1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Fin de una dura semana. Muchos trasnochos.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Nos llamaron del hospital,
Mónica va avanzando bien.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Para quienes no sepan,
por desgracia, se durmió
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
volviendo a casa y chocó con unas vacas.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
En lo positivo,
¡ahora su congelador está lleno!
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Sí... ¿Está encendido?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
Para agradecerles
por la dura semana de tomas nocturnas,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
el estudio quisiera obsequiarles
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
unos juegos de Jenga gigantes.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
Por encargo de Eric, un último esfuerzo.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
¡Su gran escena de la bola de fuego!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Del viernes en la noche hasta el sábado.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
¿Sí? ¡Es sabadiernes!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Fiebre de sabadiernes por la noche.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Sí, ¡fiebre de sabadiernes por la noche!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
¿Qué tal si nos divertimos? ¿Okey?
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
De prisa, antes de que hagan
una hoguera de jengas para quemarme.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
¿Un jenga? Dato curioso:
estamos haciendo una cinta sobre jenga.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Pero podría derrumbarse.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Señor, ¿jenga?
- A la mierda tu jenga.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Se palpa tu disconformidad, Martin.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
¿Puedo irme temprano para una fiesta?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Por supuesto que no.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Genial, gracias
por haberlo considerado tanto.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
¿Cómo se encuentra el equipo Tecto?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Una gran velada, amigos.
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
¿Bromeas? Tu bola de fuego
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
puso a volar la moral por las nubes.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Alerta de tormenta.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Bebió su agua gasificada muy rápido,
y le causó hipo.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
Y, claro, para que sepan:
luna llena, la libido es feroz.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Ya saben cómo se pone.
- No, en verdad, no.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Él ve la clasificación de la Fórmula Uno.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Hola, papá, soy yo. Estoy con la abuela.
¿Cuándo voy a verte?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Todos tenemos algo mejor que hacer, ¿no?
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Claro que sí.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Entonces, grabemos
antes de que el equipo se amotine.
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
Y todos perdamos la cabeza. ¿Felices?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Ni de cerca.
- Ni yo, ¡sabadaviernes!
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Yo estoy feliz.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,159
¡Hola, Rufus! ¡Buenas noches!
42
00:01:59,160 --> 00:02:02,996
LA FRANQUICIA
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,540
DÍA: 80 DE 117
44
00:02:04,541 --> 00:02:07,126
ESCENA 110: BAUTISMO DE FUEGO
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,837
Bien, amigos, ¡a sus posiciones!
46
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Alguien se siente motivada.
47
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
¿Qué? Creo en la visión de Eric.
48
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
E intento llegar a una fiesta
para cogerme a un tipo.
49
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Daniel, últimamente
suelo olvidar los protocolos,
50
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
pero tengo
una situación personal en desarrollo.
51
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
Entiendo, y ¿qué es?
52
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Tengo una erección, y no va a bajar.
53
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Dios. Tal vez deba alejarme.
54
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Reacción química
a un suplemento que tomé en la tarde.
55
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Solo quería avisar,
tomando en cuenta a RR. HH.
56
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
Ahora es tu problema.
57
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dan. Hola, ¿qué tal?
58
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Buenas nuevas, Adam.
Tengo una erección, y no bajará.
59
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Gracias, señor, aprecio la cortesía.
60
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
¿Han visto Borat?
61
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Sí.
- ¿Conocen la cinta?
62
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
"Sí, muy bien, es mi esposa".
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Sí, la vi.
64
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
Es muy graciosa. En fin...
65
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
Como la moral del equipo
está un poco baja,
66
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- compré un camión de panecillos.
- Gran idea.
67
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Sí, pero lo cancelé
porque tengo una mejor idea.
68
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Música en vivo. Show gratis.
69
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
¿Conocen mi banda?
70
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
¿No? Mi banda, seguro que la recuerdas.
71
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
Modo Avión.
la mejor banda del mundo. Modo Avión.
72
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Somos los mejores.
Es blues positivo. Bueno para la moral.
73
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
¿La comida será a la 1:00 a. m.?
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Solo 30 minutos.
75
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
Tras grabar, podemos hacer todo el show.
76
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Todo el show.
- Entero, completo.
77
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Necesito el primer micro y el sistema
de sonido para que todos puedan escuchar.
78
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- Tomen esa vibra.
- Sí. Esa será una cura para todos.
79
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
¿Cierto? ¿Quieren moral? ¡Tomen!
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- Sí. Claro.
- Sí.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Esconde su guitarra y quémala.
82
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
El equipo hará un motín,
y mi cabeza explotará.
83
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Bien, vamos.
84
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
¡La gran bola de fuego de Eric!
Enciéndela, maestro.
85
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Corto tras cámaras.
86
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Hablemos de la toma ardiente de Eric
de hoy.
87
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Ya saben que prefiero
pistas cortas para kits digitales.
88
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Así que solo diré frases cortas.
89
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
¡Las chispas volarán!
90
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Lo haré de nuevo.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Las chispas volarán.
92
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Lo tengo, lo tengo.
93
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Las chispas volarán.
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Las chispas volarán.
95
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Las chispas volarán.
96
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Las chispas volarán.
97
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
¿Las chispas...? Las chispas...
98
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Esto nunca me había sucedido. Lo siento.
99
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
¿Está bien, Pat?
100
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Lo intentamos luego.
101
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
Hablemos del director, ¿Eric Bouchard?
102
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Eso es fácil.
Eric Bouchard es un genio visionario.
103
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, ¿dirías que Eric es un genio?
104
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Diles a todos
que Eric es un genio visionario.
105
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Eric Bouchard es un genio visionario.
106
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
Y para que lo sepan,
la película es de Eric
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
pero, en gran parte, también de Anita.
108
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
¡Gracias! Maldición, qué amable, Pat.
109
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
¿Sabes? Creo que acabamos, genial.
110
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- ¿Sí?
- Sí.
111
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pat, veo lo que haces.
112
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- Eric jodió con China, tú me jodes.
- ¿De qué hablas?
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
¡Oye, Bryclope!
114
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Sé bueno y trae mi auto.
115
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Genial. Bryclope el valet.
116
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Bien, me voy.
117
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Diviértete en la grabación nocturna
de la película que haces.
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
El trabajo de esta noche.
119
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
La bola de fuego mortal.
120
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
Y, no es por adular,
121
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
pero admiren mi bola de fuego mortal.
122
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Amigos, a sus puestos.
- Dag, cálmate, respira.
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
Lo previo es la batalla que ya filmamos.
124
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Más peleas. Violencia, violencia.
125
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
De nuevo violencia. Y violencia.
126
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
Y luego la escena.
127
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
Ojo absorbe el sol
por el portal de su cabeza
128
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
para luego renacer como villano.
129
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Un bautizo, pero con fuego.
130
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
No agua, como se usa
normalmente en un bautizo.
131
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Con fuego.
- Muy listo.
132
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Porque, de hecho,
la bola opera en dos niveles.
133
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Para aclarar, es una bola fija
y no operará en dos niveles.
134
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Claro, Nathan, pero en realidad, sí.
135
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
Además, la bola fija de un nivel
es bastante temperamental.
136
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Sí, sí.
- Solo opera
137
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
- si el viento está a menos de 36 km/h.
- Sí.
138
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
- Gracias. ¿Sí?
- Sí.
139
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
A darle.
140
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
¿Es buen momento
para hablar del arco de mi personaje?
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Daniel, ¿puedo mostrarte algo?
142
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Antes de que Eric lo vea,
porque quiero que sea justo para él.
143
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Oye, antes de mi carrera furtiva,
144
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
trabajé con mi coach de movimiento.
145
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- ¿Carrera furtiva?
- Sí, como dice el guion:
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
"Tecto corre furtivamente".
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Lo pensé, y quiero hacerlo
con un sentido de energía,
148
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
pero también como de acechado.
149
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Creo que es la intención de Eric,
150
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
pero mírame, mira esto.
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Steph, ¿por qué dice:
"Tecto corre furtivamente"?
152
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Eso es lo que escribió Eric,
y yo lo copié.
153
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
Él es el maestro, así que...
154
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
- Y ¿cómo alguien corre furtivamente?
- ¿Están viendo?
155
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- Estamos por averiguarlo.
- ¿Me ven?
156
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Sí.
- Bien.
157
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
¡A correr!
158
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Dios mío. Ay, Dios, no.
159
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
¿Les gustó?
160
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Les mostraré de nuevo. Solo miren.
161
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
"Frenéticamente".
"Tecto corre frenéticamente".
162
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- Sí.
- ¿Me están viendo?
163
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
Obviamente, eso es lo que quería decir.
164
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
"Carrera furtiva". ¿Qué les parece?
165
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
¿Qué opinas, Dan?
166
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Sí, para mí,
se vio bastante furtiva. Pero...
167
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
Vamos con Eric. Sí.
168
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
El maestro. Eric.
169
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Ya he grabado esta escena en mi cabeza.
170
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Piensa en la melodía de Hans Zimmer.
171
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Te filmaré desde acá abajo.
172
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
Y luego necesito
tu diálogo nuevo, por favor.
173
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- Entonces, ¿quieres todo eso?
- Sí, claro.
174
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Bien.
175
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
"De rodillas ante el Ojo Oscuro,
vidente de todo".
176
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
Y hay una lista de cosas que ya he visto.
177
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Asumo que quieres que las nombre.
178
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Sí, mientras caminas, sí.
179
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
"Hoy, el infierno está que arde,
y yo soy el demonio".
180
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- ¿Estás escribiendo?
- Piérdete, son garabatos.
181
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
¿Por qué no están grabando?
182
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Tranquila, está enfocado,
esta toma lo obsesiona.
183
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
El hipo ha vuelto.
Tal vez sobrepensar sea la causa.
184
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Hipo de la mente.
Nuestro valiente y noble líder.
185
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Escuché que tiene
un tatuaje de Harry Potter,
186
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
una caricatura de Harry
que nunca deja que nadie vea.
187
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Fuentes cercanas no pueden
confirmarlo ni negarlo.
188
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
Hará un nuevo monólogo, Peter, completo.
189
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
Eric es un genio, lo es.
190
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- ¿Sí lo es?
- No, claro que no.
191
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Pero sabe colocar una cámara,
192
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
son las 11:00 p. m. de un viernes,
y necesitamos un estandarte.
193
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Francis Ford Hípola
es lo mejor que tenemos.
194
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Así que vamos, ¿no?
195
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
He visto toda la Guerra Eterna
y la Segunda Guerra Eterna.
196
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Mi bola de fuego.
197
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Dios, su ardor será brillante.
198
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eric, dices que nadie podrá olvidar
tu bola de fuego. Cuéntanos sobre eso.
199
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Disculpa.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eric, noticias muy importantes.
201
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Christopher Nolan vendrá.
202
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
¿Chris?
203
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
¿Christopher Chris?
204
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- ¿Esta noche?
- Solo pasará.
205
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
Pero, conociéndolo,
serán unas tres horas y media.
206
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Lo que duran todas sus películas...
207
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Entiendo el chiste, Stephanie.
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
¿Por qué vendrá?
209
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
¿A explorar locaciones nocturnas?
210
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- O tal vez... ¿Bismarck?
- Es mala suerte.
211
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eric, de nuevo,
hablemos de tu bola ardiente.
212
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
OJO DE LA TORMENTA
213
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
Es pequeña, ¿cierto?
214
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Cuando te acercas. Lo siento.
215
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
¿Eric?
216
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Santo cielo. Qué gran bola de gas.
217
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Luna llena. ¿Qué podría suceder?
218
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Bien, mamá. No quiero exagerar,
pero lidio con fuego...
219
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Cúbrelo con paja. Dile que está durmiendo.
220
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Me encargaré cuando llegue, ¿sí? Adiós.
221
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Dios, los sacrificios.
Eres todo un héroe, el padre invisible.
222
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Si estoy cuando despierte,
el daño psicológico será mínimo.
223
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Hablando de la erección de Peter,
224
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
al estudio le interesa
que no quede visible.
225
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
¿Usamos efectos visuales o...?
226
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Dios no permita
que se coja en estas cintas.
227
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Lo arreglamos en posproducción. Está.
228
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
O no está.
Será la erección de Schrödinger.
229
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Bien, genial, "erección de Schrödinger".
230
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
De hecho, la fiesta parece aburrida.
231
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- No hay nadie allí.
- A enfocarse.
232
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Mierda. Todos acaban de aparecer.
233
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Carajo. ¿Esa es Briane?
234
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Bien, Dag.
- Llamaré. Debo llamar.
235
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Si es Briane, debo hacerlo.
236
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Dag, podemos enfocarnos?
- Sal, ¿es Briane?
237
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sal, ¿Briane está ahí?
238
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
¿Esa es Briane, Sal?
239
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- Sal, ¿esa es Briane?
- Averiguamos si esa es Briane.
240
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Sí. Dan, el viento disminuye.
- Bien, ¡a los puestos!
241
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- ¿Y Eric?
- Eric está en su tráiler
242
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
- y se rehúsa a salir.
- Sí era, era Briane.
243
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Briane apareció, típico de Briane.
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Sí, rumores de una "aparición" potencial.
245
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Y, conociendo a Chris...
246
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- Perdón, ¿qué está haciendo?
- Medita con hipo.
247
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
No hay un puto minuto para que medite.
248
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
No es hora de meditar.
249
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Dan, Peter pregunta por ti.
- Dag, ¿vas tú, por favor?
250
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Ascendida a asuntos de erección. Gracias.
251
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
La erección no es problema,
creo que es algo más.
252
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Eric, señor, el viento arrecia.
Es hora de grabar.
253
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eric.
254
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Hola.
255
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Daniel...
256
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Tengo dudas sobre la escena de esta noche.
257
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Bien. ¿Es por Christopher Nolan?
258
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Claro que no.
259
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Me importa una mierda
lo que piense Christopher Nolan.
260
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
¿El blanqueador?
261
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Igual ya lo estaba usando.
- Sí, es decir, ya lo sabía.
262
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
No, pero, de hecho, pensaba
que mi bola de fuego es bastante pequeña
263
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
- en comparación con...
- ¿Con Oppenheimer?
264
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
¿Con la bomba atómica?
265
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Sí, bueno, mira... Todo se vería pequeño
266
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
comparado con un armagedón nuclear.
267
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Retira a todos allá.
268
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Debo trabajar en el monólogo de Peter.
269
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Oye, no, Eric...
270
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Esta noche, todos estamos acá por ti.
271
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
¿Bien? Hay una grúa de 80 000 kilos,
272
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
la reserva más grande de combustible
en Europa del Norte.
273
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
El equipo tiene frío.
274
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Están agotados.
Están salvajemente calientes.
275
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Tenemos hasta el amanecer
para rodar esta escena e irnos a casa.
276
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Por favor, ¿podríamos grabar?
277
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
¿Sabes algo, Daniel?
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
He tragado mucha mierda por esta cinta.
279
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Un tren entero lleno de caca.
280
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Sí.
281
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
Y lo hice porque sé
que al final del arcoíris de mierda
282
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
está el caldero.
No con más mierda, sino con oro.
283
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- Sí.
- Sí.
284
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Si Christopher Nolan viene esta noche,
285
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
y le gusta mi escena,
es muy posible que me pida
286
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
que grabe Sangre y hierro,
su biografía de Bismarck,
287
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
de la que es productor ejecutivo.
288
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Entonces, dile al equipo
289
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
que el genio está meditando.
290
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Peter, voy a entrar.
Espero que no tengas otra erección.
291
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
¿No vino Daniel?
292
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
Se trata de algo bastante personal.
293
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Por favor, tengo hermanos.
294
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Seguro que ya lo escuché todo.
295
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Tengo problemas para conectar mi iPhone
con un vibrador Bluetooth.
296
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Vaya, eso sí es nuevo. Ganaste.
297
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
No es para mí. Está situado en alguna
parte de mi esposa, que está en Surrey.
298
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Estoy agotado.
299
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Viejo y agotado.
300
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- Y solo quiero que me cancelen.
- ¿Sí?
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
¡El sueño!
302
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Todos los días son sábados si te cancelan.
303
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Oí historias de la vieja escuela.
304
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Deberías ver sus jardines.
305
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Podemos hacer que te cancelen, Peter.
306
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
No pueden, es el problema.
307
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Conmigo se monetiza lo inmoral.
Soy inhundible.
308
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Peter el flotador.
309
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
Y esta basura. ¿Por qué
todo es tan jodidamente complicado?
310
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
¿Bluetooth? En mis tiempos,
nos daban manuales.
311
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Control remoto vía internet.
312
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Eso es... Sexualmente hablando,
literalmente puedes "telecoger",
313
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
lo cual es perfecto para mí, obviamente.
314
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Intento mantenerla interesada, ¿sabes?
315
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Yo lo arreglo.
316
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Mantengamos caliente a tu linda esposa.
Vamos, Peter.
317
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Eres un encanto.
318
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Qué amable.
319
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Gracias.
320
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Que Dios te bendiga, gracias.
321
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Eric está apenado, cree que Nolan
se reirá de su bola de fuego.
322
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Pobre señor Hipo
y sus llamas de vergüenza.
323
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, ¿podrías dejar tu celular?
324
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Tu generación y los teléfonos.
325
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Intento conectar
el vibrador Bluetooth de Peter.
326
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Bien, no, yo no escuché eso.
327
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Mucho malestar.
328
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Iluminación asaltó a los de utilería.
Confisqué esto.
329
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Le grabaron el nombre de Eric.
- Bueno.
330
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Podríamos hacer un juego de lotería, ¿no?
331
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Los distraemos con dinero. Solo tienen
que estar ocupados hasta que Eric salga.
332
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Es imperativo que no sepan
que está meditando.
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Sí, claro.
334
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Una meditación profunda,
la noche puede ser larga.
335
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
¡Conectó!
336
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Hizo a alguien muy feliz.
337
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
¿Por qué no estamos grabando?
Hace frío y estamos cansados.
338
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
¿Qué sucede, Daniel?
339
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
¿El maldito está meditando?
340
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
No, no es Eric.
341
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Viento, el viento. Culpa al viento.
342
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Pero vengan con sus billetes,
y podrán ganar dinero.
343
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Bien, vámonos ya.
- ¡Jódanse!
344
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- No, jódanse.
- Le escondimos la guitarra,
345
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
- pero tiene otra guitarra.
- ¿Me prestas el micro principal?
346
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
De hecho, se rompió, así que lo voy a...
347
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Oye, no sé si lo has notado,
pero el equipo se está enojando
348
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
y están clamando por blues boogie-woogie.
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Sí, lo sé, amigo. Sí. Pero...
350
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
Pensaba en hacer solo covers,
ya sabes, lo exitoso.
351
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
Pero luego pensé que era obvio
que quieren la música original.
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- Ya sabes, todo lo de Modo Avión.
- Sí.
353
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
"Mentiras ardientes".
354
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
- "Cuero y puntilla".
- Sí.
355
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
- "Polaroid veraniega".
- Polaroid veraniega...
356
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- Sí.
- Sí, esa me encanta.
357
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Pero la cosa es que Eric dijo que no.
358
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- ¿Qué?
- Dijo que no. No lo quiere.
359
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
¿Eric?
360
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Bueno.
361
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Lo siento, amigo.
- Sí, bueno, que se joda.
362
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Es decir, yo solo comienzo a pensar
363
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
- que es un farsante.
- Sí.
364
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
Digo, ¿"carrera furtiva"?
365
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Lo siento, pero eso es raro.
366
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Además, hay
un rumor en el equipo de que...
367
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
duerme con los zapatos puestos.
Amigo, esa mierda es rara.
368
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Tomas nocturnas. Mis favoritas.
Desayuno a medianoche.
369
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- Costillas al amanecer.
- No esperaba que volvieras.
370
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Supe que el Sr. Nolan podría apersonarse.
371
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Bryclope, café.
- Claro. Bryclope.
372
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Maldito Nolan.
373
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Seré sincero. No me hallo
con toda esta mariconada artística.
374
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
Pero... está a la inversa.
375
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
Sí. ¿Qué tal si grabas normal?
376
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
A Shane le cae muy bien el sujeto.
377
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Vine a asegurarme
de darle un gran espectáculo.
378
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
¿Crees que puedas con eso?
379
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Pan comido, si lo dejas conmigo.
Como dicen.
380
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Nadie dice eso.
381
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
¿Dónde esta Anita? ¿Anita?
382
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Dios mí, qué noche.
383
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Briane, chequeo de vibras, perra.
¿Y el Hombre Fiesta?
384
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Mantenlo fresco para mí, ¿sí?
385
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Me comeré a ese nerd
como un chocolate de Pascua.
386
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
En serio, ¿qué estoy pensando?
387
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Está casado, y yo también.
- ¿Estás casada?
388
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Con un hombre guapo y rico,
dotado como Cristo en la cruz.
389
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
No me ha tocado un humano en seis semanas.
390
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Anita.
- Trabajen, por favor. Gracias.
391
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
Es solo estrés, amor por estrés.
Siempre sucede.
392
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Dios santo, lo amo.
393
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Me estoy machacando aquí, ¿sí?
394
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
Y estoy teniendo un excelente cumpleaños.
395
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Gracias por tu preocupación, mamá.
396
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
Y gracias por las monedas del juego...
397
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Dios.
- Bryson.
398
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Perdón, quería preguntarte. ¿El parche?
399
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Olvidé quitarme un lente de contacto
durante cuatro noches
400
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
debido a un desbalance laboral,
401
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
y se fusionó con mi globo.
402
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Pero de hecho me ayuda un poco
a visualizar la imagen.
403
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
¿Sabes? Ver con un solo ojo.
404
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
- Tal vez lo mantenga.
- ¿Es tu cumpleaños?
405
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Por favor, no le digas a Pat.
406
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Se enojará porque no me traje una tarjeta
de cumpleaños y no la firmé por él.
407
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Descuida. Ambos estamos perdiendo cosas,
y ¿valdrá la pena?
408
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Esta industria morirá en dos años,
409
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
y habremos tirado los mejores años,
¿para qué? ¿El puto Tecto?
410
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Pero feliz cumpleaños.
411
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, ¿dónde estabas?
412
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Pat apareció y Eric sigue meditando.
413
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dan, sé un hombre y hazte cargo.
414
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Pulsa el botón y gana un premio.
415
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Dios, qué sencillo es esto,
soy un gran amante.
416
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
¿Ese el vibrador Bluetooth, Peter?
417
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Opción cinco. La clásica opción cinco.
418
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Al parecer, a ella le encanta.
419
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Oye, Peter, en lo personal,
me importa una mierda.
420
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Pero tendremos que enviarte a un módulo.
421
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Claro. Otro módulo.
422
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Más oportunidades de aprendizajes
que la biblioteca de una cárcel.
423
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Okey, equipo. Es hora.
424
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Tengan su número cerca. Gracias.
425
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Bien. Una distracción para el equipo.
426
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
Y el ganador es amarillo 319.
427
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
¿Amarillo 319?
428
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
¡Sí!
429
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- No.
- ¡Sí, maldición! ¡Gané!
430
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Gané. Siempre gano estas malditas cosas.
431
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Ya son cuatro seguidas. Es increíble.
432
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Dame, diré algo.
433
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Bien, chicos. Para el equipo, escuchen...
434
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Sé que ha sido una semana larga.
435
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Pero un invitado muy importante
vendrá al set.
436
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
¿Bueno? Así que no se duerman
y no la caguen.
437
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
¿Bueno? ¡Despierten!
438
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
Y que se joda Eric.
439
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Que se joda, mató esta fiesta.
440
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
Este es el día en que la música murió.
441
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Quieren escuchar
una canción de protesta, ¿cierto?
442
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
- Mierda. No puede ser.
- Modo Avión las tiene.
443
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
¿Es buen momento para irme
a cogerme a un nerd en una fiesta?
444
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Eric es un asesino. Mató la onda.
445
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
¡Que se joda Eric!
446
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eric, ven. Hay un motín aquí.
447
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
¿Eric? Estamos al borde de una catástrofe.
448
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Necesitamos ese guion, ¿sí? ¿Eric?
449
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Por favor, déjanos grabar la escena.
Antes de que sea demasiado tarde.
450
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
¡Silencio! ¡Chicos!
451
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Daniel, la tengo. Mi reescritura.
Las páginas van a salir.
452
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Dan, el viento viene.
Es ahora o nunca para la bola.
453
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Bien. No es un simulacro.
454
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Ahí vamos.
- Vamos.
455
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
Dag necesita que esto termine muy rápido.
456
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, estoy en mi tráiler.
457
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Porque tengo frío, no porque
me esté escondiendo de Chris Nolan.
458
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Lo nuevo de Eric.
459
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
¿Qué? ¿Qué es esto? Es más largo.
460
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Revisa mi contrato,
necesito 48 horas para las líneas nuevas.
461
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
No hay tiempo para alargar
el monólogo de Peter.
462
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Debo tenerlo todo.
463
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
¿Líneas nuevas? ¿Alguna es mía?
464
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Oye, Dan, ¿podrías decirle a Eric
que se joda, por favor?
465
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
¿Cuatro páginas nuevas a las 3 a. m.?
A la mierda el maestro.
466
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Eric, Peter no hará el nuevo monólogo.
467
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Debe hacerlo. Murmurando, debe murmurar.
468
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Efectos pregunta
cuánto combustible quieres.
469
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
¿Por qué Eric odia a Modo Avión? Dímelo.
470
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Lleven la potencia hasta cuatro.
471
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
¿Cuatro? ¿Dijiste cuatro?
472
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Debe arder por lo que dure
el nuevo monólogo.
473
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
¿Podrían decirme cuánto combustible?
474
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Eric dijo que lo aumentaran hasta diez.
Y acabo de perder la señal.
475
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
¿Qué hay del nuevo monólogo?
476
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Eric dijo que era una mierda.
477
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Solo escribió una línea nueva.
478
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
"Hoy el infierno está que arde,
y yo soy el demonio".
479
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dan, ¿qué estás haciendo?
480
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Lleva la válvula hasta once. Sobrecárgala.
481
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Eso hará que la bola se derrita.
482
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Soy el mensajero.
Arréglatelas con el jefe.
483
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- Dan, el viento se acerca.
- ¡A sus posiciones!
484
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
¡Tabla!
485
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
¿Estás listo para esto, Dan?
486
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
Es la noche de la bola ardiente,
y moriremos todos.
487
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
- Esperen.
- Silencio.
488
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
- Y...
- Grabando sonido.
489
00:22:19,798 --> 00:22:21,007
¡Acción!
490
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Ojo, ¡te lo imploro! ¡No!
491
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Hoy el infierno está que arde,
y yo soy el demonio.
492
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
El viento está cerca, ahora o nunca.
493
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
Y... ¡acción en la bola!
494
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
¡Ojo!
495
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
No hagas esto.
496
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
¡Ojo!
497
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
¡No!
498
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- Y allí corten.
- ¡Corte!
499
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- Bola derretida. No haremos otra toma.
- Dios santo.
500
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- ¿La tenemos?
- Tabla.
501
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
- Bien hecho, buen trabajo.
- Sí, la tenemos.
502
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Primer rayo de sol
que he visto en este país.
503
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Dale mis gracias al director.
El tipo es un genio.
504
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Sí, lo es.
505
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Un real visionario.
506
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Mierda, eso fue ardiente.
507
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
La imaginaba más grande.
508
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Oye.
509
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Eso fue increíble.
- Pensé que me freiría.
510
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
Fue increíble. Estuviste increíble.
511
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Bueno, me iré a casa.
Iré a casa a suicidarme.
512
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Así que adiós.
- Adiós.
513
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Sí.
514
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Y bien, tienes una línea en la cinta.
515
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Te me adelantaste.
516
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
No sé de qué estás hablando.
Todo es de Eric.
517
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
¿Irás a la fiesta?
518
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
El Hombre Fiesta salió con alguien más.
519
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Con Briane. Briane se cogió al nerd.
520
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
- Típico de Briane.
- Sí.
521
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Bueno, sobre la carrera,
solo paga tus deudas. Lo lograrás.
522
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Aún eres joven.
523
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Tengo 35. Soy una mujer de 35 años.
524
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Tengo buena piel y muchas deudas,
por eso creen que soy joven.
525
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Claro.
526
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
En ese caso, buena suerte.
527
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Daniel, ¿por qué no grabaron mi monólogo?
528
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Sí. Bueno, Peter lo rechazó.
529
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Así que improvisó algo.
Por suerte, funcionó.
530
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Bien. ¿Dónde está mi Nolan?
531
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Lo vi estirando el cuello.
Maldita suricata.
532
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Santo cielo.
533
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Sí.
534
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Christopher Nolan.
535
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Sí.
536
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
¿A qué carajo está jugando ella?
537
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
Quiero hablar de una idea que tengo.
538
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
No tiene autorización para Nolan.
539
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Dos palabras: dinosaurios espaciales.
540
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Creo que compensa el tiempo perdido.
541
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Pero con capas en vez de alas.
542
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Ningún dinosaurio sabe que...
543
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Si Shane pregunta, me acerqué al Sr. Nolan
y él rechazó mis propuestas amablemente.
544
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
¿Un director con cerebro?
Es lo último que necesito.
545
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Jaquecas en tres zonas horarias
y sin poder dormir.
546
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
Pero así es el biz, ¿cierto?
547
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Casi siempre tienes razón.
548
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Próxima parada, Armenia.
549
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
¿Rodaje en locación?
550
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Las chispas volarán.
551
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
No. Sigue sin funcionar.
552
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
Ese es el puto Tom Cruise.
553
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
¡Cumpleañero!
554
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Permiso, chicos.
555
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Comeremos gofres.
556
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Feliz cumpleaños.
557
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Hola. Feliz cumpleaños.
558
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
- Santo cielo. Gracias. Muchas gracias.
- Bonito parche.
559
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Usé uno igual durante una filmación.
560
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Esta se llama "Cuero y puntilla".
561
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
¡Vete a la mierda!
562
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Mierda.
563
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Perdón. Esperen.
564
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Comenzaré de nuevo, descuiden, chicos.
565
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Tranquilos. Mantengan la vibra. Está bien.
566
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
- Aquí vamos. "Cuero y puntilla".
- Púdrete.
567
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
¡Las chispas volarán!
568
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Escucha, Heidi. Heidi.
Busca una taza de café.
569
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Yo estaré un momento acá conmigo mismo.
570
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Deja la cámara grabando, y yo me encargo.
571
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
¡Las chispas volarán!
572
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Las chispas...
573
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Las chispas volarán.
574
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Son solo palabras, me volveré loco.
575
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Hazlo, con ritmo.
576
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Yo puedo... Solo son palabras. bien.
577
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Me volveré loco.
578
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Moriré joven.
579
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Estoy agotado.
580
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
No puedo dormir.
581
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Necesito ayuda.
582
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Las chispas ayudarán.
583
00:27:32,235 --> 00:27:34,028
Las chispas volarán.
584
00:27:34,029 --> 00:27:38,198
¡Las chispas volarán! De nuevo.
585
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
¡Las chispas volarán! Lo tengo.
586
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
¡Las chispas volarán! Baja el volumen.
587
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Las chispas volarán.
588
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Sí. ¡Lo tengo! Heidi.
589
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- ¿Listo?
- Sí.
590
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Lo tengo.
591
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Sí.
592
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Tal vez haya que cortar
un par de cosas en el medio.
593
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Subtítulos: CL