1 00:00:05,088 --> 00:00:08,091 Des pigeons affamés aspirés par un silo à grains 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Hilarant ! 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,644 Shane est malade, il peut plus parler ! 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 Il a perdu sa voix. 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,274 Et on doit faire des annonces au Comic Con. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,067 - Je flippe ! - Pauvre Shane. 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,777 Pauvre de Shane. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,947 Comme Shane est aphone, je le remplace au Comic Con. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,323 Grosses annonces. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,951 Je vais devoir rester calme sur scène. 11 00:00:35,368 --> 00:00:36,536 Pour rappel, 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,788 voici mon apparition de 2017. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,754 San Diego, ouais ! 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,507 On va vous annoncer des films ! 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 Des histoires ! 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,012 L'ambiance s'y prêtait. 17 00:00:54,262 --> 00:00:54,929 Des histoires ! 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,975 Donc j'aurai besoin d'un styliste, d'un coiffeur 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,519 et d'un défibrillateur, juste au cas où. 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 Ça roule ? Allez ! 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 Ça déconne plus. 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Anita, j'ai une mission pour toi. 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 Où il est ? Où il est ? 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,907 Où il est ? Le voilà ! 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,369 Tu peux revoir le texte de Shane ? Moi, j'ai pas le temps. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,997 Faut que ça me ressemble. Ça te paraît faisable ? 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 Bien sûr, mon master de littérature sert à ça. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,418 T'es un ange, cimer. 29 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 J'ai des bombes à lâcher. 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 Tecto annulé ???? 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,101 Comment on calme mes ardeurs ? 32 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 J'ai hâte d'entendre vos idées ! 33 00:01:43,770 --> 00:01:47,232 Tonton Pat a des annonces à faire, on va envoyer du contenu ! 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Ça, les coups de poing dans le vide, 35 00:01:51,861 --> 00:01:52,612 on oublie. 36 00:01:53,196 --> 00:01:55,115 À nous la foire au contenu ! 37 00:02:04,290 --> 00:02:05,709 Jour : 100 sur 117 38 00:02:05,875 --> 00:02:07,919 Scène 117 : la mort de l'Œil 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,506 Bon, c'est le dernier jour de Peter. C'est triste. 40 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 Joyeuse mort de Peter. T'es en retard. 41 00:02:14,342 --> 00:02:16,177 Comment il va ? Faut le ménager. 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 On doit éviter le conflit. 43 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 Bonjour, mes chéris. Ça va ? 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Tant mieux ! Pour info, 45 00:02:22,434 --> 00:02:26,730 j'attends un appel important à 14 h, au sujet d'une autre franchise. 46 00:02:26,896 --> 00:02:27,522 Laquelle ? 47 00:02:28,189 --> 00:02:30,567 Production saoudienne. Bryan Singer en est. 48 00:02:31,026 --> 00:02:33,653 Je vise le rôle du pharaon qui voyage dans le temps. 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,197 Il s'agirait du meilleur rôle, donc... 50 00:02:36,364 --> 00:02:37,365 qui sait ? 51 00:02:38,074 --> 00:02:39,075 Merde ! 52 00:02:39,617 --> 00:02:40,660 On valide pas Singer. 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,204 Je sais que c'est le jour de Peter. 54 00:02:43,371 --> 00:02:45,123 C'est trop triste, il s'en va... 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,042 Mais mon article sort aujourd'hui. 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 J'ai posé pour GQ. C'est un magazine de mode. 57 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 Je porte des pulls dans un décor urbain. 58 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 Casual, mais important. 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,050 Pour mon équipe, 60 00:02:55,216 --> 00:02:58,762 ça va me faire passer à la vitesse et au niveau supérieurs. 61 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 La vague montante va enfin déferler. 62 00:03:01,389 --> 00:03:03,266 Et quand je déferle, je déferle ! 63 00:03:03,433 --> 00:03:04,351 Cri de guerre. 64 00:03:04,601 --> 00:03:05,852 - Sérieux ? - Un, deux... 65 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 Je déferle ! 66 00:03:07,354 --> 00:03:08,063 À plus. 67 00:03:08,313 --> 00:03:10,357 Salut, les gars. GQ sort aujourd'hui. 68 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Dave VFX aimerait un congé. 69 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 Mes mains se transforment en pinces à cause du PC. 70 00:03:15,445 --> 00:03:17,572 Tu te métamorphoses en monstre des VFX. 71 00:03:18,406 --> 00:03:19,324 Franken-Dave ! 72 00:03:20,408 --> 00:03:21,076 Comme le... 73 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Je vais te filer un petit congé. 74 00:03:23,370 --> 00:03:24,704 - Merci. - C'est rien. 75 00:03:25,872 --> 00:03:29,167 Il y a un forum arménien sur Reddit qui parle du pont. 76 00:03:29,334 --> 00:03:32,462 Si j'en crois Google Traduction, je vais finir en taule. 77 00:03:32,629 --> 00:03:33,838 Personne ira en taule. 78 00:03:34,005 --> 00:03:37,258 J'ai aussi regardé un docu sur le milieu carcéral arménien. 79 00:03:37,425 --> 00:03:39,594 Et crois-moi, les conditions sont rudes. 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 C'était édifiant. Terrifiant. 81 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 J'aurais pas dû regarder. 82 00:03:48,770 --> 00:03:49,562 Regardez. 83 00:03:50,313 --> 00:03:52,107 Réécriture d'urgence de Centurios 2. 84 00:03:52,273 --> 00:03:53,900 Cent scénaristes. 85 00:03:54,067 --> 00:03:56,444 J'avais jamais vu autant de sacoches. 86 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 Dan, Dag, je peux partager ma panique 87 00:03:59,239 --> 00:04:00,198 en privé ? 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,077 Bon, Tecto est annulé. 89 00:04:04,327 --> 00:04:06,204 - Tecto est annulé. - Pardon ? 90 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 Dans le discours de Shane : "Tecto annulé ???" 91 00:04:09,249 --> 00:04:11,710 Il annule tout comme ça ? Y a plus de film ? 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,712 J'en sais rien, Dan. Oui ? 93 00:04:13,962 --> 00:04:15,463 - Peut-être ? - Sa mère. 94 00:04:15,630 --> 00:04:17,674 Si on coule, je serai mise au placard. 95 00:04:17,924 --> 00:04:18,883 Pareil pour moi. 96 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 Mais dans le sens de prison. 97 00:04:21,011 --> 00:04:23,096 T'auras des repas et du sport gratuits. 98 00:04:23,763 --> 00:04:26,307 Sauf que toi, tu ne te feras pas poignarder 99 00:04:26,558 --> 00:04:27,475 dans ton placard. 100 00:04:28,476 --> 00:04:29,978 - On va le dissuader. - Super. 101 00:04:30,228 --> 00:04:31,896 - Comment ? - En appelant Shane. 102 00:04:32,147 --> 00:04:33,606 On propose un nouveau cap. 103 00:04:33,773 --> 00:04:37,235 Un changement de ton. Moins noir et sérieux, plus léger. 104 00:04:37,736 --> 00:04:39,487 - Comme les comics. - C'est quoi ? 105 00:04:39,904 --> 00:04:40,697 J'ai griffonné. 106 00:04:43,575 --> 00:04:44,784 En théorie, 107 00:04:45,285 --> 00:04:48,371 comment je réaliserais le film si Eric était absent et... 108 00:04:48,538 --> 00:04:51,583 - La version Kumar. - Personne parle de ma version. Si ? 109 00:04:52,125 --> 00:04:55,211 Bref, on redécoupe le premier acte selon mes idées. 110 00:04:55,378 --> 00:04:57,297 Storyboards et musique à l'appui. 111 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 La version Kumar suffira pas. 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,217 Je sais, mais faut le tenter. 113 00:05:02,427 --> 00:05:03,136 Écoute. 114 00:05:03,386 --> 00:05:05,138 Ça sauvera peut-être le film. 115 00:05:05,722 --> 00:05:08,058 Faut reprendre le montage de l'acte un. 116 00:05:11,061 --> 00:05:12,937 Mais il nous faut l'aval d'Eric. 117 00:05:13,188 --> 00:05:16,358 Sans réalisateur, on a l'air bidon et désorganisés. 118 00:05:16,608 --> 00:05:19,611 Je parlerai à Eric, il nous suivra. Mais c'est validé ? 119 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 - Passe-moi Dave. - Il fume. 120 00:05:22,238 --> 00:05:23,656 Il fume ? Dave ? 121 00:05:26,284 --> 00:05:26,910 Quoi, Dan ? 122 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 - Je suis en pause. - T'inquiète. 123 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 Ton jour de congé, tu sais ? 124 00:05:31,581 --> 00:05:32,248 On oublie. 125 00:05:32,499 --> 00:05:34,751 J'ai besoin que t'animes des storyboards. 126 00:05:34,918 --> 00:05:35,752 T'as 12 heures. 127 00:05:36,002 --> 00:05:36,753 - Moins. - 4 h. 128 00:05:36,920 --> 00:05:38,254 - Plus. - 8 heures. 129 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 - Moins. - Combien ? 130 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 Environ 6 heures. 131 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Je crois en toi, Dave. 132 00:05:42,759 --> 00:05:44,302 Dave Payne se donne de la peine. 133 00:05:44,886 --> 00:05:47,055 De la peine, j'en ai à revendre. 134 00:05:47,806 --> 00:05:49,683 Avec son côté pince-sans-rire. 135 00:05:49,933 --> 00:05:52,018 Allez, au boulot. T'as 6 heures. 136 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 Dave est un esclave. 137 00:05:53,937 --> 00:05:55,355 Mon esclave le plus brave. 138 00:05:55,605 --> 00:05:56,690 Vaut mieux pas... 139 00:05:57,440 --> 00:05:59,109 Je vais shunter ma hiérarchie 140 00:05:59,359 --> 00:06:00,568 pour contacter Shane. 141 00:06:03,071 --> 00:06:05,824 On sauve le film, mais après, on s'occupe de moi. 142 00:06:05,990 --> 00:06:09,035 Parce qu'ils ont des seaux dans les prisons arméniennes. 143 00:06:09,202 --> 00:06:11,996 C'est le système S. Ils chient dans des seaux. 144 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 Je vais chier dans un seau. 145 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 Un seau collectif et rouillé. 146 00:06:17,711 --> 00:06:19,587 Il faut que je te parle d'un truc. 147 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Je les ai perdus. 148 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 J'ai perdu l'équipe. Même la cantine. 149 00:06:23,591 --> 00:06:25,051 Mon porridge du matin, 150 00:06:25,510 --> 00:06:26,428 il est froid. 151 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 La cantine t'adore, comme nous tous. 152 00:06:29,264 --> 00:06:31,474 Est-ce qu'on peut parler de... 153 00:06:34,310 --> 00:06:35,145 Seigneur. 154 00:06:36,646 --> 00:06:37,480 C'est un lacet. 155 00:06:37,647 --> 00:06:38,606 J'ai entendu dire 156 00:06:38,857 --> 00:06:40,442 que ça sert d'assaisonnement. 157 00:06:40,608 --> 00:06:42,318 Ça peut remplacer le laurier. 158 00:06:44,029 --> 00:06:45,613 - Je te débarrasse ? - Merci. 159 00:06:47,073 --> 00:06:49,367 Je sens qu'on me cache des choses. 160 00:06:49,617 --> 00:06:51,453 Quoi ? Non ! 161 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 C'est juste une dure semaine. 162 00:06:55,498 --> 00:06:59,294 Mes agents veulent qu'on parle de ma carrière après Tecto. 163 00:06:59,544 --> 00:07:00,420 Et je suis sûr 164 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 que ma carrière sera devenue 165 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 un gros tas de merde. 166 00:07:05,925 --> 00:07:07,218 Jamais de la vie, Eric. 167 00:07:07,469 --> 00:07:08,720 D'où mon exigence. 168 00:07:08,887 --> 00:07:11,097 Si Tecto fait un flop, je serai ruiné. 169 00:07:11,598 --> 00:07:12,849 Et encore pire, 170 00:07:14,267 --> 00:07:15,143 je serai ridicule. 171 00:07:16,811 --> 00:07:17,562 Comme avant. 172 00:07:18,313 --> 00:07:20,065 "Le fromager de Düsseldorf." 173 00:07:20,231 --> 00:07:21,733 Je peux pas revivre ça. 174 00:07:21,900 --> 00:07:23,151 Plutôt mourir. 175 00:07:25,070 --> 00:07:26,112 Toi, 176 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 t'es un grand réalisateur. 177 00:07:28,573 --> 00:07:29,699 T'as ça dans le sang. 178 00:07:30,033 --> 00:07:32,994 Tout le monde est à fond derrière ton film. 179 00:07:33,161 --> 00:07:34,746 Je le mènerai à son terme. 180 00:07:35,330 --> 00:07:36,706 Tu peux compter sur moi. 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,086 Supplément miel, sans lacet. 182 00:07:41,586 --> 00:07:42,212 Merci. 183 00:07:45,173 --> 00:07:47,217 Il sait que tu reprends son montage ? 184 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 - Pas encore. - Je m'en doutais. 185 00:07:50,053 --> 00:07:52,889 C'est parti, on va voyager au centre de la Terre. 186 00:07:53,139 --> 00:07:55,517 Plateau clos. Bien au chaud, comme en prison. 187 00:07:56,059 --> 00:07:59,729 Tous les storyboards du premier acte sont redécoupés par le DIT. 188 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 Eric le sait pas encore. 189 00:08:01,856 --> 00:08:04,150 C'est "la version Kumar", il paraît. 190 00:08:04,609 --> 00:08:06,778 Compris, on ment encore à Eric. 191 00:08:07,028 --> 00:08:08,405 Ça devient une habitude. 192 00:08:08,655 --> 00:08:10,156 Excuse-moi, Pinocchio. 193 00:08:10,990 --> 00:08:13,535 L'assistant se prend pour un vrai petit garçon ? 194 00:08:14,035 --> 00:08:16,413 - Fais ce que je te dis, Jaz. - Pardon. 195 00:08:16,579 --> 00:08:19,249 Bon, approchez tous. C'est une grosse journée. 196 00:08:19,416 --> 00:08:20,458 Une sombre journée 197 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 pour Peter et nous tous. 198 00:08:22,252 --> 00:08:24,504 - La mort de l'Œil. - Du jeu, enfin. 199 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 Une bonne grosse scène de mort. 200 00:08:27,173 --> 00:08:29,050 La mortalité, miam ! 201 00:08:29,300 --> 00:08:32,178 On va pratiquement faire exploser la tête de Peter. 202 00:08:33,304 --> 00:08:34,973 - Jaz, je te prie. - La voici. 203 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Voilà ma tête. 204 00:08:36,391 --> 00:08:38,518 Regardez-moi ça, c'est super réaliste. 205 00:08:38,935 --> 00:08:40,645 Je peux mettre mes doigts ? 206 00:08:40,895 --> 00:08:41,813 La tripoter ? 207 00:08:42,439 --> 00:08:44,065 - De vraies dents. - Bien sûr. 208 00:08:44,566 --> 00:08:45,316 Donne-la-moi. 209 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Attention. 210 00:08:47,777 --> 00:08:48,653 Mes veines. 211 00:08:48,903 --> 00:08:50,363 C'est répugnant. 212 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Ma pauvre femme voit ça au réveil. 213 00:08:54,451 --> 00:08:56,119 Donc l'Œil ôte son casque. 214 00:08:56,286 --> 00:08:57,787 Peter, si ça t'ennuie pas, 215 00:08:58,038 --> 00:09:00,290 tu dois imiter la grimace de la prothèse 216 00:09:00,540 --> 00:09:01,666 en fixant la balle. 217 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Un peu plus. 218 00:09:06,504 --> 00:09:07,922 Encore plus. 219 00:09:09,299 --> 00:09:10,050 Non, moins. 220 00:09:11,343 --> 00:09:12,802 Non, beaucoup moins. 221 00:09:12,969 --> 00:09:13,636 Comme ça. 222 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Daniel, montre-lui. Il voit pas. 223 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Faut être très précis. 224 00:09:19,142 --> 00:09:20,101 Là, je vois pas. 225 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 C'est comme ça. 226 00:09:21,644 --> 00:09:22,562 Oui, un peu plus. 227 00:09:23,855 --> 00:09:24,939 Oui, plus. Non. 228 00:09:25,857 --> 00:09:27,359 Non, moins. 229 00:09:27,942 --> 00:09:29,027 Ça ressemble pas. 230 00:09:29,277 --> 00:09:31,196 Je suis comédien, bordel ! 231 00:09:32,238 --> 00:09:34,741 J'ai été formé à la Royal Shakespeare Company. 232 00:09:35,283 --> 00:09:36,534 Et je me retrouve affublé 233 00:09:36,785 --> 00:09:38,411 d'un kimono à la con, 234 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 à grimacer devant une balle ! 235 00:09:41,122 --> 00:09:42,165 Le regard compte. 236 00:09:42,415 --> 00:09:43,333 C'est la pire 237 00:09:43,583 --> 00:09:44,668 des productions 238 00:09:44,918 --> 00:09:46,127 de toute ma carrière ! 239 00:09:46,294 --> 00:09:47,087 Et crois-moi, 240 00:09:47,337 --> 00:09:48,922 j'en ai tourné, des navets. 241 00:09:49,339 --> 00:09:51,007 Le Gros Concierge, notamment. 242 00:09:52,509 --> 00:09:54,177 Tu veux rire, vas-y ! 243 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 - Il n'a fait rire personne. - Moi, si. 244 00:09:57,013 --> 00:09:58,056 J'arrête le film. 245 00:09:58,306 --> 00:10:00,517 Vous m'avez scanné, gérez ça en postprod. 246 00:10:00,767 --> 00:10:02,519 Fin de tournage pour Peter Fairchild. 247 00:10:02,686 --> 00:10:05,271 - Un discours ! - J'ai fait faire des cadeaux. 248 00:10:05,522 --> 00:10:06,272 Jaz ? 249 00:10:06,439 --> 00:10:08,233 Il y a toutes les tailles. 250 00:10:08,733 --> 00:10:09,359 Voilà. 251 00:10:09,609 --> 00:10:11,736 Il y a écrit "raclure" devant. 252 00:10:11,986 --> 00:10:12,904 Et derrière : 253 00:10:13,154 --> 00:10:15,865 "C'est un qualificatif qui me définit formellement. 254 00:10:16,116 --> 00:10:16,825 Pas une blague." 255 00:10:17,075 --> 00:10:18,368 - Violent. - Allez chier ! 256 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 Bon débarras, les bâtards. 257 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Une alerte de sécurité est en cours. 258 00:10:26,751 --> 00:10:27,752 C'est pas vrai. 259 00:10:27,919 --> 00:10:30,422 Faut rester confiné, un homme a un couteau. 260 00:10:30,588 --> 00:10:31,214 Merde. 261 00:10:31,464 --> 00:10:33,842 Laissez-moi sortir, je viens de me congédier. 262 00:10:34,092 --> 00:10:34,843 On est confinés ? 263 00:10:35,093 --> 00:10:36,302 Je suis déjà en taule ? 264 00:10:36,553 --> 00:10:37,470 J'y crois pas ! 265 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 Mon article dans GQ vient de sortir. 266 00:10:40,181 --> 00:10:40,974 Regardez. 267 00:10:41,141 --> 00:10:42,267 Matez-moi ça. 268 00:10:42,517 --> 00:10:45,437 Dis au taré qu'il nous reste cinq set-ups avant le déjeuner. 269 00:10:45,603 --> 00:10:46,354 Écoutez. 270 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Les amis, c'est pas... 271 00:10:49,441 --> 00:10:50,775 notre premier détraqué. 272 00:10:51,359 --> 00:10:52,402 Il y a eu Suzie. 273 00:10:52,652 --> 00:10:54,696 La coordinatrice qui a pété un câble. 274 00:10:54,946 --> 00:10:56,239 Elle a incendié le HMC. 275 00:10:56,489 --> 00:10:58,867 Détendez-vous, on sera sortis dans 20 min. 276 00:10:59,367 --> 00:11:00,577 Suzie, la gothique ? 277 00:11:00,827 --> 00:11:02,912 Ça, c'était Donna. La folle à la perche. 278 00:11:03,580 --> 00:11:04,539 La vache. 279 00:11:04,706 --> 00:11:06,207 Je me demande qui c'est. 280 00:11:06,458 --> 00:11:08,209 On pourrait parier, pour rigoler. 281 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Bryson, je parie sur lui. 282 00:11:10,295 --> 00:11:11,796 Je le vois bien. 283 00:11:12,047 --> 00:11:15,383 C'est le petit-fils adorable, mais capable de t'ôter la vie. 284 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Un peu des deux. 285 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Si c'est Bryson, 286 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 on est déjà morts, tous sans exception. 287 00:11:21,139 --> 00:11:22,807 Croyez-moi sur parole. 288 00:11:24,851 --> 00:11:26,644 Faut que j'enlève ça. Je peux... 289 00:11:26,895 --> 00:11:28,563 prendre ton t-shirt, Dag ? Merci. 290 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 Quelqu'un a de l'eau ? 291 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Le comédien a soif car vous l'avez forcé à hurler. 292 00:11:36,154 --> 00:11:38,406 Vous êtes vraiment des sous-merdes. 293 00:11:42,744 --> 00:11:45,038 Approchez prudemment, le suspect peut être armé. 294 00:11:50,627 --> 00:11:51,753 Peter Fairchild. 295 00:11:53,296 --> 00:11:55,173 Bryan. Monsieur Singer, bonjour. 296 00:11:57,759 --> 00:11:59,803 Et pour l'autre rôle ? L'horloger ? 297 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 Entendu. 298 00:12:05,016 --> 00:12:08,061 Vérifie que mes changements sont respectés à la lettre. 299 00:12:08,436 --> 00:12:12,065 Si Dave doit accélérer, motivez-le avec un donut et de la techno. 300 00:12:12,565 --> 00:12:14,192 Un seau pour 30 détenus. 301 00:12:14,442 --> 00:12:16,736 Il paraît que c'est élevé pour la région. 302 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 L'Arménie est un environnement riche en seaux. 303 00:12:19,906 --> 00:12:22,742 On peut pas passer la journée sur ton incarcération. 304 00:12:22,909 --> 00:12:23,535 Compris. 305 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 Je parle trop. 306 00:12:24,953 --> 00:12:27,205 Ma jolie bouche va m'attirer des ennuis. 307 00:12:29,374 --> 00:12:31,918 J'ai un créneau avec Shane. T'as parlé à Eric ? 308 00:12:32,085 --> 00:12:33,503 - J'y travaille. - Fais-le. 309 00:12:33,753 --> 00:12:34,921 Fais-le tout de suite. 310 00:12:37,173 --> 00:12:39,175 Faut que tu lises mon article de mode. 311 00:12:39,426 --> 00:12:41,219 - Plus tard. - Il est très... 312 00:12:41,886 --> 00:12:42,637 réussi. 313 00:12:42,887 --> 00:12:44,764 - J'ai hâte. - Une question rapide. 314 00:12:44,931 --> 00:12:47,642 Est-ce que tu trouves ce pull trop long ? 315 00:12:47,809 --> 00:12:49,477 On dirait pas une robe, hein ? 316 00:12:52,939 --> 00:12:54,649 - C'est bien. - C'est un long pull. 317 00:12:54,899 --> 00:12:55,525 J'adore. 318 00:12:55,692 --> 00:12:58,611 Selon un twittos, je ressemble à une infirmière en EHPAD. 319 00:13:00,530 --> 00:13:01,531 Je trouve pas. 320 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Un autre a demandé : 321 00:13:04,451 --> 00:13:07,912 "À qui ça va le mieux ?" en me comparant à Whoopi Goldberg. 322 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 Franchement, mon pote, tu gagnes haut la main. 323 00:13:11,291 --> 00:13:13,668 - Whoopi est mal fagotée. - Je trouve aussi. 324 00:13:13,918 --> 00:13:14,586 Faut assumer. 325 00:13:15,086 --> 00:13:15,962 - Hein ? - Oui. 326 00:13:16,212 --> 00:13:18,256 Je pourrais poser en pull plus long 327 00:13:18,423 --> 00:13:20,467 avec des cuissardes ou même... 328 00:13:20,633 --> 00:13:21,676 des santiags. 329 00:13:21,843 --> 00:13:22,719 Ça serait ouf. 330 00:13:22,886 --> 00:13:23,762 À la Chalamet. 331 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Ça sera Chala-chanmé. 332 00:13:26,473 --> 00:13:27,974 Te moque pas de moi, Dan. 333 00:13:29,768 --> 00:13:30,685 Y a rien de drôle. 334 00:13:32,270 --> 00:13:35,607 La vague va déferler, je le sais. Je sens que c'est mon heure. 335 00:13:37,025 --> 00:13:39,027 Et tu seras mon cavalier aux Oscars. 336 00:13:39,903 --> 00:13:40,695 Je suis sérieux. 337 00:13:42,614 --> 00:13:44,240 Tecto va me propulser, hein ? 338 00:13:45,867 --> 00:13:48,036 - Merci. - J'ai hâte. Ça va être génial. 339 00:13:50,372 --> 00:13:51,706 On peut discuter ? 340 00:13:51,873 --> 00:13:53,583 Y a un souci avec le studio. 341 00:13:53,833 --> 00:13:55,168 Bordel, il est là ! 342 00:13:55,418 --> 00:13:56,878 La coutelier fou. 343 00:13:57,128 --> 00:13:58,713 La vache, c'est Dave VFX ! 344 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Il est loco, le coco. 345 00:14:01,299 --> 00:14:03,468 Bon Dieu, je vais vraiment mourir. 346 00:14:03,718 --> 00:14:05,136 Ça poignarde en avance. 347 00:14:05,387 --> 00:14:06,930 Pauvre Dave VFX. 348 00:14:07,180 --> 00:14:09,307 - Tu lui as fait quoi, Daniel ? - Moi ? 349 00:14:09,557 --> 00:14:11,101 Je lui ai dit de faire son taf. 350 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 Et si Dave a tué Bryson ? 351 00:14:13,395 --> 00:14:14,187 Et si Bryson 352 00:14:14,437 --> 00:14:16,564 a tué Dave et qu'il porte son visage ? 353 00:14:17,440 --> 00:14:18,066 Dave. 354 00:14:18,441 --> 00:14:20,318 T'inquiète, t'entends pas des voix. 355 00:14:20,485 --> 00:14:22,445 Et on te voit à la caméra. 356 00:14:22,612 --> 00:14:23,488 Coucou. 357 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Écoute, je sais... 358 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 que le showbiz, c'est dur. 359 00:14:29,411 --> 00:14:30,328 Je le sais bien. 360 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 Allez, lâche ton couteau. 361 00:14:32,622 --> 00:14:34,624 C'est pas un couteau, Dan. 362 00:14:35,250 --> 00:14:36,084 C'est un stylo. 363 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 Je me suis planté un stylo dans la jambe. 364 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Et maintenant, il est coincé. 365 00:14:40,422 --> 00:14:41,965 J'arrive plus à l'enlever ! 366 00:14:44,009 --> 00:14:46,594 C'est à la fois rassurant et très éprouvant. 367 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Tente peut-être 368 00:14:48,471 --> 00:14:49,764 de l'enfoncer totalement. 369 00:14:50,265 --> 00:14:50,890 Quoi ? 370 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 - Conseil pourri. - Tente ! 371 00:14:54,102 --> 00:14:56,021 Je veux une contrepartie, Dan. 372 00:14:56,396 --> 00:14:58,732 Pour tous mes sacrifices. 373 00:14:58,982 --> 00:15:01,568 Qu'est-ce qu'il te faut ? Je vais m'arranger. 374 00:15:02,068 --> 00:15:03,778 Je veux que tu changes 375 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 le titre, en hommage à ma fille. 376 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 Ce ne sera plus 377 00:15:07,782 --> 00:15:09,325 Tecto : dans l'Œil du cyclone, 378 00:15:09,492 --> 00:15:11,244 mais Emily : dans l'Œil du cyclone. 379 00:15:16,499 --> 00:15:19,711 On est tous d'accord, on va faire ce que tu demandes. 380 00:15:21,171 --> 00:15:23,923 - Tecto : dans l'Œil du cyclone. - On est tous d'accord. 381 00:15:24,174 --> 00:15:25,258 On change le titre. 382 00:15:26,509 --> 00:15:27,635 Ou bien... 383 00:15:27,886 --> 00:15:29,554 Emily : dans l'Œil d'Emily ? 384 00:15:31,348 --> 00:15:32,223 Mollo, l'asticot. 385 00:15:32,849 --> 00:15:34,976 Je ne ferai aucune concession sur mon titre. 386 00:15:35,226 --> 00:15:38,605 Je ne négocie pas avec toi, Eric ! 387 00:15:38,855 --> 00:15:39,564 Passe-moi Dan. 388 00:15:39,814 --> 00:15:40,523 C'est le chef. 389 00:15:40,690 --> 00:15:44,194 C'est sa version Kumar à la con qui m'empêche de voir mes gosses ! 390 00:15:49,407 --> 00:15:50,575 La version Kumar ? 391 00:15:52,786 --> 00:15:54,329 Daniel Kumar. 392 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 C'est son nom. 393 00:15:57,040 --> 00:15:59,209 Comment pourrais-je remanier l'acte un 394 00:15:59,459 --> 00:16:00,835 en six heures ? 395 00:16:02,003 --> 00:16:03,505 Écoute, Eric. 396 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 La version Kumar ? 397 00:16:09,552 --> 00:16:10,387 Je peux... 398 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Le film est annulé... 399 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 Dave ? 400 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 Tu fais quoi ? 401 00:16:24,693 --> 00:16:26,277 J'abaisse les stalactites. 402 00:16:26,444 --> 00:16:27,987 Pour tous vous broyer. 403 00:16:28,154 --> 00:16:29,656 Comme vous m'avez broyé ! 404 00:16:29,906 --> 00:16:33,034 Dave, on s'est tous décalés et on ne risque plus rien. 405 00:16:35,120 --> 00:16:37,163 Tout allait être annulé, on devait agir. 406 00:16:37,414 --> 00:16:39,666 - Dans mon dos ? - Oui, mais pour t'aider. 407 00:16:39,916 --> 00:16:41,710 Tu me sabotes depuis le début. 408 00:16:42,794 --> 00:16:44,170 Le lacet, c'était toi ? 409 00:16:45,422 --> 00:16:47,132 - Tu m'as laissé vriller. - Attends. 410 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 J'ai sacrifié ma vie pour ton film. 411 00:16:49,467 --> 00:16:51,469 J'ai réussi à retirer le stylo ! 412 00:16:52,137 --> 00:16:53,179 Bravo, Dave. 413 00:16:53,346 --> 00:16:56,182 J'ai gagné un Léopard d'or à Locarno, Daniel. 414 00:16:57,100 --> 00:16:58,226 T'as gagné quoi, toi ? 415 00:16:59,144 --> 00:17:00,437 Je ne sais pas. Rien. 416 00:17:00,687 --> 00:17:02,605 Tu n'es pas réalisateur, Dan. 417 00:17:02,772 --> 00:17:04,649 T'es un planificateur, qui fait ça. 418 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Je t'ai vu faire, figure-toi. 419 00:17:08,403 --> 00:17:10,030 J'aimerais réaliser, c'est vrai. 420 00:17:10,280 --> 00:17:13,491 T'arriverais même pas à cadrer l'affiche de Police Academy. 421 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Ou j'ai eu une meilleure idée. 422 00:17:16,244 --> 00:17:17,370 Voilà la vérité. 423 00:17:17,537 --> 00:17:18,705 Tu te crois meilleur. 424 00:17:18,872 --> 00:17:21,541 Tu te prends pour un crack. Pour un putain de Spielberg. 425 00:17:22,042 --> 00:17:23,793 Pour un putain de Bong Joon-ho. 426 00:17:24,836 --> 00:17:26,254 Tu n'as pas mon cerveau. 427 00:17:30,050 --> 00:17:30,967 Ça. 428 00:17:31,384 --> 00:17:34,095 Ça, c'est ton cerveau. Et il n'a rien de brillant. 429 00:17:36,264 --> 00:17:37,182 Super. 430 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 Tu n'es rien qu'un homme aigri. 431 00:17:40,101 --> 00:17:41,436 Parce que moi, je réalise. 432 00:17:41,686 --> 00:17:45,357 Et que t'as renoncé à ta vie pour observer et crier "on coupe". 433 00:17:49,361 --> 00:17:50,362 Merci. 434 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 Tu l'as pas frappé ? 435 00:17:57,744 --> 00:17:58,661 Quoi ? 436 00:17:58,828 --> 00:18:00,372 Et arrêter le showbiz ? 437 00:18:01,247 --> 00:18:04,000 J'ai du nouveau, Dave VFX s'est enfui du plateau. 438 00:18:04,167 --> 00:18:06,252 On a l'autorisation de partir. 439 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 Fin de tournage pour Peter. 440 00:18:08,171 --> 00:18:09,923 Et Adam, ça va mieux à Whoopi. 441 00:18:10,090 --> 00:18:11,716 Pourquoi tu dis ça ? 442 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Je sais pas conduire. 443 00:18:19,307 --> 00:18:22,519 Il vole la station DIT. On oublie ta version et notre pitch. 444 00:18:23,978 --> 00:18:24,896 On est foutus. 445 00:18:26,022 --> 00:18:28,817 Quand je sortirai de taule, l'IA nous aura remplacés. 446 00:18:29,067 --> 00:18:31,778 On devra branler des gens dans des cabines téléphoniques. 447 00:18:32,028 --> 00:18:34,989 Sauf que ça existe plus, donc on fera ça en plein air. 448 00:18:35,156 --> 00:18:38,827 On fera des branlettes en plein air, gratuitement, dans le métavers. 449 00:18:38,993 --> 00:18:39,619 Quelle vie. 450 00:18:39,869 --> 00:18:41,079 Tu pitches quand même. 451 00:18:41,246 --> 00:18:41,871 Balek. 452 00:18:42,122 --> 00:18:44,040 On le fait à trois, sans Eric. 453 00:18:44,666 --> 00:18:45,417 Allez ! 454 00:18:48,837 --> 00:18:50,880 - Change de t-shirt, d'abord. - Quoi ? 455 00:18:52,924 --> 00:18:55,635 Allez, on range un peu. On remet tout ça en ordre. 456 00:18:57,762 --> 00:18:59,305 - J'hallucine, Dag. - Pardon. 457 00:18:59,556 --> 00:19:01,224 J'appelle. On est tous prêts ? 458 00:19:01,474 --> 00:19:02,684 Non, je suis pas prêt. 459 00:19:03,518 --> 00:19:04,310 Tu vas gérer. 460 00:19:04,561 --> 00:19:07,689 C'est dans tes cordes. C'est ta version du premier acte. 461 00:19:07,856 --> 00:19:09,441 Et que l'aventure commence. 462 00:19:10,859 --> 00:19:11,651 - Oui. - Top. 463 00:19:12,736 --> 00:19:14,112 Et je nous connecte 464 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 maintenant. 465 00:19:17,032 --> 00:19:17,991 Salut, les amis. 466 00:19:18,241 --> 00:19:20,618 Je suis venu aider Shane à récupérer. 467 00:19:20,785 --> 00:19:22,537 Et ma mère, après son hystérectomie. 468 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 Vos fruits. 469 00:19:23,788 --> 00:19:27,125 On a qu'une petite fenêtre avec Shane, donc si tu peux... 470 00:19:27,375 --> 00:19:30,295 Je vous donnais juste le contexte. Ma mère va bien, merci. 471 00:19:31,004 --> 00:19:33,548 Pitchez, et je vous transmets ses retours. 472 00:19:34,215 --> 00:19:35,175 Alors, Shane. 473 00:19:35,425 --> 00:19:37,177 Avant de sceller l'avenir de Tecto... 474 00:19:37,677 --> 00:19:38,762 Eric n'est pas là. 475 00:19:38,928 --> 00:19:41,848 Mais Dan est au point, donc il va prendre la main. 476 00:19:42,265 --> 00:19:42,932 Oui, bonjour. 477 00:19:43,099 --> 00:19:45,268 Eric est pas là, mais il pensait... 478 00:19:46,394 --> 00:19:47,312 changer de ton. 479 00:19:48,229 --> 00:19:49,314 Dans le premier acte, 480 00:19:49,814 --> 00:19:51,649 on remplace l'horreur par la ferveur. 481 00:19:51,900 --> 00:19:54,402 Quand Tecto se retrouve au centre de la Terre 482 00:19:54,569 --> 00:19:57,447 et qu'il découvre ses pouvoirs, il devrait... 483 00:19:59,240 --> 00:20:00,492 Laisse, je m'en occupe. 484 00:20:00,742 --> 00:20:03,328 "J'hallucine, ça tremble ici." 485 00:20:04,245 --> 00:20:06,206 Et il provoque son premier séisme. 486 00:20:06,456 --> 00:20:09,709 Retakes ciblées, effectif réduit, pas cher du tout. 487 00:20:09,959 --> 00:20:11,044 Et pour l'acte deux, 488 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 je pense que le marteau-piqueur peut marcher. 489 00:20:14,005 --> 00:20:14,923 Faut jouer avec. 490 00:20:15,173 --> 00:20:17,717 Ça donnerait : "Lancer de marteau !" 491 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 On va retravailler la musique, 492 00:20:20,136 --> 00:20:21,805 parce que ça change tout. 493 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Oui, comme ça. 494 00:20:24,933 --> 00:20:25,684 Mais... 495 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 en plus rapide. 496 00:20:27,185 --> 00:20:28,311 Et plus excitant. 497 00:20:28,561 --> 00:20:29,896 Ça sera dix fois mieux. 498 00:20:30,063 --> 00:20:34,234 Et le compositeur bosse au forfait, donc on ne payera pas d'heures supp. 499 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 On va remanier l'acte trois. 500 00:20:36,319 --> 00:20:38,321 Moins de sous-entendus, plus de clarté. 501 00:20:38,488 --> 00:20:39,656 Un buddy movie spatial. 502 00:20:39,906 --> 00:20:42,117 C'est neuf jours de retakes grand max. 503 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 Pas plus de 300 K. 504 00:20:43,868 --> 00:20:44,661 C'est tout ? 505 00:20:44,828 --> 00:20:45,537 Écoutez. 506 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 Je... 507 00:20:47,872 --> 00:20:49,666 suis vraiment très investi. 508 00:20:50,083 --> 00:20:50,709 Vraiment. 509 00:20:51,418 --> 00:20:53,253 Tecto peut être un nouveau départ, 510 00:20:53,420 --> 00:20:55,755 qui redore le blason de la franchise. 511 00:20:58,133 --> 00:20:59,884 Shane essaye de parler. 512 00:21:00,593 --> 00:21:03,013 Il écrit quelque chose, restez en ligne. 513 00:21:04,305 --> 00:21:05,306 Il dit... 514 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Il dit 515 00:21:08,643 --> 00:21:10,854 qu'il aimerait un jus d'orange. 516 00:21:11,021 --> 00:21:12,480 Avec ou sans pulpe ? 517 00:21:23,283 --> 00:21:24,534 La fête est finie. 518 00:21:25,243 --> 00:21:26,411 Pat nous convoque tous. 519 00:21:26,661 --> 00:21:27,954 Grosse annonce. 520 00:21:28,121 --> 00:21:29,289 Ça a l'air sérieux. 521 00:21:31,708 --> 00:21:32,792 Absolument. 522 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Tous au peloton d'exécution. 523 00:21:40,050 --> 00:21:41,426 C'est quoi, ces rumeurs ? 524 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 Il se passe quoi ? 525 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 Tecto est annulé, c'est ça ? 526 00:21:45,180 --> 00:21:46,431 - Je sais pas. - Arrête. 527 00:21:46,598 --> 00:21:48,183 - Dis-moi la vérité. - Je... 528 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Je suis fini ? 529 00:21:50,185 --> 00:21:52,437 Ma carrière d'acteur est finie ? 530 00:21:55,857 --> 00:21:56,483 Salut ! 531 00:21:57,817 --> 00:21:59,486 - Tout le monde est là ? - Oui. 532 00:22:03,823 --> 00:22:04,824 Bonjour. 533 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Amis, 534 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 rôles féminins et comédiens. 535 00:22:09,788 --> 00:22:11,164 Dû à des circonstances 536 00:22:11,414 --> 00:22:13,249 décidées ailleurs dans l'univers, 537 00:22:13,416 --> 00:22:14,334 au Comic Con, 538 00:22:14,584 --> 00:22:16,336 j'annoncerai 539 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 qu'on annule la sortie de Tecto... 540 00:22:18,713 --> 00:22:19,756 La vache. 541 00:22:22,509 --> 00:22:23,510 Excusez-moi. 542 00:22:25,261 --> 00:22:26,721 Ça doit venir du persil. 543 00:22:27,722 --> 00:22:31,351 On annule la sortie de Tecto pour l'avancer. 544 00:22:31,518 --> 00:22:33,895 Le film devient notre blockbuster de l'été ! 545 00:22:35,188 --> 00:22:36,398 Un malheureux incident 546 00:22:36,648 --> 00:22:38,274 sur le tournage de Centurios 2 547 00:22:38,525 --> 00:22:40,944 suspend la production jusqu'à nouvel ordre. 548 00:22:41,194 --> 00:22:42,529 C'est pas vrai. 549 00:22:42,779 --> 00:22:43,738 Multi-Man. 550 00:22:43,905 --> 00:22:45,198 Un pervers. 551 00:22:45,448 --> 00:22:46,950 - Quoi ? - Je comprends pas. 552 00:22:47,909 --> 00:22:51,246 Vous voilà donc hissés au rang de blockbuster de l'été ! 553 00:22:52,997 --> 00:22:53,748 Tecto, 554 00:22:53,998 --> 00:22:55,166 c'est l'élu ! 555 00:22:55,417 --> 00:22:58,044 Félicitations au génie qui a rendu tout ça possible. 556 00:22:58,628 --> 00:23:01,798 Notre réalisateur, le maestro Bouchard ! 557 00:23:03,216 --> 00:23:04,384 On s'encule ! 558 00:23:05,218 --> 00:23:06,636 Félicitations au nouveau visage 559 00:23:06,886 --> 00:23:09,305 de notre blockbuster de l'été, Adam Randolph. 560 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 C'est moi, j'ai réussi ! 561 00:23:11,808 --> 00:23:13,018 Ça y est ! 562 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Ouais, putain ! 563 00:23:16,521 --> 00:23:18,398 Je vais déferler à mort ! 564 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Et à M. Peter Fairchild, 565 00:23:21,192 --> 00:23:23,653 qui a accepté d'entamer des négociations 566 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 pour prolonger son contrat. 567 00:23:25,488 --> 00:23:28,241 Je vous aime tous, vous êtes une équipe formidable. 568 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 La classe. 569 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Quelle classe. 570 00:23:32,746 --> 00:23:34,330 Et à tous les acteurs. 571 00:23:35,957 --> 00:23:39,169 Au personnage féminin, dont le prénom m'échappe. 572 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 - Quinn. - Et enfin... 573 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 aux héros de l'ombre 574 00:23:43,298 --> 00:23:45,050 qu'on encense jamais. 575 00:23:45,508 --> 00:23:46,801 Et on connaît tous 576 00:23:47,052 --> 00:23:49,429 leur importance capitale et leur talent. 577 00:23:50,263 --> 00:23:51,890 Oui, je te regarde, Daniel. 578 00:23:56,353 --> 00:23:57,062 Je te regarde 579 00:23:57,312 --> 00:23:59,731 parce que le nom de la comptable m'échappe. 580 00:24:03,943 --> 00:24:05,862 - Lydia. - Linda ! 581 00:24:06,029 --> 00:24:06,863 Lydia. 582 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Linda ! 583 00:24:08,114 --> 00:24:10,658 Lydia, Linda, on s'en balance. 584 00:24:12,410 --> 00:24:14,579 Mangez, buvez, mais vous réjouissez pas. 585 00:24:14,829 --> 00:24:16,873 Et retournez à vos postes de travail. 586 00:24:17,040 --> 00:24:18,750 On triple votre budget ! Et ? 587 00:24:18,917 --> 00:24:20,585 On réduit votre planning de moitié. 588 00:24:20,752 --> 00:24:23,755 C'est maintenant qu'on rentre dans le dur ! 589 00:24:23,922 --> 00:24:25,298 Merci, allez. 590 00:24:27,467 --> 00:24:28,468 La Team Tecto ! 591 00:24:30,303 --> 00:24:31,221 Allez, Tecto ! 592 00:24:31,388 --> 00:24:32,764 Le Crew Tecto ! 593 00:24:33,014 --> 00:24:34,474 Truc de fou ! 594 00:24:35,517 --> 00:24:36,184 La vache. 595 00:24:38,061 --> 00:24:40,480 L'univers nous fait de belles surprises. 596 00:24:41,356 --> 00:24:42,774 Félicitations. 597 00:24:42,941 --> 00:24:43,608 Ça se jouait 598 00:24:43,858 --> 00:24:46,820 entre vous et Toxic Man 2 pour la place de blockbuster. 599 00:24:46,986 --> 00:24:48,613 Votre visio a fait mouche. 600 00:24:48,863 --> 00:24:51,074 Shane soit loué, pas vrai ? 601 00:24:51,783 --> 00:24:52,617 Ça signifie 602 00:24:52,867 --> 00:24:56,454 que mon réalisateur ne convient pas à la nouvelle vision, non ? 603 00:24:59,791 --> 00:25:01,459 Voyons ce qu'en dit le patron. 604 00:25:03,461 --> 00:25:04,754 Shane, c'est moi. 605 00:25:05,213 --> 00:25:06,131 Dag ? 606 00:25:07,007 --> 00:25:09,718 Bonne nouvelle des juristes, personne ira en prison. 607 00:25:09,884 --> 00:25:11,177 - C'est vrai ? - Oui. 608 00:25:11,344 --> 00:25:14,014 Enfin, quelqu'un ira en prison, mais c'est... 609 00:25:14,889 --> 00:25:16,391 C'est le mec de la pyro. 610 00:25:16,558 --> 00:25:17,600 Mini Pat, ouais. 611 00:25:17,934 --> 00:25:19,019 Huit ans. 612 00:25:19,811 --> 00:25:21,521 Pauvre petit gars. Horrible. 613 00:25:22,022 --> 00:25:24,149 Je devrais lui envoyer un petit cadeau. 614 00:25:24,315 --> 00:25:25,942 Une corbeille de muffins. 615 00:25:26,109 --> 00:25:27,277 Ou un seau. 616 00:25:27,444 --> 00:25:28,403 Un seau de muffins. 617 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 Il semblerait que t'aies sauvé mon film. 618 00:25:37,078 --> 00:25:39,247 Mais je suis surtout content que... 619 00:25:39,748 --> 00:25:42,292 Malheureusement, la confiance est rompue. 620 00:25:43,460 --> 00:25:44,961 Je pardonne, mais j'oublie pas. 621 00:25:45,712 --> 00:25:47,756 Je peux plus collaborer avec toi. 622 00:25:48,965 --> 00:25:50,675 Je te souhaite le meilleur. 623 00:25:56,681 --> 00:25:57,432 Yórgos ? 624 00:25:57,599 --> 00:25:59,893 Dan, je suis tellement désolée. 625 00:26:08,318 --> 00:26:10,320 Bon, je vais rentrer chez moi. 626 00:26:11,446 --> 00:26:13,406 Boire une bière dans mon bain. 627 00:26:13,990 --> 00:26:15,867 Et élever mon fils, pas en même temps. 628 00:26:18,578 --> 00:26:19,662 Bonne chance. 629 00:26:20,205 --> 00:26:21,873 Ça sera super. Tu seras super. 630 00:26:22,582 --> 00:26:24,084 Saluez Anita pour moi. 631 00:26:47,107 --> 00:26:48,358 Salut, loulou. 632 00:26:48,525 --> 00:26:50,026 Oui, tout de suite. 633 00:26:50,777 --> 00:26:52,612 Je serai rentré pour le match. 634 00:26:54,656 --> 00:26:56,157 J'achète des glaces ? 635 00:26:57,367 --> 00:26:58,493 Ça marche, loulou. 636 00:26:58,660 --> 00:27:00,036 À dans une demi-heure. 637 00:27:03,915 --> 00:27:05,250 Tu prends ta journée ? 638 00:27:05,500 --> 00:27:08,044 - Pat, on m'a viré. - Ouais, je sais. 639 00:27:09,295 --> 00:27:10,672 Shane vient de m'appeler. 640 00:27:11,339 --> 00:27:12,882 Ton petit pitch lui a plu. 641 00:27:16,720 --> 00:27:18,054 Pat, faut que je rentre. 642 00:27:18,221 --> 00:27:19,264 Eric me déteste. 643 00:27:19,431 --> 00:27:21,307 Qui, le maestro ? Admettons. 644 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 On verra jusqu'où ça va. 645 00:27:23,601 --> 00:27:24,978 Mais on s'arrangera. 646 00:27:27,188 --> 00:27:28,773 Je vais te dire un truc, Dan. 647 00:27:29,441 --> 00:27:31,526 Une fois de temps en temps, rarement, 648 00:27:32,610 --> 00:27:34,738 on peut demander tout ce qu'on veut. 649 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Et il s'avère que mon supérieur, 650 00:27:38,324 --> 00:27:40,285 le dieu de tout l'univers, 651 00:27:41,411 --> 00:27:43,371 veut que tu sortes de ta voiture. 652 00:27:45,749 --> 00:27:47,208 Donc on doit faire quoi ? 653 00:28:03,183 --> 00:28:07,103 Mesdames et messieurs, monsieur Pat Shannon ! 654 00:28:10,982 --> 00:28:13,026 San Diego, ouais ! 655 00:28:17,614 --> 00:28:18,740 J'ai des phases ! 656 00:28:18,990 --> 00:28:20,367 J'ai plein de phases ! 657 00:28:20,617 --> 00:28:21,993 Je vais tout vous dire. 658 00:28:23,828 --> 00:28:24,788 Levez-vous ! 659 00:28:32,504 --> 00:28:34,047 Des histoires ! 660 00:28:37,967 --> 00:28:39,219 On applaudit les scénaristes. 661 00:28:39,469 --> 00:28:41,054 On a les meilleurs ! 662 00:28:41,304 --> 00:28:43,431 On a J.F. Brisenden ! 663 00:28:43,890 --> 00:28:45,517 Sky Caesar ! 664 00:28:45,767 --> 00:28:46,726 Jake Green ! 665 00:28:46,976 --> 00:28:48,353 Bien ou quoi, Ky Brasey ? 666 00:28:48,812 --> 00:28:50,438 Y a le cobra : 667 00:28:50,605 --> 00:28:52,148 Garrett Leathey ! 668 00:28:52,399 --> 00:28:53,149 Quoi ? 669 00:28:53,441 --> 00:28:55,443 Bien sûr qu'on a Steve Griffiths ! 670 00:28:55,694 --> 00:28:58,446 Mon préféré : Dara Thomas ! 671 00:28:58,697 --> 00:29:01,282 Il a un prénom de meuf, mais c'est un mec ! 672 00:29:03,952 --> 00:29:05,078 La vache. 673 00:29:05,245 --> 00:29:08,498 J'ai des phases à annoncer, mais bon... 674 00:29:08,665 --> 00:29:10,917 Faut que je le fasse ou ça va me tuer. 675 00:29:11,167 --> 00:29:14,004 Ça va me tuer ! 676 00:29:14,254 --> 00:29:16,006 Adaptation : Alexia Albarel 677 00:29:16,172 --> 00:29:18,008 Sous-titrage : VSI - Paris