1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Крај на напорната недела.
Многу долги ноќи.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Добра вест од болницата.
Моника добро се опорава.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
За тие што не знаат, таа заспала
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
на патот кон дома и удрила во говеда.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
Од позитивната страна,
таа сега има полн фрижидер.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Па... Вклучен ли е?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
За да ви се заблагодари за тешката недела
со ноќни снимања,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
студиото сака да ви подари
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
огромен Џенга сет.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
Во името на Ерик, издржете уште малку.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
Важниот кадар со огнената топка!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Петок навечер кон сабота.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Добро? Петок навечер е!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Треска на петочната вечер.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Да, треска на петочната вечер!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Да се забавуваме, загубуваме...
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
Добро. Брзо. Пред да направат
клада од Џенга плочките и ме запалат.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
Џенга? Интересен податок,
ние снимаме Џенга филм.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Иако, можеби нема да успее.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Џенга?
- Еби се со Џенгата.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Вашето несогласување е забележано.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Може да заминам порано на една забава?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Нема шанси.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Одлично. Го ценам тоа што размисли.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
Што се случува, тим Текто?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Голема вечер?
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
Се шегуваш? Огнената топка?
Сите се возбудени.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
Моралот им е на високо ниво.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Предупредување.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Пребрзо ја испи газираната вода
и сега има икавица.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
За твоја информација, полна месечина е,
либидото беснее.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Знаеш каков е.
- Не баш.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Ги гледа квалификациите на Формула 1.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Здраво, тато. Јас сум. Кај Нан сум.
Кога ќе те видам?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Добро, сите мораме да бидеме некаде. Да?
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Да, така е.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Да го завршиме снимањето
пред екипата да се побуни
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
и сите да полудиме. Среќна?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Ни најмалку.
- Добро. Ниту јас.
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Јас сум среќна.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,159
Здраво, Руфус. Добра вечер!
42
00:01:59,160 --> 00:02:02,997
ФРАНШИЗА
43
00:02:07,210 --> 00:02:09,837
Добро, народе. На своите позиции.
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Леле. Некој е мотивиран.
45
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Што? Јас верувам во визијата на Ерик.
46
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
Сакам да стигнам на една забава
за да имам секс.
47
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Даниел, не го знам протоколот деновиве,
48
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
но имам една приватна ситуација.
49
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
Добро, што е?
50
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Имам ерекција и не сака да се спушти.
51
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Боже. Треба да се поместам.
52
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Хемиска реакција на суплемент
кој го зедов попладнево.
53
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Сакав да те предупредам
од гледиште на човечки ресурси.
54
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
Сега е ваш проблем.
55
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Ден. Ден. Еј. Еј. Како...
56
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Предупредување, Адам.
Имам ерекција и не сака да се спушти.
57
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Благодарам. Ја ценам учтивоста.
58
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Еј, сте го гледале ли Борат?
59
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Да.
- Го знаете филмот?
60
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
„Еј, да, многу добро. Секс со жена ми.“
61
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Да, сум го гледал.
62
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
Многу смешно. Како и да е...
63
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
Моралот на екипата е малку паднат.
64
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- Купив приколка со мафини.
- Одлична идеја.
65
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Да. Но, ја откажав
бидејќи имам подобра идеја.
66
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Музика во живо. Бесплатно шоу.
67
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Го знаете мојот бенд.
68
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Нели, го знаете мојот бенд. Се сеќавате...
69
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
Флајт Моуд. Најдобриот бенд на светот.
Флајт Моуд.
70
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Многу е добар. Весел блуз.
Добар за моралот.
71
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
Јадењето е во 01.00 часот, нели?
72
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Брзи 30 минути.
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
И на крајот, може да направиме цел настап.
74
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Цел настап.
- Цел настап, комплетен.
75
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Но, ми треба главниот микрофон
и големи звучници за сите да чујат.
76
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- Да се расположат.
- Да. Тоа би било големо задоволство.
77
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Нели? Како си. Благодарам.
78
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- Да. Во ред. Пријатно. Благодарам.
- Да.
79
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Скриј ја гитарата. Запали ја.
80
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
Екипата ќе се побуни
и јас ќе бидам готов.
81
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Во ред, одиме.
82
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
Големата огнена топка на Ерик!
Запали, мајсторе.
83
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Промо за позади сцената.
84
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Да зборуваме за Ерик
и снимањето со топката.
85
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Па, мислам дека сум подобар
кога имам кратки реплики на ЕПК-то.
86
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Ќе кажувам кратки исечоци.
87
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Ќе летаат искри!
88
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Ќе се обидам повторно.
89
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Ќе летаат искри!
90
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Го можам. Го можам тоа. Го можам.
91
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Ќе летаат искри.
92
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Ќе летаат искри.
93
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Ќе летаат искри.
94
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Ќе летаат искри.
95
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Ќе летаат...? Ќе летаат...
96
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Ова никогаш ми се нема случено. Жал ми е.
97
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Добро си, Пет?
98
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Ќе се вратиме пак.
99
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
Што е со режисерот, Ерик Бушард?
100
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Секако, тоа е лесно.
Ерик Бушард е визионерски гениј.
101
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Анита, би рекла ли дека Ерик е гениј?
102
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Ајде, Анита. Кажи дека Ерик е гениј.
103
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Ерик Бушард е визионерски гениј.
104
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
Само да знаете, ова е филм на Ерик,
105
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
но исто така и на Анита.
106
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Благодарам. Многу љубезно од тебе, Пет.
107
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Знаете што? Мислам дека завршивме.
108
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- Да?
- Да.
109
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Пет. Гледам што правиш.
110
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- Ерик ја заеба Кина. А, ти мене.
- Не знам што мислиш.
111
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Еј, Бриклопс?
112
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Биди добар, донеси ми ја колата.
113
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Одлично. Бриклопс лакејот.
114
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Во ред, си одам.
115
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Забавувај се на ноќното снимање
за филмот што го снимаш.
116
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
Околу вечерашново снимање.
117
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
Огнената топка на смртта.
118
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
Да не се правам важен,
119
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
но видете ја
мојата огнена топка на смртта.
120
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Добро, луѓе, спремете се за снимање.
- Даг, смири се. Диши.
121
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
Визуелизирање.
Борбата која веќе ја снимивме.
122
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Уште борење. Насилство, насилство.
123
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Повторно насилство. Пак насилство.
124
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
И потоа доаѓа сцената.
125
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
Окото го уништува сонцето
преку неговиот портал на главата.
126
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
И повторно се раѓа како негативец.
127
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Крштавање, но со оган.
128
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Не со вода,
како што вообичаено се користи.
129
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Туку со оган.
- Паметно.
130
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Бидејќи, топката на смртта
функционира на две нивоа.
131
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Да биде јасно, топката е фиксирана
и не функционира на две нивоа.
132
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Секако, Нејтан, но функционира.
133
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
Исто така,
фиксираната топка е непредвидлива.
134
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Да, да.
- И функционира
135
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
- ако ветрот е под 35 км на час.
- Да. Да.
136
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Благодарам. Добро? Да.
137
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Да растуриме.
138
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Можеме ли сега
да разговараме за мојот лик?
139
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Ден, Ден, може да ти покажам нешто?
140
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Пред да му го покажам на Ерик,
бидејќи сакам да биде правилно.
141
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
За моето притаено трчање,
142
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
работев со мојот тренер за движење.
143
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- Притаено трчање?
- Да, пишува во сценариото:
144
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
„Текто трча притаено.“
145
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Но, размислував,
сакам да го направам енергично,
146
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
но исто како некој да ме набљудува.
147
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Мислам дека тоа е намерата на Ерик,
148
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
но види ме.
149
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Стеф, зошто пишува: „Текто трча притаено?“
150
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Па, тоа го напишал Ерик и така го напишав.
151
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
Тој е маестрото, па...
152
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
Како некој може да трча притаено?
153
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- Сега ќе откриеме.
- Гледате?
154
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Да.
- Добро.
155
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Активирај!
156
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Не. Боже, не.
157
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Ви се допаѓа?
158
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Ќе ви покажам пак. Само гледајте.
159
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
„Избезумено.“
„Текто трча избезумено.“
160
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- Да, да.
- Гледате? Гледате?
161
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
- На тоа мислел.
- Активирај!
162
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
„Притаено трчање.“ Што мислите?
163
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
Што мислиш, Ден?
164
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Да, ми изгледаше доста притаено. Но...
165
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
Да го прашаме Ерик. Да.
166
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
Маестрото. Ерик.
167
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Веќе ја снимив сценава
два пати во главата.
168
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Мисли на музиката од Ханс Цимер.
Има вака...
169
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Ќе снимам одовде.
170
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
И потоа ми треба твојот нов дијалог.
171
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- Го сакаш целото ова, нели?
- Да. Апсолутно.
172
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Во ред.
173
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
„Клекни пред Темното Око,
пророку на сите работи!“
174
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
Потоа следи долг список
со сите работи кои сум ги видел.
175
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Претпоставувам сакаш сите да ги кажам.
176
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Да, да, да. Додека се движиш, те молам.
177
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
- Имам...
-„Врел ден во пеколот, јас сум ѓаволот.“
178
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- Дали пишуваш?
- Еби се. Чкртам.
179
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Зошто не снима?
180
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Опушти се. Фокусиран е.
Опседнат е со сценава.
181
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
Икавицата се врати.
Можеби од премногу размислување.
182
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Икавица на умот.
Нашиот храбар и благороден водач.
183
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Разбрав дека има тетоважа со Хари Потер,
184
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
Хари Потер како цртан лик
и не дозволува никој да ја види.
185
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Извори блиски до Ерик не можат
да потврдат ниту да негираат.
186
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
Повторно твојот монолог, Питер. Целиот.
187
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
Ерик е генијалец. Да.
188
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- Дали е?
- Не, секако не.
189
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Но, знае како да намести камера,
190
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
петок е, 23.00 часот и ни треба
фигура со човечки лик.
191
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Френсис Форд Икач
е најдоброто што го имаме.
192
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Заедно сме, нели?
193
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Сум ги видел сите Вечни војни
и втората Вечна војна.
194
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Мојата огнена топка.
195
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
О, Боже, треба силно да гори.
196
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Ерик, кажа дека публиката никогаш нема
да ја заборави огнената топка. Раскажи ни.
197
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Извини.
198
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Ерик. Важни вести.
199
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Кристофер Нолан доаѓа.
200
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Крис?
201
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
Кристофер Крис?
202
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- Вечерва?
- Само ќе намине.
203
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
Но, познавајќи го него,
ќе се задржи три и пол часа.
204
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Исто како должината на еден негов...
205
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Ја сфатив шегата, Стефани.
206
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Зошто доаѓа?
207
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Да го извиди теренот после мракот?
208
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- Или можеби... Бизмарк.
- Не баксузирај.
209
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Ерик, ајде повторно.
Раскажи ни за твојата огнена топка.
210
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
ТЕКТО
ОКО НА БУРАТА
211
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
Мала е, нели?
212
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Кога ќе се приближите. Извинете.
213
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Ерик?
214
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Боже. Големи топки со плин.
215
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Полна месечина.
Кој знае што може да се случи.
216
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Добро, мамо, само не драматизирај,
се борам со огнена топка. Па...
217
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Добро. Покриј го со земја.
Кажи му дека спие.
218
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Јас ќе решам кога ќе си дојдам.
Добро? Чао.
219
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Исусе, жртвата.
Ти си вистинскиот херој, Невидливиот тато.
220
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Важно е да сум таму кога ќе се разбуди.
221
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Да се вратиме на ерекцијата на Питер,
222
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
студиото сака да не се гледа.
223
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Да одиме со визуелни ефекти или...
224
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Не дај Боже некој да треба да има секс.
225
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Ќе покриеме во пост-продукција.
Да? Ја има.
226
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
Ја нема. Тоа е нецелосна ерекција.
227
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Супер, одлично. Нецелосна ерекција.
228
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
Забавата изгледа дека е тапа.
229
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- Нема никој.
- Да се сконцентрираме.
230
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Срање! Сите дојдоа.
231
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Срање! Дали е тоа Бријан?
232
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Добро, Даг.
- Ќе ѕвонам. Морам.
233
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Ако е тоа Бријан, ќе ѕвонам.
234
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Даг, може да се фокусираме?
- Сал, дали е тоа Бријан?
235
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Сал, таму е Бријан?
236
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
Дали е тоа Бријан?
237
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- Сал, дали е тоа Бријан?
- Ќе дознаеме дали е тоа Бријан.
238
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Да. Ден, ветерот намалува.
- Добро, наместете се.
239
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- Каде е Ерик?
- Ерик е во приколката
240
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
- и одбива да излезе.
- Да. Бријан беше.
241
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Бријан се појави. Типично за Бријан.
242
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Гласини за потенцијално „гостување“.
243
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Знаејќи го Крис.
244
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- Извини. Што е ова?
- Размислување со икавица.
245
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Добро, нема време за размислување.
246
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Не е време за размислување.
247
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Ден, Питер те бара.
- Даг, може да решиш, те молам?
248
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Промовирана во решавач на ерекции.
249
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
Ерекцијата помина.
Нешто друго е.
250
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Ерик, ветерот опаѓа.
Време е за огнената топка.
251
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Ерик.
252
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Здраво.
253
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Даниел...
254
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Се предомислувам за сцената вечерва.
255
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Добро. Дали е поради Кристофер Нолан?
256
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Боже, не.
257
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Не ми е гајле што Кристофер Нолан мисли.
258
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
Белеење на забите?
259
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Секако ќе го направев.
- Да. Не, тоа го знаев.
260
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Не. Но, размислував,
мојата огнена топка е премала...
261
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
- во споредба со...
- Опенхајмер?
262
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
Со атомската бомба?
263
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Да. Сѐ ќе изгледа помало
264
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
во споредба со нуклеарен крај на светот.
265
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Распушти ги сите.
266
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Ќе поработам на монологот на Питер.
267
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Добро. Не, Ерик...
268
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Овде сме поради тебе.
269
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Да? Добро. Имаме кран од 80 тона,
270
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
најголемиот резервоар со плин
во Северна Европа.
271
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
На екипата ѝ е ладно.
272
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Изморени се. Напалени.
273
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Имаме време да ја снимиме сценава
додека да изгрее сонцето.
274
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Те молам, може да снимаме?
275
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
Знаеш што, Даниел?
276
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Изедов многу гомна поради филмов.
277
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Како сендвичите од Сабвеј, но со гомна.
278
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Да.
279
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
И го направив тоа, бидејќи знаев
дека на крајот од сите гомна
280
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
ме чека ковчег, не со повеќе гомна,
туку со злато.
281
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- Да.
- Да.
282
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Ако Кристофер Нолан дојде вечерва
283
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
и му се допадне мојата сцена,
веројатно ќе ме праша
284
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
да го снимам Крв и железо,
неговиот биографски филм за Бизмарк,
285
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
кој тој го продуцира.
286
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Затоа... кажи им на екипата
287
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
дека генијот размислува.
288
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Питер, влези.
Се надевам немаш повторно.
289
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
Даниел не е со тебе?
290
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
Ова е нешто приватно.
291
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Те молам. Имам браќа.
292
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Сѐ имам слушнато.
293
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Имам мака да го поврзам мобилниот
со бежичен вибратор.
294
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Не, тоа ми е ново.
295
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Не е за мене. Некаде во жена ми
е пикнато. Таа е во Сареј.
296
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Боже. Многу сум изморен.
297
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Стар сум и изморен.
298
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- Сакам да ме откажат.
- Да?
299
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
Сонот.
300
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Секој ден е сабота кога ќе откажат.
301
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Слушнав приказни од постарата екипа.
302
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Да им ги видиш градините.
303
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Можеме да те откажеме, Питер.
304
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Не можете. Тоа е проблемот.
305
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Неморалот е гарантиран со мене.
Не можат да ме откажат.
306
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Питер, стапот од сунѓер.
307
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
А, проклетово,
зошто е сѐ толку комплицирано?
308
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Бежично? Во мое време сѐ беше рачно.
309
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Со далечинско управување, преку интернет.
310
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Во смисол на секс,
можеше буквално да се „јавиш“,
311
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
што е совршено за мене, очигледно.
312
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Само се обидувам да не ѝ биде досадно.
313
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Јас ќе го поправам.
314
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Ајде да ја напалиме женати.
Ајде, Питер.
315
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Многу си слатка.
316
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Љубезна.
317
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Благословена да си.
318
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Благословена да си. Благословена да си.
319
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Ерик е засрамен. Мисли дека Нолан
ќе му се смее на огнената топка.
320
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Јадниот г. Икавица и неговиот огнен срам.
321
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Даг, може да го оставиш мобилниот?
322
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Вашата генерација и мобилните.
323
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Извини. Го поврзувам
со вибраторот на Питер.
324
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Добро. Не, не го слушнав тоа.
325
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Многу немири.
326
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Осветлувањето ги нападнаа реквизитите.
Ова го запленив.
327
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Го изгравирале името на Ерик.
- Добро.
328
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Можеме ли да направиме лотарија?
329
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Да. Да ги одвратиме со пари.
Да бидат зафатени додека Ерик се појави.
330
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Важно е да не дознаат дека размислува.
331
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Во ред. Да.
332
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Едно долго размислување.
Може да биде долга ноќ.
333
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Поврзано е.
334
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Само што усреќив некого.
335
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
Зошто не снимаме?
Студено е и изморени сме.
336
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
Што се случува, Даниел?
337
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
Дали размислува внатре?
338
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Не, не. Не размислува. Ерик, не.
339
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Не, ветер. Ветрот е виновен.
340
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Но, сите вложете 5 фунти.
Можеби ќе освоите нешто.
341
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Добро, одиме. Мрдни.
- Еби се!
342
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- Не, нема шанси.
- Ја сокривме гитарата на Адам,
343
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
- но тој има друга.
- Ден, може да го позајмам микрофонот?
344
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Знаеш што? Расипан е. Затоа, само ќе...
345
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Не знам дали знаеш,
но екипата е многу вознемирена.
346
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
И бараат да го слушнат мојот блуз.
347
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Знам, другар. Да. Но...
348
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
Сакав да свирам преработки, само хитови.
349
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
Но, потоа си реков,
ги сакаат оригиналите.
350
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- Знаеш, песните на Флајт Моуд.
- Да, да.
351
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
„Оган од лаги.“
352
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
-„Врвки и кожа.“
- Да, да.
353
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
-„Летен полароид.“
- Летен полароид.
354
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- Да.
- Да, ми се допаѓа таа.
355
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Но, проблемот е, Ерик кажа не.
356
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- Што?
- Кажа „не“. Не сака.
357
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
- Ерик?
- Да.
358
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Добро.
359
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Жал ми е. Тоа...
- Да, нека се носи.
360
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Почнувам да мислам
361
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
- дека е глупак.
- Да.
362
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
„Притаено трчање?“
363
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Жал ми е. Тоа е чудно.
364
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Кружат гласини низ екипата дека тој...
365
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
оди во кревет со обуени чевли.
Што, по ѓаволите е тоа?
366
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Ноќно снимање. Омилено. Појадок на полноќ.
367
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- Свински ребра на изгрејсонце.
- Не те очекував пак.
368
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Слушнав дека Нолан можеби ќе дојде.
369
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Бриклопс, кафе?
- Секако. Бриклопс...
370
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Проклетиот Нолан.
371
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Ќе бидам искрен со тебе.
Не ми се допаѓа ова уметничко срање.
372
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
Дејството се одвива наназад.
373
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
Да. Зошто не го направиш нормално?
374
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Но, на Шејн му се допаѓа типов.
375
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Дојдов овде за да му приредиме спектакл.
376
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Можеш да го оствариш тоа, Ден?
377
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Лесно како песна. Како што велат.
378
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Никој не вели така.
379
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Каде е Анита? Анита?
380
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Исусе Боже.
381
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Бријан, како е ситуацијата?
Каде е типот?
382
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Чувај го загреан за мене, може?
383
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Ќе го изедам како
велигденско чоколадно јајце. Бријан!
384
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
Сериозно. Зошто воопшто размислувам?
385
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Тој е во брак. Јас сум во брак.
- Омажена си?
386
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
За еден богат, згоден маж,
кој виси како Исус на крст.
387
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Не ме допрело машко цели шест недели.
388
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Анита.
- Работете си. Благодарам.
389
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
Само стрес. Љубовен стрес.
Секогаш се случува.
390
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
О, Боже, го сакам.
391
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Многу добро си поминувам, добро?
Многу добро.
392
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
И имам одличен роденден.
393
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Но, благодарам што се грижиш, мамо.
394
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
И благодарам за кредитите.
395
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Боже!
- Брисон.
396
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Извини. Сакав да те прашам. Превезот?
397
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Да, заборавив да ги извадам
леќите за очи четири ноќи
398
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
поради лошото работно време.
399
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
И ми се слепиja со окото.
400
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Но, ми помага да го визуелизирам кадарот.
401
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Гледајќи со едно око.
402
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
- Можеби ќе го задржам.
- Имаш роденден, Брисон?
403
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Не му кажувај на Пет.
404
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Ќе биде лут што не сум си купил
роденденска картичка од негово име.
405
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Добро е. И двајцата пропуштаме нешто,
дали ќе биде вредно?
406
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Индустријава ќе згасне за 2 години.
407
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
А, ние си ги упропастуваме
најдобрите години, за што? Текто?
408
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Сепак, среќен роденден.
409
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Анита, каде беше?
410
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Пет влезе, а Ерик сѐ уште размислуваше.
411
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Ден, биди маж. Преземи.
412
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Притисни го копчето, добиј награда.
413
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Боже, ова е толку лесно.
Многу добар љубовник сум.
414
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
Дали е тоа безжичен вибратор, Питер?
415
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Модус 5. Добриот модус 5.
416
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Очигледно, ѝ се допаѓа.
417
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Види, Питер, лично, не ми е гајле.
418
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Но, ќе мораме да те испратиме на модул.
419
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Секако. Друг ХР модул.
420
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Повеќе можности за учење
од затворска библиотека.
421
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Добро, време е.
422
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Подгответе ги билетите. Благодарам.
423
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Добро. Разонода за екипата.
424
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
Победникот е жолто 319.
425
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Жолто 319?
426
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Да! Да!
427
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- Не.
- Да. Проклето да. Победив.
428
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Победив. Секогаш победувам
во овие лотарии.
429
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Четири во низа. Неверојатно.
430
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Еве. Сакам да кажам нешто.
431
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Здраво... До нашата екипа, слушајте...
432
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Знам дека ова беше долга недела.
Добро? Да.
433
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Но, еден многу важен гостин
ќе дојде на сетот.
434
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Добро? Немојте да заспиете
и да го зафркнете ова.
435
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Во ред? Пробудете се!
436
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
И нека се ебе Ерик, нели?
437
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Ерик нека се ебе. Ја уништи забавава.
438
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
Денот кога музиката загина.
439
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Сакате да слушнете протестна песна, нели?
Сигурно.
440
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
- Срање. Се свртуваат.
- Флајт Моуд протестира!
441
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
Дали сега е добро време
да отидам на забавата да имам секс?
442
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Ерик е убиец.
Штотуку ја уби атмосферата.
443
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Нека се ебе Ерик, нека се ебе Ерик...
444
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Ерик, влези. Надвор има протест.
445
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Ерик? На работ на катастрофа сум овде.
446
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Добро би ми дошле страниците. Може? Ерик?
447
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Те молам. Да го доснимаме ова, може?
Пред да биде предоцна.
448
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Тишина! Тоа е! Момци...
449
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Даниел, готови се. Корекциите.
Доаѓаат новите страници.
450
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Ден, ветрот опаѓа. Сега или никогаш
е моментот со огнената топка.
451
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Во ред. Ова не е вежба.
452
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Почнуваме.
- Одиме.
453
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
На Даг ѝ е потребно ова да се заврши.
454
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Ден, гледам од мојата приколка.
455
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Бидејќи ми е ладно,
не дека се кријам од Крис Нолан.
456
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Новите страници од Ерик.
457
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
Што? Што е ова? Уште подолго.
458
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Провери во мојот договор.
Ми требаат 48 часа за нови реплики.
459
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Ерик, немаме време
за новиот монолог на Питер.
460
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Мора да има сѐ.
461
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Нови реплики? Има нешто за мене?
462
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Еј, Ден, може да му кажеш
на Ерик да се ебе?
463
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Четири нови страници во три наутро?
Нека се ебе маестрото.
464
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Ерик, Питер нема да го каже
новиот монолог.
465
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Мора, но да мрмори. Мора да мрмори.
466
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Од ефекти прашуваат колку плин сакаш.
467
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
Ден, зошто Ерик ги мрази Флајт Моуд?
Сериозно.
468
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Плинот намалете го на четворка.
469
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Четири? Дали кажа четири?
470
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Мора да гори додека трае новиот монолог.
471
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Може да ми кажеш колку плин?
472
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Ерик кажа пушти до 10. И изгубив контакт.
473
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
Што е со новиот монолог?
474
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Ерик кажа дека новиот монолог е срање.
475
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Само што напиша нова реплика.
476
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
„Ова е врел ден во пеколот,
а јас сум ѓаволот.“
477
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Ден, што правиш?
478
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Пушти го вентилот до 11. Пушти до крај.
479
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Тоа ќе ја стопи топката.
480
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Јас само пренесувам.
Разговарај со главниот.
481
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- Ден, ветрот засилува.
- На позиции. На позиции.
482
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Готови со подготвка! Готови!
483
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Подготвен си за ова, Ден?
484
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
Вечерва е огнената топка
и ќе нѐ убие сите.
485
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
- Чекаме.
- Тишина на сетот.
486
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
- И...
- Брзина на звук.
487
00:22:19,798 --> 00:22:21,007
Акција!
488
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Око, те преколнувам! Немој!
489
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Ова е врел ден во пеколот,
а јас сум ѓаволот.
490
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
Ветрот засилува. Сега или никогаш.
491
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
И... запалете ја огнената топка.
492
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Око!
493
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Те молам, не прави го ова.
494
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Око!
495
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Не!
496
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- И сечеме овде.
- Сечи овде.
497
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- Топката се стопи. Не можеме да повториме.
- Боже.
498
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- Успеавме ли?
- Крај. Крај.
499
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
- Браво. Еј, браво.
- Да. Успеавме.
500
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Еј, првото сонце што сум го видел
во оваа ужасна земја.
501
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Заблагодари му се на режисерот.
Типот е гениј.
502
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Да. Така е.
503
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Вистински визионер.
504
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Леле! Тоа беше жешко.
505
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Мислев дека ќе биде поголемо.
506
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Еј.
507
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Тоа беше неверојатно.
- Боже, мислев дека ќе ме спржи.
508
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
- Беше неверојатно. Ти беше неверојатен.
- Да.
509
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Добро. Ќе одам дома. И ќе се убијам.
510
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Добро, чао.
- Чао.
511
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Добро, да.
512
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Па, имаше удел во филмот.
513
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Ме убеди во спротивното.
514
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Не знам за што зборуваш.
Заслужен беше Ерик.
515
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Ќе одиш на забавата?
516
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
Типот заминал со некоја друга.
517
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Бријан. Таа имала секс со типот.
518
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
- Типична Бријан.
- Да.
519
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Во врска со кариерата,
заврши си ја работата. Ќе успееш.
520
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Млада си. Времето е на твоја страна.
521
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Имам 35 години. 35 годишна жена.
522
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Имам добра кожа и многу долгови,
па луѓето мислат дека сум помлада.
523
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Така.
524
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Па, во тој случај, среќно.
525
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Даниел, зошто не го снимивме
новиот текст?
526
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Да. Види, Питер одби.
527
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Импровизираше нешто.
Но, за среќа, успеа.
528
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Каде е мојот Нолан?
529
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Го видов како го испружува вратот.
Како меркат.
530
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Боже мој.
531
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Да.
532
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Кристофер Нолан.
533
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Како и да е...
534
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
Што се замислува таа?
535
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
...имам идеја да ви ја раскажам.
536
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Не смее да разговара со Нолан.
537
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Два збора, вселенски диносауруси.
538
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Надокнадува за изгубеното време.
539
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Но, со наметки за крилата.
540
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Никој од диносаурусите не го знае тоа...
541
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Ако Шејн праша, му пристапив на г. Нолан,
но тој љубезно ме одби.
542
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Режисер со мозок?
Тоа е последното нешто што ми треба.
543
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Добив три главоболки во три временски зони
и не можам да спијам.
544
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
Но, тоа е шоубизнисот, во право сум?
545
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Скоро секогаш си.
546
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Следна станица, Ерменија.
547
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Снимање на локација.
548
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Ќе летаат искри.
549
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Не. Сѐ уште не е правилно.
550
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
Тоа е проклетиот Том Круз.
551
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Роденденко.
552
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Извинете ме.
553
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Ќе добиеме вафли.
554
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Среќен роденден.
555
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Здраво. Среќен роденден.
556
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
- О, Боже. Благодарам. Многу.
- Добар превез.
557
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Носев таков за време на еден филм.
558
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Оваа се вика „Кожа и врвки“.
559
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Бегај!
560
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Проклетство! Зафркнав.
561
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Извинете. Почекајте.
562
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Ќе почнам повторно. Во ред е.
563
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Не грижете се. Нека продолжи атмосферата.
Во ред е.
564
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
- Одиме. „Кожа и врвки.“
- Еби се.
565
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Ќе летаат искри!
566
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Знаете што? Хајди? Хајди...
Донеси ми кафе.
567
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Ќе се обидам на своја рака.
568
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Остави ја камерата да работи.
569
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Ќе летаат искри!
570
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Ќе летаат...
571
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Ќе летаат искри.
572
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Тоа се само зборови. Ќе полудам.
573
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Направи го тоа, со ритамот.
574
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Ќе... Тоа се само зборови. Добро.
575
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Ќе полудам.
576
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Ќе умрам млад.
577
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Многу сум изморен.
578
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Не можам да спијам.
579
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Ми треба помош.
580
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Искрите ќе помогнат.
581
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Ќе летаат искри! Повторно.
582
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Ќе летаат искри! Успеав.
583
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Ќе летаат искри! Сега потивко.
584
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Ќе летаат искри.
585
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Успеав! Хајди.
586
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- Успеа?
- Да.
587
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Успеав.
588
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Да.
589
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Можеби ќе мора да се исече
нешто во средината.
590
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Преведено од: Игор Божинов