1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Fim de uma semana difícil. Muitas noitadas. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Atualização do hospital. A Monica está a reagir bem. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Para quem não sabe, adormeceu 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 a ir para casa e foi contra gado. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 Lado positivo, agora, tem o congelador cheio. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Portanto... Isto está ligado? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Para vos agradecer pela semana difícil de noitadas, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 o estúdio quer oferecer-vos 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 um jogo gigante do Jenga. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 Mas, em nome do Eric, um último esforço. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 É a grande cena da bola de fogo dele! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 De sexta para sábado. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Sim? É "sexbado". 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 A febre de "sexbado". 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Sim, a febre de "sexbado"! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Vamos curtir, parodiar... 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 Pronto. Rápido. Antes que peguem fogo às peças de Jenga e me queimem. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 O Jenga? Facto divertido, este filme é que é um Jenga. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Mas pode cair. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Senhor, Jenga? - Vai bugiar! 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Irritação registada, Martin. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Posso sair mais cedo para ir a uma festa? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Nem pensar! 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Ótimo. Agradeço-te por pensares nisto. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 O que se passa, Equipa Tecto? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Grande noite. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 A cena da bola de fogo? Alegria pegada. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 O moral rebenta a escala. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Aviso de tempestade. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Ele bebeu a gasosa muito depressa e está com soluços. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 E, para que saibam, Lua cheia, libido aos saltos. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Sabem como é. - Não. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Vê a qualificação da Fórmula 1. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Olá, pai. Sou eu. Estou em casa da Nan. Quando é que te vou ver? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Temos de ir a outro sítio. Sim? 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Podes crer! 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Tratemos da cena, antes que a equipa se amotine 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 e percamos a cabeça. Feliz? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Nem de perto. - Boa. Nem eu. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Eu estou feliz. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,160 Olá, Rufus. Boa noite! 42 00:02:07,210 --> 00:02:09,837 Muito bem, malta. Posições. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Alguém se sente motivado. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Acredito na visão do Eric. 45 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 E quero ir a uma festa papar um tipo. 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Daniel, nunca sei o protocolo, 47 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 tenho uma situação pessoal a desenvolver-se. 48 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 Certo. O que é? 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Uma ereção, que não cede. 50 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Céus! Eu devia sair daqui. 51 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Uma reação química a um suplemento. 52 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Quis só alertar-te em termos de RH. 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 O problema é teu. 54 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dan. Viva! Como... 55 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Atenção, Adam. Tenho uma ereção, que não quer ceder. 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Obrigado. Agradeço a cortesia. 57 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Olha, viste o Borat? 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Sim. - Conheces? 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 "Sim, ótimo. Sexo com esposa." 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Sim, eu vi-o. 61 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 É tão engraçado. Bem... 62 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 O moral da equipa anda meio em baixo. 63 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - Comprei uma carrinha de cupcakes. - Bela ideia. 64 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Pois, mas cancelei-a porque tenho uma ideia melhor. 65 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Música ao vivo. Concerto gratuito. 66 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Sabes a minha banda? 67 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Sim, a minha banda. Lembras-te? 68 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 A Flight Mode. A melhor que há. 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Toca um blues animado. Vai animar. 70 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 O almoço é à 1h00, certo? 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Uns 30 minutos. 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 E, no final, concerto completo. 73 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Completo. - Completo, tudo. 74 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Mas preciso do micro e das colunas, para todos poderem ouvir. 75 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - Animar a malta. - Que regalo para todos. 76 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Não é? Jagshemash. Chenquieh. 77 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - Sim. Boa. Obrigado! - Sim. 78 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Esconde-lhe a guitarra. 79 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 A equipa vai passar-se comigo. 80 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Vamos lá! 81 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 A grande bola de fogo do Eric! Dá-lhe. 82 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Um featurette nos bastidores. 83 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Falemos do Eric e da bola de fogo. 84 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Bem, acho que sou melhor com excertos de promoção. 85 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Vou só dizer umas frases. 86 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Vai fazer faísca! 87 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Vou repetir. 88 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Vai fazer faísca! 89 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Eu consigo. 90 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Vai fazer faísca. 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Vai fazer faísca! 92 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Vai fazer faísca. 93 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Vai fazer faísca. 94 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Vai fazer... 95 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Isto nunca me aconteceu. Desculpa. 96 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Estás bem, Pat? 97 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Já repetimos. 98 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 E o realizador Eric Bouchard? 99 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Sim, essa é fácil. O Eric Bouchard é um génio visionário. 100 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, dizes que é um génio? 101 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Vá, Anita. Diz que o Eric é um génio. 102 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 O Eric Bouchard é um génio visionário. 103 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 E é só para dizer que este filme é do Eric, 104 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 mas tem muito da Anita. 105 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Obrigada! Isso é gentil para caraças, Pat. 106 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Sabes? Acho que ficou. 107 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - Sim? - Sim. 108 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pat, já te percebi. 109 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - O Eric lixou a China. Lixas-me a mim. - Desconheço. 110 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Bryclops? 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Sê fofo e traz-me o carro. 112 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Ótimo. Bryclops, o servo. 113 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Bem, vou indo. 114 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Diverte-te na cena noturna deste filme. 115 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 Em relação à cena desta noite. 116 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 A ardente bola da morte. 117 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 Sem grandezas, 118 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 mas vejam a minha ardente bola da morte. 119 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Vamos fazer um take. - Dag, calma. Respira. 120 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 A pré-visualização. A luta que já foi filmada. 121 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Mais luta. Violência, violência. 122 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Mais violência. E violência. 123 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 E a cena. 124 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 O Olho consome o Sol pelo seu portal. 125 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 E depois renasce como um vilão. 126 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Um batismo, mas do fogo. 127 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Não com água, como nos batismos. 128 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Mas fogo. - Génio. 129 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Porque, na verdade, a bola da morte funciona a dois níveis. 130 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Para ser claro, é uma bola fixa, que não funcionará a dois níveis. 131 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Claro, Nathan. Mas funciona. 132 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 E a bola fixa a um nível é altamente instável. 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Sim, sim. - E só funciona 134 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 com ventos abaixo dos 37 km/h. - Sim. 135 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Obrigado. Está bem? Pronto. 136 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Vamos dar-lhe. 137 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Podemos falar da minha personagem? 138 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Dan, posso mostrar-te algo? 139 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Quero isto perfeito para o Eric. 140 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Para o sprint furtivo, 141 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 tenho treinado movimentos. 142 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - Sprint furtivo? - Diz no guião: 143 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 "Tecto sprinta furtivamente." 144 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Mas eu queria fazê-lo energicamente 145 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 e ser visto. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Acho que o Eric quer isso, 147 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 mas verifica. 148 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Steph, porque diz "Tecto sprinta furtivamente"? 149 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 O Eric escreveu isso e eu copiei. 150 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 É o realizador, então... 151 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 Como se sprinta furtivamente? 152 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - Vamos ver. - Estão a ver? 153 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Sim. - Está bem. 154 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Ativar! 155 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Não. Céus, não. 156 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Gostam? 157 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Eu repito. Vejam. Sim. 158 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 "Freneticamente." "Tecto sprinta freneticamente." 159 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - Sim. - Estão a ver? Veem? 160 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 - É isso mesmo. - Ativar! 161 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 "Corrida furtiva." O que acham? 162 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 O que achas, Dan? 163 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Sim, pareceu-me bastante furtivo, mas... 164 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Perguntemos ao Eric. Sim. 165 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 O maestro. Eric! 166 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Já filmei duas vezes esta cena na cabeça. 167 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Pense na melodia do Hans Zimmer... 168 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Vou filmá-lo daqui. 169 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 E preciso da sua fala nova. 170 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - E queres isto tudo, é? - Sim, claro. 171 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Muito bem. 172 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 "Ajoelha perante o Olho Negro, vidente de tudo!" 173 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Está aqui uma lista de tudo o que vi. 174 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Queres que diga isto? 175 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Sim, sim. E em movimento. 176 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 - Tenho... - "Dia quente no Inferno, sou o Diabo." 177 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - Estás a escrever? - Estou a escrevinhar. 178 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Porque não está a filmar? 179 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Calma. Ele está focado. Está obcecado com a cena. 180 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 Os soluços voltaram. Talvez por pensar demasiado. 181 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Soluços da mente. O nosso bravo e nobre líder. 182 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Soube que tem uma tatuagem do Harry Potter, 183 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 um desenho dele que não deixa ninguém ver. 184 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Fontes próximas do Eric não confirmam nem desmentem. 185 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 O seu monólogo novamente, Peter. Na íntegra. 186 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 O Eric é um génio. É mesmo. 187 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - Mas é? - Não, claro que não. 188 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Mas sabe posicionar uma câmara, 189 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 são 23h00 de uma sexta-feira e precisamos de uma testa de ferro. 190 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 O Francis Ford Soluços é o melhor que temos. 191 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 É aceitar, sim? 192 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Vi toda a Guerra Eterna e a segunda Guerra Eterna. 193 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 A minha bola de fogo. 194 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Meu Deus, vai arder tanto! 195 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eric, disseste que esta bola de fogo não ia ser esquecida. Fala-nos dela. 196 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Desculpa. 197 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eric. Grandes notícias. 198 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 O Christopher Nolan vem para cá. 199 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 O Chris? 200 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 Christopher Chris? 201 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - Esta noite? - Vem de surpresa. 202 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 Mas deve ficar três horas e meia. 203 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 A duração dos filmes dele... 204 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Percebi a piada, Stephanie. 205 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Porque vem? 206 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Vem fazer inspeções noturnas? 207 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - Ou talvez... Bismarck. - Não dês azar. 208 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eric, de novo. Fala-nos da bola de fogo. 209 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 OLHO DA TEMPESTADE 210 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 É pequena, não é? 211 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Assim de perto. Dá-me licença. 212 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Eric? 213 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Coa breca! Grandes bolas de gás. 214 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Lua cheia. O que poderá acontecer? 215 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Certo, mãe, não sejas dramática, tenho uma bola de fogo em mãos. E... 216 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Certo. Tapa-o com palha. Diz-lhe que está a dormir. 217 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Trato disso em casa. Sim? Adeus. 218 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Céus, os sacrifícios... És o verdadeiro herói. O Pai Invisível. 219 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Basta eu estar lá quando acordar, menos danos. 220 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Em relação à ereção do Peter, 221 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 o estúdio não quer nada que se veja. 222 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Usamos efeitos visuais... 223 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Deus nos livre se alguém fornica nisto. 224 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Tratamos na pós-produção. Sim? Está lá. 225 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 Não está. É a ereção de Schrödinger. 226 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Claro, boa. Ereção de Schrödinger. 227 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 A festa parece treta. 228 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - Está vazia. - Foca-te. 229 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Merda! Foi toda a gente. 230 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Chiça! É a Briane? 231 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Certo, Dag. - Vou ligar. 232 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Já que é a Briane. 233 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Focas-te, Dag? - Sal, é a Briane? 234 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sal, a Briane está aí? 235 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 É a Briane, Sal? 236 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - Sal, é a Briane? - Estamos a ver se é a Briane. 237 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Pois. O vento está acalmar. - Vamos lá. 238 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - O Eric? - Está na caravana dele 239 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 e recusa-se a sair. - Era a Briane. 240 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 A Briane apareceu. Típico da Briane. 241 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Rumores de uma possível aparição. 242 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Mas conhecendo o Chris... 243 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - O que é isto? - Ponderar com soluços. 244 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Não tem tempo para ponderar. 245 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Não é hora disso. 246 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Dan, o Peter perguntou por ti. - Dag, vais lá? 247 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Promoção para ereções. Obrigada. 248 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 A ereção desceu. Já é algo. 249 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 O vento está a acalmar. É hora da bola de fogo. 250 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eric. 251 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Olá. 252 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Daniel... 253 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Estou com dúvidas sobre a cena. 254 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 É por causa do Christopher Nolan? 255 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Céus, não! 256 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Não quero saber o que ele pensa. 257 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 O branqueamento. 258 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Eu já o fazia. - Sim. Eu já sabia disso. 259 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Mas a minha bola de fogo é bastante pequena... 260 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 ... em comparação ao... - Ao Oppenheimer? 261 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 À bomba atómica? 262 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Sim. Tudo vai parecer pequeno 263 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 em comparação ao Armagedão nuclear. 264 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Retira toda a gente. 265 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Tenho de ver o monólogo do Peter. 266 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Olha, Eric... Senhor... 267 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Estamos aqui todos por tua causa. 268 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Sim? Temos uma grua de 80 toneladas, 269 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 o maior reservatório de gás do Norte da Europa. 270 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 A equipa está com frio. 271 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Está cansada. Está violentamente excitada. 272 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Temos até ao amanhecer para filmar isto e irmos para casa. 273 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Por favor, podemos filmar? 274 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 Sabes que mais, Daniel? 275 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Comi muita merda por este filme. 276 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Um cacete gigante, mas de cocó. 277 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Pois. 278 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 E fi-lo porque, no final do arco-íris de cocó, 279 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 há um pote, não de mais cocó, mas de ouro. 280 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - Pois. - Pois. 281 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Se o Christopher Nolan aparecer hoje 282 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 e gostar da minha cena, é possível que me peça 283 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 para filmar Blood and Iron, o seu biópico do Bismarck 284 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 que ele está a produzir. 285 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Portanto, diz à equipa 286 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 que o génio está a ponderar. 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Peter, vou entrar. Espero que não haja outra. 288 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 O Daniel não está? 289 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 É algo bastante pessoal. 290 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Por favor. Tenho irmãos. 291 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Já ouvi de tudo. 292 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Não estou a conseguir ligar o meu iPhone a um vibrador com Bluetooth. 293 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Não, essa é nova. Aleluia. 294 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Não é para mim. Está na minha mulher. Está em Surrey. 295 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Céus! Estou exausto. 296 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Estou velho e cansado. 297 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - E só quero ser cancelado. - Ai é? 298 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 O sonho. 299 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 É um descanso quando se é cancelado. 300 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Soube de histórias de amigos. 301 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Devias ver os jardins deles. 302 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Podemos cancelá-lo, Peter. 303 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Não podem. A questão é essa. 304 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Sou sórdido como tudo. Sou inafundável. 305 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Peter, o Poio na Piscina. 306 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 E porque é que isto é tão complicado, caraças? 307 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Bluetooth? No meu tempo, era tudo manual. 308 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Operado remotamente, na Internet. 309 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 No que toca ao sexo, liga-se por telemóvel, 310 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 o que é perfeito para mim, claro. 311 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Tento só que se mantenha interessada. 312 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Eu trato disso. 313 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Vamos lá excitar a sua mulher. Vá lá, Peter. 314 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 És uma fofa. 315 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Tão gentil. 316 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Obrigado. 317 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Obrigado. 318 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 O Eric está embaraçado. Acha que o Nolan se vai rir da bola. 319 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Pobre Sr. Soluços e a sua chama da vergonha. 320 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, larga o telemóvel. 321 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Vocês e os telemóveis. 322 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Estou a ligar o vibrador do Peter. 323 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Certo, não ouvi esta. 324 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Muita agitação. 325 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 A Iluminação foi aos adereços. Confisquei isto. 326 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Tem o nome do Eric. - Está bem. 327 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 E fazermos uma lotaria? 328 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Distrair com dinheiro. Ocupá-los até ao Eric aparecer. 329 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Não podem saber do ponderar dele. 330 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Pois. Sim. 331 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 É a sério. Noite longa. 332 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Está ligado. 333 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Fiz alguém muito feliz. 334 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 E filmarmos? Está frio e estamos cansados. 335 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 O que se passa, Daniel? 336 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 Está ali a ponderar? 337 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Não. O Eric, não. 338 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Não, é o vento. Culpem o vento. 339 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Mas metam cinco libras. Podem ganhar algum dinheiro. 340 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Certo, vamos. Mexe-te. - Vai à merda! 341 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - Porra! - Escondemos a guitarra, 342 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 mas ele tem outra. - Dan, emprestas-me o micro? 343 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Sabes? Está avariado, por acaso. Temos de... 344 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Não sei se sabes isto, mas a equipa está a ficar chateada. 345 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 E andam a exigir um "musicol" meu. 346 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Eu sei, amigo. Sim. Mas... 347 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 E ia tocar covers, grandes êxitos. 348 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 Mas depois pensei: "Eles querem os originais." 349 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - Tudo da Flight Mode. - Sim, sim. 350 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 "Fogueira de Mentiras." 351 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 "Renda e Couro." 352 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 - "Polaroide de Verão." - Polaroide de Verão 353 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - Sim. - Sim. Adoro essa. 354 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Mas o Eric disse que não. 355 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - O quê? - Ele não quis. 356 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 - O Eric? - Sim. 357 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Está bem. 358 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Lamento. É... - Que se lixe o gajo. 359 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Começo a pensar 360 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 que ele é um tretas. 361 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 "Corrida furtiva"? 362 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Desculpa. Isso é estranho. 363 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 E há um rumor na equipa que ele... 364 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 ... vai para a cama calçado. Meu, que raio é isso? 365 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Viva! Cenas à noite. O meu preferido. Pequeno-almoço à meia-noite. 366 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - Costeletas ao amanhecer. - Não te esperava, Pat. 367 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Soube que o Sr. Nolan pode aparecer. 368 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Bryclops, um café? - Claro. Bryclops... 369 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Raio do Nolan... 370 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Sinceramente, não sou destas mariquices artísticas. 371 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 Mas é atrasado. 372 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 Pois. E se nos adiantássemos? 373 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Mas o Shane adora-o. 374 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Então, quero receber bem o tipo. 375 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Achas que fazes isso por mim, Dan? 376 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 É canja, já cá canta. Diz o povo. 377 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Ninguém diz isso. 378 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Onde está a Anita? Anita? 379 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Jesus Cristo noturno. 380 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Briane, a topar o ambiente, cabra. Que tal essa festa? 381 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Deixa-o para mim, sim? 382 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Esmago esse cromo como ovo da Páscoa. Briane! 383 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 A sério. Em que estou a pensar? 384 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Ele é casado. Eu sou casada. - És casada? 385 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Com um homem rico e bonito, avantajado como um cavalo. 386 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Não sou tocada por um humano, há seis semanas. 387 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Anita... - Vão trabalhar. Obrigada. 388 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 É o stresse. É amor do stresse. Acontece sempre. 389 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Meu Deus, adoro-o! 390 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Estou aqui a arrasar, sim? A arrasar. 391 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 E estou a ter um ótimo aniversário. 392 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Obrigado pela preocupação, mãe. 393 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 E obrigado pelos V-Bucks. 394 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Céus! - Bryson. 395 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Desculpa. Era para perguntar. Uma pala? 396 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Sim, esqueci-me de tirar as lentes de contacto 397 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 devido ao esforço profissional. 398 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 Afetou-me o globo ocular. 399 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Mas até me ajuda no enquadramento. 400 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Tu sabes, ver com um olho. 401 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 Fazes anos, Bryson? 402 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Não digas ao Pat. 403 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Vai ficar chateado por eu não ter comprado e assinado um postal por ele. 404 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 É na boa. Estamos a perder coisas, mas valerá a pena? 405 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Esta indústria morre em dois anos. 406 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 E demos-lhe os nossos melhores anos pelo raio do Tecto? 407 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Mas não, parabéns. 408 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, por onde andaste? 409 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 O Pat voltou e o Eric a ponderar. 410 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dan, sê um homem. Assume. 411 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 É carregar e alegrar. 412 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Isto é tão fácil! Sou um macho. 413 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 É o tal vibrador, Peter? 414 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Predefinir o cinco. O bom e velho cinco. 415 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Ela adora, pelos vistos. 416 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Olha, Peter, pessoalmente, não quero saber. 417 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Mas tens uma sequência. 418 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Claro. Outro módulo dos RH. 419 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Mais chances de aprendizagem que a biblioteca da prisão. 420 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Pronto, está na hora. 421 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Bilhetes. Obrigado. 422 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Ótimo. Uma distração. 423 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 E o vencedor é o Amarelo 319. 424 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Amarelo 319? 425 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Sim! 426 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - Não. - Sim. Boa, porra! Ganhei. 427 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Ganhei. Ganho sempre nestas coisas. 428 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 São quatro seguidas. É incrível. 429 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Quero dizer algo. 430 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Olá, malta. À nossa equipa, escutem... 431 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Sei que tem sido uma semana longa. Está bem? Sim. 432 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Mas vem aí um convidado importante. 433 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Sim? Não durmam e lixem isto! 434 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 Está bem? Acordem! 435 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 E que se lixe o Eric! 436 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Que se lixe. Ele matou esta festa. 437 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 É o dia em que a música morreu. 438 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Vai uma canção de protesto? Pois é! 439 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 Merda! Estão a virar. 440 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 Agora, posso sair para ir papar um conhecido numa festa? 441 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 O Eric matou o ambiente. 442 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Que se lixe o Eric! 443 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eric, comunica. Estão a mutinar-se. 444 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Eric? Estou perto da catástrofe, amigo. 445 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Dava-me jeito essas páginas. Sim? Eric. 446 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Por favor. Vamos filmar isto, sim? Antes que seja demasiado tarde. 447 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Silêncio! Malta... 448 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Daniel, já as tenho. As reedições. As páginas novas estão a caminho. 449 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Dan, há menos vento. É agora ou nunca para a bola. 450 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Não é a fingir. 451 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Avançamos. - Vamos lá. 452 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 A Dag quer muito que isto acabe. 453 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, vejo da caravana. 454 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Isto é do frio, não porque me escondo do Chris Nolan. 455 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 As novas falas do Eric. 456 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 São ainda mais longas. 457 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Vê o meu contrato. Preciso de 48 horas para falas novas. 458 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Eric, não temos tempo para o novo monólogo. 459 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Quero-o na íntegra. 460 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Falas novas? Alguma para mim? 461 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Dan, podes dizer ao Eric que se vá foder, por favor? 462 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Quatro páginas novas, às 3h00. Que se lixe! 463 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Eric, o Peter não o vai dizer. 464 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Tem de o dizer, mas a balbuciar. A balbuciar. 465 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Os Efeitos perguntam pelo gás. 466 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 O Eric odeia os Flight Mode? 467 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Liga o gás no quatro. 468 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Disseste quatro? 469 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Tem de arder durante o monólogo. 470 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Dizes-me quanto gás? 471 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 O Eric disse dez. Perdi a ligação. 472 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 E o novo monólogo? 473 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Ele disse que era merda. 474 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Escreveu uma fala nova. 475 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 "Está um dia quente no Inferno e eu sou o Diabo." 476 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dan, o que estás a fazer? 477 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Mete em 11. Força-o. 478 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Isso vai derreter a bola de gás. 479 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Sou só o mensageiro. Fala com o chefe. 480 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - O vento está mais forte. - Posições. 481 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Claquete! 482 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Estás pronto, Dan? 483 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 É a bola de fogo. Vai matar-nos a todos. 484 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 - Esperem. - Silêncio! 485 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 - E... - Som! 486 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 Ação! 487 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Olho, rogo-te! Não! 488 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Está um dia quente no Inferno e eu sou o Diabo. 489 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 O vento está mais forte. 490 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 E... ligar bola de fogo. 491 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Olho! 492 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Não faças isto. 493 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Olho! 494 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Não! 495 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - E corta. - Corta! 496 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - A bola de gás derreteu. - Meu Deus... 497 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - Ficou? - Claquete! 498 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 - Bom trabalho. - Sim, ficou. 499 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 É o primeiro vislumbre de Sol que vi nesta pasmaceira. 500 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Agradece ao realizador. O tipo é um génio. 501 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Sim. É, sim. 502 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Um visionário. 503 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Porra! Estava quente. 504 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Pensei que seria maior. 505 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Foi incrível. - Pensei que já era. 506 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 Foi incrível. Foste incrível. 507 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Certo. Vou para casa matar-me. 508 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Pronto. Adeus. - Adeus. 509 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Pois. 510 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Tens uma fala no filme. 511 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Ganhaste-me. 512 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Não sei do que falas. Foi o Eric. 513 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Vais à festa? 514 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 O gajo da festa saiu com outra. 515 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Com a Briane. A Briane papou o gajo. 516 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 Típico da Briane. 517 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Faz o teu trabalho. Hás de lá chegar. 518 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 És jovem. Tens tempo. 519 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Tenho 35 anos. Sou uma mulher com 35 anos. 520 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Tenho é boa pele e muitas dívidas, pareço mais nova. 521 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Certo. 522 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Bem, nesse caso, boa sorte. 523 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Daniel, não filmámos as novas falas? 524 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Sim. O Peter recusou. 525 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Então, improvisou algo, que resultou. 526 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Ora, onde está o meu Nolan? 527 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Vi-o a esticar o pescoço. Raio do suricata. 528 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Meu Deus! 529 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Pois. 530 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Christopher Nolan. 531 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Portanto... 532 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 Que raio está ela a fazer? 533 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 ... tenho uma ideia. 534 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Ela não tem permissão. 535 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Dinossauros espaciais. 536 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Estará a compensar o tempo perdido. 537 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Mas com capas em vez de asas. 538 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Nenhum deles sabe disso... 539 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Se o Shane perguntar, abordei o Nolan e ele recusou os meus avanços. 540 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Realizador com um cérebro? Era o que mais faltava. 541 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Tenho dores de cabeça e não consigo dormir. 542 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 É o mundo do espetáculo, tenho razão? 543 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Tens quase sempre. 544 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Próxima paragem, Arménia. 545 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Cena num local? 546 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Vai fazer faísca. 547 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Não. Ainda não está bem. 548 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 Aquele é o Tom Cruise. 549 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Aniversariante. 550 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Desculpem, pessoal. 551 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Vamos comer waffles. 552 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Feliz aniversário. 553 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Olá. Feliz aniversário. 554 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 - Meu Deus! Muito obrigado. - Bela pala. 555 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Tive uma dessas num filme. 556 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Esta chama-se "Couro e Renda". 557 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Vai-te lixar! 558 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Porra! Fiz asneira. 559 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Desculpem. Esperem. 560 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Vou recomeçar. Pronto, malta. 561 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 É na boa. Vou continuar a onda. É tranquilo. 562 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 Vamos lá. "Couro e Renda." 563 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Vai fazer faísca! 564 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Sabes que mais? Heidi? Heidi... Vai buscar-me um café. 565 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Vou mandar uns bitaites aqui. 566 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Deixa a câmara a filmar e eu trato. 567 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Vai fazer faísca! 568 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Vai fazer fa... 569 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Vai fazer faísca. 570 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 São só palavras. Estou a enlouquecer. 571 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Faz aquilo, o ritmo. 572 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Estou... São só palavras. Ótimo. 573 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Estou a enlouquecer. 574 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Vou morrer jovem. 575 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Estou exausto. 576 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Não consigo dormir. 577 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Preciso de ajuda. 578 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Vai fazer faísca. 579 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Vai fazer faísca! De novo. 580 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Vai fazer faísca! Deixa. 581 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Vai fazer faísca! Mais baixo. 582 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Vai fazer faísca. 583 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Consegui! Heidi. 584 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - Conseguimos? - Sim. 585 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Consegui. 586 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Sim. 587 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Podes ter de cortar umas coisas aí pelo meio. 588 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Legendas: João Braga