1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Kraj naporne nedelje. Mnogo dugih noći.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Kratka vest iz bolnice.
Monika se lepo oporavlja.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Za one koji ne znaju, zadremala je
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
na putu kući i sudarila se sa stokom.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
Dobra strana je što sad ima pun zamrzivač.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Dakle... Je l' ovo uključeno?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
U znak zahvalnosti
za vaš trud u noćnim snimanjima,
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
studio želi da vam pokloni
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
ogromni dženga set.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
U Erikovo ime,
učinimo taj poslednji napor.
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
Velika scena vatrene lopte!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Petak veče na subotu ujutru.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
U redu? Pesubota je!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Groznica pesubotnje večeri.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Da, groznica pesubotnje večeri!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Hajde da se zabavimo, pezabavimo...
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
Dobro. Brzo, dok me ne spale
na dženga kockama.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
Dženga? Pravimo film o dženga kockama.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Ali možda će se urušiti.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
Dženga?
- Dođavola s džengom.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Tvoje neslaganje je primećeno.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Mogu da izađem ranije zbog zabave?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Nema šanse.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Hvala što si razmislio o tome.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
Šta se dešava, time „Tekto”?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Važna noć večeras?
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
Šališ se? Velika vatrena lopta?
Svi su uzbuđeni.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
Moral je na nivou.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Da vas upozorim.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Brzo je popio kiselu vodu, pa sad štuca.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
I samo da znate,
večeras je pun mesec, libido puca.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
Znate kakav je.
- Ne baš.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Gleda kvalifikacije za Formulu 1.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Zdravo, tata. Ja sam. Kod bake sam
Kad ću da te vidim?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Slušajte, svi negde žurimo.
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
Da, tako je.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Hajde to da snimimo
dok ekipa ne digne bunu
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
i dok svi ne poludimo. Srećni?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Ni izbliza.
- Dobro. Ni ja.
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Ja sam srećna.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,160
Zdravo, Rufuse. Dobro veče!
42
00:02:07,210 --> 00:02:09,837
Važi, ljudi. Na svoja mesta.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Neko je baš motivisan.
44
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Verujem u Erikovu viziju.
45
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
I želim da stignem na žurku da se kresnem.
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Danijele, ne znam protokol ovih dana,
47
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
ali imam problem lične prirode.
48
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
Šta je bilo?
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Imam erekciju. Neće da splasne.
50
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Bože. Trebalo bi da se sklonim.
51
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Hemijska reakcija na suplement
koji sam popio.
52
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Samo želim da te strateški upozorim.
53
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
Sad je tvoj problem.
54
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dene. Zdravo. Kako...
55
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Da te upozorim, Adame.
Imam erekciju. Neće da splasne.
56
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Hvala vam na ljubaznosti.
57
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Gledali ste „Borata”?
58
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
Da.
- Znate taj film?
59
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
„Da, lepo. Seks s mojom ženom.”
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Da, gledao sam.
61
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
Baš je smešan. Nego...
62
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
Moral ekipe je malo opao.
63
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
Sredio sam kamionet s kapkejkovima.
- Sjajno.
64
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Da. Ali otkazao sam ga
jer imam bolju ideju.
65
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Živa muzika. Besplatan šou.
66
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Znaš moj bend.
67
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Da, znaš. Sećaš se mog benda...
68
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
„Flajt mod”, najbolji bend na svetu.
69
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Kao veseli bluz. Dobar je za moral.
70
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
Ručak je u jedan ujutru?
71
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Nekih pola sata.
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
Na kraju snimanja, sviramo koncert.
73
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
Ceo koncert.
- Da, sve.
74
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Ali treba mi božji mikrofon i razglas,
da mogu svi da čuju.
75
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
Da osete atmosferu.
- Da, svi ćemo uživati.
76
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Zar ne?
77
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
Da. Važi. Hvala.
- Da.
78
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Sakrij gitaru. Spali je.
79
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
Ekipa će se pobuniti i ostaću bez glave.
80
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Idemo.
81
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
Erikova velika vatrena lopta!
Pali, maestro!
82
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Kratki film „Iza kulisa”.
83
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Da pričamo o Eriku i vatrenoj lopti?
84
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Ja se bolje snalazim
u elektronskom pres kitu.
85
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
Pa ću izreći neke kraće rečenice.
86
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Varnice će leteti!
87
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Probaću opet.
88
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Varnice će leteti.
89
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Mogu ja to.
90
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Varnice će leteti.
91
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Varnice će leteti.
92
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Varnice će leteti.
93
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Varnice će leteti.
94
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Varnice će...
95
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Ovo mi se nikad nije desilo. Izvinite.
96
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Dobro si, Pete?
97
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
Vratićemo se na to.
98
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
Pričajte nam o reditelju, Eriku Bušardu.
99
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Naravno, to je lako.
Erik Bušard je vizionarski genije.
100
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, slažeš se da je genije?
101
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Hajde, Anita. Reci da je Erik genije.
102
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Erik Bušard je vizionarski genije.
103
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
I samo da se zna, ovo je Erikov film,
104
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
ali je isto tako i Anitin.
105
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Hvala. Mnogo si ljubazan, Pete.
106
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Mislim da je to to. Sjajno.
107
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Da?
- Da.
108
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pete, shvatam šta radiš.
109
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
Svetiš mi se zbog Erika.
- Ne razumem te.
110
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Brajklope?
111
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Dovezi mi auto.
112
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Sjajno. Vratar Brajklop.
113
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Dobro, idem ja.
114
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Lepo se provedi
na noćnom snimanju svog filma.
115
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
Što se tiče večerašnjeg snimanja.
116
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
Vatrena lopta smrti.
117
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
Ne bih da preterujem,
118
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
ali gledajte moju vatrenu loptu smrti.
119
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
Ljudi, na mesta za snimanje.
- Dag, smiri se. Diši.
120
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
Predvizuelizacija.
Borba koju smo već snimili.
121
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Još borbe. Puno nasilja.
122
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Još malo nasilja. Pa nasilje.
123
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
Zatim scena.
124
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
Oko guta sunce portalom na glavi.
125
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
I ponovo se rađa kao zlikovac.
126
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Krštenje, ali vatreno.
127
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Ne vodom,
koja se obično koristi za krštenje.
128
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
Već vatrom.
- Pametno.
129
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Zapravo, vatrena lopta
deluje na dva nivoa.
130
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Lopta je fiksirana
i neće delovati na dva nivoa.
131
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Da, Nejtane, ali hoće.
132
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
Fiksirana lopta u jednom nivou
vrlo je osetljiva.
133
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
Da.
- Radiće samo
134
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
ako vetar ne duva jače od 37 km na sat.
135
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Hvala. U redu? Da.
136
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Hajde da krešemo.
137
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Da pričamo o transformaciji mog lika?
138
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Dene, mogu da ti pokažem nešto?
139
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Dok ne pokažem Eriku,
želim da mu se svidi.
140
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Što se tiče potajnog bega,
141
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
vežbao sam s trenerom...
142
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
Potajni beg?
- Da, u scenariju piše:
143
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
„Tekto potajno beži.”
144
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Ali ja sam mislio da to bude energičnije,
145
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
ali i kao da ga neko posmatra.
146
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Mislim da je to Erikova namera,
147
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
ali gledaj ovo.
148
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Stef, zašto ovde piše:
„Tekto potajno beži”?
149
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Erik je to napisao, a ja sam iskucala.
150
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
A on je maestro, pa...
151
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
Kako se potajno beži?
152
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
Upravo ćemo saznati.
- Gledate li?
153
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
Da.
- Dobro.
154
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Aktiviraj!
155
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Ne. Bože, ne.
156
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Sviđa vam se?
157
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Pokazaću vam opet. Gledajte.
158
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
„Izbezumljeno”. „Tekto izbezumljeno beži.”
159
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
Da.
- Da li gledate?
160
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
Sigurno je to hteo.
- Aktiviraj!
161
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
„Potajni beg”. Šta mislite?
162
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
Šta misliš, Dene?
163
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
Da, izgledalo je prilično potajno, ali...
164
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
Hajde da pitamo Erika.
165
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
Maestro. Eriče.
166
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Dvaput sam snimio ovu scenu u glavi.
167
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Seti se melodije Hansa Cimera...
168
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Ja ću te snimati odavde.
169
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
Hoću da čujem tvoj novi tekst.
170
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
I hoćeš sve ovo?
- Da. Naravno.
171
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
U redu.
172
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
„Pokloni se pred Tamnim Okom,
koje sve vidi!”
173
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
Zatim sledi spisak svega što sam video.
174
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Želiš sve to da kažem?
175
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Da, naravno. U pokretu, molim te.
176
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
Video sam...
-„Vreo dan u paklu, a ja sam đavo.”
177
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
Pišeš nešto?
- Teraj se. Žvrljam nešto.
178
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Zašto ne snima?
179
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Opusti se. Fokusiran je.
Opsednut je ovim kadrom.
180
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
Štucavica se vratila.
Verovatno preterano razmišlja.
181
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Štucavica uma. Naš hrabri, plemeniti vođa.
182
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Čujem da ima tetovažu Harija Potera,
183
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
nacrtanog Harija Potera
koga niko ne sme da vidi.
184
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Izvori bliski Eriku ne mogu to da potvrde.
185
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
Opet tvoj monolog, Pitere. Ceo.
186
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
Erik je genije. Jeste.
187
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
Da li je?
- Naravno da nije.
188
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Ali zna da postavu kameru.
189
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
Petak je veče
i treba nam figurativni vođa.
190
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
Fransis Ford Štucavac je
najbolje što imamo.
191
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Zato ga podržimo.
192
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Video sam ceo Večiti rat
i drugi Večiti rat.
193
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Moja vatrena lopta.
194
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Bože, svetleće tako sjajno.
195
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eriče, rekao si da ljudi neće zaboraviti
tvoju vatrenu loptu. Zašto?
196
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Izvinite.
197
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eriče, imam važne vesti.
198
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Dolazi Kristofer Nolan.
199
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Kris?
200
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
Kristofer Kris?
201
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
Večeras?
- Svratiće.
202
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
Ali znajući njega, ostaće tri i po sata.
203
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Koliko traje i njegov...
204
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Shvatio sam šalu, Stefani.
205
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Zašto dolazi?
206
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Obilazi stejdžove po mraku?
207
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
Ili možda... Bizmark.
- Nemoj da izbaksuziraš.
208
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eriče, probaćemo opet.
Pričaj nam o vatrenoj lopti.
209
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
TEKTO
OKO OLUJE
210
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
Mala je, zar ne?
211
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Kada ste blizu. Izvinjavam se.
212
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Eriče?
213
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Gospode Bože. Velike lopte pune gasa.
214
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Pun mesec. Ko zna šta može da se desi.
215
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Mama, ne bih da dramim,
ali pazim na vatrenu loptu, pa...
216
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Pokrij ga slamom. Reci mu da spava.
217
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Rešiću to kad dođem kući. Zdravo.
218
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Kakva žrtva.
Ti si pravi junak, nevidljivi tata.
219
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Samo da sam tu kad se probudi,
manja je šteta.
220
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Vraćam se na Piterovu erekciju,
221
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
studio poručuje da ne želi da se vidi.
222
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Da ubacimo specijalne efekte...
223
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Ne daj bože seksa u ovim filmovima.
224
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Izbrisaćemo u postprodukciji. Tu je.
225
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
Nije tu. Šredingerova erekcija.
226
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Važi, sjajno. Šredingerova kita.
227
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
Žurka ionako zvuči bez veze.
228
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
Nema nikoga.
- Usredsredimo se.
229
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Svi su došli.
230
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Gospode! Je li to Brijen?
231
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
Dobro, Dag.
- Moram da pozovem.
232
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Ako je ona, zovem.
233
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
Usredsredimo se.
- Sale, je li to Brijen?
234
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sale, je li Brijen tamo?
235
00:10:41,891 --> 00:10:45,936
Je li to Brijen?
- Samo da čujemo je li to Brijen.
236
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
Dene, vetar popušta.
- Spremamo se.
237
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
Gde je Erik?
- U prikolici.
238
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
Odbija da izađe.
- To je bila Brijen.
239
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Pojavila se Brijen. Tipična Brijen.
240
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Priča se o mogućoj poseti.
241
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Mada, znajući Krisa...
242
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
Izvini. Šta je ovo?
- Promišljanje sa štucavicom.
243
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Nema vremena da promišlja.
244
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Nije vreme za promišljanje.
245
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
Dene, Piter te traži.
- Dag, reši ovo.
246
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Rešavam erekcije. Hvala.
247
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
Nema više erekcije. Nešto je drugo.
248
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Eriče, vetar popušta.
Vreme je za vatrenu loptu.
249
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eriče.
250
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Zdravo.
251
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Danijele...
252
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Premišljam se za večerašnju scenu.
253
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Zbog Kristofera Nolana?
254
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Bože, ne.
255
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Baš me briga šta Kristofer Nolan misli.
256
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
Izbeljivanje?
257
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
To inače radim.
- Da. Znao sam to.
258
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Ali razmišljao sam,
vatrena lopta mi je mala...
259
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
U poređenju sa...
-„Openhajmerom”?
260
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
Atomskom bombom?
261
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Da, sve izgleda malo
262
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
u poređenju s nuklearnim armagedonom.
263
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Reci svima da stanu.
264
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Prepraviću Piterov monolog.
265
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Dobro. Eriče, gospodine...
266
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Večeras smo svi ovde zbog tebe.
267
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Da? Imamo kran od 80 tona,
268
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
najveći rezervoar gasa u Severnoj Evropi.
269
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
Ekipi je hladno.
270
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Umorni su. I prilično napaljeni.
271
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Moramo da snimimo taj kadar
i da stignemo kući do zore.
272
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Molim te da snimamo.
273
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
Znaš šta, Danijele?
274
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Pojeo sam mnogo sranja zbog ovog filma.
275
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Veliki sendvič, al' s govnima.
276
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Da.
277
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
Uradio sam to jer znam
da se na kraju duge s govnima
278
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
nalazi ćup,
ali ne s govnima već sa zlatom.
279
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
Da.
- Da.
280
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Ako Kristofer Nolan dođe večeras
281
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
i ako mu se dopadne scena,
verovatno će me pitati
282
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
da snimam „Krv i gvožđe”,
Bizmarkovu biografiju
283
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
koju on producira.
284
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Zato, reci ekipi
285
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
da genije promišlja.
286
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Pitere, ulazim.
Nadam se da nemaš još jednu.
287
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
Danijel nije tu?
288
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
U pitanju je nešto lično.
289
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Molim te. Imam braću.
290
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Sigurno sam već čula.
291
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Ne mogu da povežem svoj „ajfon”
sa blututom na vibratoru.
292
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
To je nešto novo. Ali poznato mi je.
293
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Nije za mene. Negde je na mojoj ženi.
Ona je u Sariju.
294
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Bože. Tako sam umoran.
295
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Mator sam i umoran.
296
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
I samo želim da me otkažu.
- Stvarno?
297
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
To mi je san.
298
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Svaki dan je subota kad te otkažu.
299
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Slušao sam priče od starih glumaca.
300
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Da im samo vidiš bašte.
301
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Možemo to da sredimo, Pitere.
302
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Ne možete. U tome je problem.
303
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Ljigavac je u paketu sa mnom.
Ne mogu mi ništa.
304
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Piter, Pojas za spasavanje.
305
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
A ovo ovde...
Zašto je sve toliko komplikovano?
306
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Blutut? Nekada je sve bilo manuelno.
307
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Na daljinsko upravljanje, preko interneta.
308
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Možeš doslovno da ubaciš telefon,
309
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
što je savršeno za mene.
310
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Samo želim da ona ostane zainteresovana.
311
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Rešiću ja to.
312
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Hajde da napalimo tvoju divnu ženu.
Daj, Pitere.
313
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Divna si.
314
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Tako ljubazna.
315
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Nek te Bog čuva.
316
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Nek te Bog čuva.
317
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Erik misli da će se Nolan
smejati vatrenoj lopti.
318
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Siroti g. Štucavac i njegov plamen srama.
319
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, skloni telefon.
320
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Tvoja generacija i telefoni.
321
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Povezujem se
na Piterov vibrator na blutut.
322
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Dobro. Nisam to čuo.
323
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Mnogo nemira.
324
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Električari su opljačkali rekvizite.
Uzeo sam ovo.
325
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
Ugravirali su Erikovo ime.
- Dobro.
326
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Da izvedemo neku lutriju za ekipu?
327
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
Da ih zavedemo parama.
Da rade nešto dok ne dođe Erik.
328
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Ne smeju da znaju da on promišlja.
329
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Dobro. Da.
330
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Potrajaće. Možda bude duga noć.
331
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Povezao se.
332
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Usrećila sam nekog.
333
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
Zašto ne snimamo? Hladno je i umorni smo.
334
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
Šta se dešava?
335
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
On tamo promišlja?
336
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Ne. Ne razmišlja. Ne Erik.
337
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Ne, vetrovito je. Vetar je kriv.
338
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Ali ako date neku paru,
možda zaradite nešto.
339
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
Hajde, idemo.
- Nosi se!
340
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
Ne, molim te.
- Sakrili smo gitaru,
341
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
ali ima drugu.
- Mogu da pozajmim božji mikrofon?
342
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Znaš šta? Ne radi. Moraćemo...
343
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Ne znam da li znaš,
ali ekipa se unervozila.
344
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
Zahtevaju moje bugi-vugi farmerke.
345
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Znam, druže. Ali...
346
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
Hteo sam da izvedem sve dobre pesme,
347
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
ali onda sam shvatio
da žele originalne stvari.
348
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
Sve ono od „Flajt moda”.
- Da.
349
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
„Vatra laži”.
350
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
„Čipka i koža”.
- Da.
351
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
„Letnji polaroid”.
- Letnji polaroid.
352
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
Da.
- Da, volim tu stvar.
353
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
Ali Erik je rekao „ne”.
354
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
Molim?
- Rekao je „ne”. Ne želi to.
355
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
Erik?
- Da.
356
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Dobro.
357
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
Žao mi je...
- Pa, nek se nosi.
358
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Počinjem da mislim
359
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
da je malo bez veze.
- Da.
360
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
„Potajni beg”?
361
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Izvini, ali to je uvrnuto.
362
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Takođe, među ekipom se priča
363
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
da spava u cipelama. Šta mu to znači?
364
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Ćao. Noćno snimanje, moje omiljeno.
Doručak u ponoć.
365
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
Svinjski kotlet u zoru.
- Nisam te očekivao.
366
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Čujem da možda dolazi g. Nolan.
367
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
Brajklope, kafa?
- Naravno. Brajklop...
368
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Prokleti Nolan.
369
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Biću iskren. Ne volim
ta sladunjava umetnička sranja.
370
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
„Ide unazad.”
371
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
Što ne bi prosto išlo napred?
372
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Ali Šejn ga mnogo voli.
373
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Zato treba da mu priredite šou.
374
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Možeš li to da mi središ, Dene?
375
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Ništa lakše, samo reci. Kako kažu.
376
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Niko to ne govori.
377
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Gde je Anita? Anita?
378
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Isuse, kakva noć.
379
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Brijen, samo da proverim atmosferu.
Gde je partijaner?
380
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Drži ga na ledu za mene.
381
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Smoždiću ga
kao čokoladno uskršnje jaje. Brijen!
382
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
Ozbiljno. Gde mi je pamet?
383
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
On je oženjen, ja sam udata.
- Udata si?
384
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Za bogatog, zgodnog muškarca,
obdarenog kao Isus Hrist.
385
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Mene niko nije pipnuo šest nedelja.
386
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
Anita.
- Radite svoj posao. Hvala.
387
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
To je čist stres. Ljubav od stresa.
To se uvek dešava.
388
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Bože, kako ga volim.
389
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Razbijam ovde, u redu? Razbijam.
390
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
I odlično se provodim za rođendan.
391
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Ali hvala što brineš, mama.
392
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
I hvala na virtuelnim parama.
393
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
Bože!
- Brajsone.
394
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Izvini, htela sam da te pitam.
Povez na oku?
395
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Nisam vadio sočiva četiri noći
396
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
usled disbalansa zbog posla.
397
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
Zalepilo mi se za oko.
398
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Ali to mi pomaže da vizualizujem kadar.
399
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Kad gledam jednim okom.
400
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
Možda ga zadržim.
- Rođendan ti je?
401
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Nemoj da kažeš Petu.
402
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Naljutiće se što nisam kupio čestitku
i potpisao je umesto njega.
403
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Ne brini, oboje propuštamo nešto.
Hoće li to vredeti?
404
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Film će umreti za dve godine.
405
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
Zbog čega bacamo najbolje godine?
Zbog „Tekta”?
406
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Ali, srećan rođendan.
407
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, gde si bila?
408
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Pet je svratio, a Erik još razmišlja.
409
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dene, budi ti zreo. Preuzmi kontrolu.
410
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Pritisni dugme, osvoji nagradu.
411
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Tako je lako. Sjajan sam ljubavnik.
412
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
Da li je to blutut vibrator, Pitere?
413
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Namesti na pet.
414
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Ona očigledno uživa.
415
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Pitere, mene baš briga.
416
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Ali moramo da te pošaljemo zbog modula.
417
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Važi. Još jedan kadrovski modul.
418
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Ovde se više uči
nego u zatvorskoj biblioteci.
419
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Dobro, ljudi, vreme je.
420
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Pripremite karte. Hvala.
421
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Dobro je. Zabava za ekipu.
422
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
I pobednik je žuti 319.
423
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Žuti 319?
424
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Da!
425
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
Ne.
- To. Pobedio sam.
426
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Uvek pobeđujem na ovim stvarima.
427
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Četiri puta zaredom. Neverovatno.
428
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Želim nešto da kažem.
429
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Zdravo. Ekipo, slušajte...
430
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Znam da ste imali napornu nedelju.
431
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Ali veoma važan gost dolazi na snimanje.
432
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Zato nemojte da se uspavate
i zeznete stvar.
433
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
U redu? Probudite se!
434
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
I nek se Erik nosi!
435
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Nek se nosi. On je upropastio žurku.
436
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
Na današnji dan umrla je muzika.
437
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Hoćete da čujete protestnu pesmu?
Nego šta!
438
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
Dižu bunu.
- Protest „Flajt moda”.
439
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
Mogu li sad da idem
da se kresnem na žurki?
440
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Erik je ubica. Ubio je atmosferu.
441
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Nek se Erik nosi!
442
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eriče, javi se. Stvara se pobuna.
443
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Eriče? Imamo katastrofu na vidiku.
444
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Dobro bi mi došle te stranice. Eriče?
445
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Molim te. Hajde da snimimo ovo.
Dok ne bude kasno.
446
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Tišina! Sad je dosta! Ljudi...
447
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Danijele, imam ih. Prepravke.
Stižu nove stranice.
448
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Vetar popušta.
Treba da snimimo vatrenu loptu.
449
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Dobro. Ovo nije vežba.
450
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
Krećemo.
- Idemo.
451
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
Potrebno mi je da se ovo brzo završi.
452
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dene, pratim iz prikolice.
453
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Hladno mi je,
ne krijem se od Krisa Nolana.
454
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Erikove nove stranice.
455
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
Šta je ovo? Još je duže.
456
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Proveri moj ugovor.
Tražio sam 48 sati za nov tekst.
457
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Eriče, nemamo vremena za novi monolog.
458
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Moram sve da snimim.
459
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Novi tekst? I za mene?
460
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Dene, reci Eriku da se nosi.
461
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Četiri nove strane u tri ujutru?
Jebeš maestra.
462
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Eriče, Piter neće novi govor.
463
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Mora, ali da mrmlja. Mora da mrmlja.
464
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Pitaju koliko gasa da puste.
465
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
Zašto Erik mrzi „Flajt mod”? Ozbiljno.
466
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Spustite gas na četvorku.
467
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Četvorku? To si rekao?
468
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Mora da gori dok traje novi monolog.
469
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Koliko gasa?
470
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Erik je rekao da pojačate na deset.
I prekinula se veza.
471
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
A novi monolog?
472
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Erik kaže da je bez veze.
473
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Napisano je novu repliku.
474
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
„Vreli dan je u paklu, a ja sam đavo.”
475
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dene, šta to radiš?
476
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Pojačaj na 11. Ubrzaj ga.
477
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
To će istopiti gasnu loptu.
478
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Ja samo prenosim. Pitaj šefa.
479
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
Vetar se pojačava.
- Na mesta.
480
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Počinjemo!
481
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Spreman, Dene?
482
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
Večeras je vatrena lopta,
sve će nas pobiti.
483
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
Spremite se.
- Tišina.
484
00:22:17,879 --> 00:22:19,797
I...
- Zvuk.
485
00:22:19,798 --> 00:22:21,007
Akcija!
486
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Oko, preklinjem te! Nemoj!
487
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Vreli je dan u paklu, a ja sam đavo.
488
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
Vetar se pojačava, Dene. Sad.
489
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
I... Vatrena lopta.
490
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Oko!
491
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Molim te, nemoj.
492
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Oko!
493
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Ne!
494
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
I rez.
- Rez.
495
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
Lopta se istopila. Ne možemo opet.
- Bože.
496
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
Jesmo li snimili?
- Počinjemo.
497
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
Bravo. Odlično.
- Da. Snimili smo.
498
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Prvo sunce koje sam video
u ovoj strašnoj zemlji.
499
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Zahvali se reditelju. Čovek je genije.
500
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Da. Jeste.
501
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Pravi vizionar.
502
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Čoveče, to je bilo vrelo.
503
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Očekivao sam da bude veće.
504
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Zdravo.
505
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
Bilo je sjajno.
- Mislio sam da sam gotov.
506
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
Sjajno. Ti si bio sjajan.
- Da.
507
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Dobro. Idem ja kući. Da se ubijem.
508
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
Važi, zdravo.
- Zdravo.
509
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Dobro, da.
510
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Ubacio si repliku u film.
511
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Pre mene.
512
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Ne razumem. Erik je sve odlučivao.
513
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Ideš na žurku?
514
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
Otišao je s drugom.
515
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
Brijen. Brijen se kresnula s njim.
516
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
Tipična Brijen.
- Da.
517
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Što se tiče karijere,
samo radi svoje. Uspećeš.
518
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Mlada si. Imaš vremena.
519
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Imam 35 godina. 35-godišnja žena.
520
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Imam dobru kožu i veliki dug,
pa delujem mlado.
521
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Dobro.
522
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
U tom slučaju, srećno.
523
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Zašto nismo snimili moj novi govor?
524
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Slušaj, Piter je odbio.
525
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Improvizovao je. Ali ispalo je dobro.
526
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
A sad, gde je moj Nolan?
527
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Video sam kako izvija vrat. Kao merkat.
528
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Bože.
529
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Da.
530
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Kristofer Nolan.
531
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Nego...
532
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
Šta to ona izigrava?
533
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
Imam jednu ideju za vas.
534
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Nema odobrenje za Nolana.
535
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Dve reči, svemirski dinosauri.
536
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Mislim da nadoknađuje izgubljeno vreme.
537
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
S ogrtačima mesto krila.
538
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Nijedan dinosaur ne zna...
539
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Ako Šejn pita, prišao sam g. Nolanu
i on me je ljubazno odbio.
540
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Reditelj s mozgom? Poslednje što mi treba.
541
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Imam glavobolje u tri vremenske zone
i ne spavam.
542
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
Ali to je šou-biz, zar ne?
543
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Uglavnom si uvek u pravu.
544
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Sledeća stanica, Jermenija.
545
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Snimanje na lokaciji?
546
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Varnice će leteti.
547
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Ne. I dalje ne valja.
548
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
To je prokleti Tom Kruz.
549
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Slavljeniče.
550
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
Izvinjavam se.
551
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Dobićemo vafle.
552
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Srećan rođendan.
553
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Zdravo. Srećan rođendan.
554
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
Bože. Hvala. Mnogo vam hvala.
- Kul povez.
555
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
I ja sam nosio jedan ceo film.
556
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Ova se zove „Koža i čipka”.
557
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Nosi se!
558
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
Sranje! Zeznuo sam.
559
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Izvinite. Samo malo.
560
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Počeću opet. U redu je.
561
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Bez brige. Ne kvarimo atmosferu.
U redu je.
562
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
Idemo. „Koža i čipka”.
- Nosi se.
563
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Varnice će leteti!
564
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Znaš šta, Hajdi? Donesi mi kafu.
565
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Sam ću nešto da snimim ovde.
566
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Pusti kameru da snima, ja preuzimam.
567
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Varnice će leteti!
568
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Varnice će...
569
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Varnice će leteti.
570
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
To su samo reči. Poludeću.
571
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Uradi to, taj ritam.
572
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Ja ću... To su samo reči. Dobro.
573
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Poludeću.
574
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Umreću mlad.
575
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Tako sam umoran.
576
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Ne mogu da spavam.
577
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Treba mi pomoć.
578
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Varnice će pomoći.
579
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Varnice će leteti! Opet.
580
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Varnice će leteti! Mogu ja to.
581
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Varnice će leteti! Sad malo tiše.
582
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Varnice će leteti.
583
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Uspeo sam! Hajdi.
584
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
Dobro je?
- Da.
585
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Uspeo sam.
586
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Da.
587
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Samo izbaci deo u sredini.
588
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Prevod titlova: Mirjana Kostadinović