1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Крај на напорната недела. Многу долги ноќи. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Добра вест од болницата. Моника добро се опорава. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 За тие што не знаат, таа заспала 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 на патот кон дома и удрила во говеда. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 Од позитивната страна, таа сега има полн фрижидер. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Па... Вклучен ли е? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 За да ви се заблагодари за тешката недела со ноќни снимања, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 студиото сака да ви подари 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 огромен Џенга сет. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 Во името на Ерик, издржете уште малку. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 Важниот кадар со огнената топка! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Петок навечер кон сабота. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Добро? Петок навечер е! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Треска на петочната вечер. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Да, треска на петочната вечер! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Да се забавуваме, загубуваме... 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 Добро. Брзо. Пред да направат клада од Џенга плочките и ме запалат. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 Џенга? Интересен податок, ние снимаме Џенга филм. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Иако, можеби нема да успее. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Џенга? - Еби се со Џенгата. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Вашето несогласување е забележано. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Може да заминам порано на една забава? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Нема шанси. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Одлично. Го ценам тоа што размисли. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 Што се случува, тим Текто? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Голема вечер? 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 Се шегуваш? Огнената топка? Сите се возбудени. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 Моралот им е на високо ниво. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Предупредување. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Пребрзо ја испи газираната вода и сега има икавица. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 За твоја информација, полна месечина е, либидото беснее. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Знаеш каков е. - Не баш. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Ги гледа квалификациите на Формула 1. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Здраво, тато. Јас сум. Кај Нан сум. Кога ќе те видам? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Добро, сите мораме да бидеме некаде. Да? 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Да, така е. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Да го завршиме снимањето пред екипата да се побуни 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 и сите да полудиме. Среќна? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Ни најмалку. - Добро. Ниту јас. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Јас сум среќна. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,159 Здраво, Руфус. Добра вечер! 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,997 ФРАНШИЗА 43 00:02:07,210 --> 00:02:09,837 Добро, народе. На своите позиции. 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Леле. Некој е мотивиран. 45 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Што? Јас верувам во визијата на Ерик. 46 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 Сакам да стигнам на една забава за да имам секс. 47 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Даниел, не го знам протоколот деновиве, 48 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 но имам една приватна ситуација. 49 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 Добро, што е? 50 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Имам ерекција и не сака да се спушти. 51 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Боже. Треба да се поместам. 52 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Хемиска реакција на суплемент кој го зедов попладнево. 53 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Сакав да те предупредам од гледиште на човечки ресурси. 54 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 Сега е ваш проблем. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Ден. Ден. Еј. Еј. Како... 56 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Предупредување, Адам. Имам ерекција и не сака да се спушти. 57 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Благодарам. Ја ценам учтивоста. 58 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Еј, сте го гледале ли Борат? 59 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Да. - Го знаете филмот? 60 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 „Еј, да, многу добро. Секс со жена ми.“ 61 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Да, сум го гледал. 62 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 Многу смешно. Како и да е... 63 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 Моралот на екипата е малку паднат. 64 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - Купив приколка со мафини. - Одлична идеја. 65 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Да. Но, ја откажав бидејќи имам подобра идеја. 66 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Музика во живо. Бесплатно шоу. 67 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Го знаете мојот бенд. 68 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Нели, го знаете мојот бенд. Се сеќавате... 69 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 Флајт Моуд. Најдобриот бенд на светот. Флајт Моуд. 70 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Многу е добар. Весел блуз. Добар за моралот. 71 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 Јадењето е во 01.00 часот, нели? 72 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Брзи 30 минути. 73 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 И на крајот, може да направиме цел настап. 74 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Цел настап. - Цел настап, комплетен. 75 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Но, ми треба главниот микрофон и големи звучници за сите да чујат. 76 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - Да се расположат. - Да. Тоа би било големо задоволство. 77 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Нели? Како си. Благодарам. 78 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - Да. Во ред. Пријатно. Благодарам. - Да. 79 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Скриј ја гитарата. Запали ја. 80 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 Екипата ќе се побуни и јас ќе бидам готов. 81 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Во ред, одиме. 82 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 Големата огнена топка на Ерик! Запали, мајсторе. 83 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Промо за позади сцената. 84 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Да зборуваме за Ерик и снимањето со топката. 85 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Па, мислам дека сум подобар кога имам кратки реплики на ЕПК-то. 86 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Ќе кажувам кратки исечоци. 87 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Ќе летаат искри! 88 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Ќе се обидам повторно. 89 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Ќе летаат искри! 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Го можам. Го можам тоа. Го можам. 91 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Ќе летаат искри. 92 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Ќе летаат искри. 93 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Ќе летаат искри. 94 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Ќе летаат искри. 95 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Ќе летаат...? Ќе летаат... 96 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Ова никогаш ми се нема случено. Жал ми е. 97 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Добро си, Пет? 98 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Ќе се вратиме пак. 99 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 Што е со режисерот, Ерик Бушард? 100 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Секако, тоа е лесно. Ерик Бушард е визионерски гениј. 101 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Анита, би рекла ли дека Ерик е гениј? 102 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Ајде, Анита. Кажи дека Ерик е гениј. 103 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Ерик Бушард е визионерски гениј. 104 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 Само да знаете, ова е филм на Ерик, 105 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 но исто така и на Анита. 106 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Благодарам. Многу љубезно од тебе, Пет. 107 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Знаете што? Мислам дека завршивме. 108 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - Да? - Да. 109 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Пет. Гледам што правиш. 110 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - Ерик ја заеба Кина. А, ти мене. - Не знам што мислиш. 111 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Еј, Бриклопс? 112 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Биди добар, донеси ми ја колата. 113 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Одлично. Бриклопс лакејот. 114 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Во ред, си одам. 115 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Забавувај се на ноќното снимање за филмот што го снимаш. 116 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 Околу вечерашново снимање. 117 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 Огнената топка на смртта. 118 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 Да не се правам важен, 119 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 но видете ја мојата огнена топка на смртта. 120 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Добро, луѓе, спремете се за снимање. - Даг, смири се. Диши. 121 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 Визуелизирање. Борбата која веќе ја снимивме. 122 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Уште борење. Насилство, насилство. 123 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Повторно насилство. Пак насилство. 124 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 И потоа доаѓа сцената. 125 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 Окото го уништува сонцето преку неговиот портал на главата. 126 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 И повторно се раѓа како негативец. 127 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Крштавање, но со оган. 128 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Не со вода, како што вообичаено се користи. 129 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Туку со оган. - Паметно. 130 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Бидејќи, топката на смртта функционира на две нивоа. 131 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Да биде јасно, топката е фиксирана и не функционира на две нивоа. 132 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Секако, Нејтан, но функционира. 133 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 Исто така, фиксираната топка е непредвидлива. 134 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Да, да. - И функционира 135 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 - ако ветрот е под 35 км на час. - Да. Да. 136 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Благодарам. Добро? Да. 137 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Да растуриме. 138 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Можеме ли сега да разговараме за мојот лик? 139 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Ден, Ден, може да ти покажам нешто? 140 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Пред да му го покажам на Ерик, бидејќи сакам да биде правилно. 141 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 За моето притаено трчање, 142 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 работев со мојот тренер за движење. 143 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - Притаено трчање? - Да, пишува во сценариото: 144 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 „Текто трча притаено.“ 145 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Но, размислував, сакам да го направам енергично, 146 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 но исто како некој да ме набљудува. 147 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Мислам дека тоа е намерата на Ерик, 148 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 но види ме. 149 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Стеф, зошто пишува: „Текто трча притаено?“ 150 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Па, тоа го напишал Ерик и така го напишав. 151 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 Тој е маестрото, па... 152 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 Како некој може да трча притаено? 153 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - Сега ќе откриеме. - Гледате? 154 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Да. - Добро. 155 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Активирај! 156 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Не. Боже, не. 157 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Ви се допаѓа? 158 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Ќе ви покажам пак. Само гледајте. 159 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 „Избезумено.“ „Текто трча избезумено.“ 160 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - Да, да. - Гледате? Гледате? 161 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 - На тоа мислел. - Активирај! 162 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 „Притаено трчање.“ Што мислите? 163 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 Што мислиш, Ден? 164 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Да, ми изгледаше доста притаено. Но... 165 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Да го прашаме Ерик. Да. 166 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 Маестрото. Ерик. 167 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Веќе ја снимив сценава два пати во главата. 168 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Мисли на музиката од Ханс Цимер. Има вака... 169 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Ќе снимам одовде. 170 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 И потоа ми треба твојот нов дијалог. 171 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - Го сакаш целото ова, нели? - Да. Апсолутно. 172 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Во ред. 173 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 „Клекни пред Темното Око, пророку на сите работи!“ 174 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Потоа следи долг список со сите работи кои сум ги видел. 175 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Претпоставувам сакаш сите да ги кажам. 176 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Да, да, да. Додека се движиш, те молам. 177 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 - Имам... -„Врел ден во пеколот, јас сум ѓаволот.“ 178 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - Дали пишуваш? - Еби се. Чкртам. 179 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Зошто не снима? 180 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Опушти се. Фокусиран е. Опседнат е со сценава. 181 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 Икавицата се врати. Можеби од премногу размислување. 182 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Икавица на умот. Нашиот храбар и благороден водач. 183 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Разбрав дека има тетоважа со Хари Потер, 184 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 Хари Потер како цртан лик и не дозволува никој да ја види. 185 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Извори блиски до Ерик не можат да потврдат ниту да негираат. 186 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Повторно твојот монолог, Питер. Целиот. 187 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Ерик е генијалец. Да. 188 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - Дали е? - Не, секако не. 189 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Но, знае како да намести камера, 190 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 петок е, 23.00 часот и ни треба фигура со човечки лик. 191 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Френсис Форд Икач е најдоброто што го имаме. 192 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Заедно сме, нели? 193 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Сум ги видел сите Вечни војни и втората Вечна војна. 194 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Мојата огнена топка. 195 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 О, Боже, треба силно да гори. 196 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Ерик, кажа дека публиката никогаш нема да ја заборави огнената топка. Раскажи ни. 197 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Извини. 198 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Ерик. Важни вести. 199 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Кристофер Нолан доаѓа. 200 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Крис? 201 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 Кристофер Крис? 202 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - Вечерва? - Само ќе намине. 203 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 Но, познавајќи го него, ќе се задржи три и пол часа. 204 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Исто како должината на еден негов... 205 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Ја сфатив шегата, Стефани. 206 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Зошто доаѓа? 207 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Да го извиди теренот после мракот? 208 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - Или можеби... Бизмарк. - Не баксузирај. 209 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Ерик, ајде повторно. Раскажи ни за твојата огнена топка. 210 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 ТЕКТО ОКО НА БУРАТА 211 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 Мала е, нели? 212 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Кога ќе се приближите. Извинете. 213 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Ерик? 214 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Боже. Големи топки со плин. 215 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Полна месечина. Кој знае што може да се случи. 216 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Добро, мамо, само не драматизирај, се борам со огнена топка. Па... 217 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Добро. Покриј го со земја. Кажи му дека спие. 218 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Јас ќе решам кога ќе си дојдам. Добро? Чао. 219 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Исусе, жртвата. Ти си вистинскиот херој, Невидливиот тато. 220 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Важно е да сум таму кога ќе се разбуди. 221 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Да се вратиме на ерекцијата на Питер, 222 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 студиото сака да не се гледа. 223 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Да одиме со визуелни ефекти или... 224 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Не дај Боже некој да треба да има секс. 225 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Ќе покриеме во пост-продукција. Да? Ја има. 226 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 Ја нема. Тоа е нецелосна ерекција. 227 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Супер, одлично. Нецелосна ерекција. 228 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 Забавата изгледа дека е тапа. 229 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - Нема никој. - Да се сконцентрираме. 230 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Срање! Сите дојдоа. 231 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Срање! Дали е тоа Бријан? 232 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Добро, Даг. - Ќе ѕвонам. Морам. 233 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Ако е тоа Бријан, ќе ѕвонам. 234 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Даг, може да се фокусираме? - Сал, дали е тоа Бријан? 235 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Сал, таму е Бријан? 236 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 Дали е тоа Бријан? 237 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - Сал, дали е тоа Бријан? - Ќе дознаеме дали е тоа Бријан. 238 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Да. Ден, ветерот намалува. - Добро, наместете се. 239 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - Каде е Ерик? - Ерик е во приколката 240 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 - и одбива да излезе. - Да. Бријан беше. 241 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Бријан се појави. Типично за Бријан. 242 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Гласини за потенцијално „гостување“. 243 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Знаејќи го Крис. 244 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - Извини. Што е ова? - Размислување со икавица. 245 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Добро, нема време за размислување. 246 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Не е време за размислување. 247 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Ден, Питер те бара. - Даг, може да решиш, те молам? 248 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Промовирана во решавач на ерекции. 249 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 Ерекцијата помина. Нешто друго е. 250 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Ерик, ветерот опаѓа. Време е за огнената топка. 251 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Ерик. 252 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Здраво. 253 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Даниел... 254 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Се предомислувам за сцената вечерва. 255 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Добро. Дали е поради Кристофер Нолан? 256 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Боже, не. 257 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Не ми е гајле што Кристофер Нолан мисли. 258 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 Белеење на забите? 259 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Секако ќе го направев. - Да. Не, тоа го знаев. 260 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Не. Но, размислував, мојата огнена топка е премала... 261 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 - во споредба со... - Опенхајмер? 262 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 Со атомската бомба? 263 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Да. Сѐ ќе изгледа помало 264 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 во споредба со нуклеарен крај на светот. 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Распушти ги сите. 266 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Ќе поработам на монологот на Питер. 267 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Добро. Не, Ерик... 268 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Овде сме поради тебе. 269 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Да? Добро. Имаме кран од 80 тона, 270 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 најголемиот резервоар со плин во Северна Европа. 271 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 На екипата ѝ е ладно. 272 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Изморени се. Напалени. 273 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Имаме време да ја снимиме сценава додека да изгрее сонцето. 274 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Те молам, може да снимаме? 275 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 Знаеш што, Даниел? 276 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Изедов многу гомна поради филмов. 277 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Како сендвичите од Сабвеј, но со гомна. 278 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Да. 279 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 И го направив тоа, бидејќи знаев дека на крајот од сите гомна 280 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 ме чека ковчег, не со повеќе гомна, туку со злато. 281 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - Да. - Да. 282 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Ако Кристофер Нолан дојде вечерва 283 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 и му се допадне мојата сцена, веројатно ќе ме праша 284 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 да го снимам Крв и железо, неговиот биографски филм за Бизмарк, 285 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 кој тој го продуцира. 286 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Затоа... кажи им на екипата 287 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 дека генијот размислува. 288 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Питер, влези. Се надевам немаш повторно. 289 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 Даниел не е со тебе? 290 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Ова е нешто приватно. 291 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Те молам. Имам браќа. 292 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Сѐ имам слушнато. 293 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Имам мака да го поврзам мобилниот со бежичен вибратор. 294 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Не, тоа ми е ново. 295 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Не е за мене. Некаде во жена ми е пикнато. Таа е во Сареј. 296 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Боже. Многу сум изморен. 297 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Стар сум и изморен. 298 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - Сакам да ме откажат. - Да? 299 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 Сонот. 300 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Секој ден е сабота кога ќе откажат. 301 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Слушнав приказни од постарата екипа. 302 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Да им ги видиш градините. 303 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Можеме да те откажеме, Питер. 304 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Не можете. Тоа е проблемот. 305 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Неморалот е гарантиран со мене. Не можат да ме откажат. 306 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Питер, стапот од сунѓер. 307 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 А, проклетово, зошто е сѐ толку комплицирано? 308 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Бежично? Во мое време сѐ беше рачно. 309 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Со далечинско управување, преку интернет. 310 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Во смисол на секс, можеше буквално да се „јавиш“, 311 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 што е совршено за мене, очигледно. 312 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Само се обидувам да не ѝ биде досадно. 313 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Јас ќе го поправам. 314 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Ајде да ја напалиме женати. Ајде, Питер. 315 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Многу си слатка. 316 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Љубезна. 317 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Благословена да си. 318 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Благословена да си. Благословена да си. 319 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Ерик е засрамен. Мисли дека Нолан ќе му се смее на огнената топка. 320 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Јадниот г. Икавица и неговиот огнен срам. 321 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Даг, може да го оставиш мобилниот? 322 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Вашата генерација и мобилните. 323 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Извини. Го поврзувам со вибраторот на Питер. 324 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Добро. Не, не го слушнав тоа. 325 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Многу немири. 326 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Осветлувањето ги нападнаа реквизитите. Ова го запленив. 327 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Го изгравирале името на Ерик. - Добро. 328 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Можеме ли да направиме лотарија? 329 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Да. Да ги одвратиме со пари. Да бидат зафатени додека Ерик се појави. 330 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Важно е да не дознаат дека размислува. 331 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Во ред. Да. 332 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Едно долго размислување. Може да биде долга ноќ. 333 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Поврзано е. 334 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Само што усреќив некого. 335 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Зошто не снимаме? Студено е и изморени сме. 336 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 Што се случува, Даниел? 337 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 Дали размислува внатре? 338 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Не, не. Не размислува. Ерик, не. 339 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Не, ветер. Ветрот е виновен. 340 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Но, сите вложете 5 фунти. Можеби ќе освоите нешто. 341 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Добро, одиме. Мрдни. - Еби се! 342 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - Не, нема шанси. - Ја сокривме гитарата на Адам, 343 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 - но тој има друга. - Ден, може да го позајмам микрофонот? 344 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Знаеш што? Расипан е. Затоа, само ќе... 345 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Не знам дали знаеш, но екипата е многу вознемирена. 346 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 И бараат да го слушнат мојот блуз. 347 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Знам, другар. Да. Но... 348 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 Сакав да свирам преработки, само хитови. 349 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 Но, потоа си реков, ги сакаат оригиналите. 350 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - Знаеш, песните на Флајт Моуд. - Да, да. 351 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 „Оган од лаги.“ 352 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 -„Врвки и кожа.“ - Да, да. 353 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 -„Летен полароид.“ - Летен полароид. 354 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - Да. - Да, ми се допаѓа таа. 355 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Но, проблемот е, Ерик кажа не. 356 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - Што? - Кажа „не“. Не сака. 357 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 - Ерик? - Да. 358 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Добро. 359 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Жал ми е. Тоа... - Да, нека се носи. 360 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Почнувам да мислам 361 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 - дека е глупак. - Да. 362 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 „Притаено трчање?“ 363 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Жал ми е. Тоа е чудно. 364 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Кружат гласини низ екипата дека тој... 365 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 оди во кревет со обуени чевли. Што, по ѓаволите е тоа? 366 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Ноќно снимање. Омилено. Појадок на полноќ. 367 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - Свински ребра на изгрејсонце. - Не те очекував пак. 368 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Слушнав дека Нолан можеби ќе дојде. 369 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Бриклопс, кафе? - Секако. Бриклопс... 370 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Проклетиот Нолан. 371 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Ќе бидам искрен со тебе. Не ми се допаѓа ова уметничко срање. 372 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 Дејството се одвива наназад. 373 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 Да. Зошто не го направиш нормално? 374 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Но, на Шејн му се допаѓа типов. 375 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Дојдов овде за да му приредиме спектакл. 376 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Можеш да го оствариш тоа, Ден? 377 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Лесно како песна. Како што велат. 378 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Никој не вели така. 379 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Каде е Анита? Анита? 380 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Исусе Боже. 381 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Бријан, како е ситуацијата? Каде е типот? 382 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Чувај го загреан за мене, може? 383 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Ќе го изедам како велигденско чоколадно јајце. Бријан! 384 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 Сериозно. Зошто воопшто размислувам? 385 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Тој е во брак. Јас сум во брак. - Омажена си? 386 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 За еден богат, згоден маж, кој виси како Исус на крст. 387 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Не ме допрело машко цели шест недели. 388 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Анита. - Работете си. Благодарам. 389 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 Само стрес. Љубовен стрес. Секогаш се случува. 390 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 О, Боже, го сакам. 391 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Многу добро си поминувам, добро? Многу добро. 392 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 И имам одличен роденден. 393 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Но, благодарам што се грижиш, мамо. 394 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 И благодарам за кредитите. 395 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Боже! - Брисон. 396 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Извини. Сакав да те прашам. Превезот? 397 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Да, заборавив да ги извадам леќите за очи четири ноќи 398 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 поради лошото работно време. 399 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 И ми се слепиja со окото. 400 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Но, ми помага да го визуелизирам кадарот. 401 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Гледајќи со едно око. 402 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 - Можеби ќе го задржам. - Имаш роденден, Брисон? 403 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Не му кажувај на Пет. 404 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Ќе биде лут што не сум си купил роденденска картичка од негово име. 405 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Добро е. И двајцата пропуштаме нешто, дали ќе биде вредно? 406 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Индустријава ќе згасне за 2 години. 407 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 А, ние си ги упропастуваме најдобрите години, за што? Текто? 408 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Сепак, среќен роденден. 409 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Анита, каде беше? 410 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Пет влезе, а Ерик сѐ уште размислуваше. 411 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Ден, биди маж. Преземи. 412 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Притисни го копчето, добиј награда. 413 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Боже, ова е толку лесно. Многу добар љубовник сум. 414 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 Дали е тоа безжичен вибратор, Питер? 415 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Модус 5. Добриот модус 5. 416 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Очигледно, ѝ се допаѓа. 417 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Види, Питер, лично, не ми е гајле. 418 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Но, ќе мораме да те испратиме на модул. 419 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Секако. Друг ХР модул. 420 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Повеќе можности за учење од затворска библиотека. 421 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Добро, време е. 422 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Подгответе ги билетите. Благодарам. 423 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Добро. Разонода за екипата. 424 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 Победникот е жолто 319. 425 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Жолто 319? 426 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Да! Да! 427 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - Не. - Да. Проклето да. Победив. 428 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Победив. Секогаш победувам во овие лотарии. 429 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Четири во низа. Неверојатно. 430 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Еве. Сакам да кажам нешто. 431 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Здраво... До нашата екипа, слушајте... 432 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Знам дека ова беше долга недела. Добро? Да. 433 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Но, еден многу важен гостин ќе дојде на сетот. 434 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Добро? Немојте да заспиете и да го зафркнете ова. 435 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 Во ред? Пробудете се! 436 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 И нека се ебе Ерик, нели? 437 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Ерик нека се ебе. Ја уништи забавава. 438 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 Денот кога музиката загина. 439 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Сакате да слушнете протестна песна, нели? Сигурно. 440 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 - Срање. Се свртуваат. - Флајт Моуд протестира! 441 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 Дали сега е добро време да отидам на забавата да имам секс? 442 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Ерик е убиец. Штотуку ја уби атмосферата. 443 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Нека се ебе Ерик, нека се ебе Ерик... 444 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Ерик, влези. Надвор има протест. 445 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Ерик? На работ на катастрофа сум овде. 446 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Добро би ми дошле страниците. Може? Ерик? 447 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Те молам. Да го доснимаме ова, може? Пред да биде предоцна. 448 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Тишина! Тоа е! Момци... 449 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Даниел, готови се. Корекциите. Доаѓаат новите страници. 450 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Ден, ветрот опаѓа. Сега или никогаш е моментот со огнената топка. 451 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Во ред. Ова не е вежба. 452 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Почнуваме. - Одиме. 453 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 На Даг ѝ е потребно ова да се заврши. 454 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Ден, гледам од мојата приколка. 455 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Бидејќи ми е ладно, не дека се кријам од Крис Нолан. 456 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Новите страници од Ерик. 457 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Што? Што е ова? Уште подолго. 458 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Провери во мојот договор. Ми требаат 48 часа за нови реплики. 459 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Ерик, немаме време за новиот монолог на Питер. 460 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Мора да има сѐ. 461 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Нови реплики? Има нешто за мене? 462 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Еј, Ден, може да му кажеш на Ерик да се ебе? 463 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Четири нови страници во три наутро? Нека се ебе маестрото. 464 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Ерик, Питер нема да го каже новиот монолог. 465 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Мора, но да мрмори. Мора да мрмори. 466 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Од ефекти прашуваат колку плин сакаш. 467 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 Ден, зошто Ерик ги мрази Флајт Моуд? Сериозно. 468 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Плинот намалете го на четворка. 469 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Четири? Дали кажа четири? 470 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Мора да гори додека трае новиот монолог. 471 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Може да ми кажеш колку плин? 472 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Ерик кажа пушти до 10. И изгубив контакт. 473 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 Што е со новиот монолог? 474 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Ерик кажа дека новиот монолог е срање. 475 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Само што напиша нова реплика. 476 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 „Ова е врел ден во пеколот, а јас сум ѓаволот.“ 477 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Ден, што правиш? 478 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Пушти го вентилот до 11. Пушти до крај. 479 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Тоа ќе ја стопи топката. 480 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Јас само пренесувам. Разговарај со главниот. 481 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - Ден, ветрот засилува. - На позиции. На позиции. 482 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Готови со подготвка! Готови! 483 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Подготвен си за ова, Ден? 484 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 Вечерва е огнената топка и ќе нѐ убие сите. 485 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 - Чекаме. - Тишина на сетот. 486 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 - И... - Брзина на звук. 487 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 Акција! 488 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Око, те преколнувам! Немој! 489 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Ова е врел ден во пеколот, а јас сум ѓаволот. 490 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 Ветрот засилува. Сега или никогаш. 491 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 И... запалете ја огнената топка. 492 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Око! 493 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Те молам, не прави го ова. 494 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Око! 495 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Не! 496 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - И сечеме овде. - Сечи овде. 497 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - Топката се стопи. Не можеме да повториме. - Боже. 498 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - Успеавме ли? - Крај. Крај. 499 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 - Браво. Еј, браво. - Да. Успеавме. 500 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Еј, првото сонце што сум го видел во оваа ужасна земја. 501 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Заблагодари му се на режисерот. Типот е гениј. 502 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Да. Така е. 503 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Вистински визионер. 504 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Леле! Тоа беше жешко. 505 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Мислев дека ќе биде поголемо. 506 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Еј. 507 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Тоа беше неверојатно. - Боже, мислев дека ќе ме спржи. 508 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - Беше неверојатно. Ти беше неверојатен. - Да. 509 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Добро. Ќе одам дома. И ќе се убијам. 510 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Добро, чао. - Чао. 511 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Добро, да. 512 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Па, имаше удел во филмот. 513 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Ме убеди во спротивното. 514 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Не знам за што зборуваш. Заслужен беше Ерик. 515 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Ќе одиш на забавата? 516 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 Типот заминал со некоја друга. 517 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Бријан. Таа имала секс со типот. 518 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 - Типична Бријан. - Да. 519 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Во врска со кариерата, заврши си ја работата. Ќе успееш. 520 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Млада си. Времето е на твоја страна. 521 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Имам 35 години. 35 годишна жена. 522 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Имам добра кожа и многу долгови, па луѓето мислат дека сум помлада. 523 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Така. 524 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Па, во тој случај, среќно. 525 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Даниел, зошто не го снимивме новиот текст? 526 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Да. Види, Питер одби. 527 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Импровизираше нешто. Но, за среќа, успеа. 528 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Каде е мојот Нолан? 529 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Го видов како го испружува вратот. Како меркат. 530 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Боже мој. 531 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Да. 532 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Кристофер Нолан. 533 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Како и да е... 534 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 Што се замислува таа? 535 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 ...имам идеја да ви ја раскажам. 536 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Не смее да разговара со Нолан. 537 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Два збора, вселенски диносауруси. 538 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Надокнадува за изгубеното време. 539 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Но, со наметки за крилата. 540 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Никој од диносаурусите не го знае тоа... 541 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Ако Шејн праша, му пристапив на г. Нолан, но тој љубезно ме одби. 542 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Режисер со мозок? Тоа е последното нешто што ми треба. 543 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Добив три главоболки во три временски зони и не можам да спијам. 544 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 Но, тоа е шоубизнисот, во право сум? 545 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Скоро секогаш си. 546 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Следна станица, Ерменија. 547 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Снимање на локација. 548 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Ќе летаат искри. 549 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Не. Сѐ уште не е правилно. 550 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 Тоа е проклетиот Том Круз. 551 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Роденденко. 552 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Извинете ме. 553 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Ќе добиеме вафли. 554 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Среќен роденден. 555 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Здраво. Среќен роденден. 556 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 - О, Боже. Благодарам. Многу. - Добар превез. 557 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Носев таков за време на еден филм. 558 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Оваа се вика „Кожа и врвки“. 559 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Бегај! 560 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Проклетство! Зафркнав. 561 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Извинете. Почекајте. 562 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Ќе почнам повторно. Во ред е. 563 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Не грижете се. Нека продолжи атмосферата. Во ред е. 564 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - Одиме. „Кожа и врвки.“ - Еби се. 565 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Ќе летаат искри! 566 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Знаете што? Хајди? Хајди... Донеси ми кафе. 567 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Ќе се обидам на своја рака. 568 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Остави ја камерата да работи. 569 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Ќе летаат искри! 570 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Ќе летаат... 571 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Ќе летаат искри. 572 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Тоа се само зборови. Ќе полудам. 573 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Направи го тоа, со ритамот. 574 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Ќе... Тоа се само зборови. Добро. 575 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Ќе полудам. 576 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Ќе умрам млад. 577 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Многу сум изморен. 578 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Не можам да спијам. 579 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Ми треба помош. 580 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Искрите ќе помогнат. 581 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Ќе летаат искри! Повторно. 582 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Ќе летаат искри! Успеав. 583 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Ќе летаат искри! Сега потивко. 584 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Ќе летаат искри. 585 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Успеав! Хајди. 586 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - Успеа? - Да. 587 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Успеав. 588 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Да. 589 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Можеби ќе мора да се исече нешто во средината. 590 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Преведено од: Игор Божинов