1
00:00:05,005 --> 00:00:07,589
Koniec náročného týždňa a prebdených nocí.
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,719
Krátky update z nemocnice.
Monica sa má dobre.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,887
Pre tých, čo nevedia,
zadriemala za volantom
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,890
cestou domov a narazila do stáda kráv.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
Pozitívom na tom je,
že teraz má plný mraziak.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,730
Takže... je zapnutý?
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,109
Ako vďaku za náročný týždeň
nočného natáčania
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,986
by vám štúdio rado darovalo
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
túto obriu Jenga hru.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
A v mene Erica, premôžte sa!
11
00:00:38,788 --> 00:00:41,206
Dnes točíme jeho ohnivú guľu!
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,833
Od piatka večera do soboty rána.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Jasné? Je piatobota!
14
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Horúčka piatobotnej noci!
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Hurá, horúčka piatobotnej noci!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,304
Poriadne sa zabavíme. Piabavíme...
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,974
Rýchlo, než z toho
urobia vatru a upália ma.
18
00:00:58,975 --> 00:01:01,602
Chcete sa zahrať?
Fan fakt: pracujeme na Jenga filme.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,354
Hoci sa môže zrútiť.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,314
- Pane? Jenga?
- Strč si ju do riti.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,899
Tvoje odmietnutie je zaznamenané.
22
00:01:06,900 --> 00:01:09,026
Mám šancu, že odídem domov skôr na párty?
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,277
Absolútne žiadnu.
24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
Super. Cením si, že si to dôkladne zvážil.
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,120
Ako napredujeme, tím Tecto?
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,246
Dnes je veľká noc?
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
Žartuješ? Tvoj obrovský záber
ohnivej gule? Všetci sú nadupaní.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,293
Morálka presahuje limity.
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Varovanie pred búrkou.
30
00:01:29,130 --> 00:01:32,341
Príliš rýchlo vypil bublinkovú vodu
a teraz má štikútku.
31
00:01:32,342 --> 00:01:36,136
A tiež, pre tvoju info,
je spln, libido besní.
32
00:01:36,137 --> 00:01:37,930
- Vieš, aký vie byť.
- Ani nie.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Viem len, že sleduje
kvalifikačné kolá Formuly 1.
34
00:01:40,892 --> 00:01:44,478
Čau, oci, to som ja.
Som u babky. Kedy ťa uvidím?
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,647
Máme na práci aj lepšie veci, nie?
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,232
To teda máme.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,651
Takže to natočíme, kým sa nám vzbúri štáb.
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,444
A potom môžeme šalieť. Šťastná?
39
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
- Ani zďaleka.
- Fajn, ani ja!
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
Ja som šťastná.
41
00:01:56,783 --> 00:01:59,159
Ahoj, Rufus. Zdravím.
42
00:01:59,160 --> 00:02:02,996
FRANŠÍZA
43
00:02:02,997 --> 00:02:04,540
DEŇ 80 ZO 117
44
00:02:04,541 --> 00:02:07,126
SCÉNA 110: KRST OHŇOM
45
00:02:07,127 --> 00:02:09,837
Dobre, ľudkovia! Na miesta!
46
00:02:09,838 --> 00:02:12,715
Páni. Tomu teda vravím motivácia.
47
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Čo? Verím Ericovej vízii.
48
00:02:14,384 --> 00:02:16,677
A tiež chcem na párty pretiahnuť chlapa.
49
00:02:16,678 --> 00:02:18,804
Daniel, neviem, aký je na to protokol,
50
00:02:18,805 --> 00:02:21,640
ale deje sa mi istá osobná záležitosť.
51
00:02:21,641 --> 00:02:22,808
A o čo ide?
52
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
Mám erekciu a nechce ustúpiť.
53
00:02:24,477 --> 00:02:27,062
Tak to aby som ustúpila.
54
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
Chemická reakcia na výživový doplnok.
55
00:02:29,607 --> 00:02:32,526
Chcel som ťa len upozorniť
z hľadiska ľudských zdrojov.
56
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
Už je to tvoj problém.
57
00:02:33,695 --> 00:02:35,404
Dan. Hej. Čau, ako sa máte?
58
00:02:35,405 --> 00:02:38,991
Dávaj pozor, Adam.
Mám erekciu a neustupuje.
59
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Vďaka. Cením si tvoju zdvorilosť.
60
00:02:42,579 --> 00:02:43,954
Hej, videli ste Borata?
61
00:02:43,955 --> 00:02:45,080
- Áno.
- Ten film?
62
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
„Ahoj, áno, paráda. Sex s mojou ženou.“
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Áno, videl som ho.
64
00:02:49,461 --> 00:02:51,670
Veľmi vtipné. Totižto...
65
00:02:51,671 --> 00:02:54,965
Morálka štábu je trochu nízka,
tak som dal priviezť
66
00:02:54,966 --> 00:02:57,384
- nákladiak s košíčkami.
- Skvelý nápad.
67
00:02:57,385 --> 00:03:00,764
Hej, ale zrušil som ho,
lebo som dostal ešte lepší.
68
00:03:02,390 --> 00:03:04,099
Živá hudba.
69
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Poznáte moju kapelu?
70
00:03:06,019 --> 00:03:07,895
Poznáte ju. Pamätáte si ju?
71
00:03:07,896 --> 00:03:10,189
Áno. Letový režim.
Najlepšiu kapelu na celom svete?
72
00:03:10,190 --> 00:03:12,900
Áno, je fakt super. Hráme rýchly blues.
Nakoplo by to morálku.
73
00:03:12,901 --> 00:03:14,985
Takže obed je o jednej ráno, však?
74
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
Potom malá pauzička.
75
00:03:16,071 --> 00:03:18,072
A nakoniec to môžeme rozbaliť.
76
00:03:18,073 --> 00:03:19,865
- Rozbaliť.
- Koncert. Kompletná šou.
77
00:03:19,866 --> 00:03:23,535
Ale potrebujem mikrofón a aparatúru,
aby nás počuli všetci a všade.
78
00:03:23,536 --> 00:03:26,288
- Nakopneme to tu!
- Jasné, lepšie ako Vianoce.
79
00:03:26,289 --> 00:03:28,874
Však? Jak sje maš. Džjekuji.
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
- Áno. Dobre. Maj sa. Vďaka.
- Áno.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Schovaj mu gitaru. Spáľ ju,
82
00:03:33,380 --> 00:03:35,381
inak mi štáb napichne hlavu na kôl.
83
00:03:35,382 --> 00:03:36,507
Dobre, do práce!
84
00:03:36,508 --> 00:03:39,135
Ericova veľká ohnivá guľa!
Zapáľte ju, maestro.
85
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
Rozhovory zo zákulisia.
86
00:03:41,388 --> 00:03:43,389
Pohovorme si o Ericovi
a zábere ohnivej gule.
87
00:03:43,390 --> 00:03:47,267
Nuž, lepšie mi idú
len krátke zostrihy do promo videí,
88
00:03:47,268 --> 00:03:49,437
takže poviem pár chytľavých slov.
89
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Budú lietať iskry!
90
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Skúsim to znova.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,700
Budú lietať iskry!
92
00:04:03,660 --> 00:04:05,369
Už to ide, ide.
93
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Budú lietať iskry!
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Budú lietať iskry!
95
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Budú lietať iskry!
96
00:04:17,507 --> 00:04:20,509
Budú lietať iskry!
97
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Budú... budú lietať...
98
00:04:25,140 --> 00:04:27,266
Toto sa mi ešte nestalo. Prepáčte mi.
99
00:04:27,267 --> 00:04:28,476
Si okej, Pat?
100
00:04:29,728 --> 00:04:30,769
To nič. Vrátime sa k tomu.
101
00:04:30,770 --> 00:04:32,896
Teraz späť k režisérovi
Ericovi Bouchardovi.
102
00:04:32,897 --> 00:04:36,443
Jasné, to je ľahké.
Eric Bouchard je vizionársky génius.
103
00:04:37,110 --> 00:04:39,903
Anita, aj podľa vás je génius?
104
00:04:39,904 --> 00:04:42,281
Áno, Anita. Povedz, že je génius.
105
00:04:42,282 --> 00:04:44,242
Eric Bouchard je vizionársky génius.
106
00:04:45,160 --> 00:04:47,703
A chcem len povedať,
že toto je Ericov film,
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
ale veľký podiel na ňom má aj Anita.
108
00:04:50,498 --> 00:04:53,043
Vau, ďakujem.
To je od teba kurevsky milé, Pat.
109
00:04:54,377 --> 00:04:55,919
Viete čo? Sme hotoví. Super.
110
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
- Vážne?
- Áno.
111
00:04:59,758 --> 00:05:01,050
Pat, viem, o čo ti ide.
112
00:05:01,051 --> 00:05:03,552
- Eric vyjebal s Čínou a ty so mnou.
- Neviem, o čom hovoríš.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
Hej, Bryklop?
114
00:05:05,305 --> 00:05:06,680
Buď kamoš, pristav mi auto.
115
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
Jasné. Poskok Bryklop.
116
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Tak fajn, odchádzam.
117
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
Uži si nočné natáčanie filmu.
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,521
Takže pár slov k dnešnej práci.
119
00:05:14,522 --> 00:05:17,191
Ohnivá guľa smrti.
120
00:05:17,192 --> 00:05:18,859
A nechcem znieť namyslene,
121
00:05:18,860 --> 00:05:21,987
ale hľaďte na moju ohnivú guľu smrti.
122
00:05:21,988 --> 00:05:25,032
- Dobre, ľudia! Pripravme sa točiť!
- Dag. Upokoj sa. Dýchaj.
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,786
Vizualizácia. Súboj,
ktorý sme už natočili.
124
00:05:28,787 --> 00:05:32,290
Ešte viac boja. Násilie, násilie.
125
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
Opäť trochu násilia. Potom násilie.
126
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
A potom scéna.
127
00:05:39,506 --> 00:05:43,008
Oko pohltí slnko portálom na hlave
128
00:05:43,009 --> 00:05:45,095
a potom sa znovuzrodí ako zloduch.
129
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
Ide tu o krst ohňom.
130
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Nie vodou,
ako sa to normálne robí pri krste.
131
00:05:50,809 --> 00:05:52,226
- Ale ohňom.
- Šikovné.
132
00:05:52,227 --> 00:05:55,771
Lebo v skutočnosti tá smrtiaca guľa
operuje na dvoch úrovniach.
133
00:05:55,772 --> 00:05:59,191
Aby bolo jasné, je pripevnená napevno
a nebude operovať na dvoch úrovniach.
134
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Iste, Nathan. Ale v skutočnosti áno.
135
00:06:00,694 --> 00:06:03,696
Jednoúrovňová guľa je vysoko vznetlivá.
136
00:06:03,697 --> 00:06:05,239
- Áno.
- A funguje,
137
00:06:05,240 --> 00:06:07,492
- ak vietor nefúka nad 37 km/h.
- Jasné. Iste.
138
00:06:08,284 --> 00:06:10,035
Ďakujeme. Jasné?
139
00:06:10,036 --> 00:06:11,120
Ide sa na bang-gang.
140
00:06:11,121 --> 00:06:13,497
Môžeme si pohovoriť
o dejovej linke mojej postavy?
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,249
Daniel, niečo ti ukážem.
142
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
Skôr než Ericovi,
lebo chcem, aby sa mu to páčilo.
143
00:06:17,794 --> 00:06:19,753
Kým budeme točiť kradmý šprint,
144
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
pracoval som na tom s pohybovým trénerom.
145
00:06:21,423 --> 00:06:23,632
- Kradmý šprint?
- Tak sa píše v scenári.
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
„Tecto šprintuje kradmo.“
147
00:06:26,219 --> 00:06:28,679
Ale chcem to urobiť tak,
aby z toho bola cítiť energia,
148
00:06:28,680 --> 00:06:30,597
ale tiež akoby ho sledovali, chápeš.
149
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
Asi to bol Ericov zámer.
150
00:06:32,475 --> 00:06:33,600
Tak len sa pozrite!
151
00:06:33,601 --> 00:06:36,812
Steph, prečo sa tam píše
„Tecto šprintuje kradmo“?
152
00:06:36,813 --> 00:06:39,148
Lebo tak to Eric napísal
a ja som to prepísala.
153
00:06:39,149 --> 00:06:40,816
On je tu maestro, takže...
154
00:06:40,817 --> 00:06:43,485
A ako sa teda šprintuje kradmo?
155
00:06:43,486 --> 00:06:45,362
- To zrejme zistíme.
- Sledujete?
156
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
- Áno.
- Dobre.
157
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
Spúšťam!
158
00:06:49,242 --> 00:06:51,619
Ale nie. Preboha.
159
00:06:54,205 --> 00:06:55,247
Páči sa vám to?
160
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
Predvediem to znova. Sledujte.
161
00:06:56,833 --> 00:06:59,168
„O život. Tecto šprintuje o život.“
162
00:06:59,169 --> 00:07:00,878
- Áno.
- Pozeráte sa? Sledujte.
163
00:07:00,879 --> 00:07:02,630
- Teraz to dáva väčší zmysel.
- Spúšťam!
164
00:07:09,637 --> 00:07:11,514
„Kradmý šprint.“ Čo myslíte?
165
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
Čo myslíš, Dan?
166
00:07:16,227 --> 00:07:19,689
No. Mne sa zdal celkom kradmý. Ale...
167
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
Ešte sa spýtajme Erica. Áno.
168
00:07:23,318 --> 00:07:25,194
Maestra. Eric.
169
00:07:25,195 --> 00:07:27,821
Už som tú scénu natočil v hlave dvakrát.
170
00:07:27,822 --> 00:07:29,783
Predstav si hudbu Hansa Zimmera.
171
00:07:33,495 --> 00:07:35,121
Kamera ťa bude brať zdola
172
00:07:35,914 --> 00:07:38,082
a potom nasleduje tvoj dialóg, prosím.
173
00:07:38,083 --> 00:07:41,294
- A to tam chceš toto všetko?
- Áno. Jednoznačne.
174
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
No dobre.
175
00:07:44,130 --> 00:07:46,840
„Pokľaknite pred Temným okom,
prorokom všetkého!“
176
00:07:46,841 --> 00:07:49,635
Potom nasleduje dlhý zoznam vecí.
177
00:07:49,636 --> 00:07:51,303
Asi chceš, aby som to všetko povedal.
178
00:07:51,304 --> 00:07:53,722
Áno, áno. A za pochodu, prosím.
179
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
„Horúci deň v pekle, a ja som diabol.“
180
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- Ty niečo píšeš?
- Odpáľ. Kreslím si.
181
00:08:01,189 --> 00:08:02,815
Prečo nenatáča?
182
00:08:02,816 --> 00:08:05,443
Pokoj, je maximálne sústredený.
Týmto záberom je posadnutý.
183
00:08:06,027 --> 00:08:09,113
Štikútka sa vrátila.
Asi ju spustilo nadmerné premýšľanie.
184
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Štikútka jeho mysle, aha.
Náš odvážny a vznešený vodca.
185
00:08:14,202 --> 00:08:16,245
Vraj má tetovanie Harryho Pottera.
186
00:08:16,246 --> 00:08:18,997
Myslím kresleného,
ktorého nechce nikomu ukázať.
187
00:08:18,998 --> 00:08:21,458
Zdroje blízke Ericovi
to nemôžu potvrdiť ani vyvrátiť.
188
00:08:21,459 --> 00:08:24,169
Tvoj monológ, Peter. Celý.
189
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
Eric je génius. Vážne.
190
00:08:25,964 --> 00:08:28,048
- Skutočne?
- Nie, samozrejme, že nie.
191
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Ale vie, kam umiestniť kameru,
192
00:08:29,676 --> 00:08:32,761
a je piatok jedenásť večer
a potrebujeme figúrku.
193
00:08:32,762 --> 00:08:35,806
A Francis Ford Štikútka
je najlepšie, čo máme.
194
00:08:35,807 --> 00:08:36,974
Takže sa vzchopíme.
195
00:08:36,975 --> 00:08:41,271
Videl som večnú vojnu a druhú večnú vojnu.
196
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Moja guľa.
197
00:08:45,108 --> 00:08:47,027
Božemôj, mala by horieť ako fakľa.
198
00:08:47,652 --> 00:08:51,613
Eric. Vraj ľudia nikdy nezabudnú
na vašu ohnivú guľu. Povedzte nám o nej.
199
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Prepáčte.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,701
Eric. Dôležité hlásenie.
201
00:08:55,410 --> 00:08:57,412
Príde sem Christopher Nolan.
202
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Chris?
203
00:09:02,292 --> 00:09:03,376
Christopher Chris?
204
00:09:04,336 --> 00:09:06,754
- Dnes?
- Len sa tu zastaví,
205
00:09:06,755 --> 00:09:09,381
ale ako ho poznáme,
zdrží sa tri a pol hodiny.
206
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
Rovnako ako dĺžka jeho...
207
00:09:11,176 --> 00:09:12,885
Pochopil som tvoj vtip, Stephanie.
208
00:09:12,886 --> 00:09:14,219
Načo príde?
209
00:09:14,220 --> 00:09:16,555
Asi snorí po scéne po zotmení.
210
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
- Alebo... Bismarck.
- Nezariekni to.
211
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Eric, poďme odznova.
Povedzte nám o svojej ohnivej guli.
212
00:09:23,772 --> 00:09:30,820
TECTO
OKO BÚRKY
213
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
Je malá, však?
214
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
Pri pohľade zblízka. Prepáčte.
215
00:09:40,497 --> 00:09:41,539
Eric?
216
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Matička Božia, veľká plynová guľa.
217
00:09:53,635 --> 00:09:55,928
Spln. Kto vie, čo sa môže stať?
218
00:09:55,929 --> 00:10:00,350
Dobre, mama. Nedramatizuj,
riešim tu ohnivú guľu, takže...
219
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Len ho zakry slamou, povedz mu, že spí.
220
00:10:04,229 --> 00:10:06,230
Vyriešim to, keď prídem. Maj sa.
221
00:10:06,231 --> 00:10:10,776
Bože. Tie obete.
Si superhrdina, „Neviditeľný otec“.
222
00:10:10,777 --> 00:10:13,153
Ak tam budem, keď sa zobudí,
utrpí menšiu duševnú ujmu.
223
00:10:13,154 --> 00:10:15,030
Ahojte. Vraciam sa k Peterovej erekcii.
224
00:10:15,031 --> 00:10:17,741
Štúdiu záleží na tom,
aby ju nebolo vidieť.
225
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
Použijeme špeciálne efekty či...
226
00:10:19,411 --> 00:10:21,412
Božechráň, aby niekto
v týchto filmoch sexoval.
227
00:10:21,413 --> 00:10:24,081
Dokreslíme to potom, dobre? Či tam už je
228
00:10:24,082 --> 00:10:26,250
alebo nie je Schrödingerova erekcia.
229
00:10:26,251 --> 00:10:28,502
Super. Paráda. Schrödingerova erekcia.
230
00:10:28,503 --> 00:10:30,212
Popravde je to párty nahovno.
231
00:10:30,213 --> 00:10:31,797
- Nikto tam nie je.
- Sústreďme sa.
232
00:10:31,798 --> 00:10:33,173
Doriti, prišli všetci.
233
00:10:33,174 --> 00:10:34,842
Dofrasa, to je Briane?
234
00:10:34,843 --> 00:10:36,677
- Hej, Dag?
- Volám, musím.
235
00:10:36,678 --> 00:10:37,928
Ak je tam Briane, tak volám.
236
00:10:37,929 --> 00:10:40,180
- Dag, môžeme sa sústrediť?
- Sal, to je Briane?
237
00:10:40,181 --> 00:10:41,890
Sal, je tam aj Briane?
238
00:10:41,891 --> 00:10:43,183
Je to Briane, Sal?
239
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
- Sal, je tam Briane?
- Zisťuje, či je tam Briane.
240
00:10:45,937 --> 00:10:48,564
- Jasné, prestáva fúkať.
- Pripravte sa na ohnivú guľu.
241
00:10:48,565 --> 00:10:50,399
- Kde je Eric?
- Eric je v prívese
242
00:10:50,400 --> 00:10:52,609
- a odmieta vyjsť von.
- Bola to ona, Briane.
243
00:10:52,610 --> 00:10:55,280
Zrazu sa tam zjavila. Typická Briane.
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,867
Klebety o potenciálnom „zjavení“.
245
00:10:59,868 --> 00:11:01,161
Hoci, ako poznám Chrisa.
246
00:11:01,911 --> 00:11:04,872
- Prepáč. Čo to má znamenať?
- Rozjíma. So štikútkou.
247
00:11:04,873 --> 00:11:06,749
Nemá čas na posraté rozjímanie.
248
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
Nie je hodina rozjímania.
249
00:11:08,585 --> 00:11:11,170
- Dan, volá ťa Peter.
- Dag, vyriešiš to, prosím?
250
00:11:11,171 --> 00:11:12,838
Som manažérka erekcie. Vďaka.
251
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
Erekcia je fuč.
Zrejme sa jedná o niečo iné.
252
00:11:14,841 --> 00:11:18,178
Eric, šéfko, prestáva fúkať vietor.
Čas na ohnivú guľu.
253
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Eric?
254
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Ahoj.
255
00:11:23,850 --> 00:11:25,309
Daniel...
256
00:11:25,310 --> 00:11:27,395
Rozmyslel som si tú dnešnú scénu.
257
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
Okej. Ide tu o Christophera Nolana?
258
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
To nie!
259
00:11:34,194 --> 00:11:36,654
Seriem na to,
čo si myslí Christopher Nolan.
260
00:11:39,574 --> 00:11:40,574
Na bielenie!
261
00:11:40,575 --> 00:11:43,535
- Používam ich pravidelne.
- Áno, viem, poznám to.
262
00:11:43,536 --> 00:11:48,500
Lenže mne vlastne napadlo,
že moja ohnivá guľa je dosť malá
263
00:11:50,627 --> 00:11:54,880
- v porovnaní s...
- S čím, s Oppenheimerom?
264
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
S atómovou bombou?
265
00:11:57,050 --> 00:11:59,259
Už chápem, pozri, všetko je malé
266
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
v porovnaní s nukleárnym armagedonom.
267
00:12:03,181 --> 00:12:04,682
Všetkých teraz odvolaj.
268
00:12:04,683 --> 00:12:06,350
Musím pracovať na Peterovom monológu.
269
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Eric, neodvolám...
270
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Lebo dnes večer sme tu všetci kvôli tebe.
271
00:12:11,523 --> 00:12:14,775
Jasné? Máme tu 80-tonový žeriav,
272
00:12:14,776 --> 00:12:18,028
najväčší rezervoár plynu
v severnej Európe.
273
00:12:18,029 --> 00:12:19,655
Štáb už mrzne.
274
00:12:19,656 --> 00:12:23,410
Sú unavení. Sú násilne nadržaní.
275
00:12:24,619 --> 00:12:28,665
Kým vyjde slnko, musíme natočiť ten záber,
nech vypadneme domov.
276
00:12:29,249 --> 00:12:30,875
Prosím, môžeme natáčať?
277
00:12:33,211 --> 00:12:35,088
A vieš ty čo, Daniel?
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,924
Pre tento film som si vyžral dosť sračiek.
279
00:12:39,718 --> 00:12:41,885
Ako bagetu zo Subwaya, ale zo sračiek.
280
00:12:41,886 --> 00:12:42,971
Áno.
281
00:12:43,638 --> 00:12:47,057
A urobil som to, lebo viem,
že na konci tej dúhy z lajen je hrniec.
282
00:12:47,058 --> 00:12:50,186
Nie plný ďalších hovien, ale zlata.
283
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
- Áno.
- Fajn.
284
00:12:53,231 --> 00:12:55,274
Ak dnes príde Christopher Nolan
285
00:12:55,275 --> 00:12:58,193
a bude sa mu páčiť moja scéna,
je veľmi pravdepodobné,
286
00:12:58,194 --> 00:13:00,779
že ma požiada,
aby som natočil „Krv a železo“,
287
00:13:00,780 --> 00:13:03,033
Bismarckov životopis,
ktorého je výkonným producentom.
288
00:13:04,200 --> 00:13:05,993
Takže povedz štábu,
289
00:13:05,994 --> 00:13:09,039
že génius rozjíma.
290
00:13:21,760 --> 00:13:24,929
Peter, idem dnu. Dúfam, že nemáte ďalšiu.
291
00:13:27,140 --> 00:13:28,807
Takže Daniel nemohol?
292
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
Je to totižto dosť osobné.
293
00:13:31,353 --> 00:13:33,062
Prosím vás, mám bratov.
294
00:13:33,063 --> 00:13:34,480
Určite to nebude nič nové.
295
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Nedá sa skrátka pripojiť iPhone
s vibrátorom cez Bluetooth.
296
00:13:39,152 --> 00:13:41,653
Tak je to niečo nové! Cililing.
297
00:13:41,654 --> 00:13:45,408
Nie pre mňa. Nachádza sa
niekde na mojej žene. Je v Surrey.
298
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Bože, som unavený.
299
00:13:50,121 --> 00:13:52,373
Som už starý a unavený.
300
00:13:52,374 --> 00:13:55,084
- Chcem len, aby ma už zrušili.
- No jasné.
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,710
Tá predstava!
302
00:13:56,711 --> 00:13:58,546
Každý deň je sobota, keď vás už nechcú!
303
00:13:59,839 --> 00:14:01,590
Počul som príbehy od starej partie.
304
00:14:01,591 --> 00:14:03,300
Mali by ste vidieť ich záhrady!
305
00:14:03,301 --> 00:14:05,427
Môžeme to pre vás zariadiť, Peter.
306
00:14:05,428 --> 00:14:07,137
Nemôžete. V tom je problém.
307
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
Ten hnus už so mnou počíta.
Som nepotopiteľný.
308
00:14:10,350 --> 00:14:12,393
Ako polievkový rezanec.
309
00:14:12,394 --> 00:14:16,605
A k tej veci, prečo musí byť
všetko také komplikované?
310
00:14:16,606 --> 00:14:18,899
Bluetooth? Za mojich čias
bolo všetko manuálne.
311
00:14:18,900 --> 00:14:21,235
Diaľkovo ovládaný, cez internet.
312
00:14:21,236 --> 00:14:25,114
Teda, čo sa sexu týka,
dá sa ísť aj na autopilota,
313
00:14:25,115 --> 00:14:27,575
čo sa pre mňa dokonale hodí.
314
00:14:31,121 --> 00:14:33,623
Snažím sa len nestratiť jej záujem.
315
00:14:40,130 --> 00:14:41,422
Napravím to.
316
00:14:41,423 --> 00:14:44,217
Nech je žena pekelne nadržaná.
No tak, Peter.
317
00:14:44,884 --> 00:14:46,261
Ste moje zlatíčko.
318
00:14:47,846 --> 00:14:48,930
Veľmi milá.
319
00:14:51,182 --> 00:14:52,308
Vďaka vám.
320
00:14:52,892 --> 00:14:54,769
Vďaka, vďaka.
321
00:14:57,188 --> 00:15:00,149
Eric sa hanbí.
Vraj Nolan vysmeje jeho guľu.
322
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
Úbohý pán Štikútka a jeho plameň hanby.
323
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
Dag, mohla by si ten mobil odložiť?
324
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Vážne, vaša generácia a telefóny.
325
00:15:06,031 --> 00:15:08,198
Len spárujem Peterov mobil s vibrátorom.
326
00:15:08,199 --> 00:15:09,742
Fajn, nechcem to počuť.
327
00:15:09,743 --> 00:15:10,909
Vládne nepokoj.
328
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Osvetľovači vybrali rekvizitáreň,
toto som skonfiškoval.
329
00:15:13,580 --> 00:15:15,998
- Vyryli tam Ericovo meno.
- Fajn.
330
00:15:15,999 --> 00:15:18,334
Mohli by sme napríklad spustiť lotériu
331
00:15:18,335 --> 00:15:21,754
a rozptýliť ich peniazmi.
Musíme ich zabaviť, kým sa objaví Eric.
332
00:15:21,755 --> 00:15:23,922
Nesmú sa dozvedieť, že rozjíma.
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,007
Áno, jasné.
334
00:15:25,008 --> 00:15:27,009
Sedí vec. Doslova hĺba.
Ešte to môže byť dlhá noc.
335
00:15:27,010 --> 00:15:28,093
Je pripojený!
336
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
Niekto sa veľmi poteší.
337
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
Prečo nenakrúcame? Je zima. Sme unavení.
338
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
Čo sa to robí, Daniel?
339
00:15:36,019 --> 00:15:37,353
Medituje tam, či čo?
340
00:15:37,354 --> 00:15:39,104
Nie. Nemedituje. Nie Eric.
341
00:15:39,105 --> 00:15:41,231
Nie. Fúka. Vietor. Kvôli tomu.
342
00:15:41,232 --> 00:15:43,942
Ale dajte päťku a možno vyhráte prachy.
343
00:15:43,943 --> 00:15:46,363
- Fajn. Poďme. Pohyb.
- Pojeb sa!
344
00:15:47,989 --> 00:15:50,199
- Ale nie, zabite ma.
- Skryli sme mu gitaru
345
00:15:50,200 --> 00:15:53,035
- a on má ďalšiu.
- Dan, požičiaš mi mikrofón?
346
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
Vieš čo? Je pokazený. Takže ho...
347
00:15:55,872 --> 00:15:59,375
Ty, neviem, či si si všimol,
ale štáb začína byť naštvaný
348
00:15:59,376 --> 00:16:02,419
a žiadajú si moje blue jean boogie-woogie.
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Všimol som si to, áno...
350
00:16:04,381 --> 00:16:07,299
Chcel som zahrať cover verzie,
solídny banger.
351
00:16:07,300 --> 00:16:11,261
Ale napadlo mi,
no jasné, oni chcú pôvodné veci.
352
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
- Všetky jeby od Letového režimu, vieš...
- Hej, hej.
353
00:16:14,057 --> 00:16:15,849
„Plamene lží.“
354
00:16:15,850 --> 00:16:17,476
- „Koža a čipka.“
- Hej, hej.
355
00:16:17,477 --> 00:16:20,229
- „Letný polaroid.“
- Letný polaroid.
356
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
- Áno.
- Áno. Zbožňujem ten song,
357
00:16:21,981 --> 00:16:24,567
no Eric povedal nie.
358
00:16:26,152 --> 00:16:28,196
- Čože?
- Zakázal to. Nechcel to.
359
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
- Eric?
- Áno.
360
00:16:32,409 --> 00:16:33,409
Okej.
361
00:16:33,410 --> 00:16:36,286
- Ja viem, mrzí ma to, vážne...
- Jasné. Srať na neho.
362
00:16:36,287 --> 00:16:39,498
Začínam si myslieť,
363
00:16:39,499 --> 00:16:40,958
- že je to imbecil.
- Hej.
364
00:16:40,959 --> 00:16:42,751
Chápeš. „Kradmý šprint?“
365
00:16:42,752 --> 00:16:44,962
Prepáč, ale to je blbosť.
366
00:16:44,963 --> 00:16:47,799
Ďalej sa tu pošuškáva, že je...
367
00:16:48,717 --> 00:16:51,885
že spáva obutý. Akože to má byť už čo?
368
00:16:51,886 --> 00:16:55,305
Hej. Nočné natáčanie. Raňajky o polnoci
369
00:16:55,306 --> 00:16:58,058
- a na ráno bravčové kotlety.
- Vás som tu nečakal.
370
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
Vraj sa tu zastaví pán Nolan.
371
00:16:59,811 --> 00:17:02,396
- Bryklop, kávu?
- Iste. Bryklop...
372
00:17:02,397 --> 00:17:03,982
Poondiaty Nolan.
373
00:17:04,941 --> 00:17:07,944
Budem úprimný.
Tie jeho načančané artové chujoviny.
374
00:17:08,528 --> 00:17:09,695
„Ide to od konca.“
375
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
No tak to natoč od začiatku.
376
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Ale Shane ho má rád.
377
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
Takže som tu, aby som sa uistil,
že mu predvedieme šou.
378
00:17:16,745 --> 00:17:18,662
Urobíš to pre mňa?
379
00:17:18,663 --> 00:17:22,541
Brnkačka, aj keby mala
zdochnúť kačka. Ako sa vraví.
380
00:17:22,542 --> 00:17:24,168
Nikto to nevraví.
381
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
Kde je Anita? Anita?
382
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Ježiši nočný kriste.
383
00:17:29,132 --> 00:17:33,135
Briane, vibe check, kurva.
Kde je párty-man?
384
00:17:33,136 --> 00:17:34,845
Zdrž mi ho tam, dobre?
385
00:17:34,846 --> 00:17:38,682
Rozpučím toho nerda ako čokovajce.
386
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
Vážne. Čo som si myslela?
387
00:17:40,852 --> 00:17:43,270
- Je ženatý! A ja vydatá!
- Si vydatá?
388
00:17:43,271 --> 00:17:46,399
Za bohatého krásavca
visiaceho ako Kristus na kríži.
389
00:17:47,192 --> 00:17:49,651
Mňa sa nikto nedotkol už šesť týždňov.
390
00:17:49,652 --> 00:17:52,655
- Anita.
- Späť do práce, prosím. Ďakujem.
391
00:17:54,574 --> 00:17:57,994
Som len v strese. Láska zo stresu.
Stáva sa mi to zakaždým!
392
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Panebože, milujem ho.
393
00:18:08,254 --> 00:18:10,839
Som tu za hviezdu. Áno, parádne sa bavím.
394
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
A fakt mám dnes krásne narodeniny.
395
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Ale ďakujem za tvoj záujem, mama.
396
00:18:15,679 --> 00:18:17,263
A vďaka aj za V-bucks.
397
00:18:18,390 --> 00:18:19,890
- Bože.
- Bryson!
398
00:18:19,891 --> 00:18:23,060
Prepáč. Len otázočka. Čo to máš?
399
00:18:23,061 --> 00:18:26,021
Áno, štyri dni po sebe
som si zabudol vybrať kontaktnú šošovku
400
00:18:26,022 --> 00:18:27,981
pre zaneprázdnenosť
401
00:18:27,982 --> 00:18:29,775
a zapálilo sa mi celé oko.
402
00:18:29,776 --> 00:18:32,236
Ale pomáha mi to s vizualizáciou rámu,
403
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
keď pozerám jedným okom.
404
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
- Možno si to nechám.
- Dnes máš narodeniny?
405
00:18:37,242 --> 00:18:38,450
Prosím, nepovedz to Patovi.
406
00:18:38,451 --> 00:18:41,995
Bude zúriť, že som si nepriniesol
jeho podpiskartu.
407
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
V pohode. Obaja o niečo prichádzame
a stojí nám to za to?
408
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Tento priemysel do dvoch rokov umrie
409
00:18:47,502 --> 00:18:50,130
a my zahodíme najlepšie roky pre Tecta?
410
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Čo už, všetko najlepšie.
411
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
Anita, kde trčíš?
412
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Pat je tu a Eric stále rozjíma.
413
00:19:04,144 --> 00:19:06,186
Dan, buď dospelý. Prevezmi velenie.
414
00:19:06,187 --> 00:19:08,022
Stlač tlačidlo, vyhraj jackpot.
415
00:19:08,023 --> 00:19:10,149
Bože, to je ľahké. Som úžasný milenec.
416
00:19:10,150 --> 00:19:12,359
To je ten Bluetooth vibrátor, Peter?
417
00:19:12,360 --> 00:19:15,237
Nastavenie päť.
Staré dobré nastavenie päť.
418
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Očividne ho miluje.
419
00:19:17,782 --> 00:19:20,993
Pozrite, Peter, osobne je mi to fuk.
420
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Ale budeme vás musieť poslať na školenie.
421
00:19:23,288 --> 00:19:25,497
Iste. Školenie ľudských zdrojov.
422
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
Mám viac príležitostí na učenie
než vo väzenskej knižnici.
423
00:19:29,252 --> 00:19:31,420
Okej, decká. Je čas.
424
00:19:31,421 --> 00:19:33,005
Pripravte si lístky. Ďakujem.
425
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
Super. Paráda, rozptýlenie pre štáb.
426
00:19:35,717 --> 00:19:40,304
A víťazom sa stáva žltá tri, jeden, deväť.
427
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Žltá tri, jeden, deväť?
428
00:19:43,141 --> 00:19:45,392
Áno!
429
00:19:45,393 --> 00:19:48,145
- Nie.
- Áno. Áno, kurva, vyhral som!
430
00:19:48,146 --> 00:19:51,315
Vyhral som! V týchto pičovinách
vždy, kurva, vyhrávam.
431
00:19:51,316 --> 00:19:53,525
Štvrtýkrát za sebou. Skvelé.
432
00:19:53,526 --> 00:19:54,778
Daj, niečo poviem.
433
00:19:55,487 --> 00:19:58,865
Ahojte, vážení. Celý štáb, počujte...
434
00:20:00,867 --> 00:20:05,037
Viem, že to bol dlhý týždeň, jasné? Áno.
435
00:20:05,038 --> 00:20:08,791
Ale dnes na pľac
príde veľmi významný hosť.
436
00:20:08,792 --> 00:20:12,252
Takže vás prosím,
nezaspite a neposerte to!
437
00:20:12,253 --> 00:20:14,798
Jasné? No tak, vstávať!
438
00:20:16,675 --> 00:20:17,841
A jebať Erica, áno!
439
00:20:17,842 --> 00:20:20,302
Jebať Erica. Zabil túto párty.
440
00:20:20,303 --> 00:20:22,221
Toto je deň, keď muzika umrela!
441
00:20:22,222 --> 00:20:25,057
Chcete si vypočuť protestnú pieseň? Jasné.
442
00:20:25,058 --> 00:20:27,017
- Sú proti.
- Letový režim má protestné songy.
443
00:20:27,018 --> 00:20:30,020
Mohla by som ísť teraz na párty
a pretiahnuť nejakého chlapa?
444
00:20:30,021 --> 00:20:31,897
Eric je vrah! Zabil celú náladu!
445
00:20:31,898 --> 00:20:35,359
Jebať Erica! Jebať Erica...
446
00:20:35,360 --> 00:20:37,946
Eric, no tak človeče.
Začína to tu byť búrlivé.
447
00:20:38,571 --> 00:20:41,115
Eric. Stojíme tu na pokraji katastrofy.
448
00:20:41,116 --> 00:20:43,952
Hodili by sa tie strany. Eric?
449
00:20:44,452 --> 00:20:48,331
Prosím. Proste to už natočme, áno?
Kým bude príliš neskoro.
450
00:20:49,457 --> 00:20:51,792
Ticho! Tak dosť! Ľudia...
451
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
Daniel, mám to.
Môj prepis. Nesie sa ti nový scenár.
452
00:20:55,463 --> 00:20:58,465
Dan, vietor ustáva. Guľu podpália teraz.
453
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
Dobre. Poďme na to.
454
00:21:00,218 --> 00:21:01,802
- Pohyb!
- Hýbte sa!
455
00:21:01,803 --> 00:21:04,054
Dag tu potrebuje skončiť, a to súrne!
456
00:21:04,055 --> 00:21:05,597
Dan, budem pracovať z môjho prívesu.
457
00:21:05,598 --> 00:21:08,643
Pretože mi je zima,
neschovávam sa pred Chrisom Nolanom.
458
00:21:10,145 --> 00:21:11,479
Ericove nové stránky.
459
00:21:12,522 --> 00:21:14,148
Čo? Veď je to ešte dlhšie.
460
00:21:14,149 --> 00:21:17,359
Over si moju zmluvu.
Na nový text potrebujem 48 hodín.
461
00:21:17,360 --> 00:21:19,445
Eric, nemáme čas na Peterov nový monológ.
462
00:21:19,446 --> 00:21:20,696
Musím ho tam mať.
463
00:21:20,697 --> 00:21:22,823
Nové texty? Aj pre mňa?
464
00:21:22,824 --> 00:21:25,534
Hej, Dan, povieš,
prosím, Ericovi, aby sa pojebal?
465
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Štyri nové strany o tretej ráno?
Jebať maestra.
466
00:21:28,246 --> 00:21:30,414
Eric, Peter ten nový text nepovie.
467
00:21:30,415 --> 00:21:33,125
Musí. Nech mrmle. Musí ho mrmlať.
468
00:21:33,126 --> 00:21:35,044
Chlapi sa pýtajú, koľko chceš plynu.
469
00:21:35,045 --> 00:21:37,171
Dan, prečo Eric nenávidí Letový režim?
470
00:21:37,172 --> 00:21:39,590
Musíte ubrať plyn až na štvorku.
471
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Štvorku? Povedal si štyri?
472
00:21:41,051 --> 00:21:43,427
Musí horieť počas celého nového monológu.
473
00:21:43,428 --> 00:21:45,180
Povieš mi už, koľko toho plynu?
474
00:21:49,517 --> 00:21:52,478
Eric vraví vypeckovať.
A... vypadol signál.
475
00:21:52,479 --> 00:21:53,687
Čo nový monológ?
476
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Vraj nový monológ je hlúposť.
477
00:21:55,357 --> 00:21:57,107
Stačí jedna replika.
478
00:21:57,108 --> 00:21:59,861
„V pekle to poriadne vrie
a ja som diabol.“
479
00:22:00,320 --> 00:22:01,987
Dan, čo to robíš?
480
00:22:01,988 --> 00:22:04,448
Otvor ventil až na jedenástku.
Vypeckuj to.
481
00:22:04,449 --> 00:22:06,867
Ale to môže totálne roztaviť guľu.
482
00:22:06,868 --> 00:22:08,827
Ja som len posol. Preber to so šéfom.
483
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
- Dan, dvíha sa vietor.
- Na miesta, na miesta!
484
00:22:11,206 --> 00:22:12,873
Klapka!
485
00:22:12,874 --> 00:22:14,124
Si pripravený, Dan?
486
00:22:14,125 --> 00:22:16,710
Dnešok je ohnivá guľa,
ktorá nás všetkých zabije.
487
00:22:16,711 --> 00:22:17,878
- Pripraviť!
- Ticho.
488
00:22:17,879 --> 00:22:19,714
- A...
- Zvuk.
489
00:22:19,881 --> 00:22:21,007
akcia!
490
00:22:31,267 --> 00:22:34,145
Oko! Prosím ťa! Nerob to!
491
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Dnes to v pekle vrie a ja som diabol.
492
00:22:40,193 --> 00:22:41,653
Začína fúkať. Teraz alebo nikdy.
493
00:22:48,410 --> 00:22:51,329
A... podpáliť guľu!
494
00:22:59,421 --> 00:23:00,422
Oko!
495
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
Prosím, nerob to!
496
00:23:04,676 --> 00:23:05,718
Oko!
497
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Nie!
498
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
- A strih, prosím.
- Strih.
499
00:23:16,604 --> 00:23:18,856
- Guľa sa roztavila. Druhý pokus nebude.
- Panebože.
500
00:23:18,857 --> 00:23:21,567
- Máme to?
- Klapka!
501
00:23:21,568 --> 00:23:24,737
- Hej, dobrá práca.
- Áno, máme to.
502
00:23:24,738 --> 00:23:28,033
Hej, prvý záblesk slnka
tejto prekliatej krajiny.
503
00:23:28,658 --> 00:23:31,244
Odovzdaj pochvalu režisérovi. Je génius.
504
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Áno. Áno, je...
505
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
Vizionár.
506
00:23:39,377 --> 00:23:41,087
Kurva, to bolo sexi.
507
00:23:45,133 --> 00:23:46,384
Mohla byť väčšia.
508
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
Hej.
509
00:23:56,144 --> 00:23:58,354
- Bolo to úžasné!
- Bože, skoro bol zo mňa toast.
510
00:23:58,355 --> 00:24:00,565
- Bolo to úžasné. Ty si bol úžasný.
- Áno.
511
00:24:06,696 --> 00:24:08,906
Fajn, pôjdem už domov a tam sa zavraždím.
512
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
- Takže super. Čau!
- Čau.
513
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
Dobre, okej.
514
00:24:19,876 --> 00:24:22,711
Tak. Tvoja replika je vo filme.
515
00:24:22,712 --> 00:24:23,921
Predbehol si ma.
516
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
Netuším, o čom hovoríš. To Eric.
517
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
Ideš na párty?
518
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
Párty-man odišiel s inou.
519
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
S Briane. Briane pretiahla párty-mana.
520
00:24:32,806 --> 00:24:34,181
- Typická Briane.
- Hej.
521
00:24:34,182 --> 00:24:37,393
Nuž, a ku kariére,
len si plň povinnosti. Dostaneš sa tam.
522
00:24:37,394 --> 00:24:39,061
Si ešte mladá.
523
00:24:39,062 --> 00:24:41,897
Mám 35. Som 35-ročná žena.
524
00:24:41,898 --> 00:24:44,734
Mám len dobrú pleť a dlhy,
to preto vyzerám mladšie.
525
00:24:47,070 --> 00:24:48,570
Aha.
526
00:24:48,571 --> 00:24:50,782
Tak v tom prípade veľa šťastia.
527
00:24:58,331 --> 00:25:00,624
Daniel, prečo sme nenatočili
moju novú reč?
528
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Pozri, Peter odmietol.
529
00:25:02,002 --> 00:25:04,294
Tak tam niečo zaimprovizoval.
Našťastie to fungovalo!
530
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Tak, kde mám Nolana?
531
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
Videl som ho naťahovať krk ako surikata!
532
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Panebože.
533
00:25:12,637 --> 00:25:13,679
Áno.
534
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
Christopher Nolan.
535
00:25:18,309 --> 00:25:19,601
Totižto mám nápad...
536
00:25:19,602 --> 00:25:21,186
Na čo sa to, kurva, hrá?
537
00:25:21,187 --> 00:25:22,688
...a rada by som vám o ňom povedala.
538
00:25:22,689 --> 00:25:24,148
Na Nolana nemá autorizáciu.
539
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Dve slová, vesmírny dinosaurus.
540
00:25:25,859 --> 00:25:28,236
Myslím, že doháňa stratený čas.
541
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
Ale namiesto krídel má plášť.
542
00:25:30,989 --> 00:25:32,656
Žiadny z dinosaurov o tom nevie...
543
00:25:32,657 --> 00:25:37,662
Ak sa Shane spýta, oslovil som pána Nolana
a on zdvorilo odmietol moju ponuku.
544
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Režisér s mozgom je posledné,
čo potrebujem.
545
00:25:42,250 --> 00:25:45,002
Bolesť hlavy v troch pásmach
a ja nemôžem spať.
546
00:25:45,003 --> 00:25:46,795
Ale taký je šoubiz, však?
547
00:25:46,796 --> 00:25:48,340
Ako vždy, samozrejme.
548
00:25:50,675 --> 00:25:52,009
Ďalšia zastávka Arménsko.
549
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
Natáčanie v teréne?
550
00:25:55,180 --> 00:25:56,598
Budú lietať iskry!
551
00:25:57,807 --> 00:25:59,266
Nie, stále mi to nejde.
552
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
To je Tom skurvený Cruise.
553
00:26:03,063 --> 00:26:04,271
Náš oslávenec!
554
00:26:04,272 --> 00:26:05,899
S dovolením.
555
00:26:08,109 --> 00:26:09,402
Ideme na vafle!
556
00:26:11,196 --> 00:26:12,238
Všetko najlepšie.
557
00:26:13,615 --> 00:26:15,657
Ahoj. Všetko najlepšie.
558
00:26:15,658 --> 00:26:18,118
- Panebože, ďakujem vám veľmi pekne.
- Kúl páska.
559
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
Raz som mal takú v celom filme.
560
00:26:23,458 --> 00:26:26,210
Takže táto sa volá „Koža s čipkou“.
561
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Choď do riti!
562
00:26:28,672 --> 00:26:30,006
A kurva!
563
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Pardon. Vydržte!
564
00:26:31,633 --> 00:26:33,593
Začnem odznova. To nič, ľudia.
565
00:26:34,177 --> 00:26:37,429
Nebojte sa. Nestrácajte náladu. To nič.
566
00:26:37,430 --> 00:26:39,349
- Ideme na to. „Koža s čipkou.“
- Pojeb sa.
567
00:26:48,817 --> 00:26:50,235
Budú lietať iskry!
568
00:26:51,945 --> 00:26:55,322
Nie. Heidi. Heidi. Skoč mi po kávu.
569
00:26:55,323 --> 00:26:57,157
Skúsim si to párkrát sám.
570
00:26:57,158 --> 00:26:59,536
Nechajte bežať kameru, potom ju vypnem.
571
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Budú lietať iskry!
572
00:27:03,915 --> 00:27:04,916
Budú lietať...
573
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
Budú lietať iskry!
574
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Sú to len obyčajné slová. Zošaliem z toho.
575
00:27:18,430 --> 00:27:19,680
Poď na to. Chyť rytmus.
576
00:27:19,681 --> 00:27:22,266
Teraz len vyslov tie slová, dobre.
577
00:27:22,267 --> 00:27:23,892
Asi sa zbláznim.
578
00:27:23,893 --> 00:27:25,269
Umriem mladý.
579
00:27:25,270 --> 00:27:26,688
Som unavený.
580
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Nemôžem zaspať.
581
00:27:28,815 --> 00:27:30,607
Potrebujem pomoc.
582
00:27:30,608 --> 00:27:32,234
Bude lietať pomoc.
583
00:27:32,235 --> 00:27:38,198
Budú lietať iskry! Znova.
584
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
Budú lietať iskry! Mám to.
585
00:27:40,869 --> 00:27:43,328
Budú lietať iskry! A teraz uber.
586
00:27:43,329 --> 00:27:44,955
Budú lietať iskry!
587
00:27:44,956 --> 00:27:46,749
Mám to. Heidi!
588
00:27:46,750 --> 00:27:48,335
- V pohode?
- Áno!
589
00:27:50,170 --> 00:27:51,754
Mám to.
590
00:27:51,755 --> 00:27:52,922
Áno.
591
00:27:53,673 --> 00:27:56,051
Len vystrihnete tých pár viet uprostred.
592
00:27:56,593 --> 00:27:58,595
Preklad titulkov: Juraj Hlavnička