1 00:00:06,589 --> 00:00:08,633 OŠAKAN, ARMÉNIE 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,343 Akce. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Ať projde tím portálem, prosím. 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 Ori, běž! 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 No tak, skrz ten portál. 6 00:00:18,935 --> 00:00:19,936 Střih. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 A vystřihněte srdce tý zasraný koze! 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,690 Tak jo, střih, prosím. 9 00:00:23,773 --> 00:00:27,068 Není to nic osobního, Tamazi. Určitě je skvělá. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Ta koza je příšerná. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Mám už zkušenosti s ovcema. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 Stres z nový lokace, potřebuje odpočinek. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,411 Ten klobouk nosí už tři dny. 14 00:00:36,953 --> 00:00:40,165 Prý se mu ve středu zaseklo zapínání, tak v něm spí. 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,751 Eriku, je to jen okrajová scéna, jasný? 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 Mělo to být vtipné. 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,339 Ta koza z dřívějška se měla vynořit z portálu, 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 bylo to nečekané a vtipné. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 Kurva! 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,678 Na plátně nepůsobí moc charismaticky. 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 Nechci všechno házet na kozu, ale... 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,516 Našel bys mi vtipnou kozu, Danieli? 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 Žertík, ale myslím to vážně. 24 00:01:00,685 --> 00:01:02,312 Dag, zavoláš do agentury? 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,980 Chci arménskýho Richarda Pryora, ale jako kozu. 26 00:01:06,775 --> 00:01:07,817 Ne. Už zase? 27 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 To je dobrý. 28 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Jedno škytnutí neznamená, že se vrátí nafurt. 29 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Do prdele! 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Zasraná vymrdaná škytavka! 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,627 Bože. Co kdyby nám všem začalo hrabat? 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Kurva! 33 00:01:29,005 --> 00:01:30,382 Už je to tady. 34 00:01:30,715 --> 00:01:34,386 FRANŠÍZA 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 DEN 92 ZE 117 36 00:01:36,137 --> 00:01:38,098 SCÉNA 113: MOST 37 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 To je ale most. 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,894 Podle místního průvodce, kterej nezavřel hubu, 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 má důležitou historii. 40 00:01:44,562 --> 00:01:46,398 Odpalujem jen to nejlepší. 41 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 Eric si přeje realistickej výbuch 42 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 a Arménci jsou národem, který to respektuje. 43 00:01:51,902 --> 00:01:55,782 Přežil mnohá staletí, ale náš film nepřežije. 44 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 Že mám pravdu, Výbuch-mane? 45 00:01:58,201 --> 00:02:00,286 Spoušť plus prásk se rovnat bum. 46 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 Bezpečný plus bezpečný se rovnat bezpečný, a všichni mají prsty. 47 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Že? 48 00:02:06,710 --> 00:02:08,669 -Co to říkal? -Netuším. 49 00:02:08,752 --> 00:02:10,880 Maj tady toho tolik, že na to kašlou. 50 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 Přidá se k nám místní nemocnej kluk. 51 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 Jemu se splní sen 52 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 a my dostaneme lahodnou misku arménskejch daňovejch úlev. 53 00:02:18,930 --> 00:02:22,058 Tak co Eric? Prej se mu na hlavě zasek klobouk? 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Nejspíš ho zlomilo to, 55 00:02:23,601 --> 00:02:25,437 jak mu studio pošlapalo sny a vize. 56 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Teď je na hotelu a dává si koupel. 57 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 Nalaďuje se na odpalování mostů. 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Ty polykáš žvejkačky? 59 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Jo, občas to dělám. 60 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 A jak vyjdou ven? Sneseš jedno velký vejce? 61 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Nevyjdou, to je na tom vtipný. 62 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Četlas tu sračku v Deadline? 63 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 Píča Scorsese se zas rozjel. 64 00:02:44,456 --> 00:02:46,833 „Film umírá. Filmový franšízy ho zabíjej.“ 65 00:02:49,461 --> 00:02:51,671 Prošli jsme si data a asi má pravdu. 66 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 Cože? Nový data? 67 00:02:53,798 --> 00:02:57,510 Jo. Statistiky jsou v háji. Další a další kina krachujou. 68 00:02:57,594 --> 00:03:01,056 Volal mi vyděšenej Shane. Ptal se, jestli zabil film. 69 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 -Musel jsem říct, že ne, ale... -Bože. 70 00:03:03,933 --> 00:03:05,643 V Římě to začíná doutnat, Anito. 71 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Asi bude třeba něco podniknout. 72 00:03:07,228 --> 00:03:08,772 -Pate? -Jo. 73 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 Chtít vidět kost, co já našel? 74 00:03:10,648 --> 00:03:12,359 Našels kost? No to kurva jo! 75 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 A do prdele, jsme v zóně kostí. 76 00:03:15,737 --> 00:03:19,074 Tak jo, poslouchejte. Bude to jen na pár minut. 77 00:03:19,657 --> 00:03:24,204 V této oblasti žije jeden chráněný druh, arménský vousatý netopýr. 78 00:03:24,287 --> 00:03:28,500 Má hnědý kožich. Nepřibližujte se k němu, ale ohlaste mi to. 79 00:03:29,167 --> 00:03:30,251 Patří mezi... 80 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Když se bavíme o ochraně, pamatuješ Rufuse? 81 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Mamka šukala s měkkýšem. A nepoužili jsme kondom. 82 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 Do háje, Steph. 83 00:03:39,552 --> 00:03:42,639 Já vím, je to hrozný. Nevím, proč se směju. 84 00:03:42,722 --> 00:03:44,599 Je zadanej. Já taky. Hrůza. 85 00:03:44,683 --> 00:03:47,977 Držím vám oběma palce. Ta romantická stránka nevěry. 86 00:03:48,061 --> 00:03:51,314 Proč jsme ten kondom nepoužili? Měli jsme je nachystaný. 87 00:03:51,398 --> 00:03:52,482 Co když jsem v tom? 88 00:03:52,565 --> 00:03:53,900 Doufám, že seš. 89 00:03:54,567 --> 00:03:57,612 No tak, Dag. To by stačilo, mladá dámo. 90 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 Je to jen nevinnej lokační románek. 91 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 A střih: já, jak kojím malýho Rufuse. 92 00:04:06,329 --> 00:04:08,957 Bože. Nevím, proč se furt směju. 93 00:04:09,833 --> 00:04:11,209 Tak jo, díky, Lano. 94 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Do práce! 95 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 Dobré ráno, chlapáku. 96 00:04:16,964 --> 00:04:18,173 Tobě taky. 97 00:04:19,801 --> 00:04:22,846 Mohu tě poslat za naším režisérem? 98 00:04:23,430 --> 00:04:25,181 Super, kocour v klobouku je zpátky. 99 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 Byla jsem nadšená, že má jinej klobouk, 100 00:04:27,851 --> 00:04:29,269 ale je to ten samej. 101 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Ty jo, tady je vedro. 102 00:04:35,066 --> 00:04:37,569 Pojďme si sundat čepice, co říkáte? 103 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Udělala ti ta koupel líp? 104 00:04:40,447 --> 00:04:44,242 Ano. A když jsem se koupal, četl jsem článek v Deadline. 105 00:04:45,702 --> 00:04:48,038 Marty si myslí, že jsme zabili film. 106 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 A to mě přimělo vše přehodnotit. 107 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Skvěle. 108 00:04:52,751 --> 00:04:56,338 Nemohu být zodpovědný za smrt něčeho, co tak vřele miluji. 109 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Tak jsem přišel s novým koncem. 110 00:04:59,341 --> 00:05:03,219 Dave z efektů byl celou noc vzhůru a udělal novou vizualizaci. 111 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 -Příteli. -Dave. Dlouho jsem tě neviděl. Jak je? 112 00:05:06,139 --> 00:05:09,309 -17 tejdnů pracuju 27 hodin denně. -Jo, jo. 113 00:05:09,768 --> 00:05:11,227 Tak tu vizualizaci. 114 00:05:21,154 --> 00:05:24,657 Pardon, to je můj osobní projekt. 115 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Nový konec. 116 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Stejně jako předtím... 117 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Ale pak... 118 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Co to dělají? 119 00:05:36,753 --> 00:05:40,757 Svlékají superhrdinské kostýmy a mluví spolu v košilích, jako lidi. 120 00:05:41,508 --> 00:05:43,301 Upřímně se podělí o své názory, 121 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 vyřeší svoje neshody, a pak... 122 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 Pak se zasmějí. 123 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 Mimo rytmus, neboť se vše zbláznilo. 124 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Konec. 125 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 Dělám, co mi řekne. 126 00:05:55,647 --> 00:05:56,731 FILM ERIKA BOUCHARDA 127 00:05:56,815 --> 00:05:59,442 Jo. Pojďme si sednout, jo. 128 00:06:04,989 --> 00:06:10,245 Zeptám se tě jako tvůj dobrý přítel a blízký spolupracovník. 129 00:06:12,455 --> 00:06:14,958 Zasek se ti klobouk na hlavě? 130 00:06:15,041 --> 00:06:19,713 Absolutně ne, na milion procent, kategoricky a nevyvratitelně ne. Ne. 131 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 A ten most do vzduchu nevyhodím. 132 00:06:22,674 --> 00:06:26,094 Eriku, ten most musíme odpálit. 133 00:06:26,177 --> 00:06:29,556 Zaplatili jsme povolení a dopravili do Arménie 300 lidí. 134 00:06:32,976 --> 00:06:36,187 Danieli, filmy milujeme, že? 135 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Musíme je zachránit. 136 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 A tohle je způsob. 137 00:06:41,735 --> 00:06:43,153 Jdeš do toho se mnou? 138 00:06:43,236 --> 00:06:45,864 Obrátíme celou tuhle věc naruby, 139 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 spasíme popkulturu, jako Ježíš z Düsseldorfu? 140 00:06:48,575 --> 00:06:49,576 Jo? 141 00:06:52,412 --> 00:06:57,876 To je ten krásnej úsměv, kterýmu neodolám. 142 00:06:58,460 --> 00:07:01,379 Tak jo, dej mi chvilku. 143 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Jo, úplně zcvoknul. 144 00:07:07,344 --> 00:07:09,637 Potvrzuju, že ten klobouk nejde sundat. 145 00:07:09,721 --> 00:07:11,056 Jdem. 146 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 -Eriku, tak zatím. -Jo. 147 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 Pojď, pojď. 148 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 Tak jo. Eric ten stres neunes. 149 00:07:21,107 --> 00:07:24,402 Z lokačního natáčení zdivněl, má zase tu škytavku 150 00:07:25,070 --> 00:07:27,322 a trvale připevněnej klobouk. 151 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Odmítá odpálit ten most. 152 00:07:29,449 --> 00:07:32,786 Ne. Dnes nemáme prostor na Erikovy sračky. 153 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 Scorsese způsobil Shaneovi panickou ataku a Pat z toho šílí. 154 00:07:36,539 --> 00:07:38,582 Ten od demolice vypadá jako Pat. 155 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Jsou jako Scooby-Doo a Scrappy-Doo. 156 00:07:41,169 --> 00:07:43,797 Dotáhneš hned Erika na set a donutíš ho točit. 157 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Jo, dobře. Přemýšlím. 158 00:07:49,969 --> 00:07:52,639 Přenosný Pat. Jako by se smrsknul v pračce. 159 00:07:54,015 --> 00:07:55,642 Jazi. 160 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 Natoč krátký video prázdnýho setu 161 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 a ve smyčce ho vysílej Erikovi. 162 00:08:01,189 --> 00:08:02,774 Pak sežeň ostatní. 163 00:08:03,400 --> 00:08:06,194 Sejdem se u mostu a odpálíme ho. 164 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 Operace Truman Show. 165 00:08:08,113 --> 00:08:09,948 To dává smysl, pokud ti hráblo. 166 00:08:18,581 --> 00:08:21,084 Dave, pracuj dál na těch animacích. 167 00:08:21,167 --> 00:08:23,294 Já načrtnu tyhle buráky. 168 00:08:23,378 --> 00:08:26,256 Super. Díky za pomoc, oceňuju. 169 00:08:38,977 --> 00:08:41,563 -Jasně. Přechcáváme ho? -Ne, Dag, chráníme ho. 170 00:08:41,645 --> 00:08:42,647 VIDEO PRO ERIKA 171 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 Eric si dá vizionářskýho šlofíka a my to tu doladíme. 172 00:08:46,192 --> 00:08:47,694 Jen detaily. 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,113 Takový pidi drobnůstečky. 174 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 -Přesně. -Ale máš to na starost ty? 175 00:08:53,074 --> 00:08:55,452 Ty osobně přebíráš rozhodování o filmu? 176 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Ne, ne. 177 00:08:57,287 --> 00:08:59,789 Prakticky vlastně jo, ale to... 178 00:08:59,873 --> 00:09:03,251 Snažíme se Erika jen ochránit před Patem. 179 00:09:03,335 --> 00:09:05,211 Hele, já jsem pro. 180 00:09:05,295 --> 00:09:08,048 Ale zatímco si špinavejma prackama nacpáváme kapsy... 181 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Což rozhodně neděláme. 182 00:09:09,674 --> 00:09:13,887 Jestli si teď hraješ na režiséra, tak já hraju první asistentku. 183 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Podlý. Hezky. -Díky. 184 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Fajn zahráno. 185 00:09:18,850 --> 00:09:20,352 At ti moc nestoupne do hlavy. 186 00:09:21,895 --> 00:09:26,941 Pozemšťané, mluví k vám Bůh! Žertuju, to jsem já, Dag. 187 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 Pár věcí se tady teď změní. Tak jo, lidi. 188 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Ahoj. 189 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Vítej v „Dovol si snít“. 190 00:09:33,031 --> 00:09:38,578 Jmenuju se Bryson a dnes tě budu mít na starost. 191 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 No do prčic, to je velký dítě. 192 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 -To je příznak té nemoci? -Má dlouhý covid. 193 00:09:44,000 --> 00:09:45,168 Má dlouhý všechno. 194 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Vítej, pane. 195 00:09:47,671 --> 00:09:50,507 Chceš nějaké omalovánky Maximum Studios? 196 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Chce, aby si váš syn vzal tyhle papíry. 197 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Jo. 198 00:09:57,430 --> 00:10:00,600 Mám i nějaký pyžama, ale ty mu asi nebudou. 199 00:10:08,358 --> 00:10:12,362 Náruživá žena na obzoru! Jenom tě jdu obejmout. 200 00:10:15,281 --> 00:10:18,535 Jenom vtipkuju. Už jsem se přes to dostala. 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,537 Jasně. Jo. 202 00:10:20,620 --> 00:10:24,124 Samozřejmě tě hrozně miluju, ale je to jen láska ze stresu. 203 00:10:24,207 --> 00:10:26,167 Miluju tě jenom ze stresu. 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Miluju tě. 205 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Jasně, jo. 206 00:10:33,008 --> 00:10:36,302 Já jsem jen myslel, že jsme na tom stejně, Steph. 207 00:10:40,765 --> 00:10:45,145 Jasně. Jo. Ne, to je dobrý. Žádná křeč. 208 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Jo. 209 00:10:50,191 --> 00:10:53,695 Ty to máš kurva spočítaný. Mám doma kleště na humry 210 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 a nebojím se je použít na tvý koule. 211 00:11:01,077 --> 00:11:02,370 Do háje. 212 00:11:05,165 --> 00:11:06,207 Lidi. 213 00:11:07,167 --> 00:11:09,919 -Náš místní hoch z nadace Dovol si snít. -Hezky. 214 00:11:10,003 --> 00:11:12,964 Jen pro kontext, má nevyléčitelnou autoimunitní nemoc. 215 00:11:13,048 --> 00:11:15,467 -A s jeho velikostí si nelamte hlavu. -Supr. 216 00:11:15,550 --> 00:11:17,552 Ahoj, chlapáku. Jak se máš? 217 00:11:18,928 --> 00:11:20,138 Že jo? 218 00:11:20,221 --> 00:11:21,890 -Máme mu podepsat tričko? -Jo. 219 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 Fixou nebo něčím. 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 Šťastlivec. Dva za cenu jednoho. 221 00:11:27,479 --> 00:11:29,939 Řekni mu, že má kliku. Dělej. 222 00:11:30,815 --> 00:11:33,985 Ti pánové z filmu by mu rádi psali na tričko. 223 00:11:34,778 --> 00:11:37,614 On nemá rád superhrdiny. Má rád YouTube. 224 00:11:38,698 --> 00:11:41,493 Slogo, DanTDM, MrBeast. 225 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 -Co říká? Má radost? -Tady. 226 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 Jo. 227 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Petere, kdybys mohl předat tady mladému pánovi trofej 228 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 za to, že je dnes naším hrdinou. 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,586 A fotku, prosím. 230 00:11:54,506 --> 00:11:56,132 -Ahoj. -To je skvělý. 231 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 Řekněte Tekton! Raz, dva, tři. 232 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Tekton! 233 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 -Jo. -Hezký. 234 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Tumáš. 235 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 A možná ještě jednu s úsměvem. 236 00:12:05,684 --> 00:12:07,268 No tak, ukaž mi zuby. 237 00:12:07,352 --> 00:12:10,188 Tak jo, poslouchejte! Nemám vám co říct, 238 00:12:10,271 --> 00:12:13,066 ale mega moc si užívám tenhle mikrák. 239 00:12:13,149 --> 00:12:15,235 Očekávejte toho víc! Zase se ozvu. 240 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Když jsem první asistentka, 241 00:12:16,820 --> 00:12:18,780 asi půjdu seřvat osvětlovače, 242 00:12:18,863 --> 00:12:21,074 jsou to líný kundy. V pohodě? 243 00:12:21,157 --> 00:12:22,659 Ukážu jim, kdo je šéf. 244 00:12:22,742 --> 00:12:24,619 Erikův úhel vůbec nefunguje. 245 00:12:24,703 --> 00:12:27,330 Bože, vypadáš hrozně moc jako režisér. 246 00:12:27,414 --> 00:12:29,207 -Chceš fotku? -Ne, Dag. 247 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 -Nedívej se. -Tak jo, rychle. 248 00:12:35,588 --> 00:12:37,382 -Dane. -Jo. 249 00:12:37,465 --> 00:12:39,926 Demoliční tým má otázku k mostu. 250 00:12:40,010 --> 00:12:42,762 Tik tak hodiny na bombě. Odpočet k odpočtu. 251 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Proč mluví v hádankách? Vyšel zrovna z mateřský nebo... 252 00:12:45,932 --> 00:12:47,559 Zvládnu to. První asistentka. 253 00:12:47,642 --> 00:12:49,644 Ty lana. Vy určitě chtít vybuchnout... 254 00:12:49,728 --> 00:12:52,772 Na můj povel, jasný? Můj. Na něj nečum. 255 00:12:53,231 --> 00:12:54,482 Vyhodíme ten most. 256 00:12:54,566 --> 00:12:56,818 -Ale vy ne... -Neskákej mi do řeči. 257 00:12:56,901 --> 00:12:59,112 To vážně nechceš, jasný? 258 00:12:59,487 --> 00:13:03,575 Tak jo, osvětlovači, vy všivá bando línejch hoven. 259 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Dane. Dorazí na tohle i Eric? 260 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Sleduje to v přívěsu, takže... 261 00:13:08,496 --> 00:13:10,040 Dane, co se tady děje? 262 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 Eric se toho poslední dobou moc neúčastní. 263 00:13:12,417 --> 00:13:15,086 Drží se bokem? Hraje psychologický hry? 264 00:13:15,170 --> 00:13:18,423 Jako můj táta, co mě opustil. Myslí, že mě namotivuje. 265 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 No, pravděpodobně jo. 266 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 Víš, můj táta o sobě dal naposled vědět, 267 00:13:24,220 --> 00:13:27,349 když nechal na mým filmu dvouhvězdičkovou recenzi. 268 00:13:28,350 --> 00:13:31,644 Prý že jsem nebyl přesvědčivej syn ani protagonista. 269 00:13:31,728 --> 00:13:33,772 -To je brutální. -Jo. 270 00:13:33,855 --> 00:13:37,150 Můžeš Erikovi vzkázat, že ohledně Tichýho režimu měl pravdu. 271 00:13:37,233 --> 00:13:40,028 -Kapelu jsem rozpustil a kytary rozbil. -Tos nemusel. 272 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 -Dívá se na nás. -To je jedno. 273 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Vlastně... On zrovna... Já... Jo. 274 00:13:45,158 --> 00:13:46,284 -To je on? -Jo. 275 00:13:46,368 --> 00:13:48,203 -To je on? -Říká, že seš skvělej. 276 00:13:48,286 --> 00:13:51,498 A... Má tě rád. 277 00:13:52,665 --> 00:13:53,667 -Fakt? -Jo. 278 00:13:53,750 --> 00:13:56,294 Říkal: jdi do toho s tou adamovskou energií. 279 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 -Jo. -Jo. 280 00:13:57,462 --> 00:13:59,881 S největší adamovskou energií. 281 00:13:59,964 --> 00:14:04,552 A nezapomeň, že Oko chce zničit celou planetu. 282 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 -Zničit. -Chápu. 283 00:14:05,929 --> 00:14:08,264 -Tak fajn. -Páni. Už režíruješ i herce. 284 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Není to magie. Rychle, pomalu, šťastně, nešťastně. 285 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 A jinak se jim jen hrabeš v hlavě. 286 00:14:13,478 --> 00:14:16,231 Hrabání v hlavě. Tak jo, Davide Finchere. 287 00:14:16,314 --> 00:14:18,400 Petere, Eric chce upravit záběr. 288 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 Pracuju špatně? Možná nám poradí to obří dítě? 289 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Neslyšels? Dnešní hrdina je on. 290 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Můžu ti ukázat, co... Co Eric chce. 291 00:14:26,574 --> 00:14:27,575 Jo. 292 00:14:28,952 --> 00:14:30,662 Zmrde, seš na špatný značce. 293 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Milý. Díky, Steph. 294 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 S radostí, hajzle. 295 00:14:36,459 --> 00:14:37,794 Jo, bude to supr. 296 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 -Jen trochu upravíme záběr, ale... -Vida. 297 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Režíruješ film za 150 milionů dolarů a ani se nezpotíš. 298 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Čau. 299 00:14:46,761 --> 00:14:49,097 Ty jo. Zase jsem zničil náladu. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,474 Je to trochu moje superschopnost. 301 00:14:51,558 --> 00:14:54,269 Dokážu přijít do kreativní situace a zničit náladu. 302 00:14:55,437 --> 00:14:56,479 Náladozabiják. 303 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 Lidi se mě obávaj. 304 00:14:58,148 --> 00:15:01,818 Mám přirozeně ničivou energii. Už od školky. 305 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Kde je Eric? Potřebuju s ním mluvit. 306 00:15:04,154 --> 00:15:06,489 Je zamčenej v přívěsu. 307 00:15:06,573 --> 00:15:09,200 Prohlíží si natočený scény a zároveň to tu režíruje. 308 00:15:09,284 --> 00:15:11,202 Zvládá naprosto všechno. 309 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 Co kdybych do producentskýho stanu 310 00:15:13,496 --> 00:15:14,914 donesla talíř klobásek 311 00:15:14,998 --> 00:15:16,583 pro tebe a chlápka z demolice? 312 00:15:16,666 --> 00:15:19,336 Jo. Je taková moje zmenšenina. 313 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Jako bych si hrál se svou figurkou. 314 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Nechceš si se mnou projít tu scénu? 315 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 No, záběr nejdřív pronásleduje Adama. 316 00:15:29,220 --> 00:15:32,766 Pak se rozšíří, zabere celej ten most. 317 00:15:32,849 --> 00:15:35,352 A bum, ten vybuchne. 318 00:15:35,977 --> 00:15:37,520 Dobrý. Seš dobrej Eric. 319 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Hezky to popisuješ slovy, 320 00:15:38,980 --> 00:15:41,358 místo všech těch píčovin. Viď? 321 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 Musím jít zavolat Shaneovi. 322 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Nemám mu říct, ať se zbaví Erika, že to natočíš? 323 00:15:50,116 --> 00:15:52,827 Tak jo. Dobrá, zapomeň na Erika. 324 00:15:52,911 --> 00:15:55,622 Musím na letiště. Vy dva zlomte most. 325 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 Artaku, přihlásíme se spolu do Wrestlemánie. 326 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Co to bylo? 327 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Možná s tebou Pat flirtoval. 328 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Máme problém. Něco jsem našel, ale nerad. 329 00:16:10,637 --> 00:16:12,764 Netopýr vousatý. Chráněný druh. 330 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 Už jsi to někomu řek? 331 00:16:16,267 --> 00:16:18,353 Eko žena by zarazila natáčení 332 00:16:18,436 --> 00:16:19,938 a ty bys nemoh režírovat. 333 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 To je fuk, Dag. Jde o to postupovat správně. 334 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Cuká sebou. 335 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 Co kdybych ho prostě zvednul? 336 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 Uvidíme, jestli zvládne lítat. 337 00:16:28,279 --> 00:16:29,364 Tak pojď, kamaráde. 338 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 To je škoda. Nebylo mu to souzený. 339 00:16:36,454 --> 00:16:39,124 -Tak teď topíme zvířátka. -Hele, Dag. 340 00:16:39,207 --> 00:16:41,751 Ukončila by natáčení. Zabila by můj film. 341 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 Možná vlastně všechny filmy. 342 00:16:43,586 --> 00:16:47,257 Jako první asistentka režie se ptám, je to správný? 343 00:16:47,340 --> 00:16:50,218 Nebo mi nepřísluší o tom rozjímat? 344 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 No tak jo. 345 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 Chápu, jasný? Chci režírovat. 346 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Usiluju o to už strašně dlouho. 347 00:16:59,561 --> 00:17:01,896 Dane, zachytil se o větev. 348 00:17:01,980 --> 00:17:04,898 Je ze břehu vidět. Vypadá, jako že pláče. 349 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Takhle to teda zní, když netopýři pláčou. 350 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Pojďme na něj naházet kameny. 351 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Velký. 352 00:17:12,741 --> 00:17:15,452 Jazi, házej na tonoucího netopýra větší šutry. 353 00:17:15,535 --> 00:17:17,619 Dag, mohla bys pomoct, prosím? 354 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Vím, že to tak nevypadá, ale bojujeme za správnou věc. 355 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 Kupředu, filme! 356 00:17:24,919 --> 00:17:27,088 Jo, tohle by šlo. To je dobrý. 357 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Pokračujte. 358 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 My se fakt úplně zbláznili. 359 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 Trefa. 360 00:17:40,769 --> 00:17:43,104 Dane, můžu s tebou krátce mluvit? 361 00:17:43,188 --> 00:17:44,939 Teď, prosím. Pojď. 362 00:17:46,983 --> 00:17:49,361 Přemýšlela jsem nad tím. A nevím. 363 00:17:49,444 --> 00:17:52,113 Možná se Patovi líbíš a bude to fungovat. 364 00:17:52,197 --> 00:17:54,657 Nemůžem na zbytek natáčení Erika někam zavřít 365 00:17:54,741 --> 00:17:57,744 a dotočit to společně? Víš, rozhodovat. 366 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 -Anito, promiň... -Třeba jsme spolu neporazitelný. 367 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Nevím. 368 00:18:03,208 --> 00:18:07,003 Možná mi to nemyslí úplně jasně. Nevím, 369 00:18:07,545 --> 00:18:10,340 možná je mi to jedno. 370 00:18:10,799 --> 00:18:12,467 Měl bych jít za zdravotníkem. 371 00:18:14,803 --> 00:18:16,096 S tímhle? 372 00:18:16,179 --> 00:18:18,390 Zranil jste si packu, pane režisére? 373 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 Dobře. 374 00:18:21,101 --> 00:18:22,143 Už lepší? 375 00:18:22,894 --> 00:18:25,021 -Dobře. Jo. -No a teď? 376 00:18:25,397 --> 00:18:26,564 Je to lepší? 377 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 Jo. Ne, protože... 378 00:18:30,068 --> 00:18:31,569 Ne. Jen si dělám srandu. 379 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 Nebo možná nedělám. 380 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Tou rukou jsem sebral polomrtvýho netopýra. 381 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Co? 382 00:18:45,000 --> 00:18:49,921 Dals mi zasranou vzteklinu do pusy? 383 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Nedělejme unáhlený závěry. 384 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 Ježišmarjá! 385 00:18:54,634 --> 00:18:57,887 Měl jsem přes tu ruku rukáv. 386 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 A ten netopýr vypadal čistě. 387 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 Potřebuju očkovat proti vzteklině. 388 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 A škrabku na jazyk. 389 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Omlouvám se. Zavolám zdravotníka. 390 00:19:07,022 --> 00:19:10,191 Postaráme se o tebe a pak navážeme tam, kde jsme skončili. 391 00:19:10,275 --> 00:19:12,777 Táhni do prdele, Dane! Vypadni! Zmiz! 392 00:19:12,861 --> 00:19:14,112 Ahoj, Jazi. 393 00:19:15,030 --> 00:19:17,949 Eric chce opustit přívěs, projít se a přemýšlet. 394 00:19:18,033 --> 00:19:19,826 To nemůže. Viděl by ten set. 395 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 -Dobře. -Běž, ať nic nevidí. Nemůžem... 396 00:19:23,079 --> 00:19:24,581 Seženu ti dezinfekci. 397 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 -Volej doktora! -Dezinfekci! 398 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Haló? 399 00:19:31,087 --> 00:19:32,380 Tak co ten novej konec? 400 00:19:33,006 --> 00:19:35,717 Chci jen říct, že se nemůžu dočkat. 401 00:19:36,634 --> 00:19:39,346 Jo, nemůžu. 402 00:19:40,180 --> 00:19:41,514 Jdeme na procházku. 403 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Dave potřebuje vitamín D. 404 00:19:44,559 --> 00:19:46,895 Nemůžu mu pořád dávat actimel. 405 00:19:47,437 --> 00:19:49,314 Počkejte. Co to je? 406 00:19:51,149 --> 00:19:52,984 Safra, klasickej arménskej liják. 407 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Tak nic. 408 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Zachráníme filmařinu, i kdyby nás to mělo zabít. Viď, Dave? 409 00:19:59,949 --> 00:20:02,202 Jo, to zní skvěle. Zlomte vaz. 410 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 Tak v tom bych ven nešel, i kdyby 411 00:20:08,541 --> 00:20:10,752 na tom závisel můj život nebo kariéra. 412 00:20:10,835 --> 00:20:11,878 Nasaďte si kapuce. 413 00:20:11,961 --> 00:20:16,257 Předpověď počasí na další dvě hodiny je apokalyptickej déšť. 414 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Ať se nachystají na explozi mostu. 415 00:20:18,718 --> 00:20:21,262 Osvětlovači na mě maj docela pifku, ale jasně. 416 00:20:21,346 --> 00:20:23,848 Hezké. Může se ten kluk na chvíli usmát? 417 00:20:24,891 --> 00:20:26,935 Pěkně, to bylo skoro lepší. 418 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Je unavený. Může si sednout? 419 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Do židle. 420 00:20:31,439 --> 00:20:32,816 Jasně, jo. 421 00:20:34,359 --> 00:20:37,028 Kvůli němu nám ráno vystydlo kafe. 422 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 No jo. 423 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Panebože, 424 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 sedá si do mojí židle. Bože, fakt jo. 425 00:20:43,618 --> 00:20:46,913 Nejspíš je jenom unavenej, kvůli tý nemoci. 426 00:20:46,996 --> 00:20:49,833 Všichni jsme unavený. Líčit se chodíme v sedm. 427 00:20:51,084 --> 00:20:54,379 A teď i matka. Už je tam. 428 00:20:54,462 --> 00:20:56,506 Kurva, neuvěřitelný. 429 00:20:56,881 --> 00:20:59,300 Filmový hvězdy zemřely. Myslím to vážně. 430 00:20:59,759 --> 00:21:02,679 Jak se pozadí tý ženský dotklo tý židle, 431 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 náš bývalej život skončil. 432 00:21:04,556 --> 00:21:07,600 Držte si klobouky, jsme na divokým západě. 433 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 Dane, dívá se Eric? 434 00:21:10,145 --> 00:21:12,230 Jasně, kámo, moc se mu líbí tvoje energie. 435 00:21:12,731 --> 00:21:15,525 Ukažte mi pozice A a B, prosím. 436 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 Aby je viděl Eric. 437 00:21:17,068 --> 00:21:18,486 Dane, další dva netopýři. 438 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 Ekoložka je zkoumá. 439 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 Mohla by ukončit natáčení. 440 00:21:21,948 --> 00:21:22,991 Dane. 441 00:21:24,325 --> 00:21:25,535 Doprdele, jde sem. 442 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Klidně ale svižně se připravíme na točení. 443 00:21:27,912 --> 00:21:32,208 Řekni demolici, ať na pokyn Dag odpálí most. Máme jeden pokus. 444 00:21:32,292 --> 00:21:35,628 Kvůli tý scéně jsem se očkovala proti vzteklině. Ať stojí za to. 445 00:21:35,712 --> 00:21:40,800 Pozor! Netopýři! Zastavte to! 446 00:21:40,884 --> 00:21:43,345 Tak jo. Všichni ready? 447 00:21:43,428 --> 00:21:44,637 Dane, jdu na to. 448 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Řekni „pa“ mostu. 449 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 A akce. 450 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 Oko! 451 00:21:54,898 --> 00:21:57,067 -Nedělej to. -Lávoví muži, do útoku! 452 00:21:59,652 --> 00:22:00,904 Seš tak horkej. 453 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 Oko! 454 00:22:04,991 --> 00:22:06,826 Prosím! Počkej! 455 00:22:06,910 --> 00:22:08,787 Můžeme si o tom promluvit. 456 00:22:09,371 --> 00:22:10,538 Výbuch za pět... 457 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Čtyři, tři, dva... 458 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 -Zemři! -...jedna. 459 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 A doprdele. 460 00:22:26,179 --> 00:22:28,139 Ne. Ne, ten špatnej! 461 00:22:29,474 --> 00:22:30,558 -Ne. -Asi ne. 462 00:22:31,142 --> 00:22:33,770 -Dane? -Tenhle. Kamero, tenhle. 463 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 -Toč tenhle! -Natoč to, kurva! 464 00:22:35,647 --> 00:22:37,023 Tenhle! 465 00:22:37,107 --> 00:22:39,234 Dělej, otoč tu zasranou kameru! 466 00:22:41,403 --> 00:22:42,529 Cos to udělala? 467 00:22:42,612 --> 00:22:43,947 Co jsem to udělala? 468 00:22:44,698 --> 00:22:46,408 Co jste mě to donutili udělat? 469 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Kurva. 470 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 Odpálili špatnej most. 471 00:22:53,540 --> 00:22:55,041 Resetnem most a dáme to znova? 472 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 Jak? 473 00:22:57,085 --> 00:23:00,213 Ale ne. Ta ekoložka byla na tom mostě. 474 00:23:01,172 --> 00:23:03,925 Do hajzlu. Odpálili jsme tu ekoložku. 475 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Zabili jsme ji. 476 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 -Tak jo. -Ne, je tamhle. 477 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 -Haló. -Haló. 478 00:23:16,855 --> 00:23:19,232 -Ty žiješ! -Ale nevypadá moc šťastně. 479 00:23:24,487 --> 00:23:25,488 Netopýři. 480 00:23:25,572 --> 00:23:28,033 Hodně netopýrů! Daří se jim. 481 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Možná jsme je rozhodili tou explozí. 482 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 Dane, měli bychom... 483 00:23:32,328 --> 00:23:33,580 -Kurva, běž. -My... 484 00:23:37,917 --> 00:23:40,295 Tady Dag. Napadli nás netopýři! 485 00:23:41,087 --> 00:23:43,256 Právě jsem zničila národní památku. 486 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Nikdo se to nesmí dozvědět. 487 00:23:47,552 --> 00:23:49,471 Ani Pat, ani Shane. 488 00:23:49,554 --> 00:23:51,806 Jestli se o tom doslechne Marty Scorsese. 489 00:23:51,890 --> 00:23:54,100 Asi došlo k problému v komunikaci. 490 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 -Vážně? -Myslíš? 491 00:23:55,685 --> 00:23:58,104 Odpálili správnej most. Chlap od demolice zkoušel 492 00:23:58,188 --> 00:23:59,773 Dag říct, že točíme ten špatnej. 493 00:24:01,024 --> 00:24:02,776 Tak fajn. Všechny podplatíme. 494 00:24:02,859 --> 00:24:05,862 Vymažeme záznamy a vypadneme kurva odsud. 495 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 Nazdar. Díky za odpisy na daních. 496 00:24:07,906 --> 00:24:10,075 Byl z doby Karla Velikýho. Ten most. 497 00:24:10,158 --> 00:24:12,786 Dag, hele, Anita má pravdu. 498 00:24:12,869 --> 00:24:16,039 Musíme za každou cenu ochránit naši pověst. 499 00:24:16,122 --> 00:24:17,749 Mají ho na bankovkách. 500 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Kristepane! 501 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Omlouvám se. Ten most nás moc mrzí. 502 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Je na těch žlutejch, 503 00:24:29,636 --> 00:24:32,222 kdybyste ho chtěli vidět nebo ukázat dětem. 504 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 Tohle je odporný. 505 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Nemáš zač. 506 00:24:35,684 --> 00:24:36,768 Díky, Tamazi. 507 00:24:38,853 --> 00:24:40,397 Záložní disky z dodávky. 508 00:24:40,480 --> 00:24:42,107 Smaž je. Spal je. 509 00:24:42,190 --> 00:24:43,358 -Hoď je do řeky. -Dobře. 510 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 Ujisti se, že půjdou ke dnu. 511 00:24:45,026 --> 00:24:46,653 -Eriku. -To byla ale bouřka. 512 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 -Ty hromy. -Pořádně hřměly, co? 513 00:24:48,655 --> 00:24:50,490 Nevěřil jsem svejm uším. 514 00:24:50,573 --> 00:24:53,034 Ve spánku mě napadlo, že se vyseru na Scorseseho. 515 00:24:53,118 --> 00:24:56,621 Co když byl původní konec filmu dobrej a máme ten most odpálit? 516 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 Bohužel už není čas. 517 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Ale co tohle? 518 00:25:01,126 --> 00:25:03,670 Odpálíme most v efektech. 519 00:25:03,753 --> 00:25:06,089 Dave, máš práci. 520 00:25:06,172 --> 00:25:08,967 -Tak to si děláš kozy. -Nedělám. 521 00:25:10,218 --> 00:25:11,261 -Danieli. -Ano. 522 00:25:11,344 --> 00:25:13,638 Ten klukomuž natočil explozi na mobil. 523 00:25:20,854 --> 00:25:24,858 Američan říká: „Nový telefon a dva lístky na premiéru.“ 524 00:25:24,941 --> 00:25:26,443 Stačí jen ten telefon. 525 00:25:32,699 --> 00:25:35,869 Kdybyste mohl vyhodit do vzduchu cokoli, co by to bylo? 526 00:25:36,327 --> 00:25:38,872 Budova OSN v New Yorku. 527 00:25:40,415 --> 00:25:42,250 Jaká je práce ve vizuálních efektech? 528 00:25:43,168 --> 00:25:46,588 Je to peklo. Kruté a nemilosrdné peklo. 529 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 Brečel jsem včera v autě 530 00:25:48,590 --> 00:25:51,343 cestou z práce i dnes ráno cestou do práce. 531 00:25:51,801 --> 00:25:53,595 Je vaše práce bezpečná? 532 00:25:53,678 --> 00:25:55,972 Ano. Práce rovnat se bezpečnost. 533 00:25:56,556 --> 00:25:59,726 Práce rovnat se bezpečnost a vysoké riziko. 534 00:26:00,268 --> 00:26:01,770 Co máte na své práci rád? 535 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Mám na zádech hrb 536 00:26:03,229 --> 00:26:06,107 a ve vousech lysiny, kde nic neroste. 537 00:26:07,650 --> 00:26:08,777 Na co jste se ptala? 538 00:26:09,361 --> 00:26:11,446 Jak jste se k této práci dostal? 539 00:26:11,529 --> 00:26:16,159 Můj otec byl na exploze opravdu expert. 540 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Bouchlo mu hodně věcí. 541 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 Včetně manželství. 542 00:26:20,372 --> 00:26:23,583 A nakonec i karavan, ve kterém spal. 543 00:26:24,292 --> 00:26:25,335 To mě moc mrzí. 544 00:26:25,418 --> 00:26:26,795 Bylo to veliký. 545 00:26:27,545 --> 00:26:29,756 Ten oheň trval tři dny. 546 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Bylo to fakt hodně zlý. 547 00:26:33,051 --> 00:26:34,135 Co vás pohání? 548 00:26:34,219 --> 00:26:36,429 Už párkrát to byla sanitka. 549 00:26:36,513 --> 00:26:39,974 Třeba když jsem usnul na radiátoru. 550 00:26:40,558 --> 00:26:44,646 Probral jsem se s vypálenýma čárama do obličeje. Jako slanina. 551 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 Lidi z efektů mi pak říkali Slaninovej ksicht. 552 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Pokryli mi stůl slaninou. 553 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 Byla to šikana. 554 00:26:56,449 --> 00:26:58,451 Překlad titulků: Jakub Ženíšek