1 00:00:05,255 --> 00:00:07,715 Ha sido una semana muy dura. Noches muy largas. 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,550 Tenemos noticias del hospital. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,094 Monica está respondiendo bien. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,887 Para los que no lo sepáis, dio una cabezada en el coche 5 00:00:13,888 --> 00:00:16,307 volviendo a casa y chocó contra unas vacas. 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,145 Lo bueno es que tiene ternera en el congelador para rato. 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,814 ¿No? ¿Está encendido esto? 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,316 Para daros las gracias tras una dura semana de rodajes nocturnos, 9 00:00:26,317 --> 00:00:32,032 el estudio nos ha facilitado un juego de Jenga gigante. 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,872 Y, de parte de Eric, un último empujón. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,123 ¡Hoy hacemos la toma de la bola de fuego! 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,709 Así que eso, jueves noche hasta primera hora del viernes, ¿OK? 13 00:00:43,710 --> 00:00:44,836 ¡Es juernes! 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,213 ¡Fiebre del juernes noche! 15 00:00:48,214 --> 00:00:50,759 ¡Sí, fiebre del juernes noche! 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,346 Qué bien nos lo vamos a pasar. "De cine". 17 00:00:55,889 --> 00:00:56,972 Pues nada. Rápido. 18 00:00:56,973 --> 00:00:58,891 Antes de que hagan una hoguera con los bloques y me quemen en ella. 19 00:00:58,892 --> 00:01:01,310 ¿Queréis jugar a la Jenga? Dato curioso: queremos hacer una peli sobre la Jenga. 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,687 Aunque puede que colapse. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,314 - Disculpa, ¿Jenga? - Métetela por el culo. 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,982 Rechazo captado, Martin. 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,443 ¿Tú crees que puedo terminar antes para ir a una fiesta? 24 00:01:09,444 --> 00:01:10,736 Ni de coña. 25 00:01:10,737 --> 00:01:13,406 Guay. Gracias por tomarte un tiempo razonable para pensártelo. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,079 ¿Qué os contáis, mis tectonianos? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,081 - Una noche importante, ¿eh? - Ya te digo. 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,916 Tu bola de fuego. Están todos motivadísimos. 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 El ánimo por las nubes. 30 00:01:27,921 --> 00:01:29,171 Aviso de tormenta. 31 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 Se ha bebido muy rápido su agua con gas y le ha dado hipo. 32 00:01:32,384 --> 00:01:36,012 Y también, para vuestra información, luna llena, que sube la libido. 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,013 - Y ya sabéis cómo se pone. - No lo sé, no. 34 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Bueno, sé que ve la clasificación de la Fórmula 1. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,060 Hola, papi. Soy yo. Estoy con la yaya. 36 00:01:43,061 --> 00:01:45,104 ¿Cuándo te voy a ver? 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,731 - Preferiríamos estar en otro lugar. - Joder, ya te digo. 38 00:01:47,732 --> 00:01:50,275 Saquemos esta toma antes de que la gente se amotine. 39 00:01:50,276 --> 00:01:52,486 Y luego ya nos soltamos la melena. ¿Contentas? 40 00:01:52,487 --> 00:01:54,531 - Ni de lejos. - Muy bien, yo tampoco. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,199 Yo estoy contenta. 42 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 ¡Hola, Rufus! 43 00:01:58,785 --> 00:01:59,827 ¡Muy buenas! 44 00:01:59,828 --> 00:02:03,123 LA FRANQUICIA 45 00:02:03,331 --> 00:02:04,790 DÍA 80 DE 117 46 00:02:04,791 --> 00:02:07,167 ESCENA 110: EL BAUTISMO DE FUEGO 47 00:02:07,168 --> 00:02:09,963 Venga, people. ¡Posiciones! ¡Posiciones! 48 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Hoy estás al pie del cañón. 49 00:02:12,674 --> 00:02:14,341 ¿Qué? Creo en la visión de Eric. 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,760 Y quiero irme a la fiesta para tirarme a uno. 51 00:02:16,761 --> 00:02:18,929 Daniel, no sé cuál es el protocolo hoy en día, 52 00:02:18,930 --> 00:02:21,724 pero me ha surgido un asunto personal. 53 00:02:21,725 --> 00:02:24,602 - A ver. ¿Qué ocurre? - Tengo una erección y no se me baja. 54 00:02:24,728 --> 00:02:27,146 Ostras. Mejor no me acerco. 55 00:02:27,147 --> 00:02:29,690 Es una reacción a un suplemento que me he tomado esta tarde. 56 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 Te aviso para ahorrarme movidas con Recursos Humanos. 57 00:02:32,694 --> 00:02:34,111 - Ahora ya es problema tuyo. - Dan. 58 00:02:34,112 --> 00:02:35,279 Dan. Ey. 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 - Hola. Qué pasa. - Te informo, Adam. 60 00:02:37,032 --> 00:02:39,074 Tengo una erección y no se me baja. 61 00:02:39,075 --> 00:02:40,869 Gracias, Peter. Te agradezco la cortesía. 62 00:02:42,620 --> 00:02:44,329 - Oye, ¿tú has visto Borat? - Sí. 63 00:02:44,330 --> 00:02:47,166 ¿Conocéis la peli? "¡Sí! ¡Qué bueno! Me gusta sexo". 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,543 Sí, la he visto. 65 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Es un puntazo. 66 00:02:50,628 --> 00:02:54,965 Por cierto, parece que la peña anda de capa caída, 67 00:02:54,966 --> 00:02:56,800 así que he pedido un puesto de cupcakes. 68 00:02:56,801 --> 00:02:58,970 - Muy buena idea. - Sí, pero lo he cancelado porque... 69 00:02:59,721 --> 00:03:01,056 he pensado en algo mejor. 70 00:03:02,265 --> 00:03:04,183 Música en directo. Un concierto gratis. 71 00:03:04,184 --> 00:03:05,310 ¿Conoces a mi grupo? 72 00:03:06,061 --> 00:03:07,269 Sí, tío, mi grupo. 73 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 - Te acuerdas de mi grupo, ¿verdad? - Flight Mode. 74 00:03:08,772 --> 00:03:10,230 -¿El mejor grupo del mundo? - Es la caña. 75 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 Rollo blues alegre. Te levanta el ánimo. 76 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Entonces, comemos a la una de la madrugada, ¿no? 77 00:03:15,111 --> 00:03:16,154 Pues treinta minutos. 78 00:03:16,404 --> 00:03:18,197 Y al terminar hacemos el concierto entero. 79 00:03:18,198 --> 00:03:19,573 - El concierto. - Enterito. Todo el show. 80 00:03:19,574 --> 00:03:21,450 Pero necesito el micro del dire y los altavoces 81 00:03:21,451 --> 00:03:23,661 para que lo oiga todo Dios. 82 00:03:23,787 --> 00:03:26,288 -¡Venga ese buen rollo ahí! -¡Menuda suerte la nuestra! 83 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 ¿A que sí? 84 00:03:27,957 --> 00:03:29,333 Sí, sí... Sí. 85 00:03:29,334 --> 00:03:31,378 Venga, hasta luego. Gracias. 86 00:03:32,128 --> 00:03:33,587 Escóndele la guitarra. Mejor, quémala. 87 00:03:33,588 --> 00:03:35,297 O el equipo se rebelará, ya veo mi cara en un palo. 88 00:03:35,298 --> 00:03:37,883 Bueno, ¡vamos al lío! La bola de fuego de Eric. 89 00:03:37,884 --> 00:03:39,219 Vamos a encenderla, maestro. 90 00:03:39,678 --> 00:03:41,136 El detrás de las cámaras. 91 00:03:41,137 --> 00:03:43,430 Hablemos sobre Eric y la toma de la bola de fuego de esta noche. 92 00:03:43,431 --> 00:03:45,224 Bueno, verás, 93 00:03:45,225 --> 00:03:47,393 a mí se me dan mejor las tomas cortas para el kit de prensa, 94 00:03:47,394 --> 00:03:49,604 así que voy a decir frases sueltas. 95 00:03:51,398 --> 00:03:53,066 ¡Saltarán chispas! 96 00:03:55,860 --> 00:03:56,903 Lo voy a repetir. 97 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Saltarán chispas. 98 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 Ya, ya, ya lo tengo. 99 00:04:05,412 --> 00:04:08,164 Saltarán chispas. 100 00:04:11,835 --> 00:04:13,503 Saltarán chispas. 101 00:04:15,338 --> 00:04:16,840 Saltarán chispas. 102 00:04:17,549 --> 00:04:20,551 Saltarán chispas. 103 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Saltarán... 104 00:04:22,012 --> 00:04:23,263 Saltarán... 105 00:04:25,223 --> 00:04:27,307 Es la primera vez que me pasa esto. Lo siento. 106 00:04:27,308 --> 00:04:28,518 ¿Todo bien, Pat? 107 00:04:29,811 --> 00:04:32,855 Luego lo retomamos. ¿Volvemos al director, Eric Bouchard? 108 00:04:32,856 --> 00:04:34,107 Sí, eso es fácil. 109 00:04:34,399 --> 00:04:36,443 Eric Bouchard es un visionario y un genio. 110 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 Anita, ¿puedes decir que Eric es un genio? 111 00:04:39,988 --> 00:04:42,239 Eso, venga, Anita. Di que Eric es un genio. 112 00:04:42,240 --> 00:04:44,409 Eric Bouchard es un visionario y un genio. 113 00:04:45,076 --> 00:04:46,703 Y, bueno, que quede claro, 114 00:04:46,828 --> 00:04:49,497 esta peli es de Eric, pero en gran parte también es de Anita. 115 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 Vaya, gracias. Joder, qué detalle por tu parte, Pat. 116 00:04:54,336 --> 00:04:56,295 - Pues yo creo que ya lo tenemos. Genial. -¿Sí? 117 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 ¡Sí! 118 00:04:59,674 --> 00:05:01,133 Pat, que se te ve el plumero. 119 00:05:01,134 --> 00:05:02,761 Eric la ha cagado con China y ahora me jodes a mí. 120 00:05:02,886 --> 00:05:04,929 No sé de qué me hablas. Bryclops. 121 00:05:05,305 --> 00:05:06,723 Ten un detalle y tráeme el coche, anda. 122 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 Genial. Bryclops el aparcacoches. 123 00:05:08,683 --> 00:05:11,018 Bueno, te dejo, que te diviertas con el rodaje nocturno 124 00:05:11,019 --> 00:05:12,269 para la peli que estás haciendo. 125 00:05:12,270 --> 00:05:14,189 Chicos, sobre esta noche. 126 00:05:14,647 --> 00:05:17,067 La bola mortal de fuego. 127 00:05:17,317 --> 00:05:19,276 Y no es que quiera fardar, 128 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 pero atención a mi bola mortal de fuego. 129 00:05:22,072 --> 00:05:23,614 Venga, people. Todos a vuestros puestos. 130 00:05:23,615 --> 00:05:26,076 - Dag, tranquila. Respira. - Esta es la previs. 131 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 La pelea que ya hemos rodado. 132 00:05:29,204 --> 00:05:30,372 Sigue la pelea. 133 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 Violencia, violencia, violencia. 134 00:05:35,669 --> 00:05:37,879 Un poco más de violencia. Después más violencia. 135 00:05:38,421 --> 00:05:39,546 Y luego la escena. 136 00:05:39,547 --> 00:05:42,592 Ojo absorbe el sol con su portal cefálico, 137 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 ergo renace como villano. 138 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 Como un bautismo, pero de fuego. 139 00:05:48,223 --> 00:05:50,891 No de agua, que es lo que se usa en los bautizos. 140 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 - Sino fuego. - Genio. 141 00:05:52,727 --> 00:05:55,688 Porque, en realidad, la bola de la muerte opera a dos niveles. 142 00:05:55,689 --> 00:05:59,191 Aclaración: la bola está fija y no opera a dos niveles. 143 00:05:59,192 --> 00:06:00,943 Gracias, Nathan. Pero sí que lo hace. 144 00:06:00,944 --> 00:06:02,779 Otra cosa: la bola que está fija y que tiene un solo nivel 145 00:06:02,904 --> 00:06:04,363 - es muy inestable. - Sí, sí, sí. 146 00:06:04,364 --> 00:06:05,989 - Y solo opera si el viento... - Sí. 147 00:06:05,990 --> 00:06:07,282 ...está por debajo de los 37 km/h. 148 00:06:07,283 --> 00:06:09,576 Sí. Gracias. ¿Entendido? 149 00:06:09,577 --> 00:06:11,161 - Sí. -¡A darle al tema! 150 00:06:11,162 --> 00:06:13,247 ¿Es buen momento para hablar del arco de mi personaje? 151 00:06:13,248 --> 00:06:15,165 Daniel, ¿te puedo enseñar una cosa? 152 00:06:15,166 --> 00:06:17,502 Antes de enseñársela a Eric, para asegurarme de que lo hago bien. 153 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 Pues eso, para la carrera furtiva 154 00:06:19,963 --> 00:06:21,338 he estado trabajando con mi coach de movimiento. 155 00:06:21,339 --> 00:06:23,632 -¿Carrera furtiva? - Sí, eso pone en el guion. 156 00:06:23,633 --> 00:06:25,135 "Tecto corre furtivamente". 157 00:06:25,677 --> 00:06:28,387 Pero estaba pensando que quiero hacerlo con... 158 00:06:28,388 --> 00:06:30,890 Con energía, pero rollo... Como que lo están vigilando, ¿sabes? 159 00:06:31,016 --> 00:06:32,474 Creo que esa es la intencionalidad de Eric. 160 00:06:32,475 --> 00:06:33,642 Pero tú mírame. Mírame. 161 00:06:33,643 --> 00:06:36,855 Steph, ¿por qué dice "Tecto corre furtivamente"? 162 00:06:36,980 --> 00:06:39,565 Bueno, eso es lo que escribió Eric y yo lo pasé a ordenador. 163 00:06:39,566 --> 00:06:40,941 Y él es el maestro, así que... 164 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 Y ¿cómo se corre furtivamente? 165 00:06:43,403 --> 00:06:44,821 Estamos a puntito de averiguarlo. 166 00:06:44,946 --> 00:06:46,113 -¿Estáis mirando? - Sí. 167 00:06:46,114 --> 00:06:47,657 Vale. ¡Acción! 168 00:06:49,159 --> 00:06:50,243 No, no. 169 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 Ay, señor. Espantoso. 170 00:06:54,289 --> 00:06:55,331 ¿Os gusta? 171 00:06:55,707 --> 00:06:56,875 Lo voy a repetir. Vosotros miradme. 172 00:06:57,000 --> 00:06:58,292 -¿Vale? - Frenéticamente. 173 00:06:58,293 --> 00:07:00,586 - Tecto corre frenéticamente. - Sí, sí. 174 00:07:00,587 --> 00:07:02,672 - Eso ya tiene más sentido. -¿Estáis mirando? ¡Acción! 175 00:07:09,596 --> 00:07:11,431 Carrera furtiva. ¿Qué os parece? 176 00:07:12,891 --> 00:07:14,225 ¿Qué te parece, Dan? 177 00:07:16,102 --> 00:07:18,520 Sí, muy furtiva en mi opinión. 178 00:07:18,521 --> 00:07:19,731 Pero... 179 00:07:20,607 --> 00:07:23,400 mejor le preguntamos a Eric. Sí. 180 00:07:23,401 --> 00:07:25,277 ¡El maestro! ¡Eric! 181 00:07:25,278 --> 00:07:27,821 Yo ya he rodado esta escena en mi cabeza. 182 00:07:27,822 --> 00:07:30,033 Tú piensa en la melodía de Hans Zimmer. Hay un... 183 00:07:33,536 --> 00:07:35,288 Te voy a grabar desde aquí abajo. 184 00:07:35,997 --> 00:07:38,123 Y tienes que decir tu nuevo monólogo, por favor. 185 00:07:38,124 --> 00:07:40,335 - Y quieres que diga todo esto. - Sí, sí. 186 00:07:40,752 --> 00:07:41,795 Evidentemente. 187 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 Está bien. 188 00:07:44,005 --> 00:07:46,549 "Arrodíllate ante Ojo Oscuro, vidente de todas las cosas". 189 00:07:47,008 --> 00:07:49,469 Y ahora una lista interminable de todas las cosas que he visto. 190 00:07:49,761 --> 00:07:51,387 ¿Imagino que quieres que lo diga todo? 191 00:07:51,388 --> 00:07:53,473 Sí, sí, sí, sí. Mientras caminas, por favor. 192 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 "Es un día abrasador en el infierno y yo soy el diablo". 193 00:07:57,227 --> 00:07:58,394 ¿Estás escribiendo? 194 00:07:58,395 --> 00:07:59,938 Déjame. Son garabatos. 195 00:08:01,272 --> 00:08:02,690 ¿Por qué no está grabando? 196 00:08:02,691 --> 00:08:04,441 Tranquila, que está concentradísimo. 197 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Está obsesionado con esta escena. 198 00:08:06,027 --> 00:08:07,194 El hipo ha vuelto. 199 00:08:07,195 --> 00:08:08,947 Seguro que ha sido de tanto pensar. 200 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 El hipo de la mente. 201 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Nuestro valiente y noble líder. 202 00:08:14,077 --> 00:08:16,121 Dicen que tiene un tatuaje de Harry Potter. 203 00:08:16,413 --> 00:08:18,831 Un dibujito animado de Harry Potter, y no deja que nadie lo vea. 204 00:08:18,832 --> 00:08:21,500 Las fuentes cercanas a Eric ni lo confirman ni lo desmienten. 205 00:08:21,501 --> 00:08:23,210 Repite el monólogo, Peter. 206 00:08:23,211 --> 00:08:25,964 - Entero. - Eric es un genio. Sí, sí. 207 00:08:26,089 --> 00:08:28,132 -¿Tú crees? - No, obvio que no. 208 00:08:28,133 --> 00:08:29,717 Pero se maneja bien con las cámaras 209 00:08:29,718 --> 00:08:32,429 y son las 23:00 y necesitamos un líder. 210 00:08:32,762 --> 00:08:35,639 Y Francis Ford Hipo es lo mejor que tenemos. 211 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 Así que para delante. 212 00:08:37,600 --> 00:08:39,601 Lo he visto todo sobre la guerra eterna 213 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 y la segunda guerra eterna. 214 00:08:42,939 --> 00:08:44,315 Mi bola de fuego. 215 00:08:45,108 --> 00:08:47,110 Arderá con gran intensidad. 216 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 Eric, has comentado que la gente no va a olvidar 217 00:08:49,863 --> 00:08:51,739 tu bola de fuego. Cuéntanos más. 218 00:08:51,740 --> 00:08:54,743 Perdona... Eric, Traigo un notición. 219 00:08:55,410 --> 00:08:57,495 Viene Christopher Nolan. 220 00:09:00,081 --> 00:09:01,124 ¿Chris? 221 00:09:02,292 --> 00:09:03,543 ¿Christopher Chris? 222 00:09:04,294 --> 00:09:05,336 ¿Esta noche? 223 00:09:05,337 --> 00:09:06,795 Solo va a dejarse caer. 224 00:09:06,796 --> 00:09:09,381 Pero, conociéndolo, acabará quedándose tres horas y media. 225 00:09:09,382 --> 00:09:11,258 Lo digo, pues eso, por lo que dura una de sus... 226 00:09:11,259 --> 00:09:14,303 Lo he entendido, Stephanie. Y ¿por qué viene? 227 00:09:14,304 --> 00:09:16,598 ¿Querrá tantear el terreno? 228 00:09:16,931 --> 00:09:18,099 O a lo mejor... 229 00:09:18,475 --> 00:09:19,641 Bismarck. 230 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 No seas gafe. 231 00:09:20,935 --> 00:09:22,437 Eric, seguimos. 232 00:09:22,687 --> 00:09:24,439 Háblanos de tu bola de fuego. 233 00:09:31,112 --> 00:09:32,781 Es pequeña, ¿no crees? 234 00:09:34,366 --> 00:09:35,700 Así vista de cerca. 235 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Discúlpame. 236 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 ¿Eric? 237 00:09:51,174 --> 00:09:53,717 ¿Tú crees que habrá que apagar algún fuego esta noche? 238 00:09:53,718 --> 00:09:54,843 ¡Luna llena! 239 00:09:54,844 --> 00:09:57,347 - No digo nada y lo digo todo. - A ver, mamá. 240 00:09:57,514 --> 00:09:58,681 No es que quiera ser dramático, 241 00:09:58,682 --> 00:10:00,558 pero tengo una bola de fuego en las manos. 242 00:10:02,268 --> 00:10:04,186 Vale, pues lo tapas con paja y le dices que está dormido. 243 00:10:04,187 --> 00:10:05,854 Ya me ocupo yo cuando llegue a casa. ¿Vale? 244 00:10:05,855 --> 00:10:07,899 - Adiós. - Brutal. El sacrificio. 245 00:10:08,483 --> 00:10:09,525 Tú eres el auténtico héroe. 246 00:10:09,526 --> 00:10:10,818 "El padre invisible". 247 00:10:10,819 --> 00:10:13,237 Con llegar antes de despertarse... Reducimos el daño psicológico. 248 00:10:13,238 --> 00:10:15,197 Hola. En relación con la erección de Peter, 249 00:10:15,198 --> 00:10:17,741 el estudio hace hincapié en que no sea visible. 250 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 ¿Lo hablamos con efectos visuales? O... 251 00:10:19,202 --> 00:10:21,704 Que Dios nos libre de que alguien eche un polvo en ninguna de estas pelis. 252 00:10:21,705 --> 00:10:23,497 Lo borramos en posproducción. ¿Vale? 253 00:10:23,498 --> 00:10:24,790 Está ahí, pero no está. 254 00:10:24,791 --> 00:10:26,333 La erección de Schrodinger. 255 00:10:26,334 --> 00:10:28,585 - Vale. La pilila de Schrodinger. - Guay. 256 00:10:28,586 --> 00:10:30,295 Parece que la fiesta está siendo un tostón. 257 00:10:30,296 --> 00:10:32,090 - No ha ido casi nadie. - Centrémonos. 258 00:10:32,215 --> 00:10:34,883 Mierda, acaban de llegar todos. No me digas... ¿Esa es Briane? 259 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 - Oye, Dag. - Voy a llamar. Tengo que llamar. 260 00:10:36,928 --> 00:10:38,096 Si es Briane, necesito llamar. 261 00:10:38,221 --> 00:10:40,222 - Joder, ¿podemos centrarnos? - Sal, ¿esa es Briane? 262 00:10:40,223 --> 00:10:43,267 Oye, Sal, ¿está ahí Briane? ¿Está Briane ahí, Sal? 263 00:10:43,268 --> 00:10:44,643 - Sal, ¿esa es Briane? - Perdona, Jaz. 264 00:10:44,644 --> 00:10:47,312 - Hay que averiguar si esa es Briane. - Sí. Dan, el viento está cayendo. 265 00:10:47,313 --> 00:10:49,273 Nos preparamos para la bola de fuego. ¿Dónde está Eric? 266 00:10:49,274 --> 00:10:51,442 Eric está en su caravana y se niega a salir. 267 00:10:51,443 --> 00:10:52,652 Era ella. Era Briane. 268 00:10:52,944 --> 00:10:55,363 Y acaba de llegar. Típico de Briane. 269 00:10:57,866 --> 00:10:59,825 Rumores de una posible visita. 270 00:10:59,826 --> 00:11:01,494 Aunque conociendo a Chris... 271 00:11:01,828 --> 00:11:03,495 Perdona. ¿Qué es esto, por favor? 272 00:11:03,496 --> 00:11:04,830 Rumiación. Con hipo. 273 00:11:04,831 --> 00:11:06,790 OK. No puede perder el tiempo rumiando, hostia. 274 00:11:06,791 --> 00:11:08,334 No es la hora de la rumiación. 275 00:11:08,335 --> 00:11:09,793 Dan, Peter pregunta por ti. 276 00:11:09,794 --> 00:11:11,045 Dag, ¿te puedes ocupar tú? 277 00:11:11,046 --> 00:11:12,880 Ascendida a gerente de erecciones. Gracias. 278 00:11:12,881 --> 00:11:14,006 Ya se le ha bajado. 279 00:11:14,007 --> 00:11:15,841 - Creo que es otra cosa. - Eric, maestro, 280 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 el viento está apaciguando. Hay que grabar la escena. 281 00:11:18,803 --> 00:11:20,013 ¿Eric? 282 00:11:21,097 --> 00:11:22,140 Hola. 283 00:11:23,725 --> 00:11:24,768 Daniel. 284 00:11:25,685 --> 00:11:27,479 Me estoy replanteando la escena de la bola de fuego. 285 00:11:29,356 --> 00:11:31,399 Vale, a ver... ¿Es por Christopher Nolan? 286 00:11:31,733 --> 00:11:32,859 Claro que no. 287 00:11:34,444 --> 00:11:36,696 Me importa un mojón lo que piense Christopher Nolan. 288 00:11:39,616 --> 00:11:40,657 ¿El blanqueador? 289 00:11:40,658 --> 00:11:42,160 Llevo ya un tiempo usándolo, no es por él. 290 00:11:42,285 --> 00:11:43,577 Sí. Si yo lo sabía. Ya. 291 00:11:43,578 --> 00:11:45,704 No, pero lo que estaba pensando 292 00:11:45,705 --> 00:11:48,667 es que mi bola de fuego es muy pequeña... 293 00:11:50,543 --> 00:11:51,753 en comparación con... 294 00:11:52,420 --> 00:11:54,838 ¿Con... Oppenheimer? 295 00:11:54,839 --> 00:11:56,341 ¿Con la bomba atómica? 296 00:11:56,883 --> 00:11:58,134 Sí, bueno, mira... 297 00:11:58,259 --> 00:12:01,179 Todo va a parecer pequeño si lo comparas con el Armagedón nuclear, tío. 298 00:12:03,056 --> 00:12:04,474 Que se tomen todos un descanso. 299 00:12:04,849 --> 00:12:06,433 Necesito reescribir el monólogo de Peter. 300 00:12:06,434 --> 00:12:08,311 Vale. Mira, Eric, maestro. 301 00:12:08,937 --> 00:12:12,190 Estamos aquí esta noche por ti, ¿sabes? 302 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 Tenemos una grúa de 80 toneladas, 303 00:12:14,901 --> 00:12:18,154 el depósito de gas más grande del norte de Europa. 304 00:12:18,279 --> 00:12:19,739 Hace un frío que pela. 305 00:12:20,115 --> 00:12:23,952 Están todos cansados. Cachondos a más no poder. 306 00:12:24,577 --> 00:12:28,415 Tenemos hasta que salga el sol para grabar esto e irnos a casa. 307 00:12:29,374 --> 00:12:30,917 Por favor, ¿podemos grabar? 308 00:12:33,294 --> 00:12:35,088 ¿Sabes qué te digo, Daniel? 309 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 He tragado mucha mierda por esta peli. 310 00:12:39,676 --> 00:12:41,928 Un pedazo de mojón tamaño baguette. 311 00:12:42,387 --> 00:12:43,429 Sí. 312 00:12:43,430 --> 00:12:47,099 Y lo he hecho porque sé que al final de ese arcoíris de zurullo 313 00:12:47,100 --> 00:12:50,562 hay una olla. Y ahí no hay más zurullos, ahí hay oro. 314 00:12:51,062 --> 00:12:52,480 - Sí. - Ya. 315 00:12:53,106 --> 00:12:56,442 Si Christopher Nolan se presenta esta noche y le gusta mi escena, 316 00:12:56,443 --> 00:12:59,319 es muy probable que me pida que grabe Sangre y hierro, 317 00:12:59,320 --> 00:13:03,033 su peli biográfica sobre Bismarck, y él es el director ejecutivo. 318 00:13:03,742 --> 00:13:06,036 Así que dile al equipo 319 00:13:06,453 --> 00:13:08,955 que el genio está rumiando. 320 00:13:21,801 --> 00:13:23,678 Peter, voy a entrar. 321 00:13:23,887 --> 00:13:25,180 Espero que no tengas otra. 322 00:13:26,973 --> 00:13:28,849 ¿Daniel no estaba disponible? 323 00:13:28,850 --> 00:13:31,435 Es que es algo bastante personal. 324 00:13:31,436 --> 00:13:33,062 Venga ya, tengo hermanos. 325 00:13:33,063 --> 00:13:34,521 Seguro que no es nada nuevo. 326 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 No consigo conectar mi iPhone a un vibrador con bluetooth. 327 00:13:39,069 --> 00:13:40,611 Pues sí que es algo nuevo. 328 00:13:40,612 --> 00:13:42,529 - Anótate un punto. - No es para mí. 329 00:13:42,530 --> 00:13:44,573 Lo tiene mi mujer, no me preguntes dónde. 330 00:13:44,574 --> 00:13:45,784 Y ella está en casa. 331 00:13:46,159 --> 00:13:47,202 Dios. 332 00:13:47,577 --> 00:13:48,828 Estoy agotado. 333 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Estoy viejo y cansado. 334 00:13:52,791 --> 00:13:54,416 Lo único que quiero es que me cancelen. 335 00:13:54,417 --> 00:13:56,294 - Ah, ¿sí? -¡Es mi sueño! 336 00:13:56,419 --> 00:13:58,713 Todos los días son fin de semana si te cancelan. 337 00:13:59,673 --> 00:14:01,674 Lo sé por algunos compañeros. 338 00:14:01,675 --> 00:14:03,385 Deberías ver cómo tienen sus jardines. 339 00:14:03,677 --> 00:14:05,177 Podemos cancelarte, Peter. 340 00:14:05,178 --> 00:14:07,054 No podéis. Ese es el problema. 341 00:14:07,055 --> 00:14:09,223 Conmigo ya tenéis la sordidez asegurada. 342 00:14:09,224 --> 00:14:10,432 Soy insumergible. 343 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Soy un churro de piscina. 344 00:14:12,602 --> 00:14:13,852 En cuanto a la mierda esta... 345 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 ¿Por qué es todo tan complicado, joder? 346 00:14:16,606 --> 00:14:19,233 ¿Bluetooth? En mis días era todo manual. 347 00:14:19,234 --> 00:14:21,235 Controlado a distancia, a través de internet. 348 00:14:21,236 --> 00:14:22,528 A ver, en cuanto al sexo, 349 00:14:22,529 --> 00:14:25,114 literalmente una llamada y listo, 350 00:14:25,115 --> 00:14:27,742 que para mí es perfecto, como es obvio. 351 00:14:31,121 --> 00:14:33,707 No quiero que ella pierda el interés, ¿sabes? 352 00:14:40,088 --> 00:14:41,172 Yo te lo arreglo. 353 00:14:41,589 --> 00:14:43,133 Verás qué cachonda se pone. 354 00:14:43,508 --> 00:14:44,591 Trae, Peter. 355 00:14:44,592 --> 00:14:46,428 Eres un encanto. 356 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 Qué amable. 357 00:14:51,057 --> 00:14:52,350 Que Dios te bendiga. 358 00:14:52,809 --> 00:14:54,561 Gracias, gracias, gracias. 359 00:14:57,230 --> 00:15:00,150 Eric se avergüenza. Cree que Nolan se va a reír de su bola. 360 00:15:00,358 --> 00:15:02,860 Pobre don Hipo y su llamarada de la vergüenza. 361 00:15:02,861 --> 00:15:04,862 Dag, ¿puedes soltar el móvil un momento? 362 00:15:04,863 --> 00:15:06,071 Tu generación sois yonkis. 363 00:15:06,072 --> 00:15:08,240 Intento conectarme al vibrador de Peter por bluetooth. 364 00:15:08,241 --> 00:15:09,825 Vale. Yo no he oído eso. 365 00:15:09,826 --> 00:15:10,951 La peña está que arde... 366 00:15:10,952 --> 00:15:12,536 Los de iluminación han saqueado el atrezo. 367 00:15:12,537 --> 00:15:13,662 He confiscado esto... 368 00:15:13,663 --> 00:15:15,914 - Le han grabado el nombre de Eric. - Vale. 369 00:15:15,915 --> 00:15:18,376 ¿Y si hacemos algo como un sorteo? ¿Sí? 370 00:15:18,501 --> 00:15:19,918 Los distraemos con dinero... 371 00:15:19,919 --> 00:15:21,920 Hay que distraerlos hasta que Eric salga... 372 00:15:21,921 --> 00:15:23,714 Que nadie se entere de que está rumiando. 373 00:15:23,715 --> 00:15:24,923 - De acuerdo. - Poneos cómodos. 374 00:15:24,924 --> 00:15:28,135 - Puede que la rumiación vaya para rato. -¡Me he conectado! 375 00:15:28,136 --> 00:15:29,596 He hecho a alguien muy feliz. 376 00:15:31,306 --> 00:15:32,556 ¿Por qué no estamos grabando? 377 00:15:32,557 --> 00:15:34,517 Hace frío y estamos cansados. 378 00:15:34,976 --> 00:15:37,519 ¿Qué ocurre, Daniel? ¿Ya está rumiando otra vez? 379 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 No, no. No está rumiando. Qué va. 380 00:15:39,189 --> 00:15:41,148 El viento. Hace viento. La culpa es del viento. 381 00:15:41,149 --> 00:15:43,859 Pero meted un billetito. Igual os ganáis una pasta. 382 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 ¡Yuju! Venga, vamos. Tira. 383 00:15:47,530 --> 00:15:48,822 No me jodas. 384 00:15:48,823 --> 00:15:50,240 Le escondimos la guitarra, 385 00:15:50,241 --> 00:15:52,117 - pero tiene otra guitarra. -¡Dan! 386 00:15:52,118 --> 00:15:54,412 -¿Me dejas el micro del dire? - Verás, es que está roto, 387 00:15:54,537 --> 00:15:55,788 así que no te... 388 00:15:55,789 --> 00:15:59,417 Mira, no sé si lo has notado, pero están todos de los nervios 389 00:15:59,542 --> 00:16:02,711 y han estado pidiéndome... Me han pedido mi boogie-woogie. 390 00:16:02,712 --> 00:16:04,505 - Sí, me he dado cuenta, pero... - Ya. 391 00:16:04,506 --> 00:16:06,548 Yo lo que quería es hacer solo covers. 392 00:16:06,549 --> 00:16:09,052 Temazos. Pero he pensado que, claro, 393 00:16:09,886 --> 00:16:11,303 quieren temas originales. 394 00:16:11,304 --> 00:16:14,181 - Sí, solo temas de Flight Mode, ¿sabes? - Ya, ya, ya. 395 00:16:14,182 --> 00:16:15,933 "Fuego de mentiras". 396 00:16:15,934 --> 00:16:17,559 - "Cuero y encaje". - Ya, ya. 397 00:16:17,560 --> 00:16:18,686 "Summer Polaroid". 398 00:16:18,687 --> 00:16:20,854 -¡Summer Polaroid! -¡Sí, esa! 399 00:16:20,855 --> 00:16:24,651 Sí, sí. Es la leche, pero la cosa es que Eric ha dicho que no. 400 00:16:26,152 --> 00:16:28,738 -¿Qué? - Dice que no. No quiere concierto. 401 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 -¿Eric? - Sí. 402 00:16:32,325 --> 00:16:33,410 Vale. 403 00:16:33,535 --> 00:16:35,786 - Lo siento, tío. - Sí. Es... Vaya... 404 00:16:35,787 --> 00:16:37,204 Bueno, pues que le follen. ¿Sabes qué? 405 00:16:37,205 --> 00:16:40,624 Estoy... empezando a pensar que es un poco gilipollas. 406 00:16:40,625 --> 00:16:42,751 - Ya. - Es que... ¿Correr furtivamente? 407 00:16:42,752 --> 00:16:45,004 Perdona, es una marcianada. 408 00:16:45,005 --> 00:16:48,091 También se rumorea por ahí que... 409 00:16:48,633 --> 00:16:50,175 se mete en la cama con los zapatos puestos. 410 00:16:50,176 --> 00:16:51,761 - Tío, qué bicho raro. - Sí, ya. 411 00:16:52,053 --> 00:16:54,263 ¡Rodaje nocturno! Mi favorito. 412 00:16:54,264 --> 00:16:56,765 Desayuno a medianoche, chuletitas al alba. 413 00:16:56,766 --> 00:16:58,100 No sabía que habías vuelto. 414 00:16:58,101 --> 00:16:59,893 Dicen que tal vez Nolan se deje caer. 415 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 - Bryclops... ¿Un café? - Sí. 416 00:17:01,563 --> 00:17:03,063 Claro. Bryclops... 417 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 Puto Nolan. 418 00:17:04,774 --> 00:17:08,027 Te digo una cosa. A mí no me convence todo ese rollo del cine de autor. 419 00:17:08,028 --> 00:17:10,195 "Es narrativa inversa". Ya... 420 00:17:10,196 --> 00:17:12,032 Pues hazla en orden, cojones... 421 00:17:12,699 --> 00:17:14,366 Pero Shane idolatra a este tío, 422 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 así que vengo a asegurarme de que se lleva una buena impresión. 423 00:17:17,370 --> 00:17:18,412 ¿Puedes encargarte de eso? 424 00:17:18,413 --> 00:17:21,458 Será pan comido, ejecutaré como es debido. 425 00:17:21,583 --> 00:17:22,625 Se suele decir. 426 00:17:22,917 --> 00:17:24,044 Nadie dice eso. 427 00:17:24,377 --> 00:17:26,796 ¿Dónde está Anita? ¿Anita? 428 00:17:27,589 --> 00:17:29,173 La madre que lo parió. 429 00:17:29,174 --> 00:17:31,592 Briane, ¿qué pasa, zorra? 430 00:17:31,593 --> 00:17:33,052 ¿Dónde está mi hombre? 431 00:17:33,053 --> 00:17:34,971 Que nadie lo toque, ¿eh? 432 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 Le voy a dar como a cajón que no cierra. 433 00:17:37,349 --> 00:17:38,640 ¿Briane? 434 00:17:38,641 --> 00:17:40,477 Qué tonta, ¿en qué estaré pensando? 435 00:17:40,810 --> 00:17:42,186 Está casado. Y yo también. 436 00:17:42,187 --> 00:17:43,395 ¿Estás casada? 437 00:17:43,396 --> 00:17:46,775 Con un tío rico, guapo y muy bien dotado. 438 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 A mí no me han tocado desde hace seis semanas. 439 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 - Anita. - A trabajar. Venga, gracias. 440 00:17:54,449 --> 00:17:56,742 Es el estrés... Amor por estrés... 441 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 La historia de siempre. 442 00:18:02,874 --> 00:18:05,543 Madre mía, le quiero tanto. 443 00:18:08,129 --> 00:18:09,838 Estoy arrasando, ¿vale? 444 00:18:09,839 --> 00:18:11,006 Estoy que me salgo. 445 00:18:11,007 --> 00:18:12,800 Sí, estoy disfrutando de mi cumpleaños. 446 00:18:12,801 --> 00:18:15,136 Gracias por preocuparte, mamá. 447 00:18:15,553 --> 00:18:17,639 Y gracias por los paVos. 448 00:18:18,390 --> 00:18:19,474 - Dios. - Bryson. 449 00:18:19,933 --> 00:18:21,100 Perdona... 450 00:18:21,101 --> 00:18:22,976 Una pregunta, ¿y ese parche? 451 00:18:22,977 --> 00:18:26,105 Sí, olvidé quitarme una lentilla cuatro noches 452 00:18:26,106 --> 00:18:28,065 por un desequilibrio en mi vida laboral y personal 453 00:18:28,066 --> 00:18:29,817 y se me fusionó con el ojo. 454 00:18:29,818 --> 00:18:32,277 Pero en realidad me ayuda a visualizar el encuadre, 455 00:18:32,278 --> 00:18:34,238 al ver con un solo ojo. Quizá me lo deje. 456 00:18:34,239 --> 00:18:35,699 ¿Es tu cumpleaños, Bryson? 457 00:18:37,117 --> 00:18:38,367 No se lo digas a Pat. 458 00:18:38,368 --> 00:18:41,579 Se enfadará por no comprarme una felicitación y firmarla de su parte. 459 00:18:41,996 --> 00:18:44,164 Tranqui. Los dos nos estamos perdiendo cosas. 460 00:18:44,165 --> 00:18:45,709 ¿Merecerá la pena? 461 00:18:46,001 --> 00:18:47,544 Pronto no existirá el cine 462 00:18:47,669 --> 00:18:50,171 y habremos tirado nuestros mejores años ¿por el puto Tecto? 463 00:18:51,798 --> 00:18:53,091 En fin, felicidades. 464 00:19:00,682 --> 00:19:02,266 Anita, ¿dónde estabas? 465 00:19:02,267 --> 00:19:04,184 Ha venido Pat y Eric sigue rumiando. 466 00:19:04,185 --> 00:19:06,145 Dan, ten un par. Toma el mando. 467 00:19:06,146 --> 00:19:07,938 Le das al botoncito y premio. 468 00:19:07,939 --> 00:19:10,274 Joder, qué fácil es. Qué buen amante estoy hecho. 469 00:19:10,275 --> 00:19:12,151 ¿Eso de ahí es el vibrador con bluetooth? 470 00:19:12,152 --> 00:19:15,529 Opción cinco. Madre mía la opción cinco. 471 00:19:15,530 --> 00:19:17,282 Le está encantando. 472 00:19:17,866 --> 00:19:21,076 Oye, Peter, personalmente me la suda. 473 00:19:21,077 --> 00:19:23,287 Pero tenemos que mandarte a que completes un cursillo. 474 00:19:23,288 --> 00:19:25,539 Vaya, otro cursillo de Recursos Humanos. 475 00:19:25,540 --> 00:19:28,626 Aquí hay más opciones de aprender que en la biblioteca de una cárcel. 476 00:19:29,169 --> 00:19:30,544 Venga, chicos. 477 00:19:30,545 --> 00:19:32,963 Llegó el momento. Id sacando las papeletas. 478 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 - Gracias. - Genial. Una distracción para el equipo. 479 00:19:35,633 --> 00:19:38,385 ¡Y el ganador es amarillo, 480 00:19:38,386 --> 00:19:40,262 3, 1, 9! 481 00:19:40,263 --> 00:19:42,515 ¿Amarillo, 3, 1, 9? 482 00:19:43,183 --> 00:19:44,224 ¡Sí! 483 00:19:44,225 --> 00:19:46,101 -¡Sí! - No. 484 00:19:46,102 --> 00:19:48,146 ¡Sí! ¡Joder, sí, he ganado! 485 00:19:48,355 --> 00:19:49,438 ¡He ganado! 486 00:19:49,439 --> 00:19:51,440 Siempre gano a las mierdas estas. 487 00:19:51,441 --> 00:19:53,484 Ya van cuatro seguidas. Es increíble. 488 00:19:53,485 --> 00:19:54,861 Dame, voy a hablar. 489 00:19:55,403 --> 00:19:57,906 A ver, gente de nuestro equipo. 490 00:19:58,114 --> 00:19:59,199 Escuchad. 491 00:20:00,950 --> 00:20:03,578 Sé que ha sido una semana muy larga. 492 00:20:04,079 --> 00:20:05,371 Sí, lo sé. 493 00:20:05,372 --> 00:20:08,832 Pero hay un invitado muy especial que va a venir al plató. 494 00:20:08,833 --> 00:20:12,378 ¿Vale? Así que nada de dormirse, ¡y no la caguéis! 495 00:20:12,379 --> 00:20:14,881 ¿De acuerdo? ¡Despertaos! 496 00:20:16,675 --> 00:20:18,634 ¡Y a Eric que le follen! ¡Que le den! 497 00:20:18,635 --> 00:20:20,344 Nos ha jodido la fiesta. 498 00:20:20,345 --> 00:20:22,221 ¡Hoy ha muerto la música! 499 00:20:22,222 --> 00:20:24,515 Queréis oír una canción de protesta, ¿verdad? 500 00:20:24,516 --> 00:20:26,350 - Sí. Flight Mode las tiene. - Joder. 501 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - Se rebelan. -¿Este sería un buen momento 502 00:20:28,228 --> 00:20:30,104 para irme a una fiesta a tirarme a un tío? 503 00:20:30,105 --> 00:20:31,647 Se ha cargado el buen rollo. 504 00:20:31,648 --> 00:20:33,692 Eric, que te den. Eric, que te den. 505 00:20:33,817 --> 00:20:36,235 - Eric, que te den, Eric, que te den. - Eric. Sal. 506 00:20:36,236 --> 00:20:37,654 Se está armando un motín. 507 00:20:38,571 --> 00:20:42,826 Eric, estamos al borde del caos. Necesitamos esos cambios cuanto antes. 508 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Eric. Por favor. 509 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 Vamos a grabar la escena. Antes de que sea tarde. 510 00:20:51,334 --> 00:20:53,127 Daniel, lo tengo. 511 00:20:53,128 --> 00:20:55,504 El monólogo. Ahora te lo hago llegar. 512 00:20:55,505 --> 00:20:58,132 El viento está cesando. Grabamos ahora o nunca. 513 00:20:58,133 --> 00:20:59,801 Está bien. Sin ensayo. 514 00:21:00,218 --> 00:21:01,678 -¡Grabamos! -¡Vamos allá! 515 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 Dag tiene que acabar ya, se juega la vida. 516 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, yo miro desde mi caravana. 517 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Porque tengo frío, no porque quiera esconderme de Chris Nolan. 518 00:21:10,061 --> 00:21:11,521 Las páginas de Eric. 519 00:21:12,272 --> 00:21:15,149 -¿Qué? Esto es más largo todavía. - Mira mi contrato. 520 00:21:15,150 --> 00:21:17,443 Las frases nuevas con dos días de antelación. 521 00:21:17,444 --> 00:21:19,570 Eric, no hay tiempo para el nuevo monólogo de Peter. 522 00:21:19,571 --> 00:21:20,821 Tiene que estar todo. 523 00:21:20,822 --> 00:21:22,031 Frases nuevas, ¿eh? 524 00:21:22,032 --> 00:21:23,532 -¿Hay para mí? - Dan. 525 00:21:23,533 --> 00:21:25,576 ¿Puedes decirle a Eric que se vaya a la mierda? 526 00:21:25,577 --> 00:21:28,162 ¿Cuatro páginas nuevas a estas horas? Que le den al maestro. 527 00:21:28,163 --> 00:21:30,456 Eric, Peter no va a hacer el monólogo nuevo. 528 00:21:30,457 --> 00:21:33,292 Tiene que hacerlo. Pero mascullando. Que lo haga mascullando. 529 00:21:33,293 --> 00:21:35,127 FX pregunta cuánto gas queréis. 530 00:21:35,128 --> 00:21:37,255 Dan, en serio, ¿por qué Eric odia a Flight Mode? 531 00:21:37,464 --> 00:21:39,673 Encended el gas solo hasta el número cuatro. 532 00:21:39,674 --> 00:21:41,133 ¿Cuatro? ¿Has dicho cuatro? 533 00:21:41,134 --> 00:21:43,469 Tiene que arder mientras dure el nuevo monólogo. 534 00:21:43,470 --> 00:21:45,221 ¿Puedes decirme cuánto gas? 535 00:21:49,142 --> 00:21:50,684 Eric dice que lo subas al diez. 536 00:21:50,685 --> 00:21:52,519 Y he perdido la conexión. 537 00:21:52,520 --> 00:21:55,397 -¿Y el nuevo monólogo? - Eric dice que es una puta mierda. 538 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 Solo hay una frase nueva. 539 00:21:57,025 --> 00:21:59,944 "Hace calor en el infierno, y yo soy el diablo". 540 00:22:00,403 --> 00:22:01,905 Dan, ¿qué haces? 541 00:22:02,113 --> 00:22:03,364 Subid la válvula hasta el 11. 542 00:22:03,365 --> 00:22:04,531 Hasta el límite. 543 00:22:04,532 --> 00:22:06,658 Si hago eso, la bola de gas se derretirá. 544 00:22:06,659 --> 00:22:08,535 Yo solo soy el mensajero. Las quejas al jefe. 545 00:22:08,536 --> 00:22:10,496 - Va a hacer más viento. -¡Posiciones! 546 00:22:10,497 --> 00:22:12,414 -¡Posiciones! - Claqueta final. 547 00:22:12,415 --> 00:22:14,208 -¡Claqueta final! -¿Preparado, Dan? 548 00:22:14,209 --> 00:22:17,003 La noche es una bola de fuego y nos matará a todos. 549 00:22:18,046 --> 00:22:19,630 - Y... -¡Sonido listo! 550 00:22:19,631 --> 00:22:21,091 ¡Acción! 551 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 ¡Ojo! ¡Te lo suplico! 552 00:22:33,353 --> 00:22:34,396 ¡No! 553 00:22:34,771 --> 00:22:38,108 Hace calor en el infierno, y yo soy el diablo. 554 00:22:40,110 --> 00:22:41,820 Dan, el viento. Ahora o nunca. 555 00:22:48,243 --> 00:22:51,371 ¡Y acción bola de fuego! 556 00:22:59,379 --> 00:23:00,463 ¡Ojo! 557 00:23:01,548 --> 00:23:02,757 ¡No lo hagas! 558 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 ¡Ojo! ¡Ojo! 559 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 ¡No! 560 00:23:12,517 --> 00:23:14,101 - Y cortamos. -¡Cortamos! 561 00:23:14,102 --> 00:23:15,687 ¡Cortamos ahí! 562 00:23:16,438 --> 00:23:18,272 La bola de gas se ha derretido. No podemos repetir. 563 00:23:18,273 --> 00:23:19,523 - Madre mía. -¿La tenemos? 564 00:23:19,524 --> 00:23:21,567 Claqueta final. Claqueta final. 565 00:23:21,568 --> 00:23:24,487 - Buen trabajo... Bien hecho. - Sí, la tenemos. 566 00:23:25,739 --> 00:23:28,365 El primer rayo de sol que veo en esta mierda de país. 567 00:23:28,366 --> 00:23:30,284 Dale las gracias de mi parte al director. 568 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Es un genio. 569 00:23:33,538 --> 00:23:34,581 Sí. 570 00:23:35,081 --> 00:23:36,332 Sí, lo es. 571 00:23:37,000 --> 00:23:38,168 Un visionario. 572 00:23:39,377 --> 00:23:41,171 Joder, qué calentón. 573 00:23:45,216 --> 00:23:46,426 La imaginaba más grande. 574 00:23:56,102 --> 00:23:58,437 -¡Espectacular! - Pensé que me chamuscaba. 575 00:23:58,438 --> 00:24:00,607 - Espectacular. Has estado genial. - Sí. 576 00:24:06,654 --> 00:24:09,073 Bueno, me voy a ir a casa. Me voy a pegarme un tiro. 577 00:24:09,074 --> 00:24:11,242 - Así que nada. Adiós. - Adiós. 578 00:24:12,077 --> 00:24:13,411 Sí, me voy. 579 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Bueno, ya tienes una frase en la peli. 580 00:24:22,754 --> 00:24:25,130 - Te me adelantaste. - No sé de qué me hablas. 581 00:24:25,131 --> 00:24:26,257 Es de Eric. 582 00:24:26,841 --> 00:24:28,300 ¿Te vas a la fiesta? 583 00:24:28,301 --> 00:24:29,886 El de la fiesta se ha ido con otra. 584 00:24:30,470 --> 00:24:32,721 Con Briane. Briane se ha follado a mi hombre. 585 00:24:32,722 --> 00:24:34,223 - Típico de Briane. - Sí. 586 00:24:34,224 --> 00:24:38,102 Sobre tu carrera, sigue ahí. Todo llegará, eres joven. 587 00:24:38,103 --> 00:24:39,896 - Tienes la vida por delante. - Tengo 35 tacos. 588 00:24:40,146 --> 00:24:41,814 Soy una tía de 35 tacos. 589 00:24:41,815 --> 00:24:44,943 Tengo la piel tersa y muchas deudas, nadie me echa mi edad. 590 00:24:47,028 --> 00:24:48,154 Vaya. 591 00:24:48,738 --> 00:24:50,657 En ese caso, suerte. 592 00:24:58,456 --> 00:25:00,624 Daniel, ¿por qué no hemos grabado mi monólogo? 593 00:25:00,625 --> 00:25:03,460 Ya. Peter se negó, así que improvisó. 594 00:25:03,461 --> 00:25:05,046 - Pero, por suerte, funcionó. - A ver. 595 00:25:05,547 --> 00:25:07,007 ¿Dónde está mi Nolan? 596 00:25:07,590 --> 00:25:09,968 Lo he visto estirando el cuello, como una suricata. 597 00:25:10,677 --> 00:25:11,928 Madre mía. 598 00:25:12,595 --> 00:25:13,722 Sí. 599 00:25:14,055 --> 00:25:15,473 Christopher Nolan. 600 00:25:19,185 --> 00:25:21,311 - A lo que iba, tengo una idea... - Pero ¿esa qué se ha creído? 601 00:25:21,312 --> 00:25:22,771 ...que me gustaría comentarle. 602 00:25:22,772 --> 00:25:25,858 - No tiene permiso para acercarse a él. - Dos palabras: dinosaurios cósmicos. 603 00:25:25,859 --> 00:25:28,319 Creo que está recuperando el tiempo perdido. 604 00:25:29,404 --> 00:25:31,239 Pero con capas en vez de alas. 605 00:25:32,574 --> 00:25:35,159 Si Shane pregunta, yo me acerqué al señor Nolan 606 00:25:35,160 --> 00:25:37,704 y él me rechazó muy educadamente. 607 00:25:38,997 --> 00:25:41,624 ¿Un director con cerebro? Venga ya, lo que me faltaba. 608 00:25:42,250 --> 00:25:44,960 Tengo problemas en tres zonas horarias y no puedo dormir. 609 00:25:44,961 --> 00:25:46,670 Pero así es el show business. ¿Me equivoco? 610 00:25:46,671 --> 00:25:48,631 Tú casi nunca te equivocas. 611 00:25:50,633 --> 00:25:52,092 Siguiente parada, ¡Armenia! 612 00:25:52,093 --> 00:25:54,012 Rodaje en exteriores, ¿eh? 613 00:25:55,180 --> 00:25:56,848 Van a saltar chispas. 614 00:25:57,849 --> 00:25:59,350 No, aún no me sale. 615 00:25:59,351 --> 00:26:01,311 Ese es el puto Tom Cruise. 616 00:26:03,146 --> 00:26:04,189 ¡Cumpleañero! 617 00:26:04,522 --> 00:26:05,565 Disculpadme. 618 00:26:08,401 --> 00:26:09,486 Vamos a por gofres. 619 00:26:11,154 --> 00:26:12,322 Feliz cumpleaños. 620 00:26:13,615 --> 00:26:14,657 - Hola. - Hola. 621 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 622 00:26:16,576 --> 00:26:19,621 Mola el parche. Yo llevé uno una peli entera. 623 00:26:22,999 --> 00:26:26,210 Esta se llama "Cuero y encaje". 624 00:26:26,211 --> 00:26:27,837 ¡Que te den! 625 00:26:28,588 --> 00:26:31,131 ¡Joder! Ya la he liado. Perdón. 626 00:26:31,132 --> 00:26:33,802 Un momento. Empiezo otra vez. No pasa nada, chicos. 627 00:26:34,094 --> 00:26:37,596 Tranquis. ¡Que no decaiga! ¡Venga esos ánimos! 628 00:26:37,597 --> 00:26:39,432 Vamos allá. "Cuero y encaje". 629 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 ¡Van a saltar chispas! No. 630 00:26:51,986 --> 00:26:53,655 ¿Sabes qué? Heidi. Heidi. 631 00:26:54,030 --> 00:26:55,447 Vete a por un café... 632 00:26:55,448 --> 00:26:57,033 Voy a soltar unas cuantas yo solo. 633 00:26:57,158 --> 00:26:59,661 Deja la cámara grabando y a ver qué sale. 634 00:27:00,912 --> 00:27:03,456 ¡Van a saltar chispas! No. 635 00:27:03,957 --> 00:27:05,458 Van a saltar... 636 00:27:07,919 --> 00:27:09,587 Van a saltar chispas. 637 00:27:14,801 --> 00:27:16,176 Solo son palabras. 638 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Me estoy volviendo loco. 639 00:27:18,430 --> 00:27:19,638 Así. Con ese ritmo. 640 00:27:19,639 --> 00:27:22,433 Me estoy... Solo son palabras. Bien. 641 00:27:22,434 --> 00:27:23,892 Me estoy volviendo loco. 642 00:27:23,893 --> 00:27:25,310 Voy a morir joven. 643 00:27:25,311 --> 00:27:26,979 Estoy muy cansado. 644 00:27:26,980 --> 00:27:28,939 No puedo dormir. 645 00:27:28,940 --> 00:27:30,482 Necesito ayuda. 646 00:27:30,483 --> 00:27:32,192 Necesito chispas. 647 00:27:32,193 --> 00:27:36,030 ¡Van a saltar chispas! Dale. 648 00:27:36,031 --> 00:27:37,698 ¡Van a saltar chispas! 649 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Otra vez... ¡Van a saltar chispas! 650 00:27:40,368 --> 00:27:42,369 Lo tengo. ¡Van a saltar chispas! 651 00:27:42,370 --> 00:27:44,998 Lo bajo un poco. ¡Van a saltar chispas! 652 00:27:45,331 --> 00:27:46,999 Lo tengo. Heidi. 653 00:27:47,000 --> 00:27:48,626 -¿Ya está? - Sí. 654 00:27:50,295 --> 00:27:51,629 Lo tengo. 655 00:27:51,796 --> 00:27:52,839 Sí. 656 00:27:53,757 --> 00:27:56,009 Pero igual tienes que cortar algunas cosas.