1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Vége egy nehéz hétnek. Hosszú éjszakáknak.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Gyors jelentés a kórházból.
Monica jól reagál.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Akik nem tudnák, sajnálatosan elaludt
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
hazafelé, és nekiment egy tehénnek.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
A jó oldala,
hogy most tele van a fagyasztója.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Szóval... Megy ez?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
Hálából az éjszakai forgatásokkal teli,
nehéz hétért,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
a stúdió mindenkinek ad
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
egy óriás Jenga-tornyot.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
De Ericnek kell még egy lökés.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
A nagy tűzlabdája jön!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Péntek estétől szombat reggelig.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Oké? Pombat lesz!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
A pombat esti láz!
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Igen, a pombat esti láz!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Mulatunk egy jót. Pulatunk!
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
Gyorsan, mielőtt Jenga-máglyát csinálnak,
és ráraknak!
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
Jenga-tornyot?
Tudta, hogy Jenga-filmet tervezünk?
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Bár még bedőlhet.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Uram, Jengát?
- Baszódj Jengán!
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Fontos a véleménye, Martin.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Van rá esély,
hogy előbb lelépjek egy buliba?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Abszolút semmi.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Nagyszerű. Nagyra értékelem,
hogy megfontolod.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
Mi a helyzet, Tecto-csapat?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Nagy esténk lesz, mi?
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
Tréfálsz? A nagy tűzlabdád? Mind várjuk.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
Morál az égben.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Viharjelzés.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Túl gyorsan itta a bubis vizét,
és most csuklik.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
És csak hogy tudd,
telihold van, tombol a libidó.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Tudod, milyen.
- Nem igazán.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Forma 1-es előfutamokat néz.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Szia, apa, én vagyok az.
A nagyinál vagyok. Mikor találkozunk?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Jó, rendben. Mind máshol lennénk, igaz?
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Igen, baszottul.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Szóval vegyük fel a snittet,
mielőtt zendülés lesz,
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
aztán mind elszállunk. Örülsz?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Távolról sem.
- Jó, én sem.
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Én örülök.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,159
Szia, Rufus! Szép estét!
42
00:01:59,160 --> 00:02:02,996
A FRANCHISE
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,540
80. NAP A 117-BŐL
44
00:02:04,541 --> 00:02:07,126
110. JELENET: TŰZKERESZTSÉG
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,837
Jó, srácok, helyekre!
46
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Hű! De motivált itt valaki!
47
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Én hiszek Eric látomásában.
48
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
És buliba mennék, hogy dugjak egy pasival.
49
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Daniel, manapság nem ismerem a protokollt,
50
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
de van egy kibontakozó személyes gondom.
51
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
Rendben, és mi az?
52
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Erekcióm van, és nem lankad le.
53
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Jó ég, jobb lesz, ha most hátrálok.
54
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Kémiai reakció
egy délutáni táplálékkiegészítőre.
55
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Csak HR-es szempontból akartam szólni.
56
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
Már az ön gondja.
57
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dan! Hé, szia, mizújs?
58
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Vigyázz, Adam, erekcióm van,
és nem lankad le.
59
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Köszönöm, hogy ilyen figyelmes vagy.
60
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Hé, láttad a Boratot?
61
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Igen.
- Ismeritek?
62
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
„Jóféle! Szex feleséggel.”
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Igen, láttam.
64
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
Nagyon vicces. Viszont...
65
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
A stáb morálja kicsit lement.
66
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- Így rendeltem egy sütis kocsit.
- Jó ötlet.
67
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Igen, viszont lemondtam,
mert van egy jobb ötletem.
68
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Élő zene. Ingyen.
69
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
A bandámmal.
70
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Ismered őket. Emlékszel a bandámra.
71
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
A Flight Mode, a világ legjobb bandája.
72
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Tényleg szuper. Jókedvű blues.
Jót tesz a morálnak.
73
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
Akkor egykor ebédelünk, igaz?
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Szűk fél óra múlva.
75
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
Aztán jöhet a teljes show.
76
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Teljes show.
- Komplett show.
77
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
De kell majd mikrofon és hangrendszer,
hogy mindenki hallja mindenhol.
78
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- Feldobjuk a vibe-ot!
- Ja, az remek lesz mindnyájunknak.
79
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Ugye? Jagshemash. Chenquieh.
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- Úgy van. Jól van. Szevasz! Kösz.
- Igen.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Dugd el a gitárját,
82
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
mert a stáb engem nyársal fel!
83
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Jól van, gyerünk!
84
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
Eric tűzlabdája! Gyújtsuk meg, maestro!
85
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
A színfalak mögött beszélünk
86
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Ericről és a ma esti tűzlabdájáról.
87
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Nos, én jobb vagyok
a kisebb robbanásokkal a portfóliómban,
88
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
így csak pár hangfoszlányt mondok.
89
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Szikra száll!
90
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Megismétlem.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Szikra száll!
92
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Tudom már, tudom.
93
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Szikra száll!
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Szikra száll!
95
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Szikra száll!
96
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Szikra száll!
97
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Szikra... Szikra száll...
98
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Ilyen még sosem történt velem, sajnálom!
99
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Jól vagy, Pat?
100
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Visszatérünk rá.
101
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
Mit mondana a rendezőről,
Eric Bouchardról?
102
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Ó, az könnyű.
Eric Bouchard egy zseniális látnok.
103
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, ön szerint is zseniális?
104
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Gyerünk, Anita,
mondd, hogy Eric zseniális!
105
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Eric Bouchard egy zseniális látnok.
106
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
És csak hogy tudják, ez Eric filmje,
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
de ugyanakkor Anita filmje is.
108
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Hű, köszönöm! Ez baszott kedves, Pat!
109
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Szerintem megvagyunk. Remek.
110
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- Igen?
- Igen.
111
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pat, látom, mit csinálsz.
112
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- Eric elbaszta Kínát, és baszogatsz.
- Mi van?
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Hé, Brüklópsz?
114
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Légy jó, és hozd a verdát!
115
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Remek. Brüklópsz, az inas.
116
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Jól van, én elhúzok.
117
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Jó szórakozást
a filmed éjszakai felvétéhez!
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
A ma esti munkánkról.
119
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
A halál tüzes labdája.
120
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
És nem fennhéjázásból,
121
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
de íme a halálos tűzlabdám!
122
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Jó, felvételhez készülj!
- Dag! Nyugi, csigavér!
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
A previz. A csata, amit már felvettünk.
124
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Még több harc. Erőszak, erőszak, erőszak!
125
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Még egy kis erőszak. Majd erőszak.
126
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
Majd a jelenet.
127
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
Szem elnyeli a napot a fejportálján át,
128
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
majd újjászületik bűnözőként.
129
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Keresztség, de tűzzel.
130
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Nem vízzel, ahogy egy keresztelőn tennék.
131
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Hanem tűzzel.
- Cseles.
132
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Mert a labda voltaképpen
két szinten működik.
133
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Csak hogy tisztázzuk:
fix labda, és nem két szinten működik.
134
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Kösz, Nathan. De amúgy igen.
135
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
És az egyszintű fix labda
erősen hőmérsékletfüggő.
136
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Igen.
- És a szél
137
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
- sem lehet 37 km/órás.
- Igen.
138
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Köszönöm! Oké? Jó?
139
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Robbantsunk!
140
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Most beszélhetnék önnel a karakteremről?
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Daniel, mutathatok valamit?
142
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Mielőtt Eric látja,
mert ezt jóra szeretném.
143
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Tudod, a lappangófutás előtt
144
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
dolgoztam a mozgáscoachommal.
145
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- Lappangófutás?
- Igen, ott van a szkriptben.
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
„Tecto lappangva fut.”
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
És arra gondoltam, hogy energiával futna,
148
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
de közben úgy, mint akit figyelnek.
149
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Tudod? Az Eric szándéka.
150
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
De csak nézd meg!
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Steph, miért áll itt az,
hogy „Tecto lappangva fut”?
152
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Hát, Eric azt írta, én meg legépeltem.
153
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
És ő a maestro, szóval...
154
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
De hogyan fut valaki lappangva?
155
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- Máris megtudjuk.
- Figyeltek?
156
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Igen.
- Oké.
157
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Aktiválódj!
158
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Ne! Istenem, ne!
159
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Tetszett?
160
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Megismétlem. Nézzétek!
161
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
Lankadtan. „Tecto lankadtan fut.”
162
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- Igen.
- Figyeltek? Oké.
163
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
- Úgy több értelme van.
- Aktiválódj!
164
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
Lappangtam. Mit gondolsz?
165
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
Mit gondolsz, Dan?
166
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Igen, elég lappangóan nézett ki. De...
167
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
mutasd meg Ericnek! Igen.
168
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
A maestrónak. Eric!
169
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Fejben már kétszer
leforgattam a jelenetet.
170
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Gondoljon Hans Zimmer taktusára! Erre...
171
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Lentről fogjuk venni,
172
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
az új szövegét kell mondania.
173
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- Ez az egész kelleni fog?
- Igen. Mindenképp.
174
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Rendben.
175
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
„Térdre, Sötét Szem, a Mindenlátó előtt!”
176
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
De aztán itt egy bevásárlólista jön.
177
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Jól sejtem, hogy az is mind kell?
178
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Igen. Séta közben, kérem!
179
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
- Én már...
- „Forró nap a pokolban, én az ördög”?
180
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- Csak nem írogatsz?
- Hagyj már! Firkálok.
181
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Miért nem forgat?
182
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Nyugi, lézerfókuszált. Ráállt a snittre.
183
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
A csuklás visszajött.
Talán a túlagyalás okozhatja.
184
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Az elme csuklása. Bátor és nemes vezérünk.
185
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Úgy tudom, Harry Potter-tetkója van.
186
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
Egy rajzfilm Potter,
amit senkinek se mutat meg.
187
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Az Erichez közel álló források
nem nyilatkoznak.
188
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
A monológját újra, Peter! Végig.
189
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
Eric egy lángelme. Ő az.
190
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- Biztosan?
- Nem, dehogy.
191
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
De tud bánni a kamerával,
192
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
és péntek este 11 van,
kell egy vezérfigura.
193
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
És Francis Ford Csukkola a legjobb jelölt.
194
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Így követjük, érted?
195
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Lathattam az egész örök háborút,
majd a második örök háborút.
196
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
A tűzlabdám.
197
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Rendkívül fényesen kell égnie.
198
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eric! Azt mondta, az emberek
sosem felejtik el a tűzlabdáját. Meséljen!
199
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Bocsánat.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eric! Fontos hír jött.
201
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Christopher Nolan idejön.
202
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Chris?
203
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
Christopher Chris?
204
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- Még ma?
- Csak beugrik.
205
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
De őt ismerve három és fél órás lesz.
206
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Tudod, milyen hosszú volt az egyik...
207
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Értettem a viccet, Steph.
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Miért jön ide?
209
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Helyszínt néz a sötétben?
210
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- Vagy talán... Bismarck.
- Ne kiabáld el!
211
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eric, kezdjük újra!
Meséljen a tűzlabdáról!
212
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
TECTO
A VIHAR SZEME
213
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
Kicsi, nem igaz?
214
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Ha közelről nézzük. Elnézést!
215
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Eric?
216
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Magasságos, nagy gázlabdák!
217
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Telihold! Ki tudja, mi történhet?
218
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Jó, anya. Nem drámáznék,
de egy tűzlabdával küzdök, szóval...
219
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Tömd ki szalmával, és mondd, hogy alszik!
220
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Elintézem, amint hazaértem. Szia!
221
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Hű, az áldozatok.
Te vagy itt a hős, a láthatatlan apa.
222
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Ha ott leszek, mire felébred,
kisebb a lelki kár.
223
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Dan, visszatérve Peter erekciójára,
224
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
a stúdió szeretné, ha nem látszódna.
225
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Bevonjuk a trükkösöket? Vagy...
226
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Kizárt, hogy dugjanak ezekben a filmekben.
227
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Utólag átfestjük, jó? Szóval ott van,
228
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
még sincs ott. Schrödinger erekciója.
229
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Jó, persze. Schrödinger erekciója.
230
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
A buli elég szarnak hangzik.
231
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- Nincs ott senki.
- Koncentrálj!
232
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Jaj, mindenki befutott.
233
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Szent szar, az ott Briane?
234
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Oké, Dag?
- Megkérdem. Tudnom kell.
235
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Ha ő az, tudnom kell.
236
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Na jó, koncentrálnál?
- Sal, az ott Briane?
237
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sal, Briane az?
238
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
Az ott Briane, Sal?
239
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- Sal, az ott Briane?
- Bocs, épp kiderítjük, Briane-e az.
240
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Igen. Gyengül a szél.
- Oké. Készüljünk!
241
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- Hol van Eric?
- A kocsijában.
242
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
- Nem hajlandó kijönni.
- Ő az. Briane az.
243
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Csak most futott be. Klasszikus Briane.
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Egy lehetséges beugrásról pletykálnak.
245
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Bár Christ ismerve...
246
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- Oké, bocsi, mit csinál Adam?
- Töpreng. És csuklik.
247
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Most kurvára nincs ideje töprengeni.
248
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Nincs „töprengóra”.
249
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Dan, Peter téged kér.
- Dag, intéznéd őt?
250
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Erekciókezelő lettem. Köszi!
251
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
Az erekció elmúlt. Valami más lesz.
252
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Eric, uram, a szél esik. Tűzlabda kell.
253
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eric?
254
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Hé!
255
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Daniel!
256
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Meggondoltam az esti jelenetet.
257
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Most Christopher Nolanről van szó?
258
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Dehogy!
259
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Leszarom, mit gondol Christopher Nolan.
260
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
A fehérítés?
261
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Csinálnám amúgy is.
- Jó. Persze, tudtam. Abszolút.
262
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Viszont arra gondoltam,
hogy a tűzlabdám elég kicsi...
263
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
- összevetve...
- Mivel? Az Oppenheimerrel?
264
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
Az atombombával?
265
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Igen, de minden kicsinek tűnik
266
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
egy nukleáris armageddonhoz képest.
267
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Állíts le mindent!
268
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Átírom Peter monológját.
269
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Oké. Várj, Eric! Figyelj!
270
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Mind miattad éjszakázunk.
271
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Érted? Itt egy 80 tonnás daru,
272
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
Észak-Európa legnagyobb gáztárolója.
273
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
A stáb fázik.
274
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Fáradt, és mind erőszakosan kanos.
275
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Napkeltéig van időnk
felvenni a snittet, és hazamenni.
276
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Kérlek, forgathatunk?
277
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
Hát tudod, mit, Daniel?
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Sok szart ettem ezért a filmért.
279
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Egy óriásszendvicsre való szart.
280
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Igen.
281
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
De azért tettem, mert tudom,
hogy a szarszivárvány tövében
282
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
üst van. Nem lesz több szar, csak arany.
283
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- Igen.
- Igen.
284
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Ha Christopher Nolan eljön ma,
285
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
és tetszik neki a jelenetem,
valószínűleg felkér
286
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
a Vér és Vas rendezésére,
a Bismarck életrajzi filmjére,
287
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
aminek ő a főproducere.
288
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Szóval szólj a stábnak,
289
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
hogy a zseni még töpreng!
290
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Peter? Bejövök. Remélem, nincs egy újabb.
291
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
Daniel nem ért rá?
292
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
Ez igazából elég személyes.
293
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Kérem, öcséim vannak.
294
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Már mindent hallottam.
295
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Nem bírom az iPhone-omat
egy bluetoothos vibrátorhoz kapcsolni.
296
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Nem, ez tényleg új. Betalált!
297
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Nem nekem. Valahol a feleségemen van.
Ő meg Surrey-ben.
298
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Istenem, de fáradt vagyok!
299
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Öreg vagyok, és fáradt.
300
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- Bárcsak eltörölnének!
- Tényleg?
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
Az álmom!
302
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Minden nap szombat, ha törölnek!
303
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Hallottam sztorikat az öregektől.
304
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Látná csak a kertjüket!
305
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Mi törölhetjük, Peter.
306
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Nem lehet. Pont ez a gond.
307
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
A mocskot velem árazták be.
Elsüllyeszthetetlen vagyok.
308
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Peter, a vízinudli.
309
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
Ez az átkozott meg...
Miért minden ennyire rohadtul bonyolult?
310
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Bluetooth? Az én időmben manuális volt.
311
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Távirányított, az interneten át.
312
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Szex szempontjából
szó szerint „betelefonálhat”,
313
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
ami számomra nyilván tökéletes.
314
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Csak próbálom fenntartani
a figyelmét, tudja?
315
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Adja csak!
316
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Tüzeljük fel a feleségét! Adja, Peter!
317
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Ön elragadó.
318
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Nagyon kedves.
319
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Köszönöm!
320
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Köszönöm!
321
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Eric fél,
hogy Nolan kiröhögi a tűzlabdáját.
322
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Szegény Csuklik úr és a Szégyenlángja.
323
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, leraknád?
324
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
A generációd meg a mobilok...
325
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Bocs, Peter Bluetooth-vibrátorját keresem.
326
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Oké, ezt nem hallottam.
327
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Nyugtalanok.
328
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Megszállták a kellékes sátrat.
Ezt most koboztam el.
329
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Eric nevét vésték bele.
- Oké.
330
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Nem csinálhatnánk egy tombolát?
331
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Pénzzel terelnénk.
Lekötjük a figyelmüket, amíg Eric előjön.
332
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Lényeges, hogy ne derüljön ki,
hogy töpreng.
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Jó, rendben.
334
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Jó mély töprengés. Hosszú éjszaka lesz.
335
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Kapcsolódott!
336
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Valakit boldoggá tettem.
337
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
Miért nem forgatunk?
Hideg van. Fáradt vagyok.
338
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
Mi van itt, Daniel?
339
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
Csak nem töpreng bent?
340
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Nem, Eric nem töpreng.
341
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Nem. Szél. Szeles. A szél a gond.
342
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
De ma mindenki nyerhet egy kis pénzt!
343
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Jó, gyerünk, mozgás!
- Megbaszhatod!
344
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- Ne! Lőjetek le!
- Eldugtuk Adam gitárját.
345
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
- De volt neki még egy.
- Dan! Elkérhetem a mikrofont?
346
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Tudod, mit?
Sajnos bedöglött. Szóval csak...
347
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Én nem tudom, tudsz-e róla,
de a stáb nagyon nyugtalan,
348
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
követelni kezdték
a kékfarmeres bugivugimat.
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Tudok róla, igen, de...
350
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
És feldolgozásokat akartam,
tudod, erős számokat,
351
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
ők viszont nyilván az eredetire vágynak.
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- Tudod, a sok Flight Mode szart.
- Igen.
353
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
„Fire of Lies.”
354
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
- Meg „Lace and Leather”.
- Igen.
355
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
- A „Summer Polaroid”.
- Summer Polaroid.
356
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- Aha.
- Igen, azt csipázom.
357
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
De Eric azt mondta, hogy nem.
358
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- Mi?
- Nemet mondott. Nem akarja.
359
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
- Eric?
- Igen.
360
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Oké.
361
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Sajnálom, haver! Ez...
- Jó. Hát, csessze meg!
362
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Mármint én kezdem őt egy kicsit
363
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
- lószarnak tartani.
- Igen.
364
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
Tudod, lappangófutás?
365
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Bocs, de az fura.
366
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
És az a szóbeszéd járja a stábban,
367
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
hogy cipőstül bújik ágyba.
Most komolyan, mi a franc?
368
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Éjjeli forgatás! A kedvencem.
Reggeli éjfélkor,
369
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- karaj napkeltekor!
- Nem vártuk még vissza.
370
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Mr. Nolan beugorhat.
371
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Brüklópsz, egy kávét?
- Persze. Brüklópsz.
372
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Kurva Nolan!
373
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Őszinte leszek,
nem bírom azt a művészmozis szarságot.
374
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
De visszafelé játszódik.
375
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
Ja. Mi lenne, ha előre néznénk?
376
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
De Shane kedveli őt.
377
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Így ügyelek rá,
hogy a nagy ember műsort kapjon.
378
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Gondolja, hogy elboldogul vele?
379
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Potyaséta, senki nem lesz méla.
Ahogy mondják.
380
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Ezt nem mondják.
381
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Hol van Anita? Anita?
382
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Jézus fasza!
383
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Briane, vibe-check van. Hol a partiarc?
384
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Tartsd nekem jégen, jó?
385
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Széttöröm a kockát,
mint a húsvéti csokitojást. Briane?
386
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
Komolyan. Mit is gondoltam?
387
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Hisz házas. És én is.
- Ki a férjed?
388
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Egy gazdag, jóképű pasi,
lóg, mint egy lónak.
389
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Már hat hete nem ért hozzám ember.
390
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Anita?
- Dolgozzunk! Kérem! Köszönöm!
391
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
Csak a stressz. Stressz-szerelem.
Folyton megesik.
392
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Uram ég! Szeretem.
393
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
De itt sikeres vagyok. Érted? Sikeres.
394
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
És kiváló szülinapom is van.
395
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
De kösz a törődést, anya!
396
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
És kösz a V-Buckokat is.
397
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Egek...
- Bryson!
398
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Bocsi, de mi ez a szemfedő?
399
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Igen, elfelejtettem kivenni
egy kontaktlencsét négy napon át
400
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
a túl sok munka miatt,
401
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
és összenőtt a szememmel.
402
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
De voltaképp segít vizualizálnom a plánt.
403
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Tudod, fél szemmel nézve.
404
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
- Így megtartom.
- Születésnapod van?
405
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Patnek ne szólj!
406
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Dühös lesz, hogy nem vettem kártyát,
és írtam alá a nevében.
407
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Nem fogok.
Mind kihagyunk dolgokat, de megéri talán?
408
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Az ipar kinyiffan két éven belül,
409
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
és eldobjuk a legjobb éveinket miért?
A Tectóért?
410
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
De boldog szülinapot!
411
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, hol voltál?
412
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Pat itt van, és Eric még mindig töpreng.
413
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dan, nőj már fel! Irányíts!
414
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Fődíj gombnyomásra!
415
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Ez olyan könnyű. Remek szerető vagyok.
416
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
Az a Bluetooth-vibrátor, Peter?
417
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Ötös program. A jó öreg ötös program.
418
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Megvész érte.
419
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Nézze, Peter,
személy szerint le sem szarom.
420
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
De ezért el kell küldenünk egy modulra.
421
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Persze, egy újabb HR-modul.
422
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Többet tanulhatunk,
mint egy börtönkönyvtárban.
423
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Oké, srácok, itt az idő!
424
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Készítsétek a tombolát! Köszönöm.
425
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Jó. Stábelterelés.
426
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
És a győztes a sárga 319.
427
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Sárga 319?
428
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Igen!
429
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- Ne.
- Igen! Kurvára nyertem!
430
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Nyertem! Mindig kurvára nyerek ezekben.
431
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Már sorban negyedszer. Hihetetlen.
432
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Add, mondok valamit.
433
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Rendben, srácok, a stábunk, nézzék...
434
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Tudom, hogy ez egy hosszú hét volt.
Oké? Igen.
435
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
De egy nagyon fontos vendég
jön a helyszínre.
436
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Oké? Szóval ne aludjanak el,
ne basszák el!
437
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Mindenki legyen ébren!
438
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
És bassza meg Eric!
439
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Bassza meg! Kinyírta a bulit.
440
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
A zene ezen a napon meghalt!
441
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Akartok hallani egy tüntetődalt?
442
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
A Flight Mode-nak van egy tüntetődala.
443
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
Ez most jó időpont lelépni,
hogy egy bulin keféljek?
444
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Eric egy gyilkos. Megölte a hangulatot!
445
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Baszd meg, Eric!
446
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eric, hallasz? Kezdenek lázadni.
447
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Eric? Egy katasztrófa szélén állok,
448
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
tényleg jól jönnének az új oldalak. Eric!
449
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Kérlek! Csak vegyük fel ezt,
mielőtt késő lesz!
450
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Csendet! Srácok!
451
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Daniel, megvan. Az átirat.
Mennek az új oldalak.
452
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Dan, gyengül a szél.
Azt mondják, most vagy soha.
453
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Rendben. Forgatunk.
454
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Kezdünk.
- Gyorsan!
455
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
Dagnek ez most nagyon gyorsan kellene.
456
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, a kocsimból figyelek.
457
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Mert fázom.
Nem mert Chris Nolan elől bujkálok.
458
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Eric új szövege.
459
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
Mi? Mi ez? Ez még hosszabb.
460
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
A szerződésem szerint
két nap kell egy új szöveghez.
461
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Eric, nincs időnk Peter új szövegére.
462
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Az egész kell.
463
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Új szöveg, mi? Nekem is van?
464
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Hé, Dan, megmondanád Ericnek,
hogy baszódjon meg?
465
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Négy új oldal hajnali háromkor?
Bassza meg a maestro!
466
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Eric, Peter nem mond új szöveget.
467
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Muszáj. De motyogva. Motyognia kell.
468
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
A trükkösök kérdik, mennyi gáz kell.
469
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
Dan, Eric miért utálja a Flight Mode-ot?
470
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Csavarják le a gázt egészen négyre!
471
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Négyre? Négyet mondtál?
472
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Végig égnie kell az új monológ alatt.
473
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Megmondta, mennyi gáz kell?
474
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Azt mondta, hogy tíz.
Aztán elment a rádió.
475
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
És az új monológ?
476
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Szerinte az új monológ baromság.
477
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Írt egy új sort.
478
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
„Forró nap van a pokolban,
én vagyok az ördög.”
479
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dan, mit művelsz?
480
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Tekerjétek fel 11-re! Hajtsuk túl!
481
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Attól tuti szétolvad a gázlabda.
482
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Én a hírvivő vagyok. A góréval beszélj!
483
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- Erősödik a szél.
- Mindenki a helyére!
484
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Végecsapó!
485
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Készen állsz, Dan?
486
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
Ez a nap tűzlabda, és kinyír minket.
487
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
Csendet, emberek!
488
00:22:17,879 --> 00:22:19,714
- És...
- Hang megy!
489
00:22:19,881 --> 00:22:21,007
...felvétel!
490
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Szem! Könyörgöm! Ne!
491
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Forró nap van a pokolban,
én vagyok az ördög.
492
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
A szél erősödik. Most vagy soha.
493
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
És... indulhat a tűz!
494
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Szem!
495
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Kérlek, ne tedd!
496
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Szem!
497
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Ne!
498
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- És megvagyunk!
- Ennyi!
499
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- Szétolvadt. Nincs ismétlés.
- Uram ég!
500
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- Felvettük?
- És végecsapó!
501
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
Szép munka!
502
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Hé, az első napsütés
ezen a borzalmas vidéken.
503
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Adja át a köszönetem a rendezőnek!
Ez egy zseni.
504
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Igen. Valóban az.
505
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Igazi látnok.
506
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Baszki, ez dögös volt.
507
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Nagyobbat vártam.
508
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Szia!
509
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Csodás volt!
- Egy percre azt hittem, megsülök.
510
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
- Csodás volt. Csodás voltál.
- Igen.
511
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Oké, most hazamegyek, és megölöm magam.
512
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Jó? Oké. Szia!
- Szia!
513
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Oké, szia!
514
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Írtál egy sort a filmbe.
515
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Megelőztél.
516
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Nem tudom, miről beszélsz. Az Eric volt.
517
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Indulsz a buliba?
518
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
A partiarc elment mással.
519
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Briane-nel. Briane dugott vele.
520
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
- Klasszikus Briane.
- Igen.
521
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Hát, a karrierre áldozni kell.
Ez is meglesz.
522
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Fiatal vagy, bőven van időd.
523
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Harmincöt vagyok. Egy 35 éves nő vagyok.
524
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Csak jó bőröm van, meg sok adósságom,
így fiatalnak hisznek.
525
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Értem.
526
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Ez esetben sok sikert!
527
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Daniel, miért nem az új szöveget vettük?
528
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Peter nem akarta.
529
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Improvizált. De szerencsére működött.
530
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Na, hol van Nolan?
531
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Láttam, hogy nyújtogatta a gúnár nyakát.
532
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Te jó ég!
533
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Ja.
534
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Christopher Nolan.
535
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Mindegy. Szóval...
536
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
Mi a faszomra játszik?
537
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
...lenne egy ötletem.
538
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Nem is beszélhetne Nolannel.
539
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Egy szó: űrdinoszauruszok!
540
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Szerintem behozza az elveszett időt.
541
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
De köpennyel a szárnyukon.
542
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
A dinók köpenyt viselnek...
543
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Ha Shane kérdi, odamentem Mr. Nolanhez,
ő viszont udvariasan elutasított.
544
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Egy okos rendező?
Az utolsó, amire szükségem van.
545
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Fejfájás három időzónán át,
és semmi alvás.
546
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
De ez a showbiznisz, igazam van?
547
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Neked nagyjából mindig.
548
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Jöhet Örményország!
549
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Helyszíni forgatás.
550
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Szikra száll!
551
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Nem, így sem jó.
552
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
Az a kibaszott Tom Cruise.
553
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Szülinapos!
554
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Bocs, srácok!
555
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Rendelünk gofrit.
556
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Boldog szülinapot!
557
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Helló! Boldog szülinapot!
558
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
Uram ég, köszönöm! Nagyon köszönöm!
559
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Én is viseltem ilyet egy filmben.
560
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Ennek a címe „Leather and Lace”.
561
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Hé, húzz el!
562
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Baszki! Elcsesztem!
563
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Bocsánat!
564
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Máris újrakezdem. Semmi gond, srácok.
565
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Nincs gond. Maradjon a jókedv! Semmi gond.
566
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
- Mehet! „Leather and lace.”
- Baszd meg!
567
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Szikra száll!
568
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Tudja, mit, Heidi? Heidi!
Menjen el kávézni!
569
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Ellövök néhányat egyedül.
570
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Csak menjen a kamera, és onnan átveszem.
571
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Szikra száll!
572
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Szikra sz...
573
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Szikra száll!
574
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Hisz csak szavak. Be fogok rágni.
575
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Ez jó. Ezt a ritmust!
576
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Be fogok... Csak szavak. Jó.
577
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Be fogok rágni.
578
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Meg fogok halni.
579
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Fáradt vagyok.
580
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Nem alszom.
581
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Alvás kell.
582
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Szikra kell.
583
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Szikra száll! Megint.
584
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Szikra száll! Sikerült.
585
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Szikra száll! Most lassabban!
586
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Szikra száll!
587
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Megvan! Heidi!
588
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- Megvan?
- Igen.
589
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Megvan.
590
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Igen.
591
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Csak ki kell vágni egy kicsit a közepéről.
592
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
A feliratot fordította: Rádóczki Attila