1 00:00:06,589 --> 00:00:08,633 OŠAKAN, JERMENIJA 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,343 I akcija. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Sad ga naterajte da prođe kroz portal. 4 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 Ori, idi! Ori! 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 Hajde, prođi kroz portal. 6 00:00:18,935 --> 00:00:19,936 Rez. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 Izvadi prokletoj kozi srce nožem! 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,690 U redu, pravimo rez. 9 00:00:23,773 --> 00:00:27,068 Ništa lično, Tamaze. Biće ona sjajna. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Koza je bez veze. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 A ja sam radila s ovcama. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 Treba da odmori mozak. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,411 Ne skida tu kapu već tri dana. 14 00:00:36,953 --> 00:00:40,165 Čula sam da se pokretna traka zaglavila i sad spava tamo. 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,751 Eriče, ovde samo postavljamo radnju. 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 Treba da bude smešno. 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,339 Koza od malopre je odšetala kroz portal, 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 bilo je neočekivano i smešno. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 Dođavola! 20 00:00:50,383 --> 00:00:53,678 Mislim da izgleda prilično tmurno na ekranu. 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 Ne bih da krivim kozu... 22 00:00:55,805 --> 00:00:58,516 Nađi mi kozu koja izvodi komediju, Danijele. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,602 Šalim se, al' sam i ozbiljan. 24 00:01:00,685 --> 00:01:02,312 Dag, pozovi agenciju. 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,980 Treba mi jermenski komičar, al' da bude koza. 26 00:01:06,775 --> 00:01:07,817 Ne opet. 27 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 U redu je, Eriče. 28 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 Štucnuo si samo jednom. 29 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Drkoše jedan! 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Prokleta, jebena štucavica! 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,627 Bože. Zamislite da svi poludimo ovde. 32 00:01:26,294 --> 00:01:27,337 Dođavola! 33 00:01:29,005 --> 00:01:30,382 To se upravo dešava. 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 Kakav most. 35 00:01:40,392 --> 00:01:42,894 Prema lokalnom vodiču, koji nije zaklapao, 36 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 od istorijskog je značaja. 37 00:01:44,562 --> 00:01:46,398 Dižemo u vazduh neviđene stvari. 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 Erik želi pravu eksploziju u svom filmu 39 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 i jermenski narod to poštuje. 40 00:01:51,902 --> 00:01:55,782 Preživeo je vekove, ali neće preživeti našu franšizu. 41 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 Zar, g. Eksplozivni? 42 00:01:58,201 --> 00:02:00,286 Prekidač plus beng jednako je bum. 43 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 Bezbednost plus bezbednost jednako je bezbednost i svi sačuvaju prste. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Zar ne? 45 00:02:06,710 --> 00:02:08,669 Šta je rekao? -Nemam pojma. 46 00:02:08,752 --> 00:02:10,880 Imaju puno ovih sranja, baš ih briga. 47 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 U gostima nam je lokalni bolesni dečak. 48 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 On će ostvariti san, 49 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 a mi dobijamo predivne jermenske poreske olakšice. 50 00:02:18,930 --> 00:02:22,058 Šta se dešava s Erikom? Čujem da ne skida kapu s glave. 51 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Slomila ga je čizma 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,437 studija koji mu je izgazio san. 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Trenutno je u hotelu. Kupa se. 54 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 Psihički se sprema da raznese most. 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Ti to gutaš žvaku, Pete? 56 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Da. Radim to ponekad. 57 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 Šta se desi kad izađe? Izlegneš veliko belo jaje? 58 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Nikad ne izađe. To je najbolje. 59 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Videla si ono na „Dedlajnu”? 60 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 Prokleti Skorseze je opet počeo. 61 00:02:44,456 --> 00:02:46,833 „Bioskop je mrtav. Franšize su ga ubile.” 62 00:02:49,461 --> 00:02:51,671 Proverili smo podatke i možda je u pravu. 63 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 Šta? Novi podaci? 64 00:02:53,798 --> 00:02:57,510 Da, trake su prošlost. Zatvara se još multipleksa. 65 00:02:57,594 --> 00:03:01,056 Šejn je na telefonu poludeo, pitao me da li je ubio bioskop. 66 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 Morao sam da kažem „ne”, ali... -Bože. 67 00:03:03,933 --> 00:03:05,643 Rim će uskoro goreti, Anita. 68 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Moraćemo preduzeti nešto. 69 00:03:07,228 --> 00:03:08,772 Pete? -Da? 70 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 Našao sam neku kost. 71 00:03:10,648 --> 00:03:12,359 Kost? Hoću da je vidim! 72 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Sranje, ovo je zona kostiju. 73 00:03:15,737 --> 00:03:19,074 Ljudi, slušajte, ovo će trajati samo par minuta. 74 00:03:19,657 --> 00:03:24,204 Ovde živi jedna zaštićena vrsta, jermenski brkati večernjak. 75 00:03:24,287 --> 00:03:28,500 Smeđe krzno. Molim vas, ne prilazite mu, već se odmah obratite meni. 76 00:03:29,167 --> 00:03:30,251 On se vodi kao... 77 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Kad smo kod zaštićenih vrsta, sećaš se Rufusa? 78 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Mama je kresnula mekušca. I nismo koristili kondome. 79 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 Bože, Stef! 80 00:03:39,552 --> 00:03:42,639 Znam, strašno. Ne znam zašto se smejem. 81 00:03:42,722 --> 00:03:44,599 U braku je. Kao i ja. Užas. 82 00:03:44,683 --> 00:03:47,977 Navijam za vas. Stvarno. Prihvatljivo lice neverstva. 83 00:03:48,061 --> 00:03:51,314 Zašto nismo koristili kondome? Bili su tu. Veliki i debeli. 84 00:03:51,398 --> 00:03:52,482 Šta ako sam trudna? 85 00:03:52,565 --> 00:03:53,900 Nadam se da jesi. 86 00:03:54,567 --> 00:03:57,612 Molim te, Dag. Sad je dosta, gospođice. 87 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 To je jedna bezazlena veza sa snimanja. 88 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 Zamisli mene kako dojim malog Rufusa. 89 00:04:06,329 --> 00:04:08,957 Ne znam zašto se smejem. Ovo može da nas uništi. 90 00:04:09,833 --> 00:04:11,209 U redu. Hvala, Lana. 91 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Na posao! 92 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 Dobro jutro, momčino. 93 00:04:16,964 --> 00:04:18,173 Dobro jutro, gđo Stefani. 94 00:04:19,801 --> 00:04:22,846 Mogu da te uputim našem reditelju? 95 00:04:23,430 --> 00:04:25,181 Divno. Šeširdžija se vratio. 96 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 Pomislila sam da nosi drugu kapu, 97 00:04:27,851 --> 00:04:29,269 ali zapravo je ista. 98 00:04:33,064 --> 00:04:34,983 Bože, što je ovde vruće. 99 00:04:35,066 --> 00:04:37,569 Hajde da skinemo kape. Može, momci? 100 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Osećaš se bolje posle kupke? 101 00:04:40,447 --> 00:04:44,242 Bolje. U kadi sam pročitao članak na „Dedlajnu”. 102 00:04:45,702 --> 00:04:48,038 Marti misli da smo ubili bioskop. 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 To me je nateralo da promislim o svemu. 104 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Dobro je. 105 00:04:52,751 --> 00:04:56,338 Ne mogu biti odgovoran za smrt nečega što najviše volim. 106 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Zato sam smislio novi, subverzivni kraj. 107 00:04:59,341 --> 00:05:03,219 Dejv iz specijalnih efekata je celu noć radio predvizualizaciju. 108 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 Prijatelju. -Dejve. Dugo se nismo videli. Kako si? 109 00:05:06,139 --> 00:05:09,309 Radim 27 sati dnevno već 17 sedmica... -Da... 110 00:05:09,768 --> 00:05:11,227 Da vidimo predvizualizacije? 111 00:05:21,154 --> 00:05:24,657 Izvinite. Ovo je lični projekat. 112 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Novi kraj. 113 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Isti kao pre... 114 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Ali, onda... 115 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Šta to rade? 116 00:05:36,753 --> 00:05:40,757 Skidaju kostime superheroja i pričaju u odelima, kao ljudi. 117 00:05:41,508 --> 00:05:43,301 Uz iskrenu razmenu stavova, 118 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 rešavaju svoja neslaganja i onda se... 119 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 Smeju. 120 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 Ali ekscentrično, zato što je sve suludo. 121 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Kraj. 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 Samo radim šta mi kaže. 123 00:05:55,647 --> 00:05:56,731 FILM ERIKA BUŠARDA 124 00:05:56,815 --> 00:05:59,442 Da. Hajde da sednemo. Da... 125 00:06:04,989 --> 00:06:10,245 Kao tvoj dobar prijatelj i bliski saradnik, 126 00:06:12,455 --> 00:06:14,958 mogu da pitam da li ti kapa zalepljena za glavu? 127 00:06:15,041 --> 00:06:19,713 Nikako, milion procenata ne, kategorički i neosporno ne. Ne. 128 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 I neću da raznesem most. 129 00:06:22,674 --> 00:06:26,094 Eriče, moramo da raznesemo most. 130 00:06:26,177 --> 00:06:29,556 Kupili smo dozvole i doveli smo 300 ljudi u Jermeniju... 131 00:06:32,976 --> 00:06:36,187 Danijele, mi volimo filmove, zar ne? 132 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Moramo da ih spasemo. 133 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 Evo kako. 134 00:06:41,735 --> 00:06:43,153 Da li si uz mene? 135 00:06:43,236 --> 00:06:45,864 Hoćemo li sve da preokrenemo 136 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 i da spasemo pop kulturu, Isuse od Dizeldorfa? 137 00:06:48,575 --> 00:06:49,576 Da? 138 00:06:52,412 --> 00:06:57,876 Evo ga. To je taj osmeh koji volim. Da. 139 00:06:58,460 --> 00:07:01,379 Dobro, daj mi samo dve sekunde. Važi. 140 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Da, odlepio je. 141 00:07:07,344 --> 00:07:09,637 Mogu da potvrdim da mu je kapa zalepljena. 142 00:07:09,721 --> 00:07:11,056 Napolje. 143 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 Eriče, vidimo se brzo. -Da. 144 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 Kreni... 145 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 Dobro. Erik je poludeo od stresa. 146 00:07:21,107 --> 00:07:24,402 Potpuno je odlepio od snimanja, a uz to ima štucavicu 147 00:07:25,070 --> 00:07:27,322 i večiti šešir na glavi. 148 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Odbija da raznese most. 149 00:07:29,449 --> 00:07:32,786 Ne. Erik ne sme danas da zajebava. 150 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 Šejn je u panici zbog Skorsezea, pa sad Pet šizi. 151 00:07:36,539 --> 00:07:38,582 Stručnjak za eksplozive liči na Peta. 152 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Nije vrat nego šija. 153 00:07:41,169 --> 00:07:43,797 Danijele, moraš da vratiš Erika na snimanje. 154 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Da, dobro. Razmišljam. 155 00:07:49,969 --> 00:07:52,639 Kao Pet koji se skupio pri pranju. Umanjeni Pet. 156 00:07:54,015 --> 00:07:55,642 Džeze. 157 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 Snimi 30 sekundi praznog seta, 158 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 pa to puštaj Eriku uz ponavljanje. 159 00:08:01,189 --> 00:08:02,774 Onda obezbedite glumce. 160 00:08:03,400 --> 00:08:06,194 Spremićemo se za dizanje mosta u vazduh. Bez Erika. 161 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 Operacija „Trumanov šou”. 162 00:08:08,113 --> 00:08:09,948 Ima smisla, ako si poludeo. 163 00:08:18,581 --> 00:08:21,084 Nastavi da radiš na animaciji. 164 00:08:21,167 --> 00:08:23,294 Ja ću da skiciram ovaj kikiriki. 165 00:08:23,378 --> 00:08:26,256 Sjajno. Velika pomoć. Hvala. 166 00:08:38,977 --> 00:08:41,563 Dakle, prevarićemo ga? -Ne, Dag. Štitimo ga. 167 00:08:41,645 --> 00:08:42,647 SNIMAK ZA ERIKA 168 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 Erik će malo da odmori, a mi ćemo da obavimo posao. 169 00:08:46,192 --> 00:08:47,694 Mi smo čuvari. 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,113 Mali, maleni, majušni komitet. 171 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 Tako je. -Dobro. To ćeš ti da uradiš? 172 00:08:53,074 --> 00:08:55,452 Ti, Danijele, lično preuzimaš film? 173 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Ne. 174 00:08:57,287 --> 00:08:59,789 Praktično, da. Ali... 175 00:08:59,873 --> 00:09:03,251 Štitimo Erika i spasavamo ga od Peta. 176 00:09:03,335 --> 00:09:05,211 Ne, vidi, ja sam za. 177 00:09:05,295 --> 00:09:08,048 Ali dok svi podmećemo jedni drugima... 178 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Što se ne dešava. 179 00:09:09,674 --> 00:09:13,887 Ako si ti reditelj, onda sam ja prvi asistent reditelja. 180 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 Opako. Lepo. -Hvala. 181 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Dobro si to odigrala. 182 00:09:18,850 --> 00:09:20,352 Nemoj da ti moć pomuti razum. 183 00:09:21,895 --> 00:09:26,941 Zemljani, obraća vam se Bog. Šalim se. Ja sam, Dag. 184 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 Ali stvari će se malo promeniti, u redu? 185 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Zdravo. 186 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Naše dete za program „Sanjaj”. 187 00:09:33,031 --> 00:09:38,578 Ja sam Brajson i biću vaš vodič danas. 188 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 Miša mu poljubim, koliko dete. 189 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 To je deo njegove bolesti? -Produženi kovid. 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,168 Sve mu je produženo. 191 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Dobro došli, gospodine. 192 00:09:47,671 --> 00:09:50,507 Da li želite bojanke studija „Maksimus”? 193 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Kaže da uzmete ove papire. 194 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Da. 195 00:09:57,430 --> 00:10:00,600 Imam neke pidžame, ali mislim da su mu male. 196 00:10:08,358 --> 00:10:12,362 Stiže zahtevna žena. Došla sam samo po zagrljaj. 197 00:10:15,281 --> 00:10:18,535 Samo se šalim. To sam odavno prevazišla. 198 00:10:19,369 --> 00:10:20,537 Da... 199 00:10:20,620 --> 00:10:24,124 Jasno je da sam zaljubljena u tebe, ali to je ljubav iz stresa. 200 00:10:24,207 --> 00:10:26,167 Zaljubila sam se usled stresa. 201 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Volim te. 202 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Dobro. 203 00:10:33,008 --> 00:10:36,302 Mislio sam, Stef, da se razumemo. 204 00:10:40,765 --> 00:10:45,145 Dobro. Ne, kul. Bez brige, druže. 205 00:10:48,440 --> 00:10:49,441 Da. 206 00:10:50,191 --> 00:10:53,695 Ti si mrtav čovek jer imam makaze za jastoga 207 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 koje će ti iseći jaja. 208 00:11:01,077 --> 00:11:02,370 Dođavola. 209 00:11:05,165 --> 00:11:06,207 Narode. 210 00:11:07,167 --> 00:11:09,919 Ovo je naš gost iz programa „Sanjaj”. -Lepo. 211 00:11:10,003 --> 00:11:12,964 Boluje od autoimune bolesti koja nije smrtna. 212 00:11:13,048 --> 00:11:15,467 Njegova visina ne treba da nas brine. -Sjajno. 213 00:11:15,550 --> 00:11:17,552 Zdravo, momčino. Kako si? 214 00:11:18,928 --> 00:11:20,138 Zar ne? 215 00:11:20,221 --> 00:11:21,890 Da mu se potpišemo na majici? -Da. 216 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 Da, Šarpi ili tako nešto. -Da. 217 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 Srećnik. Dva po ceni jednog. 218 00:11:27,479 --> 00:11:29,939 Reci mu da je srećnik. Hajde, reci mu. 219 00:11:30,815 --> 00:11:33,985 Filmske zvezde žele da pišu po njegovoj majici. 220 00:11:34,778 --> 00:11:37,614 On ne voli superheroje. Voli Jutjub. 221 00:11:38,698 --> 00:11:41,493 Slogo, DenTDM, g. Bist. 222 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Šta kaže? Oduševljen je? -Evo. 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 Da. 224 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Pitere, da li bi mogao da mu predaš nagradu 225 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 jer je on pravi heroj dana? 226 00:11:50,418 --> 00:11:51,586 I slika, molim te. 227 00:11:54,506 --> 00:11:56,132 Hej! -Ovo je sjajno. 228 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 „Tekto” na tri. Jedan, dva, tri. 229 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 „Tekto”! 230 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 Da. -Lepo. 231 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Izvoli. Hvala. 232 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 I jedna slika sa širokim osmehom. 233 00:12:05,684 --> 00:12:07,268 Da. Hajde da vidimo zube. 234 00:12:07,352 --> 00:12:10,188 Ljudi, slušajte. Nemam šta da kažem, 235 00:12:10,271 --> 00:12:13,066 ali uživam u korišćenju božjeg mikrofona. 236 00:12:13,149 --> 00:12:15,235 Biće toga još. Obaveštavaćemo vas. 237 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Dene, kao asistent reditelja, 238 00:12:16,820 --> 00:12:18,780 mislim da ću da vičem na električare 239 00:12:18,863 --> 00:12:21,074 zato što su prokleto lenji. Može? 240 00:12:21,157 --> 00:12:22,659 Da počnu da me poštuju. 241 00:12:22,742 --> 00:12:24,619 Erikova blokada ne funkcioniše. 242 00:12:24,703 --> 00:12:27,330 Bože, stvarno ličiš na reditelja. 243 00:12:27,414 --> 00:12:29,207 Da te slikam? -Ne, Dag. 244 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Ne gledaj. -Dobro, brzo. Da. 245 00:12:35,588 --> 00:12:37,382 Dene? -Da. 246 00:12:37,465 --> 00:12:39,926 Pitanje tima za eksploziju na mostu. 247 00:12:40,010 --> 00:12:42,762 Tik-tak na satu bombe. Odbrojavanje do odbrojavanja. 248 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 Zašto priča u zagonetkama? Je li to dečja pesmica ili... 249 00:12:45,932 --> 00:12:47,559 Ja ću. Posao za asistenta. 250 00:12:47,642 --> 00:12:49,644 Ali oprema, hoćete da raznesete... 251 00:12:49,728 --> 00:12:52,772 Na moj znak, važi? Moj. Ne gledaj u njega. 252 00:12:53,231 --> 00:12:54,482 Raznećemo most. 253 00:12:54,566 --> 00:12:56,818 Ali... -Pazi kako mi se obraćaš, Artače. 254 00:12:56,901 --> 00:12:59,112 Nećemo to da radimo, važi? 255 00:12:59,487 --> 00:13:03,575 Dobro, električari, lezilebovići jedni. 256 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Dene, hoće li Erik doći zbog ovoga? 257 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Gleda iz prikolice, druže. Pa... 258 00:13:08,496 --> 00:13:10,040 Dene, šta se dešava? 259 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 Zato što Erik nije često prisutan. 260 00:13:12,417 --> 00:13:15,086 Nešto krije? Igra igrice s nama? 261 00:13:15,170 --> 00:13:18,423 Kao odsutni tata. Misli da ću plesati da bi me voleo? 262 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Verovatno bih plesao. Da. 263 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 Moj tata... Poslednji kontakt s njim je bio 264 00:13:24,220 --> 00:13:27,349 kad mi je ostavio dve zvezdice na „Leterboksdu”. 265 00:13:28,350 --> 00:13:31,644 Rekao je da sam neubedljiv kao sin i kao Badi Holi. 266 00:13:31,728 --> 00:13:33,772 To je brutalno. -Da. 267 00:13:33,855 --> 00:13:37,150 Reci Eriku da je bio u pravu što se tiče „Flajt moda”. 268 00:13:37,233 --> 00:13:40,028 Prekinuo sam s tim i polomio sve gitare. -Nisi morao. 269 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 On uvek gleda. -Nema veze. 270 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Zapravo, upravo je... Da. 271 00:13:45,158 --> 00:13:46,284 Je li to on? -Da. 272 00:13:46,368 --> 00:13:48,203 On? -Kaže da misli da si sjajan. 273 00:13:48,286 --> 00:13:51,498 Da, i... Voli te. 274 00:13:52,665 --> 00:13:53,667 Stvarno? -Da. 275 00:13:53,750 --> 00:13:56,294 Kaže da to uradiš energično. Adamovom energijom. 276 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 Da. -Da. 277 00:13:57,462 --> 00:13:59,881 Da. S najvećom Adamovom energijom. Da. 278 00:13:59,964 --> 00:14:04,552 Takođe, ne zaboravi da je Oko tip koji želi da uništi planetu. 279 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 Da je zdrobi. -Jasno. 280 00:14:05,929 --> 00:14:08,264 Dobro. -Bože, sad radiš i s glumcima. 281 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Ništa teško. Brže, sporije, srećno, manje srećno. 282 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 Ostalo je proseravanje s idiotima. 283 00:14:13,478 --> 00:14:16,231 Proseravanje s idiotima. Dobro, Dejvide Finčere. 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,400 Pitere, Erik želi da prilagodi blokadu. 285 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 Ne radim to kako treba? Da pitamo ono veliko dete. 286 00:14:21,778 --> 00:14:24,406 Niste čuli? On je pravi heroj danas. 287 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 Da ti pokažem šta ja... Erik želi. 288 00:14:26,574 --> 00:14:27,575 Da. 289 00:14:28,952 --> 00:14:30,662 Jebaču, na pogrešnom si markeru. 290 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Divno. Hvala, Stef. 291 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 Sa zadovoljstvom. Pizdo. 292 00:14:36,459 --> 00:14:37,794 Da, biće sjajno. 293 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 Samo da prilagodim blokadu... -Vidi ti njega. 294 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Režira film od 150 miliona, kao od šale. 295 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 Zdravo. 296 00:14:46,761 --> 00:14:49,097 Opet sam to uradio. Ubio raspoloženje. 297 00:14:49,597 --> 00:14:51,474 To je moja supermoć. 298 00:14:51,558 --> 00:14:54,269 Kad upadnem u kreativni razgovor, ubijem raspoloženje. 299 00:14:55,437 --> 00:14:56,479 Ubica raspoloženja. 300 00:14:56,563 --> 00:14:58,064 Da, otupljujem druge. 301 00:14:58,148 --> 00:15:01,818 Imam prirodnu otupljujuću energiju. Oduvek. Još od vrtića. 302 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Gde je Erik? Treba da popričamo. 303 00:15:04,154 --> 00:15:06,489 Erik se zaključao u prikolici. 304 00:15:06,573 --> 00:15:09,200 Montira film dok ga režira. 305 00:15:09,284 --> 00:15:11,202 Radi doslovno sve. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 Da te odvedem u šator za producente 307 00:15:13,496 --> 00:15:14,914 na malo dimljene kobasice? 308 00:15:14,998 --> 00:15:16,583 Da se družiš s rušiteljem? 309 00:15:16,666 --> 00:15:19,336 Da. On je umanjeni ja. 310 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Kao da imam sopstvenu akcionu figuru. 311 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Hoćeš da mi objasniš svoj kadar? 312 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 Pa, kamera će pratiti Adama. 313 00:15:29,220 --> 00:15:32,766 Kadar se zatim širi. Vidi se most. 314 00:15:32,849 --> 00:15:35,352 I bum. Raznesemo ga. Mislim, Erik ga raznese. 315 00:15:35,977 --> 00:15:37,520 Dobro je. Dobro menjaš Erika. 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Lepo je što koristiš reči, 317 00:15:38,980 --> 00:15:41,358 a ne mašeš rukama. Je l' tako? 318 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 Moram da pozovem Šejna. 319 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Da mu kažem da otpustimo Erika, da preuzmeš posao? 320 00:15:50,116 --> 00:15:52,827 Da, dobro. Znaš šta? Zaboravi na Erika. 321 00:15:52,911 --> 00:15:55,622 Moram na aerodrom. Vi raznesite most. 322 00:15:56,331 --> 00:15:59,501 Artače, vidimo se u igrici. Ozbiljan sam. 323 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Šta je to bilo? 324 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 Možda je flertovao s tobom. 325 00:16:06,716 --> 00:16:09,803 Imamo veliki problem. Pronašao sam nešto što nisam želeo. 326 00:16:10,637 --> 00:16:12,764 Brkati večernjak. Zaštićena vrsta. 327 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 Da li si rekao nekome? 328 00:16:16,267 --> 00:16:18,353 Ekološkinja može da zabrani snimanje, 329 00:16:18,436 --> 00:16:19,938 pa nećeš moći da režiraš? 330 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 To nije važno. Važno je postupiti ispravno. 331 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Trza se. 332 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 Šta kažete da ga podignem? 333 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 Videćemo da li će poleteti. 334 00:16:28,279 --> 00:16:29,364 Hajde, druže. 335 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Šteta. Nije mu bilo suđeno. 336 00:16:36,454 --> 00:16:39,124 Sranje, sada davimo životinje. -Dobro, Dag. 337 00:16:39,207 --> 00:16:41,751 Zabranila bi snimanje. To bi ubilo film. 338 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 Možda i sve filmove. 339 00:16:43,586 --> 00:16:47,257 Kao prvi asistent, moram da pitam misliš li da je to ispravno. 340 00:16:47,340 --> 00:16:50,218 Šta bi s onim da nije na nama da sumnjamo? 341 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 Dobro, da. 342 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 Razumem, u redu? Želim da režiram. 343 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Sve mi zavisi od ovoga, Dag. 344 00:16:59,561 --> 00:17:01,896 Dene, večernjak se zaglavio u grani. 345 00:17:01,980 --> 00:17:04,898 Vidi se s obale. Kao da plače. 346 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Tako to zvuči kao slepi miševi plaču. 347 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Dobro, hajde da ga gađamo kamenjem. 348 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Velikim. 349 00:17:12,741 --> 00:17:15,452 Da, Džeze. Gađaj slepog miša velikim kamenjem. 350 00:17:15,535 --> 00:17:17,619 Dag, pomozi nam, molim te. 351 00:17:17,704 --> 00:17:20,915 Znam da ovo ne liči na ispravnu borbu, ali jeste. 352 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 Napredni film. 353 00:17:24,919 --> 00:17:27,088 Da, ovo je u redu. Dobro je. 354 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Nastavite. 355 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 Potpuno smo poludeli. 356 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 Slomila sam mu krilo. 357 00:17:40,769 --> 00:17:43,104 Dene, imaš li dva minuta? 358 00:17:43,188 --> 00:17:44,939 Sad. Molim te. Idemo. 359 00:17:46,983 --> 00:17:49,361 Razmišljala sam. Ne znam. 360 00:17:49,444 --> 00:17:52,113 Možda se sviđaš Petu, možda ovo zaista uspe. 361 00:17:52,197 --> 00:17:54,657 Šta kažeš da zatvorimo Erika do kraja snimanja 362 00:17:54,741 --> 00:17:57,744 i da zajedno snimimo film, da mi odlučujemo. 363 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Anita, izvini, ja... -Možda smo mi moćni par, Dene. 364 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Ne znam. 365 00:18:03,208 --> 00:18:07,003 Možda mi glava nije sto posto čista, 366 00:18:07,545 --> 00:18:10,340 možda treba da kažemo: „Nek se nose.” 367 00:18:10,799 --> 00:18:12,467 Moram kod lekara. 368 00:18:14,803 --> 00:18:16,096 Ovaj? 369 00:18:16,179 --> 00:18:18,390 Povredio si ručicu, veliki reditelju? 370 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 Dobro. 371 00:18:21,101 --> 00:18:22,143 Je li sad bolje? 372 00:18:22,894 --> 00:18:25,021 Dobro. Da. -Je li bolje? 373 00:18:25,397 --> 00:18:26,564 Je li bolje? 374 00:18:27,649 --> 00:18:29,109 Dobro. Ne, zato što... 375 00:18:30,068 --> 00:18:31,569 Ne, samo se šalim. 376 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 A možda i ne. 377 00:18:38,910 --> 00:18:41,746 Držao sam mrtvog slepog miša rukom koju si stavila u usta. 378 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Molim? 379 00:18:45,000 --> 00:18:49,921 Stavio si mi virus besnila u usta? 380 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Nećemo da žurimo sa zaključcima. 381 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 Koji ti je đavo, Dene? 382 00:18:54,634 --> 00:18:57,887 Stavio sam rukav preko ruke. 383 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Izgledao je prilično čisto. 384 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 Treba mi vakcina protiv besnila! 385 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 I prokleti čistač jezika. 386 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Izvini. Pozvaću medicinsko osoblje. 387 00:19:07,022 --> 00:19:10,191 Vakcinisaće nas, pa ćemo nastaviti tamo gde smo stali. 388 00:19:10,275 --> 00:19:12,777 Nosi se. Gubi se, Dene. Izlazi napolje! 389 00:19:12,861 --> 00:19:14,112 Džeze. 390 00:19:15,030 --> 00:19:17,949 Erik izlazi iz prikolice. U šetnju. Da razmisli. 391 00:19:18,033 --> 00:19:19,826 Ne sme, videće set. 392 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 Dobro. -Idi, videće set. Ne sme... 393 00:19:23,079 --> 00:19:24,581 Donesite nešto za dezinfekciju. 394 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 Zovi lekara! -Dezinfekcija! 395 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Ima li koga? 396 00:19:31,087 --> 00:19:32,380 Kako napreduje novi kraj? 397 00:19:33,006 --> 00:19:35,717 Ako mogu da primetim, atmosfera je prosto opipljiva. 398 00:19:36,634 --> 00:19:39,346 Da, vrlo opipljiva atmosfera. 399 00:19:40,180 --> 00:19:41,514 Idemo u šetnju. 400 00:19:42,599 --> 00:19:43,933 Dejvu je potreban vitamin D. 401 00:19:44,559 --> 00:19:46,895 Jogurt mu izgleda nije dovoljan. 402 00:19:47,437 --> 00:19:49,314 Samo trenutak. Šta je to? 403 00:19:51,149 --> 00:19:52,984 Tipični jermenski pljusak. 404 00:19:54,903 --> 00:19:56,321 Skidamo jakne. 405 00:19:56,404 --> 00:19:59,866 Redefinisaću žanr, makar nas to ubilo. Zar ne, Dejve? 406 00:19:59,949 --> 00:20:02,202 Da, zvuči sjajno. Srećno. 407 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 Ja ne bih izlazio napolje. Nema šanse. 408 00:20:08,541 --> 00:20:10,752 Ni da mi život ili karijera zavise od toga. 409 00:20:10,835 --> 00:20:11,878 Stavite kapuljače. 410 00:20:11,961 --> 00:20:16,257 U redu, imamo apokaliptičnu kišu naredna dva sata. 411 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Pripremamo sve za detonaciju mosta. 412 00:20:18,718 --> 00:20:21,262 Električari su ljuti na mene, ali važi. 413 00:20:21,346 --> 00:20:23,848 Lepo. Može li momčina da se osmehne? 414 00:20:24,891 --> 00:20:26,935 Lepo, to je kao bilo bolje. 415 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Momak je umoran. Može da sedne? 416 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Stolice za glumce. 417 00:20:31,439 --> 00:20:32,816 Da, u redu. 418 00:20:34,359 --> 00:20:37,028 Zbog njega nam je kafa danas bila hladna. 419 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Da. 420 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Bože. 421 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Sedi u mojoj stolici. Stvarno sedi. 422 00:20:43,618 --> 00:20:46,913 Verovatno je samo umoran. Zbog te svoje bolesti. 423 00:20:46,996 --> 00:20:49,833 Svi smo umorni, Adame. Šminkaju nas od sedam ujutru. 424 00:20:51,084 --> 00:20:54,379 Tako je, majko. I ona seda. 425 00:20:54,462 --> 00:20:56,506 Neverovatno. 426 00:20:56,881 --> 00:20:59,300 Ovo je smrt filmske zvezde. Ozbiljno. 427 00:20:59,759 --> 00:21:02,679 Čim je ta žena sela na platno, 428 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 naš način života je okončan. 429 00:21:04,556 --> 00:21:07,600 Držite se, ovo se pretvorilo u Divlji zapad. 430 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 Dene, gleda li Erik? 431 00:21:10,145 --> 00:21:12,230 Da, sviđa mu se energija Adama. 432 00:21:12,731 --> 00:21:15,525 U redu, pokaži mi pozicije A i B. 433 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 Za Erika, da ih vidi. 434 00:21:17,068 --> 00:21:18,486 Našli su još dva slepa miša. 435 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 Ekološkinja ih sada pregleda. 436 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 Može da nam zabrani rad. 437 00:21:21,948 --> 00:21:22,991 Dene. 438 00:21:24,325 --> 00:21:25,535 Sranje, ona dolazi. 439 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Smireno, ali brzo da se pripremimo za snimanje. 440 00:21:27,912 --> 00:21:32,208 Reci stručnjaku za eksploziv da raznese most na Dagin znak. Imamo jednu priliku. 441 00:21:32,292 --> 00:21:35,628 Ovo me je već koštalo vakcine protiv besnila. Mora da uspe. 442 00:21:35,712 --> 00:21:40,800 Slepi miš! Slepi miševi! Stanite! 443 00:21:40,884 --> 00:21:43,345 Dobro, spremna da pokreneš eksploziju, Dag? 444 00:21:43,428 --> 00:21:44,637 Dene, mogu ja ovo. 445 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Pozdravite se s mostom. 446 00:21:46,473 --> 00:21:47,724 I akcija. 447 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 Oko! 448 00:21:54,898 --> 00:21:57,067 Molim te, ne radi to. -Lava-ljudi, napad! 449 00:21:59,652 --> 00:22:00,904 Bože, kako si vreo. 450 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 Oko! 451 00:22:04,991 --> 00:22:06,826 Molim te! Čekaj! 452 00:22:06,910 --> 00:22:08,787 Stani, možemo li da popričamo? 453 00:22:09,371 --> 00:22:10,538 Daj znak pet sekundi. 454 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Četiri, tri, dva... 455 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 A sad ćeš umreti! -...jedan. 456 00:22:23,009 --> 00:22:24,010 Sranje! 457 00:22:26,179 --> 00:22:28,139 Ne. Pogrešan most! 458 00:22:29,474 --> 00:22:30,558 Ne. -Ne. 459 00:22:31,142 --> 00:22:33,770 Dene. -Ovaj. Kamera, ovaj most. 460 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Onaj! -Snimaj ovaj! 461 00:22:35,647 --> 00:22:37,023 Ovaj! 462 00:22:37,107 --> 00:22:39,234 Okreni prokletu kameru. 463 00:22:41,403 --> 00:22:42,529 Šta si to uradila? 464 00:22:42,612 --> 00:22:43,947 Šta sam ja uradila? 465 00:22:44,698 --> 00:22:46,408 Na šta si me to naterao? 466 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Sranje. 467 00:22:49,119 --> 00:22:50,620 Razneli su pogrešan most. 468 00:22:53,540 --> 00:22:55,041 Resetujmo most, pa idemo opet. 469 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 Kako? 470 00:22:57,085 --> 00:23:00,213 Sranje. Ekološkinja je bila na mostu. 471 00:23:01,172 --> 00:23:03,925 Gospode. Razneli smo ekološkinju. 472 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 Ubili smo ženu. 473 00:23:10,849 --> 00:23:12,642 Dobro. -Ne. Tamo je. 474 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Zdravo. -Zdravo. 475 00:23:16,855 --> 00:23:19,232 Živa si! -Ali ne deluje veoma srećno. 476 00:23:24,487 --> 00:23:25,488 Slepi miševi. 477 00:23:25,572 --> 00:23:28,033 Gomila slepih miševa. Uživaju. 478 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Možda su dezorijentisani od eksplozije. 479 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 Dene, trebalo bi... 480 00:23:32,328 --> 00:23:33,580 Sranje. Beži. -Mi... 481 00:23:37,917 --> 00:23:40,295 Ovde Dag. Napadaju nas slepi miševi. 482 00:23:41,087 --> 00:23:43,256 Upravo sam uništila kulturno dobro. 483 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Niko ne sme da zna šta smo uradili. 484 00:23:47,552 --> 00:23:49,471 Ni Pet, ni Šejn. 485 00:23:49,554 --> 00:23:51,806 Ako Marti Skorseze sazna za ovo... 486 00:23:51,890 --> 00:23:54,100 Koliko sam shvatio, došlo je do zabune. 487 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Da? -Misliš? 488 00:23:55,685 --> 00:23:58,104 Kamere su bile okrenute ka pogrešnom mostu. 489 00:23:58,188 --> 00:23:59,773 Pokušao je da kaže Dag, ali... 490 00:24:01,024 --> 00:24:02,776 Dobro, isplatićemo sve. 491 00:24:02,859 --> 00:24:05,862 Izbrisaćemo DIT drajvove i gubimo se odavde. 492 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 Zbogom. Hvala za poreske olakšice. 493 00:24:07,906 --> 00:24:10,075 Most je iz doba Karla Velikog. 494 00:24:10,158 --> 00:24:12,786 Dag, Anita je u pravu. 495 00:24:12,869 --> 00:24:16,039 Moramo da zaštitimo reputaciju po svaku cenu. 496 00:24:16,122 --> 00:24:17,749 Taj most je na novcu. 497 00:24:23,963 --> 00:24:24,964 Isuse! 498 00:24:25,632 --> 00:24:28,093 Izvinite. Žao nam je zbog mosta. 499 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Na žutoj je novčanici, 500 00:24:29,636 --> 00:24:32,222 ako želite opet da ga vidite ili pokažete deci. 501 00:24:32,889 --> 00:24:33,973 To je odvratno. 502 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Nema na čemu. 503 00:24:35,684 --> 00:24:36,768 Hvala, Tamaze. 504 00:24:38,853 --> 00:24:40,397 Sigurnosne kopije iz DIT-a. 505 00:24:40,480 --> 00:24:42,107 Izbriši ih. Spali ih. 506 00:24:42,190 --> 00:24:43,358 Baci ih u reku. -U redu. 507 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 I pobrini se da potonu. 508 00:24:45,026 --> 00:24:46,653 Eriče. -Bože, kakva oluja. 509 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 Ta grmljavina. -Zakucala se, zar ne? 510 00:24:48,655 --> 00:24:50,490 Nisam verovao šta gledam. 511 00:24:50,573 --> 00:24:53,034 Spavao sam i dobio ideju. Nek se Skorseze nosi. 512 00:24:53,118 --> 00:24:56,621 Stari kraj je sjajan, raznećemo prokleti most. 513 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 Nemamo više vremena. 514 00:24:59,749 --> 00:25:01,042 Ali šta kažeš na ovo? 515 00:25:01,126 --> 00:25:03,670 Raznećemo most vizuelnim efektima. 516 00:25:03,753 --> 00:25:06,089 Dejve, imam posao za tebe. 517 00:25:06,172 --> 00:25:08,967 Mora da se šališ. -Ne. 518 00:25:10,218 --> 00:25:11,261 Danijele. -Da? 519 00:25:11,344 --> 00:25:13,638 Veliki dečak je snimio eksploziju telefonom. 520 00:25:20,854 --> 00:25:24,858 Idiot kaže: „Novi telefon i dve karte za premijeru.” 521 00:25:24,941 --> 00:25:26,443 Dovoljan je samo telefon. 522 00:25:32,699 --> 00:25:35,869 Ako bi mogao da razneseš bilo šta, šta bi razneo? 523 00:25:36,327 --> 00:25:38,872 Zgradu Ujedinjenih nacija u Njujorku. 524 00:25:40,415 --> 00:25:42,250 Kako je raditi vizuelne efekte? 525 00:25:43,168 --> 00:25:46,588 Pakleno. Okrutna i nemilosrdna šljaka. 526 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 Sinoć sam plakao vozeći kući, 527 00:25:48,590 --> 00:25:51,343 a jutros sam plakao dok sam dolazio. 528 00:25:51,801 --> 00:25:53,595 Vodite li računa o bezbednosti? 529 00:25:53,678 --> 00:25:55,972 Da. Bezbednost je od ključne važnosti. 530 00:25:56,556 --> 00:25:59,726 Bezbednost i ekstremna nestabilnost su najvažniji. 531 00:26:00,268 --> 00:26:01,770 Šta voliš u svom poslu? 532 00:26:01,853 --> 00:26:03,146 Imam grbu od stresa 533 00:26:03,229 --> 00:26:06,107 i rupe na bradi gde dlake više ne rastu. 534 00:26:07,650 --> 00:26:08,777 Izvini, šta si pitala? 535 00:26:09,361 --> 00:26:11,446 Kako ste ušli u ovaj posao? 536 00:26:11,529 --> 00:26:16,159 Moj otac je čuveni stručnjak za eksplozive. 537 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Razneo je mnogo toga. 538 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 Pa i svoj brak. 539 00:26:20,372 --> 00:26:23,583 A na kraju i karavan u kojem je spavao. 540 00:26:24,292 --> 00:26:25,335 Žao mi je zbog toga. 541 00:26:25,418 --> 00:26:26,795 Bila je velika eksplozija. 542 00:26:27,545 --> 00:26:29,756 Vatra je gorela tri dana. 543 00:26:30,423 --> 00:26:32,550 Bilo je zaista gadno. 544 00:26:33,051 --> 00:26:34,135 Šta te goni napred? 545 00:26:34,219 --> 00:26:36,429 Kola hitne pomoći, par puta. 546 00:26:36,513 --> 00:26:39,974 Kao kad sam zaspao na radijatoru 547 00:26:40,558 --> 00:26:44,646 i probudio se s tragovima na licu. Kao slanina. 548 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 Ostali supervizori za efekte zovu me Lice Slanine. 549 00:26:49,526 --> 00:26:51,403 Prekrili su mi sto slaninom. 550 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 To je bilo maltretiranje. 551 00:26:56,449 --> 00:26:58,451 Prevod titlova: Mirjana Kostadinović