1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Fim de uma semana difícil.
Muitas noitadas.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Atualização do hospital.
A Monica está a reagir bem.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Para quem não sabe, adormeceu
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
a ir para casa e foi contra gado.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
Lado positivo, agora,
tem o congelador cheio.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Portanto... Isto está ligado?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
Para vos agradecer
pela semana difícil de noitadas,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
o estúdio quer oferecer-vos
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
um jogo gigante do Jenga.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
Mas, em nome do Eric, um último esforço.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
É a grande cena da bola de fogo dele!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
De sexta para sábado.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Sim? É "sexbado".
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
A febre de "sexbado".
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Sim, a febre de "sexbado"!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Vamos curtir, parodiar...
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
Pronto. Rápido. Antes que peguem fogo
às peças de Jenga e me queimem.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
O Jenga? Facto divertido,
este filme é que é um Jenga.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Mas pode cair.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Senhor, Jenga?
- Vai bugiar!
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Irritação registada, Martin.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Posso sair mais cedo para ir a uma festa?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Nem pensar!
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Ótimo. Agradeço-te por pensares nisto.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
O que se passa, Equipa Tecto?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Grande noite.
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
A cena da bola de fogo? Alegria pegada.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
O moral rebenta a escala.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Aviso de tempestade.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Ele bebeu a gasosa muito depressa
e está com soluços.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
E, para que saibam,
Lua cheia, libido aos saltos.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Sabem como é.
- Não.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Vê a qualificação da Fórmula 1.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Olá, pai. Sou eu. Estou em casa da Nan.
Quando é que te vou ver?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Temos de ir a outro sítio. Sim?
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Podes crer!
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Tratemos da cena,
antes que a equipa se amotine
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
e percamos a cabeça. Feliz?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Nem de perto.
- Boa. Nem eu.
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Eu estou feliz.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,160
Olá, Rufus. Boa noite!
42
00:02:07,210 --> 00:02:09,837
Muito bem, malta. Posições.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Alguém se sente motivado.
44
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Acredito na visão do Eric.
45
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
E quero ir a uma festa papar um tipo.
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Daniel, nunca sei o protocolo,
47
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
tenho uma situação pessoal
a desenvolver-se.
48
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
Certo. O que é?
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Uma ereção, que não cede.
50
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Céus! Eu devia sair daqui.
51
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Uma reação química a um suplemento.
52
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Quis só alertar-te em termos de RH.
53
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
O problema é teu.
54
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dan. Viva! Como...
55
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Atenção, Adam. Tenho uma ereção,
que não quer ceder.
56
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Obrigado. Agradeço a cortesia.
57
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Olha, viste o Borat?
58
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Sim.
- Conheces?
59
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
"Sim, ótimo. Sexo com esposa."
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Sim, eu vi-o.
61
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
É tão engraçado. Bem...
62
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
O moral da equipa anda meio em baixo.
63
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- Comprei uma carrinha de cupcakes.
- Bela ideia.
64
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Pois, mas cancelei-a
porque tenho uma ideia melhor.
65
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Música ao vivo. Concerto gratuito.
66
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Sabes a minha banda?
67
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Sim, a minha banda. Lembras-te?
68
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
A Flight Mode. A melhor que há.
69
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Toca um blues animado. Vai animar.
70
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
O almoço é à 1h00, certo?
71
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Uns 30 minutos.
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
E, no final, concerto completo.
73
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Completo.
- Completo, tudo.
74
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Mas preciso do micro e das colunas,
para todos poderem ouvir.
75
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- Animar a malta.
- Que regalo para todos.
76
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Não é? Jagshemash. Chenquieh.
77
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- Sim. Boa. Obrigado!
- Sim.
78
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Esconde-lhe a guitarra.
79
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
A equipa vai passar-se comigo.
80
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Vamos lá!
81
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
A grande bola de fogo do Eric! Dá-lhe.
82
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Um featurette nos bastidores.
83
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Falemos do Eric e da bola de fogo.
84
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Bem, acho que sou melhor
com excertos de promoção.
85
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Vou só dizer umas frases.
86
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Vai fazer faísca!
87
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Vou repetir.
88
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Vai fazer faísca!
89
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Eu consigo.
90
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Vai fazer faísca.
91
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Vai fazer faísca!
92
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Vai fazer faísca.
93
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Vai fazer faísca.
94
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Vai fazer...
95
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Isto nunca me aconteceu. Desculpa.
96
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Estás bem, Pat?
97
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Já repetimos.
98
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
E o realizador Eric Bouchard?
99
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Sim, essa é fácil.
O Eric Bouchard é um génio visionário.
100
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, dizes que é um génio?
101
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Vá, Anita. Diz que o Eric é um génio.
102
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
O Eric Bouchard é um génio visionário.
103
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
E é só para dizer
que este filme é do Eric,
104
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
mas tem muito da Anita.
105
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Obrigada! Isso é gentil para caraças, Pat.
106
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Sabes? Acho que ficou.
107
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- Sim?
- Sim.
108
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pat, já te percebi.
109
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- O Eric lixou a China. Lixas-me a mim.
- Desconheço.
110
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Bryclops?
111
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Sê fofo e traz-me o carro.
112
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Ótimo. Bryclops, o servo.
113
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Bem, vou indo.
114
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Diverte-te na cena noturna deste filme.
115
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
Em relação à cena desta noite.
116
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
A ardente bola da morte.
117
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
Sem grandezas,
118
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
mas vejam a minha ardente bola da morte.
119
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Vamos fazer um take.
- Dag, calma. Respira.
120
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
A pré-visualização.
A luta que já foi filmada.
121
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Mais luta. Violência, violência.
122
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Mais violência. E violência.
123
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
E a cena.
124
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
O Olho consome o Sol pelo seu portal.
125
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
E depois renasce como um vilão.
126
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Um batismo, mas do fogo.
127
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Não com água, como nos batismos.
128
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Mas fogo.
- Génio.
129
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Porque, na verdade,
a bola da morte funciona a dois níveis.
130
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Para ser claro, é uma bola fixa,
que não funcionará a dois níveis.
131
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Claro, Nathan. Mas funciona.
132
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
E a bola fixa a um nível
é altamente instável.
133
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Sim, sim.
- E só funciona
134
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
com ventos abaixo dos 37 km/h.
- Sim.
135
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Obrigado. Está bem? Pronto.
136
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Vamos dar-lhe.
137
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Podemos falar da minha personagem?
138
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Dan, posso mostrar-te algo?
139
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Quero isto perfeito para o Eric.
140
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Para o sprint furtivo,
141
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
tenho treinado movimentos.
142
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- Sprint furtivo?
- Diz no guião:
143
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
"Tecto sprinta furtivamente."
144
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Mas eu queria fazê-lo energicamente
145
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
e ser visto.
146
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Acho que o Eric quer isso,
147
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
mas verifica.
148
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Steph, porque diz
"Tecto sprinta furtivamente"?
149
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
O Eric escreveu isso e eu copiei.
150
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
É o realizador, então...
151
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
Como se sprinta furtivamente?
152
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- Vamos ver.
- Estão a ver?
153
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Sim.
- Está bem.
154
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Ativar!
155
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Não. Céus, não.
156
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Gostam?
157
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Eu repito. Vejam. Sim.
158
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
"Freneticamente."
"Tecto sprinta freneticamente."
159
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- Sim.
- Estão a ver? Veem?
160
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
- É isso mesmo.
- Ativar!
161
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
"Corrida furtiva." O que acham?
162
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
O que achas, Dan?
163
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Sim, pareceu-me bastante furtivo, mas...
164
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
Perguntemos ao Eric. Sim.
165
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
O maestro. Eric!
166
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Já filmei duas vezes esta cena na cabeça.
167
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Pense na melodia do Hans Zimmer...
168
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Vou filmá-lo daqui.
169
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
E preciso da sua fala nova.
170
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- E queres isto tudo, é?
- Sim, claro.
171
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Muito bem.
172
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
"Ajoelha perante o Olho Negro,
vidente de tudo!"
173
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
Está aqui uma lista de tudo o que vi.
174
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Queres que diga isto?
175
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Sim, sim. E em movimento.
176
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
- Tenho...
- "Dia quente no Inferno, sou o Diabo."
177
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- Estás a escrever?
- Estou a escrevinhar.
178
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Porque não está a filmar?
179
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Calma. Ele está focado.
Está obcecado com a cena.
180
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
Os soluços voltaram.
Talvez por pensar demasiado.
181
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Soluços da mente.
O nosso bravo e nobre líder.
182
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Soube que tem
uma tatuagem do Harry Potter,
183
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
um desenho dele que não deixa ninguém ver.
184
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Fontes próximas do Eric
não confirmam nem desmentem.
185
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
O seu monólogo novamente, Peter.
Na íntegra.
186
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
O Eric é um génio. É mesmo.
187
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- Mas é?
- Não, claro que não.
188
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Mas sabe posicionar uma câmara,
189
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
são 23h00 de uma sexta-feira
e precisamos de uma testa de ferro.
190
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
O Francis Ford Soluços
é o melhor que temos.
191
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
É aceitar, sim?
192
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Vi toda a Guerra Eterna
e a segunda Guerra Eterna.
193
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
A minha bola de fogo.
194
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Meu Deus, vai arder tanto!
195
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eric, disseste que esta bola de fogo
não ia ser esquecida. Fala-nos dela.
196
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Desculpa.
197
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eric. Grandes notícias.
198
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
O Christopher Nolan vem para cá.
199
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
O Chris?
200
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
Christopher Chris?
201
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- Esta noite?
- Vem de surpresa.
202
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
Mas deve ficar três horas e meia.
203
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
A duração dos filmes dele...
204
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Percebi a piada, Stephanie.
205
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Porque vem?
206
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Vem fazer inspeções noturnas?
207
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- Ou talvez... Bismarck.
- Não dês azar.
208
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eric, de novo. Fala-nos da bola de fogo.
209
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
OLHO DA TEMPESTADE
210
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
É pequena, não é?
211
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Assim de perto. Dá-me licença.
212
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Eric?
213
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Coa breca! Grandes bolas de gás.
214
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Lua cheia. O que poderá acontecer?
215
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Certo, mãe, não sejas dramática,
tenho uma bola de fogo em mãos. E...
216
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Certo. Tapa-o com palha.
Diz-lhe que está a dormir.
217
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Trato disso em casa. Sim? Adeus.
218
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Céus, os sacrifícios...
És o verdadeiro herói. O Pai Invisível.
219
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Basta eu estar lá quando acordar,
menos danos.
220
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Em relação à ereção do Peter,
221
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
o estúdio não quer nada que se veja.
222
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Usamos efeitos visuais...
223
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Deus nos livre se alguém fornica nisto.
224
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Tratamos na pós-produção. Sim? Está lá.
225
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
Não está. É a ereção de Schrödinger.
226
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Claro, boa. Ereção de Schrödinger.
227
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
A festa parece treta.
228
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- Está vazia.
- Foca-te.
229
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Merda! Foi toda a gente.
230
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Chiça! É a Briane?
231
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Certo, Dag.
- Vou ligar.
232
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Já que é a Briane.
233
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Focas-te, Dag?
- Sal, é a Briane?
234
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sal, a Briane está aí?
235
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
É a Briane, Sal?
236
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- Sal, é a Briane?
- Estamos a ver se é a Briane.
237
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Pois. O vento está acalmar.
- Vamos lá.
238
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- O Eric?
- Está na caravana dele
239
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
e recusa-se a sair.
- Era a Briane.
240
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
A Briane apareceu. Típico da Briane.
241
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Rumores de uma possível aparição.
242
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Mas conhecendo o Chris...
243
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- O que é isto?
- Ponderar com soluços.
244
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Não tem tempo para ponderar.
245
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Não é hora disso.
246
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Dan, o Peter perguntou por ti.
- Dag, vais lá?
247
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Promoção para ereções. Obrigada.
248
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
A ereção desceu. Já é algo.
249
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
O vento está a acalmar.
É hora da bola de fogo.
250
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eric.
251
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Olá.
252
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Daniel...
253
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Estou com dúvidas sobre a cena.
254
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
É por causa do Christopher Nolan?
255
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Céus, não!
256
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Não quero saber o que ele pensa.
257
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
O branqueamento.
258
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Eu já o fazia.
- Sim. Eu já sabia disso.
259
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Mas a minha bola de fogo
é bastante pequena...
260
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
... em comparação ao...
- Ao Oppenheimer?
261
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
À bomba atómica?
262
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Sim. Tudo vai parecer pequeno
263
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
em comparação ao Armagedão nuclear.
264
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Retira toda a gente.
265
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Tenho de ver o monólogo do Peter.
266
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Olha, Eric... Senhor...
267
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Estamos aqui todos por tua causa.
268
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Sim? Temos uma grua de 80 toneladas,
269
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
o maior reservatório de gás
do Norte da Europa.
270
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
A equipa está com frio.
271
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Está cansada. Está violentamente excitada.
272
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Temos até ao amanhecer
para filmar isto e irmos para casa.
273
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Por favor, podemos filmar?
274
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
Sabes que mais, Daniel?
275
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Comi muita merda por este filme.
276
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Um cacete gigante, mas de cocó.
277
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Pois.
278
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
E fi-lo porque,
no final do arco-íris de cocó,
279
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
há um pote, não de mais cocó, mas de ouro.
280
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- Pois.
- Pois.
281
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Se o Christopher Nolan aparecer hoje
282
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
e gostar da minha cena,
é possível que me peça
283
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
para filmar Blood and Iron,
o seu biópico do Bismarck
284
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
que ele está a produzir.
285
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Portanto, diz à equipa
286
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
que o génio está a ponderar.
287
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Peter, vou entrar.
Espero que não haja outra.
288
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
O Daniel não está?
289
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
É algo bastante pessoal.
290
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Por favor. Tenho irmãos.
291
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Já ouvi de tudo.
292
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Não estou a conseguir ligar o meu iPhone
a um vibrador com Bluetooth.
293
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Não, essa é nova. Aleluia.
294
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Não é para mim.
Está na minha mulher. Está em Surrey.
295
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Céus! Estou exausto.
296
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Estou velho e cansado.
297
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- E só quero ser cancelado.
- Ai é?
298
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
O sonho.
299
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
É um descanso quando se é cancelado.
300
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Soube de histórias de amigos.
301
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Devias ver os jardins deles.
302
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Podemos cancelá-lo, Peter.
303
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Não podem. A questão é essa.
304
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Sou sórdido como tudo. Sou inafundável.
305
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Peter, o Poio na Piscina.
306
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
E porque é que isto
é tão complicado, caraças?
307
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Bluetooth? No meu tempo, era tudo manual.
308
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Operado remotamente, na Internet.
309
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
No que toca ao sexo,
liga-se por telemóvel,
310
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
o que é perfeito para mim, claro.
311
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Tento só que se mantenha interessada.
312
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Eu trato disso.
313
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Vamos lá excitar a sua mulher.
Vá lá, Peter.
314
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
És uma fofa.
315
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Tão gentil.
316
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Obrigado.
317
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Obrigado.
318
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
O Eric está embaraçado.
Acha que o Nolan se vai rir da bola.
319
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Pobre Sr. Soluços
e a sua chama da vergonha.
320
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, larga o telemóvel.
321
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Vocês e os telemóveis.
322
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Estou a ligar o vibrador do Peter.
323
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Certo, não ouvi esta.
324
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Muita agitação.
325
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
A Iluminação foi aos adereços.
Confisquei isto.
326
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Tem o nome do Eric.
- Está bem.
327
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
E fazermos uma lotaria?
328
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Distrair com dinheiro.
Ocupá-los até ao Eric aparecer.
329
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Não podem saber do ponderar dele.
330
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Pois. Sim.
331
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
É a sério. Noite longa.
332
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Está ligado.
333
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Fiz alguém muito feliz.
334
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
E filmarmos? Está frio e estamos cansados.
335
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
O que se passa, Daniel?
336
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
Está ali a ponderar?
337
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Não. O Eric, não.
338
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Não, é o vento. Culpem o vento.
339
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Mas metam cinco libras.
Podem ganhar algum dinheiro.
340
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Certo, vamos. Mexe-te.
- Vai à merda!
341
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- Porra!
- Escondemos a guitarra,
342
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
mas ele tem outra.
- Dan, emprestas-me o micro?
343
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Sabes? Está avariado,
por acaso. Temos de...
344
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Não sei se sabes isto,
mas a equipa está a ficar chateada.
345
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
E andam a exigir um "musicol" meu.
346
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Eu sei, amigo. Sim. Mas...
347
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
E ia tocar covers, grandes êxitos.
348
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
Mas depois pensei:
"Eles querem os originais."
349
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- Tudo da Flight Mode.
- Sim, sim.
350
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
"Fogueira de Mentiras."
351
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
"Renda e Couro."
352
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
- "Polaroide de Verão."
- Polaroide de Verão
353
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- Sim.
- Sim. Adoro essa.
354
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Mas o Eric disse que não.
355
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- O quê?
- Ele não quis.
356
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
- O Eric?
- Sim.
357
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Está bem.
358
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Lamento. É...
- Que se lixe o gajo.
359
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Começo a pensar
360
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
que ele é um tretas.
361
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
"Corrida furtiva"?
362
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Desculpa. Isso é estranho.
363
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
E há um rumor na equipa que ele...
364
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
... vai para a cama calçado.
Meu, que raio é isso?
365
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Viva! Cenas à noite. O meu preferido.
Pequeno-almoço à meia-noite.
366
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- Costeletas ao amanhecer.
- Não te esperava, Pat.
367
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Soube que o Sr. Nolan pode aparecer.
368
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Bryclops, um café?
- Claro. Bryclops...
369
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Raio do Nolan...
370
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Sinceramente, não sou
destas mariquices artísticas.
371
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
Mas é atrasado.
372
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
Pois. E se nos adiantássemos?
373
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Mas o Shane adora-o.
374
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Então, quero receber bem o tipo.
375
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Achas que fazes isso por mim, Dan?
376
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
É canja, já cá canta. Diz o povo.
377
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Ninguém diz isso.
378
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Onde está a Anita? Anita?
379
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Jesus Cristo noturno.
380
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Briane, a topar o ambiente, cabra.
Que tal essa festa?
381
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Deixa-o para mim, sim?
382
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Esmago esse cromo
como ovo da Páscoa. Briane!
383
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
A sério. Em que estou a pensar?
384
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Ele é casado. Eu sou casada.
- És casada?
385
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Com um homem rico e bonito,
avantajado como um cavalo.
386
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Não sou tocada por um humano,
há seis semanas.
387
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Anita...
- Vão trabalhar. Obrigada.
388
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
É o stresse. É amor do stresse.
Acontece sempre.
389
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Meu Deus, adoro-o!
390
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Estou aqui a arrasar, sim? A arrasar.
391
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
E estou a ter um ótimo aniversário.
392
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Obrigado pela preocupação, mãe.
393
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
E obrigado pelos V-Bucks.
394
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Céus!
- Bryson.
395
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Desculpa. Era para perguntar. Uma pala?
396
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Sim, esqueci-me de tirar
as lentes de contacto
397
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
devido ao esforço profissional.
398
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
Afetou-me o globo ocular.
399
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Mas até me ajuda no enquadramento.
400
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Tu sabes, ver com um olho.
401
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
Fazes anos, Bryson?
402
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Não digas ao Pat.
403
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Vai ficar chateado por eu não ter comprado
e assinado um postal por ele.
404
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
É na boa. Estamos a perder coisas,
mas valerá a pena?
405
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Esta indústria morre em dois anos.
406
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
E demos-lhe os nossos melhores anos
pelo raio do Tecto?
407
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Mas não, parabéns.
408
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, por onde andaste?
409
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
O Pat voltou e o Eric a ponderar.
410
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dan, sê um homem. Assume.
411
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
É carregar e alegrar.
412
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Isto é tão fácil! Sou um macho.
413
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
É o tal vibrador, Peter?
414
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Predefinir o cinco. O bom e velho cinco.
415
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Ela adora, pelos vistos.
416
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Olha, Peter, pessoalmente,
não quero saber.
417
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Mas tens uma sequência.
418
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Claro. Outro módulo dos RH.
419
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Mais chances de aprendizagem
que a biblioteca da prisão.
420
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Pronto, está na hora.
421
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Bilhetes. Obrigado.
422
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Ótimo. Uma distração.
423
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
E o vencedor é o Amarelo 319.
424
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Amarelo 319?
425
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Sim!
426
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- Não.
- Sim. Boa, porra! Ganhei.
427
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Ganhei. Ganho sempre nestas coisas.
428
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
São quatro seguidas. É incrível.
429
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Quero dizer algo.
430
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Olá, malta. À nossa equipa, escutem...
431
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Sei que tem sido uma semana longa.
Está bem? Sim.
432
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Mas vem aí um convidado importante.
433
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Sim? Não durmam e lixem isto!
434
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Está bem? Acordem!
435
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
E que se lixe o Eric!
436
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Que se lixe. Ele matou esta festa.
437
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
É o dia em que a música morreu.
438
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Vai uma canção de protesto? Pois é!
439
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
Merda! Estão a virar.
440
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
Agora, posso sair para ir papar
um conhecido numa festa?
441
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
O Eric matou o ambiente.
442
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Que se lixe o Eric!
443
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eric, comunica. Estão a mutinar-se.
444
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Eric? Estou perto da catástrofe, amigo.
445
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Dava-me jeito essas páginas. Sim? Eric.
446
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Por favor. Vamos filmar isto, sim?
Antes que seja demasiado tarde.
447
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Silêncio! Malta...
448
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Daniel, já as tenho. As reedições.
As páginas novas estão a caminho.
449
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Dan, há menos vento.
É agora ou nunca para a bola.
450
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Não é a fingir.
451
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Avançamos.
- Vamos lá.
452
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
A Dag quer muito que isto acabe.
453
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, vejo da caravana.
454
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Isto é do frio,
não porque me escondo do Chris Nolan.
455
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
As novas falas do Eric.
456
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
São ainda mais longas.
457
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Vê o meu contrato.
Preciso de 48 horas para falas novas.
458
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Eric, não temos tempo
para o novo monólogo.
459
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Quero-o na íntegra.
460
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Falas novas? Alguma para mim?
461
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Dan, podes dizer ao Eric
que se vá foder, por favor?
462
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Quatro páginas novas, às 3h00.
Que se lixe!
463
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Eric, o Peter não o vai dizer.
464
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Tem de o dizer, mas a balbuciar.
A balbuciar.
465
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Os Efeitos perguntam pelo gás.
466
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
O Eric odeia os Flight Mode?
467
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Liga o gás no quatro.
468
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Disseste quatro?
469
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Tem de arder durante o monólogo.
470
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Dizes-me quanto gás?
471
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
O Eric disse dez. Perdi a ligação.
472
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
E o novo monólogo?
473
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Ele disse que era merda.
474
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Escreveu uma fala nova.
475
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
"Está um dia quente no Inferno
e eu sou o Diabo."
476
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dan, o que estás a fazer?
477
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Mete em 11. Força-o.
478
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Isso vai derreter a bola de gás.
479
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Sou só o mensageiro. Fala com o chefe.
480
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- O vento está mais forte.
- Posições.
481
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Claquete!
482
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Estás pronto, Dan?
483
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
É a bola de fogo. Vai matar-nos a todos.
484
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
- Esperem.
- Silêncio!
485
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
- E...
- Som!
486
00:22:19,798 --> 00:22:21,007
Ação!
487
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Olho, rogo-te! Não!
488
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Está um dia quente no Inferno
e eu sou o Diabo.
489
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
O vento está mais forte.
490
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
E... ligar bola de fogo.
491
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Olho!
492
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Não faças isto.
493
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Olho!
494
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Não!
495
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- E corta.
- Corta!
496
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- A bola de gás derreteu.
- Meu Deus...
497
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- Ficou?
- Claquete!
498
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
- Bom trabalho.
- Sim, ficou.
499
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
É o primeiro vislumbre de Sol
que vi nesta pasmaceira.
500
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Agradece ao realizador. O tipo é um génio.
501
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Sim. É, sim.
502
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Um visionário.
503
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Porra! Estava quente.
504
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Pensei que seria maior.
505
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Foi incrível.
- Pensei que já era.
506
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
Foi incrível. Foste incrível.
507
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Certo. Vou para casa matar-me.
508
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Pronto. Adeus.
- Adeus.
509
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Pois.
510
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Tens uma fala no filme.
511
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Ganhaste-me.
512
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Não sei do que falas. Foi o Eric.
513
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Vais à festa?
514
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
O gajo da festa saiu com outra.
515
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Com a Briane. A Briane papou o gajo.
516
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
Típico da Briane.
517
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Faz o teu trabalho. Hás de lá chegar.
518
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
És jovem. Tens tempo.
519
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Tenho 35 anos. Sou uma mulher com 35 anos.
520
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Tenho é boa pele e muitas dívidas,
pareço mais nova.
521
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Certo.
522
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Bem, nesse caso, boa sorte.
523
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Daniel, não filmámos as novas falas?
524
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Sim. O Peter recusou.
525
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Então, improvisou algo, que resultou.
526
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Ora, onde está o meu Nolan?
527
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Vi-o a esticar o pescoço.
Raio do suricata.
528
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Meu Deus!
529
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Pois.
530
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Christopher Nolan.
531
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Portanto...
532
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
Que raio está ela a fazer?
533
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
... tenho uma ideia.
534
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Ela não tem permissão.
535
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Dinossauros espaciais.
536
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Estará a compensar o tempo perdido.
537
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Mas com capas em vez de asas.
538
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Nenhum deles sabe disso...
539
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Se o Shane perguntar, abordei o Nolan
e ele recusou os meus avanços.
540
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Realizador com um cérebro?
Era o que mais faltava.
541
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Tenho dores de cabeça
e não consigo dormir.
542
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
É o mundo do espetáculo, tenho razão?
543
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Tens quase sempre.
544
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Próxima paragem, Arménia.
545
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Cena num local?
546
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Vai fazer faísca.
547
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Não. Ainda não está bem.
548
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
Aquele é o Tom Cruise.
549
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Aniversariante.
550
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Desculpem, pessoal.
551
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Vamos comer waffles.
552
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Feliz aniversário.
553
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Olá. Feliz aniversário.
554
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
- Meu Deus! Muito obrigado.
- Bela pala.
555
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Tive uma dessas num filme.
556
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Esta chama-se "Couro e Renda".
557
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Vai-te lixar!
558
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Porra! Fiz asneira.
559
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Desculpem. Esperem.
560
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Vou recomeçar. Pronto, malta.
561
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
É na boa.
Vou continuar a onda. É tranquilo.
562
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
Vamos lá. "Couro e Renda."
563
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Vai fazer faísca!
564
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Sabes que mais? Heidi? Heidi...
Vai buscar-me um café.
565
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Vou mandar uns bitaites aqui.
566
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Deixa a câmara a filmar e eu trato.
567
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Vai fazer faísca!
568
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Vai fazer fa...
569
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Vai fazer faísca.
570
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
São só palavras. Estou a enlouquecer.
571
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Faz aquilo, o ritmo.
572
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Estou... São só palavras. Ótimo.
573
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Estou a enlouquecer.
574
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Vou morrer jovem.
575
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Estou exausto.
576
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Não consigo dormir.
577
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Preciso de ajuda.
578
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Vai fazer faísca.
579
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Vai fazer faísca! De novo.
580
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Vai fazer faísca! Deixa.
581
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Vai fazer faísca! Mais baixo.
582
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Vai fazer faísca.
583
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Consegui! Heidi.
584
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- Conseguimos?
- Sim.
585
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Consegui.
586
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Sim.
587
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Podes ter de cortar
umas coisas aí pelo meio.
588
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Legendas: João Braga