už fakt zabije.
411
00:18:17,305 --> 00:18:18,597
- Hej, ale dá sa to.
- No...
412
00:18:18,598 --> 00:18:20,557
Áno, ďakujem, Jamie. Rád som ťa videl.
413
00:18:20,558 --> 00:18:23,686
Eric, machových ľudí
nahradia vizuálne efekty.
414
00:18:23,687 --> 00:18:24,895
- Môžeme točiť?
- Áno.
415
00:18:24,896 --> 00:18:26,271
Skvelé. Ďakujem!
416
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
Na miesta. Sme skoro hotoví.
417
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
Sme skoro hotoví.
418
00:18:35,073 --> 00:18:36,323
Ty rozprávaš historky
419
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
a ja som teraz ten malicherný.
420
00:18:40,161 --> 00:18:41,245
Hej, čo ma ťaháš!
421
00:18:41,246 --> 00:18:42,538
Čo robíš?
422
00:18:42,539 --> 00:18:44,915
Kód 10-1. Idem na vécko.
423
00:18:44,916 --> 00:18:47,252
Mäkkýš ide na vécko.
424
00:18:50,213 --> 00:18:52,298
Dal som si veľkú kávu... Amatérska chyba.
425
00:18:53,341 --> 00:18:55,885
To je ono.
426
00:18:58,596 --> 00:19:00,014
Úplne sa to absorbovalo.
427
00:19:00,015 --> 00:19:02,267
Slúchadlá. Kto chce slúchadlá?
428
00:19:02,809 --> 00:19:04,476
- Ja určite.
- Ďakujem.
429
00:19:04,477 --> 00:19:07,229
- Krása.
- Dag, čo to, kurva, stváraš?
430
00:19:07,230 --> 00:19:08,772
Som iniciatívna.
431
00:19:08,773 --> 00:19:11,108
Keď budú všetci počuť,
lepšie odvedú prácu.
432
00:19:11,109 --> 00:19:14,945
Nemajú na ne nárok.
Ukazuješ, že nezvládam kontrolu na pľaci.
433
00:19:14,946 --> 00:19:17,114
Pardon, ľudia,
434
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
pre Daniela sú slúchadlá
symbolom autority.
435
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
- Prepáč, Mike.
- Prepáč, Mike. Nie som ten zlý.
436
00:19:22,871 --> 00:19:24,413
Na miesta. Môžeme už natáčať?
437
00:19:24,414 --> 00:19:26,623
Dan, pripravení? Neviem sa dočkať.
438
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
- Pripravení.
- Neviem sa dočkať, ako sa dočkáš.
439
00:19:28,960 --> 00:19:30,754
- Všetci ticho!
- Zvuk beží.
440
00:19:32,297 --> 00:19:33,881
A... akcia!
441
00:19:33,882 --> 00:19:35,132
Čakaj, Eric, musím si kýchnuť.
442
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Musím si kýchnuť.
443
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Je to preč.
444
00:19:43,183 --> 00:19:45,101
- Dobre, môžeme.
- Ideme. Dobre, začíname.
445
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Neviditeľná. Honiť si.
446
00:19:51,483 --> 00:19:53,275
Tak. Mám to.
447
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
Mám to.
448
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
Dobre a...
449
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Akcia!
450
00:20:05,080 --> 00:20:06,581
Machoví ľudia!
451
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
Hammer time!
452
00:20:13,546 --> 00:20:17,257
Doriti. Kýchol som. Prepáčte!
453
00:20:17,258 --> 00:20:19,968
- A strih.
- Blbá alergia.
454
00:20:19,969 --> 00:20:21,304
A strih. Ďakujem.
455
00:20:23,723 --> 00:20:26,767
Eric, môžeme to použiť?
456
00:20:26,768 --> 00:20:29,312
Nie, Adam. Tvoja tvár bola nepoužiteľná.
457
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Chudák jednotka.
Bože, možno je alergický na hranie.
458
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
Dávam Shanovi vedieť, že stále nič nemáme.
459
00:20:38,321 --> 00:20:40,532
- Dobre. Ďakujem.
- Ďakujem.
460
00:20:41,241 --> 00:20:44,035
Nedíva sa na to dobre, Dan.
Mám ťa znova zbuzerovať?
461
00:20:45,078 --> 00:20:48,497
Anita, môžeme hovoriť otvorene?
Ako kamoši?
462
00:20:48,498 --> 00:20:50,624
- Iste.
- Ak chceš zmeniť film,
463
00:20:50,625 --> 00:20:52,918
nerozkrikuj sa a sústreď sa na kreatívu.
464
00:20:52,919 --> 00:20:54,670
Štúdio tápa v tme.
465
00:20:54,671 --> 00:20:56,505
Tieto filmy už nezarábajú ako predtým.
466
00:20:56,506 --> 00:20:58,507
Potrebujem tvoju pomoc.
467
00:20:58,508 --> 00:21:02,678
Nuž, Shane roztiahol chápadlá
na všetky strany ako chobotnica.
468
00:21:02,679 --> 00:21:05,514
Presne. Neviditeľná zbíjačka
je perfektným príkladom.
469
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Nenávidel som ju v komiksoch,
je totálne na smiech.
470
00:21:08,476 --> 00:21:10,060
A z akého je materiálu?
471
00:21:10,061 --> 00:21:13,063
Mali sme vedátora z MIT,
472
00:21:13,064 --> 00:21:14,815
ale jeho duch už len prikyvuje.
473
00:21:14,816 --> 00:21:17,651
Keby bol Shane pri zmysloch, keby tu bol,
474
00:21:17,652 --> 00:21:20,988
povedal by: „Serme na to, vymažme to.“
475
00:21:20,989 --> 00:21:23,240
Musí stáť nohami na zemi. Potrebuje nás.
476
00:21:23,241 --> 00:21:27,077
Zavolám mu. Priamo jemu.
Môžem so Shanom hovoriť, kedy chcem.
477
00:21:27,078 --> 00:21:28,412
Áno, to bude úžasné.
478
00:21:28,413 --> 00:21:30,539
Zatiahnem núdzovú brzdu.
479
00:21:30,540 --> 00:21:32,124
Áno, potiahni tú páku.
480
00:21:32,125 --> 00:21:33,417
Zachráň film.
481
00:21:33,418 --> 00:21:34,585
Zachráň deň.
482
00:21:34,586 --> 00:21:35,962
Zachráň vesmír.
483
00:21:37,547 --> 00:21:39,965
Mali by sme to oznámiť Ericovi.
484
00:21:39,966 --> 00:21:41,383
- Eric?
- Eric.
485
00:21:41,384 --> 00:21:43,427
- Režisér Eric.
- Áno.
486
00:21:43,428 --> 00:21:44,720
Eric!
487
00:21:44,721 --> 00:21:47,639
Srať na zbíjačku.
Od začiatku to bola vtákovina.
488
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
Obrí neviditeľný albatros.
489
00:21:49,476 --> 00:21:52,604
Ani teraz a ani nikdy. Hammer time.
490
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
Hej, Anita, pokúšaš sa spojiť so Shanom?
491
00:21:55,315 --> 00:21:57,566
Ďakujem, Bryson,
pohovorím si priamo s ním.
492
00:21:57,567 --> 00:21:58,777
Dobre.
493
00:21:59,569 --> 00:22:02,029
Zdravím, Shane. Shane?
494
00:22:02,030 --> 00:22:03,781
Zdravím, Anita, tu je Bryson.
495
00:22:03,782 --> 00:22:07,160
Shane je teraz nedostupný,
ale Pat sa chce stretnúť na scéne C.
496
00:22:07,911 --> 00:22:10,038
Ďakujem. Samozrejme. Rada.
497
00:22:10,997 --> 00:22:13,708
Daj signál, ak potrebuješ posily. Som tu.
498
00:22:14,626 --> 00:22:15,626
Pat?
499
00:22:15,627 --> 00:22:18,462
Nové priestory pre Centuriónov 2,
náš letný nosník,
500
00:22:18,463 --> 00:22:20,798
a sú zamorené skurvenými holubmi.
501
00:22:20,799 --> 00:22:22,424
Lasery. Odplašia ich
502
00:22:22,425 --> 00:22:25,844
a nerozkrájajú ich napoly,
niežeby sme to chceli.
503
00:22:25,845 --> 00:22:27,304
Na tretej hodine. Páľ!
504
00:22:27,305 --> 00:22:29,682
Pat?
505
00:22:29,683 --> 00:22:32,476
Myslíš, že by som mohla
hovoriť priamo so Shanom?
506
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Kvôli neviditeľnej zbíjačke.
507
00:22:34,979 --> 00:22:37,147
Shane práve urobil
nesmierne bolestivé rozhodnutie
508
00:22:37,148 --> 00:22:38,649
zabaliť Jednotku sesterstva.
509
00:22:38,650 --> 00:22:40,234
Produkcia bola chaos.
510
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Najali scenáristov,
aby prepísali prepísané scenáre,
511
00:22:42,696 --> 00:22:45,114
- ktoré ešte neprišli.
- Stopli ho? Celý film?
512
00:22:45,115 --> 00:22:46,573
Ako keď máš prekrásneho psa,
513
00:22:46,574 --> 00:22:49,493
ale musíš mu
rozbiť lebku kladivom, pre isté...
514
00:22:49,494 --> 00:22:51,620
- Okolnosti?
- Správne. Okolnosti.
515
00:22:51,621 --> 00:22:55,207
Rozkaz na strategický ústup
až úplne zhora.
516
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
Menej filmov.
517
00:22:57,460 --> 00:23:00,672
Zdá sa, že sme fanúšikov
predávkovali a udusili sa.
518
00:23:01,172 --> 00:23:02,965
Hej, Todd? Mier im na oči,
519
00:23:02,966 --> 00:23:04,967
musíme im ukázať, kto je tu pánom.
520
00:23:04,968 --> 00:23:09,096
Ale ja som v suchu, však?
Teda, čo sa týka mojej pozície.
521
00:23:09,097 --> 00:23:10,973
No, zrejme by si mala vedieť,
522
00:23:10,974 --> 00:23:14,018
že Shane nikdy nebol
na 100 % naklonený Tectovi.
523
00:23:14,019 --> 00:23:15,102
Prosím?
524
00:23:15,103 --> 00:23:17,021
Je závislý na verejných vyhláseniach.
525
00:23:17,022 --> 00:23:20,357
Na Comic-Cone víťazil
a nikto mu nepovedal nie.
526
00:23:20,358 --> 00:23:21,650
- A tak si tu.
- Ale počkaj...
527
00:23:21,651 --> 00:23:24,486
Todd, musíme to tu vyčistiť. Môžem? Laser.
528
00:23:24,487 --> 00:23:27,531
Veď mám Deadline, nie?
Svieti tam moje meno.
529
00:23:27,532 --> 00:23:30,701
A odmietla som poondiatu
Sofiu Coppolu, aby som tu bola.
530
00:23:30,702 --> 00:23:34,496
Okej, ale ponúkli sme ti honorár,
ktorý sa neodmieta.
531
00:23:34,497 --> 00:23:36,331
Počúvaj ma. Pozri, pozri.
532
00:23:36,332 --> 00:23:38,500
Máš našu maximálnu dôveru.
533
00:23:38,501 --> 00:23:41,337
A tvoj film poputuje do kín. Jasné?
534
00:23:41,338 --> 00:23:44,882
Ak to bude pohroma,
hoci mám pocit, že nie,
535
00:23:44,883 --> 00:23:47,968
poviem ti, na česť
hollywoodskeho producenta,
536
00:23:47,969 --> 00:23:50,638
že z toho nebudeme viniť teba. Nikdy.
537
00:23:52,057 --> 00:23:54,058
Tak ja nepracujem, Anita.
538
00:23:54,059 --> 00:23:56,518
- Neskutočne upokojujúce.
- To rád počujem.
539
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
- Vďaka, Anita.
- Vďaka, Pat.
540
00:23:59,856 --> 00:24:02,691
Bum. Priamy a humánny zásah.
541
00:24:02,692 --> 00:24:04,818
- Pekné.
- Hniezdo!
542
00:24:04,819 --> 00:24:06,570
Bryson, rozsvieť. Oslep tie vtáky.
543
00:24:06,571 --> 00:24:09,239
- Tak? Vypúšťame zbíjačku?
- Čože?
544
00:24:09,240 --> 00:24:10,533
Hammer time!
545
00:24:13,161 --> 00:24:15,454
Máme to!
546
00:24:15,455 --> 00:24:16,747
- Strih!
- Naser si, Ibsen.
547
00:24:16,748 --> 00:24:19,458
- Vlastne, keď sa pridá grafika...
- Áno, tiež som to chcel...
548
00:24:19,459 --> 00:24:21,752
- Si súčasť príbehu...
- Vygraduje zvukovými efektmi...
549
00:24:21,753 --> 00:24:24,046
- Upravia sa farby.
- Ostatné efekty...
550
00:24:24,047 --> 00:24:25,339
Áno, nevadí mi tam.
551
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
Áno, presne tak.
552
00:24:27,884 --> 00:24:30,052
- Fajn, si šťastný Eric?
- Šťastný.
553
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
- Šťastný.
- Šťastný.
554
00:24:31,388 --> 00:24:32,596
Čakám, či je šťastný Shane.
555
00:24:32,597 --> 00:24:33,931
Stále nič nepočujem.
556
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Dobre, vážení, a ide sa ďalej.
557
00:24:46,194 --> 00:24:48,737
Predstav si, že padáme v ústrety smrti.
558
00:24:48,738 --> 00:24:49,948
Všade články v novinách.
559
00:24:50,448 --> 00:24:52,784
Som zvedavý, čie meno bude potom prvé.
560
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Ľudia!
561
00:24:56,246 --> 00:24:58,873
Zložíte nás? Necítim si gule.
562
00:24:59,457 --> 00:25:00,583
Necítim si gule.
563
00:25:05,922 --> 00:25:09,883
1A. OKO
PETER
564
00:25:09,884 --> 00:25:11,845
A je to hotové, ideme ďalej.
565
00:25:12,429 --> 00:25:16,266
Len chcem, aby to bol dobrý film.
Makajú na ňom dobrí ľudia.
566
00:25:17,017 --> 00:25:18,600
Áno, v tomto sa zhodneme.
567
00:25:18,601 --> 00:25:20,186
Ale fakt že áčkový.
568
00:25:21,021 --> 00:25:23,772
Lebo keď točíš takéto dobré filmy,
569
00:25:23,773 --> 00:25:25,025
nie je nič lepšie.
570
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
A z platu kúpiš decku topánky.
571
00:25:29,112 --> 00:25:30,113
Sme v pohode?
572
00:25:31,573 --> 00:25:34,784
Dan, ako tvoja producentka, nie je o čom.
Sme v superpohode.
573
00:25:35,952 --> 00:25:37,495
- Dobre.
- Ako tvoja kamarátka,
574
00:25:38,079 --> 00:25:39,330
Rím je v plameňoch.
575
00:25:39,748 --> 00:25:42,291
Múry sa rúcajú a kariéry sú v troskách.
576
00:25:42,292 --> 00:25:44,752
Dan, ak ti na tom tak záleží,
táto práca ťa zabije.
577
00:25:44,753 --> 00:25:48,256
Nie sme vo vojne, ale bojujeme.
578
00:25:53,011 --> 00:25:56,014
Robím si kozy. Áno. Všetko je fajn.
579
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Niet sa čoho báť. Dobrú, Dan.
580
00:26:00,352 --> 00:26:03,396
Mäkkýš odchádza,
môžete mu dať dole plienku? Koniec.
581
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
No, našťastie som len cikal.
582
00:26:08,777 --> 00:26:11,112
Som veľký! To tie plienky sa scvrkli!
583
00:26:12,906 --> 00:26:15,616
Čaká ma dosť dlhá jazda domov.
584
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
Nechám si ju.
585
00:26:25,543 --> 00:26:27,587
Aké je to spolupracovať s Adamom?
586
00:26:28,421 --> 00:26:33,258
Adam... je veľmi inštinktívny.
587
00:26:33,259 --> 00:26:35,552
Ako medveď alebo prasa.
588
00:26:35,553 --> 00:26:37,721
Ale hovorím vám to s rešpektom.
589
00:26:37,722 --> 00:26:40,766
Je to ako práca so šimpanzom,
čo som dvakrát zažil.
590
00:26:40,767 --> 00:26:42,935
Raz s tragickými dôsledkami.
591
00:26:42,936 --> 00:26:45,229
Hrozný príbeh. Bong Bong, tak sa volal.
592
00:26:45,230 --> 00:26:48,107
Jedného dňa ho prichytili,
ako kradne šišky z kateringu,
593
00:26:48,108 --> 00:26:49,191
čo sa naozaj nesmie,
594
00:26:49,192 --> 00:26:51,610
a tak ho chcel jeho majiteľ pokarhať.
595
00:26:51,611 --> 00:26:54,279
Ubil ho na smrť poriskom sekery.
596
00:26:54,280 --> 00:26:56,365
Hrozné, príšerné. Narobil neporiadok.
597
00:26:56,366 --> 00:26:58,867
Potom už ten šimpanz nechodil
na tlačové konferencie,
598
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
nepromoval film.
599
00:27:00,829 --> 00:27:02,371
Pretože bol mŕtvy.
600
00:27:02,372 --> 00:27:05,749
Nakoniec tam priviedli druhého šimpanza.
601
00:27:05,750 --> 00:27:08,711
Rum Tum alebo ako sa to volal.
602
00:27:08,712 --> 00:27:11,381
Každopádne, celá kampaň
už bola akási mdlá.
603
00:27:12,132 --> 00:27:15,259
Často si vravím,
že preto si ten film nenašiel publikum.
604
00:27:15,260 --> 00:27:17,345
Scenár bol totiž skvelý.
605
00:27:17,971 --> 00:27:19,764
Volal sa „Vezmeš si tohto šimpanza?“
606
00:27:20,515 --> 00:27:23,560
David Mamet urobil pár malých úprav.
607
00:27:24,477 --> 00:27:25,770
Bong Bong.
608
00:27:27,605 --> 00:27:31,484
Nespomenul som si na toho
malého hajzlíka už celých 30 rokov.
609
00:27:34,904 --> 00:27:36,990
Vlastne ani na Davida Mameta.
610
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
Preklad titulkov: Juraj Hlavnička