1
00:00:05,255 --> 00:00:07,715
Ha sido una semana muy dura.
Noches muy largas.
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,550
Tenemos noticias del hospital.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,094
Monica está respondiendo bien.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,887
Para los que no lo sepáis,
dio una cabezada en el coche
5
00:00:13,888 --> 00:00:16,307
volviendo a casa
y chocó contra unas vacas.
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,145
Lo bueno es que tiene ternera
en el congelador para rato.
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,814
¿No? ¿Está encendido esto?
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,316
Para daros las gracias tras
una dura semana de rodajes nocturnos,
9
00:00:26,317 --> 00:00:32,032
el estudio nos ha facilitado
un juego de Jenga gigante.
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,872
Y, de parte de Eric, un último empujón.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,123
¡Hoy hacemos
la toma de la bola de fuego!
12
00:00:41,124 --> 00:00:43,709
Así que eso, jueves noche
hasta primera hora del viernes, ¿OK?
13
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
¡Es juernes!
14
00:00:45,754 --> 00:00:47,213
¡Fiebre del juernes noche!
15
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
¡Sí, fiebre del juernes noche!
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,346
Qué bien nos lo vamos a pasar.
"De cine".
17
00:00:55,889 --> 00:00:56,972
Pues nada. Rápido.
18
00:00:56,973 --> 00:00:58,891
Antes de que hagan una hoguera
con los bloques y me quemen en ella.
19
00:00:58,892 --> 00:01:01,310
¿Queréis jugar a la Jenga? Dato curioso:
queremos hacer una peli sobre la Jenga.
20
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
Aunque puede que colapse.
21
00:01:03,730 --> 00:01:05,314
- Disculpa, ¿Jenga?
- Métetela por el culo.
22
00:01:05,315 --> 00:01:06,982
Rechazo captado, Martin.
23
00:01:06,983 --> 00:01:09,443
¿Tú crees que puedo terminar antes
para ir a una fiesta?
24
00:01:09,444 --> 00:01:10,736
Ni de coña.
25
00:01:10,737 --> 00:01:13,406
Guay. Gracias por tomarte
un tiempo razonable para pensártelo.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,079
¿Qué os contáis, mis tectonianos?
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,081
- Una noche importante, ¿eh?
- Ya te digo.
28
00:01:22,082 --> 00:01:23,916
Tu bola de fuego.
Están todos motivadísimos.
29
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
El ánimo por las nubes.
30
00:01:27,921 --> 00:01:29,171
Aviso de tormenta.
31
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
Se ha bebido muy rápido
su agua con gas y le ha dado hipo.
32
00:01:32,384 --> 00:01:36,012
Y también, para vuestra información,
luna llena, que sube la libido.
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,013
- Y ya sabéis cómo se pone.
- No lo sé, no.
34
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
Bueno, sé que ve
la clasificación de la Fórmula 1.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,060
Hola, papi. Soy yo. Estoy con la yaya.
36
00:01:43,061 --> 00:01:45,104
¿Cuándo te voy a ver?
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,731
- Preferiríamos estar en otro lugar.
- Joder, ya te digo.
38
00:01:47,732 --> 00:01:50,275
Saquemos esta toma
antes de que la gente se amotine.
39
00:01:50,276 --> 00:01:52,486
Y luego ya nos soltamos la melena.
¿Contentas?
40
00:01:52,487 --> 00:01:54,531
- Ni de lejos.
- Muy bien, yo tampoco.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
Yo estoy contenta.
42
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
¡Hola, Rufus!
43
00:01:58,785 --> 00:01:59,827
¡Muy buenas!
44
00:01:59,828 --> 00:02:03,123
LA FRANQUICIA
45
00:02:03,331 --> 00:02:04,790
DÍA 80 DE 117
46
00:02:04,791 --> 00:02:07,167
ESCENA 110: EL BAUTISMO DE FUEGO
47
00:02:07,168 --> 00:02:09,963
Venga, people. ¡Posiciones! ¡Posiciones!
48
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Hoy estás al pie del cañón.
49
00:02:12,674 --> 00:02:14,341
¿Qué? Creo en la visión de Eric.
50
00:02:14,342 --> 00:02:16,760
Y quiero irme a la fiesta
para tirarme a uno.
51
00:02:16,761 --> 00:02:18,929
Daniel,
no sé cuál es el protocolo hoy en día,
52
00:02:18,930 --> 00:02:21,724
pero me ha surgido un asunto personal.
53
00:02:21,725 --> 00:02:24,602
- A ver. ¿Qué ocurre?
- Tengo una erección y no se me baja.
54
00:02:24,728 --> 00:02:27,146
Ostras. Mejor no me acerco.
55
00:02:27,147 --> 00:02:29,690
Es una reacción a un suplemento
que me he tomado esta tarde.
56
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
Te aviso para ahorrarme
movidas con Recursos Humanos.
57
00:02:32,694 --> 00:02:34,111
- Ahora ya es problema tuyo.
- Dan.
58
00:02:34,112 --> 00:02:35,279
Dan. Ey.
59
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
- Hola. Qué pasa.
- Te informo, Adam.
60
00:02:37,032 --> 00:02:39,074
Tengo una erección y no se me baja.
61
00:02:39,075 --> 00:02:40,869
Gracias, Peter.
Te agradezco la cortesía.
62
00:02:42,620 --> 00:02:44,329
- Oye, ¿tú has visto Borat?
- Sí.
63
00:02:44,330 --> 00:02:47,166
¿Conocéis la peli?
"¡Sí! ¡Qué bueno! Me gusta sexo".
64
00:02:47,167 --> 00:02:48,543
Sí, la he visto.
65
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Es un puntazo.
66
00:02:50,628 --> 00:02:54,965
Por cierto,
parece que la peña anda de capa caída,
67
00:02:54,966 --> 00:02:56,800
así que he pedido
un puesto de cupcakes.
68
00:02:56,801 --> 00:02:58,970
- Muy buena idea.
- Sí, pero lo he cancelado porque...
69
00:02:59,721 --> 00:03:01,056
he pensado en algo mejor.
70
00:03:02,265 --> 00:03:04,183
Música en directo. Un concierto gratis.
71
00:03:04,184 --> 00:03:05,310
¿Conoces a mi grupo?
72
00:03:06,061 --> 00:03:07,269
Sí, tío, mi grupo.
73
00:03:07,270 --> 00:03:08,646
- Te acuerdas de mi grupo, ¿verdad?
- Flight Mode.
74
00:03:08,772 --> 00:03:10,230
-¿El mejor grupo del mundo?
- Es la caña.
75
00:03:10,231 --> 00:03:12,609
Rollo blues alegre. Te levanta el ánimo.
76
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Entonces, comemos
a la una de la madrugada, ¿no?
77
00:03:15,111 --> 00:03:16,154
Pues treinta minutos.
78
00:03:16,404 --> 00:03:18,197
Y al terminar
hacemos el concierto entero.
79
00:03:18,198 --> 00:03:19,573
- El concierto.
- Enterito. Todo el show.
80
00:03:19,574 --> 00:03:21,450
Pero necesito
el micro del dire y los altavoces
81
00:03:21,451 --> 00:03:23,661
para que lo oiga todo Dios.
82
00:03:23,787 --> 00:03:26,288
-¡Venga ese buen rollo ahí!
-¡Menuda suerte la nuestra!
83
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
¿A que sí?
84
00:03:27,957 --> 00:03:29,333
Sí, sí... Sí.
85
00:03:29,334 --> 00:03:31,378
Venga, hasta luego. Gracias.
86
00:03:32,128 --> 00:03:33,587
Escóndele la guitarra. Mejor, quémala.
87
00:03:33,588 --> 00:03:35,297
O el equipo se rebelará,
ya veo mi cara en un palo.
88
00:03:35,298 --> 00:03:37,883
Bueno, ¡vamos al lío!
La bola de fuego de Eric.
89
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Vamos a encenderla, maestro.
90
00:03:39,678 --> 00:03:41,136
El detrás de las cámaras.
91
00:03:41,137 --> 00:03:43,430
Hablemos sobre Eric y la toma
de la bola de fuego de esta noche.
92
00:03:43,431 --> 00:03:45,224
Bueno, verás,
93
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
a mí se me dan mejor
las tomas cortas para el kit de prensa,
94
00:03:47,394 --> 00:03:49,604
así que voy a decir frases sueltas.
95
00:03:51,398 --> 00:03:53,066
¡Saltarán chispas!
96
00:03:55,860 --> 00:03:56,903
Lo voy a repetir.
97
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Saltarán chispas.
98
00:04:03,910 --> 00:04:05,411
Ya, ya, ya lo tengo.
99
00:04:05,412 --> 00:04:08,164
Saltarán chispas.
100
00:04:11,835 --> 00:04:13,503
Saltarán chispas.
101
00:04:15,338 --> 00:04:16,840
Saltarán chispas.
102
00:04:17,549 --> 00:04:20,551
Saltarán chispas.
103
00:04:20,552 --> 00:04:21,845
Saltarán...
104
00:04:22,012 --> 00:04:23,263
Saltarán...
105
00:04:25,223 --> 00:04:27,307
Es la primera vez
que me pasa esto. Lo siento.
106
00:04:27,308 --> 00:04:28,518
¿Todo bien, Pat?
107
00:04:29,811 --> 00:04:32,855
Luego lo retomamos.
¿Volvemos al director, Eric Bouchard?
108
00:04:32,856 --> 00:04:34,107
Sí, eso es fácil.
109
00:04:34,399 --> 00:04:36,443
Eric Bouchard
es un visionario y un genio.
110
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
Anita, ¿puedes decir
que Eric es un genio?
111
00:04:39,988 --> 00:04:42,239
Eso, venga, Anita.
Di que Eric es un genio.
112
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
Eric Bouchard
es un visionario y un genio.
113
00:04:45,076 --> 00:04:46,703
Y, bueno, que quede claro,
114
00:04:46,828 --> 00:04:49,497
esta peli es de Eric,
pero en gran parte también es de Anita.
115
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
Vaya, gracias.
Joder, qué detalle por tu parte, Pat.
116
00:04:54,336 --> 00:04:56,295
- Pues yo creo que ya lo tenemos. Genial.
-¿Sí?
117
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
¡Sí!
118
00:04:59,674 --> 00:05:01,133
Pat, que se te ve el plumero.
119
00:05:01,134 --> 00:05:02,761
Eric la ha cagado con China
y ahora me jodes a mí.
120
00:05:02,886 --> 00:05:04,929
No sé de qué me hablas. Bryclops.
121
00:05:05,305 --> 00:05:06,723
Ten un detalle y tráeme el coche, anda.
122
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
Genial. Bryclops el aparcacoches.
123
00:05:08,683 --> 00:05:11,018
Bueno, te dejo,
que te diviertas con el rodaje nocturno
124
00:05:11,019 --> 00:05:12,269
para la peli que estás haciendo.
125
00:05:12,270 --> 00:05:14,189
Chicos, sobre esta noche.
126
00:05:14,647 --> 00:05:17,067
La bola mortal de fuego.
127
00:05:17,317 --> 00:05:19,276
Y no es que quiera fardar,
128
00:05:19,277 --> 00:05:22,071
pero atención
a mi bola mortal de fuego.
129
00:05:22,072 --> 00:05:23,614
Venga, people. Todos a vuestros puestos.
130
00:05:23,615 --> 00:05:26,076
- Dag, tranquila. Respira.
- Esta es la previs.
131
00:05:26,451 --> 00:05:28,870
La pelea que ya hemos rodado.
132
00:05:29,204 --> 00:05:30,372
Sigue la pelea.
133
00:05:30,663 --> 00:05:32,332
Violencia, violencia, violencia.
134
00:05:35,669 --> 00:05:37,879
Un poco más de violencia.
Después más violencia.
135
00:05:38,421 --> 00:05:39,546
Y luego la escena.
136
00:05:39,547 --> 00:05:42,592
Ojo absorbe el sol con su portal
cefálico,
137
00:05:42,967 --> 00:05:45,178
ergo renace como villano.
138
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
Como un bautismo, pero de fuego.
139
00:05:48,223 --> 00:05:50,891
No de agua,
que es lo que se usa en los bautizos.
140
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
- Sino fuego.
- Genio.
141
00:05:52,727 --> 00:05:55,688
Porque, en realidad, la bola
de la muerte opera a dos niveles.
142
00:05:55,689 --> 00:05:59,191
Aclaración: la bola está fija
y no opera a dos niveles.
143
00:05:59,192 --> 00:06:00,943
Gracias, Nathan. Pero sí que lo hace.
144
00:06:00,944 --> 00:06:02,779
Otra cosa: la bola que está fija
y que tiene un solo nivel
145
00:06:02,904 --> 00:06:04,363
- es muy inestable.
- Sí, sí, sí.
146
00:06:04,364 --> 00:06:05,989
- Y solo opera si el viento...
- Sí.
147
00:06:05,990 --> 00:06:07,282
...está por debajo
de los 37 km/h.
148
00:06:07,283 --> 00:06:09,576
Sí. Gracias. ¿Entendido?
149
00:06:09,577 --> 00:06:11,161
- Sí.
-¡A darle al tema!
150
00:06:11,162 --> 00:06:13,247
¿Es buen momento
para hablar del arco de mi personaje?
151
00:06:13,248 --> 00:06:15,165
Daniel, ¿te puedo enseñar una cosa?
152
00:06:15,166 --> 00:06:17,502
Antes de enseñársela a Eric,
para asegurarme de que lo hago bien.
153
00:06:17,836 --> 00:06:19,838
Pues eso, para la carrera furtiva
154
00:06:19,963 --> 00:06:21,338
he estado trabajando
con mi coach de movimiento.
155
00:06:21,339 --> 00:06:23,632
-¿Carrera furtiva?
- Sí, eso pone en el guion.
156
00:06:23,633 --> 00:06:25,135
"Tecto corre furtivamente".
157
00:06:25,677 --> 00:06:28,387
Pero estaba pensando
que quiero hacerlo con...
158
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
Con energía, pero rollo...
Como que lo están vigilando, ¿sabes?
159
00:06:31,016 --> 00:06:32,474
Creo que esa
es la intencionalidad de Eric.
160
00:06:32,475 --> 00:06:33,642
Pero tú mírame. Mírame.
161
00:06:33,643 --> 00:06:36,855
Steph, ¿por qué dice
"Tecto corre furtivamente"?
162
00:06:36,980 --> 00:06:39,565
Bueno, eso es lo que escribió Eric
y yo lo pasé a ordenador.
163
00:06:39,566 --> 00:06:40,941
Y él es el maestro, así que...
164
00:06:40,942 --> 00:06:43,402
Y ¿cómo se corre furtivamente?
165
00:06:43,403 --> 00:06:44,821
Estamos a puntito de averiguarlo.
166
00:06:44,946 --> 00:06:46,113
-¿Estáis mirando?
- Sí.
167
00:06:46,114 --> 00:06:47,657
Vale. ¡Acción!
168
00:06:49,159 --> 00:06:50,243
No, no.
169
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
Ay, señor. Espantoso.
170
00:06:54,289 --> 00:06:55,331
¿Os gusta?
171
00:06:55,707 --> 00:06:56,875
Lo voy a repetir. Vosotros miradme.
172
00:06:57,000 --> 00:06:58,292
-¿Vale?
- Frenéticamente.
173
00:06:58,293 --> 00:07:00,586
- Tecto corre frenéticamente.
- Sí, sí.
174
00:07:00,587 --> 00:07:02,672
- Eso ya tiene más sentido.
-¿Estáis mirando? ¡Acción!
175
00:07:09,596 --> 00:07:11,431
Carrera furtiva. ¿Qué os parece?
176
00:07:12,891 --> 00:07:14,225
¿Qué te parece, Dan?
177
00:07:16,102 --> 00:07:18,520
Sí, muy furtiva en mi opinión.
178
00:07:18,521 --> 00:07:19,731
Pero...
179
00:07:20,607 --> 00:07:23,400
mejor le preguntamos a Eric. Sí.
180
00:07:23,401 --> 00:07:25,277
¡El maestro! ¡Eric!
181
00:07:25,278 --> 00:07:27,821
Yo ya he rodado
esta escena en mi cabeza.
182
00:07:27,822 --> 00:07:30,033
Tú piensa
en la melodía de Hans Zimmer. Hay un...
183
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
Te voy a grabar desde aquí abajo.
184
00:07:35,997 --> 00:07:38,123
Y tienes que decir
tu nuevo monólogo, por favor.
185
00:07:38,124 --> 00:07:40,335
- Y quieres que diga todo esto.
- Sí, sí.
186
00:07:40,752 --> 00:07:41,795
Evidentemente.
187
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
Está bien.
188
00:07:44,005 --> 00:07:46,549
"Arrodíllate ante Ojo Oscuro,
vidente de todas las cosas".
189
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
Y ahora una lista interminable
de todas las cosas que he visto.
190
00:07:49,761 --> 00:07:51,387
¿Imagino que quieres que lo diga todo?
191
00:07:51,388 --> 00:07:53,473
Sí, sí, sí, sí.
Mientras caminas, por favor.
192
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
"Es un día abrasador en el infierno
y yo soy el diablo".
193
00:07:57,227 --> 00:07:58,394
¿Estás escribiendo?
194
00:07:58,395 --> 00:07:59,938
Déjame. Son garabatos.
195
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
¿Por qué no está grabando?
196
00:08:02,691 --> 00:08:04,441
Tranquila, que está concentradísimo.
197
00:08:04,442 --> 00:08:05,902
Está obsesionado con esta escena.
198
00:08:06,027 --> 00:08:07,194
El hipo ha vuelto.
199
00:08:07,195 --> 00:08:08,947
Seguro que ha sido de tanto pensar.
200
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
El hipo de la mente.
201
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
Nuestro valiente y noble líder.
202
00:08:14,077 --> 00:08:16,121
Dicen que tiene
un tatuaje de Harry Potter.
203
00:08:16,413 --> 00:08:18,831
Un dibujito animado de Harry Potter,
y no deja que nadie lo vea.
204
00:08:18,832 --> 00:08:21,500
Las fuentes cercanas a Eric
ni lo confirman ni lo desmienten.
205
00:08:21,501 --> 00:08:23,210
Repite el monólogo, Peter.
206
00:08:23,211 --> 00:08:25,964
- Entero.
- Eric es un genio. Sí, sí.
207
00:08:26,089 --> 00:08:28,132
-¿Tú crees?
- No, obvio que no.
208
00:08:28,133 --> 00:08:29,717
Pero se maneja bien con las cámaras
209
00:08:29,718 --> 00:08:32,429
y son las 23:00
y necesitamos un líder.
210
00:08:32,762 --> 00:08:35,639
Y Francis Ford Hipo
es lo mejor que tenemos.
211
00:08:35,640 --> 00:08:37,267
Así que para delante.
212
00:08:37,600 --> 00:08:39,601
Lo he visto todo
sobre la guerra eterna
213
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
y la segunda guerra eterna.
214
00:08:42,939 --> 00:08:44,315
Mi bola de fuego.
215
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
Arderá con gran intensidad.
216
00:08:47,527 --> 00:08:49,862
Eric, has comentado
que la gente no va a olvidar
217
00:08:49,863 --> 00:08:51,739
tu bola de fuego. Cuéntanos más.
218
00:08:51,740 --> 00:08:54,743
Perdona... Eric, Traigo un notición.
219
00:08:55,410 --> 00:08:57,495
Viene Christopher Nolan.
220
00:09:00,081 --> 00:09:01,124
¿Chris?
221
00:09:02,292 --> 00:09:03,543
¿Christopher Chris?
222
00:09:04,294 --> 00:09:05,336
¿Esta noche?
223
00:09:05,337 --> 00:09:06,795
Solo va a dejarse caer.
224
00:09:06,796 --> 00:09:09,381
Pero, conociéndolo,
acabará quedándose tres horas y media.
225
00:09:09,382 --> 00:09:11,258
Lo digo, pues eso,
por lo que dura una de sus...
226
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
Lo he entendido, Stephanie.
Y ¿por qué viene?
227
00:09:14,304 --> 00:09:16,598
¿Querrá tantear el terreno?
228
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
O a lo mejor...
229
00:09:18,475 --> 00:09:19,641
Bismarck.
230
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
No seas gafe.
231
00:09:20,935 --> 00:09:22,437
Eric, seguimos.
232
00:09:22,687 --> 00:09:24,439
Háblanos de tu bola de fuego.
233
00:09:31,112 --> 00:09:32,781
Es pequeña, ¿no crees?
234
00:09:34,366 --> 00:09:35,700
Así vista de cerca.
235
00:09:36,785 --> 00:09:37,952
Discúlpame.
236
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
¿Eric?
237
00:09:51,174 --> 00:09:53,717
¿Tú crees que habrá que apagar
algún fuego esta noche?
238
00:09:53,718 --> 00:09:54,843
¡Luna llena!
239
00:09:54,844 --> 00:09:57,347
- No digo nada y lo digo todo.
- A ver, mamá.
240
00:09:57,514 --> 00:09:58,681
No es que quiera ser dramático,
241
00:09:58,682 --> 00:10:00,558
pero tengo una bola de fuego
en las manos.
242
00:10:02,268 --> 00:10:04,186
Vale, pues lo tapas con paja
y le dices que está dormido.
243
00:10:04,187 --> 00:10:05,854
Ya me ocupo yo
cuando llegue a casa. ¿Vale?
244
00:10:05,855 --> 00:10:07,899
- Adiós.
- Brutal. El sacrificio.
245
00:10:08,483 --> 00:10:09,525
Tú eres el auténtico héroe.
246
00:10:09,526 --> 00:10:10,818
"El padre invisible".
247
00:10:10,819 --> 00:10:13,237
Con llegar antes de despertarse...
Reducimos el daño psicológico.
248
00:10:13,238 --> 00:10:15,197
Hola. En relación
con la erección de Peter,
249
00:10:15,198 --> 00:10:17,741
el estudio hace hincapié
en que no sea visible.
250
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
¿Lo hablamos con efectos visuales? O...
251
00:10:19,202 --> 00:10:21,704
Que Dios nos libre de que alguien
eche un polvo en ninguna de estas pelis.
252
00:10:21,705 --> 00:10:23,497
Lo borramos en posproducción. ¿Vale?
253
00:10:23,498 --> 00:10:24,790
Está ahí, pero no está.
254
00:10:24,791 --> 00:10:26,333
La erección de Schrodinger.
255
00:10:26,334 --> 00:10:28,585
- Vale. La pilila de Schrodinger.
- Guay.
256
00:10:28,586 --> 00:10:30,295
Parece que la fiesta
está siendo un tostón.
257
00:10:30,296 --> 00:10:32,090
- No ha ido casi nadie.
- Centrémonos.
258
00:10:32,215 --> 00:10:34,883
Mierda, acaban de llegar todos.
No me digas... ¿Esa es Briane?
259
00:10:34,884 --> 00:10:36,927
- Oye, Dag.
- Voy a llamar. Tengo que llamar.
260
00:10:36,928 --> 00:10:38,096
Si es Briane, necesito llamar.
261
00:10:38,221 --> 00:10:40,222
- Joder, ¿podemos centrarnos?
- Sal, ¿esa es Briane?
262
00:10:40,223 --> 00:10:43,267
Oye, Sal, ¿está ahí Briane?
¿Está Briane ahí, Sal?
263
00:10:43,268 --> 00:10:44,643
- Sal, ¿esa es Briane?
- Perdona, Jaz.
264
00:10:44,644 --> 00:10:47,312
- Hay que averiguar si esa es Briane.
- Sí. Dan, el viento está cayendo.
265
00:10:47,313 --> 00:10:49,273
Nos preparamos
para la bola de fuego. ¿Dónde está Eric?
266
00:10:49,274 --> 00:10:51,442
Eric está en su caravana
y se niega a salir.
267
00:10:51,443 --> 00:10:52,652
Era ella. Era Briane.
268
00:10:52,944 --> 00:10:55,363
Y acaba de llegar. Típico de Briane.
269
00:10:57,866 --> 00:10:59,825
Rumores de una posible visita.
270
00:10:59,826 --> 00:11:01,494
Aunque conociendo a Chris...
271
00:11:01,828 --> 00:11:03,495
Perdona. ¿Qué es esto, por favor?
272
00:11:03,496 --> 00:11:04,830
Rumiación. Con hipo.
273
00:11:04,831 --> 00:11:06,790
OK. No puede perder
el tiempo rumiando, hostia.
274
00:11:06,791 --> 00:11:08,334
No es la hora de la rumiación.
275
00:11:08,335 --> 00:11:09,793
Dan, Peter pregunta por ti.
276
00:11:09,794 --> 00:11:11,045
Dag, ¿te puedes ocupar tú?
277
00:11:11,046 --> 00:11:12,880
Ascendida
a gerente de erecciones. Gracias.
278
00:11:12,881 --> 00:11:14,006
Ya se le ha bajado.
279
00:11:14,007 --> 00:11:15,841
- Creo que es otra cosa.
- Eric, maestro,
280
00:11:15,842 --> 00:11:18,261
el viento está apaciguando.
Hay que grabar la escena.
281
00:11:18,803 --> 00:11:20,013
¿Eric?
282
00:11:21,097 --> 00:11:22,140
Hola.
283
00:11:23,725 --> 00:11:24,768
Daniel.
284
00:11:25,685 --> 00:11:27,479
Me estoy replanteando
la escena de la bola de fuego.
285
00:11:29,356 --> 00:11:31,399
Vale, a ver...
¿Es por Christopher Nolan?
286
00:11:31,733 --> 00:11:32,859
Claro que no.
287
00:11:34,444 --> 00:11:36,696
Me importa un mojón
lo que piense Christopher Nolan.
288
00:11:39,616 --> 00:11:40,657
¿El blanqueador?
289
00:11:40,658 --> 00:11:42,160
Llevo ya un tiempo usándolo,
no es por él.
290
00:11:42,285 --> 00:11:43,577
Sí. Si yo lo sabía. Ya.
291
00:11:43,578 --> 00:11:45,704
No, pero lo que estaba pensando
292
00:11:45,705 --> 00:11:48,667
es que mi bola de fuego
es muy pequeña...
293
00:11:50,543 --> 00:11:51,753
en comparación con...
294
00:11:52,420 --> 00:11:54,838
¿Con... Oppenheimer?
295
00:11:54,839 --> 00:11:56,341
¿Con la bomba atómica?
296
00:11:56,883 --> 00:11:58,134
Sí, bueno, mira...
297
00:11:58,259 --> 00:12:01,179
Todo va a parecer pequeño si lo comparas
con el Armagedón nuclear, tío.
298
00:12:03,056 --> 00:12:04,474
Que se tomen todos un descanso.
299
00:12:04,849 --> 00:12:06,433
Necesito reescribir
el monólogo de Peter.
300
00:12:06,434 --> 00:12:08,311
Vale. Mira, Eric, maestro.
301
00:12:08,937 --> 00:12:12,190
Estamos aquí esta noche por ti, ¿sabes?
302
00:12:12,315 --> 00:12:14,484
Tenemos una grúa de 80 toneladas,
303
00:12:14,901 --> 00:12:18,154
el depósito de gas
más grande del norte de Europa.
304
00:12:18,279 --> 00:12:19,739
Hace un frío que pela.
305
00:12:20,115 --> 00:12:23,952
Están todos cansados.
Cachondos a más no poder.
306
00:12:24,577 --> 00:12:28,415
Tenemos hasta que salga el sol
para grabar esto e irnos a casa.
307
00:12:29,374 --> 00:12:30,917
Por favor, ¿podemos grabar?
308
00:12:33,294 --> 00:12:35,088
¿Sabes qué te digo, Daniel?
309
00:12:35,797 --> 00:12:37,966
He tragado mucha mierda
por esta peli.
310
00:12:39,676 --> 00:12:41,928
Un pedazo de mojón tamaño baguette.
311
00:12:42,387 --> 00:12:43,429
Sí.
312
00:12:43,430 --> 00:12:47,099
Y lo he hecho porque sé
que al final de ese arcoíris de zurullo
313
00:12:47,100 --> 00:12:50,562
hay una olla. Y ahí
no hay más zurullos, ahí hay oro.
314
00:12:51,062 --> 00:12:52,480
- Sí.
- Ya.
315
00:12:53,106 --> 00:12:56,442
Si Christopher Nolan se presenta
esta noche y le gusta mi escena,
316
00:12:56,443 --> 00:12:59,319
es muy probable que me pida
que grabe Sangre y hierro,
317
00:12:59,320 --> 00:13:03,033
su peli biográfica sobre Bismarck,
y él es el director ejecutivo.
318
00:13:03,742 --> 00:13:06,036
Así que dile al equipo
319
00:13:06,453 --> 00:13:08,955
que el genio está rumiando.
320
00:13:21,801 --> 00:13:23,678
Peter, voy a entrar.
321
00:13:23,887 --> 00:13:25,180
Espero que no tengas otra.
322
00:13:26,973 --> 00:13:28,849
¿Daniel no estaba disponible?
323
00:13:28,850 --> 00:13:31,435
Es que es algo bastante personal.
324
00:13:31,436 --> 00:13:33,062
Venga ya, tengo hermanos.
325
00:13:33,063 --> 00:13:34,521
Seguro que no es nada nuevo.
326
00:13:34,522 --> 00:13:38,651
No consigo conectar mi iPhone
a un vibrador con bluetooth.
327
00:13:39,069 --> 00:13:40,611
Pues sí que es algo nuevo.
328
00:13:40,612 --> 00:13:42,529
- Anótate un punto.
- No es para mí.
329
00:13:42,530 --> 00:13:44,573
Lo tiene mi mujer,
no me preguntes dónde.
330
00:13:44,574 --> 00:13:45,784
Y ella está en casa.
331
00:13:46,159 --> 00:13:47,202
Dios.
332
00:13:47,577 --> 00:13:48,828
Estoy agotado.
333
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Estoy viejo y cansado.
334
00:13:52,791 --> 00:13:54,416
Lo único que quiero
es que me cancelen.
335
00:13:54,417 --> 00:13:56,294
- Ah, ¿sí?
-¡Es mi sueño!
336
00:13:56,419 --> 00:13:58,713
Todos los días
son fin de semana si te cancelan.
337
00:13:59,673 --> 00:14:01,674
Lo sé por algunos compañeros.
338
00:14:01,675 --> 00:14:03,385
Deberías ver cómo tienen sus jardines.
339
00:14:03,677 --> 00:14:05,177
Podemos cancelarte, Peter.
340
00:14:05,178 --> 00:14:07,054
No podéis. Ese es el problema.
341
00:14:07,055 --> 00:14:09,223
Conmigo ya tenéis la sordidez asegurada.
342
00:14:09,224 --> 00:14:10,432
Soy insumergible.
343
00:14:10,433 --> 00:14:12,102
Soy un churro de piscina.
344
00:14:12,602 --> 00:14:13,852
En cuanto a la mierda esta...
345
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
¿Por qué es todo tan complicado, joder?
346
00:14:16,606 --> 00:14:19,233
¿Bluetooth?
En mis días era todo manual.
347
00:14:19,234 --> 00:14:21,235
Controlado a distancia,
a través de internet.
348
00:14:21,236 --> 00:14:22,528
A ver, en cuanto al sexo,
349
00:14:22,529 --> 00:14:25,114
literalmente una llamada y listo,
350
00:14:25,115 --> 00:14:27,742
que para mí es perfecto, como es obvio.
351
00:14:31,121 --> 00:14:33,707
No quiero que ella
pierda el interés, ¿sabes?
352
00:14:40,088 --> 00:14:41,172
Yo te lo arreglo.
353
00:14:41,589 --> 00:14:43,133
Verás qué cachonda se pone.
354
00:14:43,508 --> 00:14:44,591
Trae, Peter.
355
00:14:44,592 --> 00:14:46,428
Eres un encanto.
356
00:14:47,762 --> 00:14:48,805
Qué amable.
357
00:14:51,057 --> 00:14:52,350
Que Dios te bendiga.
358
00:14:52,809 --> 00:14:54,561
Gracias, gracias, gracias.
359
00:14:57,230 --> 00:15:00,150
Eric se avergüenza.
Cree que Nolan se va a reír de su bola.
360
00:15:00,358 --> 00:15:02,860
Pobre don Hipo
y su llamarada de la vergüenza.
361
00:15:02,861 --> 00:15:04,862
Dag, ¿puedes soltar el móvil
un momento?
362
00:15:04,863 --> 00:15:06,071
Tu generación sois yonkis.
363
00:15:06,072 --> 00:15:08,240
Intento conectarme
al vibrador de Peter por bluetooth.
364
00:15:08,241 --> 00:15:09,825
Vale. Yo no he oído eso.
365
00:15:09,826 --> 00:15:10,951
La peña está que arde...
366
00:15:10,952 --> 00:15:12,536
Los de iluminación
han saqueado el atrezo.
367
00:15:12,537 --> 00:15:13,662
He confiscado esto...
368
00:15:13,663 --> 00:15:15,914
- Le han grabado el nombre de Eric.
- Vale.
369
00:15:15,915 --> 00:15:18,376
¿Y si hacemos algo como un sorteo? ¿Sí?
370
00:15:18,501 --> 00:15:19,918
Los distraemos con dinero...
371
00:15:19,919 --> 00:15:21,920
Hay que distraerlos
hasta que Eric salga...
372
00:15:21,921 --> 00:15:23,714
Que nadie se entere
de que está rumiando.
373
00:15:23,715 --> 00:15:24,923
- De acuerdo.
- Poneos cómodos.
374
00:15:24,924 --> 00:15:28,135
- Puede que la rumiación vaya para rato.
-¡Me he conectado!
375
00:15:28,136 --> 00:15:29,596
He hecho a alguien muy feliz.
376
00:15:31,306 --> 00:15:32,556
¿Por qué no estamos grabando?
377
00:15:32,557 --> 00:15:34,517
Hace frío y estamos cansados.
378
00:15:34,976 --> 00:15:37,519
¿Qué ocurre, Daniel?
¿Ya está rumiando otra vez?
379
00:15:37,520 --> 00:15:39,188
No, no. No está rumiando. Qué va.
380
00:15:39,189 --> 00:15:41,148
El viento. Hace viento.
La culpa es del viento.
381
00:15:41,149 --> 00:15:43,859
Pero meted un billetito.
Igual os ganáis una pasta.
382
00:15:43,860 --> 00:15:45,862
¡Yuju! Venga, vamos. Tira.
383
00:15:47,530 --> 00:15:48,822
No me jodas.
384
00:15:48,823 --> 00:15:50,240
Le escondimos la guitarra,
385
00:15:50,241 --> 00:15:52,117
- pero tiene otra guitarra.
-¡Dan!
386
00:15:52,118 --> 00:15:54,412
-¿Me dejas el micro del dire?
- Verás, es que está roto,
387
00:15:54,537 --> 00:15:55,788
así que no te...
388
00:15:55,789 --> 00:15:59,417
Mira, no sé si lo has notado,
pero están todos de los nervios
389
00:15:59,542 --> 00:16:02,711
y han estado pidiéndome...
Me han pedido mi boogie-woogie.
390
00:16:02,712 --> 00:16:04,505
- Sí, me he dado cuenta, pero...
- Ya.
391
00:16:04,506 --> 00:16:06,548
Yo lo que quería es hacer solo covers.
392
00:16:06,549 --> 00:16:09,052
Temazos. Pero he pensado que, claro,
393
00:16:09,886 --> 00:16:11,303
quieren temas originales.
394
00:16:11,304 --> 00:16:14,181
- Sí, solo temas de Flight Mode, ¿sabes?
- Ya, ya, ya.
395
00:16:14,182 --> 00:16:15,933
"Fuego de mentiras".
396
00:16:15,934 --> 00:16:17,559
- "Cuero y encaje".
- Ya, ya.
397
00:16:17,560 --> 00:16:18,686
"Summer Polaroid".
398
00:16:18,687 --> 00:16:20,854
-¡Summer Polaroid!
-¡Sí, esa!
399
00:16:20,855 --> 00:16:24,651
Sí, sí. Es la leche, pero la cosa
es que Eric ha dicho que no.
400
00:16:26,152 --> 00:16:28,738
-¿Qué?
- Dice que no. No quiere concierto.
401
00:16:29,781 --> 00:16:31,324
-¿Eric?
- Sí.
402
00:16:32,325 --> 00:16:33,410
Vale.
403
00:16:33,535 --> 00:16:35,786
- Lo siento, tío.
- Sí. Es... Vaya...
404
00:16:35,787 --> 00:16:37,204
Bueno, pues que le follen. ¿Sabes qué?
405
00:16:37,205 --> 00:16:40,624
Estoy... empezando a pensar
que es un poco gilipollas.
406
00:16:40,625 --> 00:16:42,751
- Ya.
- Es que... ¿Correr furtivamente?
407
00:16:42,752 --> 00:16:45,004
Perdona, es una marcianada.
408
00:16:45,005 --> 00:16:48,091
También se rumorea por ahí que...
409
00:16:48,633 --> 00:16:50,175
se mete en la cama
con los zapatos puestos.
410
00:16:50,176 --> 00:16:51,761
- Tío, qué bicho raro.
- Sí, ya.
411
00:16:52,053 --> 00:16:54,263
¡Rodaje nocturno! Mi favorito.
412
00:16:54,264 --> 00:16:56,765
Desayuno a medianoche,
chuletitas al alba.
413
00:16:56,766 --> 00:16:58,100
No sabía que habías vuelto.
414
00:16:58,101 --> 00:16:59,893
Dicen que tal vez Nolan se deje caer.
415
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
- Bryclops... ¿Un café?
- Sí.
416
00:17:01,563 --> 00:17:03,063
Claro. Bryclops...
417
00:17:03,064 --> 00:17:04,315
Puto Nolan.
418
00:17:04,774 --> 00:17:08,027
Te digo una cosa. A mí no me convence
todo ese rollo del cine de autor.
419
00:17:08,028 --> 00:17:10,195
"Es narrativa inversa". Ya...
420
00:17:10,196 --> 00:17:12,032
Pues hazla en orden, cojones...
421
00:17:12,699 --> 00:17:14,366
Pero Shane idolatra a este tío,
422
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
así que vengo a asegurarme
de que se lleva una buena impresión.
423
00:17:17,370 --> 00:17:18,412
¿Puedes encargarte de eso?
424
00:17:18,413 --> 00:17:21,458
Será pan comido,
ejecutaré como es debido.
425
00:17:21,583 --> 00:17:22,625
Se suele decir.
426
00:17:22,917 --> 00:17:24,044
Nadie dice eso.
427
00:17:24,377 --> 00:17:26,796
¿Dónde está Anita? ¿Anita?
428
00:17:27,589 --> 00:17:29,173
La madre que lo parió.
429
00:17:29,174 --> 00:17:31,592
Briane, ¿qué pasa, zorra?
430
00:17:31,593 --> 00:17:33,052
¿Dónde está mi hombre?
431
00:17:33,053 --> 00:17:34,971
Que nadie lo toque, ¿eh?
432
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
Le voy a dar como a cajón que no cierra.
433
00:17:37,349 --> 00:17:38,640
¿Briane?
434
00:17:38,641 --> 00:17:40,477
Qué tonta, ¿en qué estaré pensando?
435
00:17:40,810 --> 00:17:42,186
Está casado. Y yo también.
436
00:17:42,187 --> 00:17:43,395
¿Estás casada?
437
00:17:43,396 --> 00:17:46,775
Con un tío rico,
guapo y muy bien dotado.
438
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
A mí no me han tocado
desde hace seis semanas.
439
00:17:49,819 --> 00:17:52,739
- Anita.
- A trabajar. Venga, gracias.
440
00:17:54,449 --> 00:17:56,742
Es el estrés... Amor por estrés...
441
00:17:56,743 --> 00:17:58,328
La historia de siempre.
442
00:18:02,874 --> 00:18:05,543
Madre mía, le quiero tanto.
443
00:18:08,129 --> 00:18:09,838
Estoy arrasando, ¿vale?
444
00:18:09,839 --> 00:18:11,006
Estoy que me salgo.
445
00:18:11,007 --> 00:18:12,800
Sí, estoy disfrutando
de mi cumpleaños.
446
00:18:12,801 --> 00:18:15,136
Gracias por preocuparte, mamá.
447
00:18:15,553 --> 00:18:17,639
Y gracias por los paVos.
448
00:18:18,390 --> 00:18:19,474
- Dios.
- Bryson.
449
00:18:19,933 --> 00:18:21,100
Perdona...
450
00:18:21,101 --> 00:18:22,976
Una pregunta, ¿y ese parche?
451
00:18:22,977 --> 00:18:26,105
Sí, olvidé quitarme
una lentilla cuatro noches
452
00:18:26,106 --> 00:18:28,065
por un desequilibrio
en mi vida laboral y personal
453
00:18:28,066 --> 00:18:29,817
y se me fusionó con el ojo.
454
00:18:29,818 --> 00:18:32,277
Pero en realidad
me ayuda a visualizar el encuadre,
455
00:18:32,278 --> 00:18:34,238
al ver con un solo ojo.
Quizá me lo deje.
456
00:18:34,239 --> 00:18:35,699
¿Es tu cumpleaños, Bryson?
457
00:18:37,117 --> 00:18:38,367
No se lo digas a Pat.
458
00:18:38,368 --> 00:18:41,579
Se enfadará por no comprarme
una felicitación y firmarla de su parte.
459
00:18:41,996 --> 00:18:44,164
Tranqui.
Los dos nos estamos perdiendo cosas.
460
00:18:44,165 --> 00:18:45,709
¿Merecerá la pena?
461
00:18:46,001 --> 00:18:47,544
Pronto no existirá el cine
462
00:18:47,669 --> 00:18:50,171
y habremos tirado nuestros mejores años
¿por el puto Tecto?
463
00:18:51,798 --> 00:18:53,091
En fin, felicidades.
464
00:19:00,682 --> 00:19:02,266
Anita, ¿dónde estabas?
465
00:19:02,267 --> 00:19:04,184
Ha venido Pat y Eric sigue rumiando.
466
00:19:04,185 --> 00:19:06,145
Dan, ten un par. Toma el mando.
467
00:19:06,146 --> 00:19:07,938
Le das al botoncito y premio.
468
00:19:07,939 --> 00:19:10,274
Joder, qué fácil es.
Qué buen amante estoy hecho.
469
00:19:10,275 --> 00:19:12,151
¿Eso de ahí
es el vibrador con bluetooth?
470
00:19:12,152 --> 00:19:15,529
Opción cinco. Madre mía la opción cinco.
471
00:19:15,530 --> 00:19:17,282
Le está encantando.
472
00:19:17,866 --> 00:19:21,076
Oye, Peter, personalmente me la suda.
473
00:19:21,077 --> 00:19:23,287
Pero tenemos que mandarte
a que completes un cursillo.
474
00:19:23,288 --> 00:19:25,539
Vaya, otro cursillo de Recursos Humanos.
475
00:19:25,540 --> 00:19:28,626
Aquí hay más opciones de aprender
que en la biblioteca de una cárcel.
476
00:19:29,169 --> 00:19:30,544
Venga, chicos.
477
00:19:30,545 --> 00:19:32,963
Llegó el momento.
Id sacando las papeletas.
478
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
- Gracias.
- Genial. Una distracción para el equipo.
479
00:19:35,633 --> 00:19:38,385
¡Y el ganador es amarillo,
480
00:19:38,386 --> 00:19:40,262
3, 1, 9!
481
00:19:40,263 --> 00:19:42,515
¿Amarillo, 3, 1, 9?
482
00:19:43,183 --> 00:19:44,224
¡Sí!
483
00:19:44,225 --> 00:19:46,101
-¡Sí!
- No.
484
00:19:46,102 --> 00:19:48,146
¡Sí! ¡Joder, sí, he ganado!
485
00:19:48,355 --> 00:19:49,438
¡He ganado!
486
00:19:49,439 --> 00:19:51,440
Siempre gano a las mierdas estas.
487
00:19:51,441 --> 00:19:53,484
Ya van cuatro seguidas. Es increíble.
488
00:19:53,485 --> 00:19:54,861
Dame, voy a hablar.
489
00:19:55,403 --> 00:19:57,906
A ver, gente de nuestro equipo.
490
00:19:58,114 --> 00:19:59,199
Escuchad.
491
00:20:00,950 --> 00:20:03,578
Sé que ha sido una semana muy larga.
492
00:20:04,079 --> 00:20:05,371
Sí, lo sé.
493
00:20:05,372 --> 00:20:08,832
Pero hay un invitado muy especial
que va a venir al plató.
494
00:20:08,833 --> 00:20:12,378
¿Vale? Así que nada de dormirse,
¡y no la caguéis!
495
00:20:12,379 --> 00:20:14,881
¿De acuerdo? ¡Despertaos!
496
00:20:16,675 --> 00:20:18,634
¡Y a Eric que le follen! ¡Que le den!
497
00:20:18,635 --> 00:20:20,344
Nos ha jodido la fiesta.
498
00:20:20,345 --> 00:20:22,221
¡Hoy ha muerto la música!
499
00:20:22,222 --> 00:20:24,515
Queréis oír
una canción de protesta, ¿verdad?
500
00:20:24,516 --> 00:20:26,350
- Sí. Flight Mode las tiene.
- Joder.
501
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
- Se rebelan.
-¿Este sería un buen momento
502
00:20:28,228 --> 00:20:30,104
para irme a una fiesta
a tirarme a un tío?
503
00:20:30,105 --> 00:20:31,647
Se ha cargado el buen rollo.
504
00:20:31,648 --> 00:20:33,692
Eric, que te den. Eric, que te den.
505
00:20:33,817 --> 00:20:36,235
- Eric, que te den, Eric, que te den.
- Eric. Sal.
506
00:20:36,236 --> 00:20:37,654
Se está armando un motín.
507
00:20:38,571 --> 00:20:42,826
Eric, estamos al borde del caos.
Necesitamos esos cambios cuanto antes.
508
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Eric. Por favor.
509
00:20:45,662 --> 00:20:48,581
Vamos a grabar la escena.
Antes de que sea tarde.
510
00:20:51,334 --> 00:20:53,127
Daniel, lo tengo.
511
00:20:53,128 --> 00:20:55,504
El monólogo. Ahora te lo hago llegar.
512
00:20:55,505 --> 00:20:58,132
El viento está cesando.
Grabamos ahora o nunca.
513
00:20:58,133 --> 00:20:59,801
Está bien. Sin ensayo.
514
00:21:00,218 --> 00:21:01,678
-¡Grabamos!
-¡Vamos allá!
515
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
Dag tiene que acabar ya,
se juega la vida.
516
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, yo miro desde mi caravana.
517
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Porque tengo frío, no porque quiera
esconderme de Chris Nolan.
518
00:21:10,061 --> 00:21:11,521
Las páginas de Eric.
519
00:21:12,272 --> 00:21:15,149
-¿Qué? Esto es más largo todavía.
- Mira mi contrato.
520
00:21:15,150 --> 00:21:17,443
Las frases nuevas
con dos días de antelación.
521
00:21:17,444 --> 00:21:19,570
Eric, no hay tiempo
para el nuevo monólogo de Peter.
522
00:21:19,571 --> 00:21:20,821
Tiene que estar todo.
523
00:21:20,822 --> 00:21:22,031
Frases nuevas, ¿eh?
524
00:21:22,032 --> 00:21:23,532
-¿Hay para mí?
- Dan.
525
00:21:23,533 --> 00:21:25,576
¿Puedes decirle a Eric
que se vaya a la mierda?
526
00:21:25,577 --> 00:21:28,162
¿Cuatro páginas nuevas a estas horas?
Que le den al maestro.
527
00:21:28,163 --> 00:21:30,456
Eric, Peter
no va a hacer el monólogo nuevo.
528
00:21:30,457 --> 00:21:33,292
Tiene que hacerlo. Pero mascullando.
Que lo haga mascullando.
529
00:21:33,293 --> 00:21:35,127
FX pregunta cuánto gas queréis.
530
00:21:35,128 --> 00:21:37,255
Dan, en serio,
¿por qué Eric odia a Flight Mode?
531
00:21:37,464 --> 00:21:39,673
Encended el gas
solo hasta el número cuatro.
532
00:21:39,674 --> 00:21:41,133
¿Cuatro? ¿Has dicho cuatro?
533
00:21:41,134 --> 00:21:43,469
Tiene que arder
mientras dure el nuevo monólogo.
534
00:21:43,470 --> 00:21:45,221
¿Puedes decirme cuánto gas?
535
00:21:49,142 --> 00:21:50,684
Eric dice que lo subas al diez.
536
00:21:50,685 --> 00:21:52,519
Y he perdido la conexión.
537
00:21:52,520 --> 00:21:55,397
-¿Y el nuevo monólogo?
- Eric dice que es una puta mierda.
538
00:21:55,398 --> 00:21:57,024
Solo hay una frase nueva.
539
00:21:57,025 --> 00:21:59,944
"Hace calor en el infierno,
y yo soy el diablo".
540
00:22:00,403 --> 00:22:01,905
Dan, ¿qué haces?
541
00:22:02,113 --> 00:22:03,364
Subid la válvula hasta el 11.
542
00:22:03,365 --> 00:22:04,531
Hasta el límite.
543
00:22:04,532 --> 00:22:06,658
Si hago eso,
la bola de gas se derretirá.
544
00:22:06,659 --> 00:22:08,535
Yo solo soy el mensajero.
Las quejas al jefe.
545
00:22:08,536 --> 00:22:10,496
- Va a hacer más viento.
-¡Posiciones!
546
00:22:10,497 --> 00:22:12,414
-¡Posiciones!
- Claqueta final.
547
00:22:12,415 --> 00:22:14,208
-¡Claqueta final!
-¿Preparado, Dan?
548
00:22:14,209 --> 00:22:17,003
La noche es una bola de fuego
y nos matará a todos.
549
00:22:18,046 --> 00:22:19,630
- Y...
-¡Sonido listo!
550
00:22:19,631 --> 00:22:21,091
¡Acción!
551
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
¡Ojo! ¡Te lo suplico!
552
00:22:33,353 --> 00:22:34,396
¡No!
553
00:22:34,771 --> 00:22:38,108
Hace calor en el infierno,
y yo soy el diablo.
554
00:22:40,110 --> 00:22:41,820
Dan, el viento. Ahora o nunca.
555
00:22:48,243 --> 00:22:51,371
¡Y acción bola de fuego!
556
00:22:59,379 --> 00:23:00,463
¡Ojo!
557
00:23:01,548 --> 00:23:02,757
¡No lo hagas!
558
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
¡Ojo! ¡Ojo!
559
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
¡No!
560
00:23:12,517 --> 00:23:14,101
- Y cortamos.
-¡Cortamos!
561
00:23:14,102 --> 00:23:15,687
¡Cortamos ahí!
562
00:23:16,438 --> 00:23:18,272
La bola de gas se ha derretido.
No podemos repetir.
563
00:23:18,273 --> 00:23:19,523
- Madre mía.
-¿La tenemos?
564
00:23:19,524 --> 00:23:21,567
Claqueta final. Claqueta final.
565
00:23:21,568 --> 00:23:24,487
- Buen trabajo... Bien hecho.
- Sí, la tenemos.
566
00:23:25,739 --> 00:23:28,365
El primer rayo de sol que veo
en esta mierda de país.
567
00:23:28,366 --> 00:23:30,284
Dale las gracias de mi parte
al director.
568
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Es un genio.
569
00:23:33,538 --> 00:23:34,581
Sí.
570
00:23:35,081 --> 00:23:36,332
Sí, lo es.
571
00:23:37,000 --> 00:23:38,168
Un visionario.
572
00:23:39,377 --> 00:23:41,171
Joder, qué calentón.
573
00:23:45,216 --> 00:23:46,426
La imaginaba más grande.
574
00:23:56,102 --> 00:23:58,437
-¡Espectacular!
- Pensé que me chamuscaba.
575
00:23:58,438 --> 00:24:00,607
- Espectacular. Has estado genial.
- Sí.
576
00:24:06,654 --> 00:24:09,073
Bueno, me voy a ir a casa.
Me voy a pegarme un tiro.
577
00:24:09,074 --> 00:24:11,242
- Así que nada. Adiós.
- Adiós.
578
00:24:12,077 --> 00:24:13,411
Sí, me voy.
579
00:24:19,918 --> 00:24:22,462
Bueno, ya tienes una frase en la peli.
580
00:24:22,754 --> 00:24:25,130
- Te me adelantaste.
- No sé de qué me hablas.
581
00:24:25,131 --> 00:24:26,257
Es de Eric.
582
00:24:26,841 --> 00:24:28,300
¿Te vas a la fiesta?
583
00:24:28,301 --> 00:24:29,886
El de la fiesta se ha ido con otra.
584
00:24:30,470 --> 00:24:32,721
Con Briane.
Briane se ha follado a mi hombre.
585
00:24:32,722 --> 00:24:34,223
- Típico de Briane.
- Sí.
586
00:24:34,224 --> 00:24:38,102
Sobre tu carrera, sigue ahí.
Todo llegará, eres joven.
587
00:24:38,103 --> 00:24:39,896
- Tienes la vida por delante.
- Tengo 35 tacos.
588
00:24:40,146 --> 00:24:41,814
Soy una tía de 35 tacos.
589
00:24:41,815 --> 00:24:44,943
Tengo la piel tersa y muchas deudas,
nadie me echa mi edad.
590
00:24:47,028 --> 00:24:48,154
Vaya.
591
00:24:48,738 --> 00:24:50,657
En ese caso, suerte.
592
00:24:58,456 --> 00:25:00,624
Daniel, ¿por qué
no hemos grabado mi monólogo?
593
00:25:00,625 --> 00:25:03,460
Ya. Peter se negó, así que improvisó.
594
00:25:03,461 --> 00:25:05,046
- Pero, por suerte, funcionó.
- A ver.
595
00:25:05,547 --> 00:25:07,007
¿Dónde está mi Nolan?
596
00:25:07,590 --> 00:25:09,968
Lo he visto estirando el cuello,
como una suricata.
597
00:25:10,677 --> 00:25:11,928
Madre mía.
598
00:25:12,595 --> 00:25:13,722
Sí.
599
00:25:14,055 --> 00:25:15,473
Christopher Nolan.
600
00:25:19,185 --> 00:25:21,311
- A lo que iba, tengo una idea...
- Pero ¿esa qué se ha creído?
601
00:25:21,312 --> 00:25:22,771
...que me gustaría comentarle.
602
00:25:22,772 --> 00:25:25,858
- No tiene permiso para acercarse a él.
- Dos palabras: dinosaurios cósmicos.
603
00:25:25,859 --> 00:25:28,319
Creo que está recuperando
el tiempo perdido.
604
00:25:29,404 --> 00:25:31,239
Pero con capas en vez de alas.
605
00:25:32,574 --> 00:25:35,159
Si Shane pregunta,
yo me acerqué al señor Nolan
606
00:25:35,160 --> 00:25:37,704
y él me rechazó muy educadamente.
607
00:25:38,997 --> 00:25:41,624
¿Un director con cerebro?
Venga ya, lo que me faltaba.
608
00:25:42,250 --> 00:25:44,960
Tengo problemas en tres zonas horarias
y no puedo dormir.
609
00:25:44,961 --> 00:25:46,670
Pero así es el show business.
¿Me equivoco?
610
00:25:46,671 --> 00:25:48,631
Tú casi nunca te equivocas.
611
00:25:50,633 --> 00:25:52,092
Siguiente parada, ¡Armenia!
612
00:25:52,093 --> 00:25:54,012
Rodaje en exteriores, ¿eh?
613
00:25:55,180 --> 00:25:56,848
Van a saltar chispas.
614
00:25:57,849 --> 00:25:59,350
No, aún no me sale.
615
00:25:59,351 --> 00:26:01,311
Ese es el puto Tom Cruise.
616
00:26:03,146 --> 00:26:04,189
¡Cumpleañero!
617
00:26:04,522 --> 00:26:05,565
Disculpadme.
618
00:26:08,401 --> 00:26:09,486
Vamos a por gofres.
619
00:26:11,154 --> 00:26:12,322
Feliz cumpleaños.
620
00:26:13,615 --> 00:26:14,657
- Hola.
- Hola.
621
00:26:14,824 --> 00:26:16,575
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
622
00:26:16,576 --> 00:26:19,621
Mola el parche.
Yo llevé uno una peli entera.
623
00:26:22,999 --> 00:26:26,210
Esta se llama "Cuero y encaje".
624
00:26:26,211 --> 00:26:27,837
¡Que te den!
625
00:26:28,588 --> 00:26:31,131
¡Joder! Ya la he liado. Perdón.
626
00:26:31,132 --> 00:26:33,802
Un momento. Empiezo otra vez.
No pasa nada, chicos.
627
00:26:34,094 --> 00:26:37,596
Tranquis. ¡Que no decaiga!
¡Venga esos ánimos!
628
00:26:37,597 --> 00:26:39,432
Vamos allá. "Cuero y encaje".
629
00:26:48,733 --> 00:26:51,152
¡Van a saltar chispas! No.
630
00:26:51,986 --> 00:26:53,655
¿Sabes qué? Heidi. Heidi.
631
00:26:54,030 --> 00:26:55,447
Vete a por un café...
632
00:26:55,448 --> 00:26:57,033
Voy a soltar unas cuantas yo solo.
633
00:26:57,158 --> 00:26:59,661
Deja la cámara grabando
y a ver qué sale.
634
00:27:00,912 --> 00:27:03,456
¡Van a saltar chispas! No.
635
00:27:03,957 --> 00:27:05,458
Van a saltar...
636
00:27:07,919 --> 00:27:09,587
Van a saltar chispas.
637
00:27:14,801 --> 00:27:16,176
Solo son palabras.
638
00:27:16,177 --> 00:27:18,054
Me estoy volviendo loco.
639
00:27:18,430 --> 00:27:19,638
Así. Con ese ritmo.
640
00:27:19,639 --> 00:27:22,433
Me estoy... Solo son palabras. Bien.
641
00:27:22,434 --> 00:27:23,892
Me estoy volviendo loco.
642
00:27:23,893 --> 00:27:25,310
Voy a morir joven.
643
00:27:25,311 --> 00:27:26,979
Estoy muy cansado.
644
00:27:26,980 --> 00:27:28,939
No puedo dormir.
645
00:27:28,940 --> 00:27:30,482
Necesito ayuda.
646
00:27:30,483 --> 00:27:32,192
Necesito chispas.
647
00:27:32,193 --> 00:27:36,030
¡Van a saltar chispas! Dale.
648
00:27:36,031 --> 00:27:37,698
¡Van a saltar chispas!
649
00:27:37,699 --> 00:27:40,118
Otra vez... ¡Van a saltar chispas!
650
00:27:40,368 --> 00:27:42,369
Lo tengo. ¡Van a saltar chispas!
651
00:27:42,370 --> 00:27:44,998
Lo bajo un poco. ¡Van a saltar chispas!
652
00:27:45,331 --> 00:27:46,999
Lo tengo. Heidi.
653
00:27:47,000 --> 00:27:48,626
-¿Ya está?
- Sí.
654
00:27:50,295 --> 00:27:51,629
Lo tengo.
655
00:27:51,796 --> 00:27:52,839
Sí.
656
00:27:53,757 --> 00:27:56,009
Pero igual
tienes que cortar algunas cosas.