1 00:00:05,338 --> 00:00:07,589 DANIEL: Fin de una dura semana. Muchas trasnoches. 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,591 Nos llamaron del hospital. 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 Mónica va avanzando bien. 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,594 Para quienes no sepan, 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,722 por desgracia, se durmió cuando iba de vuelta a casa 6 00:00:14,723 --> 00:00:15,890 y chocó con unas vacas. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,978 En lo positivo, ahora su congelador está lleno. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,980 Sí... ¿Está encendido? 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,815 Para agradecerles por la dura semana 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,567 de tomas nocturnas, 11 00:00:26,568 --> 00:00:29,319 el estudio quisiera obsequiarles... 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,865 unos juegos de Jenga gigantes. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,325 Mm-hmm. 14 00:00:35,827 --> 00:00:38,787 De parte de Eric, un último esfuerzo. 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,789 Su gran escena de la bola de fuego. 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,958 Grabaremos desde el viernes en la noche hasta el sábado. 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 ¿Sí? ¡Es sabadiernes! 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,130 -¡Fiebre de sabadiernes por la noche! -¡Uh! 19 00:00:48,131 --> 00:00:50,592 DANIEL: Sí, fiebre de sabadiernes por la noche. 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 ¿Qué tal si nos divertimos? 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,597 Okey. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,807 De prisa antes de que hagan una hoguera de Jengas para quemarme. 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,684 BRYSON: ¿Un Jenga? Dato curioso. Estamos haciendo 24 00:01:00,685 --> 00:01:03,354 una cinta sobre Jenga, pero podría derrumbarse. 25 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Eh, señor, ¿Jenga? - MARTIN: A la mierda tu Jenga. 26 00:01:05,315 --> 00:01:06,940 Se palpa tu disconformidad, Martin. 27 00:01:06,941 --> 00:01:09,151 ¿Es posible que me vaya temprano para una fiesta? 28 00:01:09,152 --> 00:01:10,652 - Por supuesto que no. - Genial. 29 00:01:10,653 --> 00:01:12,654 Gracias por haberlo considerado tanto. 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 31 00:01:17,744 --> 00:01:20,120 ¿Cómo se encuentra el equipo Tecto? 32 00:01:20,121 --> 00:01:22,164 - Una gran velada, amigos, ¿eh? - Oh, ¿bromeas? 33 00:01:22,165 --> 00:01:23,791 Tu bola de fuego puso la moral 34 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 - a volar por las nubes. - (HIPA) 35 00:01:27,587 --> 00:01:29,213 Ah, alerta de tormenta. 36 00:01:29,214 --> 00:01:31,006 Bebió su agua gasificada muy rápido 37 00:01:31,007 --> 00:01:32,341 - y le causó hipo. - (ERIC HIPA) 38 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 Y, claro, para que sepan, luna llena, la libido es feroz. 39 00:01:36,137 --> 00:01:37,221 Ya saben cómo se pone. 40 00:01:37,222 --> 00:01:38,889 - (CELULAR VIBRA) - DANIEL: No, en verdad, no. 41 00:01:38,890 --> 00:01:40,933 Es de los que ven la clasificación de la Fórmula Uno. 42 00:01:40,934 --> 00:01:42,434 LUCAS: (AL TELÉFONO) Hola, papá, soy yo. 43 00:01:42,435 --> 00:01:44,687 Estoy con la abuela. ¿Cuándo voy a verte? 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,689 Okey, miren. Todos tenemos algo mejor que hacer, ¿no? 45 00:01:46,690 --> 00:01:47,856 Sí, claro que tenemos. 46 00:01:47,857 --> 00:01:50,359 DANIEL: Entonces, grabemos antes de que el equipo se amotine 47 00:01:50,360 --> 00:01:51,902 y todos perdamos la cabeza. 48 00:01:51,903 --> 00:01:53,362 -¿Felices? - No, ni de cerca. 49 00:01:53,363 --> 00:01:54,822 ¡Yo tampoco! 50 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 Yo estoy feliz. 51 00:01:56,825 --> 00:01:58,701 - Hola, Rufus. - (ERIC HIPA) 52 00:01:58,702 --> 00:01:59,868 STEPH: Buenas noches. 53 00:01:59,869 --> 00:02:01,203 ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪ 54 00:02:01,204 --> 00:02:02,913 NARRADOR: La franquicia. 55 00:02:02,914 --> 00:02:05,833 Día 80 de 117. Escena 110. Bautizo de fuego. 56 00:02:05,834 --> 00:02:07,209 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 57 00:02:07,210 --> 00:02:09,837 ¡Bueno, amigos! ¡Posiciones! ¡Posiciones! 58 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Guau, alguien se siente motivada. 59 00:02:12,716 --> 00:02:14,550 ¿Qué? Creo en la visión de Eric. 60 00:02:14,551 --> 00:02:16,719 E intento llegar a una fiesta para cogerme a un tipo. 61 00:02:16,720 --> 00:02:18,846 Daniel, últimamente suelo olvidar los protocolos, 62 00:02:18,847 --> 00:02:21,849 pero tengo una situación personal en desarrollo. 63 00:02:21,850 --> 00:02:22,891 Okey, entiendo, ¿qué es? 64 00:02:22,892 --> 00:02:24,643 Tengo una erección y no va a bajar. 65 00:02:24,644 --> 00:02:27,104 Dios. (RÍE) Tal vez deba alejarme. 66 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 PETER: Reacción química a un suplemento 67 00:02:28,732 --> 00:02:30,649 que tomé en la tarde. Solo quería avisar 68 00:02:30,650 --> 00:02:32,568 tomando en cuenta a Recursos Humanos. 69 00:02:32,569 --> 00:02:33,777 Ahora es tu problema. 70 00:02:33,778 --> 00:02:36,947 - Dan, Dan. Ey. Hola. ¿Qué tal? - Oh, buenas nuevas, Adam. 71 00:02:36,948 --> 00:02:39,074 Tengo una erección y no va a bajar. 72 00:02:39,075 --> 00:02:41,119 Gracias, señor, aprecio la cortesía. 73 00:02:42,579 --> 00:02:43,746 Oye. ¿Has visto a Borat? 74 00:02:43,747 --> 00:02:45,039 - DANIEL: Sí. -¿Conocen la cinta? 75 00:02:45,040 --> 00:02:47,124 (IMITA A BORAT) "Muy bien, es mi esposa". 76 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 - DANIEL: Sí, sí la vi. - (RÍE) 77 00:02:49,419 --> 00:02:50,586 Es tan graciosa. 78 00:02:50,587 --> 00:02:52,713 En fin, eh, como la moral 79 00:02:52,714 --> 00:02:55,090 del equipo está un poco baja, 80 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 compré un camión de panecillos. 81 00:02:56,468 --> 00:02:58,260 - Gran idea. - Sí, pero lo cancelé 82 00:02:58,261 --> 00:03:00,847 porque tengo una mejor idea. 83 00:03:02,349 --> 00:03:05,268 Música en vivo. Show gratis. ¿Conocen mi banda? 84 00:03:06,144 --> 00:03:08,103 ¿No? Mi banda, seguro la recuerdas. 85 00:03:08,104 --> 00:03:10,314 - Modo avión, la mejor banda del mundo. - Somos los mejores. 86 00:03:10,315 --> 00:03:12,941 Es blues positivo, bueno para la moral. 87 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 La comida será a la 1:00 a. m., ¿no? 88 00:03:14,778 --> 00:03:16,111 - DANIEL: Ajá. - Solo 30 minutos. 89 00:03:16,112 --> 00:03:17,279 - Oh... - Luego de grabar, 90 00:03:17,280 --> 00:03:18,614 podemos hacer todo el show. 91 00:03:18,615 --> 00:03:19,740 - Entero, completo. - Mmhm. 92 00:03:19,741 --> 00:03:21,617 Pero necesito el primer micro y el sistema de sonido 93 00:03:21,618 --> 00:03:23,619 para que todos puedan escuchar donde sea. 94 00:03:23,620 --> 00:03:24,745 ¡Tomen esa vibra! 95 00:03:24,746 --> 00:03:26,288 Claro, sí. Esa será una cura para todos. 96 00:03:26,289 --> 00:03:29,124 -¿Cierto? "Jagshemash. Chenquieh". - Sí, sí, sí. 97 00:03:29,125 --> 00:03:31,752 - Por supuesto, claro. - Gracias. 98 00:03:31,753 --> 00:03:32,961 Esconde su guitarra y quémala 99 00:03:32,962 --> 00:03:34,380 porque el equipo va a hacer un motín 100 00:03:34,381 --> 00:03:35,464 y mi cabeza explotará. 101 00:03:35,465 --> 00:03:36,590 ¡Bien, vamos! 102 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 ¡La bola de fuego de Eric! ¡Enciéndela, maestro! 103 00:03:39,302 --> 00:03:40,636 ENTREVISTADORA: Corte tras cámaras. 104 00:03:40,637 --> 00:03:43,472 Hablemos de la toma ardiente de Eric que grabarán esta noche. 105 00:03:43,473 --> 00:03:45,182 Bueno, ya saben que 106 00:03:45,183 --> 00:03:47,351 prefiero pistas cortas para kits digitales, 107 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 así que, solo diré frases cortas. 108 00:03:51,648 --> 00:03:52,941 Las chispas volarán. 109 00:03:54,943 --> 00:03:56,820 (SORBE POR LA NARIZ) Lo haré de nuevo. 110 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 (INHALA) 111 00:04:00,281 --> 00:04:01,949 Las chispas volarán. 112 00:04:01,950 --> 00:04:03,659 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 113 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 Lo tengo, lo tengo, lo tengo, lo tengo. 114 00:04:05,662 --> 00:04:07,747 Las chispas volarán. 115 00:04:09,541 --> 00:04:10,792 (EXHALA) 116 00:04:11,835 --> 00:04:13,378 ¡Las chispas volarán! 117 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 Las chispas volarán. 118 00:04:17,590 --> 00:04:20,509 ¡Las chispas volarán! Las chispas volarán. 119 00:04:20,510 --> 00:04:25,055 Las chispas... las chispas... (SUSPIRA) 120 00:04:25,056 --> 00:04:26,682 Esto nunca me había sucedido. 121 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 - Lo siento. - ANITA: ¿Estás bien, Pat? 122 00:04:29,019 --> 00:04:30,811 ENTREVISTADORA: Descuida, lo intentamos luego. 123 00:04:30,812 --> 00:04:32,813 Hablemos del director, Eric Bouchard. 124 00:04:32,814 --> 00:04:34,398 PAT: Eso es fácil. 125 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Eric Bouchard es un genio visionario. 126 00:04:37,027 --> 00:04:39,862 ENTREVISTADORA: Anita, ¿dirías que Eric es un genio? 127 00:04:39,863 --> 00:04:42,239 PAT: Diles a todos que Eric es un genio visionario. 128 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 Eric Bouchard es un genio visionario. 129 00:04:44,034 --> 00:04:45,075 (PAT RÍE) 130 00:04:45,076 --> 00:04:47,745 Y, para que lo sepan, esta película es de Eric, 131 00:04:47,746 --> 00:04:49,580 pero en gran parte también de Anita. 132 00:04:49,581 --> 00:04:53,000 Oh, ¡guau!, gracias. Maldición, qué amable, Pat. 133 00:04:53,001 --> 00:04:54,376 (AMBOS RÍEN) 134 00:04:54,377 --> 00:04:56,003 Oh, ¿sabes qué? Creo que acabamos. Genial. 135 00:04:56,004 --> 00:04:57,504 -¿Sí? - Sí. 136 00:04:57,505 --> 00:04:59,548 - PAT: Bien. - ANITA: (RÍE) 137 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 Pat, veo lo que haces. 138 00:05:00,759 --> 00:05:02,468 Eric jodió con China y ahora tú me jodes. 139 00:05:02,469 --> 00:05:05,262 No sé de qué hablas. Oye, Bryclope. 140 00:05:05,263 --> 00:05:08,599 - Sé bueno y trae mi auto. - Okey, Bryclope el valet. 141 00:05:08,600 --> 00:05:10,726 PAT: Diviértete en la grabación nocturna 142 00:05:10,727 --> 00:05:12,227 de la película que estás haciendo. 143 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 ERIC: El trabajo de esta noche. 144 00:05:14,606 --> 00:05:17,274 La bola de fuego mortal. 145 00:05:17,275 --> 00:05:19,735 Y, no es por adular, pero... 146 00:05:19,736 --> 00:05:21,945 admiren mi bola de fuego mortal. 147 00:05:21,946 --> 00:05:23,739 DAG: ¡Bien, amigos! ¡A sus puestos! 148 00:05:23,740 --> 00:05:26,283 - Dag. Cálmate. Respira. - ERIC: Lo previo 149 00:05:26,284 --> 00:05:28,786 es la batalla que ya hemos filmado. 150 00:05:28,787 --> 00:05:30,621 - Ah. - ERIC: Más peleas. 151 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Violencia, violencia, violencia. 152 00:05:35,543 --> 00:05:37,796 - De nuevo, violencia y violencia. - No. 153 00:05:38,421 --> 00:05:39,755 Y luego, la escena. 154 00:05:39,756 --> 00:05:42,467 Ojo absorbe el sol por el portal de su cabeza 155 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 para luego renacer como villano. 156 00:05:45,637 --> 00:05:48,097 Un bautizo, pero de fuego. 157 00:05:48,098 --> 00:05:51,517 No agua, como se usa normalmente en un bautizo, 158 00:05:51,518 --> 00:05:52,685 - sino con fuego. - Muy listo. 159 00:05:52,686 --> 00:05:55,813 Porque, de hecho, la bola opera en dos niveles. 160 00:05:55,814 --> 00:05:57,773 Para aclarar, es una bola fija 161 00:05:57,774 --> 00:05:59,274 y no operará en dos niveles. 162 00:05:59,275 --> 00:06:00,693 Claro, Nathan, pero en realidad sí. 163 00:06:00,694 --> 00:06:02,820 NATHAN: Además, la bola fija de un nivel 164 00:06:02,821 --> 00:06:04,446 - es bastante temperamental. - Sí, sí, sí. 165 00:06:04,447 --> 00:06:06,073 Solo opera si el viento está a menos 166 00:06:06,074 --> 00:06:08,033 - de 36 kilómetros por hora. - Sí, sí. 167 00:06:08,034 --> 00:06:10,786 - Gracias. ¿Listos? ¡A darle! - Sí. 168 00:06:10,787 --> 00:06:12,079 RUFUS: ¿Este sería un buen momento 169 00:06:12,080 --> 00:06:13,622 - para hablar del arco de mi personaje? - No. 170 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Daniel, ¿puedo mostrarte algo? 171 00:06:15,125 --> 00:06:17,710 Antes de que Eric lo vea porque quiero que sea justo para él. 172 00:06:17,711 --> 00:06:19,461 Eh, antes de mi carrera furtiva 173 00:06:19,462 --> 00:06:21,463 estuve trabajando con mi coach de movimiento. 174 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 -¿Carrera furtiva? - Sí, como lo dice el guion: 175 00:06:23,717 --> 00:06:25,176 "Tecto corre furtivamente". 176 00:06:25,635 --> 00:06:26,635 Eh, lo pensé 177 00:06:26,636 --> 00:06:28,679 y quiero hacerlo con un sentido de energía, 178 00:06:28,680 --> 00:06:30,639 pero también como si fuese acechado, ¿sabes? 179 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 Creo que esa es la intención de Eric, 180 00:06:32,142 --> 00:06:33,684 pero mírame. Mira, mira esto. Míralo. 181 00:06:33,685 --> 00:06:36,812 Steph, ¿por qué dice "Tecto corre furtivamente"? 182 00:06:36,813 --> 00:06:38,647 Bueno, eso es... lo que escribió Eric 183 00:06:38,648 --> 00:06:40,816 y yo lo copié. Él es el maestro, así que... 184 00:06:40,817 --> 00:06:43,027 ¿Y cómo alguien corre furtivamente? 185 00:06:43,028 --> 00:06:44,403 Creo que estamos por averiguarlo. 186 00:06:44,404 --> 00:06:45,988 -¿Me están viendo? ¿Me ven? - Sí. 187 00:06:45,989 --> 00:06:47,741 Bien. ¡A correr! 188 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 DAG: Dios mío. Ay, Dios, no. 189 00:06:51,745 --> 00:06:54,163 (JADEA) 190 00:06:54,164 --> 00:06:55,664 ADAM: ¿Les gustó? 191 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 Les mostraré de nuevo. Solo miren. Bien. 192 00:06:57,167 --> 00:06:59,168 Es "frenética...". "Tecto corre frenéticamente". 193 00:06:59,169 --> 00:07:00,544 - ADAM: ¿Me ven? - Oh, sí, sí. 194 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 Obviamente eso es lo que quería decir. 195 00:07:02,005 --> 00:07:03,256 ADAM: ¡A correr! 196 00:07:09,596 --> 00:07:11,430 "Carrera furtiva". ¿Qué les parece? 197 00:07:11,431 --> 00:07:13,767 - (JADEA) -¿Qué opinas, Dan? 198 00:07:15,226 --> 00:07:18,562 (CHASQUEA LABIOS) Sí, para mí, lució bastante furtiva. 199 00:07:18,563 --> 00:07:22,858 Pero... vamos... (SUSURRA) Vamos con Eric. 200 00:07:22,859 --> 00:07:25,194 Sí. El maestro. ¡Eric! 201 00:07:25,195 --> 00:07:27,696 ERIC: Ya he grabado esta escena en mi cabeza, dos veces. 202 00:07:27,697 --> 00:07:29,698 Piensa en la melodía de Hans Zimmer. 203 00:07:29,699 --> 00:07:33,410 ♪ (TARAREA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 204 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 Te filmaré desde acá abajo, 205 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 y luego necesito tu diálogo nuevo, por favor. 206 00:07:38,041 --> 00:07:39,708 Entonces, ¿quieres todo esto? 207 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Sí, claro. Por supuesto. 208 00:07:42,420 --> 00:07:44,046 Bien. (SUSPIRA) 209 00:07:44,047 --> 00:07:46,882 "De rodillas ante el Ojo Oscuro, vidente de todo...". 210 00:07:46,883 --> 00:07:49,843 Y hay una lista de cosas que ya he visto. 211 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 Asumo que quieres que las nombre todas. 212 00:07:51,388 --> 00:07:54,014 - Sí, sí, sí. Mientras caminas. - (SUSPIRA) 213 00:07:54,015 --> 00:07:56,767 "Hoy el infierno está que arde, y yo soy el demonio". 214 00:07:56,768 --> 00:07:59,688 -¿Estás escribiendo? - Piérdete. Son garabatos. 215 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 ANITA: ¿Por qué no están grabando? 216 00:08:02,816 --> 00:08:04,233 DANIEL: Tranquila. Está enfocado. 217 00:08:04,234 --> 00:08:05,901 Esta toma lo obsesiona. 218 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 (JADEA) El hipo ha vuelto. 219 00:08:07,237 --> 00:08:09,071 Tal vez sobrepensar sea la causa. 220 00:08:09,072 --> 00:08:13,575 Hipo de la mente. ¡Ah! Nuestro valiente y noble líder. 221 00:08:13,576 --> 00:08:14,576 (ERIC HIPA) 222 00:08:14,577 --> 00:08:16,328 Escuché que tiene un tatuaje de Harry Potter. 223 00:08:16,329 --> 00:08:18,914 Una caricatura de Harry que nunca deja que nadie vea. 224 00:08:18,915 --> 00:08:20,082 STEPH: Fuentes cercanas 225 00:08:20,083 --> 00:08:21,625 no pueden confirmarlo ni negarlo. 226 00:08:21,626 --> 00:08:24,128 ERIC: Haz el monólogo de nuevo, Peter, completo. (HIPA) 227 00:08:24,129 --> 00:08:25,838 Eric es un genio, lo es. 228 00:08:25,839 --> 00:08:28,132 -¿Lo es? - No, claro que no. 229 00:08:28,133 --> 00:08:29,633 Pero sabe colocar una cámara, 230 00:08:29,634 --> 00:08:31,176 son las 11:00 p. m. de un viernes 231 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 y necesitamos un estandarte. 232 00:08:32,721 --> 00:08:35,597 Y Francis Ford Hípola es lo mejor que tenemos. 233 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Así que, ¡vamos! ¿No? 234 00:08:37,434 --> 00:08:39,601 PETER: "La cena mortal de los Madiranirak. 235 00:08:39,602 --> 00:08:41,312 El lamento de los sabios...". 236 00:08:43,106 --> 00:08:44,315 ERIC: Mi bola de fuego. 237 00:08:45,025 --> 00:08:47,443 Dios, su ardor será brillante. 238 00:08:47,444 --> 00:08:49,862 ENTREVISTADORA: Eric, dices que nadie podrá olvidar 239 00:08:49,863 --> 00:08:51,113 tu bola de fuego. 240 00:08:51,114 --> 00:08:52,865 - Cuéntanos sobre eso. - STEPH: Disculpa. 241 00:08:52,866 --> 00:08:54,659 Eric, noticias muy importantes. 242 00:08:55,410 --> 00:08:57,370 Christopher Nolan vendrá. 243 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 ¿Chris? 244 00:09:02,208 --> 00:09:03,335 ¿Christopher Chris? 245 00:09:04,336 --> 00:09:05,336 ¿Esta noche? 246 00:09:05,337 --> 00:09:07,504 Solo pasará, pero conociéndolo, 247 00:09:07,505 --> 00:09:09,465 serán unas tres horas y media. 248 00:09:09,466 --> 00:09:11,175 ¿Sabes? Lo que duran todas sus películas. 249 00:09:11,176 --> 00:09:14,053 Ah, entiendo el chiste, Stephanie. ¿A qué viene? 250 00:09:14,054 --> 00:09:16,638 ¿A explorar locaciones nocturnas? 251 00:09:16,639 --> 00:09:18,307 - O tal vez... - (HIPA) 252 00:09:18,308 --> 00:09:20,851 - Bismarck. - (ACALLA) Es mala suerte. 253 00:09:20,852 --> 00:09:22,436 ENTREVISTADORA: Eric, de nuevo. 254 00:09:22,437 --> 00:09:24,564 - Hablemos de tu bola ardiente. - Mmm. 255 00:09:25,482 --> 00:09:28,610 ♪ (MÚSICA CALMADA) ♪ 256 00:09:31,237 --> 00:09:32,321 Es pequeña, ¿cierto? 257 00:09:32,322 --> 00:09:34,323 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 258 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Cuando te acercas. 259 00:09:36,785 --> 00:09:37,869 (HIPA) Lo siento. 260 00:09:39,537 --> 00:09:41,955 ENTREVISTADORA: Eh, ¿Eric? 261 00:09:41,956 --> 00:09:45,293 - ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA) ♪ - (HIPA) 262 00:09:51,466 --> 00:09:53,759 STEPH: ¡Santo cielo, qué gran bola de gas! 263 00:09:53,760 --> 00:09:54,843 ¡Luna llena! 264 00:09:54,844 --> 00:09:56,470 ¿Qué podría suceder? (RÍE) 265 00:09:56,471 --> 00:09:58,514 Bien, mamá, no quiero exagerar, 266 00:09:58,515 --> 00:10:02,184 pero lidio con fuego, así que... (SUSPIRA) 267 00:10:02,185 --> 00:10:04,228 Solo cúbrelo con paja, dile que está durmiendo. 268 00:10:04,229 --> 00:10:06,188 Que lo haré cuando llegue, ¿sí? Adiós. 269 00:10:06,189 --> 00:10:08,357 Dios, los sacrificios. (RISITA) 270 00:10:08,358 --> 00:10:10,567 Eres todo un héroe, "padre invisible". 271 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Siempre que esté allí cuando él despierte, 272 00:10:12,195 --> 00:10:13,696 el daño psicológico será mínimo. 273 00:10:13,697 --> 00:10:15,239 Hola, hablando de la erección de Peter, 274 00:10:15,240 --> 00:10:17,783 al estudio le interesa que no quede visible. 275 00:10:17,784 --> 00:10:19,410 ¿Usamos efectos visuales o...? 276 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Que Dios no permita que cojan en alguna de estas cintas. 277 00:10:21,788 --> 00:10:23,539 Lo arreglamos en post, ¿okey? 278 00:10:23,540 --> 00:10:26,041 Está y no está, es la erección de Schrödinger. 279 00:10:26,042 --> 00:10:28,377 Bien, genial, "erección de Schrödinger". 280 00:10:28,378 --> 00:10:30,337 (EXHALA) De hecho, la fiesta parece aburrida. 281 00:10:30,338 --> 00:10:31,880 - No hay nadie allí. - A enfocarse. 282 00:10:31,881 --> 00:10:33,340 DAG: Mierda, todos acaban de aparecer. 283 00:10:33,341 --> 00:10:35,759 - Carajo, ¿esa es Briane? - Bien, ¿Dag? 284 00:10:35,760 --> 00:10:37,761 Llamaré. Debo llamar. Si es Briane, debo hacerlo. 285 00:10:37,762 --> 00:10:39,263 Oye, Dag, ¿podemos enfocarnos? 286 00:10:39,264 --> 00:10:42,099 Sal, ¿esa es Briane? Oye, Sal, ¿Briane está allí? 287 00:10:42,100 --> 00:10:44,268 ¿Esa es Briane? Sal, ¿es Briane? 288 00:10:44,269 --> 00:10:45,894 Perdón, Jaz, averiguamos si esa es Briane. 289 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Sí, el viento disminuye. 290 00:10:47,230 --> 00:10:49,356 Bien. ¡A los puestos! ¿Y Eric? 291 00:10:49,357 --> 00:10:51,400 Eric está en su tráiler y se rehúsa a salir. 292 00:10:51,401 --> 00:10:52,901 DAG: Sí, era Briane. 293 00:10:52,902 --> 00:10:55,279 Briane apareció. Típico de Briane. 294 00:10:55,280 --> 00:10:57,614 - (VOZ HABLA EN ALEMÁN POR AURICULARES) - (HIPA) 295 00:10:57,615 --> 00:11:00,075 Sí, rumores de una aparición potencial. 296 00:11:00,076 --> 00:11:01,744 Y, conociendo a Chris... 297 00:11:01,745 --> 00:11:03,412 Perdón, ¿qué está haciendo? 298 00:11:03,413 --> 00:11:04,913 - STEPH: Medita, con hipo. - (ERIC HIPA) 299 00:11:04,914 --> 00:11:06,915 No hay un puto minuto para que medite. 300 00:11:06,916 --> 00:11:08,417 No es hora de meditar. 301 00:11:08,418 --> 00:11:11,086 - Dan, Peter pregunta por ti. - Dag, vas tú, por favor. 302 00:11:11,087 --> 00:11:12,838 Ascendida a asuntos de erección. Gracias. 303 00:11:12,839 --> 00:11:14,923 JAZ: La erección no es problema. Creo que es algo más. 304 00:11:14,924 --> 00:11:18,178 Eric, señor, el viento arrecia. Es hora de grabar. 305 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 -¿Eric? - (HIPA) 306 00:11:21,222 --> 00:11:22,223 Hola. 307 00:11:23,767 --> 00:11:25,559 ¿Daniel? (HIPA) 308 00:11:25,560 --> 00:11:27,395 Tengo dudas sobre la escena de esta noche. 309 00:11:29,147 --> 00:11:30,981 Bien, amigo, ¿esto es por Christopher Nolan? 310 00:11:30,982 --> 00:11:32,525 (HIPA) Claro que no. 311 00:11:34,319 --> 00:11:36,445 Me importa una mierda lo que piense Christopher Nolan. 312 00:11:36,446 --> 00:11:37,572 (HIPA) 313 00:11:39,532 --> 00:11:42,117 ¿El blanqueador? Igual ya lo estaba usando. 314 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 Sí, claro, ya lo sabía, obviamente. 315 00:11:43,495 --> 00:11:45,621 ERIC: No, pero, de hecho, pensaba 316 00:11:45,622 --> 00:11:48,667 que mi bola de fuego es bastante pequeña... 317 00:11:50,502 --> 00:11:52,252 en comparación con... 318 00:11:52,253 --> 00:11:56,840 ¿Con... Oppenheimer? ¿Con la bomba atómica? 319 00:11:56,841 --> 00:11:59,426 Sí, bueno, mira, todo luciría pequeño 320 00:11:59,427 --> 00:12:01,387 si lo comparamos con un armagedón nuclear, amigo. 321 00:12:01,388 --> 00:12:04,807 (HIPA) Retira a todos allá. 322 00:12:04,808 --> 00:12:06,350 Debo trabajar en el monólogo de Peter. 323 00:12:06,351 --> 00:12:08,936 Oye, no, Eric, oye. 324 00:12:08,937 --> 00:12:12,064 Esta noche, todos estamos acá por ti, ¿bien? 325 00:12:12,065 --> 00:12:14,108 Hay una grúa de 80 000 kilos, 326 00:12:14,109 --> 00:12:16,610 la reserva más grande de combustible 327 00:12:16,611 --> 00:12:18,112 en Europa del norte. 328 00:12:18,113 --> 00:12:20,989 El equipo tiene frío. Están agotados. 329 00:12:20,990 --> 00:12:24,493 Están salvajemente calientes. 330 00:12:24,494 --> 00:12:27,162 Tenemos hasta el amanecer para rodar esta escena 331 00:12:27,163 --> 00:12:28,956 - e irnos a casa. - (HIPA) 332 00:12:28,957 --> 00:12:30,875 Por favor, ¿podríamos grabar? 333 00:12:33,378 --> 00:12:35,796 ¿Sabes algo, Daniel? 334 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 He tragado mucha mierda por esta cinta. 335 00:12:39,718 --> 00:12:42,721 Un tren entero lleno de caca. Sí. 336 00:12:43,555 --> 00:12:45,180 Y lo hice porque sé 337 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 que al final del arcoíris de mierda 338 00:12:47,017 --> 00:12:48,058 está el caldero. 339 00:12:48,059 --> 00:12:50,686 No con más mierda, sino con oro. (HIPA) 340 00:12:50,687 --> 00:12:53,063 -¿Sí? - Sí. 341 00:12:53,064 --> 00:12:55,357 Si Christopher Nolan viene esta noche 342 00:12:55,358 --> 00:12:57,526 y le gusta mi escena, es muy posible 343 00:12:57,527 --> 00:12:59,653 que me pida grabar Sangre y hierro, 344 00:12:59,654 --> 00:13:01,864 su biografía de Bismarck de la que es productor ejecu... 345 00:13:01,865 --> 00:13:03,615 (HIPA) ...tivo. 346 00:13:03,616 --> 00:13:08,872 Entonces, dile al equipo que el genio está meditando. 347 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 (HIPA) 348 00:13:12,459 --> 00:13:19,174 (GRABACIÓN EN ALEMÁN CONTINÚA EN AURICULARES) 349 00:13:21,259 --> 00:13:23,886 - DAG: Peter, voy a entrar. - (PUERTA SE ABRE) 350 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 - DAG: Espero que no tengas otra erección. - Oh. 351 00:13:27,015 --> 00:13:28,891 ¿No vino Daniel? 352 00:13:28,892 --> 00:13:31,393 Se trata de algo bastante personal. 353 00:13:31,394 --> 00:13:33,187 Por favor, tengo hermanos. 354 00:13:33,188 --> 00:13:34,563 Seguro que ya lo he escuchado todo. 355 00:13:34,564 --> 00:13:36,565 Tengo problemas para conectar mi iPhone 356 00:13:36,566 --> 00:13:39,026 con un vibrador Bluetooth. 357 00:13:39,027 --> 00:13:41,403 Vaya, eso sí es nuevo. Ganaste. 358 00:13:41,404 --> 00:13:42,571 PETER: No es para mí. 359 00:13:42,572 --> 00:13:45,032 Está situado en alguna parte de mi esposa 360 00:13:45,033 --> 00:13:46,492 que está en Surrey. (EXHALA) 361 00:13:46,493 --> 00:13:48,995 - Estoy agotado. - DAG: (RISITA) Entiendo. 362 00:13:50,163 --> 00:13:52,706 Viejo y agotado. (SUSPIRA) 363 00:13:52,707 --> 00:13:54,291 Solo quiero que me cancelen. 364 00:13:54,292 --> 00:13:56,251 - DAG: Ah, ¿sí? - PETER: El sueño. 365 00:13:56,252 --> 00:13:58,630 Todos los días son sábado si te cancelan. 366 00:13:59,756 --> 00:14:01,757 He escuchado historias de la vieja escuela. 367 00:14:01,758 --> 00:14:03,509 Deberías ver sus jardines. 368 00:14:03,510 --> 00:14:05,427 Podemos hacer que te cancelen, Peter. 369 00:14:05,428 --> 00:14:09,431 No pueden, ese es el problema. Conmigo se monetiza lo inmoral. 370 00:14:09,432 --> 00:14:12,393 Soy inhundible. Peter el Flotador. 371 00:14:12,394 --> 00:14:13,811 Y esta basura. 372 00:14:13,812 --> 00:14:16,605 ¿Por qué todo es tan jodidamente complicado? 373 00:14:16,606 --> 00:14:18,941 DAG: ¿Bluetooth? En mis tiempos nos daban manuales. 374 00:14:18,942 --> 00:14:21,110 PETER: Control remoto vía Internet. 375 00:14:21,111 --> 00:14:25,114 Eso es, sexualmente hablando, literalmente puedes telecoger. 376 00:14:25,115 --> 00:14:27,826 Lo cual es perfecto para mí, obviamente. 377 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 (PETER SUSPIRA) 378 00:14:31,162 --> 00:14:33,622 Intento mantenerla interesada, ¿sabes? 379 00:14:33,623 --> 00:14:35,834 ♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 380 00:14:40,130 --> 00:14:41,463 Yo lo arreglo. 381 00:14:41,464 --> 00:14:43,382 Mantengamos caliente a tu linda esposa. 382 00:14:43,383 --> 00:14:44,675 Vamos, Peter. 383 00:14:44,676 --> 00:14:46,928 - Eres un encanto. - (DAG RÍE) 384 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 PETER: Qué amable. 385 00:14:50,515 --> 00:14:54,143 (SUSPIRA) Gracias. Que Dios te bendiga, gracias. 386 00:14:54,144 --> 00:14:57,104 - (PUERTA SE ABRE) - (SUSPIRA) 387 00:14:57,105 --> 00:14:59,064 Eric está apenado. Cree que Nolan se reirá 388 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 de su bola de fuego. 389 00:15:00,150 --> 00:15:02,818 Pobre Sr. Hipo y sus llamas de vergüenza. 390 00:15:02,819 --> 00:15:04,737 Dag, ¿dejarías tu celular un segundo? 391 00:15:04,738 --> 00:15:06,030 Ay, tu generación y los teléfonos. 392 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Perdón, intento conectar al vibrador Bluetooth de Peter. 393 00:15:08,199 --> 00:15:09,783 Bien, no, no escuché eso. 394 00:15:09,784 --> 00:15:10,993 Mucho malestar. 395 00:15:10,994 --> 00:15:13,120 Los de iluminación asaltaron a los de utilería. 396 00:15:13,121 --> 00:15:15,914 Acabo de confiscar esto. Le grabaron el nombre de Eric. 397 00:15:15,915 --> 00:15:18,334 Okey, podríamos hacer un juego de lotería, ¿no? 398 00:15:18,335 --> 00:15:19,543 Los distraemos con dinero. 399 00:15:19,544 --> 00:15:21,837 Solo tienen que estar ocupados hasta que Eric aparezca. 400 00:15:21,838 --> 00:15:24,048 Es imperativo que no sepan que está meditando. 401 00:15:24,049 --> 00:15:25,341 - JAZ: Sí, claro. - STEPH: Adelante. 402 00:15:25,342 --> 00:15:27,384 Es una meditación profunda. La noche podría ser larga. 403 00:15:27,385 --> 00:15:28,719 - (CELULAR REPICA) - Oh, se conectó. 404 00:15:28,720 --> 00:15:30,555 Acabo de hacer a alguien muy feliz. (RISITA) 405 00:15:31,389 --> 00:15:32,890 JAKY: ¿Por qué no estamos grabando? 406 00:15:32,891 --> 00:15:34,850 Hace frío y estamos cansados. 407 00:15:34,851 --> 00:15:37,394 ¿Qué sucede, Daniel? ¿Acaso el maldito está meditando? 408 00:15:37,395 --> 00:15:39,188 DANIEL: No, no. No es Eric. 409 00:15:39,189 --> 00:15:41,190 Viento. El viento. Culpa al viento. 410 00:15:41,191 --> 00:15:43,901 Pero vengan con sus billetes y podrán ganar dinero. 411 00:15:43,902 --> 00:15:46,362 -¡Bien! Vámonos ya. - HOMBRE: ¡Púdrete! 412 00:15:46,363 --> 00:15:48,572 - ♪ (AFINA GUITARRA) ♪ - DANIEL: ¿Qué mierda es esto? 413 00:15:48,573 --> 00:15:50,199 - JAZ: Le escondimos la guitarra. -¡Oh, Dan! 414 00:15:50,200 --> 00:15:51,617 Pero al parecer, tiene otra guitarra. 415 00:15:51,618 --> 00:15:53,077 Dan, ¿me prestas el micro principal? 416 00:15:53,078 --> 00:15:54,703 Sí, de hecho, se rompió, 417 00:15:54,704 --> 00:15:56,288 - así que lo voy a... - (MICRÓFONO ACOPLA) 418 00:15:56,289 --> 00:15:57,748 Oye, no sé si lo has notado, 419 00:15:57,749 --> 00:15:59,375 pero el equipo se está enojando. 420 00:15:59,376 --> 00:16:00,542 Y están clamando 421 00:16:00,543 --> 00:16:02,920 por el blues bugui bugui, sí. 422 00:16:02,921 --> 00:16:05,756 - Sí, sí, lo sé amigo. Sí, pero... - Pensaba hacer solo covers, 423 00:16:05,757 --> 00:16:07,508 ya sabes, lo exitoso, 424 00:16:07,509 --> 00:16:09,760 pero luego pensé, era obvio... (RESOPLA) 425 00:16:09,761 --> 00:16:11,512 ...que quieren la música original. 426 00:16:11,513 --> 00:16:13,514 Ya sabes, todo lo de Modo avión, lo nuestro. 427 00:16:13,515 --> 00:16:15,891 - Sí, sí. Ah. - "Mentiras ardientes". 428 00:16:15,892 --> 00:16:17,559 - Ya sabes, "Cuero y puntilla". - Ya sabes. 429 00:16:17,560 --> 00:16:20,145 - "Polaroid veraniega". - ♪ Polaroid veraniega ♪ 430 00:16:20,146 --> 00:16:22,064 - ADAM: ¡Sí! (CHILLA) - Sí, sí, esa me encanta. 431 00:16:22,065 --> 00:16:24,609 Pero la cosa es que Eric dijo que no. 432 00:16:26,069 --> 00:16:28,779 -¿Qué? - Dijo que no. No lo quiere. 433 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 - (RISITA) ¿Eric? - Sí. 434 00:16:32,367 --> 00:16:33,409 - Bueno. - Mm-hmm. 435 00:16:33,410 --> 00:16:35,077 - Lo siento, amigo. Es... - (RISITA) Sí. 436 00:16:35,078 --> 00:16:38,747 Bueno, que se joda. Es decir, yo solo... 437 00:16:38,748 --> 00:16:40,582 comienzo a pensar que el sujeto es un farsante. 438 00:16:40,583 --> 00:16:42,710 - Sí. - Digo. ¿Carrera furtiva? 439 00:16:42,711 --> 00:16:45,087 Lo siento, pero eso es raro. 440 00:16:45,088 --> 00:16:48,424 Además, hay un rumor en el equipo de que él... 441 00:16:48,425 --> 00:16:50,092 duerme con zapatos puestos. (RISITA) 442 00:16:50,093 --> 00:16:52,094 - Amigo, esa mierda es rara. - Sí, de acuerdo. 443 00:16:52,095 --> 00:16:54,304 Qué onda. Tomas nocturnas. Mis favoritas. 444 00:16:54,305 --> 00:16:56,932 Desayuno a medianoche, costillas al amanecer. 445 00:16:56,933 --> 00:16:58,100 No esperaba que volvieras. 446 00:16:58,101 --> 00:16:59,810 Escuché que el Sr. Nolan podría venir. 447 00:16:59,811 --> 00:17:02,771 - Bryclope. Café. - Claro. Bryclope. 448 00:17:02,772 --> 00:17:04,065 Maldito Nolan. 449 00:17:04,649 --> 00:17:05,607 Seré sincero contigo. 450 00:17:05,608 --> 00:17:08,152 No me hallo con toda esta mariconada artística. 451 00:17:08,153 --> 00:17:09,653 "Uh, pero está a la inversa". 452 00:17:09,654 --> 00:17:12,614 Sí, ¿qué tal si grabas normal, eh? 453 00:17:12,615 --> 00:17:14,450 Pero a Shane le cae muy bien el sujeto, 454 00:17:14,451 --> 00:17:16,785 así que vine a asegurarme de darle un gran espectáculo. 455 00:17:16,786 --> 00:17:18,662 ¿Crees que puedas con eso? 456 00:17:18,663 --> 00:17:21,123 Es pan comido si lo dejas conmigo. 457 00:17:21,124 --> 00:17:22,791 Como dicen. 458 00:17:22,792 --> 00:17:24,335 Nadie dice eso. 459 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 ¿Dónde está Anita? ¡Anita! 460 00:17:27,589 --> 00:17:29,465 PAT: Dios mío. Qué noche. 461 00:17:29,466 --> 00:17:33,135 DAG: Briane, chequeo de vibras, perra. ¿Y el hombre fiesta? 462 00:17:33,136 --> 00:17:34,970 Mantenlo fresco para mí, ¿sí? 463 00:17:34,971 --> 00:17:36,388 Me comeré a ese nerd 464 00:17:36,389 --> 00:17:38,307 como un chocolate de Pascua. ¡Briane! 465 00:17:38,308 --> 00:17:40,809 (SUSPIRA) En serio, ¿qué estoy pensando? 466 00:17:40,810 --> 00:17:43,520 - Está casado y yo también. -¿Estás casada? 467 00:17:43,521 --> 00:17:47,274 Con un hombre guapo y rico, dotado como Cristo en la cruz. 468 00:17:47,275 --> 00:17:49,319 Un humano no me ha tocado en seis semanas. 469 00:17:49,736 --> 00:17:50,986 ¿Anita? 470 00:17:50,987 --> 00:17:52,697 Trabajen. Por favor. Gracias. 471 00:17:54,574 --> 00:17:56,825 Es solo estrés. Amor por estrés. 472 00:17:56,826 --> 00:17:58,161 Siempre sucede. 473 00:18:00,080 --> 00:18:02,248 (CHILLA, RÍE) 474 00:18:02,957 --> 00:18:05,794 Dios santo, lo amo. (SUSPIRA) 475 00:18:08,171 --> 00:18:10,047 BRYSON: Me estoy machacando aquí, ¿sí? 476 00:18:10,048 --> 00:18:11,173 Y estoy teniendo 477 00:18:11,174 --> 00:18:12,800 un excelente cumpleaños también. 478 00:18:12,801 --> 00:18:15,469 Pero gracias por tu preocupación, mamá. 479 00:18:15,470 --> 00:18:17,305 Gracias por las monedas del juego. 480 00:18:18,264 --> 00:18:19,431 - (EXHALA) Dios. - DAG: Bryson. 481 00:18:19,432 --> 00:18:21,183 - Oh. - DAG: Perdón, eh... 482 00:18:21,184 --> 00:18:23,018 Quería preguntarte. ¿El parche? 483 00:18:23,019 --> 00:18:26,188 Ah, olvidé quitar un lente de contacto durante cuatro noches 484 00:18:26,189 --> 00:18:29,817 debido a un desbalance laboral y se fusionó con mi globo. 485 00:18:29,818 --> 00:18:32,277 Pero, de hecho, me ayuda un poco a visualizar la imagen, ¿sabes? 486 00:18:32,278 --> 00:18:34,279 Es ver por un solo ojo. Tal vez lo mantenga. 487 00:18:34,280 --> 00:18:35,615 ¿Es tu cumpleaños, Bryson? 488 00:18:37,075 --> 00:18:38,450 Por favor, no le digas a Pat. 489 00:18:38,451 --> 00:18:40,577 Se enojará por no haber traído una tarjeta de cumpleaños 490 00:18:40,578 --> 00:18:41,829 y que la firmase por él. 491 00:18:41,830 --> 00:18:44,039 Descuida. Ambos estamos perdiendo cosas. 492 00:18:44,040 --> 00:18:45,833 ¿Y valdrá la pena? 493 00:18:45,834 --> 00:18:47,376 Esta industria morirá en dos años 494 00:18:47,377 --> 00:18:49,044 y habremos tirado nuestros mejores años. 495 00:18:49,045 --> 00:18:51,714 -¿Para qué? ¿El puto Tecto? - (RISITA) 496 00:18:51,715 --> 00:18:53,882 - DAG: Pero feliz cumpleaños. - (RISAS) 497 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 ♪ (MÚSICA LÚGUBRE) ♪ 498 00:18:57,387 --> 00:19:00,514 (SOLLOZA) 499 00:19:00,515 --> 00:19:02,224 DANIEL: Anita, ¿dónde estabas? 500 00:19:02,225 --> 00:19:04,143 Pat apareció y Eric sigue meditando. 501 00:19:04,144 --> 00:19:06,103 ANITA: Dan, sé un hombre y hazte cargo. 502 00:19:06,104 --> 00:19:08,355 - (CELULAR REPICA) - PETER: Pulsa el botón y gana un premio. 503 00:19:08,356 --> 00:19:10,315 Oh, Dios. Qué sencillo es esto. Soy un gran amante. 504 00:19:10,316 --> 00:19:12,151 ¿Ese es el vibrador Bluetooth, Peter? 505 00:19:12,152 --> 00:19:15,279 Opción cinco, la clásica opción cinco. 506 00:19:15,280 --> 00:19:17,906 ¡Oh, al parecer a ella le encanta! (RISA) 507 00:19:17,907 --> 00:19:19,116 ANITA: Oye, Peter, 508 00:19:19,117 --> 00:19:20,951 en lo personal, me importa una mierda, 509 00:19:20,952 --> 00:19:23,287 pero tendremos que enviarte a un módulo. 510 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 PETER: Oh, claro. Otro módulo. 511 00:19:25,498 --> 00:19:28,585 Más oportunidades de aprendizaje que la biblioteca de una cárcel. 512 00:19:29,294 --> 00:19:31,462 JAZ: Okey, equipo, es hora. 513 00:19:31,463 --> 00:19:33,255 Tengan su número cerca. Gracias. 514 00:19:33,256 --> 00:19:35,591 Bien, una distracción para el equipo. 515 00:19:35,592 --> 00:19:40,262 Y el ganador es... amarillo, 3-1-9. 516 00:19:40,263 --> 00:19:42,598 ¿Amarillo, 3-1-9? 517 00:19:42,599 --> 00:19:44,266 ¡Ah, sí! 518 00:19:44,267 --> 00:19:46,143 -¡Sí! - No. 519 00:19:46,144 --> 00:19:48,270 ¡Sí! ¡Maldición! ¡Gané! 520 00:19:48,271 --> 00:19:49,438 ¡Gané! 521 00:19:49,439 --> 00:19:51,482 Siempre gano estas malditas cosas. 522 00:19:51,483 --> 00:19:53,525 Ya son cuatro seguidas. Es increíble. 523 00:19:53,526 --> 00:19:55,361 - Dame, diré algo. - Sí. Ahí está bien. 524 00:19:55,362 --> 00:19:59,657 Eh, bien, chicos, para el equipo, escuchen. Eh... 525 00:20:00,825 --> 00:20:02,326 Yo sé que ha sido una, 526 00:20:02,327 --> 00:20:05,329 una semana larga, ¿okey, sí? 527 00:20:05,330 --> 00:20:09,458 Pero un invitado muy importante vendrá al set, ¿bueno? 528 00:20:09,459 --> 00:20:13,170 Así que no se duerman y no la caguen, ¿bueno? 529 00:20:13,171 --> 00:20:14,797 ¡Despierten! 530 00:20:14,798 --> 00:20:16,632 (ABUCHEOS ESCASOS) 531 00:20:16,633 --> 00:20:18,634 ADAM: Y que se joda Eric, que se joda. 532 00:20:18,635 --> 00:20:20,010 Mató esta fiesta. 533 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 Este es el día en que la música murió. 534 00:20:22,097 --> 00:20:24,473 Quieren escuchar una canción de protesta, ¿cierto? 535 00:20:24,474 --> 00:20:27,309 - Claro que sí. Modo avión tiene canciones de protesta. - Mierda. No puede ser. 536 00:20:27,310 --> 00:20:28,394 ¿Es este un buen momento 537 00:20:28,395 --> 00:20:30,270 para ir a cogerme a un nerd a una fiesta? 538 00:20:30,271 --> 00:20:31,980 ADAM: Eric, eres un asesino. 539 00:20:31,981 --> 00:20:33,941 Él mató las buenas vibras. ¡Que se joda Eric! 540 00:20:33,942 --> 00:20:35,526 MULTITUD: (CANTAN) ¡Que se joda Eric! 541 00:20:35,527 --> 00:20:36,568 (RADIO CHIRRÍA) 542 00:20:36,569 --> 00:20:38,320 - DANIEL: Eric. - (HIPA) 543 00:20:38,321 --> 00:20:41,156 Eric. Estamos al borde de una catástrofe. 544 00:20:41,157 --> 00:20:42,742 Necesitamos ese guion, ¿sí? 545 00:20:43,493 --> 00:20:45,494 Eric. Por favor. 546 00:20:45,495 --> 00:20:47,037 Déjanos grabar la escena 547 00:20:47,038 --> 00:20:48,581 antes de que sea demasiado tarde. 548 00:20:49,457 --> 00:20:51,375 (CLAMOR INDISTINTO DE LA MULTITUD) 549 00:20:51,376 --> 00:20:53,168 ERIC: (POR RADIO) Daniel, la tengo. 550 00:20:53,169 --> 00:20:55,462 Mi reescritura. Las nuevas páginas van a salir. 551 00:20:55,463 --> 00:20:56,505 Dan, el viento viene. 552 00:20:56,506 --> 00:20:57,881 Es ahora o nunca para la bola. 553 00:20:57,882 --> 00:21:00,175 Bien, no es simulacro. 554 00:21:00,176 --> 00:21:01,885 - Ahí vamos. -¡Vamos! 555 00:21:01,886 --> 00:21:04,054 Dag necesita que esto termine muy rápido. 556 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 ERIC: Dan, estoy en mi tráiler 557 00:21:05,598 --> 00:21:06,682 porque tengo frío, 558 00:21:06,683 --> 00:21:08,892 no porque me esté escondiendo de Christopher Nolan. 559 00:21:08,893 --> 00:21:11,146 (JADEA) Oh, lo nuevo de Eric. 560 00:21:12,439 --> 00:21:14,189 ¿Qué? ¿Qué es esto? Es más largo. 561 00:21:14,190 --> 00:21:15,399 Revisa mi contrato. 562 00:21:15,400 --> 00:21:17,443 Necesito 48 horas para líneas nuevas. 563 00:21:17,444 --> 00:21:19,445 Eric, no hay tiempo para el nuevo monólogo de Peter. 564 00:21:19,446 --> 00:21:20,863 ERIC: Debo tenerlo todo. 565 00:21:20,864 --> 00:21:22,865 ¿Líneas nuevas? ¿Alguna es mía? 566 00:21:22,866 --> 00:21:24,366 Oye, Dan, ¿podrías decirle a Eric 567 00:21:24,367 --> 00:21:25,951 que se joda, por favor? 568 00:21:25,952 --> 00:21:28,454 PETER: ¿Cuatro páginas nuevas a las tres de la mañana? A la mierda el maestro. 569 00:21:28,455 --> 00:21:30,414 Eric, Peter no hará el nuevo monólogo. 570 00:21:30,415 --> 00:21:33,208 ERIC: Debe hacerlo. Murmurando. Debe murmurar. 571 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 Efectos pregunta cuánto combustible quieres. 572 00:21:35,045 --> 00:21:37,463 Dan, ¿por qué Eric odia a Modo avión? Dímelo. 573 00:21:37,464 --> 00:21:39,757 ERIC: Lleven la potencia hasta cuatro. 574 00:21:39,758 --> 00:21:41,050 ¿Cuatro? ¿Dijiste cuatro? 575 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 ERIC: Debe arder por lo que dure el nuevo monólogo. 576 00:21:43,428 --> 00:21:45,387 ¿Podrían decirme cuánto combustible? 577 00:21:45,388 --> 00:21:49,058 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 578 00:21:49,059 --> 00:21:51,101 Eric dijo que lo aumentaran hasta diez. 579 00:21:51,102 --> 00:21:52,478 Y acabo de perder la señal. 580 00:21:52,479 --> 00:21:53,729 ¿Qué hay del nuevo monólogo? 581 00:21:53,730 --> 00:21:55,397 Eric dijo que el monólogo era una mierda. 582 00:21:55,398 --> 00:21:57,066 Solo escribió una línea nueva. 583 00:21:57,067 --> 00:21:59,902 "Hoy el infierno está que arde y yo soy el demonio". 584 00:21:59,903 --> 00:22:01,737 - (MULTITUD GRITA) - Dan, ¿qué estás haciendo? 585 00:22:01,738 --> 00:22:04,323 Eh, lleva la válvula hasta 11. Sobrecárgala. 586 00:22:04,324 --> 00:22:06,450 Eso hará que la bola se derrita. 587 00:22:06,451 --> 00:22:08,452 Arréglatelas con el jefe. Solo soy el mensajero. 588 00:22:08,453 --> 00:22:09,661 JAZ: Dan, el viento se acerca. 589 00:22:09,662 --> 00:22:11,246 DAG: ¡Posiciones! ¡Posiciones! 590 00:22:11,247 --> 00:22:12,915 CÁMARA: ¡Marca al final! 591 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 ¿Listo para esto, Dan? 592 00:22:14,417 --> 00:22:15,793 Esta noche será una bola ardiente 593 00:22:15,794 --> 00:22:17,211 y moriremos todos. 594 00:22:17,212 --> 00:22:21,423 - JAZ: Cámara lista. Bola lista. - Y... ¡acción! 595 00:22:21,424 --> 00:22:24,051 - ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - (ADAM GRITA) 596 00:22:24,052 --> 00:22:28,973 (GRUÑE) 597 00:22:31,142 --> 00:22:34,770 (GRUÑE) ¡Te lo imploro! ¡No! 598 00:22:34,771 --> 00:22:39,775 Hoy el infierno está que arde y yo soy el demonio. (RISA) 599 00:22:39,776 --> 00:22:41,777 JAZ: El viento está muy cerca. Es ahora o nunca. 600 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 (PETER CONTINÚA RIENDO) 601 00:22:48,243 --> 00:22:51,246 Y... acción en la bola. 602 00:22:52,789 --> 00:22:56,418 ♪ (MÚSICA INTENSA) ♪ 603 00:22:59,421 --> 00:23:00,505 ADAM: ¡Ojo! 604 00:23:01,464 --> 00:23:02,882 ¡No hagas esto! 605 00:23:03,925 --> 00:23:06,845 (GRUÑE) ¡Ojo! ¡No! 606 00:23:08,013 --> 00:23:10,098 - (ADAM GIME) - (PETER RÍE) 607 00:23:12,183 --> 00:23:13,642 - ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪ - Y allí corten. 608 00:23:13,643 --> 00:23:15,019 EQUIPO 1: ¡Corten! 609 00:23:15,020 --> 00:23:16,311 (MULTITUD ANIMA) 610 00:23:16,312 --> 00:23:18,230 JAZ: Bola derretida. No podemos hacer otra toma. 611 00:23:18,231 --> 00:23:19,481 - Oh, mi Dios. - JAZ: ¿La tenemos? 612 00:23:19,482 --> 00:23:22,693 - CÁMARA: ¡Marca al final! - PAT: Bien hecho. Buen trabajo. 613 00:23:22,694 --> 00:23:24,737 DANIEL: Sí, lo tenemos. 614 00:23:24,738 --> 00:23:28,490 Ey. Primer rayo de sol que he visto en este país. 615 00:23:28,491 --> 00:23:30,159 Dale mis gracias al director. 616 00:23:30,160 --> 00:23:31,369 El tipo es un genio. 617 00:23:33,621 --> 00:23:35,749 Sí. Sí lo es. 618 00:23:36,541 --> 00:23:38,043 Un real visionario. 619 00:23:39,461 --> 00:23:40,920 Mierda, eso fue ardiente. 620 00:23:45,133 --> 00:23:46,551 La imaginaba más grande. 621 00:23:47,218 --> 00:23:50,805 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 622 00:23:53,391 --> 00:23:56,018 -¡Ey! (RISAS) - (RISAS) 623 00:23:56,019 --> 00:23:57,144 -¡Dios! - Eso fue increíble. 624 00:23:57,145 --> 00:23:58,562 Pensé que me freiría por momentos. 625 00:23:58,563 --> 00:24:00,565 Fue increíble. Estuviste increíble. 626 00:24:06,696 --> 00:24:09,031 Bueno, me iré a casa. Iré a casa a suicidarme. 627 00:24:09,032 --> 00:24:11,117 - Así que, adiós. - Adiós. 628 00:24:11,951 --> 00:24:13,078 (STEPH GRUÑE) 629 00:24:17,791 --> 00:24:20,000 (EXHALA) 630 00:24:20,001 --> 00:24:23,420 ¿Y bien? Tienes una línea en la cinta. Te me adelantaste. 631 00:24:23,421 --> 00:24:25,089 No sé de qué estás hablando. 632 00:24:25,090 --> 00:24:26,840 - Todo es de Eric. - DAG: Mmm. 633 00:24:26,841 --> 00:24:28,342 ¿Irás a la fiesta? 634 00:24:28,343 --> 00:24:30,427 El hombre fiesta salió con alguien más. 635 00:24:30,428 --> 00:24:32,554 Con Briane. Briane se cogió al nerd. 636 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 - Típico de Briane. - Sí. 637 00:24:34,224 --> 00:24:37,017 Bueno, sobre la carrera, solo paga tus deudas. 638 00:24:37,018 --> 00:24:38,394 Lo lograrás. Aún eres joven y... 639 00:24:38,395 --> 00:24:40,062 Tengo 35. 640 00:24:40,063 --> 00:24:41,855 Soy una mujer de 35 años. 641 00:24:41,856 --> 00:24:43,565 Solo tengo buena piel y muchas deudas, 642 00:24:43,566 --> 00:24:44,984 por eso creen que soy más joven. 643 00:24:46,986 --> 00:24:47,987 Claro. 644 00:24:48,863 --> 00:24:50,782 En ese caso, buena suerte. 645 00:24:52,450 --> 00:24:54,786 ♪ (MÚSICA ESTRAFALARIA) ♪ 646 00:24:57,372 --> 00:25:00,582 ¡Ah! Daniel, ¿por qué no grabaron mi monólogo? 647 00:25:00,583 --> 00:25:02,042 Sí, bueno, Peter lo rechazó. 648 00:25:02,043 --> 00:25:04,420 Así que improvisó algo, por suerte funcionó. 649 00:25:04,421 --> 00:25:07,589 Bien, ¿dónde está mi Nolan, eh? 650 00:25:07,590 --> 00:25:09,843 Lo vi estirándose el cuello, maldito suricata. 651 00:25:10,844 --> 00:25:13,929 - Santo cielo. - DAG: (RÍE) Sí. 652 00:25:13,930 --> 00:25:15,389 STEPH: Christopher Nolan. 653 00:25:15,390 --> 00:25:17,308 (DAG RÍE) 654 00:25:18,852 --> 00:25:19,935 (NOLAN RÍE) 655 00:25:19,936 --> 00:25:21,437 ¿A qué carajo está jugando ella? 656 00:25:21,438 --> 00:25:22,730 DAG: Tengo una idea. 657 00:25:22,731 --> 00:25:24,148 No tiene autorización para Nolan. 658 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 (DAG HABLA INDISTINTO) 659 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 DANIEL: Creo que está recuperando el tiempo perdido. 660 00:25:28,737 --> 00:25:30,696 Mmm. 661 00:25:30,697 --> 00:25:32,656 (DAG HABLA INDISTINTO) 662 00:25:32,657 --> 00:25:34,992 Si Shane pregunta, me acerqué al Sr. Nolan 663 00:25:34,993 --> 00:25:37,662 y él rechazó mis propuestas amablemente. 664 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Un director con cerebro es la última basura que necesito. 665 00:25:42,250 --> 00:25:43,709 Jaquecas en tres zonas horarias 666 00:25:43,710 --> 00:25:44,960 y sin poder dormir. 667 00:25:44,961 --> 00:25:48,506 - Pero así es el biz, ¿cierto? - Casi siempre tienes razón. 668 00:25:50,800 --> 00:25:54,136 Próxima parada, Armenia. Rodaje en locación, ¿eh? 669 00:25:54,137 --> 00:25:56,765 (RISITA) Las chispas volarán. 670 00:25:57,891 --> 00:25:59,308 No, sigue sin funcionar. 671 00:25:59,309 --> 00:26:01,227 Ese es el puto Tom Cruise. 672 00:26:02,395 --> 00:26:03,897 Ey, cumpleañero. 673 00:26:04,564 --> 00:26:05,648 BRYSON: Permiso, chicos. 674 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 DAG: ¡Comeremos wafles! 675 00:26:11,154 --> 00:26:13,072 Feliz cumpleaños. 676 00:26:13,073 --> 00:26:15,032 - TOM CRUISE: Hola. Feliz cumpleaños. - BRYSON: Hola. 677 00:26:15,033 --> 00:26:17,034 - BRYSON: Santo cielo, gracias. - TOM: Bonito parche. 678 00:26:17,035 --> 00:26:19,661 - BRYSON: Muchas gracias. - TOM: Usé uno igual durante toda una filmación. 679 00:26:19,662 --> 00:26:20,704 (HIPA) 680 00:26:20,705 --> 00:26:22,998 ♪ (TOCA GUITARRA) ♪ 681 00:26:22,999 --> 00:26:26,001 Eh, esta se llama "Cuero y puntilla". 682 00:26:26,002 --> 00:26:28,003 HOMBRE 2: ¡Oye, ya cállate! 683 00:26:28,004 --> 00:26:30,464 - (ACOPLE DE PARLANTE CHIRRÍA) - ADAM: Ah, mierda, mierda. 684 00:26:30,465 --> 00:26:31,715 ¡Perdón! Esperen. 685 00:26:31,716 --> 00:26:34,009 Comenzaré de nuevo. Descuiden, chicos. 686 00:26:34,010 --> 00:26:36,220 Tranquilos. Mantengan la vibra. 687 00:26:36,221 --> 00:26:37,554 Está bien. 688 00:26:37,555 --> 00:26:39,348 Aquí vamos. "Cuero y puntilla". 689 00:26:39,349 --> 00:26:43,395 ♪ (MÚSICA ALEGRE) ♪ 690 00:26:48,983 --> 00:26:51,194 Las chispas volarán. No. 691 00:26:52,070 --> 00:26:53,696 Escucha, Heidi. Heidi. 692 00:26:53,697 --> 00:26:55,364 Busca una taza de café. 693 00:26:55,365 --> 00:26:57,074 Yo estaré un momento acá conmigo mismo. 694 00:26:57,075 --> 00:27:00,035 Deja la cámara grabando y yo me encargo, ¿sí? 695 00:27:00,036 --> 00:27:02,788 (CARRASPEA) ¡Las chispas volarán! 696 00:27:02,789 --> 00:27:04,164 (GRUÑE) 697 00:27:04,165 --> 00:27:05,583 Las chispas vol... 698 00:27:08,086 --> 00:27:09,587 Las chispas volarán. 699 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 (GRUÑE) 700 00:27:11,548 --> 00:27:14,758 (GRUÑE) 701 00:27:14,759 --> 00:27:18,303 Son solo palabras. Me volveré loco. 702 00:27:18,304 --> 00:27:22,474 Hazlo con ritmo. Yo puedo. Son solo palabras. 703 00:27:22,475 --> 00:27:23,892 Me volveré loco. 704 00:27:23,893 --> 00:27:27,312 Moriré joven. Estoy agotado. 705 00:27:27,313 --> 00:27:30,566 No puedo dormir. Necesito ayuda. 706 00:27:30,567 --> 00:27:34,194 Las chispas ayudarán. ¡Las chispas volarán! 707 00:27:34,195 --> 00:27:38,282 ¡Las chispas volarán! De nuevo. 708 00:27:38,283 --> 00:27:40,951 ¡Las chispas volarán! Lo tengo. 709 00:27:40,952 --> 00:27:43,454 ¡Las chispas volarán! Baja el volumen. 710 00:27:43,455 --> 00:27:46,248 Las chispas volarán. Sí, lo tengo. 711 00:27:46,249 --> 00:27:47,833 -¡Heidi! - ENTREVISTADORA: ¿Lo tienes? 712 00:27:47,834 --> 00:27:50,377 Sí. (RISITA) 713 00:27:50,378 --> 00:27:52,547 Lo tengo. Sí. 714 00:27:53,923 --> 00:27:56,009 Habrá que cortar solo un par de cosas en el medio.