1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 A semana foi tensa. Muitas noites viradas. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Tivemos notícias do hospital. Monica está melhor. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Pra quem não sabe, ela dormiu no volante 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 voltando pra casa e bateu numa vaca. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 O bom é que agora ela está de freezer cheio! 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Então... Está ligado? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Pra agradecer pela semana difícil de gravações de madrugada, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 o estúdio vai dar de presente 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 o jogo Jenga gigante. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 Em nome do Eric, vamos dar um último gás. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 A cena da bola de fogo! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Sexta à noite a sábado de manhã. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Beleza? Sextou! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Os embalos de sexta à noite! 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 É, os embalos de sexta à noite! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Vamos lá zoar, sextar... 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 É isso. Corre antes que me joguem na fogueira de Jenga. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 Quem quer Jenga? Estamos escrevendo um filme do Jenga. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Mas deve cair por terra. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Senhor, Jenga? - Meu cu. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Vou lembrar da grosseria, Martin. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Posso sair antes pra uma festinha hoje? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 De jeito nenhum. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Tá. Obrigada por pensar com carinho. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 Como estamos, time Tecto? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Noite importante. 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 Claro! Bola de fogo, geral animado. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 O moral está ótimo. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Só um aviso. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Ele bebeu água com gás rápido e ficou com soluço. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 Aliás, tem outra coisa: lua cheia, libido alta. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Sabe como ele fica. - Não. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Ele vê classificatória de Fórmula 1. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Oi, pai, sou eu. Estou com a Nan. Quando é que vou te ver? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Todos temos coisa melhor pra fazer. 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Com certeza. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Então vamos gravar antes que a equipe se revolte, 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 e depois a gente pira. Feliz? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Nem um pouco. - Nem eu. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Eu estou feliz. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,159 Oi, Rufus. Boa noite! 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,996 A FRANQUIA 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,540 DIA 80 DE 117 44 00:02:04,541 --> 00:02:07,126 CENA 110: BATISMO DE FOGO 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,837 Vamos lá, povo! Posições, posições! 46 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Uau, tem alguém motivada hoje. 47 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Acredito na visão do Eric. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 E quero ir à festa pegar um cara. 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Daniel, nunca sei o protocolo, 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 mas tenho uma questão pessoal para informar. 51 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 O que é? 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Uma ereção que não abaixa. 53 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Nossa. Melhor eu me afastar. 54 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Efeito do suplemento que tomei à tarde. 55 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Achei melhor avisar por uma questão de RH. 56 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 É problema seu agora. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dan, oi. E aí, tudo bom? 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Pra avisar, Adam, estou com uma ereção que não quer abaixar. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Obrigado pelo aviso, senhor. 60 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Você já viu Borat? 61 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Já. - Conhecem? 62 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 "É, boa! Pega minha esposa." 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 É, eu já vi. 64 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 É muito engraçado. Enfim... 65 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 A equipe está meio desanimada. 66 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - Aí comprei um carrinho de cupcake. - Ótimo. 67 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 É. Mas cancelei porque tive uma ideia melhor. 68 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Música ao vivo. Show grátis. 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Sabe a minha banda? 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Você conhece a banda. Lembra... 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 Modo Avião, a melhor banda do mundo. 72 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 É ótima. É um blues agitado. Bom pra animar. 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 A gente vai comer à 1h da manhã? 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Meia hora então. 75 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 E no final fazemos o show todo. 76 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Show todo. - Todinho. 77 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Mas preciso do microfone e dos alto-falantes pra geral ouvir. 78 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - E sentir a vibe. - É. Vai ser um presentão. 79 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Né? Jagshemash. Chenquieh. 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - É, isso aí. Tchau, valeu! - É. 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Esconde o violão. Queima. 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 A equipe vai se revoltar e me degolar. 83 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Vamos lá! 84 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 A bola de fogo do Eric! Acende, maestro. 85 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Entrevistas de bastidores. 86 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Fale do Eric e da cena de hoje. 87 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Funciono melhor com frases de efeito pro kit de imprensa. 88 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Vou só soltar umas frases. 89 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Faísca pra todo lado! 90 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Vou fazer de novo. 91 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Faísca pra todo lado. 92 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Agora vai, deixa comigo. 93 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Faísca pra todo lado. 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Faísca pra todo lado. 95 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Faísca pra todo lado. 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Faísca pra todo lado. 97 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Faísca pra... Faísca... 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Isso nunca me aconteceu. Desculpa. 99 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Tudo bem, Pat? 100 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Tentamos depois. 101 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 E o seu diretor, Eric Bouchard? 102 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Eric Bouchard é um gênio visionário. 103 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, pode dizer que Eric é um gênio? 104 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Vai, Anita. Fala que Eric é um gênio. 105 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Eric Bouchard é um gênio visionário. 106 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 Aliás, só comentando, o filme é do Eric, 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 mas também é da Anita. 108 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Nossa, obrigada! Puta gentileza, Pat. 109 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Acho que já está bom. 110 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - É? - É. 111 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pat, já saquei a sua. 112 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - Eric fodeu a China e você me fode. - Não entendi. 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Bryciclope! 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Traga meu carro aqui. 115 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Legal. Virei manobrista. 116 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Estou partindo. 117 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Aproveita a madrugada de gravação do seu filme. 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 Sobre a cena de hoje. 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 A bola de fogo da morte. 120 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 Não quero me gabar, 121 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 mas contemplem minha bola de fogo da morte. 122 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Certo, povo, preparar! - Dag, calma. Respira. 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 A prévia. A luta que já gravamos. 124 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Mais luta. Violência e mais violência. 125 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Aí violência de novo. E mais violência. 126 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 E aí a cena. 127 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 O Olho consome o sol com o portal cefálico 128 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 e então renasce como vilão. 129 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Um batismo, mas de fogo. 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Não na água, como num batismo normal. 131 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Mas no fogo. - Genial. 132 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Inclusive, a bola de fogo funciona em dois níveis. 133 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Esclarecendo, a bola é fixa e não funciona em dois níveis. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Sim, mas na verdade funciona. 135 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 A bola fixa num nível só é muito temperamental. 136 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Tá. - Só funciona 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 - com vento abaixo de 37km/h. - Sim. É. 138 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Obrigado. Certo? Beleza. 139 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Vamos pra suruba. 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Posso falar do arco do meu personagem? 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Dan, posso mostrar algo? 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Antes de mostrar pro Eric, quero estar pronto. 143 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Ensaiei a corrida furtiva 144 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 com meu preparador. 145 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - Corrida furtiva? - Está no roteiro. 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 "Tecto corre furtivamente." 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Pensei em fazer algo com energia, 148 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 mas como se alguém o observasse. 149 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Parece ser a intenção do Eric. 150 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 Dá uma olhada. 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Steph, por que diz "Tecto corre furtivamente"? 152 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Foi o que Eric escreveu e eu digitei. 153 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 Ele é o maestro, então... 154 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 Como se corre furtivamente? 155 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - Já vamos descobrir. - Está vendo? 156 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Sim. - Certo. 157 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Ativar! 158 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Ai, não. Meu Deus. 159 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Ficou bom? 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Eu faço de novo. Olha só. 161 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 "Freneticamente." "Tecto corre freneticamente." 162 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - É isso. - Estão olhando? 163 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 - Faz mais sentido. - Ativar! 164 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 Corrida furtiva. O que acha? 165 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 O que acha, Dan? 166 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Achei bem furtivo, mas... 167 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 vamos ver com o Eric. É. 168 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 O maestro. Eric. 169 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Fiz a cena toda duas vezes na minha cabeça. 170 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Pense na música do Hans Zimmer. 171 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Vou gravar daqui de baixo. 172 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 E você entra com o diálogo novo. 173 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - E quer que eu fale tudo isso? - É. Claro que sim. 174 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 Tudo bem. 175 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 "Ajoelhe-se perante o Olho Sombrio que tudo vê!" 176 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 E aí tem uma lista de coisas que eu já vi. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 É pra falar tudo mesmo? 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 É, sim. Caminhando, por favor. 179 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 - Tenho... - "Dia quente no Inferno, e sou o Diabo." 180 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - Escrevendo? - Não enche, é só rabisco. 181 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Por que ele não está gravando? 182 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Relaxa. Ele está focado, obcecado pela cena. 183 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 O soluço voltou. Talvez por estar pensando demais. 184 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Soluços mentais. Nosso líder nobre e corajoso. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Soube que ele tem tatuagem do Harry Potter, 186 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 tipo cartum, que ele não deixa ninguém ver. 187 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Fontes próximas do Eric não confirmam nem negam. 188 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Passe o monólogo de novo, Peter. Inteiro. 189 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 O Eric é um gênio. Ele é. 190 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - Será? - Claro que não. 191 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Mas ele sabe enquadrar, 192 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 são 23h de sexta, e precisamos de um testa de ferro. 193 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Francis Ford Soluça é o melhor que a gente tem. 194 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Vamos animar! 195 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Eu vi toda a Guerra Eterna e a Segunda Guerra Eterna. 196 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Minha bola de fogo. 197 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Nossa, ela vai arder em chamas. 198 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eric, você disse que a bola de fogo vai ser inesquecível. Fale mais. 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Desculpe. 200 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eric, notícia importante. 201 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Christopher Nolan está vindo. 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Chris? 203 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 O Christopher? 204 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - Hoje? - É uma visitinha. 205 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 Mas, sendo ele, vai ficar três horas e meia. 206 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Como a duração dos filmes... 207 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Entendi a piada, Stephanie. 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Por que ele vem aqui? 209 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Pra conferir estúdios à noite? 210 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - Ou pode ser... Bismarck. - Não fala, vai dar azar. 211 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eric, vamos de novo. Fale sobre a bola de fogo. 212 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 TECTO OLHO DO FURACÃO 213 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 É pequena, né? 214 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Olhando de perto. Com licença. 215 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Eric? 216 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Nossa senhora da bola de gás. 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Lua cheia. Tudo pode acontecer. 218 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Mãe, não é exagero, estou cuidando de uma bola de fogo. 219 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Tá. Cobre de palha e fala que ele está dormindo. 220 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Resolvo quando chegar. Tchau. 221 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Nossa, quanto sacrifício. Você que é o herói, o Pai Invisível. 222 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Estar lá de manhã minimiza os traumas. 223 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Sobre a ereção do Peter, 224 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 o estúdio insiste que ninguém pode perceber. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Dá pra tirar com efeitos? 226 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Imagina alguém transar no filme. 227 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Damos um jeito na pós-produção. Está lá? 228 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 Ou não? É a ereção de Schrödinger. 229 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Beleza. O bilau de Schrödinger. 230 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 A festa foi um fiasco. 231 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - Não foi ninguém. - Foco. 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Todo mundo chegou. 233 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Caramba, essa é a Briane? 234 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Dag! - Vou ligar. Preciso. 235 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Se for Briane, vou ligar. 236 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Dag, foco. - Sal, é a Briane? 237 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sal, a Briane está aí? 238 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 É a Briane, Sal? 239 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - É a Briane? - Queremos saber se é a Briane. 240 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Tá. Dan, o vento baixou. - Preparar! 241 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - Cadê o Eric? - No trailer. 242 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 - Ele não quer sair. - Era a Briane. 243 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Briane apareceu. Típico da Briane. 244 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Boatos de uma possível visitinha. 245 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Mas conhecendo Chris... 246 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - O que houve? - Reflexão com soluço. 247 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Ele não tem tempo pra isso. 248 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Não é hora de refletir. 249 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Dan, Peter chamou. - Dag, pode resolver? 250 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Cuidadora de ereção. Obrigada. 251 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 Ereção resolvida. É outra coisa. 252 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Sr. Eric, o vento baixou. É hora da bola de fogo. 253 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eric. 254 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Oi. 255 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Daniel, 256 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 estou repensando a cena de hoje. 257 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 É por causa do Christopher Nolan? 258 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Claro que não. 259 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Caguei pro que o Christopher Nolan pensa. 260 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 O branqueamento? 261 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Eu já ia fazer mesmo. - Não, eu sabia, claro. 262 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Eu estava pensando, sinceramente, que a bola de fogo é pequena... 263 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 - comparada a... - A Oppenheimer? 264 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 À bomba atômica? 265 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Olha, tudo vai parecer pequeno 266 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 comparado a um Armagedom nuclear. 267 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Pede pra esperarem. 268 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Vou editar o monólogo do Peter. 269 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Olha, Sr. Eric, 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 estamos todos aqui hoje por sua causa. 271 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Sim? Tem uma grua de 80 toneladas, 272 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 o maior tanque de gás do Norte Europeu. 273 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 A equipe está com frio, 274 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 cansada e morrendo de tesão. 275 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 A gente só tem até o sol nascer pra gravar a cena e ir pra casa. 276 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Por favor, podemos gravar? 277 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 Quer saber, Daniel? 278 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Engoli muita merda por esse filme. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Um sanduíche a metro, mas de bosta. 280 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 É. 281 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 Só fiz isso porque sei que, no final do arco-íris de bosta, 282 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 tem um pote, não de bosta, mas de ouro. 283 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - É. - É. 284 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Se o Christopher Nolan vier hoje 285 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 e gostar da cena, é bem provável que ele me chame 286 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 pra fazer Sangue e Ferro, a biografia do Bismarck 287 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 que ele está produzindo. 288 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Então, diz pra equipe 289 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 que o gênio está refletindo. 290 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Peter, estou entrando. Espero que não seja outra. 291 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 O Daniel está ocupado? 292 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 É um assunto meio íntimo. 293 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Tudo bem, eu tenho irmãos. 294 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Eu já ouvi de tudo. 295 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Não consigo conectar o iPhone ao vibrador Bluetooth. 296 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Não, essa é nova. Pode falar. 297 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Não é pra mim. Está na minha esposa, que está em Surrey. 298 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Nossa, estou tão cansado. 299 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Velho e cansado. 300 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - Só quero ser cancelado. - É? 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 Meu sonho! 302 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Todo dia é sábado se for cancelado. 303 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Ouvi as histórias do pessoal. 304 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Tem que ver os jardins deles. 305 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Nós podemos te cancelar, Peter. 306 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Não podem. Esse é o problema. 307 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Sou um senhor dos absurdos. Eu não afundo. 308 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Peter, o Macarrão de Piscina. 309 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 E essa porcaria... Por que tudo tem que ser tão complicado? 310 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Bluetooth? Era tudo manual na minha época. 311 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Controle remoto via internet. 312 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Pra resolver o sexo, é só literalmente usar o telefone, 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 o que é perfeito pra mim, óbvio. 314 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Só não quero que ela perca o interesse. 315 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Eu resolvo. 316 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Vamos deixar sua esposa cheia de tesão. Me dá. 317 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Você é uma querida. 318 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Um amor. 319 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Obrigado. 320 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Muito, muito obrigado. 321 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Eric tem vergonha de que Nolan ria da bola de fogo. 322 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Coitado do Sr. Soluço e da bola da vergonha. 323 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, larga o celular. 324 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Sua geração com o celular... 325 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Estou conectando o vibrador do Peter. 326 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Tá. Eu não ouvi isso. 327 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Muita tensão. 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Roubaram objetos de cena. Confisquei isso. 329 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Entalharam o nome do Eric. - Tá. 330 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Que tal fazer um sorteio pra equipe? 331 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Distrair com grana. Pra se ocuparem até Eric aparecer. 332 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Não podem saber que ele está refletindo. 333 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Tá. Beleza. 334 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Reflexão profunda. A noite vai ser longa. 335 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Conectou. 336 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Alguém ficou muito feliz. 337 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Por que a demora? Está frio e estamos cansados. 338 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 O que houve, Daniel? 339 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 Ele está refletindo? 340 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Não. Não é o Eric. 341 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 É o vento forte. É culpa do vento. 342 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Mas botem cinco aqui pra ganhar uma grana. 343 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Vamos lá. Vem. - Vai se foder! 344 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - Nem fodendo. - Escondemos o violão. 345 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 - Mas ele tem outro. - Dan, empresta o microfone? 346 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Na verdade, ele quebrou, então... 347 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Não sei se percebeu, mas a galera está bem irritada. 348 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 Estão precisando ouvir meu boogie-woogie. 349 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Eu sei, parceiro, mas... 350 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 Eu só ia tocar covers, os maiores sucessos. 351 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 Só que aí pensei: é óbvio que querem as minhas autorais. 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - As do Modo Avião. - É. 353 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 "Fogo de Mentiras." 354 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 - "Couro e Renda." - É. 355 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 - "Verão Polaroide." - Verão Polaroide... 356 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - É! - É, adoro essa. 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Mas a questão é que o Eric vetou. 358 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - Quê? - Ele vetou. Ele não quer. 359 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 - O Eric? - É. 360 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Tá bem. 361 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Foi mal, cara. É... - Que babaca. 362 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Estou começando a achar o cara 363 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 - meio idiota. - É. 364 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 "Corrida furtiva"? 365 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Desculpa, mas isso é esquisito. 366 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Aliás, tem um boato rolando por aí 367 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 que ele dorme de sapato. Que doideira é essa? 368 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Opa. Cena à noite, adoro. Café da manhã à meia-noite. 369 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - Costelinha de manhã. - Que surpresa, Pat. 370 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 O Sr. Nolan pode aparecer. 371 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Bryciclope, café? - Sim. Bryciclope... 372 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 O puto do Nolan. 373 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Na real, não curto essa chatice fru-fru artística. 374 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 "Mas é ao contrário." 375 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 É. Que tal começo, meio e fim? 376 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Mas Shane gosta do cara. 377 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Então vim dar um show pro bonitão. 378 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Dá conta disso pra mim, Dan? 379 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Molezinha, deixa na minha mãozinha, como dizem. 380 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Ninguém diz isso. 381 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Cadê a Anita? Anita! 382 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Meu Deus do céu. 383 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Briane, fala aí, safada. Cadê o gostosão? 384 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Deixa ele no gelo pra mim. 385 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Vou amassar esse gostoso que nem ovo de Páscoa. Briane! 386 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 Sério, onde estou com a cabeça? 387 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Ele é casado, eu sou casada. - Você é casada? 388 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Com um homem rico e lindo como Cristo na cruz. 389 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Um ser humano não me toca há seis semanas. 390 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Anita. - Vamos trabalhar. Obrigada. 391 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 É só estresse, é amor de estresse. É sempre assim. 392 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Nossa, estou apaixonada. 393 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Estou arrasando aqui, sabia? Arrasando. 394 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 E estou adorando meu aniversário. 395 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Obrigado por se preocupar, mãe. 396 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 E valeu pelos V-bucks. 397 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Saco! - Bryson. 398 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Desculpa. Queria te perguntar. E esse tapa-olho? 399 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Fiquei quatro dias sem tirar a lente de contato 400 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 por causa de burnout. 401 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 Ela grudou no meu olho. 402 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Mas até ajuda a ver o enquadramento. 403 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Com um olho só. 404 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 - Vou deixar. - É seu aniversário, Bryson? 405 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Não conta pro Pat. 406 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Vai ficar bravo porque não comprei cartão e assinei por ele. 407 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Relaxa. Também estou perdendo coisas. E será que vale a pena? 408 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Em dois anos, a indústria já era. 409 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 E gastamos nosso auge na bosta do Tecto? 410 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Mas feliz aniversário. 411 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, onde você estava? 412 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Pat apareceu, e Eric ainda reflete. 413 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dan, vê se cresce. Resolve isso. 414 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Aperte o botão e ganhe um prêmio. 415 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Que moleza. Sou um ótimo marido. 416 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 Isso é o vibrador Bluetooth, Peter? 417 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Vibração cinco. Não falha. 418 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Ela está adorando. 419 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Peter, pessoalmente, não tô nem aí. 420 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Mas vai ter que assistir a uma palestra. 421 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Claro. Mais uma palestrinha de RH. 422 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Aprendemos mais que numa biblioteca de prisão. 423 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Vamos lá, galera, vou sortear. 424 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Preparem os números. Obrigado. 425 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Que bom. Distração pra equipe. 426 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 O vencedor é amarelo 319. 427 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Amarelo 319? 428 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Sim! É! 429 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - Não... - Porra, ganhei! 430 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Ganhei! Sempre ganho essas paradas. 431 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Já é a quarta vez! Incrível. 432 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Quero falar algo. 433 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Oi, galera. Equipe, é o seguinte... 434 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Sei que foi uma semana difícil, tá? 435 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Mas temos uma visita muito importante vindo pro set. 436 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Então sem moleza, e não façam merda! 437 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 Beleza? Vamos acordar! 438 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 E foda-se o Eric! 439 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Vai se foder, Eric! Estragou nosso show! 440 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 É o dia em que a música morreu! 441 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Querem ouvir música de protesto, né? Claro! 442 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 - Merda. É revolta. - Nós temos. 443 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 É boa hora pra sair e pegar um gostoso na festa? 444 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Eric é um assassino! Matou a vibe! 445 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Vai se foder, Eric! Vai se foder, Eric... 446 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eric, na escuta? Está um caos aqui fora. 447 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Eric? Estamos à beira de uma catástrofe. 448 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Preciso das falas novas. Eric? 449 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Por favor. Vamos gravar essa cena, tá? Antes que seja tarde. 450 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Silêncio! Chega! Galera... 451 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Daniel, consegui. Reescrevi. Novas falas chegando. 452 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 O vento baixou. É agora ou nunca pra bola de fogo. 453 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Tá. É pra valer. 454 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Vamos. - Vamos lá! 455 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 A Dag precisa muito que dê certo. 456 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, vou ver do trailer. 457 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Porque está frio, não pra me esconder do Chris Nolan. 458 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 As novas falas. 459 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Que isso? É ainda maior. 460 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Olha o contrato. Preciso de 48 horas para falas novas. 461 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Eric, não tem tempo pro monólogo do Peter. 462 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Quero isso tudo. 463 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Falas novas? Alguma pra mim? 464 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Dan, manda o Eric se foder, por favor? 465 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Quatro páginas novas às três da manhã? Foda-se o maestro. 466 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Peter não vai fazer o monólogo novo. 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Tem que fazer, mas resmungando. Resmungando. 468 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Perguntaram quanto gás você quer. 469 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 Por que Eric odeia a Modo Avião? Sério. 470 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Manda abaixarem o gás pra quatro. 471 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Quatro? Falou "quatro"? 472 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Precisa queimar até o fim do monólogo. 473 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Dá pra dizer quanto gás? 474 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Eric mandou aumentar pra dez. O rádio parou de funcionar. 475 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 E o monólogo novo? 476 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Eric mandou esquecer. 477 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Vai ser só uma fala nova. 478 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 "É um dia quente no Inferno, e eu sou o Diabo." 479 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dan, o que está fazendo? 480 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Aumenta pra 11. Potência máxima. 481 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Vai derreter a bola de gás. 482 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 É a ordem. Reclama com o chefe. 483 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - Dan, vento aumentando. - Posições! 484 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Claquete! 485 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Pronto, Dan? 486 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 A noite da bola de fogo que vai nos matar. 487 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 - Pronto. - Silêncio. 488 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 - E... - Som gravando. 489 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 Ação! 490 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Olho, eu imploro! Não! 491 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 É um dia quente no Inferno, e eu sou o Diabo. 492 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 Vento aumentando. Agora ou nunca. 493 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 E... ação pra bola de fogo. 494 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Olho! 495 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Não faça isso! 496 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Olho! 497 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Não! 498 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - E corta aí. - Corta. 499 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - A bola derreteu. Não dá pra refazer. - Nossa. 500 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - Conseguimos? - Claquete. 501 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 - Parabéns. Muito bem. - Sim, conseguimos. 502 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Ei, é a 1a vez que vejo sol nessa desgraça de país. 503 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Parabenize seu diretor. O cara é um gênio. 504 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 É. Ele é, sim. 505 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Um visionário. 506 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Nossa, bateu até um calor. 507 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Achei que seria maior. 508 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Oi! 509 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Que máximo! - Achei que eu fosse assar. 510 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - Incrível. Você foi o máximo. - É. 511 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Vou pra casa. Vou pra casa me matar. 512 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Tchau. - Tchau. 513 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Tá bem. 514 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Então, você botou uma fala no filme. 515 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Antes de mim. 516 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Não sei do que está falando. Foi o Eric. 517 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Vai pra festa? 518 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 O gostosão saiu com outra. 519 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Com a Briane. Briane pegou o gostosão. 520 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 - Típico da Briane. - É. 521 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Sobre carreira, trabalhe duro que você chega lá. 522 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Você é nova, tem tempo. 523 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Tenho 35. Sou uma mulher de 35 anos. 524 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Tenho pele boa e muita dívida, então me acham mais nova. 525 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Certo. 526 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Nesse caso, boa sorte. 527 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Por que não gravamos o monólogo novo? 528 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 É. Peter se recusou. 529 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Ele improvisou, mas deu certo. 530 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 E aí? Cadê meu Nolan? 531 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Ficou esticando o pescoço tipo suricato. 532 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Meu Deus. 533 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 É. 534 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Christopher Nolan. 535 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Enfim... 536 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 O que ela está fazendo? 537 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 Tive uma ideia de filme. 538 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Ela não pode falar com Nolan. 539 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Dinossauros espaciais. 540 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Ela está compensando o tempo perdido. 541 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Com capas no lugar de asas. 542 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Não que os dinossauros... 543 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Se Shane perguntar, abordei o Sr. Nolan, e ele recusou educadamente minha proposta. 544 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Diretor com cérebro? É só o que faltava. 545 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Já tenho muita dor de cabeça e não consigo dormir. 546 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 Mas é o showbiz, não tenho razão? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Você tem sempre razão. 548 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Próxima parada, Armênia. 549 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Pra gravação externa. 550 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Faísca pra todo lado! 551 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Não. Ainda não acertei. 552 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 Aquele ali é o Tom Cruise. 553 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Ei, aniversariante. 554 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Com licença, gente. 555 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Vamos comer waffles. 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Parabéns. 557 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 E aí? Feliz aniversário. 558 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 - Nossa, muito obrigado. - Tapa-olho legal. 559 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Usei um num filme todo. 560 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 O nome dessa aqui é "Couro e Renda". 561 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Vai se foder! 562 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Merda! 563 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Foi mal! Calma. 564 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Vou recomeçar. Tudo certo. 565 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Relaxem, vamos manter a vibe. Está tudo bem. 566 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - É "Couro e Renda". - Foda-se! 567 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Faísca pra todo lado! 568 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Quer saber? Heidi, vai tomar um café. 569 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Vou fazer umas vezes sozinho. 570 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Deixa gravando, e eu assumo daqui. 571 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Faísca pra todo lado! 572 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Faísca pra... 573 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Faísca pra todo lado. 574 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 São só palavras. Estou ficando louco. 575 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Vamos lá, no ritmo. 576 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Estou ficando... São só palavras. Boa. 577 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Estou ficando louco. 578 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Vou morrer cedo. 579 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Que cansaço. 580 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Não consigo dormir. 581 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Preciso de ajuda. 582 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Faísca de ajuda. 583 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Faísca pra todo lado! De novo. 584 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Faísca pra todo lado! Consegui. 585 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Faísca pra todo lado! Agora mais calmo. 586 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Faísca pra todo lado. 587 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Consegui! Heidi. 588 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - Conseguiu? - Sim. 589 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Consegui. 590 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 É. 591 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Só precisa dar uma editada no meio. 592 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Legendas: Eduardo Castro