1 00:00:08,550 --> 00:00:10,593 Y acción. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Que la cabra atraviese el portal, por favor. 3 00:00:13,805 --> 00:00:14,973 ¡Ori, pasa! ¡Ori! 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 Venga. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,018 Atraviesa el portal. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,355 Corten, corten, ¡cortadle el cuello a la cabra y arrancadle el corazón! 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,483 -Cortamos, chicos. -No es nada personal, Tamaz. 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,360 No pasa nada. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,320 Vaya mierda de cabra. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Lo sé porque he trabajado con ovejas. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Es agotamiento mental. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 Tiene que descansar. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 Lleva tres días con el sombrero. 14 00:00:36,828 --> 00:00:40,081 Dicen que el cierre se le atascó el miércoles y duerme con él puesto. 15 00:00:40,165 --> 00:00:42,667 Eric. Solo es un plano general, ¿vale? 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,044 Iba a ser una escena graciosa. 17 00:00:44,127 --> 00:00:48,340 La cabra de antes ha atravesado el portal inesperadamente, 18 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 y ha tenido gracia... ¡Joder! 19 00:00:50,258 --> 00:00:53,678 Yo creo que le da un tono muy serio a la escena. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,430 No quiero culpar a la cabra de nuestros problemas, pero... 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,183 ¿Me buscas una cabra que haga comedia, Daniel? 22 00:00:58,975 --> 00:01:00,518 Lo digo en broma, pero en serio. 23 00:01:00,643 --> 00:01:02,062 Dag, llama a la agencia. 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,897 Necesito al Richard Pryor armenio, pero en cabra. ¿Vale? 25 00:01:06,691 --> 00:01:09,110 -No. Otra vez no. -Cálmate, Eric. 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,363 Seguro que es pasajero, no se va a repetir. 27 00:01:14,449 --> 00:01:15,658 ¡Mierda! 28 00:01:16,283 --> 00:01:17,535 Su puta madre. 29 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Me cago en el puto hipo de los cojones. 30 00:01:22,749 --> 00:01:25,710 ¿Os imagináis que se nos va la cabeza a todos? 31 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 ¡Joder! 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,131 Lo estoy viendo. 33 00:01:31,216 --> 00:01:34,301 LA FRANQUICIA 34 00:01:34,551 --> 00:01:36,054 DÍA 92 DE 117 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 ESCENA 113: EL PUENTE 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,058 Vaya puente. 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,811 Según el guía local, que hablaba por los codos, 38 00:01:42,894 --> 00:01:44,521 tiene gran relevancia histórica. 39 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 Siempre nos cargamos lo mejor. 40 00:01:46,106 --> 00:01:49,234 Eric quiere tener una explosión en condiciones para su peli, 41 00:01:49,317 --> 00:01:51,902 y los armenios respetan ese puente. 42 00:01:51,985 --> 00:01:53,363 Ha sobrevivido muchos siglos, 43 00:01:53,446 --> 00:01:55,865 pero no sobrevivirá a nuestra franquicia. 44 00:01:55,949 --> 00:01:57,908 ¿Me equivoco, chico dinamita? 45 00:01:57,991 --> 00:02:00,161 Detonante más "bang", igual a "bum". 46 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 Seguridad más seguridad, igual a seguridad. 47 00:02:02,455 --> 00:02:04,541 Y nadie pierde ningún dedo. 48 00:02:05,166 --> 00:02:06,209 Claro. 49 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 -¿Qué ha dicho? -Ni pajolera. 50 00:02:08,711 --> 00:02:10,714 Tienen muchas mierdas de estas, les da igual. 51 00:02:10,797 --> 00:02:12,966 Por cierto, hoy nos visita un niño enfermo. 52 00:02:13,049 --> 00:02:14,551 Él cumple su sueño, y para nosotros 53 00:02:14,676 --> 00:02:17,178 una buena ración de incentivos fiscales... 54 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 Oye, ¿qué pasa con Eric? 55 00:02:20,557 --> 00:02:22,142 Dicen que no puede quitarse el sombrero. 56 00:02:22,183 --> 00:02:25,478 Ha colapsado porque el estudio no ha dejado de pisotear su sueño. 57 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 Está en el hotel, dándose un baño calentito. 58 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Mentalizándose para volar el puente. 59 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 -¿Te tragas los chicles, Pat? -Sí. 60 00:02:33,361 --> 00:02:34,487 A veces sí. 61 00:02:34,571 --> 00:02:37,156 ¿Y qué pasa cuando los echas? ¿Es como poner un huevo? 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,200 No los echo. Eso es lo mejor. 63 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 ¿Has visto esa mierda en Deadline? 64 00:02:41,745 --> 00:02:43,288 Otra vez está Scorsese con el temita. 65 00:02:44,039 --> 00:02:47,000 "El cine ha muerto. Las pelis de franquicia lo han matado". 66 00:02:49,418 --> 00:02:51,338 Según los datos, parece que tiene razón. 67 00:02:51,838 --> 00:02:53,757 ¿Qué? ¿Hay datos nuevos? 68 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Sí. La cosa no pinta bien. 69 00:02:55,633 --> 00:02:57,510 Se prevé que cierren más multicines. 70 00:02:57,594 --> 00:03:00,430 He hablado con Shane, está atacado. Me preguntó si es por su culpa. 71 00:03:01,097 --> 00:03:02,891 He tenido que decirle que no, pero... 72 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 -Dios. -Roma se achicharra, Anita. 73 00:03:05,518 --> 00:03:07,145 Igual va a haber que hacer algo. 74 00:03:07,187 --> 00:03:08,480 -Pat. -¿Sí? 75 00:03:08,938 --> 00:03:10,398 ¿Quieres ver un hueso que he encontrado? 76 00:03:10,482 --> 00:03:12,400 ¿Un hueso? ¡Joder, claro que quiero! 77 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Ya te digo... Lo que una un hueso, tío... 78 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 Escuchadme todos, por favor. Solo os robaré un par de minutos. 79 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 Hay una especie protegida en esta zona, 80 00:03:22,077 --> 00:03:24,120 el murciélago bigotudo armenio. 81 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 De pelo marrón. Por favor, que nadie se acerque. 82 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Si veis uno, avisadme inmediatamente. 83 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 Hablando de especies protegidas... 84 00:03:32,128 --> 00:03:33,213 ¿Recuerdas a Rufus? 85 00:03:34,214 --> 00:03:35,674 Me he tirado al molusco, 86 00:03:35,799 --> 00:03:37,550 y sin usar protección. 87 00:03:37,926 --> 00:03:39,511 Pero, bueno, Steph. 88 00:03:39,594 --> 00:03:41,262 Lo sé, es horrible. Lo peor. 89 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 No sé por qué me río. Está casado. Y yo. Qué mal. 90 00:03:44,432 --> 00:03:47,894 Tenéis mi apoyo. No hay que demonizar la infidelidad. 91 00:03:47,977 --> 00:03:50,438 ¿Por qué no usamos condón? Teníamos. Estaba justo ahí. 92 00:03:50,522 --> 00:03:52,524 De los grandes... ¿Y si estoy preñada? 93 00:03:52,607 --> 00:03:53,983 Ojalá lo estés. 94 00:03:54,442 --> 00:03:57,654 Ya te vale, Dag. Ya está bien. Vamos a parar, jovencita. 95 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 Tan solo es un amorío pasajero. 96 00:04:01,116 --> 00:04:03,827 Imagina, yo dándole teta a Rufus júnior. 97 00:04:05,662 --> 00:04:07,414 Dios, no sé por qué me río. 98 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Esto podría destrozar vidas. 99 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Muy bien. Gracias, Lana. 100 00:04:11,209 --> 00:04:12,252 ¡A trabajar! 101 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 Buenos días, grandullón. 102 00:04:16,839 --> 00:04:18,173 Buenos días, Stephanie. 103 00:04:19,801 --> 00:04:23,096 ¿Puedo dirigir tu atención hacia el director? 104 00:04:23,346 --> 00:04:25,140 Genial, ya ha vuelto el sombrerero loco. 105 00:04:25,515 --> 00:04:29,102 Me he hecho ilusiones pensando que era otro sombrero, pero es el mismo. 106 00:04:33,064 --> 00:04:35,025 Dios, qué calor hace aquí... 107 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 ¿Nos quitamos los sombreros? Sí, ¿no? 108 00:04:38,528 --> 00:04:41,197 -¿Te ha sentado bien el baño caliente? -Un poco. 109 00:04:41,281 --> 00:04:44,409 Y, estando en la bañera, he leído un artículo en Deadline. 110 00:04:45,534 --> 00:04:47,662 Marty piensa que hemos matado el cine. 111 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Y eso ha hecho replanteármelo todo. 112 00:04:52,207 --> 00:04:53,960 -Vaya. -No puedo ser el culpable 113 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 de la muerte de lo que más amo en el mundo... 114 00:04:56,421 --> 00:04:58,965 Así que un nuevo final subversivo. 115 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Dave de VFX 116 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 ha estado en vela toda la noche para hacer la previs. 117 00:05:03,178 --> 00:05:04,512 -Por favor. -Dave. 118 00:05:04,596 --> 00:05:06,139 Cuánto tiempo. ¿Cómo estás? 119 00:05:06,222 --> 00:05:07,724 Llevo trabajando 27 horas al día 120 00:05:07,849 --> 00:05:09,476 -durante tres meses... -Sí, sí, ya. 121 00:05:09,768 --> 00:05:11,102 ¿Nos enseñas la previs, porfa? 122 00:05:21,112 --> 00:05:24,783 Perdón... Es un proyecto personal. 123 00:05:27,660 --> 00:05:28,953 El nuevo final. 124 00:05:29,329 --> 00:05:30,455 Igual que antes. 125 00:05:30,789 --> 00:05:32,040 Pero ahora... 126 00:05:35,502 --> 00:05:36,711 ¿Qué están haciendo? 127 00:05:36,795 --> 00:05:39,172 Se quitan el traje de superhéroe para hablar 128 00:05:39,255 --> 00:05:41,299 y llevan camisas, como hombres. 129 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 Intercambian sus puntos de vista, 130 00:05:43,927 --> 00:05:46,596 resuelven sus diferencias y luego... 131 00:05:48,139 --> 00:05:49,224 Risas. 132 00:05:49,641 --> 00:05:52,268 Pero atípicas, porque nada tiene sentido. 133 00:05:52,644 --> 00:05:53,770 Fin. 134 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Yo solo soy un mandado. 135 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 UNA PELÍCULA DE ERIC BOUCHARD 136 00:05:56,898 --> 00:05:59,484 Ya. Por favor, siéntate. Anda. 137 00:06:04,781 --> 00:06:10,412 Como buen amigo tuyo y buen compañero, 138 00:06:12,247 --> 00:06:14,708 ¿puedo preguntarte si se te ha pegado el sombrero? 139 00:06:14,791 --> 00:06:17,085 Claro que no, un millón por ciento no, 140 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 categórica e innegablemente no... No. 141 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Y no pienso volar el puente. 142 00:06:22,507 --> 00:06:23,550 Eric. 143 00:06:24,634 --> 00:06:26,136 Hay que volar el puente. 144 00:06:26,219 --> 00:06:29,597 Tenemos los permisos y hemos traído a 300 personas a Armenia. 145 00:06:32,851 --> 00:06:36,312 Daniel, amamos las pelis, ¿no? 146 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 Y debemos salvarlas. 147 00:06:38,815 --> 00:06:40,859 Y esta es la forma. 148 00:06:41,568 --> 00:06:42,944 ¿Estás conmigo? 149 00:06:43,028 --> 00:06:45,864 ¿Vamos a darle la vuelta a la tortilla, 150 00:06:45,989 --> 00:06:48,324 salvar la cultura pop, Jesús de Dusseldorf? 151 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 ¿Sí? 152 00:06:52,328 --> 00:06:53,371 Ahí está. 153 00:06:53,413 --> 00:06:57,334 Es esa sonrisa que tanto me gusta... 154 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 Sí. Vale, dame un momentito... 155 00:07:00,879 --> 00:07:02,047 Sí... 156 00:07:03,423 --> 00:07:06,301 Está bastante cucú. 157 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 Y confirmo que se le ha pegado el sombrero. 158 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Vamos. Eric, ahora vuelvo. 159 00:07:12,223 --> 00:07:14,476 -Sí. -Venga. Vamos, vamos. 160 00:07:18,355 --> 00:07:20,607 Confirmado. El estrés ha enloquecido a Eric. 161 00:07:21,024 --> 00:07:24,778 Está raro de cojones, y a eso se le suma un ataque hipo 162 00:07:24,861 --> 00:07:27,405 y también un sombrero permanente. 163 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 Se niega a volar el puente. 164 00:07:29,324 --> 00:07:30,533 ¡No! 165 00:07:30,617 --> 00:07:32,827 No puede liarla precisamente hoy. 166 00:07:32,911 --> 00:07:34,746 Shane ha entrado en pánico por culpa de Scorsese 167 00:07:34,829 --> 00:07:36,498 y a Pat se le va la olla. 168 00:07:36,581 --> 00:07:38,625 El de los explosivos se parece a Pat. 169 00:07:38,707 --> 00:07:41,127 Parecen Scooby Doo y Scrappy Doo. 170 00:07:41,211 --> 00:07:44,005 Daniel. Saca a Eric de la caravana, hay que empezar a rodar. 171 00:07:44,089 --> 00:07:45,757 Ya. Estoy pensando, estoy pensando. 172 00:07:49,803 --> 00:07:52,430 Es como si Pat hubiera encogido. Pat tamaño viaje. 173 00:07:53,890 --> 00:07:55,683 Jaz. Jaz. 174 00:07:56,685 --> 00:07:58,603 Graba el set vacío 30 segundos 175 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 y lo proyectas en bucle en la caravana de Eric. 176 00:08:01,106 --> 00:08:02,774 Y luego prepara a los actores. 177 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Vamos a grabar la explosión. 178 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 Sin Eric. 179 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 Operación Show de Truman. 180 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Tiene su lógica... si se te ha ido la pinza. 181 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Dave, tú continúa con la animación. 182 00:08:21,084 --> 00:08:23,378 Yo voy a bosquejar estos cacahuetes. 183 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 Genial. Qué gran ayuda. 184 00:08:25,505 --> 00:08:26,798 Se agradece. 185 00:08:38,768 --> 00:08:40,602 Entonces, ¿le vamos a traicionar? 186 00:08:40,687 --> 00:08:42,938 No, Dag, le estamos protegiendo. Sí. 187 00:08:43,063 --> 00:08:46,192 Eric se echa una buena siesta y el trabajo aburrido para nosotros. 188 00:08:46,276 --> 00:08:47,569 Eso, los detalles. 189 00:08:47,652 --> 00:08:50,113 Somos el comité del meollo, el bollo y ese rollo. 190 00:08:50,530 --> 00:08:52,824 -¡Exacto! -Ya. Pero tú sales ganando. 191 00:08:52,907 --> 00:08:55,452 Tú, Daniel, te quedas al mando de la peli. 192 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 No. No, no, no. 193 00:08:57,454 --> 00:08:59,539 A ver, en la práctica sí, pero esto... 194 00:08:59,748 --> 00:09:03,335 Estamos ayudando a Eric y protegiéndole de Pat. 195 00:09:03,418 --> 00:09:05,253 No, oye, por mí genial. 196 00:09:05,337 --> 00:09:08,131 Pero ya que estamos aquí metiendo la mano donde no deberíamos... 197 00:09:08,214 --> 00:09:09,424 Eso no es lo que está pasando. 198 00:09:09,507 --> 00:09:11,259 Si tú eres el director en funciones, 199 00:09:11,343 --> 00:09:14,137 eso me convierte en la primera ayudante. 200 00:09:15,305 --> 00:09:17,015 -Qué bruja... Me gusta. -Gracias. 201 00:09:17,140 --> 00:09:18,224 Bien jugado. 202 00:09:18,767 --> 00:09:20,310 Pero no te vengas arriba. 203 00:09:21,811 --> 00:09:25,273 Terrícolas, os habla el mismísimo Dios. 204 00:09:25,357 --> 00:09:26,941 Es coña... Soy Dag. 205 00:09:27,025 --> 00:09:30,320 A partir de ahora, las cosas van a cambiar, ¿os queda claro? 206 00:09:30,403 --> 00:09:34,324 Hola. Nuestro pequeño de Cumple tu sueño. Me llamo Bryson 207 00:09:35,158 --> 00:09:38,578 y hoy seré tu acompañante. 208 00:09:38,745 --> 00:09:40,538 Madre mía, qué niño más grande. 209 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 ¿Es por su enfermedad? 210 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 -Tiene covid prolongado. -Para prolongado su crecimiento. 211 00:09:45,710 --> 00:09:47,253 Bienvenido, señorito. 212 00:09:47,629 --> 00:09:50,590 ¿Quieres unas hojas de Maximum para colorear? 213 00:09:50,965 --> 00:09:52,634 Quiere que coja los folios. 214 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 Ten. 215 00:09:57,347 --> 00:10:00,809 También tengo un pijama, pero no creo que sea de su talla. 216 00:10:08,441 --> 00:10:12,612 Aviso, se acerca mujer necesitada. Vengo a por un abrazo. 217 00:10:15,198 --> 00:10:16,616 Tranqui, era una broma... 218 00:10:16,700 --> 00:10:20,495 -Lo tengo superadísimo. -Claro. Sí. 219 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Ya. Es obvio que estoy enamorada de ti, 220 00:10:22,372 --> 00:10:24,082 pero, bueno, es amor por estrés. 221 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 La culpa es del estrés. Sí. 222 00:10:26,835 --> 00:10:28,044 Te quiero. 223 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 A ver... 224 00:10:32,924 --> 00:10:36,511 Pensaba que lo teníamos muy claro los dos. 225 00:10:40,724 --> 00:10:42,225 De acuerdo, de acuerdo. 226 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 Ya. Sí. Todo guay. Sin ataduras, colega. 227 00:10:48,481 --> 00:10:49,524 Sí. 228 00:10:49,607 --> 00:10:51,443 Eres hombre muerto, tío. 229 00:10:51,526 --> 00:10:53,737 Que sepas que tengo unas pincitas para marisco 230 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 y voy a ir directa a tus huevos. 231 00:11:01,077 --> 00:11:02,412 Maldita sea. 232 00:11:05,081 --> 00:11:06,416 Chicos, chicos. 233 00:11:07,250 --> 00:11:09,085 Este es el pequeño de Cumple tu sueño. 234 00:11:09,210 --> 00:11:10,670 -¡Guay! -Os informo. 235 00:11:10,712 --> 00:11:12,964 Tiene una enfermedad autoinmune no terminal 236 00:11:13,048 --> 00:11:14,841 y su tamaño no es motivo de preocupación. 237 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 Genial. Hola, grandullón. ¿Cómo estás? 238 00:11:20,013 --> 00:11:21,806 -¿Le firmamos la camiseta? -Vale. 239 00:11:21,890 --> 00:11:23,933 -Sí. Con un rotu permanente. -Sí. 240 00:11:24,017 --> 00:11:26,895 Qué afortunado. Dos por el precio de uno. 241 00:11:27,395 --> 00:11:28,688 Dile que es afortunado. 242 00:11:29,397 --> 00:11:30,440 Díselo. 243 00:11:30,732 --> 00:11:34,319 Los actores quieren firmarle la camiseta. 244 00:11:34,402 --> 00:11:37,697 No le gustan los superhéroes. Le gusta YouTube. 245 00:11:38,365 --> 00:11:41,576 Slogo, DanTDM, Mr. Beast. 246 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 -¿Qué ha dicho? ¿Le hace ilusión? -Ten. Mis... 247 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 Sí. 248 00:11:44,537 --> 00:11:47,707 Peter, ¿puedo pedirte que le entregues este trofeo al muchacho 249 00:11:47,790 --> 00:11:49,876 por ser el verdadero héroe del día? 250 00:11:50,502 --> 00:11:51,628 Y una foto, porfa. 251 00:11:55,131 --> 00:11:58,510 Me encanta. Tecto a la de tres. Uno, dos, tres. 252 00:11:58,593 --> 00:12:00,011 -¡Tecto! -Eso. 253 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 -Genial. -Para ti. 254 00:12:01,846 --> 00:12:02,889 Gracias. 255 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 Ahora otra, pero sonriendo. 256 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Sí, ¡que se vean esos dientes! 257 00:12:07,435 --> 00:12:08,937 A ver, atención todo el mundo. 258 00:12:09,020 --> 00:12:10,271 No tengo nada que decir, 259 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 pero me encanta utilizar el micrófono del dire. 260 00:12:13,108 --> 00:12:15,193 ¡Ya os contaré! ¡Os mantengo informados! 261 00:12:15,318 --> 00:12:16,778 Dan, ahora que soy primera ayudante, 262 00:12:16,861 --> 00:12:19,781 voy a montarles un pollo a los de iluminación, son unos vagos... 263 00:12:19,864 --> 00:12:22,492 Si me dejas. Así empiezan a respetarme. 264 00:12:22,575 --> 00:12:24,619 La puesta en escena de Eric no funciona. 265 00:12:24,703 --> 00:12:26,955 Madre mía, qué pintaza de director. 266 00:12:27,288 --> 00:12:29,416 -¿Te hago una foto? -No, Dag. 267 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 -No mires. -Venga, va, pero rápido. Vale. 268 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 -Dan. -¿Qué? 269 00:12:36,965 --> 00:12:39,718 El de explosivos tiene una pregunta sobre el puente. 270 00:12:39,926 --> 00:12:42,804 Tictac para la bomba. Cuenta atrás para cuenta atrás. 271 00:12:43,096 --> 00:12:45,765 ¿Por qué habla así, es un juego, una adivinanza o...? 272 00:12:45,807 --> 00:12:46,850 -Tranqui. -Vale. 273 00:12:46,933 --> 00:12:48,476 -Soy primera ayudante. -¿Y el rigging? 274 00:12:48,560 --> 00:12:51,146 -¿Seguro que queréis volar el puente? -Cuando yo diga, ¿vale? 275 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 A mí, no le mires a él. 276 00:12:53,148 --> 00:12:54,399 Volamos ese puente. 277 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 -Pero tú no eres... -No me interrumpas, Artak. 278 00:12:56,860 --> 00:12:58,945 No seas esa clase de tío. ¿Vale? 279 00:12:59,446 --> 00:13:03,241 A ver, iluminación, sois una panda de vagos y holgazanes. 280 00:13:03,366 --> 00:13:05,535 Oye, Dan. ¿Va a venir Eric para esta escena? 281 00:13:05,785 --> 00:13:08,038 Eric va a verlo todo desde su caravana. 282 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 Dan, ¿qué está pasando aquí, tío? 283 00:13:10,081 --> 00:13:12,208 Últimamente a Eric no se le ve mucho el pelo. 284 00:13:12,334 --> 00:13:13,626 ¿Se va a echar atrás? 285 00:13:13,710 --> 00:13:16,087 ¿Intenta manipularnos? ¿Es el padre ausente? 286 00:13:16,171 --> 00:13:18,673 ¿Cree que voy a rogarle para tener su aprobación? 287 00:13:19,507 --> 00:13:21,176 Porque, la verdad, puede que lo haga, sí. 288 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 La última vez que supe de mi padre fue cuando, ya sabes, 289 00:13:24,346 --> 00:13:27,599 me dejó una reseña de dos estrellas en Letterbox. 290 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 Dijo que no era convincente ni como hijo ni como Buddy Holly. 291 00:13:31,811 --> 00:13:33,021 Joder, qué cruel. 292 00:13:33,355 --> 00:13:36,941 Sí. Podrías decirle a Eric que tenía razón sobre Flight Mode. 293 00:13:37,275 --> 00:13:39,277 Ya me he cargado el grupo y las guitarras. 294 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Tío, no hacía falta. Está mirando. 295 00:13:40,945 --> 00:13:42,655 -Siempre está mirando. De hecho... -Me da igual. 296 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 -Él dice... que sí. -¿Hablas con él? 297 00:13:45,825 --> 00:13:46,868 -Sí. -¿Es él? 298 00:13:46,951 --> 00:13:48,620 -Dice que eres el puto amo... Sí. -¿De verdad? 299 00:13:48,703 --> 00:13:51,581 Y... te quiere. 300 00:13:51,915 --> 00:13:53,625 -¿En se...? ¿Sí? -Sí. 301 00:13:53,708 --> 00:13:56,461 Dice que lo hagas, pero con energía. Con esa energía de Adam. 302 00:13:56,544 --> 00:13:59,506 -Sí, ¡la súper energía de Adam! -Sí. 303 00:13:59,589 --> 00:14:01,216 -¡Sí! -Sí, pero espera. 304 00:14:01,299 --> 00:14:04,135 Que no se te olvide que Ojo es quien quiere destrozar el planeta, ¿vale? 305 00:14:04,219 --> 00:14:06,221 -A reventarlo. Tomo nota. -Sí. Venga. 306 00:14:06,304 --> 00:14:08,306 Flipa, también diriges a los actores. 307 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Tampoco es magia negra. Rápido, despacio, feliz, triste. 308 00:14:11,309 --> 00:14:13,186 Lo demás es engañar a los tontos. 309 00:14:13,561 --> 00:14:15,980 Engañar a los tontos. Vale, David Fincher. 310 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 Peter, Eric quiere cambiar la puesta en escena. 311 00:14:18,608 --> 00:14:21,736 ¿Lo estoy haciendo mal? ¿Por qué no lo hace el niño "no niño"? 312 00:14:21,820 --> 00:14:24,489 ¿No te has enterado? Hoy el héroe es él. 313 00:14:24,572 --> 00:14:27,117 ¿Puedo enseñarte lo que yo...? Lo que Eric quiere. Sí. 314 00:14:28,118 --> 00:14:30,745 Oye, so golfo, esa no es tu marca. 315 00:14:31,246 --> 00:14:33,289 Pues vale. Gracias, Steph. 316 00:14:33,707 --> 00:14:35,500 De nada, pedazo de capullo. 317 00:14:36,543 --> 00:14:37,794 Lo vamos a bordar. 318 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 -La puesta en escena cambia, pero... -Vaya, mírate. 319 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 Dirigiendo una peli de 150 millones y como si nada. 320 00:14:46,553 --> 00:14:49,139 Vaya, vaya... Otra vez os he cortado el rollo. 321 00:14:49,514 --> 00:14:51,266 Veréis, es como mi superpoder. 322 00:14:51,349 --> 00:14:54,269 Puedo meterme en cualquier situación creativa y cortar el rollo así. 323 00:14:55,228 --> 00:14:57,731 El cortarrollos. Así soy yo. 324 00:14:58,023 --> 00:15:00,358 Tengo una energía cortarrollos, desde siempre. 325 00:15:00,775 --> 00:15:01,901 Desde la guardería. 326 00:15:02,277 --> 00:15:03,945 ¿Dónde está Eric? Tengo que hablar con él. 327 00:15:04,029 --> 00:15:06,573 Eric, se ha encerrado en su caravana. 328 00:15:06,656 --> 00:15:09,242 Está reeditando la peli a la vez que la dirige. 329 00:15:09,325 --> 00:15:11,077 Tiene una capacidad increíble. 330 00:15:11,161 --> 00:15:13,288 Oye, puedo buscarte un hueco en la carpa de producción. 331 00:15:13,371 --> 00:15:16,541 Te llevo algo para picotear y echas un rato con tu doble. 332 00:15:16,624 --> 00:15:19,377 Sí. Soy yo un 30 % más pequeño. 333 00:15:19,502 --> 00:15:21,004 Es como jugar con mi figura de acción. 334 00:15:21,087 --> 00:15:23,465 Por cierto, ¿me explicas la toma del director? 335 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Bueno, vamos a hacer un travelling detrás de Adam. 336 00:15:29,095 --> 00:15:31,139 Luego ampliaremos el encuadre, 337 00:15:31,222 --> 00:15:34,601 veremos el puente completo y, bum, lo detonamos. 338 00:15:34,684 --> 00:15:37,604 -Bueno, Eric da la orden. -Me gusta. Haces bien de Eric. 339 00:15:37,687 --> 00:15:40,774 Me gusta cómo lo explicas y no con tanta gilipollez, ¿verdad? 340 00:15:41,232 --> 00:15:42,776 Tengo que llamar a Shane. 341 00:15:43,151 --> 00:15:46,363 ¿Y si le digo que echemos a Eric y diriges tú en su lugar? 342 00:15:50,075 --> 00:15:52,911 Ya. Bueno, mira. Olvida lo de Eric. 343 00:15:52,952 --> 00:15:55,789 Tengo que ir al aeropuerto. Suerte con el puente, ¿eh? 344 00:15:56,373 --> 00:15:59,584 Artak, tú y yo, Wrestlemania... ¡Va en serio! 345 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 ¿Qué ha sido eso? 346 00:16:02,587 --> 00:16:04,547 Yo diría que te ha tirado los trastos. 347 00:16:06,424 --> 00:16:07,509 Dan, problemón. 348 00:16:08,134 --> 00:16:09,844 He visto algo que no me gusta. 349 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 Es un bigotudo. 350 00:16:11,888 --> 00:16:13,139 Está protegido. 351 00:16:14,557 --> 00:16:16,309 Está bien. ¿Se lo has dicho a alguien? 352 00:16:16,393 --> 00:16:19,396 Porque, si es así, ¿la ecologista nos echa y te quedas sin dirigir? 353 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Eso es irrelevante, Dag. Hay que hacer lo correcto. 354 00:16:22,732 --> 00:16:23,983 Se mueve. 355 00:16:24,192 --> 00:16:27,862 A ver, lo voy a recoger y luego vemos si puede volar, ¿no? 356 00:16:27,946 --> 00:16:29,614 Vamos allá, pequeñín. 357 00:16:32,367 --> 00:16:34,035 Qué lástima. 358 00:16:34,452 --> 00:16:36,413 El destino no lo ha querido. 359 00:16:36,538 --> 00:16:38,164 Joder, ¿ahora ahogamos cosas? 360 00:16:38,248 --> 00:16:40,250 Mira, Dag, nos habrían echado. 361 00:16:40,333 --> 00:16:41,835 La peli se habría ido al traste. 362 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Y por ende todas las pelis. 363 00:16:43,795 --> 00:16:46,047 Como primera ayudante, quiero preguntarte... 364 00:16:46,131 --> 00:16:47,298 ¿Has hecho lo correcto? 365 00:16:47,382 --> 00:16:50,677 Porque ¿qué ha pasado con lo de "no es nuestro deber cuestionar"? 366 00:16:50,760 --> 00:16:52,053 Que sí, ya. 367 00:16:53,013 --> 00:16:55,682 Lo pillo. Te entiendo. Quiero dirigir. 368 00:16:57,308 --> 00:16:59,519 Me estoy jugando mucho con esto, Dag. 369 00:16:59,644 --> 00:17:01,896 Dan, se ha quedado pillado en una rama. 370 00:17:01,980 --> 00:17:04,648 Se ve desde la orilla. Parece que está llorando. 371 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Será lo que hacen los murciélagos cuando lloran. 372 00:17:08,153 --> 00:17:10,613 Venga, vamos a tirarle piedras. Porque si no... 373 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 Grandes, de las grandes. 374 00:17:12,741 --> 00:17:15,660 Eso, Jaz. Tírale piedras a un murciélago que se ahoga. 375 00:17:15,743 --> 00:17:17,454 Al menos podrías ayudar. 376 00:17:17,579 --> 00:17:20,957 Sé que puede parecer que no hacemos lo correcto, pero sí. 377 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 ¡Que viva el cine! 378 00:17:24,877 --> 00:17:27,088 Sí. Eso es, así va bien. 379 00:17:28,882 --> 00:17:30,008 ¡Continuad! 380 00:17:32,260 --> 00:17:34,596 Ni en La chaqueta metálica, tío. 381 00:17:36,264 --> 00:17:37,349 De lleno. 382 00:17:40,727 --> 00:17:42,896 Dan, ¿podemos hablar un momento, por favor? 383 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 ¡Ahora! Por favor. Vamos. 384 00:17:46,816 --> 00:17:49,361 Verás, he estado pensando. No sé... 385 00:17:49,444 --> 00:17:52,155 Puede que a Pat le gustes y que esto funcione. 386 00:17:52,238 --> 00:17:54,449 ¿Y si encerramos a Eric lo que queda de rodaje 387 00:17:54,532 --> 00:17:56,368 y hacemos la peli juntos? 388 00:17:56,451 --> 00:17:57,827 Tú y yo mandando. 389 00:17:58,703 --> 00:18:01,748 -Anita, perdona, yo... -Haríamos una superpareja, Dan. 390 00:18:01,831 --> 00:18:05,460 No sé. A lo mejor no estoy pensando con claridad, 391 00:18:05,543 --> 00:18:10,799 pero, no sé, quizá deberíamos decir: "¿Qué coño?". 392 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 Tengo que ver a un médico, porque... 393 00:18:14,803 --> 00:18:15,887 ¿Esta? 394 00:18:15,970 --> 00:18:18,515 ¿Mi gran director tiene pupita en la mano? 395 00:18:19,224 --> 00:18:20,725 Espera. 396 00:18:21,101 --> 00:18:22,143 ¿Mejor así? 397 00:18:22,519 --> 00:18:24,521 -Vale. -¿Te sientes mejor? 398 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 -Sí. -¿Mejor ahora? 399 00:18:27,565 --> 00:18:29,192 Espera. No, porque... 400 00:18:29,943 --> 00:18:31,945 No, no, no. No iba en serio. 401 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 O a lo mejor sí. 402 00:18:38,993 --> 00:18:41,371 He cogido un murciélago muerto con la mano que has besado. 403 00:18:42,205 --> 00:18:43,248 ¿Qué? 404 00:18:44,874 --> 00:18:46,418 ¿Me...? 405 00:18:47,460 --> 00:18:50,213 ¿Me estás diciendo que he cogido la rabia? 406 00:18:51,172 --> 00:18:53,049 No, no hay que ponerse en lo peor. 407 00:18:53,133 --> 00:18:54,300 ¿Qué cojones, Dan? 408 00:18:54,384 --> 00:18:57,762 A ver, me cubrí la mano con la manga de la chaqueta. 409 00:18:57,846 --> 00:18:59,305 Y el murciélago parecía estar limpio. 410 00:19:00,348 --> 00:19:02,017 Necesito una vacuna antirrábica. 411 00:19:02,100 --> 00:19:03,852 -Vale. -Y un rascador para la lengua. 412 00:19:03,935 --> 00:19:06,479 Perdón. Voy a llamar al médico. 413 00:19:06,563 --> 00:19:09,858 Sí, y que nos vacunen y luego ya lo retomamos donde lo hemos dejado. 414 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 -¿Vale? -Que te follen. Fuera de aquí. 415 00:19:11,568 --> 00:19:13,278 Largo, largo. ¡Vete! 416 00:19:13,361 --> 00:19:14,404 Hola, Jaz. 417 00:19:14,487 --> 00:19:17,949 Eric va a salir de su caravana. Para pasear y reflexionar. 418 00:19:18,033 --> 00:19:19,617 No, que no salga, porque verá el set. 419 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 -Vale. -Corre, que no lo vea. No podemos... 420 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 ¡Necesito desinfectante! 421 00:19:24,539 --> 00:19:26,416 -¡Llama al médico! -¡Desinfectante! 422 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 Hola. 423 00:19:31,046 --> 00:19:32,505 ¿Cómo va el final nuevo? 424 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 Vaya, la energía que hay aquí es evidente. 425 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Una energía palpable muy palpable. 426 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 Vamos a dar un paseo. 427 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 Dave necesita vitamina D. 428 00:19:44,351 --> 00:19:46,978 Por lo visto, se ha hartado de tanto yogur enriquecido. 429 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 No tan rápido. 430 00:19:48,521 --> 00:19:49,564 ¿Qué es eso? 431 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Chaval, menudo chaparrón. 432 00:19:54,736 --> 00:19:56,029 Pues nada. 433 00:19:56,112 --> 00:19:59,532 Vamos a redefinir el género, aunque acabe matándonos, ¿eh, Dave? 434 00:19:59,908 --> 00:20:02,285 Sí. Buena misión. ¡Suerte! 435 00:20:06,247 --> 00:20:07,999 La que está cayendo. 436 00:20:08,083 --> 00:20:10,752 Yo no saldría aunque mi vida o mi carrera estuvieran en juego. 437 00:20:11,044 --> 00:20:12,379 Poneos las capuchas. Muy bien. 438 00:20:12,462 --> 00:20:16,299 La previsión es lluvia apocalíptica las próximas dos horas. 439 00:20:16,383 --> 00:20:18,635 Por favor, prepara la explosión del puente. 440 00:20:18,760 --> 00:20:21,304 Los de iluminación están mosca conmigo, pero vale. 441 00:20:21,388 --> 00:20:23,932 Genial... ¿Podemos pedirle al jovencito que sonría? 442 00:20:24,808 --> 00:20:26,643 Guay, ha salido igual. 443 00:20:27,102 --> 00:20:28,937 Está cansado. ¿Se puede sentar? 444 00:20:29,604 --> 00:20:33,024 Son las sillas de los actores. Sí, claro, sí... Sí... 445 00:20:34,192 --> 00:20:37,112 ¿Sabes qué? Por su culpa se nos ha enfriado el café esta tarde. 446 00:20:37,195 --> 00:20:38,238 Ya. 447 00:20:38,279 --> 00:20:40,657 ¡La madre que lo parió! 448 00:20:41,241 --> 00:20:43,618 ¡Se ha sentado en mi silla! ¡Dios, míralo! 449 00:20:43,702 --> 00:20:45,328 Será porque estará cansado. 450 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 Ya sabes, por su enfermedad o algo. 451 00:20:47,038 --> 00:20:49,916 Todos estamos cansados, Adam. A las siete estamos en maquillaje. 452 00:20:50,250 --> 00:20:52,669 Anda, y ahora la madre. 453 00:20:52,794 --> 00:20:56,548 ¡Mírala bien! Ver para creer, increíble. 454 00:20:56,631 --> 00:20:59,342 La muerte de la estrella de cine. Va en serio. 455 00:20:59,634 --> 00:21:02,637 En cuanto las nalgas de esa señora han tocado la tela, 456 00:21:02,721 --> 00:21:04,514 ha muerto una forma de vida. 457 00:21:04,597 --> 00:21:07,642 Preparaos todos, esto es como el lejano oeste. 458 00:21:07,726 --> 00:21:09,853 Dan, ¿Eric mira? 459 00:21:09,936 --> 00:21:12,272 ¡Sí, tío, y le encanta tu energía! 460 00:21:12,814 --> 00:21:15,400 Venga, quiero ver posiciones A y B, por favor. 461 00:21:15,483 --> 00:21:18,528 -Es para Eric, quiere verlas. -Dan, hay dos murciélagos más. 462 00:21:18,611 --> 00:21:21,239 La ecologista ha ido a echar un vistazo. Podría echarnos. 463 00:21:22,032 --> 00:21:23,074 Dan. 464 00:21:23,867 --> 00:21:25,368 Mierda, viene para acá. 465 00:21:25,452 --> 00:21:27,912 Vale, con mucha calma, pero deprisa, preparaos para grabar. 466 00:21:27,996 --> 00:21:30,957 Cuando Dag dé la orden que el de explosivos vuele el puente. 467 00:21:31,041 --> 00:21:32,292 No podemos fallar. 468 00:21:32,334 --> 00:21:34,544 Esta escena ya me ha costado una vacuna antirrábica. 469 00:21:34,627 --> 00:21:35,670 Haz que valga la pena. 470 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 ¡Parad! ¡Murciélago! 471 00:21:38,048 --> 00:21:40,717 ¡Parad! ¡Parad! 472 00:21:40,842 --> 00:21:43,053 OK. ¿Preparada, Dag? 473 00:21:43,136 --> 00:21:44,679 Dan, confía en mí. 474 00:21:44,763 --> 00:21:47,474 -Decid: "Adiós, puente". -¡Y acción! 475 00:21:52,771 --> 00:21:53,980 ¡Ojo! 476 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 -¡No lo hagas! -¡Seres de lava, atacad! 477 00:21:59,319 --> 00:22:00,987 Dios, cómo quemáis. 478 00:22:02,322 --> 00:22:03,531 ¡Ojo! 479 00:22:05,033 --> 00:22:06,743 ¡Por favor! ¡Espera! 480 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Espera, ¿podemos hablar? 481 00:22:09,329 --> 00:22:11,122 Preparada, cinco... 482 00:22:11,206 --> 00:22:14,501 Cuatro, tres, dos... 483 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 -¡Estás muerto! -¡Uno! 484 00:22:23,009 --> 00:22:24,177 Mierda, no. 485 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 No. No, ese no es. 486 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 -No, no. -No. 487 00:22:31,267 --> 00:22:32,602 -¿Dan? -Aquel... 488 00:22:32,686 --> 00:22:33,812 Cámaras, ¡es aquel! 489 00:22:33,937 --> 00:22:35,605 -¡Grabad aquel! -¡El otro! 490 00:22:35,689 --> 00:22:37,107 ¡Grabadlo! 491 00:22:37,190 --> 00:22:39,484 Girad la puta cámara. 492 00:22:41,361 --> 00:22:43,780 -¿Qué has hecho? -¿Qué he hecho? 493 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 ¿Qué me has hecho hacer? 494 00:22:46,533 --> 00:22:47,575 Coño. 495 00:22:49,077 --> 00:22:50,537 Han volado el que no era. 496 00:22:53,498 --> 00:22:55,291 ¿Lo reconstruimos y repetimos? 497 00:22:55,542 --> 00:22:56,668 ¿Cómo? 498 00:22:56,751 --> 00:23:00,213 No, joder. La mujer ecologista estaba en el puente. 499 00:23:01,131 --> 00:23:04,009 Dios mío. Hemos matado a una ecologista. 500 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 La hemos matado. 501 00:23:11,182 --> 00:23:12,684 No. No, está ahí. 502 00:23:15,353 --> 00:23:16,813 -¡Hola! -Hola. 503 00:23:16,938 --> 00:23:19,190 -¡Estás viva! -Pero tiene cara de pocos amigos. 504 00:23:24,404 --> 00:23:25,530 Murciélagos. 505 00:23:25,613 --> 00:23:28,116 Hay un montón. Y no están heridos. 506 00:23:28,199 --> 00:23:31,161 Parecen aturdidos por las explosiones. 507 00:23:31,244 --> 00:23:33,038 -Dan, ¿deberíamos...? -Joder, corre... 508 00:23:33,121 --> 00:23:34,414 Corred. 509 00:23:38,001 --> 00:23:40,420 ¡Dag al micro! ¡Los murciélagos nos atacan! 510 00:23:41,171 --> 00:23:43,340 Creo que acabo de destruir un patrimonio cultural. 511 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 Nadie puede enterarse de esto. 512 00:23:47,594 --> 00:23:49,471 Ni Pat ni Shane. 513 00:23:49,554 --> 00:23:51,973 Si esto llegara a oídos de Martin Scorsese... 514 00:23:52,057 --> 00:23:54,184 A ver, tal como lo veo yo, ha habido una confusión... 515 00:23:54,267 --> 00:23:55,727 -¿Vale? -Ah, sí. ¿Tú crees? 516 00:23:55,810 --> 00:23:58,188 El de los explosivos vio que las cámaras enfocaban el otro puente. 517 00:23:58,271 --> 00:24:00,231 Intentó decírselo a Dag, pero... 518 00:24:00,899 --> 00:24:02,609 Ya sé, los sobornamos a todos. 519 00:24:02,692 --> 00:24:05,904 Borramos los discos duros y salimos de aquí cagando leches. 520 00:24:06,029 --> 00:24:07,405 Gracias por los incentivos fiscales. 521 00:24:07,447 --> 00:24:09,366 Era de la época de Carlomagno. 522 00:24:09,491 --> 00:24:11,868 -El puente. -Escucha, Anita tiene razón. 523 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 ¿Vale? Protegeremos nuestra reputación. 524 00:24:14,996 --> 00:24:16,081 Como sea. 525 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Pone que sale en los billetes. 526 00:24:23,880 --> 00:24:24,923 Ahí va. 527 00:24:25,674 --> 00:24:26,758 Lo sentimos. 528 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Sentimos lo del puente. 529 00:24:28,259 --> 00:24:29,552 Sale en los billetes amarillos, 530 00:24:29,636 --> 00:24:32,013 por si queréis volver a verlo, o vuestros hijos. 531 00:24:32,764 --> 00:24:33,807 Qué vergüenza. 532 00:24:33,890 --> 00:24:35,100 De nada. 533 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 Gracias, Tamaz. 534 00:24:38,728 --> 00:24:40,438 Tengo las copias de seguridad. 535 00:24:40,480 --> 00:24:43,191 Bórralas. Quémalas. Tíralas al río. 536 00:24:43,274 --> 00:24:45,235 -Vale. -Asegúrate de que se hunden. 537 00:24:45,318 --> 00:24:47,445 -¡Eric! -Madre mía, la tormenta. Qué truenos. 538 00:24:47,487 --> 00:24:50,073 La que ha caído, ¿eh? Yo no daba crédito a lo que veía. 539 00:24:50,156 --> 00:24:53,118 He tenido una idea durante la siesta. Que le den a Scorsese. 540 00:24:53,201 --> 00:24:56,538 Quizá mi final original es la hostia y sí volamos el puto puente. 541 00:24:57,455 --> 00:24:58,832 Ya no tenemos tiempo. 542 00:24:59,249 --> 00:25:01,084 Pero ¿qué te parece esto? 543 00:25:01,167 --> 00:25:03,628 Volamos el puente con VFX. 544 00:25:03,712 --> 00:25:06,047 Dave, tengo un trabajito para ti. 545 00:25:06,131 --> 00:25:07,716 Dime que estás de coña. 546 00:25:07,799 --> 00:25:09,092 No lo estoy. 547 00:25:10,051 --> 00:25:11,344 -Daniel. -¿Qué? 548 00:25:11,428 --> 00:25:13,680 El hombrecito ha grabado la explosión con su móvil. 549 00:25:20,770 --> 00:25:24,899 El imbécil os ofrece un móvil nuevo y dos entradas para el estreno. 550 00:25:25,108 --> 00:25:26,526 Con el teléfono es suficiente. 551 00:25:32,574 --> 00:25:35,910 Si pudieras volar lo tú quisieras, ¿qué elegirías? 552 00:25:36,244 --> 00:25:39,122 El edificio de Naciones Unidas en Nueva York. 553 00:25:40,457 --> 00:25:42,459 ¿Cómo es trabajar en efectos visuales? 554 00:25:42,542 --> 00:25:44,127 Un infierno. 555 00:25:44,210 --> 00:25:46,546 Una rutina cruel y despiadada. 556 00:25:46,588 --> 00:25:49,215 Ayer lloré en el coche de vuelta a casa 557 00:25:49,299 --> 00:25:51,426 y esta mañana he llorado viniendo aquí. 558 00:25:51,676 --> 00:25:53,553 ¿Te preocupas por la seguridad? 559 00:25:53,636 --> 00:25:56,181 Sí. La seguridad es lo más importante. 560 00:25:56,556 --> 00:25:59,726 La seguridad y la volatilidad forman parte del juego. 561 00:26:00,393 --> 00:26:01,728 ¿Qué te gusta de tu trabajo? 562 00:26:01,811 --> 00:26:06,441 Tengo joroba por estrés, y hay zonas de la barba donde ya no crece. 563 00:26:07,275 --> 00:26:08,818 ¿Cuál era la pregunta? 564 00:26:09,486 --> 00:26:11,529 ¿Cómo empezaste en este mundillo? 565 00:26:11,571 --> 00:26:16,284 Bueno, mi padre es un experto en explosivos, muy conocido. 566 00:26:16,368 --> 00:26:20,163 Ha volado muchas cosas. Se cargó su matrimonio. 567 00:26:20,246 --> 00:26:24,125 Y lo último fue su caravana, mientras dormía. 568 00:26:24,209 --> 00:26:26,920 -Cuánto lo siento. -Fue lo nunca visto. 569 00:26:27,337 --> 00:26:29,839 Ardió durante tres días enteros. 570 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 Fue algo muy muy trágico. 571 00:26:33,134 --> 00:26:36,388 -¿Qué te mueve? -Con frecuencia, la ambulancia. 572 00:26:36,471 --> 00:26:40,392 Como cuando me quedé dormido sobre el radiador. 573 00:26:40,475 --> 00:26:43,395 Me desperté con una marca de parrilla en la cara. 574 00:26:43,770 --> 00:26:45,230 Como el beicon. 575 00:26:45,313 --> 00:26:49,192 Mis compañeros de efectos visuales me llamaban Cara Beicon. 576 00:26:49,651 --> 00:26:51,653 Me llenaron la mesa de beicon. 577 00:26:53,613 --> 00:26:55,031 Eso es bullying.