1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Kraj naporne nedelje. Mnogo dugih noći. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Kratka vest iz bolnice. Monika se lepo oporavlja. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Za one koji ne znaju, zadremala je 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 na putu kući i sudarila se sa stokom. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 Dobra strana je što sad ima pun zamrzivač. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Dakle... Je l' ovo uključeno? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 U znak zahvalnosti za vaš trud u noćnim snimanjima, 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 studio želi da vam pokloni 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 ogromni dženga set. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 U Erikovo ime, učinimo taj poslednji napor. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 Velika scena vatrene lopte! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Petak veče na subotu ujutru. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 U redu? Pesubota je! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Groznica pesubotnje večeri. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Da, groznica pesubotnje večeri! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Hajde da se zabavimo, pezabavimo... 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 Dobro. Brzo, dok me ne spale na dženga kockama. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 Dženga? Pravimo film o dženga kockama. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Ali možda će se urušiti. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 Dženga? - Dođavola s džengom. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Tvoje neslaganje je primećeno. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Mogu da izađem ranije zbog zabave? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Nema šanse. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Hvala što si razmislio o tome. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 Šta se dešava, time „Tekto”? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Važna noć večeras? 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 Šališ se? Velika vatrena lopta? Svi su uzbuđeni. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 Moral je na nivou. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Da vas upozorim. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Brzo je popio kiselu vodu, pa sad štuca. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 I samo da znate, večeras je pun mesec, libido puca. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 Znate kakav je. - Ne baš. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Gleda kvalifikacije za Formulu 1. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Zdravo, tata. Ja sam. Kod bake sam Kad ću da te vidim? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Slušajte, svi negde žurimo. 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 Da, tako je. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Hajde to da snimimo dok ekipa ne digne bunu 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 i dok svi ne poludimo. Srećni? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Ni izbliza. - Dobro. Ni ja. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Ja sam srećna. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,160 Zdravo, Rufuse. Dobro veče! 42 00:02:07,210 --> 00:02:09,837 Važi, ljudi. Na svoja mesta. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Neko je baš motivisan. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Verujem u Erikovu viziju. 45 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 I želim da stignem na žurku da se kresnem. 46 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Danijele, ne znam protokol ovih dana, 47 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 ali imam problem lične prirode. 48 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 Šta je bilo? 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Imam erekciju. Neće da splasne. 50 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Bože. Trebalo bi da se sklonim. 51 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Hemijska reakcija na suplement koji sam popio. 52 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Samo želim da te strateški upozorim. 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 Sad je tvoj problem. 54 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dene. Zdravo. Kako... 55 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Da te upozorim, Adame. Imam erekciju. Neće da splasne. 56 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Hvala vam na ljubaznosti. 57 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Gledali ste „Borata”? 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 Da. - Znate taj film? 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 „Da, lepo. Seks s mojom ženom.” 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Da, gledao sam. 61 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 Baš je smešan. Nego... 62 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 Moral ekipe je malo opao. 63 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 Sredio sam kamionet s kapkejkovima. - Sjajno. 64 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Da. Ali otkazao sam ga jer imam bolju ideju. 65 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Živa muzika. Besplatan šou. 66 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Znaš moj bend. 67 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Da, znaš. Sećaš se mog benda... 68 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 „Flajt mod”, najbolji bend na svetu. 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Kao veseli bluz. Dobar je za moral. 70 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 Ručak je u jedan ujutru? 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Nekih pola sata. 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 Na kraju snimanja, sviramo koncert. 73 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 Ceo koncert. - Da, sve. 74 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Ali treba mi božji mikrofon i razglas, da mogu svi da čuju. 75 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 Da osete atmosferu. - Da, svi ćemo uživati. 76 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Zar ne? 77 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 Da. Važi. Hvala. - Da. 78 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Sakrij gitaru. Spali je. 79 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 Ekipa će se pobuniti i ostaću bez glave. 80 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Idemo. 81 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 Erikova velika vatrena lopta! Pali, maestro! 82 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Kratki film „Iza kulisa”. 83 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Da pričamo o Eriku i vatrenoj lopti? 84 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Ja se bolje snalazim u elektronskom pres kitu. 85 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Pa ću izreći neke kraće rečenice. 86 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Varnice će leteti! 87 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Probaću opet. 88 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Varnice će leteti. 89 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Mogu ja to. 90 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Varnice će leteti. 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Varnice će leteti. 92 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Varnice će leteti. 93 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Varnice će leteti. 94 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Varnice će... 95 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Ovo mi se nikad nije desilo. Izvinite. 96 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Dobro si, Pete? 97 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 Vratićemo se na to. 98 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 Pričajte nam o reditelju, Eriku Bušardu. 99 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Naravno, to je lako. Erik Bušard je vizionarski genije. 100 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, slažeš se da je genije? 101 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Hajde, Anita. Reci da je Erik genije. 102 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Erik Bušard je vizionarski genije. 103 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 I samo da se zna, ovo je Erikov film, 104 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 ali je isto tako i Anitin. 105 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Hvala. Mnogo si ljubazan, Pete. 106 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Mislim da je to to. Sjajno. 107 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Da? - Da. 108 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pete, shvatam šta radiš. 109 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 Svetiš mi se zbog Erika. - Ne razumem te. 110 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Brajklope? 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Dovezi mi auto. 112 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Sjajno. Vratar Brajklop. 113 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Dobro, idem ja. 114 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Lepo se provedi na noćnom snimanju svog filma. 115 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 Što se tiče večerašnjeg snimanja. 116 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 Vatrena lopta smrti. 117 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 Ne bih da preterujem, 118 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 ali gledajte moju vatrenu loptu smrti. 119 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 Ljudi, na mesta za snimanje. - Dag, smiri se. Diši. 120 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 Predvizuelizacija. Borba koju smo već snimili. 121 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Još borbe. Puno nasilja. 122 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Još malo nasilja. Pa nasilje. 123 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 Zatim scena. 124 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 Oko guta sunce portalom na glavi. 125 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 I ponovo se rađa kao zlikovac. 126 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Krštenje, ali vatreno. 127 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Ne vodom, koja se obično koristi za krštenje. 128 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 Već vatrom. - Pametno. 129 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Zapravo, vatrena lopta deluje na dva nivoa. 130 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Lopta je fiksirana i neće delovati na dva nivoa. 131 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Da, Nejtane, ali hoće. 132 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 Fiksirana lopta u jednom nivou vrlo je osetljiva. 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 Da. - Radiće samo 134 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 ako vetar ne duva jače od 37 km na sat. 135 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Hvala. U redu? Da. 136 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Hajde da krešemo. 137 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Da pričamo o transformaciji mog lika? 138 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Dene, mogu da ti pokažem nešto? 139 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Dok ne pokažem Eriku, želim da mu se svidi. 140 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Što se tiče potajnog bega, 141 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 vežbao sam s trenerom... 142 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 Potajni beg? - Da, u scenariju piše: 143 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 „Tekto potajno beži.” 144 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Ali ja sam mislio da to bude energičnije, 145 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 ali i kao da ga neko posmatra. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Mislim da je to Erikova namera, 147 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 ali gledaj ovo. 148 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Stef, zašto ovde piše: „Tekto potajno beži”? 149 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Erik je to napisao, a ja sam iskucala. 150 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 A on je maestro, pa... 151 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 Kako se potajno beži? 152 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 Upravo ćemo saznati. - Gledate li? 153 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Da. - Dobro. 154 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Aktiviraj! 155 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Ne. Bože, ne. 156 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Sviđa vam se? 157 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Pokazaću vam opet. Gledajte. 158 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 „Izbezumljeno”. „Tekto izbezumljeno beži.” 159 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 Da. - Da li gledate? 160 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 Sigurno je to hteo. - Aktiviraj! 161 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 „Potajni beg”. Šta mislite? 162 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 Šta misliš, Dene? 163 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Da, izgledalo je prilično potajno, ali... 164 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Hajde da pitamo Erika. 165 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 Maestro. Eriče. 166 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Dvaput sam snimio ovu scenu u glavi. 167 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Seti se melodije Hansa Cimera... 168 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Ja ću te snimati odavde. 169 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 Hoću da čujem tvoj novi tekst. 170 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 I hoćeš sve ovo? - Da. Naravno. 171 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 U redu. 172 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 „Pokloni se pred Tamnim Okom, koje sve vidi!” 173 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Zatim sledi spisak svega što sam video. 174 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Želiš sve to da kažem? 175 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Da, naravno. U pokretu, molim te. 176 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 Video sam... -„Vreo dan u paklu, a ja sam đavo.” 177 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 Pišeš nešto? - Teraj se. Žvrljam nešto. 178 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Zašto ne snima? 179 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Opusti se. Fokusiran je. Opsednut je ovim kadrom. 180 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 Štucavica se vratila. Verovatno preterano razmišlja. 181 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Štucavica uma. Naš hrabri, plemeniti vođa. 182 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Čujem da ima tetovažu Harija Potera, 183 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 nacrtanog Harija Potera koga niko ne sme da vidi. 184 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Izvori bliski Eriku ne mogu to da potvrde. 185 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Opet tvoj monolog, Pitere. Ceo. 186 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Erik je genije. Jeste. 187 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 Da li je? - Naravno da nije. 188 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Ali zna da postavu kameru. 189 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 Petak je veče i treba nam figurativni vođa. 190 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 Fransis Ford Štucavac je najbolje što imamo. 191 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Zato ga podržimo. 192 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Video sam ceo Večiti rat i drugi Večiti rat. 193 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Moja vatrena lopta. 194 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Bože, svetleće tako sjajno. 195 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eriče, rekao si da ljudi neće zaboraviti tvoju vatrenu loptu. Zašto? 196 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Izvinite. 197 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eriče, imam važne vesti. 198 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Dolazi Kristofer Nolan. 199 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Kris? 200 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 Kristofer Kris? 201 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 Večeras? - Svratiće. 202 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 Ali znajući njega, ostaće tri i po sata. 203 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Koliko traje i njegov... 204 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Shvatio sam šalu, Stefani. 205 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Zašto dolazi? 206 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Obilazi stejdžove po mraku? 207 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 Ili možda... Bizmark. - Nemoj da izbaksuziraš. 208 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eriče, probaćemo opet. Pričaj nam o vatrenoj lopti. 209 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 TEKTO OKO OLUJE 210 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 Mala je, zar ne? 211 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Kada ste blizu. Izvinjavam se. 212 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Eriče? 213 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Gospode Bože. Velike lopte pune gasa. 214 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Pun mesec. Ko zna šta može da se desi. 215 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Mama, ne bih da dramim, ali pazim na vatrenu loptu, pa... 216 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Pokrij ga slamom. Reci mu da spava. 217 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Rešiću to kad dođem kući. Zdravo. 218 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Kakva žrtva. Ti si pravi junak, nevidljivi tata. 219 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Samo da sam tu kad se probudi, manja je šteta. 220 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Vraćam se na Piterovu erekciju, 221 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 studio poručuje da ne želi da se vidi. 222 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Da ubacimo specijalne efekte... 223 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Ne daj bože seksa u ovim filmovima. 224 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Izbrisaćemo u postprodukciji. Tu je. 225 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 Nije tu. Šredingerova erekcija. 226 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Važi, sjajno. Šredingerova kita. 227 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 Žurka ionako zvuči bez veze. 228 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 Nema nikoga. - Usredsredimo se. 229 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Svi su došli. 230 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Gospode! Je li to Brijen? 231 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 Dobro, Dag. - Moram da pozovem. 232 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Ako je ona, zovem. 233 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 Usredsredimo se. - Sale, je li to Brijen? 234 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sale, je li Brijen tamo? 235 00:10:41,891 --> 00:10:45,936 Je li to Brijen? - Samo da čujemo je li to Brijen. 236 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 Dene, vetar popušta. - Spremamo se. 237 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 Gde je Erik? - U prikolici. 238 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 Odbija da izađe. - To je bila Brijen. 239 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Pojavila se Brijen. Tipična Brijen. 240 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Priča se o mogućoj poseti. 241 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Mada, znajući Krisa... 242 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 Izvini. Šta je ovo? - Promišljanje sa štucavicom. 243 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Nema vremena da promišlja. 244 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Nije vreme za promišljanje. 245 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 Dene, Piter te traži. - Dag, reši ovo. 246 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Rešavam erekcije. Hvala. 247 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 Nema više erekcije. Nešto je drugo. 248 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Eriče, vetar popušta. Vreme je za vatrenu loptu. 249 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eriče. 250 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Zdravo. 251 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Danijele... 252 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Premišljam se za večerašnju scenu. 253 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Zbog Kristofera Nolana? 254 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 Bože, ne. 255 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Baš me briga šta Kristofer Nolan misli. 256 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 Izbeljivanje? 257 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 To inače radim. - Da. Znao sam to. 258 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Ali razmišljao sam, vatrena lopta mi je mala... 259 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 U poređenju sa... -„Openhajmerom”? 260 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 Atomskom bombom? 261 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Da, sve izgleda malo 262 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 u poređenju s nuklearnim armagedonom. 263 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Reci svima da stanu. 264 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Prepraviću Piterov monolog. 265 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Dobro. Eriče, gospodine... 266 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Večeras smo svi ovde zbog tebe. 267 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Da? Imamo kran od 80 tona, 268 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 najveći rezervoar gasa u Severnoj Evropi. 269 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 Ekipi je hladno. 270 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Umorni su. I prilično napaljeni. 271 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Moramo da snimimo taj kadar i da stignemo kući do zore. 272 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Molim te da snimamo. 273 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 Znaš šta, Danijele? 274 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Pojeo sam mnogo sranja zbog ovog filma. 275 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Veliki sendvič, al' s govnima. 276 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Da. 277 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 Uradio sam to jer znam da se na kraju duge s govnima 278 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 nalazi ćup, ali ne s govnima već sa zlatom. 279 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 Da. - Da. 280 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Ako Kristofer Nolan dođe večeras 281 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 i ako mu se dopadne scena, verovatno će me pitati 282 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 da snimam „Krv i gvožđe”, Bizmarkovu biografiju 283 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 koju on producira. 284 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Zato, reci ekipi 285 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 da genije promišlja. 286 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Pitere, ulazim. Nadam se da nemaš još jednu. 287 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 Danijel nije tu? 288 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 U pitanju je nešto lično. 289 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Molim te. Imam braću. 290 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Sigurno sam već čula. 291 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Ne mogu da povežem svoj „ajfon” sa blututom na vibratoru. 292 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 To je nešto novo. Ali poznato mi je. 293 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Nije za mene. Negde je na mojoj ženi. Ona je u Sariju. 294 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Bože. Tako sam umoran. 295 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Mator sam i umoran. 296 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 I samo želim da me otkažu. - Stvarno? 297 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 To mi je san. 298 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Svaki dan je subota kad te otkažu. 299 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Slušao sam priče od starih glumaca. 300 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Da im samo vidiš bašte. 301 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Možemo to da sredimo, Pitere. 302 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Ne možete. U tome je problem. 303 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Ljigavac je u paketu sa mnom. Ne mogu mi ništa. 304 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Piter, Pojas za spasavanje. 305 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 A ovo ovde... Zašto je sve toliko komplikovano? 306 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Blutut? Nekada je sve bilo manuelno. 307 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Na daljinsko upravljanje, preko interneta. 308 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Možeš doslovno da ubaciš telefon, 309 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 što je savršeno za mene. 310 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Samo želim da ona ostane zainteresovana. 311 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Rešiću ja to. 312 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Hajde da napalimo tvoju divnu ženu. Daj, Pitere. 313 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Divna si. 314 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Tako ljubazna. 315 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Nek te Bog čuva. 316 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Nek te Bog čuva. 317 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Erik misli da će se Nolan smejati vatrenoj lopti. 318 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Siroti g. Štucavac i njegov plamen srama. 319 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, skloni telefon. 320 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Tvoja generacija i telefoni. 321 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Povezujem se na Piterov vibrator na blutut. 322 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Dobro. Nisam to čuo. 323 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Mnogo nemira. 324 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Električari su opljačkali rekvizite. Uzeo sam ovo. 325 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 Ugravirali su Erikovo ime. - Dobro. 326 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Da izvedemo neku lutriju za ekipu? 327 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 Da ih zavedemo parama. Da rade nešto dok ne dođe Erik. 328 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Ne smeju da znaju da on promišlja. 329 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Dobro. Da. 330 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Potrajaće. Možda bude duga noć. 331 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Povezao se. 332 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Usrećila sam nekog. 333 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Zašto ne snimamo? Hladno je i umorni smo. 334 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 Šta se dešava? 335 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 On tamo promišlja? 336 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Ne. Ne razmišlja. Ne Erik. 337 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Ne, vetrovito je. Vetar je kriv. 338 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Ali ako date neku paru, možda zaradite nešto. 339 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 Hajde, idemo. - Nosi se! 340 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 Ne, molim te. - Sakrili smo gitaru, 341 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 ali ima drugu. - Mogu da pozajmim božji mikrofon? 342 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Znaš šta? Ne radi. Moraćemo... 343 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Ne znam da li znaš, ali ekipa se unervozila. 344 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 Zahtevaju moje bugi-vugi farmerke. 345 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Znam, druže. Ali... 346 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 Hteo sam da izvedem sve dobre pesme, 347 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 ali onda sam shvatio da žele originalne stvari. 348 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 Sve ono od „Flajt moda”. - Da. 349 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 „Vatra laži”. 350 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 „Čipka i koža”. - Da. 351 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 „Letnji polaroid”. - Letnji polaroid. 352 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 Da. - Da, volim tu stvar. 353 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 Ali Erik je rekao „ne”. 354 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 Molim? - Rekao je „ne”. Ne želi to. 355 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 Erik? - Da. 356 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Dobro. 357 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 Žao mi je... - Pa, nek se nosi. 358 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Počinjem da mislim 359 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 da je malo bez veze. - Da. 360 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 „Potajni beg”? 361 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Izvini, ali to je uvrnuto. 362 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Takođe, među ekipom se priča 363 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 da spava u cipelama. Šta mu to znači? 364 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Ćao. Noćno snimanje, moje omiljeno. Doručak u ponoć. 365 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 Svinjski kotlet u zoru. - Nisam te očekivao. 366 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Čujem da možda dolazi g. Nolan. 367 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 Brajklope, kafa? - Naravno. Brajklop... 368 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Prokleti Nolan. 369 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Biću iskren. Ne volim ta sladunjava umetnička sranja. 370 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 „Ide unazad.” 371 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 Što ne bi prosto išlo napred? 372 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Ali Šejn ga mnogo voli. 373 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Zato treba da mu priredite šou. 374 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Možeš li to da mi središ, Dene? 375 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Ništa lakše, samo reci. Kako kažu. 376 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Niko to ne govori. 377 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Gde je Anita? Anita? 378 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Isuse, kakva noć. 379 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Brijen, samo da proverim atmosferu. Gde je partijaner? 380 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Drži ga na ledu za mene. 381 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Smoždiću ga kao čokoladno uskršnje jaje. Brijen! 382 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 Ozbiljno. Gde mi je pamet? 383 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 On je oženjen, ja sam udata. - Udata si? 384 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Za bogatog, zgodnog muškarca, obdarenog kao Isus Hrist. 385 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Mene niko nije pipnuo šest nedelja. 386 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 Anita. - Radite svoj posao. Hvala. 387 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 To je čist stres. Ljubav od stresa. To se uvek dešava. 388 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Bože, kako ga volim. 389 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Razbijam ovde, u redu? Razbijam. 390 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 I odlično se provodim za rođendan. 391 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Ali hvala što brineš, mama. 392 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 I hvala na virtuelnim parama. 393 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 Bože! - Brajsone. 394 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Izvini, htela sam da te pitam. Povez na oku? 395 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Nisam vadio sočiva četiri noći 396 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 usled disbalansa zbog posla. 397 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 Zalepilo mi se za oko. 398 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Ali to mi pomaže da vizualizujem kadar. 399 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Kad gledam jednim okom. 400 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 Možda ga zadržim. - Rođendan ti je? 401 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Nemoj da kažeš Petu. 402 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Naljutiće se što nisam kupio čestitku i potpisao je umesto njega. 403 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Ne brini, oboje propuštamo nešto. Hoće li to vredeti? 404 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Film će umreti za dve godine. 405 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 Zbog čega bacamo najbolje godine? Zbog „Tekta”? 406 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Ali, srećan rođendan. 407 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, gde si bila? 408 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Pet je svratio, a Erik još razmišlja. 409 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dene, budi ti zreo. Preuzmi kontrolu. 410 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Pritisni dugme, osvoji nagradu. 411 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Tako je lako. Sjajan sam ljubavnik. 412 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 Da li je to blutut vibrator, Pitere? 413 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Namesti na pet. 414 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Ona očigledno uživa. 415 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Pitere, mene baš briga. 416 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Ali moramo da te pošaljemo zbog modula. 417 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Važi. Još jedan kadrovski modul. 418 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Ovde se više uči nego u zatvorskoj biblioteci. 419 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Dobro, ljudi, vreme je. 420 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Pripremite karte. Hvala. 421 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Dobro je. Zabava za ekipu. 422 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 I pobednik je žuti 319. 423 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Žuti 319? 424 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Da! 425 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 Ne. - To. Pobedio sam. 426 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Uvek pobeđujem na ovim stvarima. 427 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Četiri puta zaredom. Neverovatno. 428 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Želim nešto da kažem. 429 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Zdravo. Ekipo, slušajte... 430 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Znam da ste imali napornu nedelju. 431 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Ali veoma važan gost dolazi na snimanje. 432 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Zato nemojte da se uspavate i zeznete stvar. 433 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 U redu? Probudite se! 434 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 I nek se Erik nosi! 435 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Nek se nosi. On je upropastio žurku. 436 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 Na današnji dan umrla je muzika. 437 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Hoćete da čujete protestnu pesmu? Nego šta! 438 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 Dižu bunu. - Protest „Flajt moda”. 439 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 Mogu li sad da idem da se kresnem na žurki? 440 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Erik je ubica. Ubio je atmosferu. 441 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Nek se Erik nosi! 442 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eriče, javi se. Stvara se pobuna. 443 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Eriče? Imamo katastrofu na vidiku. 444 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Dobro bi mi došle te stranice. Eriče? 445 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Molim te. Hajde da snimimo ovo. Dok ne bude kasno. 446 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Tišina! Sad je dosta! Ljudi... 447 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Danijele, imam ih. Prepravke. Stižu nove stranice. 448 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Vetar popušta. Treba da snimimo vatrenu loptu. 449 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Dobro. Ovo nije vežba. 450 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 Krećemo. - Idemo. 451 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 Potrebno mi je da se ovo brzo završi. 452 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dene, pratim iz prikolice. 453 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Hladno mi je, ne krijem se od Krisa Nolana. 454 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Erikove nove stranice. 455 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Šta je ovo? Još je duže. 456 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Proveri moj ugovor. Tražio sam 48 sati za nov tekst. 457 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Eriče, nemamo vremena za novi monolog. 458 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Moram sve da snimim. 459 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Novi tekst? I za mene? 460 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Dene, reci Eriku da se nosi. 461 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Četiri nove strane u tri ujutru? Jebeš maestra. 462 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Eriče, Piter neće novi govor. 463 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Mora, ali da mrmlja. Mora da mrmlja. 464 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Pitaju koliko gasa da puste. 465 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 Zašto Erik mrzi „Flajt mod”? Ozbiljno. 466 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Spustite gas na četvorku. 467 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Četvorku? To si rekao? 468 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Mora da gori dok traje novi monolog. 469 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Koliko gasa? 470 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Erik je rekao da pojačate na deset. I prekinula se veza. 471 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 A novi monolog? 472 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Erik kaže da je bez veze. 473 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Napisano je novu repliku. 474 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 „Vreli dan je u paklu, a ja sam đavo.” 475 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dene, šta to radiš? 476 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Pojačaj na 11. Ubrzaj ga. 477 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 To će istopiti gasnu loptu. 478 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Ja samo prenosim. Pitaj šefa. 479 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 Vetar se pojačava. - Na mesta. 480 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Počinjemo! 481 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Spreman, Dene? 482 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 Večeras je vatrena lopta, sve će nas pobiti. 483 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 Spremite se. - Tišina. 484 00:22:17,879 --> 00:22:19,797 I... - Zvuk. 485 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 Akcija! 486 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Oko, preklinjem te! Nemoj! 487 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Vreli je dan u paklu, a ja sam đavo. 488 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 Vetar se pojačava, Dene. Sad. 489 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 I... Vatrena lopta. 490 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Oko! 491 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Molim te, nemoj. 492 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Oko! 493 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Ne! 494 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 I rez. - Rez. 495 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 Lopta se istopila. Ne možemo opet. - Bože. 496 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 Jesmo li snimili? - Počinjemo. 497 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 Bravo. Odlično. - Da. Snimili smo. 498 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Prvo sunce koje sam video u ovoj strašnoj zemlji. 499 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Zahvali se reditelju. Čovek je genije. 500 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Da. Jeste. 501 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Pravi vizionar. 502 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Čoveče, to je bilo vrelo. 503 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Očekivao sam da bude veće. 504 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Zdravo. 505 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 Bilo je sjajno. - Mislio sam da sam gotov. 506 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 Sjajno. Ti si bio sjajan. - Da. 507 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Dobro. Idem ja kući. Da se ubijem. 508 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 Važi, zdravo. - Zdravo. 509 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Dobro, da. 510 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Ubacio si repliku u film. 511 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Pre mene. 512 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Ne razumem. Erik je sve odlučivao. 513 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Ideš na žurku? 514 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 Otišao je s drugom. 515 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 Brijen. Brijen se kresnula s njim. 516 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 Tipična Brijen. - Da. 517 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Što se tiče karijere, samo radi svoje. Uspećeš. 518 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Mlada si. Imaš vremena. 519 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Imam 35 godina. 35-godišnja žena. 520 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Imam dobru kožu i veliki dug, pa delujem mlado. 521 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Dobro. 522 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 U tom slučaju, srećno. 523 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Zašto nismo snimili moj novi govor? 524 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Slušaj, Piter je odbio. 525 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Improvizovao je. Ali ispalo je dobro. 526 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 A sad, gde je moj Nolan? 527 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Video sam kako izvija vrat. Kao merkat. 528 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Bože. 529 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Da. 530 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Kristofer Nolan. 531 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Nego... 532 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 Šta to ona izigrava? 533 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 Imam jednu ideju za vas. 534 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Nema odobrenje za Nolana. 535 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Dve reči, svemirski dinosauri. 536 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Mislim da nadoknađuje izgubljeno vreme. 537 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 S ogrtačima mesto krila. 538 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Nijedan dinosaur ne zna... 539 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Ako Šejn pita, prišao sam g. Nolanu i on me je ljubazno odbio. 540 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Reditelj s mozgom? Poslednje što mi treba. 541 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Imam glavobolje u tri vremenske zone i ne spavam. 542 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 Ali to je šou-biz, zar ne? 543 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Uglavnom si uvek u pravu. 544 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Sledeća stanica, Jermenija. 545 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Snimanje na lokaciji? 546 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Varnice će leteti. 547 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Ne. I dalje ne valja. 548 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 To je prokleti Tom Kruz. 549 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Slavljeniče. 550 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 Izvinjavam se. 551 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Dobićemo vafle. 552 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Srećan rođendan. 553 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Zdravo. Srećan rođendan. 554 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 Bože. Hvala. Mnogo vam hvala. - Kul povez. 555 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 I ja sam nosio jedan ceo film. 556 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Ova se zove „Koža i čipka”. 557 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Nosi se! 558 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 Sranje! Zeznuo sam. 559 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Izvinite. Samo malo. 560 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Počeću opet. U redu je. 561 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Bez brige. Ne kvarimo atmosferu. U redu je. 562 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 Idemo. „Koža i čipka”. - Nosi se. 563 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Varnice će leteti! 564 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Znaš šta, Hajdi? Donesi mi kafu. 565 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Sam ću nešto da snimim ovde. 566 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Pusti kameru da snima, ja preuzimam. 567 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Varnice će leteti! 568 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Varnice će... 569 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Varnice će leteti. 570 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 To su samo reči. Poludeću. 571 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Uradi to, taj ritam. 572 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Ja ću... To su samo reči. Dobro. 573 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Poludeću. 574 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Umreću mlad. 575 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Tako sam umoran. 576 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Ne mogu da spavam. 577 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Treba mi pomoć. 578 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Varnice će pomoći. 579 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Varnice će leteti! Opet. 580 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Varnice će leteti! Mogu ja to. 581 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Varnice će leteti! Sad malo tiše. 582 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Varnice će leteti. 583 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Uspeo sam! Hajdi. 584 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 Dobro je? - Da. 585 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Uspeo sam. 586 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Da. 587 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Samo izbaci deo u sredini. 588 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Prevod titlova: Mirjana Kostadinović