1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
A semana foi tensa. Muitas noites viradas.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Tivemos notícias do hospital.
Monica está melhor.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Pra quem não sabe, ela dormiu no volante
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
voltando pra casa e bateu numa vaca.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
O bom é que agora
ela está de freezer cheio!
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Então... Está ligado?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
Pra agradecer pela semana difícil
de gravações de madrugada,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
o estúdio vai dar de presente
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
o jogo Jenga gigante.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
Em nome do Eric, vamos dar um último gás.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
A cena da bola de fogo!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Sexta à noite a sábado de manhã.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Beleza? Sextou!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Os embalos de sexta à noite!
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
É, os embalos de sexta à noite!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Vamos lá zoar, sextar...
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
É isso. Corre antes que me joguem
na fogueira de Jenga.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
Quem quer Jenga?
Estamos escrevendo um filme do Jenga.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Mas deve cair por terra.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Senhor, Jenga?
- Meu cu.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Vou lembrar da grosseria, Martin.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Posso sair antes pra uma festinha hoje?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
De jeito nenhum.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Tá. Obrigada por pensar com carinho.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
Como estamos, time Tecto?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Noite importante.
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
Claro! Bola de fogo, geral animado.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
O moral está ótimo.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Só um aviso.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Ele bebeu água com gás rápido
e ficou com soluço.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
Aliás, tem outra coisa:
lua cheia, libido alta.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Sabe como ele fica.
- Não.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Ele vê classificatória de Fórmula 1.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Oi, pai, sou eu. Estou com a Nan.
Quando é que vou te ver?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Todos temos coisa melhor pra fazer.
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Com certeza.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Então vamos gravar
antes que a equipe se revolte,
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
e depois a gente pira. Feliz?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Nem um pouco.
- Nem eu.
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Eu estou feliz.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,159
Oi, Rufus. Boa noite!
42
00:01:59,160 --> 00:02:02,996
A FRANQUIA
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,540
DIA 80 DE 117
44
00:02:04,541 --> 00:02:07,126
CENA 110: BATISMO DE FOGO
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,837
Vamos lá, povo! Posições, posições!
46
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Uau, tem alguém motivada hoje.
47
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Acredito na visão do Eric.
48
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
E quero ir à festa pegar um cara.
49
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Daniel, nunca sei o protocolo,
50
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
mas tenho uma questão pessoal
para informar.
51
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
O que é?
52
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Uma ereção que não abaixa.
53
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Nossa. Melhor eu me afastar.
54
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Efeito do suplemento que tomei à tarde.
55
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Achei melhor avisar por uma questão de RH.
56
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
É problema seu agora.
57
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dan, oi. E aí, tudo bom?
58
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Pra avisar, Adam, estou com uma ereção
que não quer abaixar.
59
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Obrigado pelo aviso, senhor.
60
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Você já viu Borat?
61
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Já.
- Conhecem?
62
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
"É, boa! Pega minha esposa."
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
É, eu já vi.
64
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
É muito engraçado. Enfim...
65
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
A equipe está meio desanimada.
66
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- Aí comprei um carrinho de cupcake.
- Ótimo.
67
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
É. Mas cancelei
porque tive uma ideia melhor.
68
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Música ao vivo. Show grátis.
69
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Sabe a minha banda?
70
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Você conhece a banda. Lembra...
71
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
Modo Avião, a melhor banda do mundo.
72
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
É ótima. É um blues agitado.
Bom pra animar.
73
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
A gente vai comer à 1h da manhã?
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Meia hora então.
75
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
E no final fazemos o show todo.
76
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Show todo.
- Todinho.
77
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Mas preciso do microfone
e dos alto-falantes pra geral ouvir.
78
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- E sentir a vibe.
- É. Vai ser um presentão.
79
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Né? Jagshemash.
Chenquieh.
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- É, isso aí. Tchau, valeu!
- É.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Esconde o violão. Queima.
82
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
A equipe vai se revoltar e me degolar.
83
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Vamos lá!
84
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
A bola de fogo do Eric! Acende, maestro.
85
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Entrevistas de bastidores.
86
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Fale do Eric e da cena de hoje.
87
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Funciono melhor com frases de efeito
pro kit de imprensa.
88
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Vou só soltar umas frases.
89
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Faísca pra todo lado!
90
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Vou fazer de novo.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Faísca pra todo lado.
92
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Agora vai, deixa comigo.
93
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Faísca pra todo lado.
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Faísca pra todo lado.
95
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Faísca pra todo lado.
96
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Faísca pra todo lado.
97
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Faísca pra... Faísca...
98
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Isso nunca me aconteceu. Desculpa.
99
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Tudo bem, Pat?
100
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Tentamos depois.
101
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
E o seu diretor, Eric Bouchard?
102
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Eric Bouchard é um gênio visionário.
103
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, pode dizer que Eric é um gênio?
104
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Vai, Anita. Fala que Eric é um gênio.
105
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Eric Bouchard é um gênio visionário.
106
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
Aliás, só comentando, o filme é do Eric,
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
mas também é da Anita.
108
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Nossa, obrigada! Puta gentileza, Pat.
109
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Acho que já está bom.
110
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- É?
- É.
111
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pat, já saquei a sua.
112
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- Eric fodeu a China e você me fode.
- Não entendi.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Bryciclope!
114
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Traga meu carro aqui.
115
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Legal. Virei manobrista.
116
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Estou partindo.
117
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Aproveita a madrugada
de gravação do seu filme.
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
Sobre a cena de hoje.
119
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
A bola de fogo da morte.
120
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
Não quero me gabar,
121
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
mas contemplem
minha bola de fogo da morte.
122
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Certo, povo, preparar!
- Dag, calma. Respira.
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
A prévia. A luta que já gravamos.
124
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Mais luta. Violência e mais violência.
125
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Aí violência de novo. E mais violência.
126
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
E aí a cena.
127
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
O Olho consome o sol com o portal cefálico
128
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
e então renasce como vilão.
129
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Um batismo, mas de fogo.
130
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Não na água, como num batismo normal.
131
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Mas no fogo.
- Genial.
132
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Inclusive, a bola de fogo
funciona em dois níveis.
133
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Esclarecendo, a bola é fixa
e não funciona em dois níveis.
134
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Sim, mas na verdade funciona.
135
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
A bola fixa num nível só
é muito temperamental.
136
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Tá.
- Só funciona
137
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
- com vento abaixo de 37km/h.
- Sim. É.
138
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Obrigado.
Certo? Beleza.
139
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Vamos pra suruba.
140
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Posso falar do arco do meu personagem?
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Dan, posso mostrar algo?
142
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Antes de mostrar pro Eric,
quero estar pronto.
143
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Ensaiei a corrida furtiva
144
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
com meu preparador.
145
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- Corrida furtiva?
- Está no roteiro.
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
"Tecto corre furtivamente."
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Pensei em fazer algo com energia,
148
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
mas como se alguém o observasse.
149
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Parece ser a intenção do Eric.
150
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
Dá uma olhada.
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Steph, por que diz
"Tecto corre furtivamente"?
152
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Foi o que Eric escreveu e eu digitei.
153
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
Ele é o maestro, então...
154
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
Como se corre furtivamente?
155
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- Já vamos descobrir.
- Está vendo?
156
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Sim.
- Certo.
157
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Ativar!
158
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Ai, não. Meu Deus.
159
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Ficou bom?
160
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Eu faço de novo. Olha só.
161
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
"Freneticamente."
"Tecto corre freneticamente."
162
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- É isso.
- Estão olhando?
163
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
- Faz mais sentido.
- Ativar!
164
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
Corrida furtiva. O que acha?
165
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
O que acha, Dan?
166
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Achei bem furtivo, mas...
167
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
vamos ver com o Eric. É.
168
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
O maestro. Eric.
169
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Fiz a cena toda duas vezes
na minha cabeça.
170
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Pense na música do Hans Zimmer.
171
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Vou gravar daqui de baixo.
172
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
E você entra com o diálogo novo.
173
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- E quer que eu fale tudo isso?
- É. Claro que sim.
174
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Tudo bem.
175
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
"Ajoelhe-se perante o Olho Sombrio
que tudo vê!"
176
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
E aí tem uma lista de coisas que eu já vi.
177
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
É pra falar tudo mesmo?
178
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
É, sim. Caminhando, por favor.
179
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
- Tenho...
- "Dia quente no Inferno, e sou o Diabo."
180
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- Escrevendo?
- Não enche, é só rabisco.
181
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Por que ele não está gravando?
182
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Relaxa. Ele está focado,
obcecado pela cena.
183
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
O soluço voltou.
Talvez por estar pensando demais.
184
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Soluços mentais.
Nosso líder nobre e corajoso.
185
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Soube que ele tem
tatuagem do Harry Potter,
186
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
tipo cartum,
que ele não deixa ninguém ver.
187
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Fontes próximas do Eric
não confirmam nem negam.
188
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
Passe o monólogo de novo, Peter. Inteiro.
189
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
O Eric é um gênio. Ele é.
190
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- Será?
- Claro que não.
191
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Mas ele sabe enquadrar,
192
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
são 23h de sexta,
e precisamos de um testa de ferro.
193
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Francis Ford Soluça
é o melhor que a gente tem.
194
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Vamos animar!
195
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Eu vi toda a Guerra Eterna
e a Segunda Guerra Eterna.
196
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Minha bola de fogo.
197
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Nossa, ela vai arder em chamas.
198
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eric, você disse que a bola de fogo
vai ser inesquecível. Fale mais.
199
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Desculpe.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eric, notícia importante.
201
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Christopher Nolan está vindo.
202
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Chris?
203
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
O Christopher?
204
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- Hoje?
- É uma visitinha.
205
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
Mas, sendo ele,
vai ficar três horas e meia.
206
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Como a duração dos filmes...
207
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Entendi a piada, Stephanie.
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Por que ele vem aqui?
209
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Pra conferir estúdios à noite?
210
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- Ou pode ser... Bismarck.
- Não fala, vai dar azar.
211
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eric, vamos de novo.
Fale sobre a bola de fogo.
212
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
TECTO
OLHO DO FURACÃO
213
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
É pequena, né?
214
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Olhando de perto. Com licença.
215
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Eric?
216
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Nossa senhora da bola de gás.
217
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Lua cheia. Tudo pode acontecer.
218
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Mãe, não é exagero,
estou cuidando de uma bola de fogo.
219
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Tá. Cobre de palha
e fala que ele está dormindo.
220
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Resolvo quando chegar. Tchau.
221
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Nossa, quanto sacrifício.
Você que é o herói, o Pai Invisível.
222
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Estar lá de manhã minimiza os traumas.
223
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Sobre a ereção do Peter,
224
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
o estúdio insiste
que ninguém pode perceber.
225
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Dá pra tirar com efeitos?
226
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Imagina alguém transar no filme.
227
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Damos um jeito na pós-produção. Está lá?
228
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
Ou não? É a ereção de Schrödinger.
229
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Beleza. O bilau de Schrödinger.
230
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
A festa foi um fiasco.
231
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- Não foi ninguém.
- Foco.
232
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Todo mundo chegou.
233
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Caramba, essa é a Briane?
234
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Dag!
- Vou ligar. Preciso.
235
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Se for Briane, vou ligar.
236
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Dag, foco.
- Sal, é a Briane?
237
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sal, a Briane está aí?
238
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
É a Briane, Sal?
239
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- É a Briane?
- Queremos saber se é a Briane.
240
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Tá. Dan, o vento baixou.
- Preparar!
241
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- Cadê o Eric?
- No trailer.
242
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
- Ele não quer sair.
- Era a Briane.
243
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Briane apareceu. Típico da Briane.
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Boatos de uma possível visitinha.
245
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Mas conhecendo Chris...
246
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- O que houve?
- Reflexão com soluço.
247
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Ele não tem tempo pra isso.
248
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Não é hora de refletir.
249
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Dan, Peter chamou.
- Dag, pode resolver?
250
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Cuidadora de ereção. Obrigada.
251
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
Ereção resolvida. É outra coisa.
252
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Sr. Eric, o vento baixou.
É hora da bola de fogo.
253
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eric.
254
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Oi.
255
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Daniel,
256
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
estou repensando a cena de hoje.
257
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
É por causa do Christopher Nolan?
258
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Claro que não.
259
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Caguei pro que o Christopher Nolan pensa.
260
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
O branqueamento?
261
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Eu já ia fazer mesmo.
- Não, eu sabia, claro.
262
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Eu estava pensando, sinceramente,
que a bola de fogo é pequena...
263
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
- comparada a...
- A Oppenheimer?
264
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
À bomba atômica?
265
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Olha, tudo vai parecer pequeno
266
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
comparado a um Armagedom nuclear.
267
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Pede pra esperarem.
268
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Vou editar o monólogo do Peter.
269
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Olha, Sr. Eric,
270
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
estamos todos aqui hoje por sua causa.
271
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Sim? Tem uma grua de 80 toneladas,
272
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
o maior tanque de gás do Norte Europeu.
273
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
A equipe está com frio,
274
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
cansada e morrendo de tesão.
275
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
A gente só tem até o sol nascer
pra gravar a cena e ir pra casa.
276
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Por favor, podemos gravar?
277
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
Quer saber, Daniel?
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Engoli muita merda por esse filme.
279
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Um sanduíche a metro, mas de bosta.
280
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
É.
281
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
Só fiz isso porque sei
que, no final do arco-íris de bosta,
282
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
tem um pote, não de bosta, mas de ouro.
283
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- É.
- É.
284
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Se o Christopher Nolan vier hoje
285
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
e gostar da cena,
é bem provável que ele me chame
286
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
pra fazer Sangue e Ferro,
a biografia do Bismarck
287
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
que ele está produzindo.
288
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Então, diz pra equipe
289
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
que o gênio está refletindo.
290
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Peter, estou entrando.
Espero que não seja outra.
291
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
O Daniel está ocupado?
292
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
É um assunto meio íntimo.
293
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Tudo bem, eu tenho irmãos.
294
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Eu já ouvi de tudo.
295
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Não consigo conectar o iPhone
ao vibrador Bluetooth.
296
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Não, essa é nova. Pode falar.
297
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Não é pra mim. Está na minha esposa,
que está em Surrey.
298
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Nossa, estou tão cansado.
299
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Velho e cansado.
300
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- Só quero ser cancelado.
- É?
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
Meu sonho!
302
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Todo dia é sábado se for cancelado.
303
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Ouvi as histórias do pessoal.
304
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Tem que ver os jardins deles.
305
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Nós podemos te cancelar, Peter.
306
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Não podem. Esse é o problema.
307
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Sou um senhor dos absurdos. Eu não afundo.
308
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Peter, o Macarrão de Piscina.
309
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
E essa porcaria...
Por que tudo tem que ser tão complicado?
310
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Bluetooth? Era tudo manual na minha época.
311
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Controle remoto via internet.
312
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Pra resolver o sexo,
é só literalmente usar o telefone,
313
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
o que é perfeito pra mim, óbvio.
314
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Só não quero que ela perca o interesse.
315
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Eu resolvo.
316
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Vamos deixar sua esposa
cheia de tesão. Me dá.
317
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Você é uma querida.
318
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Um amor.
319
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Obrigado.
320
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Muito, muito obrigado.
321
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Eric tem vergonha
de que Nolan ria da bola de fogo.
322
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Coitado do Sr. Soluço
e da bola da vergonha.
323
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, larga o celular.
324
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Sua geração com o celular...
325
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Estou conectando o vibrador do Peter.
326
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Tá. Eu não ouvi isso.
327
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Muita tensão.
328
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Roubaram objetos de cena. Confisquei isso.
329
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Entalharam o nome do Eric.
- Tá.
330
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Que tal fazer um sorteio pra equipe?
331
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Distrair com grana.
Pra se ocuparem até Eric aparecer.
332
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Não podem saber que ele está refletindo.
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Tá. Beleza.
334
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Reflexão profunda. A noite vai ser longa.
335
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Conectou.
336
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Alguém ficou muito feliz.
337
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
Por que a demora?
Está frio e estamos cansados.
338
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
O que houve, Daniel?
339
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
Ele está refletindo?
340
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Não. Não é o Eric.
341
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
É o vento forte. É culpa do vento.
342
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Mas botem cinco aqui pra ganhar uma grana.
343
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Vamos lá. Vem.
- Vai se foder!
344
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- Nem fodendo.
- Escondemos o violão.
345
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
- Mas ele tem outro.
- Dan, empresta o microfone?
346
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Na verdade, ele quebrou, então...
347
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Não sei se percebeu,
mas a galera está bem irritada.
348
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
Estão precisando ouvir meu boogie-woogie.
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Eu sei, parceiro, mas...
350
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
Eu só ia tocar covers,
os maiores sucessos.
351
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
Só que aí pensei:
é óbvio que querem as minhas autorais.
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- As do Modo Avião.
- É.
353
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
"Fogo de Mentiras."
354
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
- "Couro e Renda."
- É.
355
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
- "Verão Polaroide."
- Verão Polaroide...
356
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- É!
- É, adoro essa.
357
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Mas a questão é que o Eric vetou.
358
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- Quê?
- Ele vetou. Ele não quer.
359
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
- O Eric?
- É.
360
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Tá bem.
361
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Foi mal, cara. É...
- Que babaca.
362
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Estou começando a achar o cara
363
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
- meio idiota.
- É.
364
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
"Corrida furtiva"?
365
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Desculpa, mas isso é esquisito.
366
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Aliás, tem um boato rolando por aí
367
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
que ele dorme de sapato.
Que doideira é essa?
368
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Opa. Cena à noite, adoro.
Café da manhã à meia-noite.
369
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- Costelinha de manhã.
- Que surpresa, Pat.
370
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
O Sr. Nolan pode aparecer.
371
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Bryciclope, café?
- Sim. Bryciclope...
372
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
O puto do Nolan.
373
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Na real, não curto
essa chatice fru-fru artística.
374
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
"Mas é ao contrário."
375
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
É. Que tal começo, meio e fim?
376
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Mas Shane gosta do cara.
377
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Então vim dar um show pro bonitão.
378
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Dá conta disso pra mim, Dan?
379
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Molezinha, deixa na minha mãozinha,
como dizem.
380
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Ninguém diz isso.
381
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Cadê a Anita? Anita!
382
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Meu Deus do céu.
383
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Briane, fala aí, safada. Cadê o gostosão?
384
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Deixa ele no gelo pra mim.
385
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Vou amassar esse gostoso
que nem ovo de Páscoa. Briane!
386
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
Sério, onde estou com a cabeça?
387
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Ele é casado, eu sou casada.
- Você é casada?
388
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Com um homem rico
e lindo como Cristo na cruz.
389
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Um ser humano não me toca há seis semanas.
390
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Anita.
- Vamos trabalhar. Obrigada.
391
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
É só estresse, é amor de estresse.
É sempre assim.
392
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Nossa, estou apaixonada.
393
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Estou arrasando aqui, sabia? Arrasando.
394
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
E estou adorando meu aniversário.
395
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Obrigado por se preocupar, mãe.
396
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
E valeu pelos V-bucks.
397
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Saco!
- Bryson.
398
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Desculpa. Queria te perguntar.
E esse tapa-olho?
399
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Fiquei quatro dias
sem tirar a lente de contato
400
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
por causa de burnout.
401
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
Ela grudou no meu olho.
402
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Mas até ajuda a ver o enquadramento.
403
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Com um olho só.
404
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
- Vou deixar.
- É seu aniversário, Bryson?
405
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Não conta pro Pat.
406
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Vai ficar bravo porque não comprei
cartão e assinei por ele.
407
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Relaxa. Também estou perdendo coisas.
E será que vale a pena?
408
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Em dois anos, a indústria já era.
409
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
E gastamos nosso auge na bosta do Tecto?
410
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Mas feliz aniversário.
411
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, onde você estava?
412
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Pat apareceu, e Eric ainda reflete.
413
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dan, vê se cresce. Resolve isso.
414
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Aperte o botão e ganhe um prêmio.
415
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Que moleza. Sou um ótimo marido.
416
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
Isso é o vibrador Bluetooth, Peter?
417
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Vibração cinco. Não falha.
418
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Ela está adorando.
419
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Peter, pessoalmente, não tô nem aí.
420
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Mas vai ter que assistir a uma palestra.
421
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Claro. Mais uma palestrinha de RH.
422
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Aprendemos mais
que numa biblioteca de prisão.
423
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Vamos lá, galera, vou sortear.
424
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Preparem os números. Obrigado.
425
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Que bom. Distração pra equipe.
426
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
O vencedor é amarelo 319.
427
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Amarelo 319?
428
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Sim! É!
429
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- Não...
- Porra, ganhei!
430
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Ganhei! Sempre ganho essas paradas.
431
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Já é a quarta vez! Incrível.
432
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Quero falar algo.
433
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Oi, galera. Equipe, é o seguinte...
434
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Sei que foi uma semana difícil, tá?
435
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Mas temos uma visita
muito importante vindo pro set.
436
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Então sem moleza, e não façam merda!
437
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Beleza? Vamos acordar!
438
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
E foda-se o Eric!
439
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Vai se foder, Eric! Estragou nosso show!
440
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
É o dia em que a música morreu!
441
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Querem ouvir
música de protesto, né? Claro!
442
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
- Merda. É revolta.
- Nós temos.
443
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
É boa hora pra sair
e pegar um gostoso na festa?
444
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Eric é um assassino! Matou a vibe!
445
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Vai se foder, Eric! Vai se foder, Eric...
446
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eric, na escuta? Está um caos aqui fora.
447
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Eric? Estamos à beira de uma catástrofe.
448
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Preciso das falas novas. Eric?
449
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Por favor. Vamos gravar essa cena, tá?
Antes que seja tarde.
450
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Silêncio! Chega!
Galera...
451
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Daniel, consegui. Reescrevi.
Novas falas chegando.
452
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
O vento baixou.
É agora ou nunca pra bola de fogo.
453
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Tá. É pra valer.
454
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Vamos.
- Vamos lá!
455
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
A Dag precisa muito que dê certo.
456
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, vou ver do trailer.
457
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Porque está frio,
não pra me esconder do Chris Nolan.
458
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
As novas falas.
459
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
Que isso? É ainda maior.
460
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Olha o contrato.
Preciso de 48 horas para falas novas.
461
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Eric, não tem tempo pro monólogo do Peter.
462
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Quero isso tudo.
463
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Falas novas? Alguma pra mim?
464
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Dan, manda o Eric se foder, por favor?
465
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Quatro páginas novas às três da manhã?
Foda-se o maestro.
466
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Peter não vai fazer o monólogo novo.
467
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Tem que fazer, mas resmungando.
Resmungando.
468
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Perguntaram quanto gás você quer.
469
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
Por que Eric odeia a Modo Avião? Sério.
470
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Manda abaixarem o gás pra quatro.
471
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Quatro? Falou "quatro"?
472
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Precisa queimar até o fim do monólogo.
473
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Dá pra dizer quanto gás?
474
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Eric mandou aumentar pra dez.
O rádio parou de funcionar.
475
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
E o monólogo novo?
476
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Eric mandou esquecer.
477
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Vai ser só uma fala nova.
478
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
"É um dia quente no Inferno,
e eu sou o Diabo."
479
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dan, o que está fazendo?
480
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Aumenta pra 11. Potência máxima.
481
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Vai derreter a bola de gás.
482
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
É a ordem. Reclama com o chefe.
483
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- Dan, vento aumentando.
- Posições!
484
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Claquete!
485
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Pronto, Dan?
486
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
A noite da bola de fogo que vai nos matar.
487
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
- Pronto.
- Silêncio.
488
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
- E...
- Som gravando.
489
00:22:19,798 --> 00:22:21,007
Ação!
490
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Olho, eu imploro! Não!
491
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
É um dia quente no Inferno,
e eu sou o Diabo.
492
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
Vento aumentando.
Agora ou nunca.
493
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
E... ação pra bola de fogo.
494
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Olho!
495
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Não faça isso!
496
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Olho!
497
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Não!
498
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- E corta aí.
- Corta.
499
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- A bola derreteu. Não dá pra refazer.
- Nossa.
500
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- Conseguimos?
- Claquete.
501
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
- Parabéns. Muito bem.
- Sim, conseguimos.
502
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Ei, é a 1a vez que vejo sol
nessa desgraça de país.
503
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Parabenize seu diretor. O cara é um gênio.
504
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
É. Ele é, sim.
505
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Um visionário.
506
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Nossa, bateu até um calor.
507
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Achei que seria maior.
508
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Oi!
509
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Que máximo!
- Achei que eu fosse assar.
510
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
- Incrível. Você foi o máximo.
- É.
511
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Vou pra casa. Vou pra casa me matar.
512
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Tchau.
- Tchau.
513
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Tá bem.
514
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Então, você botou uma fala no filme.
515
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Antes de mim.
516
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Não sei do que está falando. Foi o Eric.
517
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Vai pra festa?
518
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
O gostosão saiu com outra.
519
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Com a Briane. Briane pegou o gostosão.
520
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
- Típico da Briane.
- É.
521
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Sobre carreira,
trabalhe duro que você chega lá.
522
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Você é nova, tem tempo.
523
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Tenho 35. Sou uma mulher de 35 anos.
524
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Tenho pele boa e muita dívida,
então me acham mais nova.
525
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Certo.
526
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Nesse caso, boa sorte.
527
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Por que não gravamos o monólogo novo?
528
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
É. Peter se recusou.
529
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Ele improvisou, mas deu certo.
530
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
E aí? Cadê meu Nolan?
531
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Ficou esticando o pescoço tipo suricato.
532
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Meu Deus.
533
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
É.
534
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Christopher Nolan.
535
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Enfim...
536
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
O que ela está fazendo?
537
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
Tive uma ideia de filme.
538
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Ela não pode falar com Nolan.
539
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Dinossauros espaciais.
540
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Ela está compensando o tempo perdido.
541
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Com capas no lugar de asas.
542
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Não que os dinossauros...
543
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Se Shane perguntar, abordei o Sr. Nolan,
e ele recusou educadamente minha proposta.
544
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Diretor com cérebro? É só o que faltava.
545
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Já tenho muita dor de cabeça
e não consigo dormir.
546
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
Mas é o showbiz, não tenho razão?
547
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Você tem sempre razão.
548
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Próxima parada, Armênia.
549
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Pra gravação externa.
550
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Faísca pra todo lado!
551
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Não. Ainda não acertei.
552
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
Aquele ali é o Tom Cruise.
553
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Ei, aniversariante.
554
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Com licença, gente.
555
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Vamos comer waffles.
556
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Parabéns.
557
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
E aí? Feliz aniversário.
558
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
- Nossa, muito obrigado.
- Tapa-olho legal.
559
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Usei um num filme todo.
560
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
O nome dessa aqui é "Couro e Renda".
561
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Vai se foder!
562
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Merda!
563
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Foi mal! Calma.
564
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Vou recomeçar. Tudo certo.
565
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Relaxem, vamos manter a vibe.
Está tudo bem.
566
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
- É "Couro e Renda".
- Foda-se!
567
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Faísca pra todo lado!
568
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Quer saber? Heidi, vai tomar um café.
569
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Vou fazer umas vezes sozinho.
570
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Deixa gravando, e eu assumo daqui.
571
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Faísca pra todo lado!
572
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Faísca pra...
573
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Faísca pra todo lado.
574
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
São só palavras. Estou ficando louco.
575
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Vamos lá, no ritmo.
576
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Estou ficando...
São só palavras. Boa.
577
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Estou ficando louco.
578
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Vou morrer cedo.
579
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Que cansaço.
580
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Não consigo dormir.
581
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Preciso de ajuda.
582
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Faísca de ajuda.
583
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Faísca pra todo lado! De novo.
584
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Faísca pra todo lado! Consegui.
585
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Faísca pra todo lado! Agora mais calmo.
586
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Faísca pra todo lado.
587
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Consegui! Heidi.
588
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- Conseguiu?
- Sim.
589
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Consegui.
590
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
É.
591
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Só precisa dar uma editada no meio.
592
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Legendas: Eduardo Castro