1 00:00:05,005 --> 00:00:07,589 Koniec náročného týždňa a prebdených nocí. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,719 Krátky update z nemocnice. Monica sa má dobre. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,887 Pre tých, čo nevedia, zadriemala za volantom 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 cestou domov a narazila do stáda kráv. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,853 Pozitívom na tom je, že teraz má plný mraziak. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Takže... je zapnutý? 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Ako vďaku za náročný týždeň nočného natáčania 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,986 by vám štúdio rado darovalo 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 túto obriu Jenga hru. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,787 A v mene Erica, premôžte sa! 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,206 Dnes točíme jeho ohnivú guľu! 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,833 Od piatka večera do soboty rána. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Jasné? Je piatobota! 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Horúčka piatobotnej noci! 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Hurá, horúčka piatobotnej noci! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 Poriadne sa zabavíme. Piabavíme... 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,974 Rýchlo, než z toho urobia vatru a upália ma. 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,602 Chcete sa zahrať? Fan fakt: pracujeme na Jenga filme. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,354 Hoci sa môže zrútiť. 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,314 - Pane? Jenga? - Strč si ju do riti. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,899 Tvoje odmietnutie je zaznamenané. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,026 Mám šancu, že odídem domov skôr na párty? 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,277 Absolútne žiadnu. 24 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 Super. Cením si, že si to dôkladne zvážil. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,120 Ako napredujeme, tím Tecto? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,246 Dnes je veľká noc? 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 Žartuješ? Tvoj obrovský záber ohnivej gule? Všetci sú nadupaní. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 Morálka presahuje limity. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Varovanie pred búrkou. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,341 Príliš rýchlo vypil bublinkovú vodu a teraz má štikútku. 31 00:01:32,342 --> 00:01:36,136 A tiež, pre tvoju info, je spln, libido besní. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,930 - Vieš, aký vie byť. - Ani nie. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Viem len, že sleduje kvalifikačné kolá Formuly 1. 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,478 Čau, oci, to som ja. Som u babky. Kedy ťa uvidím? 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,647 Máme na práci aj lepšie veci, nie? 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,232 To teda máme. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,651 Takže to natočíme, kým sa nám vzbúri štáb. 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 A potom môžeme šalieť. Šťastná? 39 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 - Ani zďaleka. - Fajn, ani ja! 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 Ja som šťastná. 41 00:01:56,783 --> 00:01:59,159 Ahoj, Rufus. Zdravím. 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,996 FRANŠÍZA 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,540 DEŇ 80 ZO 117 44 00:02:04,541 --> 00:02:07,126 SCÉNA 110: KRST OHŇOM 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,837 Dobre, ľudkovia! Na miesta! 46 00:02:09,838 --> 00:02:12,715 Páni. Tomu teda vravím motivácia. 47 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Čo? Verím Ericovej vízii. 48 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 A tiež chcem na párty pretiahnuť chlapa. 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 Daniel, neviem, aký je na to protokol, 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,640 ale deje sa mi istá osobná záležitosť. 51 00:02:21,641 --> 00:02:22,808 A o čo ide? 52 00:02:22,809 --> 00:02:24,476 Mám erekciu a nechce ustúpiť. 53 00:02:24,477 --> 00:02:27,062 Tak to aby som ustúpila. 54 00:02:27,063 --> 00:02:29,606 Chemická reakcia na výživový doplnok. 55 00:02:29,607 --> 00:02:32,526 Chcel som ťa len upozorniť z hľadiska ľudských zdrojov. 56 00:02:32,527 --> 00:02:33,694 Už je to tvoj problém. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,404 Dan. Hej. Čau, ako sa máte? 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,991 Dávaj pozor, Adam. Mám erekciu a neustupuje. 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Vďaka. Cením si tvoju zdvorilosť. 60 00:02:42,579 --> 00:02:43,954 Hej, videli ste Borata? 61 00:02:43,955 --> 00:02:45,080 - Áno. - Ten film? 62 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 „Ahoj, áno, paráda. Sex s mojou ženou.“ 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Áno, videl som ho. 64 00:02:49,461 --> 00:02:51,670 Veľmi vtipné. Totižto... 65 00:02:51,671 --> 00:02:54,965 Morálka štábu je trochu nízka, tak som dal priviezť 66 00:02:54,966 --> 00:02:57,384 - nákladiak s košíčkami. - Skvelý nápad. 67 00:02:57,385 --> 00:03:00,764 Hej, ale zrušil som ho, lebo som dostal ešte lepší. 68 00:03:02,390 --> 00:03:04,099 Živá hudba. 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Poznáte moju kapelu? 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,895 Poznáte ju. Pamätáte si ju? 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,189 Áno. Letový režim. Najlepšiu kapelu na celom svete? 72 00:03:10,190 --> 00:03:12,900 Áno, je fakt super. Hráme rýchly blues. Nakoplo by to morálku. 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,985 Takže obed je o jednej ráno, však? 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 Potom malá pauzička. 75 00:03:16,071 --> 00:03:18,072 A nakoniec to môžeme rozbaliť. 76 00:03:18,073 --> 00:03:19,865 - Rozbaliť. - Koncert. Kompletná šou. 77 00:03:19,866 --> 00:03:23,535 Ale potrebujem mikrofón a aparatúru, aby nás počuli všetci a všade. 78 00:03:23,536 --> 00:03:26,288 - Nakopneme to tu! - Jasné, lepšie ako Vianoce. 79 00:03:26,289 --> 00:03:28,874 Však? Jak sje maš. Džjekuji. 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 - Áno. Dobre. Maj sa. Vďaka. - Áno. 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Schovaj mu gitaru. Spáľ ju, 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,381 inak mi štáb napichne hlavu na kôl. 83 00:03:35,382 --> 00:03:36,507 Dobre, do práce! 84 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 Ericova veľká ohnivá guľa! Zapáľte ju, maestro. 85 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 Rozhovory zo zákulisia. 86 00:03:41,388 --> 00:03:43,389 Pohovorme si o Ericovi a zábere ohnivej gule. 87 00:03:43,390 --> 00:03:47,267 Nuž, lepšie mi idú len krátke zostrihy do promo videí, 88 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 takže poviem pár chytľavých slov. 89 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Budú lietať iskry! 90 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Skúsim to znova. 91 00:04:00,115 --> 00:04:01,700 Budú lietať iskry! 92 00:04:03,660 --> 00:04:05,369 Už to ide, ide. 93 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Budú lietať iskry! 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Budú lietať iskry! 95 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Budú lietať iskry! 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,509 Budú lietať iskry! 97 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Budú... budú lietať... 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,266 Toto sa mi ešte nestalo. Prepáčte mi. 99 00:04:27,267 --> 00:04:28,476 Si okej, Pat? 100 00:04:29,728 --> 00:04:30,769 To nič. Vrátime sa k tomu. 101 00:04:30,770 --> 00:04:32,896 Teraz späť k režisérovi Ericovi Bouchardovi. 102 00:04:32,897 --> 00:04:36,443 Jasné, to je ľahké. Eric Bouchard je vizionársky génius. 103 00:04:37,110 --> 00:04:39,903 Anita, aj podľa vás je génius? 104 00:04:39,904 --> 00:04:42,281 Áno, Anita. Povedz, že je génius. 105 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 Eric Bouchard je vizionársky génius. 106 00:04:45,160 --> 00:04:47,703 A chcem len povedať, že toto je Ericov film, 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 ale veľký podiel na ňom má aj Anita. 108 00:04:50,498 --> 00:04:53,043 Vau, ďakujem. To je od teba kurevsky milé, Pat. 109 00:04:54,377 --> 00:04:55,919 Viete čo? Sme hotoví. Super. 110 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 - Vážne? - Áno. 111 00:04:59,758 --> 00:05:01,050 Pat, viem, o čo ti ide. 112 00:05:01,051 --> 00:05:03,552 - Eric vyjebal s Čínou a ty so mnou. - Neviem, o čom hovoríš. 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 Hej, Bryklop? 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,680 Buď kamoš, pristav mi auto. 115 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Jasné. Poskok Bryklop. 116 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 Tak fajn, odchádzam. 117 00:05:09,726 --> 00:05:12,186 Uži si nočné natáčanie filmu. 118 00:05:12,187 --> 00:05:14,521 Takže pár slov k dnešnej práci. 119 00:05:14,522 --> 00:05:17,191 Ohnivá guľa smrti. 120 00:05:17,192 --> 00:05:18,859 A nechcem znieť namyslene, 121 00:05:18,860 --> 00:05:21,987 ale hľaďte na moju ohnivú guľu smrti. 122 00:05:21,988 --> 00:05:25,032 - Dobre, ľudia! Pripravme sa točiť! - Dag. Upokoj sa. Dýchaj. 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 Vizualizácia. Súboj, ktorý sme už natočili. 124 00:05:28,787 --> 00:05:32,290 Ešte viac boja. Násilie, násilie. 125 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Opäť trochu násilia. Potom násilie. 126 00:05:38,463 --> 00:05:39,505 A potom scéna. 127 00:05:39,506 --> 00:05:43,008 Oko pohltí slnko portálom na hlave 128 00:05:43,009 --> 00:05:45,095 a potom sa znovuzrodí ako zloduch. 129 00:05:45,720 --> 00:05:48,180 Ide tu o krst ohňom. 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Nie vodou, ako sa to normálne robí pri krste. 131 00:05:50,809 --> 00:05:52,226 - Ale ohňom. - Šikovné. 132 00:05:52,227 --> 00:05:55,771 Lebo v skutočnosti tá smrtiaca guľa operuje na dvoch úrovniach. 133 00:05:55,772 --> 00:05:59,191 Aby bolo jasné, je pripevnená napevno a nebude operovať na dvoch úrovniach. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 Iste, Nathan. Ale v skutočnosti áno. 135 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 Jednoúrovňová guľa je vysoko vznetlivá. 136 00:06:03,697 --> 00:06:05,239 - Áno. - A funguje, 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 - ak vietor nefúka nad 37 km/h. - Jasné. Iste. 138 00:06:08,284 --> 00:06:10,035 Ďakujeme. Jasné? 139 00:06:10,036 --> 00:06:11,120 Ide sa na bang-gang. 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,497 Môžeme si pohovoriť o dejovej linke mojej postavy? 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 Daniel, niečo ti ukážem. 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 Skôr než Ericovi, lebo chcem, aby sa mu to páčilo. 143 00:06:17,794 --> 00:06:19,753 Kým budeme točiť kradmý šprint, 144 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 pracoval som na tom s pohybovým trénerom. 145 00:06:21,423 --> 00:06:23,632 - Kradmý šprint? - Tak sa píše v scenári. 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 „Tecto šprintuje kradmo.“ 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,679 Ale chcem to urobiť tak, aby z toho bola cítiť energia, 148 00:06:28,680 --> 00:06:30,597 ale tiež akoby ho sledovali, chápeš. 149 00:06:30,598 --> 00:06:32,474 Asi to bol Ericov zámer. 150 00:06:32,475 --> 00:06:33,600 Tak len sa pozrite! 151 00:06:33,601 --> 00:06:36,812 Steph, prečo sa tam píše „Tecto šprintuje kradmo“? 152 00:06:36,813 --> 00:06:39,148 Lebo tak to Eric napísal a ja som to prepísala. 153 00:06:39,149 --> 00:06:40,816 On je tu maestro, takže... 154 00:06:40,817 --> 00:06:43,485 A ako sa teda šprintuje kradmo? 155 00:06:43,486 --> 00:06:45,362 - To zrejme zistíme. - Sledujete? 156 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Áno. - Dobre. 157 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 Spúšťam! 158 00:06:49,242 --> 00:06:51,619 Ale nie. Preboha. 159 00:06:54,205 --> 00:06:55,247 Páči sa vám to? 160 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 Predvediem to znova. Sledujte. 161 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 „O život. Tecto šprintuje o život.“ 162 00:06:59,169 --> 00:07:00,878 - Áno. - Pozeráte sa? Sledujte. 163 00:07:00,879 --> 00:07:02,630 - Teraz to dáva väčší zmysel. - Spúšťam! 164 00:07:09,637 --> 00:07:11,514 „Kradmý šprint.“ Čo myslíte? 165 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 Čo myslíš, Dan? 166 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 No. Mne sa zdal celkom kradmý. Ale... 167 00:07:20,565 --> 00:07:23,317 Ešte sa spýtajme Erica. Áno. 168 00:07:23,318 --> 00:07:25,194 Maestra. Eric. 169 00:07:25,195 --> 00:07:27,821 Už som tú scénu natočil v hlave dvakrát. 170 00:07:27,822 --> 00:07:29,783 Predstav si hudbu Hansa Zimmera. 171 00:07:33,495 --> 00:07:35,121 Kamera ťa bude brať zdola 172 00:07:35,914 --> 00:07:38,082 a potom nasleduje tvoj dialóg, prosím. 173 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 - A to tam chceš toto všetko? - Áno. Jednoznačne. 174 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 No dobre. 175 00:07:44,130 --> 00:07:46,840 „Pokľaknite pred Temným okom, prorokom všetkého!“ 176 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 Potom nasleduje dlhý zoznam vecí. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,303 Asi chceš, aby som to všetko povedal. 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,722 Áno, áno. A za pochodu, prosím. 179 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 „Horúci deň v pekle, a ja som diabol.“ 180 00:07:56,810 --> 00:07:59,729 - Ty niečo píšeš? - Odpáľ. Kreslím si. 181 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Prečo nenatáča? 182 00:08:02,816 --> 00:08:05,443 Pokoj, je maximálne sústredený. Týmto záberom je posadnutý. 183 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 Štikútka sa vrátila. Asi ju spustilo nadmerné premýšľanie. 184 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Štikútka jeho mysle, aha. Náš odvážny a vznešený vodca. 185 00:08:14,202 --> 00:08:16,245 Vraj má tetovanie Harryho Pottera. 186 00:08:16,246 --> 00:08:18,997 Myslím kresleného, ktorého nechce nikomu ukázať. 187 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 Zdroje blízke Ericovi to nemôžu potvrdiť ani vyvrátiť. 188 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Tvoj monológ, Peter. Celý. 189 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Eric je génius. Vážne. 190 00:08:25,964 --> 00:08:28,048 - Skutočne? - Nie, samozrejme, že nie. 191 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Ale vie, kam umiestniť kameru, 192 00:08:29,676 --> 00:08:32,761 a je piatok jedenásť večer a potrebujeme figúrku. 193 00:08:32,762 --> 00:08:35,806 A Francis Ford Štikútka je najlepšie, čo máme. 194 00:08:35,807 --> 00:08:36,974 Takže sa vzchopíme. 195 00:08:36,975 --> 00:08:41,271 Videl som večnú vojnu a druhú večnú vojnu. 196 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Moja guľa. 197 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Božemôj, mala by horieť ako fakľa. 198 00:08:47,652 --> 00:08:51,613 Eric. Vraj ľudia nikdy nezabudnú na vašu ohnivú guľu. Povedzte nám o nej. 199 00:08:51,614 --> 00:08:52,865 Prepáčte. 200 00:08:52,866 --> 00:08:54,701 Eric. Dôležité hlásenie. 201 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 Príde sem Christopher Nolan. 202 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Chris? 203 00:09:02,292 --> 00:09:03,376 Christopher Chris? 204 00:09:04,336 --> 00:09:06,754 - Dnes? - Len sa tu zastaví, 205 00:09:06,755 --> 00:09:09,381 ale ako ho poznáme, zdrží sa tri a pol hodiny. 206 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Rovnako ako dĺžka jeho... 207 00:09:11,176 --> 00:09:12,885 Pochopil som tvoj vtip, Stephanie. 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,219 Načo príde? 209 00:09:14,220 --> 00:09:16,555 Asi snorí po scéne po zotmení. 210 00:09:16,556 --> 00:09:20,268 - Alebo... Bismarck. - Nezariekni to. 211 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Eric, poďme odznova. Povedzte nám o svojej ohnivej guli. 212 00:09:23,772 --> 00:09:30,820 TECTO OKO BÚRKY 213 00:09:31,154 --> 00:09:32,197 Je malá, však? 214 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Pri pohľade zblízka. Prepáčte. 215 00:09:40,497 --> 00:09:41,539 Eric? 216 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Matička Božia, veľká plynová guľa. 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,928 Spln. Kto vie, čo sa môže stať? 218 00:09:55,929 --> 00:10:00,350 Dobre, mama. Nedramatizuj, riešim tu ohnivú guľu, takže... 219 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Len ho zakry slamou, povedz mu, že spí. 220 00:10:04,229 --> 00:10:06,230 Vyriešim to, keď prídem. Maj sa. 221 00:10:06,231 --> 00:10:10,776 Bože. Tie obete. Si superhrdina, „Neviditeľný otec“. 222 00:10:10,777 --> 00:10:13,153 Ak tam budem, keď sa zobudí, utrpí menšiu duševnú ujmu. 223 00:10:13,154 --> 00:10:15,030 Ahojte. Vraciam sa k Peterovej erekcii. 224 00:10:15,031 --> 00:10:17,741 Štúdiu záleží na tom, aby ju nebolo vidieť. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 Použijeme špeciálne efekty či... 226 00:10:19,411 --> 00:10:21,412 Božechráň, aby niekto v týchto filmoch sexoval. 227 00:10:21,413 --> 00:10:24,081 Dokreslíme to potom, dobre? Či tam už je 228 00:10:24,082 --> 00:10:26,250 alebo nie je Schrödingerova erekcia. 229 00:10:26,251 --> 00:10:28,502 Super. Paráda. Schrödingerova erekcia. 230 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 Popravde je to párty nahovno. 231 00:10:30,213 --> 00:10:31,797 - Nikto tam nie je. - Sústreďme sa. 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,173 Doriti, prišli všetci. 233 00:10:33,174 --> 00:10:34,842 Dofrasa, to je Briane? 234 00:10:34,843 --> 00:10:36,677 - Hej, Dag? - Volám, musím. 235 00:10:36,678 --> 00:10:37,928 Ak je tam Briane, tak volám. 236 00:10:37,929 --> 00:10:40,180 - Dag, môžeme sa sústrediť? - Sal, to je Briane? 237 00:10:40,181 --> 00:10:41,890 Sal, je tam aj Briane? 238 00:10:41,891 --> 00:10:43,183 Je to Briane, Sal? 239 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 - Sal, je tam Briane? - Zisťuje, či je tam Briane. 240 00:10:45,937 --> 00:10:48,564 - Jasné, prestáva fúkať. - Pripravte sa na ohnivú guľu. 241 00:10:48,565 --> 00:10:50,399 - Kde je Eric? - Eric je v prívese 242 00:10:50,400 --> 00:10:52,609 - a odmieta vyjsť von. - Bola to ona, Briane. 243 00:10:52,610 --> 00:10:55,280 Zrazu sa tam zjavila. Typická Briane. 244 00:10:57,824 --> 00:10:59,867 Klebety o potenciálnom „zjavení“. 245 00:10:59,868 --> 00:11:01,161 Hoci, ako poznám Chrisa. 246 00:11:01,911 --> 00:11:04,872 - Prepáč. Čo to má znamenať? - Rozjíma. So štikútkou. 247 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 Nemá čas na posraté rozjímanie. 248 00:11:06,750 --> 00:11:08,084 Nie je hodina rozjímania. 249 00:11:08,585 --> 00:11:11,170 - Dan, volá ťa Peter. - Dag, vyriešiš to, prosím? 250 00:11:11,171 --> 00:11:12,838 Som manažérka erekcie. Vďaka. 251 00:11:12,839 --> 00:11:14,840 Erekcia je fuč. Zrejme sa jedná o niečo iné. 252 00:11:14,841 --> 00:11:18,178 Eric, šéfko, prestáva fúkať vietor. Čas na ohnivú guľu. 253 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Eric? 254 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Ahoj. 255 00:11:23,850 --> 00:11:25,309 Daniel... 256 00:11:25,310 --> 00:11:27,395 Rozmyslel som si tú dnešnú scénu. 257 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Okej. Ide tu o Christophera Nolana? 258 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 To nie! 259 00:11:34,194 --> 00:11:36,654 Seriem na to, čo si myslí Christopher Nolan. 260 00:11:39,574 --> 00:11:40,574 Na bielenie! 261 00:11:40,575 --> 00:11:43,535 - Používam ich pravidelne. - Áno, viem, poznám to. 262 00:11:43,536 --> 00:11:48,500 Lenže mne vlastne napadlo, že moja ohnivá guľa je dosť malá 263 00:11:50,627 --> 00:11:54,880 - v porovnaní s... - S čím, s Oppenheimerom? 264 00:11:54,881 --> 00:11:56,257 S atómovou bombou? 265 00:11:57,050 --> 00:11:59,259 Už chápem, pozri, všetko je malé 266 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 v porovnaní s nukleárnym armagedonom. 267 00:12:03,181 --> 00:12:04,682 Všetkých teraz odvolaj. 268 00:12:04,683 --> 00:12:06,350 Musím pracovať na Peterovom monológu. 269 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Eric, neodvolám... 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Lebo dnes večer sme tu všetci kvôli tebe. 271 00:12:11,523 --> 00:12:14,775 Jasné? Máme tu 80-tonový žeriav, 272 00:12:14,776 --> 00:12:18,028 najväčší rezervoár plynu v severnej Európe. 273 00:12:18,029 --> 00:12:19,655 Štáb už mrzne. 274 00:12:19,656 --> 00:12:23,410 Sú unavení. Sú násilne nadržaní. 275 00:12:24,619 --> 00:12:28,665 Kým vyjde slnko, musíme natočiť ten záber, nech vypadneme domov. 276 00:12:29,249 --> 00:12:30,875 Prosím, môžeme natáčať? 277 00:12:33,211 --> 00:12:35,088 A vieš ty čo, Daniel? 278 00:12:35,880 --> 00:12:37,924 Pre tento film som si vyžral dosť sračiek. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,885 Ako bagetu zo Subwaya, ale zo sračiek. 280 00:12:41,886 --> 00:12:42,971 Áno. 281 00:12:43,638 --> 00:12:47,057 A urobil som to, lebo viem, že na konci tej dúhy z lajen je hrniec. 282 00:12:47,058 --> 00:12:50,186 Nie plný ďalších hovien, ale zlata. 283 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 - Áno. - Fajn. 284 00:12:53,231 --> 00:12:55,274 Ak dnes príde Christopher Nolan 285 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 a bude sa mu páčiť moja scéna, je veľmi pravdepodobné, 286 00:12:58,194 --> 00:13:00,779 že ma požiada, aby som natočil „Krv a železo“, 287 00:13:00,780 --> 00:13:03,033 Bismarckov životopis, ktorého je výkonným producentom. 288 00:13:04,200 --> 00:13:05,993 Takže povedz štábu, 289 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 že génius rozjíma. 290 00:13:21,760 --> 00:13:24,929 Peter, idem dnu. Dúfam, že nemáte ďalšiu. 291 00:13:27,140 --> 00:13:28,807 Takže Daniel nemohol? 292 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Je to totižto dosť osobné. 293 00:13:31,353 --> 00:13:33,062 Prosím vás, mám bratov. 294 00:13:33,063 --> 00:13:34,480 Určite to nebude nič nové. 295 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 Nedá sa skrátka pripojiť iPhone s vibrátorom cez Bluetooth. 296 00:13:39,152 --> 00:13:41,653 Tak je to niečo nové! Cililing. 297 00:13:41,654 --> 00:13:45,408 Nie pre mňa. Nachádza sa niekde na mojej žene. Je v Surrey. 298 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Bože, som unavený. 299 00:13:50,121 --> 00:13:52,373 Som už starý a unavený. 300 00:13:52,374 --> 00:13:55,084 - Chcem len, aby ma už zrušili. - No jasné. 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,710 Tá predstava! 302 00:13:56,711 --> 00:13:58,546 Každý deň je sobota, keď vás už nechcú! 303 00:13:59,839 --> 00:14:01,590 Počul som príbehy od starej partie. 304 00:14:01,591 --> 00:14:03,300 Mali by ste vidieť ich záhrady! 305 00:14:03,301 --> 00:14:05,427 Môžeme to pre vás zariadiť, Peter. 306 00:14:05,428 --> 00:14:07,137 Nemôžete. V tom je problém. 307 00:14:07,138 --> 00:14:10,349 Ten hnus už so mnou počíta. Som nepotopiteľný. 308 00:14:10,350 --> 00:14:12,393 Ako polievkový rezanec. 309 00:14:12,394 --> 00:14:16,605 A k tej veci, prečo musí byť všetko také komplikované? 310 00:14:16,606 --> 00:14:18,899 Bluetooth? Za mojich čias bolo všetko manuálne. 311 00:14:18,900 --> 00:14:21,235 Diaľkovo ovládaný, cez internet. 312 00:14:21,236 --> 00:14:25,114 Teda, čo sa sexu týka, dá sa ísť aj na autopilota, 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,575 čo sa pre mňa dokonale hodí. 314 00:14:31,121 --> 00:14:33,623 Snažím sa len nestratiť jej záujem. 315 00:14:40,130 --> 00:14:41,422 Napravím to. 316 00:14:41,423 --> 00:14:44,217 Nech je žena pekelne nadržaná. No tak, Peter. 317 00:14:44,884 --> 00:14:46,261 Ste moje zlatíčko. 318 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 Veľmi milá. 319 00:14:51,182 --> 00:14:52,308 Vďaka vám. 320 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Vďaka, vďaka. 321 00:14:57,188 --> 00:15:00,149 Eric sa hanbí. Vraj Nolan vysmeje jeho guľu. 322 00:15:00,150 --> 00:15:02,776 Úbohý pán Štikútka a jeho plameň hanby. 323 00:15:02,777 --> 00:15:04,236 Dag, mohla by si ten mobil odložiť? 324 00:15:04,237 --> 00:15:06,030 Vážne, vaša generácia a telefóny. 325 00:15:06,031 --> 00:15:08,198 Len spárujem Peterov mobil s vibrátorom. 326 00:15:08,199 --> 00:15:09,742 Fajn, nechcem to počuť. 327 00:15:09,743 --> 00:15:10,909 Vládne nepokoj. 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Osvetľovači vybrali rekvizitáreň, toto som skonfiškoval. 329 00:15:13,580 --> 00:15:15,998 - Vyryli tam Ericovo meno. - Fajn. 330 00:15:15,999 --> 00:15:18,334 Mohli by sme napríklad spustiť lotériu 331 00:15:18,335 --> 00:15:21,754 a rozptýliť ich peniazmi. Musíme ich zabaviť, kým sa objaví Eric. 332 00:15:21,755 --> 00:15:23,922 Nesmú sa dozvedieť, že rozjíma. 333 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Áno, jasné. 334 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Sedí vec. Doslova hĺba. Ešte to môže byť dlhá noc. 335 00:15:27,010 --> 00:15:28,093 Je pripojený! 336 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 Niekto sa veľmi poteší. 337 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Prečo nenakrúcame? Je zima. Sme unavení. 338 00:15:34,934 --> 00:15:36,018 Čo sa to robí, Daniel? 339 00:15:36,019 --> 00:15:37,353 Medituje tam, či čo? 340 00:15:37,354 --> 00:15:39,104 Nie. Nemedituje. Nie Eric. 341 00:15:39,105 --> 00:15:41,231 Nie. Fúka. Vietor. Kvôli tomu. 342 00:15:41,232 --> 00:15:43,942 Ale dajte päťku a možno vyhráte prachy. 343 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 - Fajn. Poďme. Pohyb. - Pojeb sa! 344 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 - Ale nie, zabite ma. - Skryli sme mu gitaru 345 00:15:50,200 --> 00:15:53,035 - a on má ďalšiu. - Dan, požičiaš mi mikrofón? 346 00:15:53,036 --> 00:15:55,871 Vieš čo? Je pokazený. Takže ho... 347 00:15:55,872 --> 00:15:59,375 Ty, neviem, či si si všimol, ale štáb začína byť naštvaný 348 00:15:59,376 --> 00:16:02,419 a žiadajú si moje blue jean boogie-woogie. 349 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Všimol som si to, áno... 350 00:16:04,381 --> 00:16:07,299 Chcel som zahrať cover verzie, solídny banger. 351 00:16:07,300 --> 00:16:11,261 Ale napadlo mi, no jasné, oni chcú pôvodné veci. 352 00:16:11,262 --> 00:16:14,056 - Všetky jeby od Letového režimu, vieš... - Hej, hej. 353 00:16:14,057 --> 00:16:15,849 „Plamene lží.“ 354 00:16:15,850 --> 00:16:17,476 - „Koža a čipka.“ - Hej, hej. 355 00:16:17,477 --> 00:16:20,229 - „Letný polaroid.“ - Letný polaroid. 356 00:16:20,230 --> 00:16:21,980 - Áno. - Áno. Zbožňujem ten song, 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,567 no Eric povedal nie. 358 00:16:26,152 --> 00:16:28,196 - Čože? - Zakázal to. Nechcel to. 359 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 - Eric? - Áno. 360 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 Okej. 361 00:16:33,410 --> 00:16:36,286 - Ja viem, mrzí ma to, vážne... - Jasné. Srať na neho. 362 00:16:36,287 --> 00:16:39,498 Začínam si myslieť, 363 00:16:39,499 --> 00:16:40,958 - že je to imbecil. - Hej. 364 00:16:40,959 --> 00:16:42,751 Chápeš. „Kradmý šprint?“ 365 00:16:42,752 --> 00:16:44,962 Prepáč, ale to je blbosť. 366 00:16:44,963 --> 00:16:47,799 Ďalej sa tu pošuškáva, že je... 367 00:16:48,717 --> 00:16:51,885 že spáva obutý. Akože to má byť už čo? 368 00:16:51,886 --> 00:16:55,305 Hej. Nočné natáčanie. Raňajky o polnoci 369 00:16:55,306 --> 00:16:58,058 - a na ráno bravčové kotlety. - Vás som tu nečakal. 370 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 Vraj sa tu zastaví pán Nolan. 371 00:16:59,811 --> 00:17:02,396 - Bryklop, kávu? - Iste. Bryklop... 372 00:17:02,397 --> 00:17:03,982 Poondiaty Nolan. 373 00:17:04,941 --> 00:17:07,944 Budem úprimný. Tie jeho načančané artové chujoviny. 374 00:17:08,528 --> 00:17:09,695 „Ide to od konca.“ 375 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 No tak to natoč od začiatku. 376 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Ale Shane ho má rád. 377 00:17:14,367 --> 00:17:16,744 Takže som tu, aby som sa uistil, že mu predvedieme šou. 378 00:17:16,745 --> 00:17:18,662 Urobíš to pre mňa? 379 00:17:18,663 --> 00:17:22,541 Brnkačka, aj keby mala zdochnúť kačka. Ako sa vraví. 380 00:17:22,542 --> 00:17:24,168 Nikto to nevraví. 381 00:17:24,169 --> 00:17:26,755 Kde je Anita? Anita? 382 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Ježiši nočný kriste. 383 00:17:29,132 --> 00:17:33,135 Briane, vibe check, kurva. Kde je párty-man? 384 00:17:33,136 --> 00:17:34,845 Zdrž mi ho tam, dobre? 385 00:17:34,846 --> 00:17:38,682 Rozpučím toho nerda ako čokovajce. 386 00:17:38,683 --> 00:17:40,851 Vážne. Čo som si myslela? 387 00:17:40,852 --> 00:17:43,270 - Je ženatý! A ja vydatá! - Si vydatá? 388 00:17:43,271 --> 00:17:46,399 Za bohatého krásavca visiaceho ako Kristus na kríži. 389 00:17:47,192 --> 00:17:49,651 Mňa sa nikto nedotkol už šesť týždňov. 390 00:17:49,652 --> 00:17:52,655 - Anita. - Späť do práce, prosím. Ďakujem. 391 00:17:54,574 --> 00:17:57,994 Som len v strese. Láska zo stresu. Stáva sa mi to zakaždým! 392 00:18:03,249 --> 00:18:05,418 Panebože, milujem ho. 393 00:18:08,254 --> 00:18:10,839 Som tu za hviezdu. Áno, parádne sa bavím. 394 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 A fakt mám dnes krásne narodeniny. 395 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Ale ďakujem za tvoj záujem, mama. 396 00:18:15,679 --> 00:18:17,263 A vďaka aj za V-bucks. 397 00:18:18,390 --> 00:18:19,890 - Bože. - Bryson! 398 00:18:19,891 --> 00:18:23,060 Prepáč. Len otázočka. Čo to máš? 399 00:18:23,061 --> 00:18:26,021 Áno, štyri dni po sebe som si zabudol vybrať kontaktnú šošovku 400 00:18:26,022 --> 00:18:27,981 pre zaneprázdnenosť 401 00:18:27,982 --> 00:18:29,775 a zapálilo sa mi celé oko. 402 00:18:29,776 --> 00:18:32,236 Ale pomáha mi to s vizualizáciou rámu, 403 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 keď pozerám jedným okom. 404 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 - Možno si to nechám. - Dnes máš narodeniny? 405 00:18:37,242 --> 00:18:38,450 Prosím, nepovedz to Patovi. 406 00:18:38,451 --> 00:18:41,995 Bude zúriť, že som si nepriniesol jeho podpiskartu. 407 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 V pohode. Obaja o niečo prichádzame a stojí nám to za to? 408 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Tento priemysel do dvoch rokov umrie 409 00:18:47,502 --> 00:18:50,130 a my zahodíme najlepšie roky pre Tecta? 410 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Čo už, všetko najlepšie. 411 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Anita, kde trčíš? 412 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Pat je tu a Eric stále rozjíma. 413 00:19:04,144 --> 00:19:06,186 Dan, buď dospelý. Prevezmi velenie. 414 00:19:06,187 --> 00:19:08,022 Stlač tlačidlo, vyhraj jackpot. 415 00:19:08,023 --> 00:19:10,149 Bože, to je ľahké. Som úžasný milenec. 416 00:19:10,150 --> 00:19:12,359 To je ten Bluetooth vibrátor, Peter? 417 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Nastavenie päť. Staré dobré nastavenie päť. 418 00:19:15,238 --> 00:19:16,740 Očividne ho miluje. 419 00:19:17,782 --> 00:19:20,993 Pozrite, Peter, osobne je mi to fuk. 420 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Ale budeme vás musieť poslať na školenie. 421 00:19:23,288 --> 00:19:25,497 Iste. Školenie ľudských zdrojov. 422 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 Mám viac príležitostí na učenie než vo väzenskej knižnici. 423 00:19:29,252 --> 00:19:31,420 Okej, decká. Je čas. 424 00:19:31,421 --> 00:19:33,005 Pripravte si lístky. Ďakujem. 425 00:19:33,006 --> 00:19:35,216 Super. Paráda, rozptýlenie pre štáb. 426 00:19:35,717 --> 00:19:40,304 A víťazom sa stáva žltá tri, jeden, deväť. 427 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Žltá tri, jeden, deväť? 428 00:19:43,141 --> 00:19:45,392 Áno! 429 00:19:45,393 --> 00:19:48,145 - Nie. - Áno. Áno, kurva, vyhral som! 430 00:19:48,146 --> 00:19:51,315 Vyhral som! V týchto pičovinách vždy, kurva, vyhrávam. 431 00:19:51,316 --> 00:19:53,525 Štvrtýkrát za sebou. Skvelé. 432 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Daj, niečo poviem. 433 00:19:55,487 --> 00:19:58,865 Ahojte, vážení. Celý štáb, počujte... 434 00:20:00,867 --> 00:20:05,037 Viem, že to bol dlhý týždeň, jasné? Áno. 435 00:20:05,038 --> 00:20:08,791 Ale dnes na pľac príde veľmi významný hosť. 436 00:20:08,792 --> 00:20:12,252 Takže vás prosím, nezaspite a neposerte to! 437 00:20:12,253 --> 00:20:14,798 Jasné? No tak, vstávať! 438 00:20:16,675 --> 00:20:17,841 A jebať Erica, áno! 439 00:20:17,842 --> 00:20:20,302 Jebať Erica. Zabil túto párty. 440 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 Toto je deň, keď muzika umrela! 441 00:20:22,222 --> 00:20:25,057 Chcete si vypočuť protestnú pieseň? Jasné. 442 00:20:25,058 --> 00:20:27,017 - Sú proti. - Letový režim má protestné songy. 443 00:20:27,018 --> 00:20:30,020 Mohla by som ísť teraz na párty a pretiahnuť nejakého chlapa? 444 00:20:30,021 --> 00:20:31,897 Eric je vrah! Zabil celú náladu! 445 00:20:31,898 --> 00:20:35,359 Jebať Erica! Jebať Erica... 446 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Eric, no tak človeče. Začína to tu byť búrlivé. 447 00:20:38,571 --> 00:20:41,115 Eric. Stojíme tu na pokraji katastrofy. 448 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Hodili by sa tie strany. Eric? 449 00:20:44,452 --> 00:20:48,331 Prosím. Proste to už natočme, áno? Kým bude príliš neskoro. 450 00:20:49,457 --> 00:20:51,792 Ticho! Tak dosť! Ľudia... 451 00:20:51,793 --> 00:20:55,462 Daniel, mám to. Môj prepis. Nesie sa ti nový scenár. 452 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 Dan, vietor ustáva. Guľu podpália teraz. 453 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 Dobre. Poďme na to. 454 00:21:00,218 --> 00:21:01,802 - Pohyb! - Hýbte sa! 455 00:21:01,803 --> 00:21:04,054 Dag tu potrebuje skončiť, a to súrne! 456 00:21:04,055 --> 00:21:05,597 Dan, budem pracovať z môjho prívesu. 457 00:21:05,598 --> 00:21:08,643 Pretože mi je zima, neschovávam sa pred Chrisom Nolanom. 458 00:21:10,145 --> 00:21:11,479 Ericove nové stránky. 459 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Čo? Veď je to ešte dlhšie. 460 00:21:14,149 --> 00:21:17,359 Over si moju zmluvu. Na nový text potrebujem 48 hodín. 461 00:21:17,360 --> 00:21:19,445 Eric, nemáme čas na Peterov nový monológ. 462 00:21:19,446 --> 00:21:20,696 Musím ho tam mať. 463 00:21:20,697 --> 00:21:22,823 Nové texty? Aj pre mňa? 464 00:21:22,824 --> 00:21:25,534 Hej, Dan, povieš, prosím, Ericovi, aby sa pojebal? 465 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Štyri nové strany o tretej ráno? Jebať maestra. 466 00:21:28,246 --> 00:21:30,414 Eric, Peter ten nový text nepovie. 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,125 Musí. Nech mrmle. Musí ho mrmlať. 468 00:21:33,126 --> 00:21:35,044 Chlapi sa pýtajú, koľko chceš plynu. 469 00:21:35,045 --> 00:21:37,171 Dan, prečo Eric nenávidí Letový režim? 470 00:21:37,172 --> 00:21:39,590 Musíte ubrať plyn až na štvorku. 471 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Štvorku? Povedal si štyri? 472 00:21:41,051 --> 00:21:43,427 Musí horieť počas celého nového monológu. 473 00:21:43,428 --> 00:21:45,180 Povieš mi už, koľko toho plynu? 474 00:21:49,517 --> 00:21:52,478 Eric vraví vypeckovať. A... vypadol signál. 475 00:21:52,479 --> 00:21:53,687 Čo nový monológ? 476 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Vraj nový monológ je hlúposť. 477 00:21:55,357 --> 00:21:57,107 Stačí jedna replika. 478 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 „V pekle to poriadne vrie a ja som diabol.“ 479 00:22:00,320 --> 00:22:01,987 Dan, čo to robíš? 480 00:22:01,988 --> 00:22:04,448 Otvor ventil až na jedenástku. Vypeckuj to. 481 00:22:04,449 --> 00:22:06,867 Ale to môže totálne roztaviť guľu. 482 00:22:06,868 --> 00:22:08,827 Ja som len posol. Preber to so šéfom. 483 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 - Dan, dvíha sa vietor. - Na miesta, na miesta! 484 00:22:11,206 --> 00:22:12,873 Klapka! 485 00:22:12,874 --> 00:22:14,124 Si pripravený, Dan? 486 00:22:14,125 --> 00:22:16,710 Dnešok je ohnivá guľa, ktorá nás všetkých zabije. 487 00:22:16,711 --> 00:22:17,878 - Pripraviť! - Ticho. 488 00:22:17,879 --> 00:22:19,714 - A... - Zvuk. 489 00:22:19,881 --> 00:22:21,007 akcia! 490 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 Oko! Prosím ťa! Nerob to! 491 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Dnes to v pekle vrie a ja som diabol. 492 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 Začína fúkať. Teraz alebo nikdy. 493 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 A... podpáliť guľu! 494 00:22:59,421 --> 00:23:00,422 Oko! 495 00:23:01,506 --> 00:23:02,757 Prosím, nerob to! 496 00:23:04,676 --> 00:23:05,718 Oko! 497 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Nie! 498 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 - A strih, prosím. - Strih. 499 00:23:16,604 --> 00:23:18,856 - Guľa sa roztavila. Druhý pokus nebude. - Panebože. 500 00:23:18,857 --> 00:23:21,567 - Máme to? - Klapka! 501 00:23:21,568 --> 00:23:24,737 - Hej, dobrá práca. - Áno, máme to. 502 00:23:24,738 --> 00:23:28,033 Hej, prvý záblesk slnka tejto prekliatej krajiny. 503 00:23:28,658 --> 00:23:31,244 Odovzdaj pochvalu režisérovi. Je génius. 504 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Áno. Áno, je... 505 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 Vizionár. 506 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 Kurva, to bolo sexi. 507 00:23:45,133 --> 00:23:46,384 Mohla byť väčšia. 508 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 Hej. 509 00:23:56,144 --> 00:23:58,354 - Bolo to úžasné! - Bože, skoro bol zo mňa toast. 510 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - Bolo to úžasné. Ty si bol úžasný. - Áno. 511 00:24:06,696 --> 00:24:08,906 Fajn, pôjdem už domov a tam sa zavraždím. 512 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 - Takže super. Čau! - Čau. 513 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 Dobre, okej. 514 00:24:19,876 --> 00:24:22,711 Tak. Tvoja replika je vo filme. 515 00:24:22,712 --> 00:24:23,921 Predbehol si ma. 516 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 Netuším, o čom hovoríš. To Eric. 517 00:24:26,883 --> 00:24:27,883 Ideš na párty? 518 00:24:27,884 --> 00:24:29,678 Párty-man odišiel s inou. 519 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 S Briane. Briane pretiahla párty-mana. 520 00:24:32,806 --> 00:24:34,181 - Typická Briane. - Hej. 521 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Nuž, a ku kariére, len si plň povinnosti. Dostaneš sa tam. 522 00:24:37,394 --> 00:24:39,061 Si ešte mladá. 523 00:24:39,062 --> 00:24:41,897 Mám 35. Som 35-ročná žena. 524 00:24:41,898 --> 00:24:44,734 Mám len dobrú pleť a dlhy, to preto vyzerám mladšie. 525 00:24:47,070 --> 00:24:48,570 Aha. 526 00:24:48,571 --> 00:24:50,782 Tak v tom prípade veľa šťastia. 527 00:24:58,331 --> 00:25:00,624 Daniel, prečo sme nenatočili moju novú reč? 528 00:25:00,625 --> 00:25:02,001 Pozri, Peter odmietol. 529 00:25:02,002 --> 00:25:04,294 Tak tam niečo zaimprovizoval. Našťastie to fungovalo! 530 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Tak, kde mám Nolana? 531 00:25:07,590 --> 00:25:09,926 Videl som ho naťahovať krk ako surikata! 532 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Panebože. 533 00:25:12,637 --> 00:25:13,679 Áno. 534 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Christopher Nolan. 535 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 Totižto mám nápad... 536 00:25:19,602 --> 00:25:21,186 Na čo sa to, kurva, hrá? 537 00:25:21,187 --> 00:25:22,688 ...a rada by som vám o ňom povedala. 538 00:25:22,689 --> 00:25:24,148 Na Nolana nemá autorizáciu. 539 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Dve slová, vesmírny dinosaurus. 540 00:25:25,859 --> 00:25:28,236 Myslím, že doháňa stratený čas. 541 00:25:29,195 --> 00:25:30,988 Ale namiesto krídel má plášť. 542 00:25:30,989 --> 00:25:32,656 Žiadny z dinosaurov o tom nevie... 543 00:25:32,657 --> 00:25:37,662 Ak sa Shane spýta, oslovil som pána Nolana a on zdvorilo odmietol moju ponuku. 544 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Režisér s mozgom je posledné, čo potrebujem. 545 00:25:42,250 --> 00:25:45,002 Bolesť hlavy v troch pásmach a ja nemôžem spať. 546 00:25:45,003 --> 00:25:46,795 Ale taký je šoubiz, však? 547 00:25:46,796 --> 00:25:48,340 Ako vždy, samozrejme. 548 00:25:50,675 --> 00:25:52,009 Ďalšia zastávka Arménsko. 549 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 Natáčanie v teréne? 550 00:25:55,180 --> 00:25:56,598 Budú lietať iskry! 551 00:25:57,807 --> 00:25:59,266 Nie, stále mi to nejde. 552 00:25:59,267 --> 00:26:01,227 To je Tom skurvený Cruise. 553 00:26:03,063 --> 00:26:04,271 Náš oslávenec! 554 00:26:04,272 --> 00:26:05,899 S dovolením. 555 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Ideme na vafle! 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,238 Všetko najlepšie. 557 00:26:13,615 --> 00:26:15,657 Ahoj. Všetko najlepšie. 558 00:26:15,658 --> 00:26:18,118 - Panebože, ďakujem vám veľmi pekne. - Kúl páska. 559 00:26:18,119 --> 00:26:19,704 Raz som mal takú v celom filme. 560 00:26:23,458 --> 00:26:26,210 Takže táto sa volá „Koža s čipkou“. 561 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Choď do riti! 562 00:26:28,672 --> 00:26:30,006 A kurva! 563 00:26:30,590 --> 00:26:31,632 Pardon. Vydržte! 564 00:26:31,633 --> 00:26:33,593 Začnem odznova. To nič, ľudia. 565 00:26:34,177 --> 00:26:37,429 Nebojte sa. Nestrácajte náladu. To nič. 566 00:26:37,430 --> 00:26:39,349 - Ideme na to. „Koža s čipkou.“ - Pojeb sa. 567 00:26:48,817 --> 00:26:50,235 Budú lietať iskry! 568 00:26:51,945 --> 00:26:55,322 Nie. Heidi. Heidi. Skoč mi po kávu. 569 00:26:55,323 --> 00:26:57,157 Skúsim si to párkrát sám. 570 00:26:57,158 --> 00:26:59,536 Nechajte bežať kameru, potom ju vypnem. 571 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Budú lietať iskry! 572 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Budú lietať... 573 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 Budú lietať iskry! 574 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Sú to len obyčajné slová. Zošaliem z toho. 575 00:27:18,430 --> 00:27:19,680 Poď na to. Chyť rytmus. 576 00:27:19,681 --> 00:27:22,266 Teraz len vyslov tie slová, dobre. 577 00:27:22,267 --> 00:27:23,892 Asi sa zbláznim. 578 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Umriem mladý. 579 00:27:25,270 --> 00:27:26,688 Som unavený. 580 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Nemôžem zaspať. 581 00:27:28,815 --> 00:27:30,607 Potrebujem pomoc. 582 00:27:30,608 --> 00:27:32,234 Bude lietať pomoc. 583 00:27:32,235 --> 00:27:38,198 Budú lietať iskry! Znova. 584 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 Budú lietať iskry! Mám to. 585 00:27:40,869 --> 00:27:43,328 Budú lietať iskry! A teraz uber. 586 00:27:43,329 --> 00:27:44,955 Budú lietať iskry! 587 00:27:44,956 --> 00:27:46,749 Mám to. Heidi! 588 00:27:46,750 --> 00:27:48,335 - V pohode? - Áno! 589 00:27:50,170 --> 00:27:51,754 Mám to. 590 00:27:51,755 --> 00:27:52,922 Áno. 591 00:27:53,673 --> 00:27:56,051 Len vystrihnete tých pár viet uprostred. 592 00:27:56,593 --> 00:27:58,595 Preklad titulkov: Juraj Hlavnička