1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Fin de una dura semana. Muchos trasnochos. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Nos llamaron del hospital, Mónica va avanzando bien. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Para quienes no sepan, por desgracia, se durmió 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 volviendo a casa y chocó con unas vacas. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 En lo positivo, ¡ahora su congelador está lleno! 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Sí... ¿Está encendido? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Para agradecerles por la dura semana de tomas nocturnas, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 el estudio quisiera obsequiarles 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 unos juegos de Jenga gigantes. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 Por encargo de Eric, un último esfuerzo. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 ¡Su gran escena de la bola de fuego! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Del viernes en la noche hasta el sábado. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 ¿Sí? ¡Es sabadiernes! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Fiebre de sabadiernes por la noche. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Sí, ¡fiebre de sabadiernes por la noche! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 ¿Qué tal si nos divertimos? ¿Okey? 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 De prisa, antes de que hagan una hoguera de jengas para quemarme. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 ¿Un jenga? Dato curioso: estamos haciendo una cinta sobre jenga. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Pero podría derrumbarse. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Señor, ¿jenga? - A la mierda tu jenga. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Se palpa tu disconformidad, Martin. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 ¿Puedo irme temprano para una fiesta? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Por supuesto que no. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Genial, gracias por haberlo considerado tanto. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 ¿Cómo se encuentra el equipo Tecto? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Una gran velada, amigos. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 ¿Bromeas? Tu bola de fuego 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 puso a volar la moral por las nubes. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Alerta de tormenta. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Bebió su agua gasificada muy rápido, y le causó hipo. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 Y, claro, para que sepan: luna llena, la libido es feroz. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Ya saben cómo se pone. - No, en verdad, no. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Él ve la clasificación de la Fórmula Uno. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Hola, papá, soy yo. Estoy con la abuela. ¿Cuándo voy a verte? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Todos tenemos algo mejor que hacer, ¿no? 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Claro que sí. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Entonces, grabemos antes de que el equipo se amotine. 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 Y todos perdamos la cabeza. ¿Felices? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Ni de cerca. - Ni yo, ¡sabadaviernes! 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Yo estoy feliz. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,159 ¡Hola, Rufus! ¡Buenas noches! 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,996 LA FRANQUICIA 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,540 DÍA: 80 DE 117 44 00:02:04,541 --> 00:02:07,126 ESCENA 110: BAUTISMO DE FUEGO 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,837 Bien, amigos, ¡a sus posiciones! 46 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Alguien se siente motivada. 47 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 ¿Qué? Creo en la visión de Eric. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 E intento llegar a una fiesta para cogerme a un tipo. 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Daniel, últimamente suelo olvidar los protocolos, 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 pero tengo una situación personal en desarrollo. 51 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 Entiendo, y ¿qué es? 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Tengo una erección, y no va a bajar. 53 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Dios. Tal vez deba alejarme. 54 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Reacción química a un suplemento que tomé en la tarde. 55 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Solo quería avisar, tomando en cuenta a RR. HH. 56 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 Ahora es tu problema. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dan. Hola, ¿qué tal? 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Buenas nuevas, Adam. Tengo una erección, y no bajará. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Gracias, señor, aprecio la cortesía. 60 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 ¿Han visto Borat? 61 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Sí. - ¿Conocen la cinta? 62 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 "Sí, muy bien, es mi esposa". 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Sí, la vi. 64 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 Es muy graciosa. En fin... 65 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 Como la moral del equipo está un poco baja, 66 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - compré un camión de panecillos. - Gran idea. 67 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Sí, pero lo cancelé porque tengo una mejor idea. 68 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Música en vivo. Show gratis. 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 ¿Conocen mi banda? 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 ¿No? Mi banda, seguro que la recuerdas. 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 Modo Avión. la mejor banda del mundo. Modo Avión. 72 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Somos los mejores. Es blues positivo. Bueno para la moral. 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 ¿La comida será a la 1:00 a. m.? 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Solo 30 minutos. 75 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 Tras grabar, podemos hacer todo el show. 76 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Todo el show. - Entero, completo. 77 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Necesito el primer micro y el sistema de sonido para que todos puedan escuchar. 78 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - Tomen esa vibra. - Sí. Esa será una cura para todos. 79 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 ¿Cierto? ¿Quieren moral? ¡Tomen! 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - Sí. Claro. - Sí. 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Esconde su guitarra y quémala. 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 El equipo hará un motín, y mi cabeza explotará. 83 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Bien, vamos. 84 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 ¡La gran bola de fuego de Eric! Enciéndela, maestro. 85 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Corto tras cámaras. 86 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Hablemos de la toma ardiente de Eric de hoy. 87 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Ya saben que prefiero pistas cortas para kits digitales. 88 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Así que solo diré frases cortas. 89 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 ¡Las chispas volarán! 90 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Lo haré de nuevo. 91 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Las chispas volarán. 92 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Lo tengo, lo tengo. 93 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Las chispas volarán. 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Las chispas volarán. 95 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Las chispas volarán. 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Las chispas volarán. 97 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 ¿Las chispas...? Las chispas... 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Esto nunca me había sucedido. Lo siento. 99 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 ¿Está bien, Pat? 100 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Lo intentamos luego. 101 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 Hablemos del director, ¿Eric Bouchard? 102 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Eso es fácil. Eric Bouchard es un genio visionario. 103 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, ¿dirías que Eric es un genio? 104 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Diles a todos que Eric es un genio visionario. 105 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Eric Bouchard es un genio visionario. 106 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 Y para que lo sepan, la película es de Eric 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 pero, en gran parte, también de Anita. 108 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 ¡Gracias! Maldición, qué amable, Pat. 109 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 ¿Sabes? Creo que acabamos, genial. 110 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - ¿Sí? - Sí. 111 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pat, veo lo que haces. 112 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - Eric jodió con China, tú me jodes. - ¿De qué hablas? 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 ¡Oye, Bryclope! 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Sé bueno y trae mi auto. 115 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Genial. Bryclope el valet. 116 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Bien, me voy. 117 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Diviértete en la grabación nocturna de la película que haces. 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 El trabajo de esta noche. 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 La bola de fuego mortal. 120 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 Y, no es por adular, 121 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 pero admiren mi bola de fuego mortal. 122 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Amigos, a sus puestos. - Dag, cálmate, respira. 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 Lo previo es la batalla que ya filmamos. 124 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Más peleas. Violencia, violencia. 125 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 De nuevo violencia. Y violencia. 126 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 Y luego la escena. 127 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 Ojo absorbe el sol por el portal de su cabeza 128 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 para luego renacer como villano. 129 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Un bautizo, pero con fuego. 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 No agua, como se usa normalmente en un bautizo. 131 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Con fuego. - Muy listo. 132 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Porque, de hecho, la bola opera en dos niveles. 133 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Para aclarar, es una bola fija y no operará en dos niveles. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Claro, Nathan, pero en realidad, sí. 135 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 Además, la bola fija de un nivel es bastante temperamental. 136 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Sí, sí. - Solo opera 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 - si el viento está a menos de 36 km/h. - Sí. 138 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 - Gracias. ¿Sí? - Sí. 139 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 A darle. 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 ¿Es buen momento para hablar del arco de mi personaje? 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Daniel, ¿puedo mostrarte algo? 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Antes de que Eric lo vea, porque quiero que sea justo para él. 143 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Oye, antes de mi carrera furtiva, 144 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 trabajé con mi coach de movimiento. 145 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - ¿Carrera furtiva? - Sí, como dice el guion: 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 "Tecto corre furtivamente". 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Lo pensé, y quiero hacerlo con un sentido de energía, 148 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 pero también como de acechado. 149 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Creo que es la intención de Eric, 150 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 pero mírame, mira esto. 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Steph, ¿por qué dice: "Tecto corre furtivamente"? 152 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Eso es lo que escribió Eric, y yo lo copié. 153 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 Él es el maestro, así que... 154 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 - Y ¿cómo alguien corre furtivamente? - ¿Están viendo? 155 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - Estamos por averiguarlo. - ¿Me ven? 156 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Sí. - Bien. 157 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 ¡A correr! 158 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Dios mío. Ay, Dios, no. 159 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 ¿Les gustó? 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Les mostraré de nuevo. Solo miren. 161 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 "Frenéticamente". "Tecto corre frenéticamente". 162 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - Sí. - ¿Me están viendo? 163 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 Obviamente, eso es lo que quería decir. 164 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 "Carrera furtiva". ¿Qué les parece? 165 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 ¿Qué opinas, Dan? 166 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Sí, para mí, se vio bastante furtiva. Pero... 167 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Vamos con Eric. Sí. 168 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 El maestro. Eric. 169 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Ya he grabado esta escena en mi cabeza. 170 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Piensa en la melodía de Hans Zimmer. 171 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Te filmaré desde acá abajo. 172 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 Y luego necesito tu diálogo nuevo, por favor. 173 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - Entonces, ¿quieres todo eso? - Sí, claro. 174 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Bien. 175 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 "De rodillas ante el Ojo Oscuro, vidente de todo". 176 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Y hay una lista de cosas que ya he visto. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Asumo que quieres que las nombre. 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Sí, mientras caminas, sí. 179 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 "Hoy, el infierno está que arde, y yo soy el demonio". 180 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - ¿Estás escribiendo? - Piérdete, son garabatos. 181 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 ¿Por qué no están grabando? 182 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Tranquila, está enfocado, esta toma lo obsesiona. 183 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 El hipo ha vuelto. Tal vez sobrepensar sea la causa. 184 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Hipo de la mente. Nuestro valiente y noble líder. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Escuché que tiene un tatuaje de Harry Potter, 186 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 una caricatura de Harry que nunca deja que nadie vea. 187 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Fuentes cercanas no pueden confirmarlo ni negarlo. 188 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Hará un nuevo monólogo, Peter, completo. 189 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Eric es un genio, lo es. 190 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - ¿Sí lo es? - No, claro que no. 191 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Pero sabe colocar una cámara, 192 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 son las 11:00 p. m. de un viernes, y necesitamos un estandarte. 193 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Francis Ford Hípola es lo mejor que tenemos. 194 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Así que vamos, ¿no? 195 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 He visto toda la Guerra Eterna y la Segunda Guerra Eterna. 196 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Mi bola de fuego. 197 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Dios, su ardor será brillante. 198 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eric, dices que nadie podrá olvidar tu bola de fuego. Cuéntanos sobre eso. 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Disculpa. 200 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eric, noticias muy importantes. 201 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Christopher Nolan vendrá. 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 ¿Chris? 203 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 ¿Christopher Chris? 204 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - ¿Esta noche? - Solo pasará. 205 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 Pero, conociéndolo, serán unas tres horas y media. 206 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Lo que duran todas sus películas... 207 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Entiendo el chiste, Stephanie. 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 ¿Por qué vendrá? 209 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 ¿A explorar locaciones nocturnas? 210 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - O tal vez... ¿Bismarck? - Es mala suerte. 211 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eric, de nuevo, hablemos de tu bola ardiente. 212 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 OJO DE LA TORMENTA 213 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 Es pequeña, ¿cierto? 214 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Cuando te acercas. Lo siento. 215 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 ¿Eric? 216 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Santo cielo. Qué gran bola de gas. 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Luna llena. ¿Qué podría suceder? 218 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Bien, mamá. No quiero exagerar, pero lidio con fuego... 219 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Cúbrelo con paja. Dile que está durmiendo. 220 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Me encargaré cuando llegue, ¿sí? Adiós. 221 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Dios, los sacrificios. Eres todo un héroe, el padre invisible. 222 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Si estoy cuando despierte, el daño psicológico será mínimo. 223 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Hablando de la erección de Peter, 224 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 al estudio le interesa que no quede visible. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 ¿Usamos efectos visuales o...? 226 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Dios no permita que se coja en estas cintas. 227 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Lo arreglamos en posproducción. Está. 228 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 O no está. Será la erección de Schrödinger. 229 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Bien, genial, "erección de Schrödinger". 230 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 De hecho, la fiesta parece aburrida. 231 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - No hay nadie allí. - A enfocarse. 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Mierda. Todos acaban de aparecer. 233 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Carajo. ¿Esa es Briane? 234 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Bien, Dag. - Llamaré. Debo llamar. 235 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Si es Briane, debo hacerlo. 236 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Dag, podemos enfocarnos? - Sal, ¿es Briane? 237 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sal, ¿Briane está ahí? 238 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 ¿Esa es Briane, Sal? 239 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - Sal, ¿esa es Briane? - Averiguamos si esa es Briane. 240 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Sí. Dan, el viento disminuye. - Bien, ¡a los puestos! 241 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - ¿Y Eric? - Eric está en su tráiler 242 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 - y se rehúsa a salir. - Sí era, era Briane. 243 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Briane apareció, típico de Briane. 244 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Sí, rumores de una "aparición" potencial. 245 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Y, conociendo a Chris... 246 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - Perdón, ¿qué está haciendo? - Medita con hipo. 247 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 No hay un puto minuto para que medite. 248 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 No es hora de meditar. 249 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Dan, Peter pregunta por ti. - Dag, ¿vas tú, por favor? 250 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Ascendida a asuntos de erección. Gracias. 251 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 La erección no es problema, creo que es algo más. 252 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Eric, señor, el viento arrecia. Es hora de grabar. 253 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eric. 254 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Hola. 255 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Daniel... 256 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Tengo dudas sobre la escena de esta noche. 257 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Bien. ¿Es por Christopher Nolan? 258 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Claro que no. 259 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Me importa una mierda lo que piense Christopher Nolan. 260 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 ¿El blanqueador? 261 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Igual ya lo estaba usando. - Sí, es decir, ya lo sabía. 262 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 No, pero, de hecho, pensaba que mi bola de fuego es bastante pequeña 263 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 - en comparación con... - ¿Con Oppenheimer? 264 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 ¿Con la bomba atómica? 265 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Sí, bueno, mira... Todo se vería pequeño 266 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 comparado con un armagedón nuclear. 267 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Retira a todos allá. 268 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Debo trabajar en el monólogo de Peter. 269 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Oye, no, Eric... 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Esta noche, todos estamos acá por ti. 271 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 ¿Bien? Hay una grúa de 80 000 kilos, 272 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 la reserva más grande de combustible en Europa del Norte. 273 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 El equipo tiene frío. 274 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Están agotados. Están salvajemente calientes. 275 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Tenemos hasta el amanecer para rodar esta escena e irnos a casa. 276 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Por favor, ¿podríamos grabar? 277 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 ¿Sabes algo, Daniel? 278 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 He tragado mucha mierda por esta cinta. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Un tren entero lleno de caca. 280 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Sí. 281 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 Y lo hice porque sé que al final del arcoíris de mierda 282 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 está el caldero. No con más mierda, sino con oro. 283 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - Sí. - Sí. 284 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Si Christopher Nolan viene esta noche, 285 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 y le gusta mi escena, es muy posible que me pida 286 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 que grabe Sangre y hierro, su biografía de Bismarck, 287 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 de la que es productor ejecutivo. 288 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Entonces, dile al equipo 289 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 que el genio está meditando. 290 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Peter, voy a entrar. Espero que no tengas otra erección. 291 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 ¿No vino Daniel? 292 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Se trata de algo bastante personal. 293 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Por favor, tengo hermanos. 294 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Seguro que ya lo escuché todo. 295 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Tengo problemas para conectar mi iPhone con un vibrador Bluetooth. 296 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Vaya, eso sí es nuevo. Ganaste. 297 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 No es para mí. Está situado en alguna parte de mi esposa, que está en Surrey. 298 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Estoy agotado. 299 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Viejo y agotado. 300 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - Y solo quiero que me cancelen. - ¿Sí? 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 ¡El sueño! 302 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Todos los días son sábados si te cancelan. 303 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Oí historias de la vieja escuela. 304 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Deberías ver sus jardines. 305 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Podemos hacer que te cancelen, Peter. 306 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 No pueden, es el problema. 307 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Conmigo se monetiza lo inmoral. Soy inhundible. 308 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Peter el flotador. 309 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 Y esta basura. ¿Por qué todo es tan jodidamente complicado? 310 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 ¿Bluetooth? En mis tiempos, nos daban manuales. 311 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Control remoto vía internet. 312 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Eso es... Sexualmente hablando, literalmente puedes "telecoger", 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 lo cual es perfecto para mí, obviamente. 314 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Intento mantenerla interesada, ¿sabes? 315 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Yo lo arreglo. 316 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Mantengamos caliente a tu linda esposa. Vamos, Peter. 317 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Eres un encanto. 318 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Qué amable. 319 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Gracias. 320 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Que Dios te bendiga, gracias. 321 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Eric está apenado, cree que Nolan se reirá de su bola de fuego. 322 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Pobre señor Hipo y sus llamas de vergüenza. 323 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, ¿podrías dejar tu celular? 324 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Tu generación y los teléfonos. 325 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Intento conectar el vibrador Bluetooth de Peter. 326 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Bien, no, yo no escuché eso. 327 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Mucho malestar. 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Iluminación asaltó a los de utilería. Confisqué esto. 329 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Le grabaron el nombre de Eric. - Bueno. 330 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Podríamos hacer un juego de lotería, ¿no? 331 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Los distraemos con dinero. Solo tienen que estar ocupados hasta que Eric salga. 332 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Es imperativo que no sepan que está meditando. 333 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Sí, claro. 334 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Una meditación profunda, la noche puede ser larga. 335 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 ¡Conectó! 336 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Hizo a alguien muy feliz. 337 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 ¿Por qué no estamos grabando? Hace frío y estamos cansados. 338 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 ¿Qué sucede, Daniel? 339 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 ¿El maldito está meditando? 340 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 No, no es Eric. 341 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Viento, el viento. Culpa al viento. 342 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Pero vengan con sus billetes, y podrán ganar dinero. 343 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Bien, vámonos ya. - ¡Jódanse! 344 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - No, jódanse. - Le escondimos la guitarra, 345 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 - pero tiene otra guitarra. - ¿Me prestas el micro principal? 346 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 De hecho, se rompió, así que lo voy a... 347 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Oye, no sé si lo has notado, pero el equipo se está enojando 348 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 y están clamando por blues boogie-woogie. 349 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Sí, lo sé, amigo. Sí. Pero... 350 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 Pensaba en hacer solo covers, ya sabes, lo exitoso. 351 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 Pero luego pensé que era obvio que quieren la música original. 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - Ya sabes, todo lo de Modo Avión. - Sí. 353 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 "Mentiras ardientes". 354 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 - "Cuero y puntilla". - Sí. 355 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 - "Polaroid veraniega". - Polaroid veraniega... 356 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - Sí. - Sí, esa me encanta. 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Pero la cosa es que Eric dijo que no. 358 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - ¿Qué? - Dijo que no. No lo quiere. 359 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 ¿Eric? 360 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Bueno. 361 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Lo siento, amigo. - Sí, bueno, que se joda. 362 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Es decir, yo solo comienzo a pensar 363 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 - que es un farsante. - Sí. 364 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 Digo, ¿"carrera furtiva"? 365 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Lo siento, pero eso es raro. 366 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Además, hay un rumor en el equipo de que... 367 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 duerme con los zapatos puestos. Amigo, esa mierda es rara. 368 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Tomas nocturnas. Mis favoritas. Desayuno a medianoche. 369 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - Costillas al amanecer. - No esperaba que volvieras. 370 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Supe que el Sr. Nolan podría apersonarse. 371 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Bryclope, café. - Claro. Bryclope. 372 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Maldito Nolan. 373 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Seré sincero. No me hallo con toda esta mariconada artística. 374 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 Pero... está a la inversa. 375 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 Sí. ¿Qué tal si grabas normal? 376 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 A Shane le cae muy bien el sujeto. 377 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Vine a asegurarme de darle un gran espectáculo. 378 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 ¿Crees que puedas con eso? 379 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Pan comido, si lo dejas conmigo. Como dicen. 380 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Nadie dice eso. 381 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 ¿Dónde esta Anita? ¿Anita? 382 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Dios mí, qué noche. 383 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Briane, chequeo de vibras, perra. ¿Y el Hombre Fiesta? 384 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Mantenlo fresco para mí, ¿sí? 385 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Me comeré a ese nerd como un chocolate de Pascua. 386 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 En serio, ¿qué estoy pensando? 387 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Está casado, y yo también. - ¿Estás casada? 388 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Con un hombre guapo y rico, dotado como Cristo en la cruz. 389 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 No me ha tocado un humano en seis semanas. 390 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Anita. - Trabajen, por favor. Gracias. 391 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 Es solo estrés, amor por estrés. Siempre sucede. 392 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Dios santo, lo amo. 393 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Me estoy machacando aquí, ¿sí? 394 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 Y estoy teniendo un excelente cumpleaños. 395 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Gracias por tu preocupación, mamá. 396 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 Y gracias por las monedas del juego... 397 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Dios. - Bryson. 398 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Perdón, quería preguntarte. ¿El parche? 399 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Olvidé quitarme un lente de contacto durante cuatro noches 400 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 debido a un desbalance laboral, 401 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 y se fusionó con mi globo. 402 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Pero de hecho me ayuda un poco a visualizar la imagen. 403 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 ¿Sabes? Ver con un solo ojo. 404 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 - Tal vez lo mantenga. - ¿Es tu cumpleaños? 405 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Por favor, no le digas a Pat. 406 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Se enojará porque no me traje una tarjeta de cumpleaños y no la firmé por él. 407 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Descuida. Ambos estamos perdiendo cosas, y ¿valdrá la pena? 408 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Esta industria morirá en dos años, 409 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 y habremos tirado los mejores años, ¿para qué? ¿El puto Tecto? 410 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Pero feliz cumpleaños. 411 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, ¿dónde estabas? 412 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Pat apareció y Eric sigue meditando. 413 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dan, sé un hombre y hazte cargo. 414 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Pulsa el botón y gana un premio. 415 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Dios, qué sencillo es esto, soy un gran amante. 416 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 ¿Ese el vibrador Bluetooth, Peter? 417 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Opción cinco. La clásica opción cinco. 418 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Al parecer, a ella le encanta. 419 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Oye, Peter, en lo personal, me importa una mierda. 420 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Pero tendremos que enviarte a un módulo. 421 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Claro. Otro módulo. 422 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Más oportunidades de aprendizajes que la biblioteca de una cárcel. 423 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Okey, equipo. Es hora. 424 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Tengan su número cerca. Gracias. 425 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Bien. Una distracción para el equipo. 426 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 Y el ganador es amarillo 319. 427 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 ¿Amarillo 319? 428 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 ¡Sí! 429 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - No. - ¡Sí, maldición! ¡Gané! 430 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Gané. Siempre gano estas malditas cosas. 431 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Ya son cuatro seguidas. Es increíble. 432 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Dame, diré algo. 433 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Bien, chicos. Para el equipo, escuchen... 434 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Sé que ha sido una semana larga. 435 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Pero un invitado muy importante vendrá al set. 436 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 ¿Bueno? Así que no se duerman y no la caguen. 437 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 ¿Bueno? ¡Despierten! 438 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 Y que se joda Eric. 439 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Que se joda, mató esta fiesta. 440 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 Este es el día en que la música murió. 441 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Quieren escuchar una canción de protesta, ¿cierto? 442 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 - Mierda. No puede ser. - Modo Avión las tiene. 443 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 ¿Es buen momento para irme a cogerme a un nerd en una fiesta? 444 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Eric es un asesino. Mató la onda. 445 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 ¡Que se joda Eric! 446 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eric, ven. Hay un motín aquí. 447 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 ¿Eric? Estamos al borde de una catástrofe. 448 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Necesitamos ese guion, ¿sí? ¿Eric? 449 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Por favor, déjanos grabar la escena. Antes de que sea demasiado tarde. 450 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 ¡Silencio! ¡Chicos! 451 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Daniel, la tengo. Mi reescritura. Las páginas van a salir. 452 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Dan, el viento viene. Es ahora o nunca para la bola. 453 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Bien. No es un simulacro. 454 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Ahí vamos. - Vamos. 455 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 Dag necesita que esto termine muy rápido. 456 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, estoy en mi tráiler. 457 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Porque tengo frío, no porque me esté escondiendo de Chris Nolan. 458 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Lo nuevo de Eric. 459 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 ¿Qué? ¿Qué es esto? Es más largo. 460 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Revisa mi contrato, necesito 48 horas para las líneas nuevas. 461 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 No hay tiempo para alargar el monólogo de Peter. 462 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Debo tenerlo todo. 463 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 ¿Líneas nuevas? ¿Alguna es mía? 464 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Oye, Dan, ¿podrías decirle a Eric que se joda, por favor? 465 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 ¿Cuatro páginas nuevas a las 3 a. m.? A la mierda el maestro. 466 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Eric, Peter no hará el nuevo monólogo. 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Debe hacerlo. Murmurando, debe murmurar. 468 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Efectos pregunta cuánto combustible quieres. 469 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 ¿Por qué Eric odia a Modo Avión? Dímelo. 470 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Lleven la potencia hasta cuatro. 471 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 ¿Cuatro? ¿Dijiste cuatro? 472 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Debe arder por lo que dure el nuevo monólogo. 473 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 ¿Podrían decirme cuánto combustible? 474 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Eric dijo que lo aumentaran hasta diez. Y acabo de perder la señal. 475 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 ¿Qué hay del nuevo monólogo? 476 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Eric dijo que era una mierda. 477 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Solo escribió una línea nueva. 478 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 "Hoy el infierno está que arde, y yo soy el demonio". 479 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dan, ¿qué estás haciendo? 480 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Lleva la válvula hasta once. Sobrecárgala. 481 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Eso hará que la bola se derrita. 482 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Soy el mensajero. Arréglatelas con el jefe. 483 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - Dan, el viento se acerca. - ¡A sus posiciones! 484 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 ¡Tabla! 485 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 ¿Estás listo para esto, Dan? 486 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 Es la noche de la bola ardiente, y moriremos todos. 487 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 - Esperen. - Silencio. 488 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 - Y... - Grabando sonido. 489 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 ¡Acción! 490 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Ojo, ¡te lo imploro! ¡No! 491 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Hoy el infierno está que arde, y yo soy el demonio. 492 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 El viento está cerca, ahora o nunca. 493 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 Y... ¡acción en la bola! 494 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 ¡Ojo! 495 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 No hagas esto. 496 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 ¡Ojo! 497 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 ¡No! 498 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - Y allí corten. - ¡Corte! 499 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - Bola derretida. No haremos otra toma. - Dios santo. 500 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - ¿La tenemos? - Tabla. 501 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 - Bien hecho, buen trabajo. - Sí, la tenemos. 502 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Primer rayo de sol que he visto en este país. 503 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Dale mis gracias al director. El tipo es un genio. 504 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Sí, lo es. 505 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Un real visionario. 506 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Mierda, eso fue ardiente. 507 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 La imaginaba más grande. 508 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Oye. 509 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Eso fue increíble. - Pensé que me freiría. 510 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 Fue increíble. Estuviste increíble. 511 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Bueno, me iré a casa. Iré a casa a suicidarme. 512 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Así que adiós. - Adiós. 513 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Sí. 514 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Y bien, tienes una línea en la cinta. 515 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Te me adelantaste. 516 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 No sé de qué estás hablando. Todo es de Eric. 517 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 ¿Irás a la fiesta? 518 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 El Hombre Fiesta salió con alguien más. 519 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Con Briane. Briane se cogió al nerd. 520 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 - Típico de Briane. - Sí. 521 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Bueno, sobre la carrera, solo paga tus deudas. Lo lograrás. 522 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Aún eres joven. 523 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Tengo 35. Soy una mujer de 35 años. 524 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Tengo buena piel y muchas deudas, por eso creen que soy joven. 525 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Claro. 526 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 En ese caso, buena suerte. 527 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Daniel, ¿por qué no grabaron mi monólogo? 528 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Sí. Bueno, Peter lo rechazó. 529 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Así que improvisó algo. Por suerte, funcionó. 530 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Bien. ¿Dónde está mi Nolan? 531 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Lo vi estirando el cuello. Maldita suricata. 532 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Santo cielo. 533 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Sí. 534 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Christopher Nolan. 535 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Sí. 536 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 ¿A qué carajo está jugando ella? 537 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 Quiero hablar de una idea que tengo. 538 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 No tiene autorización para Nolan. 539 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Dos palabras: dinosaurios espaciales. 540 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Creo que compensa el tiempo perdido. 541 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Pero con capas en vez de alas. 542 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Ningún dinosaurio sabe que... 543 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Si Shane pregunta, me acerqué al Sr. Nolan y él rechazó mis propuestas amablemente. 544 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 ¿Un director con cerebro? Es lo último que necesito. 545 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Jaquecas en tres zonas horarias y sin poder dormir. 546 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 Pero así es el biz, ¿cierto? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Casi siempre tienes razón. 548 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Próxima parada, Armenia. 549 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 ¿Rodaje en locación? 550 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Las chispas volarán. 551 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 No. Sigue sin funcionar. 552 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 Ese es el puto Tom Cruise. 553 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 ¡Cumpleañero! 554 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Permiso, chicos. 555 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Comeremos gofres. 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Feliz cumpleaños. 557 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Hola. Feliz cumpleaños. 558 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 - Santo cielo. Gracias. Muchas gracias. - Bonito parche. 559 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Usé uno igual durante una filmación. 560 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Esta se llama "Cuero y puntilla". 561 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 ¡Vete a la mierda! 562 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Mierda. 563 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Perdón. Esperen. 564 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Comenzaré de nuevo, descuiden, chicos. 565 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Tranquilos. Mantengan la vibra. Está bien. 566 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - Aquí vamos. "Cuero y puntilla". - Púdrete. 567 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 ¡Las chispas volarán! 568 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Escucha, Heidi. Heidi. Busca una taza de café. 569 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Yo estaré un momento acá conmigo mismo. 570 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Deja la cámara grabando, y yo me encargo. 571 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 ¡Las chispas volarán! 572 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Las chispas... 573 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Las chispas volarán. 574 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Son solo palabras, me volveré loco. 575 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Hazlo, con ritmo. 576 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Yo puedo... Solo son palabras. bien. 577 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Me volveré loco. 578 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Moriré joven. 579 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Estoy agotado. 580 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 No puedo dormir. 581 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Necesito ayuda. 582 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Las chispas ayudarán. 583 00:27:32,235 --> 00:27:34,028 Las chispas volarán. 584 00:27:34,029 --> 00:27:38,198 ¡Las chispas volarán! De nuevo. 585 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 ¡Las chispas volarán! Lo tengo. 586 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 ¡Las chispas volarán! Baja el volumen. 587 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Las chispas volarán. 588 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Sí. ¡Lo tengo! Heidi. 589 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - ¿Listo? - Sí. 590 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Lo tengo. 591 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Sí. 592 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Tal vez haya que cortar un par de cosas en el medio. 593 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Subtítulos: CL