1 00:00:06,589 --> 00:00:08,633 OSHAKAN, ARMENIEN 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,343 Og værsgo. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Få den til at gå gennem portalen. 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 Ori, gå så! Ori! 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 Kom nu, gennem portalen. 6 00:00:18,935 --> 00:00:19,936 Tak. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 Skær den skide geds hjerte ud! 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,690 Det var alt, folkens. 9 00:00:23,773 --> 00:00:27,068 Intet personligt, Tamaz. Hun bliver skøn. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Geden er elendig. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Og jeg har arbejdet med får. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 Location-hjerne, han trænger til en pause. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,411 Han har haft hatten på i tre dage. 14 00:00:36,953 --> 00:00:40,165 De siger, at remmen satte sig fast onsdag, og han sover med hatten. 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,751 Eric, det er bare en etablerende scene. 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 Den skulle være sjov. 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,339 Geden fra tidligere er gået gennem portalen, 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 det var uventet, det var sjovt. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 Pis! 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,678 Den har en meget trist fremtoning. 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 Ikke for at bebrejde geden for alt... 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,516 Kan du finde mig en komedie-ged, Daniel? 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 Det er en spøg, men seriøst. 24 00:01:00,685 --> 00:01:02,312 Dag, ring til bureauet. 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,980 Skaf den armenske Richard Pryor i gedeform. 26 00:01:06,775 --> 00:01:07,817 Nej, ikke igen. 27 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 Det er okay, Eric. 28 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Det var bare et. Det betyder ikke, det er tilbage. 29 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Forbandede pis. 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Skide forbandede hikke! 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,627 Tænk, hvis vi alle gik fra forstanden herude. 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 For helvede! 33 00:01:29,005 --> 00:01:30,382 Det sker. 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 Sikke en bro. 35 00:01:40,392 --> 00:01:42,894 Ifølge den lokale fixer, der knævrede løs, 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 er den vigtig rent historisk. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,398 Vi sprænger de bedste ting i luften. 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 Eric ville have en ægte eksplosion i filmen, 39 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 og det respekterer det armenske folk. 40 00:01:51,902 --> 00:01:55,782 Broen overlevede århundreder, men ikke vores franchise. 41 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 Ikke sandt, hr. sprængstofmand? 42 00:01:58,201 --> 00:02:00,286 Udløser plus bang er lig med bum. 43 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 Sikkerhed plus sikkerhed er lig med sikkerhed, og alle bevarer fingrene. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Ja, ikke? 45 00:02:06,710 --> 00:02:08,669 -Hvad sagde han? -Ingen anelse. 46 00:02:08,752 --> 00:02:10,880 De har så meget lort, at de er ligeglade. 47 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 Vi er værter for en lokal syg dreng. 48 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 Han udlever sin drøm, 49 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 og vi får et skønt armensk skattefradrag. 50 00:02:18,930 --> 00:02:22,058 Hvad er der med Eric? Jeg hører, hans hat sidder fast. 51 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Trampet ned af støvlen 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,437 fra studioet, der tramper på hans drøm. 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Han tager et varmt bad på hotellet. 54 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 Han kommer i zonen til eksplosionen. 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Sluger du tyggegummi, Pat? 56 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Ja, det gør jeg nogle gange. 57 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 Kommer det så bare ud som et stort, hvidt æg? 58 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Det kommer ikke ud. Det er det bedste. 59 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Har du læst Deadline? 60 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 Skide Scorcese er i gang igen. 61 00:02:44,456 --> 00:02:46,833 "Film er død. Franchisefilmene er grunden." 62 00:02:49,461 --> 00:02:51,671 Vi tjekkede dataene, og han har måske ret. 63 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 Hvad? Har I ny data? 64 00:02:53,798 --> 00:02:57,510 Ja, tallene er dårlige. Flere biografer vil lukke. 65 00:02:57,594 --> 00:03:01,056 Shane spurgte mig, om han har ødelagt filmbranchen. 66 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 -Jeg måtte selvfølgelig sige nej, men... -Gud. 67 00:03:03,933 --> 00:03:05,643 Det er hedt i helvede, Anita. 68 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Vi er måske nødt til at handle. 69 00:03:07,228 --> 00:03:08,772 -Pat? -Ja. 70 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 Vil du se en knogle, jeg har fundet? 71 00:03:10,648 --> 00:03:12,359 En knogle? Ja, for fanden! 72 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Det er sgu en ren knoglezone. 73 00:03:15,737 --> 00:03:19,074 Hør efter, allesammen. Det tager kun et par minutter. 74 00:03:19,657 --> 00:03:24,204 Der er en beskyttet dyreart i området. Den armenske skægflagermus. 75 00:03:24,287 --> 00:03:28,500 Brun pels. Nærm jer den ikke, men sig det til mig. 76 00:03:29,167 --> 00:03:30,251 Kategoriseret som... 77 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Nu vi taler om beskyttede arter. Rufus. 78 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Jeg knaldede en mollusk. Og uden kondom. 79 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 Du godeste, Steph. 80 00:03:39,552 --> 00:03:42,639 Ja, det er slemt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg griner. 81 00:03:42,722 --> 00:03:44,599 Vi er begge gift. Det er skidt. 82 00:03:44,683 --> 00:03:47,977 Jeg hepper på jer. Utroskabens accepterende ansigt. 83 00:03:48,061 --> 00:03:51,314 Hvorfor brugte vi ikke kondom? Der lå nogle tykke nogle der. 84 00:03:51,398 --> 00:03:52,482 Er jeg mon gravid? 85 00:03:52,565 --> 00:03:53,900 Det håber jeg. 86 00:03:54,567 --> 00:03:57,612 Stop, Dag. Det er nok, unge dame. 87 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 Det er et harmløst forhold under optagelser. 88 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 Skift til mig, der ammer vores barn. 89 00:04:06,329 --> 00:04:08,957 Hvorfor griner jeg? Det kan ødelægge liv. 90 00:04:09,833 --> 00:04:11,209 Tak, Lana. 91 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Tilbage til arbejdet! 92 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 Godmorgen, din store mand. 93 00:04:16,964 --> 00:04:18,173 Godmorgen, fr. Stephanie. 94 00:04:19,801 --> 00:04:22,846 Må jeg bede dig se til vores instruktør? 95 00:04:23,430 --> 00:04:25,181 Skønt. Katten med hatten er tilbage. 96 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 Jeg troede først, det var en ny hat, 97 00:04:27,851 --> 00:04:29,269 men det er den samme. 98 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Der er så varmt herinde. 99 00:04:35,066 --> 00:04:37,569 Lad os alle smide vores hatte. 100 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Hjalp det varme bad? 101 00:04:40,447 --> 00:04:44,242 Ja. Og mens jeg tog det, læste jeg Deadline. 102 00:04:45,702 --> 00:04:48,038 Marty mener, vi har dræbt film. 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 Det fik mig til at genoverveje alt. 104 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Skønt. 105 00:04:52,751 --> 00:04:56,338 Jeg kan ikke være ansvarlig for, at det, jeg elsker mest, dør. 106 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Så en ny samfundsnedbrydende slutning. 107 00:04:59,341 --> 00:05:03,219 Dave fra VFX arbejdede hele natten på det. 108 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 -Min ven. -Dave. Lang tid siden. Alt vel? 109 00:05:06,139 --> 00:05:09,309 -Arbejder 27 timer om dagen i 17 uger... -Ja, ja. 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,227 Må vi se prævisualiseringen? 111 00:05:21,154 --> 00:05:24,657 Undskyld. Det er et privatprojekt. 112 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Den nye slutning. 113 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Den samme som før... 114 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Men så... 115 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Hvad laver de? 116 00:05:36,753 --> 00:05:40,757 De smider superheltdragterne og taler som mænd. 117 00:05:41,508 --> 00:05:43,301 En ærlig udveksling af synspunkter, 118 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 hvor de løser deres forskelle og så... 119 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 Så griner de. 120 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 Men ikke i takt, da alt er skørt. 121 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Slut. 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 Jeg følger bare ordrer. 123 00:05:55,647 --> 00:05:56,731 EN ERIC BOUCHARD-FILM 124 00:05:56,815 --> 00:05:59,442 Ja. Lad os sætte os. 125 00:06:04,989 --> 00:06:10,245 Som din gode ven og nære samarbejdspartner... 126 00:06:12,455 --> 00:06:14,958 ...må jeg spørge, om hatten sidder fast? 127 00:06:15,041 --> 00:06:19,713 Overhovedet ikke, det kan jeg kategorisk benægte. 128 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 Jeg sprænger ikke broen i luften. 129 00:06:22,674 --> 00:06:26,094 Eric, det er vi nødt til. 130 00:06:26,177 --> 00:06:29,556 Vi har købt rettighederne samt fløjet 300 mennesker hertil... 131 00:06:32,976 --> 00:06:36,187 Daniel, vi elsker film, ikke sandt? 132 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Vi er nødt til at redde dem. 133 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 Det her er måden. 134 00:06:41,735 --> 00:06:43,153 Støtter du mig? 135 00:06:43,236 --> 00:06:45,864 Vender vi vrangen ud på det hele 136 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 og redder popkultur, Düsseldorfs Jesus? 137 00:06:48,575 --> 00:06:49,576 Vil vi? 138 00:06:52,412 --> 00:06:57,876 Der er det. Der er det smil, jeg elsker. 139 00:06:58,460 --> 00:07:01,379 Fint, bare giv mig et øjeblik. 140 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Ja, han er gået fra forstanden. 141 00:07:07,344 --> 00:07:09,637 Jeg kan bekræfte, hatten sidder fast. 142 00:07:09,721 --> 00:07:11,056 Vi smutter. 143 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 -Eric, vi ses om lidt. -Jep. 144 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 Kom så. 145 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 Eric har fået stress. 146 00:07:21,107 --> 00:07:24,402 Location-galskab med hikke 147 00:07:25,070 --> 00:07:27,322 og en permanent hat. 148 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Han nægter at sprænge broen. 149 00:07:29,449 --> 00:07:32,786 Nej, han kan ikke skabe sig i dag. 150 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 Scorsese gav Shane et panikanfald, og nu går Pat fra forstanden. 151 00:07:36,539 --> 00:07:38,582 Sprængstofmanden ligner Pat lidt. 152 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Som Scooby-Doo og Scrappy-Doo. 153 00:07:41,169 --> 00:07:43,797 Få Eric derud og optage. 154 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Okay, jeg tænker. 155 00:07:49,969 --> 00:07:52,639 Det ligner, at Pat er skrumpet. Til rejsestørrelse. 156 00:07:54,015 --> 00:07:55,642 Jaz. 157 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 Optag det tomme set i 30 sekunder 158 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 og vis det i et loop i Erics trailer. 159 00:08:01,189 --> 00:08:02,774 Få så gjort holdet klar. 160 00:08:03,400 --> 00:08:06,194 Vi gør klar til at sprænge broen. Uden Eric. 161 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 Operation Truman Show. 162 00:08:08,113 --> 00:08:09,948 Giver mening, hvis man er gal. 163 00:08:18,581 --> 00:08:21,084 Dave, fortsæt med animationen. 164 00:08:21,167 --> 00:08:23,294 Jeg vil skitsere de her peanuts. 165 00:08:23,378 --> 00:08:26,256 Skønt. Stor hjælp. Værdsat. 166 00:08:38,977 --> 00:08:41,563 -Så vi røvrender ham? -Vi beskytter ham. 167 00:08:41,645 --> 00:08:42,647 ERICS SKÆRM 168 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 Eric tager en visionlur, og vi ordner det kedelige. 169 00:08:46,192 --> 00:08:47,694 Vi er detaljerne. 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,113 De små, fine detaljer, der står med småt. 171 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 -Præcis. -Javel. Men du leder det? 172 00:08:53,074 --> 00:08:55,452 Du, Daniel, overtager filmen? 173 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Nej, nej. 174 00:08:57,287 --> 00:08:59,789 Nej. Praktisk talt ja, men... 175 00:08:59,873 --> 00:09:03,251 Vi beskytter Eric mod Pat. 176 00:09:03,335 --> 00:09:05,211 Jeg er helt om bord. 177 00:09:05,295 --> 00:09:08,048 Men mens vi alle stikker hænderne i hinandens bukser... 178 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Det er ikke, hvad vi gør. 179 00:09:09,674 --> 00:09:13,887 Hvis du er instruktør, er jeg første AD. 180 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Ondskabsfuldt. Fedt. -Tak. 181 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Godt træk. 182 00:09:18,850 --> 00:09:20,352 Tag det ikke for alvorligt. 183 00:09:21,895 --> 00:09:26,941 Jordboere, dette er Gud. Det var en spøg. Det er Dag. 184 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 Men der vil ske ændringer. 185 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Hej. 186 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Vores dreng fra Ønskefonden. 187 00:09:33,031 --> 00:09:38,578 Jeg hedder Bryson, og jeg vil følge jer rundt i dag. 188 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 Du milde moster, sikke et stort barn. 189 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 -Er det en del af sygdommen? -Langvarig covid. 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,168 Alt er langt. 191 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Velkommen. 192 00:09:47,671 --> 00:09:50,507 Vil du have nogle farvelægningsark? 193 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Han beder dig tage papirerne. 194 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Ja. 195 00:09:57,430 --> 00:10:00,600 Jeg har en pyjamas, men den vil vist ikke passe. 196 00:10:08,358 --> 00:10:12,362 Krævende kvinde-alarm. Jeg vil bare have et kram. 197 00:10:15,281 --> 00:10:18,535 Det var for sjov. Jeg er videre. 198 00:10:19,369 --> 00:10:20,537 Ja. 199 00:10:20,620 --> 00:10:24,124 Jeg er tydeligvis forelsket i dig. Det skyldes stress. 200 00:10:24,207 --> 00:10:26,167 Jeg er stress-forelsket i dig. 201 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Jeg elsker dig. 202 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Javel. 203 00:10:33,008 --> 00:10:36,302 Jeg troede, vi havde en fælles forståelse. 204 00:10:40,765 --> 00:10:45,145 Okay. Ja. Det er fint. Intet problem, makker. 205 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Ja. 206 00:10:50,191 --> 00:10:53,695 Du er fandeme dødsens, for jeg har en skaldyrstang, 207 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 og den kommer efter dine nosser. 208 00:11:01,077 --> 00:11:02,370 For helvede da. 209 00:11:05,165 --> 00:11:06,207 Venner. 210 00:11:07,167 --> 00:11:09,919 -Det her er drengen fra Ønskefonden. -Fedt. 211 00:11:10,003 --> 00:11:12,964 Han har en ikke-dødelig autoimmun-sygdom. 212 00:11:13,048 --> 00:11:15,467 -Tænk ikke over hans størrelse. -Skønt. 213 00:11:15,550 --> 00:11:17,552 Hej, store ven. Hvordan går det? 214 00:11:18,928 --> 00:11:20,138 Ikke? 215 00:11:20,221 --> 00:11:21,890 -Skal vi skrive på trøjen? -Ja. 216 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 -Ja, med en tusch eller sådan. -Ja. 217 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 Heldige knægt. To for en. 218 00:11:27,479 --> 00:11:29,939 Sig, han er heldig. Sig det. 219 00:11:30,815 --> 00:11:33,985 Filmstjernerne vil gerne skrive autografer på hans t-shirt. 220 00:11:34,778 --> 00:11:37,614 Han kan ikke lide superhelte, men YouTube. 221 00:11:38,698 --> 00:11:41,493 Slogo, DanTDM, MrBeast. 222 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 -Hvad siger han? Er han glad? -Her. 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 Ja. 224 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Peter, hvis du også gider at give ham denne pris, 225 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 da han er den rigtige helt. 226 00:11:50,418 --> 00:11:51,586 Og et billede. 227 00:11:54,506 --> 00:11:56,132 -Hej. -Det her er skønt. 228 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 Tecto på tre. En, to, tre. 229 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Tecto! 230 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 -Ja. -Fedt. 231 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Værsgo. Tak. 232 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 Og måske et med et stort smil. 233 00:12:05,684 --> 00:12:07,268 Ja. Vis os tænderne. 234 00:12:07,352 --> 00:12:10,188 Hør efter, allesammen. Jeg har intet at sige, 235 00:12:10,271 --> 00:12:13,066 men jeg nyder at bruge Gud-mikrofonen. 236 00:12:13,149 --> 00:12:15,235 Jeg vender tilbage med mere nyt. 237 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Dan, nu da jeg er første AD, 238 00:12:16,820 --> 00:12:18,780 tænkte jeg, jeg vil råbe ad lysfolkene, 239 00:12:18,863 --> 00:12:21,074 da de er nogle dovne røvhuller. Er det i orden? 240 00:12:21,157 --> 00:12:22,659 Sørge for, de viser respekt. 241 00:12:22,742 --> 00:12:24,619 Erics opsætning fungerer ikke. 242 00:12:24,703 --> 00:12:27,330 Du ligner virkelig en instruktør. 243 00:12:27,414 --> 00:12:29,207 -Vil du have et billede? -Nej, Dag. 244 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 -Kig ikke. -Bare skynd dig. 245 00:12:35,588 --> 00:12:37,382 -Dan? -Ja. 246 00:12:37,465 --> 00:12:39,926 Spørgsmål fra sprængstofholdet på broen. 247 00:12:40,010 --> 00:12:42,762 Tiktok på bombeuret. Nedtælling til nedtælling. 248 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Hvorfor taler han i gåder? Er han fra et børnerim eller... 249 00:12:45,932 --> 00:12:47,559 Lad mig, Dan. Første AD-job. 250 00:12:47,642 --> 00:12:49,644 Men opsætningen... I vil sprænge... 251 00:12:49,728 --> 00:12:52,772 På mit signal. Mit. Kig ikke på ham. 252 00:12:53,231 --> 00:12:54,482 Vi sprænger broen. 253 00:12:54,566 --> 00:12:56,818 -Men du... -Du afbryder mig, Artak. 254 00:12:56,901 --> 00:12:59,112 Vær ikke sådan en mand. 255 00:12:59,487 --> 00:13:03,575 Godt, lysfolk, I måbende, dovne røvhuller. 256 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Dan, kommer Eric ned til optagelsen? 257 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Han ser med fra traileren. 258 00:13:08,496 --> 00:13:10,040 Dan, hvad foregår her? 259 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 Eric har ikke været til stede. 260 00:13:12,417 --> 00:13:15,086 Er han tilbageholdende? Er det tankespil? 261 00:13:15,170 --> 00:13:18,423 Tror han, at jeg danser for den fraværende fars accept? 262 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 For det gør jeg nok. 263 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 Sidste gang, jeg hørte fra min far, 264 00:13:24,220 --> 00:13:27,349 var, da han gav mig en tostjernet anmeldelse. 265 00:13:28,350 --> 00:13:31,644 Han skrev, at jeg ikke var overbevisende som søn og som Buddy Holly. 266 00:13:31,728 --> 00:13:33,772 -Det er brutalt. -Ja. 267 00:13:33,855 --> 00:13:37,150 Sig til Eric, han havde ret angående Flight Mode. 268 00:13:37,233 --> 00:13:40,028 -Jeg opløste bandet, ødelagde guitarerne. -Nej da. 269 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 -Han ser altid med. -Ja, ja. 270 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Faktisk... Han... Jeg... Ja. 271 00:13:45,158 --> 00:13:46,284 -Er det ham? -Ja. 272 00:13:46,368 --> 00:13:48,203 -Er det? -Han siger, du er fantastisk. 273 00:13:48,286 --> 00:13:51,498 Ja. Og han elsker dig. 274 00:13:52,665 --> 00:13:53,667 -Gør han? -Ja. 275 00:13:53,750 --> 00:13:56,294 Han siger, du skal spille med energi. Med Adam-energi. 276 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 -Ja. -Ja. 277 00:13:57,462 --> 00:13:59,881 Største Adam-energi. 278 00:13:59,964 --> 00:14:04,552 Men glem ikke, at Øje vil ødelægge planeten. 279 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 -Gå til den. -Forstået. 280 00:14:05,929 --> 00:14:08,264 -Okay. -Gud, nu instruerer du skuespillerne. 281 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Ja, men det er ikke magi. Hurtigere, langsommere, glad, mindre glad. 282 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 Resten er bare at håndtere røvhullerne. 283 00:14:13,478 --> 00:14:16,231 Håndtere røvhullerne. Okay, David Fincher. 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,400 Peter, Eric vil ændre opsætningen. 285 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 Gør jeg det forkert? Måske bør vi spørge det enorme barn. 286 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Hørte du det ikke? Han er den rigtige helt. 287 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Må jeg bare vise, hvad jeg... Hvad Eric vil. 288 00:14:26,574 --> 00:14:27,575 Jep. 289 00:14:28,952 --> 00:14:30,662 Scorekarl, du er det forkerte sted. 290 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Skønt. Tak, Steph. 291 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 Min fornøjelse. Rankefodspik. 292 00:14:36,459 --> 00:14:37,794 Ja, det bliver skønt. 293 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 -Vi skal bare ændre opsætningen. -Se lige dig. 294 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Instruerer en blockbusterfilm uden at svede. 295 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Hej. 296 00:14:46,761 --> 00:14:49,097 Se lige. Jeg gjorde det igen. Dræbte stemningen. 297 00:14:49,597 --> 00:14:51,474 Det er min superkraft. 298 00:14:51,558 --> 00:14:54,269 Jeg kan dræbe stemningen i enhver kreativ situation. 299 00:14:55,437 --> 00:14:56,479 Stemningsstøvsugeren. 300 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 Ja, jeg er dræbende. 301 00:14:58,148 --> 00:15:01,818 Jeg har en dræbende energi. Det har jeg haft siden børnehaven. 302 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Hvor er Eric? Jeg vil tale privat. 303 00:15:04,154 --> 00:15:06,489 Han er låst inde i sin trailer. 304 00:15:06,573 --> 00:15:09,200 Han redigerer filmen, mens han instruerer. 305 00:15:09,284 --> 00:15:11,202 Han har styr på alt. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 Jeg kan tage dig hen til producerteltet, 307 00:15:13,496 --> 00:15:14,914 give dig lidt røget pølse. 308 00:15:14,998 --> 00:15:16,583 Hænge ud med sprængstoffyren? 309 00:15:16,666 --> 00:15:19,336 Ja. Han er en 70 procent udgave af mig. 310 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Som at have min egen actionfigur. 311 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Vil du fortælle mig om opsætningen? 312 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 Vi optager bag Adam. 313 00:15:29,220 --> 00:15:32,766 Så skifter vi til et bredt billede, hvor man ser hele broen. 314 00:15:32,849 --> 00:15:35,352 Og bum. Vi sprænger den. Det gør Eric. 315 00:15:35,977 --> 00:15:37,520 Det er godt. Du er en god Eric. 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Du bruger ord 317 00:15:38,980 --> 00:15:41,358 i stedet for alt det fis. 318 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 Jeg skal ringe til Shane. 319 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Skal jeg sige, vi fyrer Eric, og du instruerer? 320 00:15:50,116 --> 00:15:52,827 Godt så. Glem Eric. 321 00:15:52,911 --> 00:15:55,622 Jeg skal til lufthavnen. Ødelæg I to broen. 322 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 Artak, dig og mig, WrestleMania. Jeg mener det. 323 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Hvad var det? 324 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Måske flirtede Pat med dig. 325 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Dan, stort problem. Jeg fandt desværre noget. 326 00:16:10,637 --> 00:16:12,764 Skægflagermus. Beskyttet art. 327 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 Har du fortalt det til nogen? 328 00:16:16,267 --> 00:16:18,353 For bæredygtighedskvinden stopper os, 329 00:16:18,436 --> 00:16:19,938 og så kan du ikke instruere? 330 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 Irrelevant. Det handler om at gøre det rette. 331 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Den spjætter. 332 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 Skal jeg ikke bare samle den op? 333 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 Så ser vi, om den er klar til at flyve. 334 00:16:28,279 --> 00:16:29,364 Kom så, makker. 335 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 En skam. Det var ikke skæbnen. 336 00:16:36,454 --> 00:16:39,124 -Og nu drukner vi dyr. -Okay, Dag. 337 00:16:39,207 --> 00:16:41,751 Hun havde stoppet os. Det havde dræbt filmen. 338 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 Måske alle film. 339 00:16:43,586 --> 00:16:47,257 Som første AD må jeg spørge, om det føles rigtigt? 340 00:16:47,340 --> 00:16:50,218 Hvad blev der af, at vi ikke skal betvivle ting? 341 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 Okay. Ja. 342 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 Jeg forstår det. Jeg vil være instruktør. 343 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Alt står på spil for mig. 344 00:16:59,561 --> 00:17:01,896 Flagermusen sidder fast i en gren. 345 00:17:01,980 --> 00:17:04,898 Man kan se den herfra. Den græder vist. 346 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Det er vel sådan, det lyder, når flagermus græder. 347 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Bare kast sten efter den. 348 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Store sten. 349 00:17:12,741 --> 00:17:15,452 Ja, Jaz, kast store sten efter den druknende flagermus. 350 00:17:15,535 --> 00:17:17,619 Dag, gider du hjælpe? 351 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Jeg ved, at det føles forkert, men det er det ikke. 352 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 For filmbranchen. 353 00:17:24,919 --> 00:17:27,088 Ja, det her er fint. Det er okay. 354 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Bare fortsæt. 355 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 Vi er gået helt fra forstanden. 356 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 Jeg ramte en vinge. 357 00:17:40,769 --> 00:17:43,104 Dan, kan vi lige tale sammen? 358 00:17:43,188 --> 00:17:44,939 Nu. Kom så. 359 00:17:46,983 --> 00:17:49,361 Jeg har tænkt på noget. 360 00:17:49,444 --> 00:17:52,113 Måske er Pat vild med dig, og måske fungerer det her. 361 00:17:52,197 --> 00:17:54,657 Lad os gemme Eric væk under resten af optagelserne 362 00:17:54,741 --> 00:17:57,744 og lave filmen sammen, tage beslutningerne. 363 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 -Anita, beklager, jeg... -Måske er vi et powerpar. 364 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Jeg ved ikke. 365 00:18:03,208 --> 00:18:07,003 Måske tænker jeg ikke helt klart, men jeg ved ikke, 366 00:18:07,545 --> 00:18:10,340 måske giver vi bare los. 367 00:18:10,799 --> 00:18:12,467 Jeg bør blive tilset af lægen. 368 00:18:14,803 --> 00:18:16,096 På grund af den her? 369 00:18:16,179 --> 00:18:18,390 Er din hånd skadet, store instruktør? 370 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 Okay. 371 00:18:21,101 --> 00:18:22,143 Er det bedre? 372 00:18:22,894 --> 00:18:25,021 -Okay. Ja. -Er det bedre? 373 00:18:25,397 --> 00:18:26,564 Er det bedre? 374 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 Okay. Nej, fordi... 375 00:18:30,068 --> 00:18:31,569 Nej, jeg laver bare sjov. 376 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 Eller måske ikke. 377 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Jeg samlede en død flagermus op med hånden, du tog i munden. 378 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Hvad? 379 00:18:45,000 --> 00:18:49,921 Puttede du rabies i min mund? 380 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Drag nu ikke forhastede konklusioner. 381 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 Hvad fanden, Dan? 382 00:18:54,634 --> 00:18:57,887 Jeg havde ærmet over hånden. 383 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Flagermusen så meget renlig ud. 384 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 Jeg skal have en rabiesvaccination. 385 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 Og en tungeskraber. 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Undskyld. Jeg tilkalder lægen. 387 00:19:07,022 --> 00:19:10,191 Vi lader os vaccinere og fortsætter, hvor vi slap. 388 00:19:10,275 --> 00:19:12,777 Rend mig. Pis af, Dan. Kom ud! 389 00:19:12,861 --> 00:19:14,112 Jaz. 390 00:19:15,030 --> 00:19:17,949 Eric forlader sin trailer. En gåtur for at tænke. 391 00:19:18,033 --> 00:19:19,826 Nej, det må han ikke. Han ser settet. 392 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 -Okay. Ja. -Gå, han vil se settet. 393 00:19:23,079 --> 00:19:24,581 Skaf desinfektionsmiddel. 394 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 -Tilkald lægen! -Desinfektionsmiddel! 395 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Hallo? 396 00:19:31,087 --> 00:19:32,380 Skrider slutningen frem? 397 00:19:33,006 --> 00:19:35,717 Stemningen er til at tage og føle på herinde. 398 00:19:36,634 --> 00:19:39,346 Ja, meget håndgribelig. 399 00:19:40,180 --> 00:19:41,514 Vi går en tur. 400 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Dave har brug for sol. 401 00:19:44,559 --> 00:19:46,895 Han kan kun spise nok så meget yoghurt. 402 00:19:47,437 --> 00:19:49,314 Vent lige. Hvad er det? 403 00:19:51,149 --> 00:19:52,984 Et klassisk armensk skybrud. 404 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Af med jakkerne. 405 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Jeg vil redefinere genren, selv hvis det dræber os, ikke, Dave? 406 00:19:59,949 --> 00:20:02,202 Ja, lyder fantastisk. Held og lykke. 407 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 Det ville jeg ikke gå ud i. 408 00:20:08,541 --> 00:20:10,752 Selv ikke for mit liv eller karriere. 409 00:20:10,835 --> 00:20:11,878 På med hætterne. 410 00:20:11,961 --> 00:20:16,257 Der vil være skybrud de næste to timer. 411 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Gør klar til sprængningen af broen. 412 00:20:18,718 --> 00:20:21,262 Lysholdet er sure på mig, men fint. 413 00:20:21,346 --> 00:20:23,848 Flot. Kan vi få knægten til at smile? 414 00:20:24,891 --> 00:20:26,935 Godt, det var bedre. 415 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Drengen er træt. Må han sidde ned? 416 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Skuespillernes stole. 417 00:20:31,439 --> 00:20:32,816 Ja, okay. 418 00:20:34,359 --> 00:20:37,028 Han er grunden til, at vi fik kold kaffe. 419 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Ja. 420 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Du godeste. 421 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Han sidder i min stol. Det gør han sgu. 422 00:20:43,618 --> 00:20:46,913 Han er nok træt på grund af hans "tilstand." 423 00:20:46,996 --> 00:20:49,833 Vi er alle trætte. Vi sad i makeupstolen kl. 07.00. 424 00:20:51,084 --> 00:20:54,379 Der sætter hun sig. 425 00:20:54,462 --> 00:20:56,506 Fandeme utroligt. 426 00:20:56,881 --> 00:20:59,300 Filmstjernens død, Adam. Jeg mener det. 427 00:20:59,759 --> 00:21:02,679 Det øjeblik, den dames baller rørte stolen, 428 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 sluttede vores livsstil. 429 00:21:04,556 --> 00:21:07,600 Hold på hat og briller, det er det vilde vesten nu. 430 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 Dan, ser Eric med? 431 00:21:10,145 --> 00:21:12,230 Ja, han er vild med Adam-energien. 432 00:21:12,731 --> 00:21:15,525 Vis mig A- og B-positionerne. 433 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 Så Eric kan se dem. 434 00:21:17,068 --> 00:21:18,486 De har fundet to flagermus. 435 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 Bæredygtighedskvinden inspicerer dem. 436 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 Det kan lukke os. 437 00:21:21,948 --> 00:21:22,991 Dan. 438 00:21:24,325 --> 00:21:25,535 Pis, hun kommer herover. 439 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Lad os roligt, men hurtigt gøre klar. 440 00:21:27,912 --> 00:21:32,208 Sig, at de skal sprænge broen på Dags signal. Vi har ét forsøg. 441 00:21:32,292 --> 00:21:35,628 Det her stunt har allerede kostet mig en rabiesvaccination. 442 00:21:35,712 --> 00:21:40,800 Hallo! Flagermus! Stop! 443 00:21:40,884 --> 00:21:43,345 Klar til sprængning? Okay. 444 00:21:43,428 --> 00:21:44,637 Jeg har styr på det. 445 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Sig: "Farvel, bro." 446 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 Og værsgo. 447 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 Øje! 448 00:21:54,898 --> 00:21:57,067 -Gør det ikke. -Lavamænd, angrib! 449 00:21:59,652 --> 00:22:00,904 Gud, hvor er du varm. 450 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 Øje! 451 00:22:04,991 --> 00:22:06,826 Vent! 452 00:22:06,910 --> 00:22:08,787 Vent, kan vi tale om det? 453 00:22:09,371 --> 00:22:10,538 Klar om fem. 454 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 -Fire, tre, to... 455 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 -Nu dør du! -...et. 456 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Lort! 457 00:22:26,179 --> 00:22:28,139 Nej. Det er den forkerte! 458 00:22:29,474 --> 00:22:30,558 -Nej. -Nej. 459 00:22:31,142 --> 00:22:33,770 -Dan. -Den her. Kameramænd, den her. 460 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 -Den her! -Optag den her! 461 00:22:35,647 --> 00:22:37,023 Den her! 462 00:22:37,107 --> 00:22:39,234 Vend kameraet. 463 00:22:41,403 --> 00:22:42,529 Hvad har du gjort? 464 00:22:42,612 --> 00:22:43,947 Hvad har jeg gjort? 465 00:22:44,698 --> 00:22:46,408 Hvad har du fået mig til at gøre? 466 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Pis. 467 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 De sprang den forkerte bro. 468 00:22:53,540 --> 00:22:55,041 Lad os gøre klar og filme igen. 469 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 Hvordan? 470 00:22:57,085 --> 00:23:00,213 For helvede, bæredygtighedskvinden var på broen. 471 00:23:01,172 --> 00:23:03,925 For pokker da. Vi dræbte bæredygtighedskvinden. 472 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Vi dræbte en kvinde. 473 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 -Okay. -Nej, hun er der. 474 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 -Hej. -Hej. 475 00:23:16,855 --> 00:23:19,232 -Du er i live! -Men hun ser ikke glad ud. 476 00:23:24,487 --> 00:23:25,488 Flagermus. 477 00:23:25,572 --> 00:23:28,033 Masser af flagermus. De trives. 478 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Lydene gjorde dem måske døve. 479 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 Dan, bør vi... 480 00:23:32,328 --> 00:23:33,580 -Pis. Løb. -Vi... 481 00:23:37,917 --> 00:23:40,295 Det her er dag. Vi bliver angrebet af flagermus. 482 00:23:41,087 --> 00:23:43,256 Jeg har vist lige ødelagt en kulturarv. 483 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Ingen må vide det. 484 00:23:47,552 --> 00:23:49,471 Ikke Pat, ikke Shane. 485 00:23:49,554 --> 00:23:51,806 Hvis Marty Scorsese hører om det... 486 00:23:51,890 --> 00:23:54,100 Hør, der skete en misforståelse. 487 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 -Ja? -Tror du virkelig? 488 00:23:55,685 --> 00:23:58,104 Kameraerne vendte mod den forkerte bro, 489 00:23:58,188 --> 00:23:59,773 sprængstoffyren sagde det, men... 490 00:24:01,024 --> 00:24:02,776 Vi bestikker alle. 491 00:24:02,859 --> 00:24:05,862 Vi sletter optagelserne og smutter. 492 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 Farvel. Tak for skattefradragene. 493 00:24:07,906 --> 00:24:10,075 Broen var fra Karl den Stores tid. 494 00:24:10,158 --> 00:24:12,786 Dag, Anita har ret. 495 00:24:12,869 --> 00:24:16,039 Vi skal beskytte vores omdømme. 496 00:24:16,122 --> 00:24:17,749 Der står, den er på pengesedlerne. 497 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Jøsses. 498 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Beklager. Beklager det med broen. 499 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Den er bag på de gule, 500 00:24:29,636 --> 00:24:32,222 hvis I vil se den igen eller vise den til jeres børn. 501 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 Det her er ulækkert. 502 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Det var så lidt. 503 00:24:35,684 --> 00:24:36,768 Tak, Tamaz. 504 00:24:38,853 --> 00:24:40,397 Backup af optagelserne. 505 00:24:40,480 --> 00:24:42,107 Slet dem. Brænd dem. 506 00:24:42,190 --> 00:24:43,358 -Smid dem i floden. -Okay. 507 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 Sørg for, at de synker. 508 00:24:45,026 --> 00:24:46,653 -Eric. -Gud, sikke en storm. 509 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 -Tordenskraldene. -Det styrtede ned. 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,490 Jeg kunne ikke tro det. 511 00:24:50,573 --> 00:24:53,034 Jeg tog en lur og fik en idé. Fuck Scorsese. 512 00:24:53,118 --> 00:24:56,621 Måske er min gamle slutning god, og vi sprænger broen. 513 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 Vi er løbet tør for tid. 514 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Hvad siger du til det her? 515 00:25:01,126 --> 00:25:03,670 Vi sprænger den i luften med grafik. 516 00:25:03,753 --> 00:25:06,089 Dave, jeg har et job til dig. 517 00:25:06,172 --> 00:25:08,967 -Det er fandeme løgn. -Nej, det er ikke. 518 00:25:10,218 --> 00:25:11,261 -Daniel. -Hvad? 519 00:25:11,344 --> 00:25:13,638 Mandedrengen optog det med sin telefon. 520 00:25:20,854 --> 00:25:24,858 Idioten siger: "Ny telefon og to billetter til premieren." 521 00:25:24,941 --> 00:25:26,443 Telefonen er nok. 522 00:25:32,699 --> 00:25:35,869 Hvad ville du helst sprænge i luften? 523 00:25:36,327 --> 00:25:38,872 FN's bygning i New York. 524 00:25:40,415 --> 00:25:42,250 Hvordan er det at arbejde i VFX? 525 00:25:43,168 --> 00:25:46,588 Helvede. Et ondt og utilgivende slid. 526 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 Jeg græd på vej hjem i går 527 00:25:48,590 --> 00:25:51,343 og på vej på arbejde i morges. 528 00:25:51,801 --> 00:25:53,595 Går du meget op i sikkerhed? 529 00:25:53,678 --> 00:25:55,972 Ja. Sikkerhed er det absolut vigtigste. 530 00:25:56,556 --> 00:25:59,726 Sikkerhed og ekstrem omskiftelighed. 531 00:26:00,268 --> 00:26:01,770 Hvad kan du lide ved dit job? 532 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Jeg har en stressklump, 533 00:26:03,229 --> 00:26:06,107 og der er huller i mit skæg, hvor der intet gror. 534 00:26:07,650 --> 00:26:08,777 Hvad var spørgsmålet? 535 00:26:09,361 --> 00:26:11,446 Hvordan kom du ind i branchen? 536 00:26:11,529 --> 00:26:16,159 Min far er en meget berømt eksplosionsekspert. 537 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Han sprang mange ting i luften. 538 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 Inklusive sit ægteskab. 539 00:26:20,372 --> 00:26:23,583 Og til sidst den husvogn, han sov i. 540 00:26:24,292 --> 00:26:25,335 Det gør mig ondt. 541 00:26:25,418 --> 00:26:26,795 Det var en stor en. 542 00:26:27,545 --> 00:26:29,756 Den brændte i tre dage. 543 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Det var virkelig slemt. 544 00:26:33,051 --> 00:26:34,135 Hvad driver dig? 545 00:26:34,219 --> 00:26:36,429 Adskillige gange en ambulance. 546 00:26:36,513 --> 00:26:39,974 Som da jeg faldt i søvn på min radiator. 547 00:26:40,558 --> 00:26:44,646 Jeg vågnede med stegemærker i ansigtet. Som bacon. 548 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 Alle de andre kaldte mig baconfjæs. 549 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Dækkede mit bord i bacon. 550 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 Det var mobning. 551 00:26:56,449 --> 00:26:58,451 Tekster af: Jonas Winther Christensen