1 00:00:05,005 --> 00:00:08,298 Umiri telo in duha 2 00:00:08,299 --> 00:00:14,180 in vdihni ter izdihni, da se očistiš. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,685 In zopet, mirno vdihni in izdihni. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,440 Vdihni in izdihni. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,943 Sprosti vse napetosti... - Kaj? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,238 Dan, nova producentka je sklicala nujni sestanek. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,575 Nujni sestanek čez 25 minut. 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 Super! 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,244 Pizda! Grozno. Adijo. 10 00:00:37,245 --> 00:00:43,375 ...ki bodo nežno odplavale, ko vdihneš in izdihneš. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,754 Napetost popušča... 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 Pizda! 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,509 Mojbog, ti scenariji so težki. Verjetno, ker so tako super. 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,719 Nujni sestanek za vse. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,722 Upam, da ne bojo odpuščali. Te skrbi, da bojo? 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,098 Nisem pomislil na to. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,768 Pametno. Ne misli preveč, tako kot scenarij. 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,394 Če že, potem misli manj. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,855 Sem že videl. Bodite hitrejši, cenejši... 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,983 Posel pač. - "Posel," na kratko za "filmski posel." 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,444 Si ti skoval to besedo? Nisem še slišala. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,529 Nujni sestanek pred svitom. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,074 Me bodo pred rekviziterji slekli in prebičali? 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,242 Šeškanje lahko opravimo v separeju. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Separejsko šeškanje. - Eric, to je dobro. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,747 Kaže, da je vpletena v film, v tvojo vizijo. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,375 Nova producentka je ravno odpovedala sestanek. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,001 Oprosti. Kaj? 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,921 Igra se z nami. Krasno. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,464 Kaj se dogaja, Daniel? 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 temu se reče ghosting. To vem, ker to počnem. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Poslušajte. 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,516 Brez panike. 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,850 Danes snemamo kaskaderske. 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,645 S tem ji bomo pokazali, kako dobri smo. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,356 Smo mojstri, naš režiser je vizionar... 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,566 To je sodobni kino. 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Hvala. 39 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 A moramo ploskati? 40 00:01:54,406 --> 00:01:56,281 Stephanie, pripelji moj buggy. 41 00:01:56,282 --> 00:01:59,368 In uredi mi hitro striženje. To ni hec. 42 00:01:59,369 --> 00:02:02,037 Je zdaj dober čas za pogovor o napredovanju? 43 00:02:02,038 --> 00:02:04,248 Vse okrog nas razpada, 44 00:02:04,249 --> 00:02:07,251 film pa je v res kočljivem položaju. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 Mogoče čez eno uro? - Daniel! 46 00:02:09,087 --> 00:02:11,672 Hej. Kaj se dogaja? 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,048 Vse je v redu, stari. 48 00:02:13,049 --> 00:02:14,633 Super. Kaj se dogaja? 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,260 Vse je super. Nadaljujemo. 50 00:02:16,261 --> 00:02:19,304 Ampak, kaj se dogaja? Dobesedno, kaj se dogaja? 51 00:02:19,305 --> 00:02:20,806 A smo pod drobnogledom? 52 00:02:20,807 --> 00:02:21,890 Nikakor. 53 00:02:21,891 --> 00:02:24,560 Če kaže rentgen nepravilnost, moraš tumor zamenjati 54 00:02:24,561 --> 00:02:26,186 s Kitom Haringtonom. 55 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Ali pa s Skarsgårdom. - Katerim? 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,190 Vseeno mi je. - Adam, 57 00:02:29,315 --> 00:02:31,608 ne gre zate. - Ne gre za moje telo? 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,695 Sem kot tortilja čips. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Tortilja čips. Zgoraj širši, pri nogah ozek. 60 00:02:37,407 --> 00:02:38,949 Povej producentki, 61 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 da delam počepe in izpadne korake. 62 00:02:41,119 --> 00:02:43,370 Studio obožuje tvoje noge. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,414 Petka za tvoja stegna. 64 00:02:45,415 --> 00:02:48,709 Ne verjemita, kar piše na netu, še posebej ne WikiNogam. 65 00:02:48,710 --> 00:02:49,918 Ne guglaj te strani. 66 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 Jutro, pizduni. - Živjo. 67 00:02:52,047 --> 00:02:54,631 Žarometi vključeni. Nov dan v rudniku zlata. 68 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Ja, Peter. Gremo. 69 00:02:56,968 --> 00:03:00,346 Ubogi pomilovanja vredni kurbež, ki vse drži skupaj. 70 00:03:00,347 --> 00:03:02,014 Ampak ve. 71 00:03:02,015 --> 00:03:04,308 Nova producentka prihaja. 72 00:03:04,309 --> 00:03:06,560 Na avdicijo gre. Kot vi vsi. 73 00:03:06,561 --> 00:03:09,146 Jaz pa seveda ne. Sem samo številka dve. 74 00:03:09,147 --> 00:03:12,441 Razpored in mama se strinjata. Sem drugi najboljši. 75 00:03:12,442 --> 00:03:13,901 Se vidimo, številka ena. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,736 Samo da ste slišali. 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,197 Produkcija je odpovedala 80 mahovnikov za danes. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,698 Psihološke igrice, drugič. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,575 Torej pošilja sporočilo. 80 00:03:21,576 --> 00:03:25,371 Koliko lahko prenesemo, preden zacvilimo. Jebena skopuhlja! 81 00:03:25,372 --> 00:03:28,082 Koliko statistov imamo za posnetek množice? 82 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Pet. 83 00:03:29,209 --> 00:03:31,835 Ericu to ne bo všeč. Meni tudi ni. 84 00:03:31,836 --> 00:03:34,255 Super. Bom povedal novinarjem. 85 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 Nevljudno. 86 00:03:39,135 --> 00:03:45,892 FRANŠIZA 87 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 Dan za kaskaderske. 88 00:03:51,106 --> 00:03:54,108 Vsi me opazujejo. "Mu bo uspelo? Se bo predal?" 89 00:03:54,109 --> 00:03:57,404 A bo dejansko kdo umrl? Ja. Ne. In ne. 90 00:03:58,154 --> 00:04:01,782 Vsem se meša, Dag. Glej, kako nevtraliziram masovno paniko. 91 00:04:01,783 --> 00:04:03,033 Tip s pomirjevali. 92 00:04:03,034 --> 00:04:05,285 Moram te opozoriti na Petrovo hrbtenico. 93 00:04:05,286 --> 00:04:07,746 Po pogodbi ga lahko vržemo samo trikrat. 94 00:04:07,747 --> 00:04:11,917 Prav. Tri poskusi. Petrova hrbtenica zdrži samo tri. 95 00:04:11,918 --> 00:04:13,669 Tu je njegov rentgen, mogoče pomaga. 96 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 Ne pomaga. Nazaj v boks, Bryson. 97 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 Eric. 98 00:04:16,798 --> 00:04:19,383 Krasno. Kulski lasje za kulske možgane. 99 00:04:19,384 --> 00:04:22,344 Daniel, bedel sem do 5.00 100 00:04:22,345 --> 00:04:24,805 in urejal prizor s pnevmatskim kladivom. 101 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 Ne paničari. To bomo zvozili. 102 00:04:28,101 --> 00:04:29,351 Mojbog, super je. 103 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 "Množica mahovnikov, ki se vleče do obzorja." 104 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Daniel, samo pet jih imam. 105 00:04:35,734 --> 00:04:36,734 To je res bedarija. 106 00:04:36,735 --> 00:04:38,527 To bom uredil. Pet jih bo 107 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 za 5000. - Štruce in ribe. 108 00:04:40,447 --> 00:04:42,406 A za ljudi. Štruce in ljudje. 109 00:04:42,407 --> 00:04:45,492 Zelo lepo. Razširjena različica. 110 00:04:45,493 --> 00:04:47,829 Vsakič je bolj smešno. Hvala, Stephanie. 111 00:04:48,830 --> 00:04:51,290 Številka dve prihaja na snemanje. 112 00:04:51,291 --> 00:04:53,834 Kako ti gre visenje v zraku, številka ena? 113 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Krasno. Hvala, Peter. 114 00:04:55,337 --> 00:04:58,547 Če nisi previden, lahko izgledaš mlahavo 115 00:04:58,548 --> 00:05:00,841 in bingljaš kot nek astronavtski tič. 116 00:05:00,842 --> 00:05:03,927 Moj trener za gibe je iz prvega zagrebškega baleta. 117 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Koliko pa jih imajo? 118 00:05:07,349 --> 00:05:08,599 Pripravljen? 119 00:05:08,600 --> 00:05:09,975 Vprašanje za mehkužca. 120 00:05:09,976 --> 00:05:11,977 Vedno rabi pet minut za stranišče. 121 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Mogoče mu lahko damo vrečko ali pa plenico? 122 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 Plenico? - Za odrasle. 123 00:05:17,359 --> 00:05:19,902 V Belgiji jih imajo v njegovi velikosti. 124 00:05:19,903 --> 00:05:22,529 Res so velike. - Zveni kot nekaj za mene. 125 00:05:22,530 --> 00:05:25,324 Manj udobno je, manj bo okreten, 126 00:05:25,325 --> 00:05:28,452 še posebej, ko bo polna, pa samo 300 $ prihranimo. 127 00:05:28,453 --> 00:05:30,496 Torej bo s plenico vsem lažje? 128 00:05:30,497 --> 00:05:32,247 S tem kažemo prilagodljivost. 129 00:05:32,248 --> 00:05:34,291 In da sprejemamo težke odločitve. 130 00:05:34,292 --> 00:05:36,627 Iz pravnih razlogov Shane ne sme izvedeti za to. 131 00:05:36,628 --> 00:05:37,836 A neuradno... 132 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 Prav, dajmo mu plenico. 133 00:05:40,090 --> 00:05:41,715 Veseli pleničkar bom. 134 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Pripravljen sem za plenico, g. DeMille. 135 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 Odlično. 136 00:05:47,555 --> 00:05:49,264 Vadimo kaskaderski vložek. - Ja. 137 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Vaja za kaskaderski vložek. Potrudite se. 138 00:05:51,559 --> 00:05:54,103 Ne pozabimo, da smo profesionalci. 139 00:05:54,104 --> 00:05:55,521 Hvala. Eric. 140 00:05:55,522 --> 00:05:59,650 V redu. In pobeg s pnevmatskim kladivom. 141 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Mahovniki se gnetejo. 142 00:06:01,778 --> 00:06:05,489 Tecto izvleče nevidno pnevmatsko kladivo in vaju oba reši. 143 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Prinašam nevidno kladivo. 144 00:06:08,118 --> 00:06:09,910 Dve besedi, nimam besed. 145 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Tretja beseda. Vau. 146 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Super. 147 00:06:16,251 --> 00:06:19,503 Mojbog. Res sem lahko srečen. 148 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Iz prve vrste bom videl nevidno pnevmatsko kladivo. 149 00:06:23,174 --> 00:06:25,844 Gledal te bom, kako ga drmaš. 150 00:06:28,221 --> 00:06:30,222 A imamo konceptno ilustracijo? 151 00:06:30,223 --> 00:06:31,474 Seveda. 152 00:06:33,601 --> 00:06:36,979 Super in kako nevidno je? 153 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Čisto nevidno. Seveda ga ti vidiš. 154 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 Razumem. 155 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Oprosti, ne razumem. 156 00:06:44,654 --> 00:06:45,822 Kot nihanje zraka. 157 00:06:46,406 --> 00:06:48,615 V bistvu je nič, a otipljivo. Ja? 158 00:06:48,616 --> 00:06:50,285 V redu. Ne. 159 00:06:50,910 --> 00:06:53,538 Obris je. Kot steklo. 160 00:06:54,122 --> 00:06:57,709 Ja, ampak je steklo nevidno? 161 00:06:59,294 --> 00:07:02,004 Nekoč se mi je pes zaletel v vrata terase. Če pomaga. 162 00:07:02,005 --> 00:07:04,214 Je v redu? - Tiho, prosim. 163 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Številka ena se pretvarja, da vrta. 164 00:07:07,552 --> 00:07:08,635 Nevidno, torej. 165 00:07:08,636 --> 00:07:12,973 Rekviziterji, a lahko dobim Tectove sonične blokerje? 166 00:07:12,974 --> 00:07:15,310 Sonični blokerji. - Sonični blokerji. 167 00:07:15,477 --> 00:07:16,727 Si prepričan v to? 168 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 Nevidno pnevmatsko kladivo? 169 00:07:18,980 --> 00:07:20,647 Res ne izgleda dobro. 170 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Hvala za mnenje, g. Spielberg. 171 00:07:23,777 --> 00:07:26,112 Prinašam sonične blokerje. - Hvala. 172 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 Ne morem biti tiho. - Onesposobil te bom. 173 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Samo malo rabim. 174 00:07:32,327 --> 00:07:33,410 Lasje. - Lasje. 175 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 Popravite frizuro. - Lasje. 176 00:07:34,788 --> 00:07:36,372 Popravi frizuro. - Popravljam. 177 00:07:36,373 --> 00:07:38,957 Če delajo nekaj narobe, morava na to opozoriti. 178 00:07:38,958 --> 00:07:41,210 Ne. Dag, nimava mnenja. 179 00:07:41,211 --> 00:07:43,712 Skrbiva, da vlak vozi. Komu mar, kaj je gor? 180 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 Krompir, božična darila. 181 00:07:45,340 --> 00:07:46,799 Disidenti, ugrabljeni otroci. 182 00:07:46,800 --> 00:07:48,384 To ni to, kajne? 183 00:07:48,385 --> 00:07:50,594 To ni najino delo, Dag. 184 00:07:50,595 --> 00:07:52,554 Mi daš vsaj slušalke, da bom slišala? 185 00:07:52,555 --> 00:07:54,473 Slušalke? Resno? 186 00:07:54,474 --> 00:07:56,725 Prve sem dobil po šestih letih. 187 00:07:56,726 --> 00:07:58,894 V redu. - Vidiš starega Mika? 188 00:07:58,895 --> 00:08:00,479 Na Indiana Jonesu je delal. 189 00:08:00,480 --> 00:08:03,023 Skozi kariero ni slišal niti ene vrstice. 190 00:08:03,024 --> 00:08:04,775 Žalostno. Ubogi Mike. 191 00:08:04,776 --> 00:08:07,319 Ja, grozno, a to je posel. 192 00:08:07,320 --> 00:08:08,570 Lasje urejeni. - Urejeni. 193 00:08:08,571 --> 00:08:10,864 V redu, nadaljujemo. 194 00:08:10,865 --> 00:08:15,704 "Tecto je obkoljen z vseh strani, zato vklopi pnevmatsko kladivo 195 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 in začne vrtati v zemljo." 196 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 Trk, trk, trk, trk, trk. 197 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 "Tecto prime Oko 198 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 in zaradi sile ju vrže v zrak kot raketo." 199 00:08:27,132 --> 00:08:29,091 Mahovniki! 200 00:08:29,092 --> 00:08:30,718 In akcija! 201 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 Čas za kladivo! 202 00:08:36,891 --> 00:08:38,809 Svetlobna hitrost! 203 00:08:38,810 --> 00:08:40,352 Kaj delaš? 204 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Nihče ni rekel rez. 205 00:08:42,147 --> 00:08:45,607 Ne bi to moralo biti hitrejše? 206 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Shane pričakuje izjemno hitrost. - Rez. 207 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Navoj se mora odviti sam. Še 15 metrov. 208 00:08:52,157 --> 00:08:55,201 Še v motoriziranem stolu za banjo sem hitrejši. 209 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 Eric? Imaš kaj napotkov zame? 210 00:08:59,581 --> 00:09:01,623 S Chrisom sem govoril. 211 00:09:01,624 --> 00:09:03,500 Sem ti rekel to? 212 00:09:03,501 --> 00:09:06,128 Nekajkrat. Kul, da sta prijatelja. 213 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Piše mi dolga pisma. 214 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Vedno mi reče "Chris." 215 00:09:11,051 --> 00:09:12,843 Nikoli "Christopher." Chris Nolan. 216 00:09:12,844 --> 00:09:15,013 Vesel sem zate. 217 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 Krasno. No... 218 00:09:18,141 --> 00:09:19,476 Ja, kar hočem reči... 219 00:09:20,060 --> 00:09:22,436 Kako bi Chris videl smisel v nevidnem kladivu? 220 00:09:22,437 --> 00:09:25,731 To hočem. Točno to. 221 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 Govori z novo producentko. 222 00:09:27,359 --> 00:09:30,570 Daj mi 80 statistov, sicer ne bom snemal. 223 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 Posel je res težek. 224 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 To bom opravil, pa če ubijem sebe 225 00:09:35,867 --> 00:09:37,534 in vse, ki delajo na filmu. 226 00:09:37,535 --> 00:09:39,411 Varnostna inšpekcija. - Pozdravljeni. 227 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Hvala, inšpekcija. 228 00:09:40,622 --> 00:09:42,582 Previdno naprej. 229 00:09:44,167 --> 00:09:46,418 Adam je šel v prikolico. - Seveda. 230 00:09:46,419 --> 00:09:47,879 Pošljite tipa s pomirjevali. 231 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 TECTO - OKO VIHARJA 2. OKO 232 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 Adam. - Kako? 233 00:09:54,886 --> 00:09:56,178 Rabimo te na setu. 234 00:09:56,179 --> 00:09:58,640 Daj mi sekundo. - Ja. 235 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 Si lahko odkrit z mano? 236 00:10:05,647 --> 00:10:08,191 A se ti zdim kot tip, ki lahko ustvari potres? 237 00:10:09,317 --> 00:10:12,153 Potres? Ja. Vsekakor. 238 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 Vsekakor, 100 %. 239 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 V redu? 240 00:10:18,493 --> 00:10:19,618 Sva končala? Kul. 241 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 To je res divje. 242 00:10:21,121 --> 00:10:24,832 Za ta film sem oddal psa. Vrhunskega psa. 243 00:10:24,833 --> 00:10:26,250 Res? Vrhunskega? - Ja. 244 00:10:26,251 --> 00:10:29,253 Prosim te samo, da si odkrit. 245 00:10:29,254 --> 00:10:32,548 Kot prijatelj. Eden najbližjih prijateljev. 246 00:10:32,549 --> 00:10:34,299 Adam, počaščen sem. 247 00:10:34,300 --> 00:10:36,760 Kaj misliš? Kaj si res misliš 248 00:10:36,761 --> 00:10:38,555 o nevidnem pnevmatskem kladivu? 249 00:10:42,976 --> 00:10:44,644 Odkrito, mislim, 250 00:10:45,395 --> 00:10:48,356 da je nevidno pnevmatsko kladivo res hudo. 251 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 Ne bom izpadel kot bedak? - Ne. 252 00:10:54,738 --> 00:10:58,450 Glej me, počutim se super. Prav? 253 00:10:59,117 --> 00:11:01,452 Vsi lahko igrajo v Ibsenu. 254 00:11:01,453 --> 00:11:02,995 Ko letiš po zraku 255 00:11:02,996 --> 00:11:06,373 na pnevmatskem kladivu iz zvočnih valov, izgledaš super. 256 00:11:06,374 --> 00:11:07,458 Res? 257 00:11:07,459 --> 00:11:10,252 Izgledaš krasno, genialec si. 258 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 Po mojem mnenju si najboljši igralec v zgodovini. 259 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 Ne, nisem. Daj no... 260 00:11:17,802 --> 00:11:20,137 Ne bom se ponavljal. 261 00:11:20,138 --> 00:11:22,681 Za Petra gre. Zajebava me, 262 00:11:22,682 --> 00:11:26,101 kot da si me želi spodkopati pred novo producentko. 263 00:11:26,102 --> 00:11:27,936 Pravi, da je mogoče razpored kriv 264 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 ali pa ker sem številka ena, on pa tega ne mara. 265 00:11:30,440 --> 00:11:32,691 Čudne obraze poka, ki niso v scenariju... 266 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 Pogovoril se bom z njim. 267 00:11:34,444 --> 00:11:35,903 Hvala. - Ja. 268 00:11:35,904 --> 00:11:37,196 Res dobro delaš. 269 00:11:37,197 --> 00:11:41,284 Mogoče sem izgubil psa, a sem dobil drugega. 270 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 Mene. Ja. Hov, hov! 271 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Ja. V redu. 272 00:11:49,042 --> 00:11:51,002 Španjel Daniel. 273 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Hvala. 274 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 NE IZPUSTI PSOV! 275 00:12:02,097 --> 00:12:03,889 Samo po tvojih stvareh brskam. 276 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 Če lahko? 277 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Filmi, filmi, filmi. 278 00:12:08,228 --> 00:12:10,855 Nekdo je nor na filme. Še zavito. 279 00:12:12,065 --> 00:12:14,191 Mogoče bom po tej kalvariji 280 00:12:14,192 --> 00:12:17,153 poslušal režiserjev komentar za Eraserheada. 281 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Mojbog. Drzni si sanjati. 282 00:12:20,573 --> 00:12:22,617 Nekaj te moram vprašati. 283 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 Si kdaj pomislil: "A ubijam kino?" 284 00:12:26,579 --> 00:12:28,539 Na to res nisem pomislil. 285 00:12:28,540 --> 00:12:31,875 Zaradi nevidnega kladiva sem razmišljal, 286 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 kaj, če ga? 287 00:12:33,211 --> 00:12:35,421 Kaj, če to ni tovarna sanj? 288 00:12:35,422 --> 00:12:37,339 Kaj, če je klavnica? 289 00:12:37,340 --> 00:12:41,635 Vsi imamo kri na rokah in mast na obrazu, 290 00:12:41,636 --> 00:12:43,595 ampak samo jemo svoje sendviče. 291 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 A lahko utihneš? 292 00:12:45,056 --> 00:12:47,683 Kokodakaš kot jebena kokoš spraševalka. 293 00:12:47,684 --> 00:12:49,435 Rad delim s tabo svoje znanje, 294 00:12:49,436 --> 00:12:52,730 ki sem ga skozi leta nabiral, ampak... Oprosti, ker kričim. 295 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 Ugotoviti moram, 296 00:12:54,524 --> 00:12:57,818 kako bom izvedel ta prizor, da ne izgubim službe. Oprosti. 297 00:12:57,819 --> 00:12:59,070 Hvala. Oprosti. 298 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Napolnila sem ti flaško. 299 00:13:08,079 --> 00:13:11,749 Lepo od tebe. Zdaj sem izpadel kot bedak. 300 00:13:11,750 --> 00:13:12,917 Oprosti. 301 00:13:20,258 --> 00:13:21,425 Zdiš se zelo pametna. 302 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 Zdaj si tu in morala bova sodelovati. 303 00:13:24,095 --> 00:13:27,598 To je super. A moraš biti samoiniciativna. Ja? 304 00:13:27,599 --> 00:13:31,770 Zaradi Anite vsi paničarijo kot psi v pralnem stroju. 305 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 Nora ideja. Zakaj se ne pogovorita? 306 00:13:43,114 --> 00:13:44,531 Luštna fora. 307 00:13:44,532 --> 00:13:47,160 Ja, to je bil Jim. Tvoj predhodnik. 308 00:13:48,244 --> 00:13:50,080 Vrgel ga je gor, preden se je ubil. 309 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 Veš, kaj? Jebeš to. 310 00:14:01,841 --> 00:14:02,926 Kar naprej. 311 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 Dan. Živjo. Lepo te je videti. 312 00:14:11,309 --> 00:14:13,769 Eric hoče Mahovnike... - Oprosti za zjutraj. 313 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 Ker me ni bilo na sestanek. Upam, da nisem povzročila zamude. 314 00:14:18,483 --> 00:14:22,027 Ne, sploh nisem opazil. 315 00:14:22,028 --> 00:14:23,113 Super. 316 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 Poskrbeti hočem, da med nama ne bo čudne energije. 317 00:14:27,701 --> 00:14:28,992 Zakaj bi bila? 318 00:14:28,993 --> 00:14:31,578 Ker sva šest mesecev uspešno fukala. 319 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Potem pa sem skrivaj začela fukati z avstralskim igralcem, 320 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 zdaj pa sem tvoja šefica? 321 00:14:36,751 --> 00:14:38,836 Niti pomislil nisem na to. 322 00:14:38,837 --> 00:14:40,587 Kako mi je odleglo! 323 00:14:40,588 --> 00:14:43,425 Ker te bom morala pred vsemi okarati. 324 00:14:44,217 --> 00:14:46,510 Režiserja ne smeš, lahko pa njegovo kuzlo. 325 00:14:46,511 --> 00:14:48,303 Ja. Obešenje na glavnem trgu. 326 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 Obešenje? 327 00:14:49,389 --> 00:14:53,267 Tepež, bičanje, forenzično križanje. 328 00:14:53,268 --> 00:14:54,810 Izberi si že metaforo. 329 00:14:54,811 --> 00:14:57,104 Tako dobim dvoje. Prvo, širim strah. Njam. 330 00:14:57,105 --> 00:14:59,189 Kot drugo, skrijeva afero. - V redu. 331 00:14:59,190 --> 00:15:01,400 Ne bi bilo dobro, če se razve... 332 00:15:01,401 --> 00:15:03,068 Oprosti, lahko me zažgeš. 333 00:15:03,069 --> 00:15:06,572 Sem človeška žrtev. Mož iz protja. Dan iz protja! 334 00:15:06,573 --> 00:15:08,616 Je to bedno? Sem slaba prijateljica? 335 00:15:13,163 --> 00:15:15,999 Nekaj bom rabil v zameno. 336 00:15:16,708 --> 00:15:19,084 Razširi svoj strah, a moram vliti malo upanja. 337 00:15:19,085 --> 00:15:22,212 Eric hoče svoje mahovnike. 338 00:15:22,213 --> 00:15:24,298 To ne bo šlo. Moram pokazati moč. 339 00:15:24,299 --> 00:15:28,261 A za obešenje imaš eno v dobrem. Prav? Kul? 340 00:15:30,305 --> 00:15:33,308 Najbolj kul. 341 00:15:34,976 --> 00:15:38,646 Zelo nekul, Dag. Za jajca me bodo obesili. 342 00:15:39,647 --> 00:15:42,067 Peter. Eno uslugo, prosim. 343 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Bodi prijaznejši do Adama. 344 00:15:43,902 --> 00:15:46,737 Mojbog, sem ga prizadel? 345 00:15:46,738 --> 00:15:48,198 Kristus, kakšna štala. 346 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Lahko kako pomagam glede razporeda? 347 00:15:51,326 --> 00:15:55,037 Razpored? Prosim te. Jaz sem res nezahteven. 348 00:15:55,038 --> 00:15:59,000 Spravi si to že enkrat v svojo jebeno trdo glavo, Daniel. 349 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Producentka prosi, 350 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 če je zdaj dober čas, da te nadere? 351 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Mogoče ne pred sodelavci, 352 00:16:05,048 --> 00:16:07,549 ker so me videli, da uporabljam kremo za roke, 353 00:16:07,550 --> 00:16:09,551 kar se ni dobro končalo... 354 00:16:09,552 --> 00:16:12,721 Kje je moj prvi asistent? - Se že dogaja. 355 00:16:12,722 --> 00:16:13,972 Daniel, živjo. Me veseli. 356 00:16:13,973 --> 00:16:16,684 Lahko vprašam, zakaj zaboga ne snemamo? 357 00:16:16,685 --> 00:16:18,894 Eric, mojster, pridi. 358 00:16:18,895 --> 00:16:22,065 Samo preverjam, zakaj prvi asistent ne skrbi zate. 359 00:16:23,775 --> 00:16:24,983 Kar nadaljuj. 360 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Režiser v povprečju pred začetkom z igralci govori 361 00:16:28,613 --> 00:16:30,155 za 52 minut, - Ja, res je. 362 00:16:30,156 --> 00:16:32,199 Erica imamo sicer radi, 363 00:16:32,200 --> 00:16:34,827 a ne bi mu smel dovoliti, da toliko govori. 364 00:16:34,828 --> 00:16:36,328 Moraš mi postaviti meje. 365 00:16:36,329 --> 00:16:39,164 Meje, da jih lahko podre. - Hvala, Steph. 366 00:16:39,165 --> 00:16:40,582 Shane bi užival v tem. 367 00:16:40,583 --> 00:16:41,792 11 postavitev dnevno, 368 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 to zahteva, ker je vizionar. 369 00:16:44,087 --> 00:16:45,212 Ne, prosim. - Oprosti. 370 00:16:45,213 --> 00:16:46,964 Kaj si razmišljal? - Shane. 371 00:16:46,965 --> 00:16:48,841 Na prvega asistenta so se spravili. 372 00:16:48,842 --> 00:16:50,718 Začni voditi stvari. 373 00:16:50,719 --> 00:16:53,679 Mogoče se včasih zdi malce nestrukturirano. 374 00:16:53,680 --> 00:16:56,098 Ko rečeš na glas, se zdi veliko postavitev. 375 00:16:56,099 --> 00:16:57,474 Kaj delaš, jebemti? 376 00:16:57,475 --> 00:16:59,309 Pat, gospod! Krivdo pripisujemo. 377 00:16:59,310 --> 00:17:01,186 Oh ne, zdaj pride jezni mož. 378 00:17:01,187 --> 00:17:03,731 Večerja in predstava. Z veseljem sodelujem. 379 00:17:03,732 --> 00:17:06,275 Zajebal si, mali. Zdaj boš to uredil. 380 00:17:06,276 --> 00:17:09,194 Tega tipa moraš jahati kot žrebca. 381 00:17:09,195 --> 00:17:11,113 Kot žrebca. - Jahati kot žrebca. 382 00:17:11,114 --> 00:17:12,364 A nežno, ja? 383 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Ne tepi ga s palico, uporabi korenček. 384 00:17:15,660 --> 00:17:16,785 To ni lov na čarovnice. 385 00:17:16,786 --> 00:17:20,205 Rad bi vedel, zakaj ne. Kdo je kriv za to? 386 00:17:20,206 --> 00:17:23,751 Komaj čakamo tvoj kaskaderski vložek, kajne Pat? 387 00:17:23,752 --> 00:17:24,877 Tako je. - Ja. 388 00:17:24,878 --> 00:17:26,588 Tik tak. Ura teče. 389 00:17:27,464 --> 00:17:31,217 Ja, Daniel Kumar, prvi prvi asistent. Mogoče žrtev lova na čarovnice. 390 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 K-U-M-A-R. 391 00:17:37,140 --> 00:17:40,309 Oprosti, ker sem povedala svoje. V zraku je bil ta zanos. 392 00:17:40,310 --> 00:17:41,477 Vsaj zabavala si se. 393 00:17:41,478 --> 00:17:43,562 Zdaj bom delo opravil vsem na očeh, 394 00:17:43,563 --> 00:17:46,106 sicer izgubim službo ali pa bo nekdo umrl. 395 00:17:46,107 --> 00:17:47,691 Zresnimo se, ljudje. 396 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 Na mesta, mesta, mesta. 397 00:17:49,444 --> 00:17:50,611 Govori "mesta." 398 00:17:50,612 --> 00:17:51,904 Mesta, mesta. 399 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Dajmo. Junaka na tri, dva, ena. Gremo! 400 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Super. To mora uspeti. 401 00:17:56,826 --> 00:18:00,079 Dva poskusa. Petrova hrbtenica je dobra samo še za dva. 402 00:18:00,080 --> 00:18:03,624 Sam? Uslugo rabim. Peter je zaletav. Na kratko ga drži. 403 00:18:03,625 --> 00:18:05,542 Hvala. - Našel sem Jamieja, učinki. 404 00:18:05,543 --> 00:18:08,379 Jamie, naš čarovnik učinkov. Kako gre? - V luknji sem. 405 00:18:08,380 --> 00:18:10,798 Žena pravi, da sem zadnje mesece kot mrlič. 406 00:18:10,799 --> 00:18:13,509 Poslušaj. Lahko pričaraš 80 mahovnikov? 407 00:18:13,510 --> 00:18:15,302 Res je drago. Izgleda pa bedno. 408 00:18:15,303 --> 00:18:17,304 Dodatno delo me bo ubilo. 409 00:18:17,305 --> 00:18:18,597 Ampak bi lahko. - Mislim... 410 00:18:18,598 --> 00:18:20,557 Hvala, Jamie. Lepo te je videti. 411 00:18:20,558 --> 00:18:23,686 Z učinki bomo ustvarili mahovnike. Dobil boš množico, obljubim. 412 00:18:23,687 --> 00:18:24,895 Lahko samo snemamo? - Ja. 413 00:18:24,896 --> 00:18:26,271 V redu. Hvala. 414 00:18:26,272 --> 00:18:28,233 Mesta. Skoraj smo pripravljeni. 415 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 Skoraj smo že pripravljeni. 416 00:18:35,073 --> 00:18:36,323 Ti trosiš laži, 417 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 zdaj sem jaz izpadel malenkosten? 418 00:18:40,161 --> 00:18:41,245 Vleče me nazaj. 419 00:18:41,246 --> 00:18:42,538 Kaj delaš? 420 00:18:42,539 --> 00:18:44,915 Na stranišče moram. 421 00:18:44,916 --> 00:18:47,252 Mehkužec mora na stranišče za skalo. 422 00:18:50,213 --> 00:18:52,298 Veliko kavo sem spil. Začetniška napaka. 423 00:18:53,341 --> 00:18:55,885 Deluje. Krasno. 424 00:18:58,596 --> 00:19:00,014 Vse je popila. 425 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 Slušalke. Kdo hoče slušalke? 426 00:19:02,809 --> 00:19:04,476 Zase vem, da jih. - Hvala. 427 00:19:04,477 --> 00:19:07,229 Krasno. - Dag, kaj delaš? 428 00:19:07,230 --> 00:19:08,772 Samoiniciativna sem. 429 00:19:08,773 --> 00:19:11,108 Če bomo vsi slišali, bomo boljše delali. 430 00:19:11,109 --> 00:19:14,945 Nihče ne sme nositi slušalk. Izpade, kot da nimam nadzora. 431 00:19:14,946 --> 00:19:17,114 Oprostite. Dan je rekel ne. 432 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Mogoče so simbol za avtoriteto. 433 00:19:19,492 --> 00:19:21,911 Oprosti, Mike. - Oprosti. Nisem negativec. 434 00:19:22,871 --> 00:19:24,413 Mesta. A lahko snemamo? 435 00:19:24,414 --> 00:19:26,623 Hej, Dan, si pripravljen? Komaj čakam. 436 00:19:26,624 --> 00:19:28,959 Pripravljeni. - Tudi jaz komaj čakam. 437 00:19:28,960 --> 00:19:30,754 Tišina! - Zvok je. 438 00:19:32,297 --> 00:19:33,881 Akcija! 439 00:19:33,882 --> 00:19:35,132 Sekunda, Eric... 440 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 Samo sekundo. Kihniti moram. 441 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Ni ga več. 442 00:19:43,183 --> 00:19:45,101 Pripravljen sem. - Še vedno snemamo. 443 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 Nevidno. Drmam. 444 00:19:51,483 --> 00:19:54,486 Razumem. 445 00:19:55,195 --> 00:19:56,321 V redu. In... 446 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Akcija. 447 00:20:05,080 --> 00:20:06,581 Prihajajo mahovniki. 448 00:20:08,416 --> 00:20:09,834 Čas za kladivo! 449 00:20:13,546 --> 00:20:17,257 Sranje. Kihnil sem. Oprostite. 450 00:20:17,258 --> 00:20:19,968 In rez! - Jebene alergije. 451 00:20:19,969 --> 00:20:21,304 Rez. Hvala. 452 00:20:23,723 --> 00:20:26,767 Eric, lahko kaj od tega uporabimo? 453 00:20:26,768 --> 00:20:29,312 Ne, Adam. Tvoje kihanje je neuporabno. 454 00:20:30,355 --> 00:20:33,858 Ubogi številka ena. Mogoče ima alergijo na igranje? 455 00:20:35,652 --> 00:20:37,612 Shane bo vedel, da nimamo kaskaderskega. 456 00:20:38,321 --> 00:20:40,532 V redu. Hvala. - Hvala tebi. 457 00:20:41,241 --> 00:20:44,035 To ni dobro, Dan. Mogoče te moram spet okarati? 458 00:20:45,078 --> 00:20:48,497 Če lahko nekaj povem, kot prijatelj. 459 00:20:48,498 --> 00:20:50,624 Ja. - Če hočeš rešiti film, 460 00:20:50,625 --> 00:20:52,918 nehaj kričati in se osredotoči na kreativo. 461 00:20:52,919 --> 00:20:54,670 Studio je izgubil kompas. 462 00:20:54,671 --> 00:20:56,505 Ti filmi niso več tako priljubljeni, 463 00:20:56,506 --> 00:20:58,507 rabim tvojo pomoč. 464 00:20:58,508 --> 00:21:02,678 Ja, Shane gre v vse smeri, kot hobotnica pri četvorki. 465 00:21:02,679 --> 00:21:05,514 Ja. Nevidno pnevmatsko kladivo je popoln primer. 466 00:21:05,515 --> 00:21:08,475 Sovražil sem ga v stripih in risankah. Noro je. 467 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Iz česa sploh je? 468 00:21:10,061 --> 00:21:13,063 Imamo fizika iz faksa, a smo ga čisto uničili. 469 00:21:13,064 --> 00:21:14,815 Zdaj samo vsemu prikima. 470 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 Če bi Shane razmišljal in bi bil tukaj, 471 00:21:17,652 --> 00:21:20,988 bi rekel: "To je neumno, to moramo dati stran." 472 00:21:20,989 --> 00:21:23,240 Svojo vojsko rabi tukaj. Nas rabi. 473 00:21:23,241 --> 00:21:27,077 Lahko ga pokličem. Poročam mu. Kadarkoli lahko govorim z njim. 474 00:21:27,078 --> 00:21:28,412 Ja, to bi bilo super. 475 00:21:28,413 --> 00:21:30,539 Samo klic v sili bom naredila. 476 00:21:30,540 --> 00:21:32,124 Naredi ga. 477 00:21:32,125 --> 00:21:33,417 Reši film. 478 00:21:33,418 --> 00:21:34,585 Reši svet. 479 00:21:34,586 --> 00:21:35,962 Reši vesolje. 480 00:21:37,547 --> 00:21:39,965 A povejmo tudi Ericu. 481 00:21:39,966 --> 00:21:41,383 Ericu? - Ja. 482 00:21:41,384 --> 00:21:43,427 Ja, režiserju Ericu. - Ja. 483 00:21:43,428 --> 00:21:44,720 Eric! 484 00:21:44,721 --> 00:21:47,639 Jebeš kladivo. Že od začetka je bilo bedno. 485 00:21:47,640 --> 00:21:49,475 Velika beda iz ničesar. 486 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Nikoli ni bil in nikoli ne bo čas za kladivo. 487 00:21:52,854 --> 00:21:55,314 Hej, Anita, menda hočeš doklicati Shana. 488 00:21:55,315 --> 00:21:57,566 Hvala, Bryson. Sama bi rada govorila z njim. 489 00:21:57,567 --> 00:21:58,777 V redu. 490 00:21:59,569 --> 00:22:02,029 Hej, Shane. Shane? 491 00:22:02,030 --> 00:22:03,781 Živjo, Anita, tukaj Bryson. 492 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 Shane ni na voljo, a Pat se hoče pogovoriti v prostoru C. 493 00:22:07,911 --> 00:22:10,038 Hvala. Seveda. To bi bilo super. 494 00:22:10,997 --> 00:22:13,708 V redu. Daj mi signal, če rabiš pomoč. Tu sem. 495 00:22:14,626 --> 00:22:15,626 Pat. 496 00:22:15,627 --> 00:22:18,462 Novo prizorišče za Centurios 2, naš poletni glavni film, 497 00:22:18,463 --> 00:22:20,798 kjer so se nam zaredili jebeni golobi. 498 00:22:20,799 --> 00:22:22,424 Z laserji jih prestrašimo. 499 00:22:22,425 --> 00:22:25,844 Ne smemo jih z njimi prerezati na pol, niti si ne želimo. 500 00:22:25,845 --> 00:22:27,304 Desno, streljaj. 501 00:22:27,305 --> 00:22:29,682 Pat, tukaj. 502 00:22:29,683 --> 00:22:32,476 Misliš, da se lahko sama pogovorim s Shanom? 503 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Gre za nevidno kladivo. 504 00:22:34,979 --> 00:22:37,147 Shane je moral sprejeti težko odločitev, 505 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 da ustavi Sestrsko ekipo. 506 00:22:38,650 --> 00:22:40,234 Produkcija je bila kaos. 507 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Scenarije so pisali na novo. 508 00:22:42,696 --> 00:22:45,114 Nič še niso naredili. - Filma ne bo? 509 00:22:45,115 --> 00:22:46,573 Kot če bi imela lepega psa, 510 00:22:46,574 --> 00:22:49,493 a mu moraš s kladivom razbiti glavo zaradi... 511 00:22:49,494 --> 00:22:51,620 Okoliščin? - Točno tako. 512 00:22:51,621 --> 00:22:55,207 Strateške usmeritve od čisto zgoraj. 513 00:22:55,208 --> 00:22:56,584 Manj filmov. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,672 Oboževalcem so dali preveč, pa se jim je zataknilo. 515 00:23:01,172 --> 00:23:02,965 Todd, meri v oči. 516 00:23:02,966 --> 00:23:04,967 Res moramo poslati sporočilo. 517 00:23:04,968 --> 00:23:09,096 A jaz sem v redu? Glede položaja? 518 00:23:09,097 --> 00:23:10,973 Anita, verjetno bi morala vedeti, 519 00:23:10,974 --> 00:23:14,018 da Shane ni bil nikoli čisto prepričan v Tecta. 520 00:23:14,019 --> 00:23:15,102 Prosim? 521 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 Obseden je bil z naznanjanjem, 522 00:23:17,022 --> 00:23:20,357 na Comic-Conu je pretiraval, pa mu nihče ni rekel ne. 523 00:23:20,358 --> 00:23:21,650 Zdaj pa smo tu. - Čakaj... 524 00:23:21,651 --> 00:23:24,486 Todd, golobov se moramo znebiti. Smem? 525 00:23:24,487 --> 00:23:27,531 To je na Deadlinu. Moje ime je povezano s filmom. 526 00:23:27,532 --> 00:23:30,701 Zavrnila sem jebeno Sofio Coppolo, da sem prišla. 527 00:23:30,702 --> 00:23:34,496 A smo mu ponudili plačo, ki je ni mogel zavrniti. 528 00:23:34,497 --> 00:23:36,331 Poslušaj me. Poglej me. 529 00:23:36,332 --> 00:23:38,500 Popolnoma ti zaupamo. 530 00:23:38,501 --> 00:23:41,337 Tvoj film bomo izdali. 531 00:23:41,338 --> 00:23:44,882 Če bo jebena katastrofa, čeprav se mi ne zdi tako, 532 00:23:44,883 --> 00:23:47,968 ti hočem iskreno povedati, kot hollywoodski producent, 533 00:23:47,969 --> 00:23:50,638 da tega ne bomo obesili nate. Nikakor. 534 00:23:52,057 --> 00:23:54,058 Ne delujem tako. 535 00:23:54,059 --> 00:23:56,518 To me res tolaži, Pat. - Super. 536 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Hvala, Anita. - Hvala, Pat. 537 00:23:59,856 --> 00:24:02,691 Bum! To je neposreden in human zadetek. 538 00:24:02,692 --> 00:24:04,818 Lepo. - V gnezdo! 539 00:24:04,819 --> 00:24:06,570 Bryson, podžgi tem pticam. 540 00:24:06,571 --> 00:24:09,239 Se lahko znebimo kladiva? - Česa? 541 00:24:09,240 --> 00:24:10,533 Čas za kladivo! 542 00:24:13,161 --> 00:24:15,454 Uspelo nam je! 543 00:24:15,455 --> 00:24:16,747 Rez! - Jebi se, Ibsen. 544 00:24:16,748 --> 00:24:19,458 Ko bomo imeli učinke... - Ja, ko bo obdelano... 545 00:24:19,459 --> 00:24:21,752 Si v zgodbi... - In vsi zvočni učinki... 546 00:24:21,753 --> 00:24:24,046 In ko bo prava barva. - In učinki in... 547 00:24:24,047 --> 00:24:25,339 Ja, v redu mi je. 548 00:24:25,340 --> 00:24:26,633 To je res... Ja. 549 00:24:27,884 --> 00:24:30,052 V redu, veselje, Eric? - Veselje. 550 00:24:30,053 --> 00:24:31,387 Veselje. - Veselje. 551 00:24:31,388 --> 00:24:32,596 Čakamo Shanovo veselje. 552 00:24:32,597 --> 00:24:33,931 Nisem slišala. 553 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 V redu, nadaljujemo. 554 00:24:46,194 --> 00:24:48,737 Predstavljaj si, da padeva v smrt. 555 00:24:48,738 --> 00:24:49,948 To bi bila novica. 556 00:24:50,448 --> 00:24:52,784 Takrat bi videla, katero ime bi bilo prvo. 557 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 Ekipa! 558 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Lahko gremo dol? Moja jajca... Ne čutim jih. 559 00:24:59,457 --> 00:25:00,583 Ne čutim jajc. 560 00:25:05,922 --> 00:25:09,883 1A. OKO PETER 561 00:25:09,884 --> 00:25:11,845 No, zdaj je končano. Gremo naprej. 562 00:25:12,429 --> 00:25:16,266 Samo hočem, da je film dober. Pametni ljudje delajo trdo. 563 00:25:17,017 --> 00:25:18,600 Ja. Vsi hočemo to. 564 00:25:18,601 --> 00:25:20,186 Ampak res zelo dober. 565 00:25:21,021 --> 00:25:23,772 Nič ni boljšega, kot če snemaš take filme, 566 00:25:23,773 --> 00:25:25,025 ampak dobre. 567 00:25:25,859 --> 00:25:27,694 Pa še dobro plačajo. Nove čevlje rabim. 568 00:25:29,112 --> 00:25:30,113 A je vse v redu? 569 00:25:31,573 --> 00:25:34,784 Dan, kot producentka ti povem, da smo v dobrem stanju. 570 00:25:35,952 --> 00:25:37,495 V redu. - Kot prijateljica pa: 571 00:25:38,079 --> 00:25:39,330 Rim gori. 572 00:25:39,748 --> 00:25:42,291 Zidovi se rušijo, kariere pa uničujejo. 573 00:25:42,292 --> 00:25:44,752 Če ti je preveč mar za to delo, te bo ubilo. 574 00:25:44,753 --> 00:25:48,256 Nismo v vojni, ampak smo v vojni. 575 00:25:53,011 --> 00:25:56,014 Zajebavam te. Vse je super. 576 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Ne skrbi. Nočko, Dan. 577 00:26:00,352 --> 00:26:03,396 Mehkužec potuje. Mu lahko nekdo uredi plenico? 578 00:26:06,566 --> 00:26:08,651 Konec s plenico. 579 00:26:08,777 --> 00:26:11,112 Jaz sem velik. Plenice so se pomanjšale. 580 00:26:12,906 --> 00:26:15,616 V bistvu imam pred sabo dolgo pot z avtom. 581 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Mogoče jo pustim gor. 582 00:26:25,543 --> 00:26:27,587 Kako je delo z Adamom? 583 00:26:28,421 --> 00:26:33,258 Adam je nagonski tip. 584 00:26:33,259 --> 00:26:35,552 Kot medved ali orel. 585 00:26:35,553 --> 00:26:37,721 To govorim s spoštovanjem. 586 00:26:37,722 --> 00:26:40,766 Kot da bi delal s šimpanzom, kar sem dvakrat počel, 587 00:26:40,767 --> 00:26:42,935 enkrat se je končalo tragično. 588 00:26:42,936 --> 00:26:45,229 Grozno. Ime mu je bilo Bong Bong. 589 00:26:45,230 --> 00:26:48,107 Ujeli so ga, kako krade krofe, 590 00:26:48,108 --> 00:26:49,191 kar se res ne počne. 591 00:26:49,192 --> 00:26:51,610 Lastnik ga je hotel okarati, 592 00:26:51,611 --> 00:26:54,279 a ga je do smrti potolkel z ročajem za sekiro. 593 00:26:54,280 --> 00:26:56,365 Grozljivo in zelo grdo. 594 00:26:56,366 --> 00:26:58,867 Seveda potem ni mogel na piarovsko turnejo, 595 00:26:58,868 --> 00:27:00,828 da bi film promoviral. 596 00:27:00,829 --> 00:27:02,371 Kako bi lahko? Bil je mrtev. 597 00:27:02,372 --> 00:27:05,749 Na koncu so pripeljali drugo opico, ki je igrala Carsona. 598 00:27:05,750 --> 00:27:08,711 Mislim, da je bil Rum Tum. 599 00:27:08,712 --> 00:27:11,381 Po tem so bili medijski dogodki zanič. 600 00:27:12,132 --> 00:27:15,259 Mislim, da je bil zato film neuspešen. 601 00:27:15,260 --> 00:27:17,345 Scenarij je bil hud. 602 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 Naslov je bil A vzamete tega šimpanza? 603 00:27:20,515 --> 00:27:23,560 David Marnet ga je vrhunsko uredil. 604 00:27:24,477 --> 00:27:25,770 Bong Bong. 605 00:27:27,605 --> 00:27:31,484 30 let nisem pomislil na tega ubožca. 606 00:27:34,904 --> 00:27:36,990 Ali pa Davida Marneta. 607 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Prevedel: Jure Janet