1
00:00:05,005 --> 00:00:08,298
Umiri telo in duha
2
00:00:08,299 --> 00:00:14,180
in vdihni ter izdihni,
da se očistiš.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,685
In zopet, mirno vdihni in izdihni.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
Vdihni in izdihni.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,943
Sprosti vse napetosti...
- Kaj?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,238
Dan, nova producentka
je sklicala nujni sestanek.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Nujni sestanek čez 25 minut.
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,410
Super!
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,244
Pizda! Grozno. Adijo.
10
00:00:37,245 --> 00:00:43,375
...ki bodo nežno odplavale,
ko vdihneš in izdihneš.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,754
Napetost popušča...
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
Pizda!
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,509
Mojbog, ti scenariji so težki.
Verjetno, ker so tako super.
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,719
Nujni sestanek za vse.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,722
Upam, da ne bojo odpuščali.
Te skrbi, da bojo?
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,098
Nisem pomislil na to.
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,768
Pametno. Ne misli preveč,
tako kot scenarij.
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,394
Če že, potem misli manj.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,855
Sem že videl.
Bodite hitrejši, cenejši...
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,983
Posel pač.
- "Posel," na kratko za "filmski posel."
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,444
Si ti skoval to besedo?
Nisem še slišala.
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,529
Nujni sestanek pred svitom.
23
00:01:12,530 --> 00:01:15,074
Me bodo pred rekviziterji
slekli in prebičali?
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,242
Šeškanje lahko opravimo v separeju.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
Separejsko šeškanje.
- Eric, to je dobro.
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,747
Kaže, da je vpletena v film,
v tvojo vizijo.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
Nova producentka
je ravno odpovedala sestanek.
28
00:01:24,376 --> 00:01:26,001
Oprosti. Kaj?
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,921
Igra se z nami. Krasno.
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,464
Kaj se dogaja, Daniel?
31
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
temu se reče ghosting.
To vem, ker to počnem.
32
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Poslušajte.
33
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
Brez panike.
34
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
Danes snemamo kaskaderske.
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,645
S tem ji bomo pokazali,
kako dobri smo.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,356
Smo mojstri, naš režiser je vizionar...
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,566
To je sodobni kino.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Hvala.
39
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
A moramo ploskati?
40
00:01:54,406 --> 00:01:56,281
Stephanie, pripelji moj buggy.
41
00:01:56,282 --> 00:01:59,368
In uredi mi hitro striženje.
To ni hec.
42
00:01:59,369 --> 00:02:02,037
Je zdaj dober čas
za pogovor o napredovanju?
43
00:02:02,038 --> 00:02:04,248
Vse okrog nas razpada,
44
00:02:04,249 --> 00:02:07,251
film pa je v res kočljivem položaju.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,086
Mogoče čez eno uro?
- Daniel!
46
00:02:09,087 --> 00:02:11,672
Hej. Kaj se dogaja?
47
00:02:11,673 --> 00:02:13,048
Vse je v redu, stari.
48
00:02:13,049 --> 00:02:14,633
Super. Kaj se dogaja?
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,260
Vse je super. Nadaljujemo.
50
00:02:16,261 --> 00:02:19,304
Ampak, kaj se dogaja?
Dobesedno, kaj se dogaja?
51
00:02:19,305 --> 00:02:20,806
A smo pod drobnogledom?
52
00:02:20,807 --> 00:02:21,890
Nikakor.
53
00:02:21,891 --> 00:02:24,560
Če kaže rentgen nepravilnost,
moraš tumor zamenjati
54
00:02:24,561 --> 00:02:26,186
s Kitom Haringtonom.
55
00:02:26,187 --> 00:02:28,064
Ali pa s Skarsgårdom.
- Katerim?
56
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Vseeno mi je.
- Adam,
57
00:02:29,315 --> 00:02:31,608
ne gre zate.
- Ne gre za moje telo?
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,695
Sem kot tortilja čips.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,406
Tortilja čips. Zgoraj širši,
pri nogah ozek.
60
00:02:37,407 --> 00:02:38,949
Povej producentki,
61
00:02:38,950 --> 00:02:41,118
da delam počepe in izpadne korake.
62
00:02:41,119 --> 00:02:43,370
Studio obožuje tvoje noge.
63
00:02:43,371 --> 00:02:45,414
Petka za tvoja stegna.
64
00:02:45,415 --> 00:02:48,709
Ne verjemita, kar piše na netu,
še posebej ne WikiNogam.
65
00:02:48,710 --> 00:02:49,918
Ne guglaj te strani.
66
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
Jutro, pizduni.
- Živjo.
67
00:02:52,047 --> 00:02:54,631
Žarometi vključeni.
Nov dan v rudniku zlata.
68
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
Ja, Peter. Gremo.
69
00:02:56,968 --> 00:03:00,346
Ubogi pomilovanja vredni kurbež,
ki vse drži skupaj.
70
00:03:00,347 --> 00:03:02,014
Ampak ve.
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,308
Nova producentka prihaja.
72
00:03:04,309 --> 00:03:06,560
Na avdicijo gre. Kot vi vsi.
73
00:03:06,561 --> 00:03:09,146
Jaz pa seveda ne.
Sem samo številka dve.
74
00:03:09,147 --> 00:03:12,441
Razpored in mama se strinjata.
Sem drugi najboljši.
75
00:03:12,442 --> 00:03:13,901
Se vidimo, številka ena.
76
00:03:13,902 --> 00:03:15,736
Samo da ste slišali.
77
00:03:15,737 --> 00:03:18,197
Produkcija je odpovedala
80 mahovnikov za danes.
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,698
Psihološke igrice, drugič.
79
00:03:19,699 --> 00:03:21,575
Torej pošilja sporočilo.
80
00:03:21,576 --> 00:03:25,371
Koliko lahko prenesemo,
preden zacvilimo. Jebena skopuhlja!
81
00:03:25,372 --> 00:03:28,082
Koliko statistov imamo
za posnetek množice?
82
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Pet.
83
00:03:29,209 --> 00:03:31,835
Ericu to ne bo všeč.
Meni tudi ni.
84
00:03:31,836 --> 00:03:34,255
Super. Bom povedal novinarjem.
85
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
Nevljudno.
86
00:03:39,135 --> 00:03:45,892
FRANŠIZA
87
00:03:50,021 --> 00:03:51,105
Dan za kaskaderske.
88
00:03:51,106 --> 00:03:54,108
Vsi me opazujejo.
"Mu bo uspelo? Se bo predal?"
89
00:03:54,109 --> 00:03:57,404
A bo dejansko kdo umrl?
Ja. Ne. In ne.
90
00:03:58,154 --> 00:04:01,782
Vsem se meša, Dag.
Glej, kako nevtraliziram masovno paniko.
91
00:04:01,783 --> 00:04:03,033
Tip s pomirjevali.
92
00:04:03,034 --> 00:04:05,285
Moram te opozoriti
na Petrovo hrbtenico.
93
00:04:05,286 --> 00:04:07,746
Po pogodbi ga lahko
vržemo samo trikrat.
94
00:04:07,747 --> 00:04:11,917
Prav. Tri poskusi.
Petrova hrbtenica zdrži samo tri.
95
00:04:11,918 --> 00:04:13,669
Tu je njegov rentgen,
mogoče pomaga.
96
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
Ne pomaga.
Nazaj v boks, Bryson.
97
00:04:15,672 --> 00:04:16,797
Eric.
98
00:04:16,798 --> 00:04:19,383
Krasno. Kulski lasje za kulske možgane.
99
00:04:19,384 --> 00:04:22,344
Daniel, bedel sem do 5.00
100
00:04:22,345 --> 00:04:24,805
in urejal prizor s pnevmatskim kladivom.
101
00:04:24,806 --> 00:04:27,225
Ne paničari.
To bomo zvozili.
102
00:04:28,101 --> 00:04:29,351
Mojbog, super je.
103
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
"Množica mahovnikov,
ki se vleče do obzorja."
104
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Daniel, samo pet jih imam.
105
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
To je res bedarija.
106
00:04:36,735 --> 00:04:38,527
To bom uredil. Pet jih bo
107
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
za 5000.
- Štruce in ribe.
108
00:04:40,447 --> 00:04:42,406
A za ljudi. Štruce in ljudje.
109
00:04:42,407 --> 00:04:45,492
Zelo lepo. Razširjena različica.
110
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
Vsakič je bolj smešno.
Hvala, Stephanie.
111
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
Številka dve prihaja na snemanje.
112
00:04:51,291 --> 00:04:53,834
Kako ti gre visenje v zraku,
številka ena?
113
00:04:53,835 --> 00:04:55,336
Krasno. Hvala, Peter.
114
00:04:55,337 --> 00:04:58,547
Če nisi previden,
lahko izgledaš mlahavo
115
00:04:58,548 --> 00:05:00,841
in bingljaš kot nek astronavtski tič.
116
00:05:00,842 --> 00:05:03,927
Moj trener za gibe
je iz prvega zagrebškega baleta.
117
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Koliko pa jih imajo?
118
00:05:07,349 --> 00:05:08,599
Pripravljen?
119
00:05:08,600 --> 00:05:09,975
Vprašanje za mehkužca.
120
00:05:09,976 --> 00:05:11,977
Vedno rabi pet minut
za stranišče.
121
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Mogoče mu lahko damo vrečko
ali pa plenico?
122
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
Plenico?
- Za odrasle.
123
00:05:17,359 --> 00:05:19,902
V Belgiji jih imajo v njegovi velikosti.
124
00:05:19,903 --> 00:05:22,529
Res so velike.
- Zveni kot nekaj za mene.
125
00:05:22,530 --> 00:05:25,324
Manj udobno je,
manj bo okreten,
126
00:05:25,325 --> 00:05:28,452
še posebej, ko bo polna,
pa samo 300 $ prihranimo.
127
00:05:28,453 --> 00:05:30,496
Torej bo s plenico vsem lažje?
128
00:05:30,497 --> 00:05:32,247
S tem kažemo prilagodljivost.
129
00:05:32,248 --> 00:05:34,291
In da sprejemamo težke odločitve.
130
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
Iz pravnih razlogov
Shane ne sme izvedeti za to.
131
00:05:36,628 --> 00:05:37,836
A neuradno...
132
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Prav, dajmo mu plenico.
133
00:05:40,090 --> 00:05:41,715
Veseli pleničkar bom.
134
00:05:41,716 --> 00:05:44,344
Pripravljen sem za plenico, g. DeMille.
135
00:05:44,886 --> 00:05:46,346
Odlično.
136
00:05:47,555 --> 00:05:49,264
Vadimo kaskaderski vložek.
- Ja.
137
00:05:49,265 --> 00:05:51,558
Vaja za kaskaderski vložek.
Potrudite se.
138
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
Ne pozabimo, da smo profesionalci.
139
00:05:54,104 --> 00:05:55,521
Hvala. Eric.
140
00:05:55,522 --> 00:05:59,650
V redu. In pobeg s pnevmatskim kladivom.
141
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Mahovniki se gnetejo.
142
00:06:01,778 --> 00:06:05,489
Tecto izvleče nevidno pnevmatsko kladivo
in vaju oba reši.
143
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Prinašam nevidno kladivo.
144
00:06:08,118 --> 00:06:09,910
Dve besedi, nimam besed.
145
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Tretja beseda. Vau.
146
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Super.
147
00:06:16,251 --> 00:06:19,503
Mojbog. Res sem lahko srečen.
148
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Iz prve vrste bom videl
nevidno pnevmatsko kladivo.
149
00:06:23,174 --> 00:06:25,844
Gledal te bom, kako ga drmaš.
150
00:06:28,221 --> 00:06:30,222
A imamo konceptno ilustracijo?
151
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
Seveda.
152
00:06:33,601 --> 00:06:36,979
Super in kako nevidno je?
153
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Čisto nevidno.
Seveda ga ti vidiš.
154
00:06:39,566 --> 00:06:40,817
Razumem.
155
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Oprosti, ne razumem.
156
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
Kot nihanje zraka.
157
00:06:46,406 --> 00:06:48,615
V bistvu je nič, a otipljivo. Ja?
158
00:06:48,616 --> 00:06:50,285
V redu. Ne.
159
00:06:50,910 --> 00:06:53,538
Obris je. Kot steklo.
160
00:06:54,122 --> 00:06:57,709
Ja, ampak je steklo nevidno?
161
00:06:59,294 --> 00:07:02,004
Nekoč se mi je pes zaletel
v vrata terase. Če pomaga.
162
00:07:02,005 --> 00:07:04,214
Je v redu?
- Tiho, prosim.
163
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Številka ena se pretvarja, da vrta.
164
00:07:07,552 --> 00:07:08,635
Nevidno, torej.
165
00:07:08,636 --> 00:07:12,973
Rekviziterji, a lahko dobim
Tectove sonične blokerje?
166
00:07:12,974 --> 00:07:15,310
Sonični blokerji.
- Sonični blokerji.
167
00:07:15,477 --> 00:07:16,727
Si prepričan v to?
168
00:07:16,728 --> 00:07:18,271
Nevidno pnevmatsko kladivo?
169
00:07:18,980 --> 00:07:20,647
Res ne izgleda dobro.
170
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Hvala za mnenje, g. Spielberg.
171
00:07:23,777 --> 00:07:26,112
Prinašam sonične blokerje.
- Hvala.
172
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
Ne morem biti tiho.
- Onesposobil te bom.
173
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Samo malo rabim.
174
00:07:32,327 --> 00:07:33,410
Lasje.
- Lasje.
175
00:07:33,411 --> 00:07:34,787
Popravite frizuro.
- Lasje.
176
00:07:34,788 --> 00:07:36,372
Popravi frizuro.
- Popravljam.
177
00:07:36,373 --> 00:07:38,957
Če delajo nekaj narobe,
morava na to opozoriti.
178
00:07:38,958 --> 00:07:41,210
Ne. Dag, nimava mnenja.
179
00:07:41,211 --> 00:07:43,712
Skrbiva, da vlak vozi.
Komu mar, kaj je gor?
180
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Krompir, božična darila.
181
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
Disidenti, ugrabljeni otroci.
182
00:07:46,800 --> 00:07:48,384
To ni to, kajne?
183
00:07:48,385 --> 00:07:50,594
To ni najino delo, Dag.
184
00:07:50,595 --> 00:07:52,554
Mi daš vsaj slušalke,
da bom slišala?
185
00:07:52,555 --> 00:07:54,473
Slušalke? Resno?
186
00:07:54,474 --> 00:07:56,725
Prve sem dobil po šestih letih.
187
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
V redu.
- Vidiš starega Mika?
188
00:07:58,895 --> 00:08:00,479
Na Indiana Jonesu je delal.
189
00:08:00,480 --> 00:08:03,023
Skozi kariero ni slišal niti ene vrstice.
190
00:08:03,024 --> 00:08:04,775
Žalostno. Ubogi Mike.
191
00:08:04,776 --> 00:08:07,319
Ja, grozno, a to je posel.
192
00:08:07,320 --> 00:08:08,570
Lasje urejeni.
- Urejeni.
193
00:08:08,571 --> 00:08:10,864
V redu, nadaljujemo.
194
00:08:10,865 --> 00:08:15,704
"Tecto je obkoljen z vseh strani,
zato vklopi pnevmatsko kladivo
195
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
in začne vrtati v zemljo."
196
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
Trk, trk, trk, trk, trk.
197
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
"Tecto prime Oko
198
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
in zaradi sile ju vrže v zrak
kot raketo."
199
00:08:27,132 --> 00:08:29,091
Mahovniki!
200
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
In akcija!
201
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
Čas za kladivo!
202
00:08:36,891 --> 00:08:38,809
Svetlobna hitrost!
203
00:08:38,810 --> 00:08:40,352
Kaj delaš?
204
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Nihče ni rekel rez.
205
00:08:42,147 --> 00:08:45,607
Ne bi to moralo biti hitrejše?
206
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Shane pričakuje izjemno hitrost.
- Rez.
207
00:08:48,278 --> 00:08:51,531
Navoj se mora odviti sam.
Še 15 metrov.
208
00:08:52,157 --> 00:08:55,201
Še v motoriziranem stolu
za banjo sem hitrejši.
209
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
Eric? Imaš kaj napotkov zame?
210
00:08:59,581 --> 00:09:01,623
S Chrisom sem govoril.
211
00:09:01,624 --> 00:09:03,500
Sem ti rekel to?
212
00:09:03,501 --> 00:09:06,128
Nekajkrat. Kul, da sta prijatelja.
213
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Piše mi dolga pisma.
214
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Vedno mi reče "Chris."
215
00:09:11,051 --> 00:09:12,843
Nikoli "Christopher."
Chris Nolan.
216
00:09:12,844 --> 00:09:15,013
Vesel sem zate.
217
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Krasno. No...
218
00:09:18,141 --> 00:09:19,476
Ja, kar hočem reči...
219
00:09:20,060 --> 00:09:22,436
Kako bi Chris videl smisel
v nevidnem kladivu?
220
00:09:22,437 --> 00:09:25,731
To hočem. Točno to.
221
00:09:25,732 --> 00:09:27,358
Govori z novo producentko.
222
00:09:27,359 --> 00:09:30,570
Daj mi 80 statistov,
sicer ne bom snemal.
223
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
Posel je res težek.
224
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
To bom opravil,
pa če ubijem sebe
225
00:09:35,867 --> 00:09:37,534
in vse, ki delajo na filmu.
226
00:09:37,535 --> 00:09:39,411
Varnostna inšpekcija.
- Pozdravljeni.
227
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
Hvala, inšpekcija.
228
00:09:40,622 --> 00:09:42,582
Previdno naprej.
229
00:09:44,167 --> 00:09:46,418
Adam je šel v prikolico.
- Seveda.
230
00:09:46,419 --> 00:09:47,879
Pošljite tipa s pomirjevali.
231
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
TECTO - OKO VIHARJA
2. OKO
232
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
Adam.
- Kako?
233
00:09:54,886 --> 00:09:56,178
Rabimo te na setu.
234
00:09:56,179 --> 00:09:58,640
Daj mi sekundo.
- Ja.
235
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
Si lahko odkrit z mano?
236
00:10:05,647 --> 00:10:08,191
A se ti zdim kot tip,
ki lahko ustvari potres?
237
00:10:09,317 --> 00:10:12,153
Potres? Ja. Vsekakor.
238
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
Vsekakor, 100 %.
239
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
V redu?
240
00:10:18,493 --> 00:10:19,618
Sva končala? Kul.
241
00:10:19,619 --> 00:10:21,120
To je res divje.
242
00:10:21,121 --> 00:10:24,832
Za ta film sem oddal psa.
Vrhunskega psa.
243
00:10:24,833 --> 00:10:26,250
Res? Vrhunskega?
- Ja.
244
00:10:26,251 --> 00:10:29,253
Prosim te samo, da si odkrit.
245
00:10:29,254 --> 00:10:32,548
Kot prijatelj.
Eden najbližjih prijateljev.
246
00:10:32,549 --> 00:10:34,299
Adam, počaščen sem.
247
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
Kaj misliš?
Kaj si res misliš
248
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
o nevidnem pnevmatskem kladivu?
249
00:10:42,976 --> 00:10:44,644
Odkrito, mislim,
250
00:10:45,395 --> 00:10:48,356
da je nevidno pnevmatsko
kladivo res hudo.
251
00:10:52,569 --> 00:10:54,737
Ne bom izpadel kot bedak?
- Ne.
252
00:10:54,738 --> 00:10:58,450
Glej me, počutim se super. Prav?
253
00:10:59,117 --> 00:11:01,452
Vsi lahko igrajo v Ibsenu.
254
00:11:01,453 --> 00:11:02,995
Ko letiš po zraku
255
00:11:02,996 --> 00:11:06,373
na pnevmatskem kladivu
iz zvočnih valov, izgledaš super.
256
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
Res?
257
00:11:07,459 --> 00:11:10,252
Izgledaš krasno, genialec si.
258
00:11:10,253 --> 00:11:12,881
Po mojem mnenju
si najboljši igralec v zgodovini.
259
00:11:15,300 --> 00:11:16,885
Ne, nisem. Daj no...
260
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Ne bom se ponavljal.
261
00:11:20,138 --> 00:11:22,681
Za Petra gre. Zajebava me,
262
00:11:22,682 --> 00:11:26,101
kot da si me želi spodkopati
pred novo producentko.
263
00:11:26,102 --> 00:11:27,936
Pravi, da je mogoče razpored kriv
264
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
ali pa ker sem številka ena,
on pa tega ne mara.
265
00:11:30,440 --> 00:11:32,691
Čudne obraze poka,
ki niso v scenariju...
266
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
Pogovoril se bom z njim.
267
00:11:34,444 --> 00:11:35,903
Hvala.
- Ja.
268
00:11:35,904 --> 00:11:37,196
Res dobro delaš.
269
00:11:37,197 --> 00:11:41,284
Mogoče sem izgubil psa,
a sem dobil drugega.
270
00:11:43,244 --> 00:11:45,163
Mene. Ja. Hov, hov!
271
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Ja. V redu.
272
00:11:49,042 --> 00:11:51,002
Španjel Daniel.
273
00:11:52,212 --> 00:11:53,505
Hvala.
274
00:11:59,052 --> 00:12:00,970
NE IZPUSTI PSOV!
275
00:12:02,097 --> 00:12:03,889
Samo po tvojih stvareh brskam.
276
00:12:03,890 --> 00:12:05,225
Če lahko?
277
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Filmi, filmi, filmi.
278
00:12:08,228 --> 00:12:10,855
Nekdo je nor na filme.
Še zavito.
279
00:12:12,065 --> 00:12:14,191
Mogoče bom po tej kalvariji
280
00:12:14,192 --> 00:12:17,153
poslušal režiserjev komentar
za Eraserheada.
281
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Mojbog. Drzni si sanjati.
282
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
Nekaj te moram vprašati.
283
00:12:23,451 --> 00:12:25,745
Si kdaj pomislil:
"A ubijam kino?"
284
00:12:26,579 --> 00:12:28,539
Na to res nisem pomislil.
285
00:12:28,540 --> 00:12:31,875
Zaradi nevidnega kladiva
sem razmišljal,
286
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
kaj, če ga?
287
00:12:33,211 --> 00:12:35,421
Kaj, če to ni tovarna sanj?
288
00:12:35,422 --> 00:12:37,339
Kaj, če je klavnica?
289
00:12:37,340 --> 00:12:41,635
Vsi imamo kri na rokah
in mast na obrazu,
290
00:12:41,636 --> 00:12:43,595
ampak samo jemo svoje sendviče.
291
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
A lahko utihneš?
292
00:12:45,056 --> 00:12:47,683
Kokodakaš kot
jebena kokoš spraševalka.
293
00:12:47,684 --> 00:12:49,435
Rad delim s tabo svoje znanje,
294
00:12:49,436 --> 00:12:52,730
ki sem ga skozi leta nabiral,
ampak... Oprosti, ker kričim.
295
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
Ugotoviti moram,
296
00:12:54,524 --> 00:12:57,818
kako bom izvedel ta prizor,
da ne izgubim službe. Oprosti.
297
00:12:57,819 --> 00:12:59,070
Hvala. Oprosti.
298
00:13:01,114 --> 00:13:02,866
Napolnila sem ti flaško.
299
00:13:08,079 --> 00:13:11,749
Lepo od tebe.
Zdaj sem izpadel kot bedak.
300
00:13:11,750 --> 00:13:12,917
Oprosti.
301
00:13:20,258 --> 00:13:21,425
Zdiš se zelo pametna.
302
00:13:21,426 --> 00:13:24,094
Zdaj si tu in morala bova sodelovati.
303
00:13:24,095 --> 00:13:27,598
To je super. A moraš biti
samoiniciativna. Ja?
304
00:13:27,599 --> 00:13:31,770
Zaradi Anite vsi paničarijo
kot psi v pralnem stroju.
305
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
Nora ideja.
Zakaj se ne pogovorita?
306
00:13:43,114 --> 00:13:44,531
Luštna fora.
307
00:13:44,532 --> 00:13:47,160
Ja, to je bil Jim.
Tvoj predhodnik.
308
00:13:48,244 --> 00:13:50,080
Vrgel ga je gor,
preden se je ubil.
309
00:13:55,043 --> 00:13:57,087
Veš, kaj? Jebeš to.
310
00:14:01,841 --> 00:14:02,926
Kar naprej.
311
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
Dan. Živjo. Lepo te je videti.
312
00:14:11,309 --> 00:14:13,769
Eric hoče Mahovnike...
- Oprosti za zjutraj.
313
00:14:13,770 --> 00:14:17,399
Ker me ni bilo na sestanek.
Upam, da nisem povzročila zamude.
314
00:14:18,483 --> 00:14:22,027
Ne, sploh nisem opazil.
315
00:14:22,028 --> 00:14:23,113
Super.
316
00:14:24,197 --> 00:14:27,700
Poskrbeti hočem,
da med nama ne bo čudne energije.
317
00:14:27,701 --> 00:14:28,992
Zakaj bi bila?
318
00:14:28,993 --> 00:14:31,578
Ker sva šest mesecev
uspešno fukala.
319
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Potem pa sem skrivaj začela fukati
z avstralskim igralcem,
320
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
zdaj pa sem tvoja šefica?
321
00:14:36,751 --> 00:14:38,836
Niti pomislil nisem na to.
322
00:14:38,837 --> 00:14:40,587
Kako mi je odleglo!
323
00:14:40,588 --> 00:14:43,425
Ker te bom morala pred vsemi okarati.
324
00:14:44,217 --> 00:14:46,510
Režiserja ne smeš,
lahko pa njegovo kuzlo.
325
00:14:46,511 --> 00:14:48,303
Ja. Obešenje na glavnem trgu.
326
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
Obešenje?
327
00:14:49,389 --> 00:14:53,267
Tepež, bičanje, forenzično križanje.
328
00:14:53,268 --> 00:14:54,810
Izberi si že metaforo.
329
00:14:54,811 --> 00:14:57,104
Tako dobim dvoje.
Prvo, širim strah. Njam.
330
00:14:57,105 --> 00:14:59,189
Kot drugo, skrijeva afero.
- V redu.
331
00:14:59,190 --> 00:15:01,400
Ne bi bilo dobro, če se razve...
332
00:15:01,401 --> 00:15:03,068
Oprosti, lahko me zažgeš.
333
00:15:03,069 --> 00:15:06,572
Sem človeška žrtev.
Mož iz protja. Dan iz protja!
334
00:15:06,573 --> 00:15:08,616
Je to bedno? Sem slaba prijateljica?
335
00:15:13,163 --> 00:15:15,999
Nekaj bom rabil v zameno.
336
00:15:16,708 --> 00:15:19,084
Razširi svoj strah,
a moram vliti malo upanja.
337
00:15:19,085 --> 00:15:22,212
Eric hoče svoje mahovnike.
338
00:15:22,213 --> 00:15:24,298
To ne bo šlo. Moram pokazati moč.
339
00:15:24,299 --> 00:15:28,261
A za obešenje imaš eno v dobrem.
Prav? Kul?
340
00:15:30,305 --> 00:15:33,308
Najbolj kul.
341
00:15:34,976 --> 00:15:38,646
Zelo nekul, Dag.
Za jajca me bodo obesili.
342
00:15:39,647 --> 00:15:42,067
Peter. Eno uslugo, prosim.
343
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Bodi prijaznejši do Adama.
344
00:15:43,902 --> 00:15:46,737
Mojbog, sem ga prizadel?
345
00:15:46,738 --> 00:15:48,198
Kristus, kakšna štala.
346
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Lahko kako pomagam glede razporeda?
347
00:15:51,326 --> 00:15:55,037
Razpored? Prosim te.
Jaz sem res nezahteven.
348
00:15:55,038 --> 00:15:59,000
Spravi si to že enkrat v svojo
jebeno trdo glavo, Daniel.
349
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
Producentka prosi,
350
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
če je zdaj dober čas,
da te nadere?
351
00:16:03,338 --> 00:16:05,047
Mogoče ne pred sodelavci,
352
00:16:05,048 --> 00:16:07,549
ker so me videli,
da uporabljam kremo za roke,
353
00:16:07,550 --> 00:16:09,551
kar se ni dobro končalo...
354
00:16:09,552 --> 00:16:12,721
Kje je moj prvi asistent?
- Se že dogaja.
355
00:16:12,722 --> 00:16:13,972
Daniel, živjo. Me veseli.
356
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Lahko vprašam,
zakaj zaboga ne snemamo?
357
00:16:16,685 --> 00:16:18,894
Eric, mojster, pridi.
358
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
Samo preverjam,
zakaj prvi asistent ne skrbi zate.
359
00:16:23,775 --> 00:16:24,983
Kar nadaljuj.
360
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Režiser v povprečju pred začetkom
z igralci govori
361
00:16:28,613 --> 00:16:30,155
za 52 minut,
- Ja, res je.
362
00:16:30,156 --> 00:16:32,199
Erica imamo sicer radi,
363
00:16:32,200 --> 00:16:34,827
a ne bi mu smel dovoliti,
da toliko govori.
364
00:16:34,828 --> 00:16:36,328
Moraš mi postaviti meje.
365
00:16:36,329 --> 00:16:39,164
Meje, da jih lahko podre.
- Hvala, Steph.
366
00:16:39,165 --> 00:16:40,582
Shane bi užival v tem.
367
00:16:40,583 --> 00:16:41,792
11 postavitev dnevno,
368
00:16:41,793 --> 00:16:44,086
to zahteva, ker je vizionar.
369
00:16:44,087 --> 00:16:45,212
Ne, prosim.
- Oprosti.
370
00:16:45,213 --> 00:16:46,964
Kaj si razmišljal?
- Shane.
371
00:16:46,965 --> 00:16:48,841
Na prvega asistenta so se spravili.
372
00:16:48,842 --> 00:16:50,718
Začni voditi stvari.
373
00:16:50,719 --> 00:16:53,679
Mogoče se včasih zdi
malce nestrukturirano.
374
00:16:53,680 --> 00:16:56,098
Ko rečeš na glas,
se zdi veliko postavitev.
375
00:16:56,099 --> 00:16:57,474
Kaj delaš, jebemti?
376
00:16:57,475 --> 00:16:59,309
Pat, gospod!
Krivdo pripisujemo.
377
00:16:59,310 --> 00:17:01,186
Oh ne, zdaj pride jezni mož.
378
00:17:01,187 --> 00:17:03,731
Večerja in predstava.
Z veseljem sodelujem.
379
00:17:03,732 --> 00:17:06,275
Zajebal si, mali.
Zdaj boš to uredil.
380
00:17:06,276 --> 00:17:09,194
Tega tipa moraš jahati kot žrebca.
381
00:17:09,195 --> 00:17:11,113
Kot žrebca.
- Jahati kot žrebca.
382
00:17:11,114 --> 00:17:12,364
A nežno, ja?
383
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Ne tepi ga s palico,
uporabi korenček.
384
00:17:15,660 --> 00:17:16,785
To ni lov na čarovnice.
385
00:17:16,786 --> 00:17:20,205
Rad bi vedel, zakaj ne.
Kdo je kriv za to?
386
00:17:20,206 --> 00:17:23,751
Komaj čakamo tvoj kaskaderski vložek,
kajne Pat?
387
00:17:23,752 --> 00:17:24,877
Tako je.
- Ja.
388
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
Tik tak. Ura teče.
389
00:17:27,464 --> 00:17:31,217
Ja, Daniel Kumar, prvi prvi asistent.
Mogoče žrtev lova na čarovnice.
390
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
K-U-M-A-R.
391
00:17:37,140 --> 00:17:40,309
Oprosti, ker sem povedala svoje.
V zraku je bil ta zanos.
392
00:17:40,310 --> 00:17:41,477
Vsaj zabavala si se.
393
00:17:41,478 --> 00:17:43,562
Zdaj bom delo opravil
vsem na očeh,
394
00:17:43,563 --> 00:17:46,106
sicer izgubim službo
ali pa bo nekdo umrl.
395
00:17:46,107 --> 00:17:47,691
Zresnimo se, ljudje.
396
00:17:47,692 --> 00:17:49,443
Na mesta, mesta, mesta.
397
00:17:49,444 --> 00:17:50,611
Govori "mesta."
398
00:17:50,612 --> 00:17:51,904
Mesta, mesta.
399
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
Dajmo. Junaka na tri, dva, ena. Gremo!
400
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
Super. To mora uspeti.
401
00:17:56,826 --> 00:18:00,079
Dva poskusa. Petrova hrbtenica
je dobra samo še za dva.
402
00:18:00,080 --> 00:18:03,624
Sam? Uslugo rabim.
Peter je zaletav. Na kratko ga drži.
403
00:18:03,625 --> 00:18:05,542
Hvala.
- Našel sem Jamieja, učinki.
404
00:18:05,543 --> 00:18:08,379
Jamie, naš čarovnik učinkov. Kako gre?
- V luknji sem.
405
00:18:08,380 --> 00:18:10,798
Žena pravi,
da sem zadnje mesece kot mrlič.
406
00:18:10,799 --> 00:18:13,509
Poslušaj. Lahko pričaraš 80 mahovnikov?
407
00:18:13,510 --> 00:18:15,302
Res je drago. Izgleda pa bedno.
408
00:18:15,303 --> 00:18:17,304
Dodatno delo me bo ubilo.
409
00:18:17,305 --> 00:18:18,597
Ampak bi lahko.
- Mislim...
410
00:18:18,598 --> 00:18:20,557
Hvala, Jamie. Lepo te je videti.
411
00:18:20,558 --> 00:18:23,686
Z učinki bomo ustvarili mahovnike.
Dobil boš množico, obljubim.
412
00:18:23,687 --> 00:18:24,895
Lahko samo snemamo?
- Ja.
413
00:18:24,896 --> 00:18:26,271
V redu. Hvala.
414
00:18:26,272 --> 00:18:28,233
Mesta. Skoraj smo pripravljeni.
415
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
Skoraj smo že pripravljeni.
416
00:18:35,073 --> 00:18:36,323
Ti trosiš laži,
417
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
zdaj sem jaz izpadel malenkosten?
418
00:18:40,161 --> 00:18:41,245
Vleče me nazaj.
419
00:18:41,246 --> 00:18:42,538
Kaj delaš?
420
00:18:42,539 --> 00:18:44,915
Na stranišče moram.
421
00:18:44,916 --> 00:18:47,252
Mehkužec mora na stranišče za skalo.
422
00:18:50,213 --> 00:18:52,298
Veliko kavo sem spil.
Začetniška napaka.
423
00:18:53,341 --> 00:18:55,885
Deluje. Krasno.
424
00:18:58,596 --> 00:19:00,014
Vse je popila.
425
00:19:00,015 --> 00:19:02,267
Slušalke. Kdo hoče slušalke?
426
00:19:02,809 --> 00:19:04,476
Zase vem, da jih.
- Hvala.
427
00:19:04,477 --> 00:19:07,229
Krasno.
- Dag, kaj delaš?
428
00:19:07,230 --> 00:19:08,772
Samoiniciativna sem.
429
00:19:08,773 --> 00:19:11,108
Če bomo vsi slišali,
bomo boljše delali.
430
00:19:11,109 --> 00:19:14,945
Nihče ne sme nositi slušalk.
Izpade, kot da nimam nadzora.
431
00:19:14,946 --> 00:19:17,114
Oprostite. Dan je rekel ne.
432
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Mogoče so simbol za avtoriteto.
433
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
Oprosti, Mike.
- Oprosti. Nisem negativec.
434
00:19:22,871 --> 00:19:24,413
Mesta. A lahko snemamo?
435
00:19:24,414 --> 00:19:26,623
Hej, Dan, si pripravljen?
Komaj čakam.
436
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
Pripravljeni.
- Tudi jaz komaj čakam.
437
00:19:28,960 --> 00:19:30,754
Tišina!
- Zvok je.
438
00:19:32,297 --> 00:19:33,881
Akcija!
439
00:19:33,882 --> 00:19:35,132
Sekunda, Eric...
440
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
Samo sekundo.
Kihniti moram.
441
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Ni ga več.
442
00:19:43,183 --> 00:19:45,101
Pripravljen sem.
- Še vedno snemamo.
443
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Nevidno. Drmam.
444
00:19:51,483 --> 00:19:54,486
Razumem.
445
00:19:55,195 --> 00:19:56,321
V redu. In...
446
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Akcija.
447
00:20:05,080 --> 00:20:06,581
Prihajajo mahovniki.
448
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
Čas za kladivo!
449
00:20:13,546 --> 00:20:17,257
Sranje. Kihnil sem. Oprostite.
450
00:20:17,258 --> 00:20:19,968
In rez!
- Jebene alergije.
451
00:20:19,969 --> 00:20:21,304
Rez. Hvala.
452
00:20:23,723 --> 00:20:26,767
Eric, lahko kaj od tega uporabimo?
453
00:20:26,768 --> 00:20:29,312
Ne, Adam.
Tvoje kihanje je neuporabno.
454
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
Ubogi številka ena.
Mogoče ima alergijo na igranje?
455
00:20:35,652 --> 00:20:37,612
Shane bo vedel,
da nimamo kaskaderskega.
456
00:20:38,321 --> 00:20:40,532
V redu. Hvala.
- Hvala tebi.
457
00:20:41,241 --> 00:20:44,035
To ni dobro, Dan.
Mogoče te moram spet okarati?
458
00:20:45,078 --> 00:20:48,497
Če lahko nekaj povem,
kot prijatelj.
459
00:20:48,498 --> 00:20:50,624
Ja.
- Če hočeš rešiti film,
460
00:20:50,625 --> 00:20:52,918
nehaj kričati
in se osredotoči na kreativo.
461
00:20:52,919 --> 00:20:54,670
Studio je izgubil kompas.
462
00:20:54,671 --> 00:20:56,505
Ti filmi niso več tako priljubljeni,
463
00:20:56,506 --> 00:20:58,507
rabim tvojo pomoč.
464
00:20:58,508 --> 00:21:02,678
Ja, Shane gre v vse smeri,
kot hobotnica pri četvorki.
465
00:21:02,679 --> 00:21:05,514
Ja. Nevidno pnevmatsko kladivo
je popoln primer.
466
00:21:05,515 --> 00:21:08,475
Sovražil sem ga v stripih
in risankah. Noro je.
467
00:21:08,476 --> 00:21:10,060
Iz česa sploh je?
468
00:21:10,061 --> 00:21:13,063
Imamo fizika iz faksa,
a smo ga čisto uničili.
469
00:21:13,064 --> 00:21:14,815
Zdaj samo vsemu prikima.
470
00:21:14,816 --> 00:21:17,651
Če bi Shane razmišljal
in bi bil tukaj,
471
00:21:17,652 --> 00:21:20,988
bi rekel: "To je neumno,
to moramo dati stran."
472
00:21:20,989 --> 00:21:23,240
Svojo vojsko rabi tukaj.
Nas rabi.
473
00:21:23,241 --> 00:21:27,077
Lahko ga pokličem. Poročam mu.
Kadarkoli lahko govorim z njim.
474
00:21:27,078 --> 00:21:28,412
Ja, to bi bilo super.
475
00:21:28,413 --> 00:21:30,539
Samo klic v sili bom naredila.
476
00:21:30,540 --> 00:21:32,124
Naredi ga.
477
00:21:32,125 --> 00:21:33,417
Reši film.
478
00:21:33,418 --> 00:21:34,585
Reši svet.
479
00:21:34,586 --> 00:21:35,962
Reši vesolje.
480
00:21:37,547 --> 00:21:39,965
A povejmo tudi Ericu.
481
00:21:39,966 --> 00:21:41,383
Ericu?
- Ja.
482
00:21:41,384 --> 00:21:43,427
Ja, režiserju Ericu.
- Ja.
483
00:21:43,428 --> 00:21:44,720
Eric!
484
00:21:44,721 --> 00:21:47,639
Jebeš kladivo.
Že od začetka je bilo bedno.
485
00:21:47,640 --> 00:21:49,475
Velika beda iz ničesar.
486
00:21:49,476 --> 00:21:52,604
Nikoli ni bil
in nikoli ne bo čas za kladivo.
487
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
Hej, Anita, menda hočeš doklicati Shana.
488
00:21:55,315 --> 00:21:57,566
Hvala, Bryson.
Sama bi rada govorila z njim.
489
00:21:57,567 --> 00:21:58,777
V redu.
490
00:21:59,569 --> 00:22:02,029
Hej, Shane. Shane?
491
00:22:02,030 --> 00:22:03,781
Živjo, Anita, tukaj Bryson.
492
00:22:03,782 --> 00:22:07,160
Shane ni na voljo,
a Pat se hoče pogovoriti v prostoru C.
493
00:22:07,911 --> 00:22:10,038
Hvala. Seveda. To bi bilo super.
494
00:22:10,997 --> 00:22:13,708
V redu. Daj mi signal,
če rabiš pomoč. Tu sem.
495
00:22:14,626 --> 00:22:15,626
Pat.
496
00:22:15,627 --> 00:22:18,462
Novo prizorišče za Centurios 2,
naš poletni glavni film,
497
00:22:18,463 --> 00:22:20,798
kjer so se nam zaredili jebeni golobi.
498
00:22:20,799 --> 00:22:22,424
Z laserji jih prestrašimo.
499
00:22:22,425 --> 00:22:25,844
Ne smemo jih z njimi
prerezati na pol, niti si ne želimo.
500
00:22:25,845 --> 00:22:27,304
Desno, streljaj.
501
00:22:27,305 --> 00:22:29,682
Pat, tukaj.
502
00:22:29,683 --> 00:22:32,476
Misliš, da se lahko
sama pogovorim s Shanom?
503
00:22:32,477 --> 00:22:34,854
Gre za nevidno kladivo.
504
00:22:34,979 --> 00:22:37,147
Shane je moral sprejeti
težko odločitev,
505
00:22:37,148 --> 00:22:38,649
da ustavi Sestrsko ekipo.
506
00:22:38,650 --> 00:22:40,234
Produkcija je bila kaos.
507
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Scenarije so pisali na novo.
508
00:22:42,696 --> 00:22:45,114
Nič še niso naredili.
- Filma ne bo?
509
00:22:45,115 --> 00:22:46,573
Kot če bi imela lepega psa,
510
00:22:46,574 --> 00:22:49,493
a mu moraš s kladivom
razbiti glavo zaradi...
511
00:22:49,494 --> 00:22:51,620
Okoliščin?
- Točno tako.
512
00:22:51,621 --> 00:22:55,207
Strateške usmeritve od čisto zgoraj.
513
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
Manj filmov.
514
00:22:57,460 --> 00:23:00,672
Oboževalcem so dali preveč,
pa se jim je zataknilo.
515
00:23:01,172 --> 00:23:02,965
Todd, meri v oči.
516
00:23:02,966 --> 00:23:04,967
Res moramo poslati sporočilo.
517
00:23:04,968 --> 00:23:09,096
A jaz sem v redu?
Glede položaja?
518
00:23:09,097 --> 00:23:10,973
Anita, verjetno bi morala vedeti,
519
00:23:10,974 --> 00:23:14,018
da Shane ni bil nikoli
čisto prepričan v Tecta.
520
00:23:14,019 --> 00:23:15,102
Prosim?
521
00:23:15,103 --> 00:23:17,021
Obseden je bil z naznanjanjem,
522
00:23:17,022 --> 00:23:20,357
na Comic-Conu je pretiraval,
pa mu nihče ni rekel ne.
523
00:23:20,358 --> 00:23:21,650
Zdaj pa smo tu.
- Čakaj...
524
00:23:21,651 --> 00:23:24,486
Todd, golobov se moramo znebiti. Smem?
525
00:23:24,487 --> 00:23:27,531
To je na Deadlinu.
Moje ime je povezano s filmom.
526
00:23:27,532 --> 00:23:30,701
Zavrnila sem jebeno
Sofio Coppolo, da sem prišla.
527
00:23:30,702 --> 00:23:34,496
A smo mu ponudili plačo,
ki je ni mogel zavrniti.
528
00:23:34,497 --> 00:23:36,331
Poslušaj me. Poglej me.
529
00:23:36,332 --> 00:23:38,500
Popolnoma ti zaupamo.
530
00:23:38,501 --> 00:23:41,337
Tvoj film bomo izdali.
531
00:23:41,338 --> 00:23:44,882
Če bo jebena katastrofa,
čeprav se mi ne zdi tako,
532
00:23:44,883 --> 00:23:47,968
ti hočem iskreno povedati,
kot hollywoodski producent,
533
00:23:47,969 --> 00:23:50,638
da tega ne bomo
obesili nate. Nikakor.
534
00:23:52,057 --> 00:23:54,058
Ne delujem tako.
535
00:23:54,059 --> 00:23:56,518
To me res tolaži, Pat.
- Super.
536
00:23:56,519 --> 00:23:59,147
Hvala, Anita.
- Hvala, Pat.
537
00:23:59,856 --> 00:24:02,691
Bum! To je neposreden in human zadetek.
538
00:24:02,692 --> 00:24:04,818
Lepo.
- V gnezdo!
539
00:24:04,819 --> 00:24:06,570
Bryson, podžgi tem pticam.
540
00:24:06,571 --> 00:24:09,239
Se lahko znebimo kladiva?
- Česa?
541
00:24:09,240 --> 00:24:10,533
Čas za kladivo!
542
00:24:13,161 --> 00:24:15,454
Uspelo nam je!
543
00:24:15,455 --> 00:24:16,747
Rez!
- Jebi se, Ibsen.
544
00:24:16,748 --> 00:24:19,458
Ko bomo imeli učinke...
- Ja, ko bo obdelano...
545
00:24:19,459 --> 00:24:21,752
Si v zgodbi...
- In vsi zvočni učinki...
546
00:24:21,753 --> 00:24:24,046
In ko bo prava barva.
- In učinki in...
547
00:24:24,047 --> 00:24:25,339
Ja, v redu mi je.
548
00:24:25,340 --> 00:24:26,633
To je res... Ja.
549
00:24:27,884 --> 00:24:30,052
V redu, veselje, Eric?
- Veselje.
550
00:24:30,053 --> 00:24:31,387
Veselje.
- Veselje.
551
00:24:31,388 --> 00:24:32,596
Čakamo Shanovo veselje.
552
00:24:32,597 --> 00:24:33,931
Nisem slišala.
553
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
V redu, nadaljujemo.
554
00:24:46,194 --> 00:24:48,737
Predstavljaj si,
da padeva v smrt.
555
00:24:48,738 --> 00:24:49,948
To bi bila novica.
556
00:24:50,448 --> 00:24:52,784
Takrat bi videla,
katero ime bi bilo prvo.
557
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
Ekipa!
558
00:24:56,246 --> 00:24:58,873
Lahko gremo dol? Moja jajca...
Ne čutim jih.
559
00:24:59,457 --> 00:25:00,583
Ne čutim jajc.
560
00:25:05,922 --> 00:25:09,883
1A. OKO
PETER
561
00:25:09,884 --> 00:25:11,845
No, zdaj je končano.
Gremo naprej.
562
00:25:12,429 --> 00:25:16,266
Samo hočem, da je film dober.
Pametni ljudje delajo trdo.
563
00:25:17,017 --> 00:25:18,600
Ja. Vsi hočemo to.
564
00:25:18,601 --> 00:25:20,186
Ampak res zelo dober.
565
00:25:21,021 --> 00:25:23,772
Nič ni boljšega,
kot če snemaš take filme,
566
00:25:23,773 --> 00:25:25,025
ampak dobre.
567
00:25:25,859 --> 00:25:27,694
Pa še dobro plačajo.
Nove čevlje rabim.
568
00:25:29,112 --> 00:25:30,113
A je vse v redu?
569
00:25:31,573 --> 00:25:34,784
Dan, kot producentka ti povem,
da smo v dobrem stanju.
570
00:25:35,952 --> 00:25:37,495
V redu.
- Kot prijateljica pa:
571
00:25:38,079 --> 00:25:39,330
Rim gori.
572
00:25:39,748 --> 00:25:42,291
Zidovi se rušijo,
kariere pa uničujejo.
573
00:25:42,292 --> 00:25:44,752
Če ti je preveč mar
za to delo, te bo ubilo.
574
00:25:44,753 --> 00:25:48,256
Nismo v vojni,
ampak smo v vojni.
575
00:25:53,011 --> 00:25:56,014
Zajebavam te. Vse je super.
576
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Ne skrbi. Nočko, Dan.
577
00:26:00,352 --> 00:26:03,396
Mehkužec potuje.
Mu lahko nekdo uredi plenico?
578
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
Konec s plenico.
579
00:26:08,777 --> 00:26:11,112
Jaz sem velik.
Plenice so se pomanjšale.
580
00:26:12,906 --> 00:26:15,616
V bistvu imam pred sabo
dolgo pot z avtom.
581
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
Mogoče jo pustim gor.
582
00:26:25,543 --> 00:26:27,587
Kako je delo z Adamom?
583
00:26:28,421 --> 00:26:33,258
Adam je nagonski tip.
584
00:26:33,259 --> 00:26:35,552
Kot medved ali orel.
585
00:26:35,553 --> 00:26:37,721
To govorim s spoštovanjem.
586
00:26:37,722 --> 00:26:40,766
Kot da bi delal s šimpanzom,
kar sem dvakrat počel,
587
00:26:40,767 --> 00:26:42,935
enkrat se je končalo tragično.
588
00:26:42,936 --> 00:26:45,229
Grozno. Ime mu je bilo Bong Bong.
589
00:26:45,230 --> 00:26:48,107
Ujeli so ga, kako krade krofe,
590
00:26:48,108 --> 00:26:49,191
kar se res ne počne.
591
00:26:49,192 --> 00:26:51,610
Lastnik ga je hotel okarati,
592
00:26:51,611 --> 00:26:54,279
a ga je do smrti potolkel
z ročajem za sekiro.
593
00:26:54,280 --> 00:26:56,365
Grozljivo in zelo grdo.
594
00:26:56,366 --> 00:26:58,867
Seveda potem ni mogel
na piarovsko turnejo,
595
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
da bi film promoviral.
596
00:27:00,829 --> 00:27:02,371
Kako bi lahko? Bil je mrtev.
597
00:27:02,372 --> 00:27:05,749
Na koncu so pripeljali drugo opico,
ki je igrala Carsona.
598
00:27:05,750 --> 00:27:08,711
Mislim, da je bil Rum Tum.
599
00:27:08,712 --> 00:27:11,381
Po tem so bili medijski dogodki zanič.
600
00:27:12,132 --> 00:27:15,259
Mislim, da je bil zato film neuspešen.
601
00:27:15,260 --> 00:27:17,345
Scenarij je bil hud.
602
00:27:17,971 --> 00:27:19,764
Naslov je bil
A vzamete tega šimpanza?
603
00:27:20,515 --> 00:27:23,560
David Marnet ga je vrhunsko uredil.
604
00:27:24,477 --> 00:27:25,770
Bong Bong.
605
00:27:27,605 --> 00:27:31,484
30 let nisem pomislil
na tega ubožca.
606
00:27:34,904 --> 00:27:36,990
Ali pa Davida Marneta.
607
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
Prevedel: Jure Janet