1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 HLADOVÉ HOLUBY VCUCLO OBILNÍ SILO – VTIPNÝ!!! 2 00:00:17,559 --> 00:00:21,770 Shane ztratil hlas! 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con! Velkej proslov. Žádnej hlas. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 To je příšerný, Anito! 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Tak to je paráda. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Tak jo. Shane nemůže mluvit, musím za něj na Comic-Conu zaskočit. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Velký oznámení. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Musím stát na pódiu všem na očích a bejt v klidu. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Pro kontext, moje poslední vystoupení v roce sedmnáct. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 Jo! 11 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, jo! 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Pojďme oznámit nějaký filmy! 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Příběhy! 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Budu k sobě fér, líbilo se to. 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Příběhy! 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Takže, potřebuju 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 stylistku, fajn sestřih 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 a chlápka s defibrilátorem pro všechny případy. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Jasný? Jdem na to. - Do prdele, začíná jít do tuhýho. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anito, podívej se na tohle. 21 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Kde to je? Kde to je? 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Kde to je? Tady. Mrkneš se na můj proslov? 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Je původně Shaneův, nemám čas to číst. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Musí to znít jako já. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Chápeš? Zvládneš to? 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Jasně. Na co bych jinak měla titul z literatury? 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Ty seš kurva anděl díky. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Musím dropnout nějaký bomby. 29 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 RUŠÍ SE TEKTON??? 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Dobrá, tak... 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 jak zařídit, abych se moc rozjel? 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Těším se na návrhy! Těším! 33 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Strejdu Pata čeká oznamování, je čas na content! 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Jo! 35 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 To bušení do vzduchu nesmím dělat. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Content čeká! 37 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Jo! 38 00:02:00,620 --> 00:02:04,206 FRANŠÍZA 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,833 DEN 100 ZE 117 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 SCÉNA 117: SMRT OKA 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Peterův poslední den. Velkej smutnej den. 42 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Veselé Smrtnoce. 43 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Jdeš pozdě. - Jo. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Jak se Peter drží? Musíme na něj bejt milý, 45 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 mohl by to těžce nýst. 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Dobré ráno, moji oblíbenci. Jakpak se dnes máte? 47 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - Hm. Co? - Skvěle! Víš, 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 ve dvě hodiny očekávám důležitý telefonát 49 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 ohledně další franšízy, tak... 50 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - Jaký franšízy? - Ze Saudie. 51 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Je v tom Bryan Singer. 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Jde o roli faraona, co cestuje v časoprostoru. 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 Prý to je nejlepší role. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Takže, kdo ví? 55 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Zlom vaz! 56 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer je křivej. 57 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Vím, že je dneska Peterův den, a jsem smutnej, že odchází. Bů. 58 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Ale můj kousek dneska vychází. 59 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Ten módní. Budou o tom psát v GQ. 60 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Je to fakt cool. Svetry ve stylu urban decay. 61 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Pohodlný, ale funkční. 62 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Můj tým mi říkal, že tohle mě může posunout na další level, přes hranu. 63 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Konečně prorazím, budu slavnej. 64 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 A když prorazím, tak tvrdě. 65 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 Že? Pojďte. 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Na tři. 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 Raz, dva, prorazit! 68 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Jo. Zatím. 69 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Čau, chlapi. - Čau. 70 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 Dneska to dropuje. 71 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dave z efektů potřebuje den volna. 72 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Ruce se mi z tý práce na notebooku mění na pařáty. 73 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Ty vole, měníš se na efekt monstrum. 74 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Hej! Franken-Dave! 75 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Jako ten... 76 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Den volna ti můžu zařídit. 77 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Moc děkuju. - Tak jo. 78 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Našla jsem arménský vlákno na Redditu o tom mostu. 79 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Projela jsem to překladačem. 80 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Zdá se, že můžu jít do vězení. - Nikdo do vězení nepůjde. 81 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 A pak jsem zhlídla dokument Uvnitř nejdrsnějších arménských věznic. 82 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 A musím říct, kurva drsný. Otevřelo mi to oči. 83 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Fakt děsivý. Neměla jsem na to koukat. 84 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Koukněte na to. 85 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Nouzový přepisy pro Centurion 2. 86 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Stovka scenáristů. 87 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Tolik aktovek najednou jsem asi ještě neviděla. 88 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dane, Dag, můžem chvíli panikařit o samotě? 89 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 No, takže Tektona rušej. 90 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Tekton končí. - Cože? 91 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Shaneova řeč na Comic-Con. „Ruší se Tekton“ Tři otazníky. 92 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Prostě ho zrušej? Zničili jsme celej film? 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Nevím, Dane. 94 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Ano, možná. 95 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Kurva. - Skončila bych ve vězení 96 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - pro produkční. - Já skončím v normálním. 97 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 V opravdovým, fyzickým, arménským. 98 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 V base aspoň máš tři jídla denně a vstup do fitka. 99 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Plus okovy. Nemyslím si, že v produkčním vězení 100 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 - dostaneš okovy. - Dobrá. 101 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Přimějem ho změnit názor. 102 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Super. Jak? 103 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Uděláme návrh přímo Shaneovi. Úplně film změníme. 104 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Nový vyznění. Z vážnýho a temnýho příběhu 105 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 uděláme lehkej a zábavnej, tak jako v komiksech. 106 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - Co to je? - Jen čmáranice. 107 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Teoreticky, jak bych ten film udělal já, kdyby tady Eric nebyl. 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - A já byl... -„Kumarův střih.“ 109 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Kum... Tak tomu nikdo neříká, ne? 110 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 No nic, dívej. 111 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 První scénu přestříháme podle mýho návrhu, naanimujeme nový storyboardy k hudbě. 112 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 To bude chtít víc než Kumarův střih. 113 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Já vím, Anito, je to ambiciózní. 114 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Ano? 115 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Hele, je to plán, jak ten film zachránit. 116 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Předěláme první scénu, jak by měla vypadat. 117 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Jo, tak jo. Ale potřebujeme Erikův souhlas. 118 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Bez režiséra to bude vypadat jako totální chaos. 119 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Promluvím s Erikem. Dostanu z něj souhlas. Pak dobrý? 120 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Jo, dobrý. - Chci Davea z efektů. 121 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - Kuřáckej prostor. - Kuřáckej prostor. Dave? Dave! 122 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Hej! - O co jde, Dane? 123 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Mám teď pauzu. - Ničeho se neboj. Ne. 124 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Ale to volno, jo? - No? 125 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Ruším ho. Musíš udělat nový animace storyboardů. 126 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Máš 12 hodin. 127 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Míň. - Čtyři hodiny. 128 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Víc. - Máš osm hodin. 129 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - To míň. - Kolik má času? 130 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Asi šest hodin. - Skvěle. Věřím v tebe, Dave. 131 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Mozek Payne! 132 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Mozek mám seškvařenej. 133 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Ten suchej smysl pro humor. 134 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Tak jo. Utíkej. Šest hodin. 135 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave je otrok. 136 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Můj oblíbenej otrok. 137 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 No, tohle bych ne... 138 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Tak jo. - Ne. 139 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Jdu nám zařídit hovor s Shanem. 140 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Dobře. 141 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Tak jo, zachráníme film a potom se zaměříme na mě. 142 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 V arménským vězení totiž používaj kbelíky. 143 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Pořád maj kbelíkovej systém. 144 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Serou do kbelíků. 145 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Budu muset srát do kbelíku. 146 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Do rezavejch, sdílenejch kbelíků. 147 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eriku. Mistře, potřebuju s tebou mluvit. 148 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Všichni mě opustili. 149 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - Celý můj štáb. - Cože? 150 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 I catering. Ranní ovesná kaše byla 151 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - drsně studená. - Lidi z cateringu tě milujou. My všichni. 152 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Můžem si o něčem chvilku popovídat... 153 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Ty jo. - Bože. 154 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - To je tkanička. - Jo, prej se někdy používaj 155 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 na dochucení místo anýzu. Jo. 156 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Vážně? Mám... - Díky. 157 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Jo. 158 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Mám pocit, že se za mými zády něco děje. 159 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Co? Ne. 160 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Ne, ne. 161 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Hele, byl to těžkej tejden, jo? 162 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Danieli, moji agenti se mnou mluvili o mojí kariéře po Tektonovi. 163 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 A bylo mi naznačeno, že má kariéra bude ležet 164 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 v obří hromadě hoven. 165 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Ne. 166 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 To ne, Eriku. 167 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Proto na vás na všechny tak tlačím. 168 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Jestli Tekton bude propadák, budu mít na účtu nulu. 169 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 A co víc, 170 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 budu pro smích. 171 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Jako dřív. 172 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Sýrař z Düsseldorfu. Nemůžu se vrátit. 173 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Radši bych zemřel. 174 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Ne. 175 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Seš... 176 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 velkej režisér, jo? Máš to v krvi. 177 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Všichni stojí na 100 % za tvým filmem. 178 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Pomůžu ti ho vytvořit, slibuju. 179 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Kreju ti záda. 180 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Med navíc. Bez tkaniček. 181 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Díky, Dane. 182 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Už jsi mu řek, že mu za zády předěláš film? 183 00:07:47,384 --> 00:07:49,177 - Ještě ne. - Myslela jsem si to. 184 00:07:50,095 --> 00:07:52,429 Tak jo, lidi, přesunem se do středu Země. 185 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Uzavřenej set. Pohodlnej, jako vězení. 186 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Přestříháme první scénu za použití novejch storyboardů. 187 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Z kamionu techniků. Eric o tom ještě neví. 188 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 „Kumarův střih“ nebo tak něco. 189 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Chápu. Zase lžem Erikovi. 190 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Už je to rutina. 191 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Promiň, Pinocchio. 192 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Kdy se z tebe stal opravdovej kluk? 193 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Prostě to udělej, Jazi. Díky. 194 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Sorry, jasný. 195 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Tak jo, všichni sem. 196 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Dnes je velkej den, hodně smutnej pro Petera a pro nás všechny. 197 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - Smrt Oka. - Konečně pořádný hraní. 198 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Velká, supr scéna smrti. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Smrtelnost! Mňam! 200 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Necháme Peterovu hlavu vybuchnout. Jo? 201 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jazi, prosím. 202 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Podívejme. 203 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 To je moje hlava. 204 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Můj bože, podívejte se na to. Je tak opravdová. 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Petere, můžu do ní strčit prsty? 206 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Páni, opravdický zuby? - Samozřejmě. 207 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - No tak, půjčte mi ji. - Opatrně. 208 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Ty žilky. 209 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 To je hnusný. 210 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Chudák manželka to vidí po ránu. 211 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Takže, Oko si sundá helmu a pak... 212 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Petere, kdybys byl tak laskav, 213 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 zatvař se stejně jako ta protetika a dívej se na kouli, prosím. 214 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Trochu víc. 215 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Víc, víc, víc. 216 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Jo. Teď míň. Míň. 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Ne, mnohem míň. 218 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - Jako... - Dane. Ukaž mu to, nevidí na to. 219 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 - Takhle. - Ááá. 220 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Musí to být velmi přesné. 221 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 Ne, nevidím to. 222 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Takhle. 223 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Jo. Víc. - Takhle. 224 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Víc. Ne. 225 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Ne, míň. 226 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Lituju, není vůbec stejný. - Já jsem kurva herec! 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Jsem kurva profesionální herec! 228 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 A vy jste mě oblíkli do tohohle zasranýho japonskýho županu! 229 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 A chcete, ať se šklebím na tenisák! 230 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Jde o úroveň očí. 231 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Je to nejhorší natáčení za mou kariéru! 232 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 A věřte mi, že už jich pár za sebou mám. 233 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Tak například Tlustej údržbář. 234 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Jo, jen se smějte. 235 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Do toho! Nikdo se nesmál. 236 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Já jo. - Já končím. Konec. 237 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Skenovali jste mě. Opravte to pak. 238 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Konec Petera Fairchilda. 239 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Proslov! - Mám dárky na rozloučenou. 240 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jazi! Jsou ve všech velikostech. 241 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Tumáte. Vepředu je: „Píča“. 242 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 A vzadu: „Tohle je výstižný popis mojí osobnosti, 243 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 nikoli vtip mezi přáteli.“ 244 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - Co je? - Trochu hrubý. 245 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Jděte do hajzlu! 246 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Sbohem a zasranej šáteček. 247 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Omlouvám se. Hlášení o narušení bezpečnosti. 248 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Proboha. 249 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Máme to tu uzavřít a schovat se. Je tam prý muž s nožem. 250 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - S nožem? - Co je? Pusťte mě ven. 251 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Právě jsem to zabalil. 252 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Jsme tu zavřený? Jsem už ve vězení? 253 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Bože můj. 254 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Ten článek v GQ právě vyšel. 255 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Mrkejte. 256 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Koukněte se na to. 257 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Můžeš tomu cvokovi říct, že do oběda máme ještě pět scén? 258 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Dobře, podívejte. Lidi, tohle... - Kurva. 259 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Tohle není poprvý, že ne? 260 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Pamatujete Suzie? 261 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Tu koordinátorku, co jí hráblo 262 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 a podpálila stan s make-upem? 263 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Takže klid. Jsme za 20 minut venku. 264 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie byla ta gotička? 265 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Ne, kámo, to byla jiná Suzie. 266 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Bože. 267 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Komu asi hráblo tentokrát. 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Neuzavřem sázky? Pro srandu. 269 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Bryson. Sázím na Brysona. 270 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 To si umím představit. 271 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Je buď roztomilej vnouček, nebo poslední obličej, kterej uvidíš. 272 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Možná obojí. 273 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Jestli je to Bryson, jsme všichni mrtví. 274 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 My všichni. 275 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Na to vemte jed. 276 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Musím si to sundat. 277 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Půjčíš mi svoje tričko, Dag? 278 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Díky. - Nemáte někdo vodu? 279 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 Herci vyprahlo z řevu, k němuž byl dohnán. 280 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Všichni jste hrozný parchanti. 281 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Opatrně. Podezřelý může být ozbrojen. 282 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 283 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryane. Pane Singere. Dobrý den. 284 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Dobře. Co ta druhá role? 285 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Mechanickej sluha? 286 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Rozumím. 287 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jazi, sežeň update o novým střihu. 288 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Musej se přesně držet mých pokynů. 289 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Jestli potřebujou, aby Dave zrychlil, Ať mu daj koblihu 290 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 a pustěj techno. 291 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Jeden kyblík na 30 vězňů. 292 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 A to je prej celkem dobrej poměr na tu oblast. 293 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Jo, Arménie je země bohatá na kyblíky. 294 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag, promiň, máme i jiný starosti než tvý obavy, že shniješ v base. 295 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Chápu. Moc mluvím. 296 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Ta prořízlá pusa mě jednou dostane do maléru. 297 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dane... 298 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Zařídila jsem rozhovor s Shanem. 299 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Mluvil jsi s Erikem? - Jo, chystám se na to. 300 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Teď, Danieli. Potřebuju to teď. 301 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dane. Četl jsi ten článek, viď? 302 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - O mém módním kousku? - Ještě ne. 303 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Ještě ne. - Je jako fakt výbornej. 304 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Skvěle. Nemůžu se dočkat. - Ale rychlej dotaz. 305 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Nepřijde ti tenhle svetr moc dlouhej? 306 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Nevypadá jako šaty, že ne? 307 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Ne, je to... 308 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - V pohodě. - Je to jen dlouhej svetr. 309 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Vypadá supr. - Na Twitteru 310 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 někdo napsal, že v něm vypadám jak sestřička z hospicu. 311 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Nepřijde mi tak. - Jo. 312 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 A pak někdo další napsal: „Komu slušel víc?“ 313 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 A dal tam fotku Whoopi Goldbergový. 314 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Kámo, fakt si myslím, že tobě. 315 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Whoopi vůbec nesedí. 316 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Jo, souhlasím. 317 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Mám bejt hrdej, že? 318 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Jo, jo. - Mohl bych to předělat. 319 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 A vzít si delší a taky vyšší boty, no páni. 320 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Jezdecký boty. To by bylo supr. 321 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Jo. - Vypadal bych jak Chalamet. 322 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Jo. Šalamózně. 323 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Nejsem pro smích, Dane. 324 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Ne. - Nedělá si ze mě nikdo srandu, že ne? 325 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Ne. - Prorážím. Jsem tam. 326 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Cítím to. Cítím, jak to přichází. 327 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 A až půjdu na Oscary, půjdeš jako moje plus jedna. 328 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - Ne, vážně. - Tak jo. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Jo. - Jo. 330 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Tekton mě vystřelí, že? 331 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Jo. - Dík. 332 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Těším se. - Bude to skvělý. 333 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eriku, můžem si promluvit? 334 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Ve studiu nastala taková situace. 335 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Do prdele! Je tamhle. 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Ten s tím nožem! 337 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Můj bože, je to Dave! 338 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Je to Dave z efektů. Hráblo mu. 339 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Bože, vážně zemřu. 340 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Moje první vzpoura. 341 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Chudák Dave z efektů. 342 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Danieli, co jsi mu udělal? 343 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Já? Já jen chtěl, ať pracuje. 344 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Co když Dave zabil Brysona? 345 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Co když Bryson zabil Davea a teď má na sobě jeho kůži? 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, nelekni se. 347 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Ten hlas není halucinace. Vidíme tě na kameře. 348 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Ahoj. Jo. 349 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Hele, chápu, že tahle branže umí bejt drsná. 350 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Fakt. 351 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Věř mi, chápu to. 352 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Jen polož ten nůž. 353 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 To není nůž, Dane. 354 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 To je propiska. 355 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 Bodnul jsem se s ní. A teď mi uvízla v noze a nejde vyndat! 356 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Dobře. 357 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 To je zároveň uklidňující a samozřejmě znepokojivý. 358 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 A co ji zkusit protlačit skrz na druhou stranu? 359 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - Co? - Příšerná rada. 360 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Zkus to! Dej... - Dane. 361 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Chci něco na oplátku. 362 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Za to, co jsem pro ten film obětoval. 363 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Dobrá, tak co bys chtěl? Pomůžu ti. 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Chci, abyste změnili název 365 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 na počest mý dcery. Místo Tekton: Oko bouře, 366 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: Oko bouře. 367 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Ne, ne, ne. 368 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Jo, myslím, že jsme zajedno. 369 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Ne, ne, ne. - Uděláme to. 370 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Je to Tekton. 371 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tekton: Oko bouře. To nejde. - Ano. Všichni souhlasí. 372 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Určitě to uděláme. - Ne, ne. 373 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Nebo Emily: Oko Emily. Něco z toho. 374 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Dave. Dave! Uklidni se. 375 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Název svýho filmu nezměním kvůli nikomu. 376 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 O tom se nebudu bavit s tebou, Eriku. 377 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Dej mi Dana. On tomu velí. 378 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Kvůli němu a jeho Kumarovu střihu nevídám vlastní děti. 379 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 Kumarův střih? 380 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 381 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Aha. Jeho příjmení. 382 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Jak jsem asi měl předělat původní scénu za šest hodin? 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Podívej, Eriku... - Kumarův střih? 384 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eriku. 385 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Můžu... 386 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eriku. 387 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Studio chce film zrušit. Jen jsem se snažil... 388 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Dave? - Eriku. 389 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, co to děláš? - Spouštím kameny. 390 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Všechny vás rozdrtím! - Eriku. 391 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Jako vy drtíte mě. - Eriku? 392 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Dobře, Dave, všichni jsme si jen stoupli stranou a jsme v pohodě. 393 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Takže... - Eriku. 394 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Studio nás zruší. Musel jsem jim něco nabídnout. 395 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - Za mými zády. - Ano, ale abych ti pomoh. 396 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Sabotoval jsi mě celou dobu, že jo? 397 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - Ta tkanička, tos byl ty? - Ne. 398 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Strčil jsi mě z útesu. - Počkej. 399 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Já tomuhle filmu obětoval celej život. 400 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Vyndal jsem tu propisku! 401 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Jé! Dobrá práce, Dave! 402 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Mám zlatýho leoparda z Locarna, Danieli. 403 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Co máš ty? 404 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Já nevím, nic. 405 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Nejsi režisér, Dane. 406 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Jsi jen rozvrhář, co občas udělá tohle. Jo. 407 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Viděl jsem tě. Myslels, že se nedívám. 408 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 No tak jo, rád bych jednou režíroval. 409 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Neudělal bys záběr ani na plakát Policejní akademie. 410 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Nebo jsem možná měl lepší nápad. 411 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Ach, pravda! Ano. 412 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Myslíš, že seš lepší? Že seš pan speciální, že? 413 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Myslíš, že seš kurva Spielberg? 414 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Zasranej Ken Loach! 415 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Nemáš moji hlavu. 416 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Ne. 417 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Tohle... 418 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 To je tvůj mozek. 419 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 A není hezkej. 420 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Super. 421 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Seš jenom zahořklej, 422 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 protože já dělám filmy, a ty ses vzdal svýho života, 423 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 abys postával a křičel: „A střih!“ 424 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Děkuju. Bezva. 425 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Myslela jsem, že mu dáš pěstí. 426 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Co? A skončit v šoubyznysu? 427 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Update. Dave z efektů utekl z placu. 428 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Můžeme odejít. 429 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 A to je konec pro Petera Fairchilda. 430 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Víš, Adame, Whoopi slušel víc. 431 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Proč to říkáš? 432 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Neumím řídit! 433 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Ukradl přívěs techniků. 434 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 S tvou novou scénou. Nemáme co nabídnout. 435 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Jsme vyřízený. Konec. Jo. 436 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Než mě pustí z lochu, umělá inteligence všechno převezme 437 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 a na nás zbyde jen honit čuráky v telefonní budce. 438 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Až na to, že ty už nejsou, tak je budem honit venku. 439 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Budem honit čuráky pod širým nebem, zadarmo, někde v metaverzu. 440 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - To bude život. - Dane, navrhni to. 441 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Nasrat. Dáme to bez Erika, jen my tři. 442 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 No tak. 443 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Jo. 444 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Možná si nejdřív převlíkni triko. - Co? 445 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 PÍČA 446 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Pojďme tady trochu uklidit. 447 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Panebože, Dag. - Pardon. 448 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Vytáčím. Tak jo, připraveni? 449 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Ne. Já nejsem připravenej. - Ne. 450 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 To zvládneš. Tohle je tvoje šou. 451 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Tohle je tvůj konec prvního dějství 452 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 a dobrodružství začíná, ano? 453 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Jo. - Fajn. 454 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Spojujeme se. 455 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Brysone? 456 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Ahoj! Chytil jsem let, abych Shaneovi pomohl se uzdravit. 457 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 A mojí mámě, měla hysteroktomii. Ovoce, pane. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Super. Máme domluvených pár minut s Shanem. 459 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Tak kdybys... - Jo. 460 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Jen jsem vylíčil situaci. A mámě je fajn. 461 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Dík za optání. 462 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Předej mi svůj návrh, já předám zpětnou vazbu. 463 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Skvělé, Shane. Než rozhodneš o budoucnosti Tektona, 464 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 jak vidíš, Eric tu není, 465 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 ale Dan to má pevně v rukou a povede to on. 466 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Jo, ahoj. Takže Eric tu není, 467 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 ale přemýšlel jsem o novém tónu. 468 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Jako v první scéně, 469 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 aby to nebylo hrozivý, ale kouzelný. 470 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Když Tekton spadne do středu Země 471 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 a objeví svoje síly, víš, mohl by... 472 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Ukaž, předvedu to. 473 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 „Ó můj bože, něco se třese.“ 474 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Jo. A pak... A pak má schopnosti zemětřesení. 475 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Cílené přetočení. Tandemová jednotka. 476 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Bude to za pakatel. 477 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Jo. A v druhém dějství, Neviditelná sbíječka. 478 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 Může to fungovat, jen si s tím musíme trochu vyhrát. 479 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - Čas sbíjet. Však víš. - Čas sbíjet. 480 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 A bude novej soundtrack, 481 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 protože nová hudba všechno změní. 482 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Ano, takhle. 483 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Ale rychlejší. 484 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 A taky celkově lepší. 485 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 - Skladatel je na stejné vlně. - Ou. 486 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Takže další prostředky nebudou třeba. 487 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Třetí dějství přestříháme. 488 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Musíme odstranit podtext, zjednodušit to. 489 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Dva parťáci ve vesmíru. 490 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Je to maximálně devět dní natáčení. 491 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Zvládneme to do tří set tisíc. 492 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - Jen 300 tisíc? - Hele, já... 493 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Já v to vážně věřím. 494 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Věřím. 495 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tekton může bejt novej začátek. Obnoví franšízu tak, jak původně vypadala. 496 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane zkouší mluvit. 497 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 On... Něco píše. Počkejte chvíli. 498 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Říká... 499 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Říká... 500 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 že by chtěl pomerančovej džus. 501 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 S dužinou nebo bez? 502 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Máme po ptákách. 503 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dane. Pat svolává všechny na nádvoří. Velký oznámení. 504 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Zní to vážně. 505 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Rozhodně. 506 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Je čas na vyhazovací jednotku. 507 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dane. Co je pravdy na těch drbech? 508 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Co se tu děje? 509 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Počkej, zrušej nás? Zrušej Tektona? 510 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Upřímně, kámo, nevím. - Ne. 511 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Řekni mi pravdu. - Já... 512 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Skončil jsem? 513 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 Je to konec? Skončil jsem jako herec? 514 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Ahoj, lidi. 515 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Anito, jsme komplet? - Jo. 516 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Jo. - Všichni. 517 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Tak jo. 518 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Ahoj. 519 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Přátelé, ženy, řemeslníci. 520 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Vzhledem k okolnostem jinde ve vesmíru 521 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 budu letos na Comic-Conu oznamovat, 522 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 že se bude rušit... 523 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Ježiš. 524 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Promiňte. 525 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Je tam petržel nebo něco. 526 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...že se ruší původní datum premiéry a přesouváme ji 527 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 na jiný termín v létě. 528 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Místo Centurionu 2, kterému nešťastná náhoda přerušila natáčení na neurčito. 529 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Můj bože. 530 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Mnohomuž... 531 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 úchyl. 532 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - Co se děje? - Nemám tušení, Dag. 533 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Povyšujeme vás na hlavní trhák léta! 534 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tekton byl vybrán. 535 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Takže gratuluji muži, bez kterého by se to nestalo. 536 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Géniovi! Našemu režisérovi, mistru Bouchardovi. 537 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Jdem mrdat! 538 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 A nové tváři letního trháku, Adamu Randolphovi. 539 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Jo! To jsem já! Bože, děje se to! 540 00:23:13,059 --> 00:23:16,395 Kurva, jo! 541 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Prorážím tak tvrdě! 542 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 A panu Peteru Fairchildovi, který souhlasil, že bude otevřen 543 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 diskusi o prodloužení smlouvy. 544 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Miluju vás. Jste ta nejlepší parta. 545 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Klasika. 546 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 A všem hercům, tý... tý... tý... 547 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 ženský, jejíž jméno mi teď totálně vypadlo. 548 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - A konečně, 549 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 těm ve stínu, jejichž jména jsou jen zřídkakdy na světle. 550 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Všichni víme, jak důležití jsou. 551 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Jo. Koukám na tebe, Danieli. 552 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - No... - Jo. 553 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Koukám na tebe, protože si nemůžu 554 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 vybavit jméno účetní. 555 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Lydia. - Linda. 556 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Lydia. - Linda! 557 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda. 558 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 To je fuk. 559 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - No jistě. - Jezte, pijte. 560 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Ale neradujte se 561 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 a místo toho se vraťte do práce. 562 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Máte trojnásobnej rozpočet. 563 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 A co víc, máte poloviční čas. 564 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Začíná tlak! Teď! 565 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Díky. Tak jo. 566 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 No tak, Tekton týme! 567 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Tekton tým! 568 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tekton! 569 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Tekton tým! 570 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Co to bylo? 571 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Bože můj! 572 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Je úžasný, jak vesmír občas zasáhne, že? 573 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Tak gratuluju. 574 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Rozhodovali jsme se mezi tebou a Toxic Manem 2. 575 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Hádej, čí telefonát to nakonec rozsek? 576 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 No, všichni věříme v Shanea, že? 577 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 To asi znamená, že na tuhle novou vizi nemám vhodnýho režiséra, že? 578 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Uvidíme, co řekne. 579 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, ahoj. 580 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 581 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Právníci. Dobrý zprávy. 582 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Nikdo nejde do vězení. 583 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Panebože. Fakt? - Jo. 584 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 No, někdo do vězení půjde. 585 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Ale je to... 586 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 ten kluk z demolice. 587 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Malej Pat. Jo. 588 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Osm let. 589 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Chudáček. Příšerný. 590 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Možná bych mu měla poslat dárek. 591 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Dárkovej košík. 592 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Nebo kyblík? 593 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Dárkovej kyblík. 594 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Jo. - Dobře. 595 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Vypadá to, že jsi zachránil můj film. 596 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Jo. 597 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Jsem jen rád, že... 598 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Bohužel ta důvěra už je navždycky narušená. 599 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Můžu odpustit, ale nezapomenu. 600 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Nemůžu s tebou dál pracovat, Danieli. 601 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Přeju ti mnoho úspěchů. 602 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Ja, Gus? 603 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 To mě moc mrzí. 604 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Ne. 605 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Jo. 606 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 No tak jo, půjdu domů. 607 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Dám si ve sprše pivo, možná. 608 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 A budu vychovávat syna. Ne najednou. 609 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Zlom vaz. 610 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Bude to skvělý. Ty budeš skvělá. 611 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Rozlučte se za mě s Anitou. 612 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Tak jo. 613 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Ahoj, kámo. 614 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Jo, teď. 615 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Budu doma včas na ten zápas. 616 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Jo. 617 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Chtěl bys zajít na zmrzku? 618 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Tak jo, kámo. Za půl hodiny. Jo. 619 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Hej. 620 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Dneska končíš dřív? 621 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pate, vyhodil mě. 622 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Jo, já vím. 623 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Volal Shane. 624 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Byl dost unešenej tím tvým návrhem. 625 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Aha. 626 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 No, musím jet domů. 627 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric mě nesnáší. 628 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Mistr? Jasně. 629 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Uvidíme, jak to dopadne. 630 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Rozhodně to nějak poběží. 631 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Něco ti povím. 632 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Jednou za čas, ne moc často, 633 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 můžeš žádat to, cos vždycky chtěl. 634 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Můj šéf, 635 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 bůh v našem vesmíru, 636 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 chce, abys z toho auta vylez. 637 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Co za to budeš chtít? 638 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Dámy a pánové, 639 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 pan Pat Shannon! 640 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Jo! San Diego! Jo! 641 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Mám tváře. Mám hodně tváří. 642 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 A všechno vám o nich povím. 643 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Jo! Vstávat! 644 00:28:24,871 --> 00:28:26,580 Vztyk! 645 00:28:26,581 --> 00:28:29,375 Vstávat! 646 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Jo! 647 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Příběhy! 648 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Potlesk pro scenáristy. 649 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Máme nejlepší scenáristy. 650 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Máme J. F. Brisendena. 651 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Skye Caesara! Jakea Greena! 652 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Jak to jde, Kyi Brasey? 653 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Máme kobru, Garretta Leatheye! 654 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Co? 655 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Určitě máme Stevea Griffithse! 656 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Mýho oblíbence, Daru Thomase. 657 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Holčičí jméno, ale je to chlap! 658 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Bože. Tak jo, musím něco oznámit. 659 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Víte co, 660 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 musím to udělat, nebo mě to zabije. 661 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Zabije mě to! 662 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Překlad titulků: Jakub