1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Vége egy nehéz hétnek. Hosszú éjszakáknak. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Gyors jelentés a kórházból. Monica jól reagál. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Akik nem tudnák, sajnálatosan elaludt 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 hazafelé, és nekiment egy tehénnek. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 A jó oldala, hogy most tele van a fagyasztója. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Szóval... Megy ez? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Hálából az éjszakai forgatásokkal teli, nehéz hétért, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 a stúdió mindenkinek ad 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 egy óriás Jenga-tornyot. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 De Ericnek kell még egy lökés. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 A nagy tűzlabdája jön! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Péntek estétől szombat reggelig. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Oké? Pombat lesz! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 A pombat esti láz! 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Igen, a pombat esti láz! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Mulatunk egy jót. Pulatunk! 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 Gyorsan, mielőtt Jenga-máglyát csinálnak, és ráraknak! 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 Jenga-tornyot? Tudta, hogy Jenga-filmet tervezünk? 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Bár még bedőlhet. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Uram, Jengát? - Baszódj Jengán! 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Fontos a véleménye, Martin. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Van rá esély, hogy előbb lelépjek egy buliba? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Abszolút semmi. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Nagyszerű. Nagyra értékelem, hogy megfontolod. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 Mi a helyzet, Tecto-csapat? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Nagy esténk lesz, mi? 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 Tréfálsz? A nagy tűzlabdád? Mind várjuk. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 Morál az égben. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Viharjelzés. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Túl gyorsan itta a bubis vizét, és most csuklik. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 És csak hogy tudd, telihold van, tombol a libidó. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Tudod, milyen. - Nem igazán. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Forma 1-es előfutamokat néz. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Szia, apa, én vagyok az. A nagyinál vagyok. Mikor találkozunk? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Jó, rendben. Mind máshol lennénk, igaz? 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Igen, baszottul. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Szóval vegyük fel a snittet, mielőtt zendülés lesz, 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 aztán mind elszállunk. Örülsz? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Távolról sem. - Jó, én sem. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Én örülök. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,159 Szia, Rufus! Szép estét! 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,996 A FRANCHISE 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,540 80. NAP A 117-BŐL 44 00:02:04,541 --> 00:02:07,126 110. JELENET: TŰZKERESZTSÉG 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,837 Jó, srácok, helyekre! 46 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Hű! De motivált itt valaki! 47 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Én hiszek Eric látomásában. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 És buliba mennék, hogy dugjak egy pasival. 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Daniel, manapság nem ismerem a protokollt, 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 de van egy kibontakozó személyes gondom. 51 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 Rendben, és mi az? 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Erekcióm van, és nem lankad le. 53 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Jó ég, jobb lesz, ha most hátrálok. 54 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Kémiai reakció egy délutáni táplálékkiegészítőre. 55 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Csak HR-es szempontból akartam szólni. 56 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 Már az ön gondja. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dan! Hé, szia, mizújs? 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Vigyázz, Adam, erekcióm van, és nem lankad le. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Köszönöm, hogy ilyen figyelmes vagy. 60 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Hé, láttad a Boratot? 61 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Igen. - Ismeritek? 62 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 „Jóféle! Szex feleséggel.” 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Igen, láttam. 64 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 Nagyon vicces. Viszont... 65 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 A stáb morálja kicsit lement. 66 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - Így rendeltem egy sütis kocsit. - Jó ötlet. 67 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Igen, viszont lemondtam, mert van egy jobb ötletem. 68 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Élő zene. Ingyen. 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 A bandámmal. 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Ismered őket. Emlékszel a bandámra. 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 A Flight Mode, a világ legjobb bandája. 72 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Tényleg szuper. Jókedvű blues. Jót tesz a morálnak. 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 Akkor egykor ebédelünk, igaz? 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Szűk fél óra múlva. 75 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 Aztán jöhet a teljes show. 76 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Teljes show. - Komplett show. 77 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 De kell majd mikrofon és hangrendszer, hogy mindenki hallja mindenhol. 78 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - Feldobjuk a vibe-ot! - Ja, az remek lesz mindnyájunknak. 79 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Ugye? Jagshemash. Chenquieh. 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - Úgy van. Jól van. Szevasz! Kösz. - Igen. 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Dugd el a gitárját, 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 mert a stáb engem nyársal fel! 83 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Jól van, gyerünk! 84 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 Eric tűzlabdája! Gyújtsuk meg, maestro! 85 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 A színfalak mögött beszélünk 86 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Ericről és a ma esti tűzlabdájáról. 87 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Nos, én jobb vagyok a kisebb robbanásokkal a portfóliómban, 88 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 így csak pár hangfoszlányt mondok. 89 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Szikra száll! 90 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Megismétlem. 91 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Szikra száll! 92 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Tudom már, tudom. 93 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Szikra száll! 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Szikra száll! 95 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Szikra száll! 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Szikra száll! 97 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Szikra... Szikra száll... 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Ilyen még sosem történt velem, sajnálom! 99 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Jól vagy, Pat? 100 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Visszatérünk rá. 101 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 Mit mondana a rendezőről, Eric Bouchardról? 102 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Ó, az könnyű. Eric Bouchard egy zseniális látnok. 103 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, ön szerint is zseniális? 104 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Gyerünk, Anita, mondd, hogy Eric zseniális! 105 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Eric Bouchard egy zseniális látnok. 106 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 És csak hogy tudják, ez Eric filmje, 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 de ugyanakkor Anita filmje is. 108 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Hű, köszönöm! Ez baszott kedves, Pat! 109 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Szerintem megvagyunk. Remek. 110 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - Igen? - Igen. 111 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pat, látom, mit csinálsz. 112 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - Eric elbaszta Kínát, és baszogatsz. - Mi van? 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Hé, Brüklópsz? 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Légy jó, és hozd a verdát! 115 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Remek. Brüklópsz, az inas. 116 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Jól van, én elhúzok. 117 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Jó szórakozást a filmed éjszakai felvétéhez! 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 A ma esti munkánkról. 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 A halál tüzes labdája. 120 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 És nem fennhéjázásból, 121 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 de íme a halálos tűzlabdám! 122 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Jó, felvételhez készülj! - Dag! Nyugi, csigavér! 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 A previz. A csata, amit már felvettünk. 124 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Még több harc. Erőszak, erőszak, erőszak! 125 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Még egy kis erőszak. Majd erőszak. 126 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 Majd a jelenet. 127 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 Szem elnyeli a napot a fejportálján át, 128 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 majd újjászületik bűnözőként. 129 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Keresztség, de tűzzel. 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Nem vízzel, ahogy egy keresztelőn tennék. 131 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Hanem tűzzel. - Cseles. 132 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Mert a labda voltaképpen két szinten működik. 133 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Csak hogy tisztázzuk: fix labda, és nem két szinten működik. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Kösz, Nathan. De amúgy igen. 135 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 És az egyszintű fix labda erősen hőmérsékletfüggő. 136 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Igen. - És a szél 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 - sem lehet 37 km/órás. - Igen. 138 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Köszönöm! Oké? Jó? 139 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Robbantsunk! 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Most beszélhetnék önnel a karakteremről? 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Daniel, mutathatok valamit? 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Mielőtt Eric látja, mert ezt jóra szeretném. 143 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Tudod, a lappangófutás előtt 144 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 dolgoztam a mozgáscoachommal. 145 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - Lappangófutás? - Igen, ott van a szkriptben. 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 „Tecto lappangva fut.” 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 És arra gondoltam, hogy energiával futna, 148 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 de közben úgy, mint akit figyelnek. 149 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Tudod? Az Eric szándéka. 150 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 De csak nézd meg! 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Steph, miért áll itt az, hogy „Tecto lappangva fut”? 152 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Hát, Eric azt írta, én meg legépeltem. 153 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 És ő a maestro, szóval... 154 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 De hogyan fut valaki lappangva? 155 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - Máris megtudjuk. - Figyeltek? 156 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Igen. - Oké. 157 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Aktiválódj! 158 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Ne! Istenem, ne! 159 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Tetszett? 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Megismétlem. Nézzétek! 161 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 Lankadtan. „Tecto lankadtan fut.” 162 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - Igen. - Figyeltek? Oké. 163 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 - Úgy több értelme van. - Aktiválódj! 164 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 Lappangtam. Mit gondolsz? 165 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 Mit gondolsz, Dan? 166 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Igen, elég lappangóan nézett ki. De... 167 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 mutasd meg Ericnek! Igen. 168 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 A maestrónak. Eric! 169 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Fejben már kétszer leforgattam a jelenetet. 170 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Gondoljon Hans Zimmer taktusára! Erre... 171 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Lentről fogjuk venni, 172 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 az új szövegét kell mondania. 173 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - Ez az egész kelleni fog? - Igen. Mindenképp. 174 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Rendben. 175 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 „Térdre, Sötét Szem, a Mindenlátó előtt!” 176 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 De aztán itt egy bevásárlólista jön. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Jól sejtem, hogy az is mind kell? 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Igen. Séta közben, kérem! 179 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 - Én már... - „Forró nap a pokolban, én az ördög”? 180 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - Csak nem írogatsz? - Hagyj már! Firkálok. 181 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Miért nem forgat? 182 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Nyugi, lézerfókuszált. Ráállt a snittre. 183 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 A csuklás visszajött. Talán a túlagyalás okozhatja. 184 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Az elme csuklása. Bátor és nemes vezérünk. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Úgy tudom, Harry Potter-tetkója van. 186 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 Egy rajzfilm Potter, amit senkinek se mutat meg. 187 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Az Erichez közel álló források nem nyilatkoznak. 188 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 A monológját újra, Peter! Végig. 189 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Eric egy lángelme. Ő az. 190 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - Biztosan? - Nem, dehogy. 191 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 De tud bánni a kamerával, 192 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 és péntek este 11 van, kell egy vezérfigura. 193 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 És Francis Ford Csukkola a legjobb jelölt. 194 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Így követjük, érted? 195 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Lathattam az egész örök háborút, majd a második örök háborút. 196 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 A tűzlabdám. 197 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Rendkívül fényesen kell égnie. 198 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eric! Azt mondta, az emberek sosem felejtik el a tűzlabdáját. Meséljen! 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Bocsánat. 200 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eric! Fontos hír jött. 201 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Christopher Nolan idejön. 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Chris? 203 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 Christopher Chris? 204 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - Még ma? - Csak beugrik. 205 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 De őt ismerve három és fél órás lesz. 206 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Tudod, milyen hosszú volt az egyik... 207 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Értettem a viccet, Steph. 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Miért jön ide? 209 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Helyszínt néz a sötétben? 210 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - Vagy talán... Bismarck. - Ne kiabáld el! 211 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eric, kezdjük újra! Meséljen a tűzlabdáról! 212 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 TECTO A VIHAR SZEME 213 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 Kicsi, nem igaz? 214 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Ha közelről nézzük. Elnézést! 215 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Eric? 216 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Magasságos, nagy gázlabdák! 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Telihold! Ki tudja, mi történhet? 218 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Jó, anya. Nem drámáznék, de egy tűzlabdával küzdök, szóval... 219 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Tömd ki szalmával, és mondd, hogy alszik! 220 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Elintézem, amint hazaértem. Szia! 221 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Hű, az áldozatok. Te vagy itt a hős, a láthatatlan apa. 222 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Ha ott leszek, mire felébred, kisebb a lelki kár. 223 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Dan, visszatérve Peter erekciójára, 224 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 a stúdió szeretné, ha nem látszódna. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Bevonjuk a trükkösöket? Vagy... 226 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Kizárt, hogy dugjanak ezekben a filmekben. 227 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Utólag átfestjük, jó? Szóval ott van, 228 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 még sincs ott. Schrödinger erekciója. 229 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Jó, persze. Schrödinger erekciója. 230 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 A buli elég szarnak hangzik. 231 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - Nincs ott senki. - Koncentrálj! 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Jaj, mindenki befutott. 233 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Szent szar, az ott Briane? 234 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Oké, Dag? - Megkérdem. Tudnom kell. 235 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Ha ő az, tudnom kell. 236 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Na jó, koncentrálnál? - Sal, az ott Briane? 237 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sal, Briane az? 238 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 Az ott Briane, Sal? 239 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - Sal, az ott Briane? - Bocs, épp kiderítjük, Briane-e az. 240 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Igen. Gyengül a szél. - Oké. Készüljünk! 241 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - Hol van Eric? - A kocsijában. 242 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 - Nem hajlandó kijönni. - Ő az. Briane az. 243 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Csak most futott be. Klasszikus Briane. 244 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Egy lehetséges beugrásról pletykálnak. 245 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Bár Christ ismerve... 246 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - Oké, bocsi, mit csinál Adam? - Töpreng. És csuklik. 247 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Most kurvára nincs ideje töprengeni. 248 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Nincs „töprengóra”. 249 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Dan, Peter téged kér. - Dag, intéznéd őt? 250 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Erekciókezelő lettem. Köszi! 251 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 Az erekció elmúlt. Valami más lesz. 252 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Eric, uram, a szél esik. Tűzlabda kell. 253 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eric? 254 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Hé! 255 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Daniel! 256 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Meggondoltam az esti jelenetet. 257 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Most Christopher Nolanről van szó? 258 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Dehogy! 259 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Leszarom, mit gondol Christopher Nolan. 260 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 A fehérítés? 261 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Csinálnám amúgy is. - Jó. Persze, tudtam. Abszolút. 262 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Viszont arra gondoltam, hogy a tűzlabdám elég kicsi... 263 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 - összevetve... - Mivel? Az Oppenheimerrel? 264 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 Az atombombával? 265 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Igen, de minden kicsinek tűnik 266 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 egy nukleáris armageddonhoz képest. 267 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Állíts le mindent! 268 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Átírom Peter monológját. 269 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Oké. Várj, Eric! Figyelj! 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Mind miattad éjszakázunk. 271 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Érted? Itt egy 80 tonnás daru, 272 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 Észak-Európa legnagyobb gáztárolója. 273 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 A stáb fázik. 274 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Fáradt, és mind erőszakosan kanos. 275 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Napkeltéig van időnk felvenni a snittet, és hazamenni. 276 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Kérlek, forgathatunk? 277 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 Hát tudod, mit, Daniel? 278 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Sok szart ettem ezért a filmért. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Egy óriásszendvicsre való szart. 280 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Igen. 281 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 De azért tettem, mert tudom, hogy a szarszivárvány tövében 282 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 üst van. Nem lesz több szar, csak arany. 283 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - Igen. - Igen. 284 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Ha Christopher Nolan eljön ma, 285 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 és tetszik neki a jelenetem, valószínűleg felkér 286 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 a Vér és Vas rendezésére, a Bismarck életrajzi filmjére, 287 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 aminek ő a főproducere. 288 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Szóval szólj a stábnak, 289 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 hogy a zseni még töpreng! 290 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Peter? Bejövök. Remélem, nincs egy újabb. 291 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 Daniel nem ért rá? 292 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Ez igazából elég személyes. 293 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Kérem, öcséim vannak. 294 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Már mindent hallottam. 295 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Nem bírom az iPhone-omat egy bluetoothos vibrátorhoz kapcsolni. 296 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Nem, ez tényleg új. Betalált! 297 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Nem nekem. Valahol a feleségemen van. Ő meg Surrey-ben. 298 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Istenem, de fáradt vagyok! 299 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Öreg vagyok, és fáradt. 300 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - Bárcsak eltörölnének! - Tényleg? 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 Az álmom! 302 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Minden nap szombat, ha törölnek! 303 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Hallottam sztorikat az öregektől. 304 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Látná csak a kertjüket! 305 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Mi törölhetjük, Peter. 306 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Nem lehet. Pont ez a gond. 307 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 A mocskot velem árazták be. Elsüllyeszthetetlen vagyok. 308 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Peter, a vízinudli. 309 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 Ez az átkozott meg... Miért minden ennyire rohadtul bonyolult? 310 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Bluetooth? Az én időmben manuális volt. 311 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Távirányított, az interneten át. 312 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Szex szempontjából szó szerint „betelefonálhat”, 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 ami számomra nyilván tökéletes. 314 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Csak próbálom fenntartani a figyelmét, tudja? 315 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Adja csak! 316 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Tüzeljük fel a feleségét! Adja, Peter! 317 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Ön elragadó. 318 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Nagyon kedves. 319 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Köszönöm! 320 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Köszönöm! 321 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Eric fél, hogy Nolan kiröhögi a tűzlabdáját. 322 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Szegény Csuklik úr és a Szégyenlángja. 323 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, leraknád? 324 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 A generációd meg a mobilok... 325 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Bocs, Peter Bluetooth-vibrátorját keresem. 326 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Oké, ezt nem hallottam. 327 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Nyugtalanok. 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Megszállták a kellékes sátrat. Ezt most koboztam el. 329 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Eric nevét vésték bele. - Oké. 330 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Nem csinálhatnánk egy tombolát? 331 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Pénzzel terelnénk. Lekötjük a figyelmüket, amíg Eric előjön. 332 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Lényeges, hogy ne derüljön ki, hogy töpreng. 333 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Jó, rendben. 334 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Jó mély töprengés. Hosszú éjszaka lesz. 335 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Kapcsolódott! 336 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Valakit boldoggá tettem. 337 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Miért nem forgatunk? Hideg van. Fáradt vagyok. 338 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 Mi van itt, Daniel? 339 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 Csak nem töpreng bent? 340 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Nem, Eric nem töpreng. 341 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Nem. Szél. Szeles. A szél a gond. 342 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 De ma mindenki nyerhet egy kis pénzt! 343 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Jó, gyerünk, mozgás! - Megbaszhatod! 344 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - Ne! Lőjetek le! - Eldugtuk Adam gitárját. 345 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 - De volt neki még egy. - Dan! Elkérhetem a mikrofont? 346 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Tudod, mit? Sajnos bedöglött. Szóval csak... 347 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Én nem tudom, tudsz-e róla, de a stáb nagyon nyugtalan, 348 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 követelni kezdték a kékfarmeres bugivugimat. 349 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Tudok róla, igen, de... 350 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 És feldolgozásokat akartam, tudod, erős számokat, 351 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 ők viszont nyilván az eredetire vágynak. 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - Tudod, a sok Flight Mode szart. - Igen. 353 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 „Fire of Lies.” 354 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 - Meg „Lace and Leather”. - Igen. 355 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 - A „Summer Polaroid”. - Summer Polaroid. 356 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - Aha. - Igen, azt csipázom. 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 De Eric azt mondta, hogy nem. 358 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - Mi? - Nemet mondott. Nem akarja. 359 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 - Eric? - Igen. 360 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Oké. 361 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Sajnálom, haver! Ez... - Jó. Hát, csessze meg! 362 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Mármint én kezdem őt egy kicsit 363 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 - lószarnak tartani. - Igen. 364 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 Tudod, lappangófutás? 365 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Bocs, de az fura. 366 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 És az a szóbeszéd járja a stábban, 367 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 hogy cipőstül bújik ágyba. Most komolyan, mi a franc? 368 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Éjjeli forgatás! A kedvencem. Reggeli éjfélkor, 369 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - karaj napkeltekor! - Nem vártuk még vissza. 370 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Mr. Nolan beugorhat. 371 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Brüklópsz, egy kávét? - Persze. Brüklópsz. 372 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Kurva Nolan! 373 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Őszinte leszek, nem bírom azt a művészmozis szarságot. 374 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 De visszafelé játszódik. 375 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 Ja. Mi lenne, ha előre néznénk? 376 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 De Shane kedveli őt. 377 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Így ügyelek rá, hogy a nagy ember műsort kapjon. 378 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Gondolja, hogy elboldogul vele? 379 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Potyaséta, senki nem lesz méla. Ahogy mondják. 380 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Ezt nem mondják. 381 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Hol van Anita? Anita? 382 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Jézus fasza! 383 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Briane, vibe-check van. Hol a partiarc? 384 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Tartsd nekem jégen, jó? 385 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Széttöröm a kockát, mint a húsvéti csokitojást. Briane? 386 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 Komolyan. Mit is gondoltam? 387 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Hisz házas. És én is. - Ki a férjed? 388 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Egy gazdag, jóképű pasi, lóg, mint egy lónak. 389 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Már hat hete nem ért hozzám ember. 390 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Anita? - Dolgozzunk! Kérem! Köszönöm! 391 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 Csak a stressz. Stressz-szerelem. Folyton megesik. 392 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Uram ég! Szeretem. 393 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 De itt sikeres vagyok. Érted? Sikeres. 394 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 És kiváló szülinapom is van. 395 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 De kösz a törődést, anya! 396 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 És kösz a V-Buckokat is. 397 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Egek... - Bryson! 398 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Bocsi, de mi ez a szemfedő? 399 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Igen, elfelejtettem kivenni egy kontaktlencsét négy napon át 400 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 a túl sok munka miatt, 401 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 és összenőtt a szememmel. 402 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 De voltaképp segít vizualizálnom a plánt. 403 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Tudod, fél szemmel nézve. 404 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 - Így megtartom. - Születésnapod van? 405 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Patnek ne szólj! 406 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Dühös lesz, hogy nem vettem kártyát, és írtam alá a nevében. 407 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Nem fogok. Mind kihagyunk dolgokat, de megéri talán? 408 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Az ipar kinyiffan két éven belül, 409 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 és eldobjuk a legjobb éveinket miért? A Tectóért? 410 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 De boldog szülinapot! 411 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, hol voltál? 412 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Pat itt van, és Eric még mindig töpreng. 413 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dan, nőj már fel! Irányíts! 414 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Fődíj gombnyomásra! 415 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Ez olyan könnyű. Remek szerető vagyok. 416 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 Az a Bluetooth-vibrátor, Peter? 417 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Ötös program. A jó öreg ötös program. 418 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Megvész érte. 419 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Nézze, Peter, személy szerint le sem szarom. 420 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 De ezért el kell küldenünk egy modulra. 421 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Persze, egy újabb HR-modul. 422 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Többet tanulhatunk, mint egy börtönkönyvtárban. 423 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Oké, srácok, itt az idő! 424 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Készítsétek a tombolát! Köszönöm. 425 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Jó. Stábelterelés. 426 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 És a győztes a sárga 319. 427 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Sárga 319? 428 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Igen! 429 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - Ne. - Igen! Kurvára nyertem! 430 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Nyertem! Mindig kurvára nyerek ezekben. 431 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Már sorban negyedszer. Hihetetlen. 432 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Add, mondok valamit. 433 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Rendben, srácok, a stábunk, nézzék... 434 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Tudom, hogy ez egy hosszú hét volt. Oké? Igen. 435 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 De egy nagyon fontos vendég jön a helyszínre. 436 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Oké? Szóval ne aludjanak el, ne basszák el! 437 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 Mindenki legyen ébren! 438 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 És bassza meg Eric! 439 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Bassza meg! Kinyírta a bulit. 440 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 A zene ezen a napon meghalt! 441 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Akartok hallani egy tüntetődalt? 442 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 A Flight Mode-nak van egy tüntetődala. 443 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 Ez most jó időpont lelépni, hogy egy bulin keféljek? 444 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Eric egy gyilkos. Megölte a hangulatot! 445 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Baszd meg, Eric! 446 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eric, hallasz? Kezdenek lázadni. 447 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Eric? Egy katasztrófa szélén állok, 448 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 tényleg jól jönnének az új oldalak. Eric! 449 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Kérlek! Csak vegyük fel ezt, mielőtt késő lesz! 450 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Csendet! Srácok! 451 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Daniel, megvan. Az átirat. Mennek az új oldalak. 452 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Dan, gyengül a szél. Azt mondják, most vagy soha. 453 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Rendben. Forgatunk. 454 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Kezdünk. - Gyorsan! 455 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 Dagnek ez most nagyon gyorsan kellene. 456 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, a kocsimból figyelek. 457 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Mert fázom. Nem mert Chris Nolan elől bujkálok. 458 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Eric új szövege. 459 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Mi? Mi ez? Ez még hosszabb. 460 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 A szerződésem szerint két nap kell egy új szöveghez. 461 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Eric, nincs időnk Peter új szövegére. 462 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Az egész kell. 463 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Új szöveg, mi? Nekem is van? 464 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Hé, Dan, megmondanád Ericnek, hogy baszódjon meg? 465 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Négy új oldal hajnali háromkor? Bassza meg a maestro! 466 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Eric, Peter nem mond új szöveget. 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Muszáj. De motyogva. Motyognia kell. 468 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 A trükkösök kérdik, mennyi gáz kell. 469 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 Dan, Eric miért utálja a Flight Mode-ot? 470 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Csavarják le a gázt egészen négyre! 471 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Négyre? Négyet mondtál? 472 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Végig égnie kell az új monológ alatt. 473 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Megmondta, mennyi gáz kell? 474 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Azt mondta, hogy tíz. Aztán elment a rádió. 475 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 És az új monológ? 476 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Szerinte az új monológ baromság. 477 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Írt egy új sort. 478 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 „Forró nap van a pokolban, én vagyok az ördög.” 479 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dan, mit művelsz? 480 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Tekerjétek fel 11-re! Hajtsuk túl! 481 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Attól tuti szétolvad a gázlabda. 482 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Én a hírvivő vagyok. A góréval beszélj! 483 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - Erősödik a szél. - Mindenki a helyére! 484 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Végecsapó! 485 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Készen állsz, Dan? 486 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 Ez a nap tűzlabda, és kinyír minket. 487 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 Csendet, emberek! 488 00:22:17,879 --> 00:22:19,714 - És... - Hang megy! 489 00:22:19,881 --> 00:22:21,007 ...felvétel! 490 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Szem! Könyörgöm! Ne! 491 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Forró nap van a pokolban, én vagyok az ördög. 492 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 A szél erősödik. Most vagy soha. 493 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 És... indulhat a tűz! 494 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Szem! 495 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Kérlek, ne tedd! 496 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Szem! 497 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Ne! 498 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - És megvagyunk! - Ennyi! 499 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - Szétolvadt. Nincs ismétlés. - Uram ég! 500 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - Felvettük? - És végecsapó! 501 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 Szép munka! 502 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Hé, az első napsütés ezen a borzalmas vidéken. 503 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Adja át a köszönetem a rendezőnek! Ez egy zseni. 504 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Igen. Valóban az. 505 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Igazi látnok. 506 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Baszki, ez dögös volt. 507 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Nagyobbat vártam. 508 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Szia! 509 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Csodás volt! - Egy percre azt hittem, megsülök. 510 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - Csodás volt. Csodás voltál. - Igen. 511 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Oké, most hazamegyek, és megölöm magam. 512 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Jó? Oké. Szia! - Szia! 513 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Oké, szia! 514 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Írtál egy sort a filmbe. 515 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Megelőztél. 516 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Nem tudom, miről beszélsz. Az Eric volt. 517 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Indulsz a buliba? 518 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 A partiarc elment mással. 519 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Briane-nel. Briane dugott vele. 520 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 - Klasszikus Briane. - Igen. 521 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Hát, a karrierre áldozni kell. Ez is meglesz. 522 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Fiatal vagy, bőven van időd. 523 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Harmincöt vagyok. Egy 35 éves nő vagyok. 524 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Csak jó bőröm van, meg sok adósságom, így fiatalnak hisznek. 525 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Értem. 526 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Ez esetben sok sikert! 527 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Daniel, miért nem az új szöveget vettük? 528 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Peter nem akarta. 529 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Improvizált. De szerencsére működött. 530 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Na, hol van Nolan? 531 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Láttam, hogy nyújtogatta a gúnár nyakát. 532 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Te jó ég! 533 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Ja. 534 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Christopher Nolan. 535 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Mindegy. Szóval... 536 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 Mi a faszomra játszik? 537 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 ...lenne egy ötletem. 538 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Nem is beszélhetne Nolannel. 539 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Egy szó: űrdinoszauruszok! 540 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Szerintem behozza az elveszett időt. 541 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 De köpennyel a szárnyukon. 542 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 A dinók köpenyt viselnek... 543 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Ha Shane kérdi, odamentem Mr. Nolanhez, ő viszont udvariasan elutasított. 544 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Egy okos rendező? Az utolsó, amire szükségem van. 545 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Fejfájás három időzónán át, és semmi alvás. 546 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 De ez a showbiznisz, igazam van? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Neked nagyjából mindig. 548 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Jöhet Örményország! 549 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Helyszíni forgatás. 550 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Szikra száll! 551 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Nem, így sem jó. 552 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 Az a kibaszott Tom Cruise. 553 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Szülinapos! 554 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Bocs, srácok! 555 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Rendelünk gofrit. 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Boldog szülinapot! 557 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Helló! Boldog szülinapot! 558 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 Uram ég, köszönöm! Nagyon köszönöm! 559 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Én is viseltem ilyet egy filmben. 560 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Ennek a címe „Leather and Lace”. 561 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Hé, húzz el! 562 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Baszki! Elcsesztem! 563 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Bocsánat! 564 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Máris újrakezdem. Semmi gond, srácok. 565 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Nincs gond. Maradjon a jókedv! Semmi gond. 566 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - Mehet! „Leather and lace.” - Baszd meg! 567 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Szikra száll! 568 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Tudja, mit, Heidi? Heidi! Menjen el kávézni! 569 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Ellövök néhányat egyedül. 570 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Csak menjen a kamera, és onnan átveszem. 571 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Szikra száll! 572 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Szikra sz... 573 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Szikra száll! 574 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Hisz csak szavak. Be fogok rágni. 575 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Ez jó. Ezt a ritmust! 576 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Be fogok... Csak szavak. Jó. 577 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Be fogok rágni. 578 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Meg fogok halni. 579 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Fáradt vagyok. 580 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Nem alszom. 581 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Alvás kell. 582 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Szikra kell. 583 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Szikra száll! Megint. 584 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Szikra száll! Sikerült. 585 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Szikra száll! Most lassabban! 586 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Szikra száll! 587 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Megvan! Heidi! 588 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - Megvan? - Igen. 589 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Megvan. 590 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Igen. 591 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Csak ki kell vágni egy kicsit a közepéről. 592 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 A feliratot fordította: Rádóczki Attila