1
00:00:05,338 --> 00:00:07,589
DANIEL: Fin de una dura semana.
Muchas trasnoches.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,591
Nos llamaron del hospital.
3
00:00:09,592 --> 00:00:10,719
Mónica va avanzando bien.
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,594
Para quienes no sepan,
5
00:00:12,595 --> 00:00:14,722
por desgracia, se durmió
cuando iba de vuelta a casa
6
00:00:14,723 --> 00:00:15,890
y chocó con unas vacas.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,978
En lo positivo, ahora
su congelador está lleno.
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,980
Sí... ¿Está encendido?
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,815
Para agradecerles
por la dura semana
10
00:00:24,816 --> 00:00:26,567
de tomas nocturnas,
11
00:00:26,568 --> 00:00:29,319
el estudio
quisiera obsequiarles...
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,865
unos juegos de Jenga
gigantes.
13
00:00:33,074 --> 00:00:34,325
Mm-hmm.
14
00:00:35,827 --> 00:00:38,787
De parte de Eric,
un último esfuerzo.
15
00:00:38,788 --> 00:00:40,789
Su gran escena
de la bola de fuego.
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,958
Grabaremos desde el viernes
en la noche hasta el sábado.
17
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
¿Sí? ¡Es sabadiernes!
18
00:00:45,795 --> 00:00:48,130
-¡Fiebre de sabadiernes
por la noche!
-¡Uh!
19
00:00:48,131 --> 00:00:50,592
DANIEL: Sí, fiebre
de sabadiernes por la noche.
20
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
¿Qué tal si nos divertimos?
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,597
Okey.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,807
De prisa antes de que hagan
una hoguera de Jengas
para quemarme.
23
00:00:58,808 --> 00:01:00,684
BRYSON: ¿Un Jenga?
Dato curioso. Estamos haciendo
24
00:01:00,685 --> 00:01:03,354
una cinta sobre Jenga,
pero podría derrumbarse.
25
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Eh, señor, ¿Jenga?
- MARTIN: A la mierda tu Jenga.
26
00:01:05,315 --> 00:01:06,940
Se palpa tu disconformidad,
Martin.
27
00:01:06,941 --> 00:01:09,151
¿Es posible que me vaya temprano
para una fiesta?
28
00:01:09,152 --> 00:01:10,652
- Por supuesto que no.
- Genial.
29
00:01:10,653 --> 00:01:12,654
Gracias por haberlo
considerado tanto.
30
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
31
00:01:17,744 --> 00:01:20,120
¿Cómo se encuentra
el equipo Tecto?
32
00:01:20,121 --> 00:01:22,164
- Una gran velada, amigos, ¿eh?
- Oh, ¿bromeas?
33
00:01:22,165 --> 00:01:23,791
Tu bola de fuego puso la moral
34
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
- a volar por las nubes.
- (HIPA)
35
00:01:27,587 --> 00:01:29,213
Ah, alerta de tormenta.
36
00:01:29,214 --> 00:01:31,006
Bebió su agua gasificada
muy rápido
37
00:01:31,007 --> 00:01:32,341
- y le causó hipo.
- (ERIC HIPA)
38
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
Y, claro, para que sepan,
luna llena, la libido es feroz.
39
00:01:36,137 --> 00:01:37,221
Ya saben cómo se pone.
40
00:01:37,222 --> 00:01:38,889
- (CELULAR VIBRA)
- DANIEL: No, en verdad, no.
41
00:01:38,890 --> 00:01:40,933
Es de los que ven
la clasificación
de la Fórmula Uno.
42
00:01:40,934 --> 00:01:42,434
LUCAS: (AL TELÉFONO)
Hola, papá, soy yo.
43
00:01:42,435 --> 00:01:44,687
Estoy con la abuela.
¿Cuándo voy a verte?
44
00:01:44,688 --> 00:01:46,689
Okey, miren. Todos tenemos
algo mejor que hacer, ¿no?
45
00:01:46,690 --> 00:01:47,856
Sí, claro que tenemos.
46
00:01:47,857 --> 00:01:50,359
DANIEL: Entonces, grabemos antes
de que el equipo se amotine
47
00:01:50,360 --> 00:01:51,902
y todos perdamos la cabeza.
48
00:01:51,903 --> 00:01:53,362
-¿Felices?
- No, ni de cerca.
49
00:01:53,363 --> 00:01:54,822
¡Yo tampoco!
50
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
Yo estoy feliz.
51
00:01:56,825 --> 00:01:58,701
- Hola, Rufus.
- (ERIC HIPA)
52
00:01:58,702 --> 00:01:59,868
STEPH: Buenas noches.
53
00:01:59,869 --> 00:02:01,203
♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪
54
00:02:01,204 --> 00:02:02,913
NARRADOR: La franquicia.
55
00:02:02,914 --> 00:02:05,833
Día 80 de 117. Escena 110.
Bautizo de fuego.
56
00:02:05,834 --> 00:02:07,209
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
57
00:02:07,210 --> 00:02:09,837
¡Bueno, amigos!
¡Posiciones! ¡Posiciones!
58
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Guau, alguien
se siente motivada.
59
00:02:12,716 --> 00:02:14,550
¿Qué? Creo en la visión de Eric.
60
00:02:14,551 --> 00:02:16,719
E intento llegar a una fiesta
para cogerme a un tipo.
61
00:02:16,720 --> 00:02:18,846
Daniel, últimamente
suelo olvidar los protocolos,
62
00:02:18,847 --> 00:02:21,849
pero tengo una situación
personal en desarrollo.
63
00:02:21,850 --> 00:02:22,891
Okey, entiendo, ¿qué es?
64
00:02:22,892 --> 00:02:24,643
Tengo una erección
y no va a bajar.
65
00:02:24,644 --> 00:02:27,104
Dios. (RÍE)
Tal vez deba alejarme.
66
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
PETER: Reacción química
a un suplemento
67
00:02:28,732 --> 00:02:30,649
que tomé en la tarde.
Solo quería avisar
68
00:02:30,650 --> 00:02:32,568
tomando en cuenta
a Recursos Humanos.
69
00:02:32,569 --> 00:02:33,777
Ahora es tu problema.
70
00:02:33,778 --> 00:02:36,947
- Dan, Dan. Ey. Hola. ¿Qué tal?
- Oh, buenas nuevas, Adam.
71
00:02:36,948 --> 00:02:39,074
Tengo una erección
y no va a bajar.
72
00:02:39,075 --> 00:02:41,119
Gracias, señor,
aprecio la cortesía.
73
00:02:42,579 --> 00:02:43,746
Oye. ¿Has visto a Borat?
74
00:02:43,747 --> 00:02:45,039
- DANIEL: Sí.
-¿Conocen la cinta?
75
00:02:45,040 --> 00:02:47,124
(IMITA A BORAT)
"Muy bien, es mi esposa".
76
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
- DANIEL: Sí, sí la vi.
- (RÍE)
77
00:02:49,419 --> 00:02:50,586
Es tan graciosa.
78
00:02:50,587 --> 00:02:52,713
En fin, eh,
como la moral
79
00:02:52,714 --> 00:02:55,090
del equipo está un poco baja,
80
00:02:55,091 --> 00:02:56,467
compré un camión de panecillos.
81
00:02:56,468 --> 00:02:58,260
- Gran idea.
- Sí, pero lo cancelé
82
00:02:58,261 --> 00:03:00,847
porque tengo
una mejor idea.
83
00:03:02,349 --> 00:03:05,268
Música en vivo. Show gratis.
¿Conocen mi banda?
84
00:03:06,144 --> 00:03:08,103
¿No? Mi banda,
seguro la recuerdas.
85
00:03:08,104 --> 00:03:10,314
- Modo avión,
la mejor banda del mundo.
- Somos los mejores.
86
00:03:10,315 --> 00:03:12,941
Es blues positivo,
bueno para la moral.
87
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
La comida será
a la 1:00 a. m., ¿no?
88
00:03:14,778 --> 00:03:16,111
- DANIEL: Ajá.
- Solo 30 minutos.
89
00:03:16,112 --> 00:03:17,279
- Oh...
- Luego de grabar,
90
00:03:17,280 --> 00:03:18,614
podemos hacer todo el show.
91
00:03:18,615 --> 00:03:19,740
- Entero, completo.
- Mmhm.
92
00:03:19,741 --> 00:03:21,617
Pero necesito el primer micro
y el sistema de sonido
93
00:03:21,618 --> 00:03:23,619
para que todos puedan escuchar
donde sea.
94
00:03:23,620 --> 00:03:24,745
¡Tomen esa vibra!
95
00:03:24,746 --> 00:03:26,288
Claro, sí. Esa será
una cura para todos.
96
00:03:26,289 --> 00:03:29,124
-¿Cierto? "Jagshemash.
Chenquieh".
- Sí, sí, sí.
97
00:03:29,125 --> 00:03:31,752
- Por supuesto, claro.
- Gracias.
98
00:03:31,753 --> 00:03:32,961
Esconde su guitarra y quémala
99
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
porque el equipo
va a hacer un motín
100
00:03:34,381 --> 00:03:35,464
y mi cabeza explotará.
101
00:03:35,465 --> 00:03:36,590
¡Bien, vamos!
102
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
¡La bola de fuego de Eric!
¡Enciéndela, maestro!
103
00:03:39,302 --> 00:03:40,636
ENTREVISTADORA:
Corte tras cámaras.
104
00:03:40,637 --> 00:03:43,472
Hablemos de la toma ardiente
de Eric que grabarán esta noche.
105
00:03:43,473 --> 00:03:45,182
Bueno, ya saben que
106
00:03:45,183 --> 00:03:47,351
prefiero pistas cortas
para kits digitales,
107
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
así que, solo diré
frases cortas.
108
00:03:51,648 --> 00:03:52,941
Las chispas volarán.
109
00:03:54,943 --> 00:03:56,820
(SORBE POR LA NARIZ)
Lo haré de nuevo.
110
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
(INHALA)
111
00:04:00,281 --> 00:04:01,949
Las chispas volarán.
112
00:04:01,950 --> 00:04:03,659
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
113
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
Lo tengo, lo tengo,
lo tengo, lo tengo.
114
00:04:05,662 --> 00:04:07,747
Las chispas volarán.
115
00:04:09,541 --> 00:04:10,792
(EXHALA)
116
00:04:11,835 --> 00:04:13,378
¡Las chispas volarán!
117
00:04:15,380 --> 00:04:16,631
Las chispas volarán.
118
00:04:17,590 --> 00:04:20,509
¡Las chispas volarán!
Las chispas volarán.
119
00:04:20,510 --> 00:04:25,055
Las chispas... las chispas...
(SUSPIRA)
120
00:04:25,056 --> 00:04:26,682
Esto nunca me había sucedido.
121
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
- Lo siento.
- ANITA: ¿Estás bien, Pat?
122
00:04:29,019 --> 00:04:30,811
ENTREVISTADORA:
Descuida, lo intentamos luego.
123
00:04:30,812 --> 00:04:32,813
Hablemos del director,
Eric Bouchard.
124
00:04:32,814 --> 00:04:34,398
PAT: Eso es fácil.
125
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Eric Bouchard
es un genio visionario.
126
00:04:37,027 --> 00:04:39,862
ENTREVISTADORA: Anita,
¿dirías que Eric es un genio?
127
00:04:39,863 --> 00:04:42,239
PAT: Diles a todos
que Eric es un genio visionario.
128
00:04:42,240 --> 00:04:44,033
Eric Bouchard
es un genio visionario.
129
00:04:44,034 --> 00:04:45,075
(PAT RÍE)
130
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
Y, para que lo sepan,
esta película es de Eric,
131
00:04:47,746 --> 00:04:49,580
pero en gran parte
también de Anita.
132
00:04:49,581 --> 00:04:53,000
Oh, ¡guau!, gracias.
Maldición, qué amable, Pat.
133
00:04:53,001 --> 00:04:54,376
(AMBOS RÍEN)
134
00:04:54,377 --> 00:04:56,003
Oh, ¿sabes qué?
Creo que acabamos. Genial.
135
00:04:56,004 --> 00:04:57,504
-¿Sí?
- Sí.
136
00:04:57,505 --> 00:04:59,548
- PAT: Bien.
- ANITA: (RÍE)
137
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Pat, veo lo que haces.
138
00:05:00,759 --> 00:05:02,468
Eric jodió con China
y ahora tú me jodes.
139
00:05:02,469 --> 00:05:05,262
No sé de qué hablas.
Oye, Bryclope.
140
00:05:05,263 --> 00:05:08,599
- Sé bueno y trae mi auto.
- Okey, Bryclope el valet.
141
00:05:08,600 --> 00:05:10,726
PAT: Diviértete
en la grabación nocturna
142
00:05:10,727 --> 00:05:12,227
de la película
que estás haciendo.
143
00:05:12,228 --> 00:05:14,105
ERIC: El trabajo de esta noche.
144
00:05:14,606 --> 00:05:17,274
La bola de fuego mortal.
145
00:05:17,275 --> 00:05:19,735
Y, no es por adular, pero...
146
00:05:19,736 --> 00:05:21,945
admiren mi bola de fuego mortal.
147
00:05:21,946 --> 00:05:23,739
DAG: ¡Bien, amigos!
¡A sus puestos!
148
00:05:23,740 --> 00:05:26,283
- Dag. Cálmate. Respira.
- ERIC: Lo previo
149
00:05:26,284 --> 00:05:28,786
es la batalla
que ya hemos filmado.
150
00:05:28,787 --> 00:05:30,621
- Ah.
- ERIC: Más peleas.
151
00:05:30,622 --> 00:05:32,374
Violencia, violencia, violencia.
152
00:05:35,543 --> 00:05:37,796
- De nuevo,
violencia y violencia.
- No.
153
00:05:38,421 --> 00:05:39,755
Y luego, la escena.
154
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
Ojo absorbe el sol
por el portal de su cabeza
155
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
para luego renacer como villano.
156
00:05:45,637 --> 00:05:48,097
Un bautizo, pero de fuego.
157
00:05:48,098 --> 00:05:51,517
No agua, como se usa
normalmente en un bautizo,
158
00:05:51,518 --> 00:05:52,685
- sino con fuego.
- Muy listo.
159
00:05:52,686 --> 00:05:55,813
Porque, de hecho, la bola
opera en dos niveles.
160
00:05:55,814 --> 00:05:57,773
Para aclarar, es una bola fija
161
00:05:57,774 --> 00:05:59,274
y no operará en dos niveles.
162
00:05:59,275 --> 00:06:00,693
Claro, Nathan,
pero en realidad sí.
163
00:06:00,694 --> 00:06:02,820
NATHAN: Además, la bola fija
de un nivel
164
00:06:02,821 --> 00:06:04,446
- es bastante temperamental.
- Sí, sí, sí.
165
00:06:04,447 --> 00:06:06,073
Solo opera si el viento
está a menos
166
00:06:06,074 --> 00:06:08,033
- de 36 kilómetros por hora.
- Sí, sí.
167
00:06:08,034 --> 00:06:10,786
- Gracias. ¿Listos? ¡A darle!
- Sí.
168
00:06:10,787 --> 00:06:12,079
RUFUS: ¿Este sería
un buen momento
169
00:06:12,080 --> 00:06:13,622
- para hablar del arco
de mi personaje?
- No.
170
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Daniel, ¿puedo mostrarte algo?
171
00:06:15,125 --> 00:06:17,710
Antes de que Eric lo vea porque
quiero que sea justo para él.
172
00:06:17,711 --> 00:06:19,461
Eh, antes de mi carrera furtiva
173
00:06:19,462 --> 00:06:21,463
estuve trabajando
con mi coach de movimiento.
174
00:06:21,464 --> 00:06:23,716
-¿Carrera furtiva?
- Sí, como lo dice el guion:
175
00:06:23,717 --> 00:06:25,176
"Tecto corre furtivamente".
176
00:06:25,635 --> 00:06:26,635
Eh, lo pensé
177
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
y quiero hacerlo
con un sentido de energía,
178
00:06:28,680 --> 00:06:30,639
pero también como si fuese
acechado, ¿sabes?
179
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
Creo que esa
es la intención de Eric,
180
00:06:32,142 --> 00:06:33,684
pero mírame. Mira, mira esto.
Míralo.
181
00:06:33,685 --> 00:06:36,812
Steph, ¿por qué dice
"Tecto corre furtivamente"?
182
00:06:36,813 --> 00:06:38,647
Bueno, eso es...
lo que escribió Eric
183
00:06:38,648 --> 00:06:40,816
y yo lo copié.
Él es el maestro, así que...
184
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
¿Y cómo alguien
corre furtivamente?
185
00:06:43,028 --> 00:06:44,403
Creo que estamos
por averiguarlo.
186
00:06:44,404 --> 00:06:45,988
-¿Me están viendo? ¿Me ven?
- Sí.
187
00:06:45,989 --> 00:06:47,741
Bien. ¡A correr!
188
00:06:49,242 --> 00:06:51,744
DAG: Dios mío. Ay, Dios, no.
189
00:06:51,745 --> 00:06:54,163
(JADEA)
190
00:06:54,164 --> 00:06:55,664
ADAM: ¿Les gustó?
191
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
Les mostraré de nuevo.
Solo miren. Bien.
192
00:06:57,167 --> 00:06:59,168
Es "frenética...".
"Tecto corre frenéticamente".
193
00:06:59,169 --> 00:07:00,544
- ADAM: ¿Me ven?
- Oh, sí, sí.
194
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
Obviamente eso
es lo que quería decir.
195
00:07:02,005 --> 00:07:03,256
ADAM: ¡A correr!
196
00:07:09,596 --> 00:07:11,430
"Carrera furtiva".
¿Qué les parece?
197
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
- (JADEA)
-¿Qué opinas, Dan?
198
00:07:15,226 --> 00:07:18,562
(CHASQUEA LABIOS) Sí, para mí,
lució bastante furtiva.
199
00:07:18,563 --> 00:07:22,858
Pero... vamos...
(SUSURRA) Vamos con Eric.
200
00:07:22,859 --> 00:07:25,194
Sí. El maestro. ¡Eric!
201
00:07:25,195 --> 00:07:27,696
ERIC: Ya he grabado esta escena
en mi cabeza, dos veces.
202
00:07:27,697 --> 00:07:29,698
Piensa en la melodía
de Hans Zimmer.
203
00:07:29,699 --> 00:07:33,410
♪ (TARAREA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
204
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
Te filmaré desde acá abajo,
205
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
y luego necesito
tu diálogo nuevo, por favor.
206
00:07:38,041 --> 00:07:39,708
Entonces, ¿quieres todo esto?
207
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Sí, claro. Por supuesto.
208
00:07:42,420 --> 00:07:44,046
Bien. (SUSPIRA)
209
00:07:44,047 --> 00:07:46,882
"De rodillas ante el Ojo Oscuro,
vidente de todo...".
210
00:07:46,883 --> 00:07:49,843
Y hay una lista de cosas
que ya he visto.
211
00:07:49,844 --> 00:07:51,387
Asumo que quieres
que las nombre todas.
212
00:07:51,388 --> 00:07:54,014
- Sí, sí, sí. Mientras caminas.
- (SUSPIRA)
213
00:07:54,015 --> 00:07:56,767
"Hoy el infierno está que arde,
y yo soy el demonio".
214
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
-¿Estás escribiendo?
- Piérdete. Son garabatos.
215
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
ANITA: ¿Por qué
no están grabando?
216
00:08:02,816 --> 00:08:04,233
DANIEL: Tranquila.
Está enfocado.
217
00:08:04,234 --> 00:08:05,901
Esta toma lo obsesiona.
218
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
(JADEA) El hipo ha vuelto.
219
00:08:07,237 --> 00:08:09,071
Tal vez sobrepensar
sea la causa.
220
00:08:09,072 --> 00:08:13,575
Hipo de la mente. ¡Ah!
Nuestro valiente y noble líder.
221
00:08:13,576 --> 00:08:14,576
(ERIC HIPA)
222
00:08:14,577 --> 00:08:16,328
Escuché que tiene
un tatuaje de Harry Potter.
223
00:08:16,329 --> 00:08:18,914
Una caricatura de Harry
que nunca deja que nadie vea.
224
00:08:18,915 --> 00:08:20,082
STEPH: Fuentes cercanas
225
00:08:20,083 --> 00:08:21,625
no pueden confirmarlo
ni negarlo.
226
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
ERIC: Haz el monólogo de nuevo,
Peter, completo. (HIPA)
227
00:08:24,129 --> 00:08:25,838
Eric es un genio, lo es.
228
00:08:25,839 --> 00:08:28,132
-¿Lo es?
- No, claro que no.
229
00:08:28,133 --> 00:08:29,633
Pero sabe colocar una cámara,
230
00:08:29,634 --> 00:08:31,176
son las 11:00 p. m.
de un viernes
231
00:08:31,177 --> 00:08:32,720
y necesitamos un estandarte.
232
00:08:32,721 --> 00:08:35,597
Y Francis Ford Hípola
es lo mejor que tenemos.
233
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Así que, ¡vamos! ¿No?
234
00:08:37,434 --> 00:08:39,601
PETER: "La cena mortal
de los Madiranirak.
235
00:08:39,602 --> 00:08:41,312
El lamento de los sabios...".
236
00:08:43,106 --> 00:08:44,315
ERIC: Mi bola de fuego.
237
00:08:45,025 --> 00:08:47,443
Dios, su ardor será brillante.
238
00:08:47,444 --> 00:08:49,862
ENTREVISTADORA: Eric,
dices que nadie podrá olvidar
239
00:08:49,863 --> 00:08:51,113
tu bola de fuego.
240
00:08:51,114 --> 00:08:52,865
- Cuéntanos sobre eso.
- STEPH: Disculpa.
241
00:08:52,866 --> 00:08:54,659
Eric, noticias muy importantes.
242
00:08:55,410 --> 00:08:57,370
Christopher Nolan vendrá.
243
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
¿Chris?
244
00:09:02,208 --> 00:09:03,335
¿Christopher Chris?
245
00:09:04,336 --> 00:09:05,336
¿Esta noche?
246
00:09:05,337 --> 00:09:07,504
Solo pasará, pero conociéndolo,
247
00:09:07,505 --> 00:09:09,465
serán unas tres horas y media.
248
00:09:09,466 --> 00:09:11,175
¿Sabes? Lo que duran
todas sus películas.
249
00:09:11,176 --> 00:09:14,053
Ah, entiendo el chiste,
Stephanie. ¿A qué viene?
250
00:09:14,054 --> 00:09:16,638
¿A explorar
locaciones nocturnas?
251
00:09:16,639 --> 00:09:18,307
- O tal vez...
- (HIPA)
252
00:09:18,308 --> 00:09:20,851
- Bismarck.
- (ACALLA) Es mala suerte.
253
00:09:20,852 --> 00:09:22,436
ENTREVISTADORA:
Eric, de nuevo.
254
00:09:22,437 --> 00:09:24,564
- Hablemos de tu bola ardiente.
- Mmm.
255
00:09:25,482 --> 00:09:28,610
♪ (MÚSICA CALMADA) ♪
256
00:09:31,237 --> 00:09:32,321
Es pequeña, ¿cierto?
257
00:09:32,322 --> 00:09:34,323
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
258
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
Cuando te acercas.
259
00:09:36,785 --> 00:09:37,869
(HIPA) Lo siento.
260
00:09:39,537 --> 00:09:41,955
ENTREVISTADORA:
Eh, ¿Eric?
261
00:09:41,956 --> 00:09:45,293
- ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA) ♪
- (HIPA)
262
00:09:51,466 --> 00:09:53,759
STEPH: ¡Santo cielo,
qué gran bola de gas!
263
00:09:53,760 --> 00:09:54,843
¡Luna llena!
264
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
¿Qué podría suceder? (RÍE)
265
00:09:56,471 --> 00:09:58,514
Bien, mamá, no quiero exagerar,
266
00:09:58,515 --> 00:10:02,184
pero lidio con fuego, así que...
(SUSPIRA)
267
00:10:02,185 --> 00:10:04,228
Solo cúbrelo con paja,
dile que está durmiendo.
268
00:10:04,229 --> 00:10:06,188
Que lo haré cuando llegue,
¿sí? Adiós.
269
00:10:06,189 --> 00:10:08,357
Dios, los sacrificios. (RISITA)
270
00:10:08,358 --> 00:10:10,567
Eres todo un héroe,
"padre invisible".
271
00:10:10,568 --> 00:10:12,194
Siempre que esté allí
cuando él despierte,
272
00:10:12,195 --> 00:10:13,696
el daño psicológico será mínimo.
273
00:10:13,697 --> 00:10:15,239
Hola, hablando
de la erección de Peter,
274
00:10:15,240 --> 00:10:17,783
al estudio le interesa
que no quede visible.
275
00:10:17,784 --> 00:10:19,410
¿Usamos efectos visuales o...?
276
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Que Dios no permita que cojan
en alguna de estas cintas.
277
00:10:21,788 --> 00:10:23,539
Lo arreglamos en post, ¿okey?
278
00:10:23,540 --> 00:10:26,041
Está y no está,
es la erección de Schrödinger.
279
00:10:26,042 --> 00:10:28,377
Bien, genial,
"erección de Schrödinger".
280
00:10:28,378 --> 00:10:30,337
(EXHALA) De hecho, la fiesta
parece aburrida.
281
00:10:30,338 --> 00:10:31,880
- No hay nadie allí.
- A enfocarse.
282
00:10:31,881 --> 00:10:33,340
DAG: Mierda, todos
acaban de aparecer.
283
00:10:33,341 --> 00:10:35,759
- Carajo, ¿esa es Briane?
- Bien, ¿Dag?
284
00:10:35,760 --> 00:10:37,761
Llamaré. Debo llamar.
Si es Briane, debo hacerlo.
285
00:10:37,762 --> 00:10:39,263
Oye, Dag, ¿podemos enfocarnos?
286
00:10:39,264 --> 00:10:42,099
Sal, ¿esa es Briane?
Oye, Sal, ¿Briane está allí?
287
00:10:42,100 --> 00:10:44,268
¿Esa es Briane?
Sal, ¿es Briane?
288
00:10:44,269 --> 00:10:45,894
Perdón, Jaz, averiguamos
si esa es Briane.
289
00:10:45,895 --> 00:10:47,229
Sí, el viento disminuye.
290
00:10:47,230 --> 00:10:49,356
Bien. ¡A los puestos! ¿Y Eric?
291
00:10:49,357 --> 00:10:51,400
Eric está en su tráiler
y se rehúsa a salir.
292
00:10:51,401 --> 00:10:52,901
DAG: Sí, era Briane.
293
00:10:52,902 --> 00:10:55,279
Briane apareció.
Típico de Briane.
294
00:10:55,280 --> 00:10:57,614
- (VOZ HABLA EN ALEMÁN
POR AURICULARES)
- (HIPA)
295
00:10:57,615 --> 00:11:00,075
Sí, rumores
de una aparición potencial.
296
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
Y, conociendo a Chris...
297
00:11:01,745 --> 00:11:03,412
Perdón, ¿qué está haciendo?
298
00:11:03,413 --> 00:11:04,913
- STEPH: Medita, con hipo.
- (ERIC HIPA)
299
00:11:04,914 --> 00:11:06,915
No hay un puto minuto
para que medite.
300
00:11:06,916 --> 00:11:08,417
No es hora de meditar.
301
00:11:08,418 --> 00:11:11,086
- Dan, Peter pregunta por ti.
- Dag, vas tú, por favor.
302
00:11:11,087 --> 00:11:12,838
Ascendida a asuntos de erección.
Gracias.
303
00:11:12,839 --> 00:11:14,923
JAZ: La erección no es problema.
Creo que es algo más.
304
00:11:14,924 --> 00:11:18,178
Eric, señor, el viento arrecia.
Es hora de grabar.
305
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
-¿Eric?
- (HIPA)
306
00:11:21,222 --> 00:11:22,223
Hola.
307
00:11:23,767 --> 00:11:25,559
¿Daniel? (HIPA)
308
00:11:25,560 --> 00:11:27,395
Tengo dudas
sobre la escena de esta noche.
309
00:11:29,147 --> 00:11:30,981
Bien, amigo, ¿esto es
por Christopher Nolan?
310
00:11:30,982 --> 00:11:32,525
(HIPA) Claro que no.
311
00:11:34,319 --> 00:11:36,445
Me importa una mierda
lo que piense Christopher Nolan.
312
00:11:36,446 --> 00:11:37,572
(HIPA)
313
00:11:39,532 --> 00:11:42,117
¿El blanqueador?
Igual ya lo estaba usando.
314
00:11:42,118 --> 00:11:43,494
Sí, claro, ya lo sabía, obviamente.
315
00:11:43,495 --> 00:11:45,621
ERIC: No, pero,
de hecho, pensaba
316
00:11:45,622 --> 00:11:48,667
que mi bola de fuego
es bastante pequeña...
317
00:11:50,502 --> 00:11:52,252
en comparación con...
318
00:11:52,253 --> 00:11:56,840
¿Con... Oppenheimer?
¿Con la bomba atómica?
319
00:11:56,841 --> 00:11:59,426
Sí, bueno, mira,
todo luciría pequeño
320
00:11:59,427 --> 00:12:01,387
si lo comparamos
con un armagedón nuclear, amigo.
321
00:12:01,388 --> 00:12:04,807
(HIPA) Retira a todos allá.
322
00:12:04,808 --> 00:12:06,350
Debo trabajar
en el monólogo de Peter.
323
00:12:06,351 --> 00:12:08,936
Oye, no, Eric, oye.
324
00:12:08,937 --> 00:12:12,064
Esta noche, todos estamos acá
por ti, ¿bien?
325
00:12:12,065 --> 00:12:14,108
Hay una grúa de 80 000 kilos,
326
00:12:14,109 --> 00:12:16,610
la reserva más grande
de combustible
327
00:12:16,611 --> 00:12:18,112
en Europa del norte.
328
00:12:18,113 --> 00:12:20,989
El equipo tiene frío.
Están agotados.
329
00:12:20,990 --> 00:12:24,493
Están salvajemente calientes.
330
00:12:24,494 --> 00:12:27,162
Tenemos hasta el amanecer
para rodar esta escena
331
00:12:27,163 --> 00:12:28,956
- e irnos a casa.
- (HIPA)
332
00:12:28,957 --> 00:12:30,875
Por favor, ¿podríamos grabar?
333
00:12:33,378 --> 00:12:35,796
¿Sabes algo, Daniel?
334
00:12:35,797 --> 00:12:37,966
He tragado mucha mierda
por esta cinta.
335
00:12:39,718 --> 00:12:42,721
Un tren entero
lleno de caca. Sí.
336
00:12:43,555 --> 00:12:45,180
Y lo hice porque sé
337
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
que al final
del arcoíris de mierda
338
00:12:47,017 --> 00:12:48,058
está el caldero.
339
00:12:48,059 --> 00:12:50,686
No con más mierda, sino con oro.
(HIPA)
340
00:12:50,687 --> 00:12:53,063
-¿Sí?
- Sí.
341
00:12:53,064 --> 00:12:55,357
Si Christopher Nolan
viene esta noche
342
00:12:55,358 --> 00:12:57,526
y le gusta mi escena,
es muy posible
343
00:12:57,527 --> 00:12:59,653
que me pida grabar
Sangre y hierro,
344
00:12:59,654 --> 00:13:01,864
su biografía de Bismarck
de la que es productor ejecu...
345
00:13:01,865 --> 00:13:03,615
(HIPA) ...tivo.
346
00:13:03,616 --> 00:13:08,872
Entonces, dile al equipo
que el genio está meditando.
347
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
(HIPA)
348
00:13:12,459 --> 00:13:19,174
(GRABACIÓN EN ALEMÁN
CONTINÚA EN AURICULARES)
349
00:13:21,259 --> 00:13:23,886
- DAG: Peter, voy a entrar.
- (PUERTA SE ABRE)
350
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
- DAG: Espero que no tengas
otra erección.
- Oh.
351
00:13:27,015 --> 00:13:28,891
¿No vino Daniel?
352
00:13:28,892 --> 00:13:31,393
Se trata de algo
bastante personal.
353
00:13:31,394 --> 00:13:33,187
Por favor, tengo hermanos.
354
00:13:33,188 --> 00:13:34,563
Seguro que ya
lo he escuchado todo.
355
00:13:34,564 --> 00:13:36,565
Tengo problemas
para conectar mi iPhone
356
00:13:36,566 --> 00:13:39,026
con un vibrador Bluetooth.
357
00:13:39,027 --> 00:13:41,403
Vaya, eso sí es nuevo.
Ganaste.
358
00:13:41,404 --> 00:13:42,571
PETER: No es para mí.
359
00:13:42,572 --> 00:13:45,032
Está situado
en alguna parte de mi esposa
360
00:13:45,033 --> 00:13:46,492
que está en Surrey. (EXHALA)
361
00:13:46,493 --> 00:13:48,995
- Estoy agotado.
- DAG: (RISITA) Entiendo.
362
00:13:50,163 --> 00:13:52,706
Viejo y agotado. (SUSPIRA)
363
00:13:52,707 --> 00:13:54,291
Solo quiero que me cancelen.
364
00:13:54,292 --> 00:13:56,251
- DAG: Ah, ¿sí?
- PETER: El sueño.
365
00:13:56,252 --> 00:13:58,630
Todos los días son sábado
si te cancelan.
366
00:13:59,756 --> 00:14:01,757
He escuchado historias
de la vieja escuela.
367
00:14:01,758 --> 00:14:03,509
Deberías ver sus jardines.
368
00:14:03,510 --> 00:14:05,427
Podemos hacer
que te cancelen, Peter.
369
00:14:05,428 --> 00:14:09,431
No pueden, ese es el problema.
Conmigo se monetiza lo inmoral.
370
00:14:09,432 --> 00:14:12,393
Soy inhundible.
Peter el Flotador.
371
00:14:12,394 --> 00:14:13,811
Y esta basura.
372
00:14:13,812 --> 00:14:16,605
¿Por qué todo
es tan jodidamente complicado?
373
00:14:16,606 --> 00:14:18,941
DAG: ¿Bluetooth? En mis tiempos
nos daban manuales.
374
00:14:18,942 --> 00:14:21,110
PETER: Control remoto
vía Internet.
375
00:14:21,111 --> 00:14:25,114
Eso es, sexualmente hablando,
literalmente puedes telecoger.
376
00:14:25,115 --> 00:14:27,826
Lo cual es perfecto para mí, obviamente.
377
00:14:28,493 --> 00:14:29,703
(PETER SUSPIRA)
378
00:14:31,162 --> 00:14:33,622
Intento mantenerla interesada,
¿sabes?
379
00:14:33,623 --> 00:14:35,834
♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪
380
00:14:40,130 --> 00:14:41,463
Yo lo arreglo.
381
00:14:41,464 --> 00:14:43,382
Mantengamos caliente
a tu linda esposa.
382
00:14:43,383 --> 00:14:44,675
Vamos, Peter.
383
00:14:44,676 --> 00:14:46,928
- Eres un encanto.
- (DAG RÍE)
384
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
PETER: Qué amable.
385
00:14:50,515 --> 00:14:54,143
(SUSPIRA) Gracias.
Que Dios te bendiga, gracias.
386
00:14:54,144 --> 00:14:57,104
- (PUERTA SE ABRE)
- (SUSPIRA)
387
00:14:57,105 --> 00:14:59,064
Eric está apenado.
Cree que Nolan se reirá
388
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
de su bola de fuego.
389
00:15:00,150 --> 00:15:02,818
Pobre Sr. Hipo
y sus llamas de vergüenza.
390
00:15:02,819 --> 00:15:04,737
Dag, ¿dejarías tu celular
un segundo?
391
00:15:04,738 --> 00:15:06,030
Ay, tu generación
y los teléfonos.
392
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Perdón, intento conectar
al vibrador Bluetooth de Peter.
393
00:15:08,199 --> 00:15:09,783
Bien, no, no escuché eso.
394
00:15:09,784 --> 00:15:10,993
Mucho malestar.
395
00:15:10,994 --> 00:15:13,120
Los de iluminación asaltaron
a los de utilería.
396
00:15:13,121 --> 00:15:15,914
Acabo de confiscar esto.
Le grabaron el nombre de Eric.
397
00:15:15,915 --> 00:15:18,334
Okey, podríamos hacer
un juego de lotería, ¿no?
398
00:15:18,335 --> 00:15:19,543
Los distraemos con dinero.
399
00:15:19,544 --> 00:15:21,837
Solo tienen que estar ocupados
hasta que Eric aparezca.
400
00:15:21,838 --> 00:15:24,048
Es imperativo que no sepan
que está meditando.
401
00:15:24,049 --> 00:15:25,341
- JAZ: Sí, claro.
- STEPH: Adelante.
402
00:15:25,342 --> 00:15:27,384
Es una meditación profunda.
La noche podría ser larga.
403
00:15:27,385 --> 00:15:28,719
- (CELULAR REPICA)
- Oh, se conectó.
404
00:15:28,720 --> 00:15:30,555
Acabo de hacer a alguien
muy feliz. (RISITA)
405
00:15:31,389 --> 00:15:32,890
JAKY: ¿Por qué
no estamos grabando?
406
00:15:32,891 --> 00:15:34,850
Hace frío y estamos cansados.
407
00:15:34,851 --> 00:15:37,394
¿Qué sucede, Daniel? ¿Acaso
el maldito está meditando?
408
00:15:37,395 --> 00:15:39,188
DANIEL: No, no.
No es Eric.
409
00:15:39,189 --> 00:15:41,190
Viento. El viento.
Culpa al viento.
410
00:15:41,191 --> 00:15:43,901
Pero vengan con sus billetes
y podrán ganar dinero.
411
00:15:43,902 --> 00:15:46,362
-¡Bien! Vámonos ya.
- HOMBRE: ¡Púdrete!
412
00:15:46,363 --> 00:15:48,572
- ♪ (AFINA GUITARRA) ♪
- DANIEL: ¿Qué mierda es esto?
413
00:15:48,573 --> 00:15:50,199
- JAZ: Le escondimos la guitarra.
-¡Oh, Dan!
414
00:15:50,200 --> 00:15:51,617
Pero al parecer,
tiene otra guitarra.
415
00:15:51,618 --> 00:15:53,077
Dan, ¿me prestas
el micro principal?
416
00:15:53,078 --> 00:15:54,703
Sí, de hecho, se rompió,
417
00:15:54,704 --> 00:15:56,288
- así que lo voy a...
- (MICRÓFONO ACOPLA)
418
00:15:56,289 --> 00:15:57,748
Oye, no sé si lo has notado,
419
00:15:57,749 --> 00:15:59,375
pero el equipo
se está enojando.
420
00:15:59,376 --> 00:16:00,542
Y están clamando
421
00:16:00,543 --> 00:16:02,920
por el blues bugui bugui, sí.
422
00:16:02,921 --> 00:16:05,756
- Sí, sí, lo sé amigo.
Sí, pero...
- Pensaba hacer solo covers,
423
00:16:05,757 --> 00:16:07,508
ya sabes, lo exitoso,
424
00:16:07,509 --> 00:16:09,760
pero luego pensé,
era obvio... (RESOPLA)
425
00:16:09,761 --> 00:16:11,512
...que quieren
la música original.
426
00:16:11,513 --> 00:16:13,514
Ya sabes, todo lo de Modo avión,
lo nuestro.
427
00:16:13,515 --> 00:16:15,891
- Sí, sí. Ah.
- "Mentiras ardientes".
428
00:16:15,892 --> 00:16:17,559
- Ya sabes, "Cuero y puntilla".
- Ya sabes.
429
00:16:17,560 --> 00:16:20,145
- "Polaroid veraniega".
- ♪ Polaroid veraniega ♪
430
00:16:20,146 --> 00:16:22,064
- ADAM: ¡Sí! (CHILLA)
- Sí, sí, esa me encanta.
431
00:16:22,065 --> 00:16:24,609
Pero la cosa
es que Eric dijo que no.
432
00:16:26,069 --> 00:16:28,779
-¿Qué?
- Dijo que no. No lo quiere.
433
00:16:28,780 --> 00:16:31,116
- (RISITA) ¿Eric?
- Sí.
434
00:16:32,367 --> 00:16:33,409
- Bueno.
- Mm-hmm.
435
00:16:33,410 --> 00:16:35,077
- Lo siento, amigo. Es...
- (RISITA) Sí.
436
00:16:35,078 --> 00:16:38,747
Bueno, que se joda.
Es decir, yo solo...
437
00:16:38,748 --> 00:16:40,582
comienzo a pensar
que el sujeto es un farsante.
438
00:16:40,583 --> 00:16:42,710
- Sí.
- Digo. ¿Carrera furtiva?
439
00:16:42,711 --> 00:16:45,087
Lo siento, pero eso es raro.
440
00:16:45,088 --> 00:16:48,424
Además, hay un rumor
en el equipo de que él...
441
00:16:48,425 --> 00:16:50,092
duerme con zapatos puestos.
(RISITA)
442
00:16:50,093 --> 00:16:52,094
- Amigo, esa mierda es rara.
- Sí, de acuerdo.
443
00:16:52,095 --> 00:16:54,304
Qué onda. Tomas nocturnas.
Mis favoritas.
444
00:16:54,305 --> 00:16:56,932
Desayuno a medianoche,
costillas al amanecer.
445
00:16:56,933 --> 00:16:58,100
No esperaba que volvieras.
446
00:16:58,101 --> 00:16:59,810
Escuché que el Sr. Nolan
podría venir.
447
00:16:59,811 --> 00:17:02,771
- Bryclope. Café.
- Claro. Bryclope.
448
00:17:02,772 --> 00:17:04,065
Maldito Nolan.
449
00:17:04,649 --> 00:17:05,607
Seré sincero contigo.
450
00:17:05,608 --> 00:17:08,152
No me hallo con toda
esta mariconada artística.
451
00:17:08,153 --> 00:17:09,653
"Uh, pero está a la inversa".
452
00:17:09,654 --> 00:17:12,614
Sí, ¿qué tal
si grabas normal, eh?
453
00:17:12,615 --> 00:17:14,450
Pero a Shane le cae
muy bien el sujeto,
454
00:17:14,451 --> 00:17:16,785
así que vine a asegurarme
de darle un gran espectáculo.
455
00:17:16,786 --> 00:17:18,662
¿Crees que puedas con eso?
456
00:17:18,663 --> 00:17:21,123
Es pan comido
si lo dejas conmigo.
457
00:17:21,124 --> 00:17:22,791
Como dicen.
458
00:17:22,792 --> 00:17:24,335
Nadie dice eso.
459
00:17:24,336 --> 00:17:26,713
¿Dónde está Anita? ¡Anita!
460
00:17:27,589 --> 00:17:29,465
PAT: Dios mío. Qué noche.
461
00:17:29,466 --> 00:17:33,135
DAG: Briane, chequeo de vibras,
perra. ¿Y el hombre fiesta?
462
00:17:33,136 --> 00:17:34,970
Mantenlo fresco para mí, ¿sí?
463
00:17:34,971 --> 00:17:36,388
Me comeré a ese nerd
464
00:17:36,389 --> 00:17:38,307
como un chocolate
de Pascua. ¡Briane!
465
00:17:38,308 --> 00:17:40,809
(SUSPIRA) En serio,
¿qué estoy pensando?
466
00:17:40,810 --> 00:17:43,520
- Está casado y yo también.
-¿Estás casada?
467
00:17:43,521 --> 00:17:47,274
Con un hombre guapo y rico,
dotado como Cristo en la cruz.
468
00:17:47,275 --> 00:17:49,319
Un humano no me ha tocado
en seis semanas.
469
00:17:49,736 --> 00:17:50,986
¿Anita?
470
00:17:50,987 --> 00:17:52,697
Trabajen. Por favor. Gracias.
471
00:17:54,574 --> 00:17:56,825
Es solo estrés. Amor por estrés.
472
00:17:56,826 --> 00:17:58,161
Siempre sucede.
473
00:18:00,080 --> 00:18:02,248
(CHILLA, RÍE)
474
00:18:02,957 --> 00:18:05,794
Dios santo, lo amo. (SUSPIRA)
475
00:18:08,171 --> 00:18:10,047
BRYSON: Me estoy
machacando aquí, ¿sí?
476
00:18:10,048 --> 00:18:11,173
Y estoy teniendo
477
00:18:11,174 --> 00:18:12,800
un excelente cumpleaños
también.
478
00:18:12,801 --> 00:18:15,469
Pero gracias
por tu preocupación, mamá.
479
00:18:15,470 --> 00:18:17,305
Gracias por las monedas
del juego.
480
00:18:18,264 --> 00:18:19,431
- (EXHALA) Dios.
- DAG: Bryson.
481
00:18:19,432 --> 00:18:21,183
- Oh.
- DAG: Perdón, eh...
482
00:18:21,184 --> 00:18:23,018
Quería preguntarte.
¿El parche?
483
00:18:23,019 --> 00:18:26,188
Ah, olvidé quitar
un lente de contacto
durante cuatro noches
484
00:18:26,189 --> 00:18:29,817
debido a un desbalance laboral
y se fusionó con mi globo.
485
00:18:29,818 --> 00:18:32,277
Pero, de hecho, me ayuda un poco
a visualizar la imagen, ¿sabes?
486
00:18:32,278 --> 00:18:34,279
Es ver por un solo ojo.
Tal vez lo mantenga.
487
00:18:34,280 --> 00:18:35,615
¿Es tu cumpleaños, Bryson?
488
00:18:37,075 --> 00:18:38,450
Por favor, no le digas a Pat.
489
00:18:38,451 --> 00:18:40,577
Se enojará por no haber traído
una tarjeta de cumpleaños
490
00:18:40,578 --> 00:18:41,829
y que la firmase por él.
491
00:18:41,830 --> 00:18:44,039
Descuida. Ambos
estamos perdiendo cosas.
492
00:18:44,040 --> 00:18:45,833
¿Y valdrá la pena?
493
00:18:45,834 --> 00:18:47,376
Esta industria
morirá en dos años
494
00:18:47,377 --> 00:18:49,044
y habremos tirado
nuestros mejores años.
495
00:18:49,045 --> 00:18:51,714
-¿Para qué? ¿El puto Tecto?
- (RISITA)
496
00:18:51,715 --> 00:18:53,882
- DAG: Pero feliz cumpleaños.
- (RISAS)
497
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
♪ (MÚSICA LÚGUBRE) ♪
498
00:18:57,387 --> 00:19:00,514
(SOLLOZA)
499
00:19:00,515 --> 00:19:02,224
DANIEL: Anita, ¿dónde estabas?
500
00:19:02,225 --> 00:19:04,143
Pat apareció
y Eric sigue meditando.
501
00:19:04,144 --> 00:19:06,103
ANITA: Dan, sé un hombre
y hazte cargo.
502
00:19:06,104 --> 00:19:08,355
- (CELULAR REPICA)
- PETER: Pulsa el botón
y gana un premio.
503
00:19:08,356 --> 00:19:10,315
Oh, Dios. Qué sencillo es esto.
Soy un gran amante.
504
00:19:10,316 --> 00:19:12,151
¿Ese es el vibrador
Bluetooth, Peter?
505
00:19:12,152 --> 00:19:15,279
Opción cinco,
la clásica opción cinco.
506
00:19:15,280 --> 00:19:17,906
¡Oh, al parecer
a ella le encanta! (RISA)
507
00:19:17,907 --> 00:19:19,116
ANITA: Oye, Peter,
508
00:19:19,117 --> 00:19:20,951
en lo personal,
me importa una mierda,
509
00:19:20,952 --> 00:19:23,287
pero tendremos
que enviarte a un módulo.
510
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
PETER: Oh, claro.
Otro módulo.
511
00:19:25,498 --> 00:19:28,585
Más oportunidades de aprendizaje
que la biblioteca de una cárcel.
512
00:19:29,294 --> 00:19:31,462
JAZ: Okey, equipo, es hora.
513
00:19:31,463 --> 00:19:33,255
Tengan su número cerca.
Gracias.
514
00:19:33,256 --> 00:19:35,591
Bien, una distracción
para el equipo.
515
00:19:35,592 --> 00:19:40,262
Y el ganador es...
amarillo, 3-1-9.
516
00:19:40,263 --> 00:19:42,598
¿Amarillo, 3-1-9?
517
00:19:42,599 --> 00:19:44,266
¡Ah, sí!
518
00:19:44,267 --> 00:19:46,143
-¡Sí!
- No.
519
00:19:46,144 --> 00:19:48,270
¡Sí! ¡Maldición! ¡Gané!
520
00:19:48,271 --> 00:19:49,438
¡Gané!
521
00:19:49,439 --> 00:19:51,482
Siempre gano
estas malditas cosas.
522
00:19:51,483 --> 00:19:53,525
Ya son cuatro seguidas.
Es increíble.
523
00:19:53,526 --> 00:19:55,361
- Dame, diré algo.
- Sí. Ahí está bien.
524
00:19:55,362 --> 00:19:59,657
Eh, bien, chicos,
para el equipo, escuchen. Eh...
525
00:20:00,825 --> 00:20:02,326
Yo sé que ha sido una,
526
00:20:02,327 --> 00:20:05,329
una semana larga, ¿okey, sí?
527
00:20:05,330 --> 00:20:09,458
Pero un invitado muy importante
vendrá al set, ¿bueno?
528
00:20:09,459 --> 00:20:13,170
Así que no se duerman
y no la caguen, ¿bueno?
529
00:20:13,171 --> 00:20:14,797
¡Despierten!
530
00:20:14,798 --> 00:20:16,632
(ABUCHEOS ESCASOS)
531
00:20:16,633 --> 00:20:18,634
ADAM: Y que se joda Eric,
que se joda.
532
00:20:18,635 --> 00:20:20,010
Mató esta fiesta.
533
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Este es el día
en que la música murió.
534
00:20:22,097 --> 00:20:24,473
Quieren escuchar una canción
de protesta, ¿cierto?
535
00:20:24,474 --> 00:20:27,309
- Claro que sí. Modo avión
tiene canciones de protesta.
- Mierda. No puede ser.
536
00:20:27,310 --> 00:20:28,394
¿Es este un buen momento
537
00:20:28,395 --> 00:20:30,270
para ir a cogerme
a un nerd a una fiesta?
538
00:20:30,271 --> 00:20:31,980
ADAM: Eric, eres un asesino.
539
00:20:31,981 --> 00:20:33,941
Él mató las buenas vibras.
¡Que se joda Eric!
540
00:20:33,942 --> 00:20:35,526
MULTITUD: (CANTAN)
¡Que se joda Eric!
541
00:20:35,527 --> 00:20:36,568
(RADIO CHIRRÍA)
542
00:20:36,569 --> 00:20:38,320
- DANIEL: Eric.
- (HIPA)
543
00:20:38,321 --> 00:20:41,156
Eric. Estamos al borde
de una catástrofe.
544
00:20:41,157 --> 00:20:42,742
Necesitamos ese guion, ¿sí?
545
00:20:43,493 --> 00:20:45,494
Eric. Por favor.
546
00:20:45,495 --> 00:20:47,037
Déjanos grabar la escena
547
00:20:47,038 --> 00:20:48,581
antes de que sea
demasiado tarde.
548
00:20:49,457 --> 00:20:51,375
(CLAMOR INDISTINTO
DE LA MULTITUD)
549
00:20:51,376 --> 00:20:53,168
ERIC: (POR RADIO)
Daniel, la tengo.
550
00:20:53,169 --> 00:20:55,462
Mi reescritura.
Las nuevas páginas van a salir.
551
00:20:55,463 --> 00:20:56,505
Dan, el viento viene.
552
00:20:56,506 --> 00:20:57,881
Es ahora o nunca para la bola.
553
00:20:57,882 --> 00:21:00,175
Bien, no es simulacro.
554
00:21:00,176 --> 00:21:01,885
- Ahí vamos.
-¡Vamos!
555
00:21:01,886 --> 00:21:04,054
Dag necesita que esto
termine muy rápido.
556
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
ERIC: Dan, estoy en mi tráiler
557
00:21:05,598 --> 00:21:06,682
porque tengo frío,
558
00:21:06,683 --> 00:21:08,892
no porque me esté escondiendo
de Christopher Nolan.
559
00:21:08,893 --> 00:21:11,146
(JADEA) Oh, lo nuevo de Eric.
560
00:21:12,439 --> 00:21:14,189
¿Qué? ¿Qué es esto?
Es más largo.
561
00:21:14,190 --> 00:21:15,399
Revisa mi contrato.
562
00:21:15,400 --> 00:21:17,443
Necesito 48 horas
para líneas nuevas.
563
00:21:17,444 --> 00:21:19,445
Eric, no hay tiempo
para el nuevo monólogo de Peter.
564
00:21:19,446 --> 00:21:20,863
ERIC: Debo tenerlo todo.
565
00:21:20,864 --> 00:21:22,865
¿Líneas nuevas? ¿Alguna es mía?
566
00:21:22,866 --> 00:21:24,366
Oye, Dan,
¿podrías decirle a Eric
567
00:21:24,367 --> 00:21:25,951
que se joda, por favor?
568
00:21:25,952 --> 00:21:28,454
PETER: ¿Cuatro páginas nuevas
a las tres de la mañana?
A la mierda el maestro.
569
00:21:28,455 --> 00:21:30,414
Eric, Peter no hará
el nuevo monólogo.
570
00:21:30,415 --> 00:21:33,208
ERIC: Debe hacerlo. Murmurando.
Debe murmurar.
571
00:21:33,209 --> 00:21:35,044
Efectos pregunta
cuánto combustible quieres.
572
00:21:35,045 --> 00:21:37,463
Dan, ¿por qué Eric odia
a Modo avión? Dímelo.
573
00:21:37,464 --> 00:21:39,757
ERIC: Lleven la potencia
hasta cuatro.
574
00:21:39,758 --> 00:21:41,050
¿Cuatro? ¿Dijiste cuatro?
575
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
ERIC: Debe arder por lo que dure
el nuevo monólogo.
576
00:21:43,428 --> 00:21:45,387
¿Podrían decirme
cuánto combustible?
577
00:21:45,388 --> 00:21:49,058
♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪
578
00:21:49,059 --> 00:21:51,101
Eric dijo
que lo aumentaran hasta diez.
579
00:21:51,102 --> 00:21:52,478
Y acabo de perder la señal.
580
00:21:52,479 --> 00:21:53,729
¿Qué hay del nuevo monólogo?
581
00:21:53,730 --> 00:21:55,397
Eric dijo que el monólogo
era una mierda.
582
00:21:55,398 --> 00:21:57,066
Solo escribió una línea nueva.
583
00:21:57,067 --> 00:21:59,902
"Hoy el infierno está que arde
y yo soy el demonio".
584
00:21:59,903 --> 00:22:01,737
- (MULTITUD GRITA)
- Dan, ¿qué estás haciendo?
585
00:22:01,738 --> 00:22:04,323
Eh, lleva la válvula hasta 11.
Sobrecárgala.
586
00:22:04,324 --> 00:22:06,450
Eso hará que la bola se derrita.
587
00:22:06,451 --> 00:22:08,452
Arréglatelas con el jefe.
Solo soy el mensajero.
588
00:22:08,453 --> 00:22:09,661
JAZ: Dan, el viento se acerca.
589
00:22:09,662 --> 00:22:11,246
DAG: ¡Posiciones! ¡Posiciones!
590
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
CÁMARA: ¡Marca al final!
591
00:22:12,916 --> 00:22:14,416
¿Listo para esto, Dan?
592
00:22:14,417 --> 00:22:15,793
Esta noche
será una bola ardiente
593
00:22:15,794 --> 00:22:17,211
y moriremos todos.
594
00:22:17,212 --> 00:22:21,423
- JAZ: Cámara lista. Bola lista.
- Y... ¡acción!
595
00:22:21,424 --> 00:22:24,051
- ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
- (ADAM GRITA)
596
00:22:24,052 --> 00:22:28,973
(GRUÑE)
597
00:22:31,142 --> 00:22:34,770
(GRUÑE) ¡Te lo imploro! ¡No!
598
00:22:34,771 --> 00:22:39,775
Hoy el infierno está que arde
y yo soy el demonio. (RISA)
599
00:22:39,776 --> 00:22:41,777
JAZ: El viento está muy cerca.
Es ahora o nunca.
600
00:22:41,778 --> 00:22:44,155
(PETER CONTINÚA RIENDO)
601
00:22:48,243 --> 00:22:51,246
Y... acción en la bola.
602
00:22:52,789 --> 00:22:56,418
♪ (MÚSICA INTENSA) ♪
603
00:22:59,421 --> 00:23:00,505
ADAM: ¡Ojo!
604
00:23:01,464 --> 00:23:02,882
¡No hagas esto!
605
00:23:03,925 --> 00:23:06,845
(GRUÑE) ¡Ojo! ¡No!
606
00:23:08,013 --> 00:23:10,098
- (ADAM GIME)
- (PETER RÍE)
607
00:23:12,183 --> 00:23:13,642
- ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪
- Y allí corten.
608
00:23:13,643 --> 00:23:15,019
EQUIPO 1: ¡Corten!
609
00:23:15,020 --> 00:23:16,311
(MULTITUD ANIMA)
610
00:23:16,312 --> 00:23:18,230
JAZ: Bola derretida.
No podemos hacer otra toma.
611
00:23:18,231 --> 00:23:19,481
- Oh, mi Dios.
- JAZ: ¿La tenemos?
612
00:23:19,482 --> 00:23:22,693
- CÁMARA: ¡Marca al final!
- PAT: Bien hecho. Buen trabajo.
613
00:23:22,694 --> 00:23:24,737
DANIEL: Sí, lo tenemos.
614
00:23:24,738 --> 00:23:28,490
Ey. Primer rayo de sol
que he visto en este país.
615
00:23:28,491 --> 00:23:30,159
Dale mis gracias al director.
616
00:23:30,160 --> 00:23:31,369
El tipo es un genio.
617
00:23:33,621 --> 00:23:35,749
Sí. Sí lo es.
618
00:23:36,541 --> 00:23:38,043
Un real visionario.
619
00:23:39,461 --> 00:23:40,920
Mierda, eso fue ardiente.
620
00:23:45,133 --> 00:23:46,551
La imaginaba más grande.
621
00:23:47,218 --> 00:23:50,805
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
622
00:23:53,391 --> 00:23:56,018
-¡Ey! (RISAS)
- (RISAS)
623
00:23:56,019 --> 00:23:57,144
-¡Dios!
- Eso fue increíble.
624
00:23:57,145 --> 00:23:58,562
Pensé que me freiría
por momentos.
625
00:23:58,563 --> 00:24:00,565
Fue increíble.
Estuviste increíble.
626
00:24:06,696 --> 00:24:09,031
Bueno, me iré a casa.
Iré a casa a suicidarme.
627
00:24:09,032 --> 00:24:11,117
- Así que, adiós.
- Adiós.
628
00:24:11,951 --> 00:24:13,078
(STEPH GRUÑE)
629
00:24:17,791 --> 00:24:20,000
(EXHALA)
630
00:24:20,001 --> 00:24:23,420
¿Y bien? Tienes una línea
en la cinta. Te me adelantaste.
631
00:24:23,421 --> 00:24:25,089
No sé de qué estás hablando.
632
00:24:25,090 --> 00:24:26,840
- Todo es de Eric.
- DAG: Mmm.
633
00:24:26,841 --> 00:24:28,342
¿Irás a la fiesta?
634
00:24:28,343 --> 00:24:30,427
El hombre fiesta
salió con alguien más.
635
00:24:30,428 --> 00:24:32,554
Con Briane.
Briane se cogió al nerd.
636
00:24:32,555 --> 00:24:34,223
- Típico de Briane.
- Sí.
637
00:24:34,224 --> 00:24:37,017
Bueno, sobre la carrera,
solo paga tus deudas.
638
00:24:37,018 --> 00:24:38,394
Lo lograrás. Aún eres joven y...
639
00:24:38,395 --> 00:24:40,062
Tengo 35.
640
00:24:40,063 --> 00:24:41,855
Soy una mujer de 35 años.
641
00:24:41,856 --> 00:24:43,565
Solo tengo buena piel
y muchas deudas,
642
00:24:43,566 --> 00:24:44,984
por eso creen que soy más joven.
643
00:24:46,986 --> 00:24:47,987
Claro.
644
00:24:48,863 --> 00:24:50,782
En ese caso, buena suerte.
645
00:24:52,450 --> 00:24:54,786
♪ (MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪
646
00:24:57,372 --> 00:25:00,582
¡Ah! Daniel, ¿por qué
no grabaron mi monólogo?
647
00:25:00,583 --> 00:25:02,042
Sí, bueno, Peter lo rechazó.
648
00:25:02,043 --> 00:25:04,420
Así que improvisó algo,
por suerte funcionó.
649
00:25:04,421 --> 00:25:07,589
Bien, ¿dónde está mi Nolan, eh?
650
00:25:07,590 --> 00:25:09,843
Lo vi estirándose el cuello,
maldito suricata.
651
00:25:10,844 --> 00:25:13,929
- Santo cielo.
- DAG: (RÍE) Sí.
652
00:25:13,930 --> 00:25:15,389
STEPH: Christopher Nolan.
653
00:25:15,390 --> 00:25:17,308
(DAG RÍE)
654
00:25:18,852 --> 00:25:19,935
(NOLAN RÍE)
655
00:25:19,936 --> 00:25:21,437
¿A qué carajo está jugando ella?
656
00:25:21,438 --> 00:25:22,730
DAG: Tengo una idea.
657
00:25:22,731 --> 00:25:24,148
No tiene autorización
para Nolan.
658
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
(DAG HABLA INDISTINTO)
659
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
DANIEL: Creo que está
recuperando el tiempo perdido.
660
00:25:28,737 --> 00:25:30,696
Mmm.
661
00:25:30,697 --> 00:25:32,656
(DAG HABLA INDISTINTO)
662
00:25:32,657 --> 00:25:34,992
Si Shane pregunta,
me acerqué al Sr. Nolan
663
00:25:34,993 --> 00:25:37,662
y él rechazó mis propuestas
amablemente.
664
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Un director con cerebro es
la última basura que necesito.
665
00:25:42,250 --> 00:25:43,709
Jaquecas en tres zonas horarias
666
00:25:43,710 --> 00:25:44,960
y sin poder dormir.
667
00:25:44,961 --> 00:25:48,506
- Pero así es el biz, ¿cierto?
- Casi siempre tienes razón.
668
00:25:50,800 --> 00:25:54,136
Próxima parada, Armenia.
Rodaje en locación, ¿eh?
669
00:25:54,137 --> 00:25:56,765
(RISITA) Las chispas volarán.
670
00:25:57,891 --> 00:25:59,308
No, sigue sin funcionar.
671
00:25:59,309 --> 00:26:01,227
Ese es el puto Tom Cruise.
672
00:26:02,395 --> 00:26:03,897
Ey, cumpleañero.
673
00:26:04,564 --> 00:26:05,648
BRYSON: Permiso, chicos.
674
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
DAG: ¡Comeremos wafles!
675
00:26:11,154 --> 00:26:13,072
Feliz cumpleaños.
676
00:26:13,073 --> 00:26:15,032
- TOM CRUISE: Hola.
Feliz cumpleaños.
- BRYSON: Hola.
677
00:26:15,033 --> 00:26:17,034
- BRYSON: Santo cielo, gracias.
- TOM: Bonito parche.
678
00:26:17,035 --> 00:26:19,661
- BRYSON: Muchas gracias.
- TOM: Usé uno igual durante
toda una filmación.
679
00:26:19,662 --> 00:26:20,704
(HIPA)
680
00:26:20,705 --> 00:26:22,998
♪ (TOCA GUITARRA) ♪
681
00:26:22,999 --> 00:26:26,001
Eh, esta se llama
"Cuero y puntilla".
682
00:26:26,002 --> 00:26:28,003
HOMBRE 2: ¡Oye, ya cállate!
683
00:26:28,004 --> 00:26:30,464
- (ACOPLE DE PARLANTE CHIRRÍA)
- ADAM: Ah, mierda, mierda.
684
00:26:30,465 --> 00:26:31,715
¡Perdón! Esperen.
685
00:26:31,716 --> 00:26:34,009
Comenzaré de nuevo.
Descuiden, chicos.
686
00:26:34,010 --> 00:26:36,220
Tranquilos. Mantengan la vibra.
687
00:26:36,221 --> 00:26:37,554
Está bien.
688
00:26:37,555 --> 00:26:39,348
Aquí vamos. "Cuero y puntilla".
689
00:26:39,349 --> 00:26:43,395
♪ (MÚSICA ALEGRE) ♪
690
00:26:48,983 --> 00:26:51,194
Las chispas volarán. No.
691
00:26:52,070 --> 00:26:53,696
Escucha, Heidi. Heidi.
692
00:26:53,697 --> 00:26:55,364
Busca una taza de café.
693
00:26:55,365 --> 00:26:57,074
Yo estaré un momento acá
conmigo mismo.
694
00:26:57,075 --> 00:27:00,035
Deja la cámara grabando
y yo me encargo, ¿sí?
695
00:27:00,036 --> 00:27:02,788
(CARRASPEA)
¡Las chispas volarán!
696
00:27:02,789 --> 00:27:04,164
(GRUÑE)
697
00:27:04,165 --> 00:27:05,583
Las chispas vol...
698
00:27:08,086 --> 00:27:09,587
Las chispas volarán.
699
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
(GRUÑE)
700
00:27:11,548 --> 00:27:14,758
(GRUÑE)
701
00:27:14,759 --> 00:27:18,303
Son solo palabras.
Me volveré loco.
702
00:27:18,304 --> 00:27:22,474
Hazlo con ritmo. Yo puedo.
Son solo palabras.
703
00:27:22,475 --> 00:27:23,892
Me volveré loco.
704
00:27:23,893 --> 00:27:27,312
Moriré joven. Estoy agotado.
705
00:27:27,313 --> 00:27:30,566
No puedo dormir.
Necesito ayuda.
706
00:27:30,567 --> 00:27:34,194
Las chispas ayudarán.
¡Las chispas volarán!
707
00:27:34,195 --> 00:27:38,282
¡Las chispas volarán! De nuevo.
708
00:27:38,283 --> 00:27:40,951
¡Las chispas volarán! Lo tengo.
709
00:27:40,952 --> 00:27:43,454
¡Las chispas volarán!
Baja el volumen.
710
00:27:43,455 --> 00:27:46,248
Las chispas volarán.
Sí, lo tengo.
711
00:27:46,249 --> 00:27:47,833
-¡Heidi!
- ENTREVISTADORA: ¿Lo tienes?
712
00:27:47,834 --> 00:27:50,377
Sí. (RISITA)
713
00:27:50,378 --> 00:27:52,547
Lo tengo. Sí.
714
00:27:53,923 --> 00:27:56,009
Habrá que cortar solo
un par de cosas en el medio.