1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
HLADOVÉ HOLUBY
VCUCLO OBILNÍ SILO – VTIPNÝ!!!
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,770
Shane ztratil hlas!
3
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con! Velkej proslov. Žádnej hlas.
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
To je příšerný, Anito!
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Tak to je paráda.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Tak jo. Shane nemůže mluvit,
musím za něj na Comic-Conu zaskočit.
7
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Velký oznámení.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Musím stát na pódiu
všem na očích a bejt v klidu.
9
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Pro kontext,
moje poslední vystoupení v roce sedmnáct.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
Jo!
11
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, jo!
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Pojďme oznámit nějaký filmy!
13
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Příběhy!
14
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Budu k sobě fér, líbilo se to.
15
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Příběhy!
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Takže, potřebuju
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
stylistku, fajn sestřih
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
a chlápka s defibrilátorem
pro všechny případy.
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Jasný? Jdem na to.
- Do prdele, začíná jít do tuhýho.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anito, podívej se na tohle.
21
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Kde to je? Kde to je?
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Kde to je? Tady. Mrkneš se na můj proslov?
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Je původně Shaneův, nemám čas to číst.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Musí to znít jako já.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Chápeš? Zvládneš to?
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Jasně. Na co bych
jinak měla titul z literatury?
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Ty seš kurva anděl díky.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Musím dropnout nějaký bomby.
29
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
RUŠÍ SE TEKTON???
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Dobrá, tak...
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
jak zařídit, abych se moc rozjel?
32
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Těším se na návrhy! Těším!
33
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Strejdu Pata čeká oznamování,
je čas na content!
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Jo!
35
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
To bušení do vzduchu nesmím dělat.
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Content čeká!
37
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Jo!
38
00:02:00,620 --> 00:02:04,206
FRANŠÍZA
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,833
DEN 100 ZE 117
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
SCÉNA 117: SMRT OKA
41
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Peterův poslední den. Velkej smutnej den.
42
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Veselé Smrtnoce.
43
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Jdeš pozdě.
- Jo.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Jak se Peter drží?
Musíme na něj bejt milý,
45
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
mohl by to těžce nýst.
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Dobré ráno, moji oblíbenci.
Jakpak se dnes máte?
47
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- Hm. Co?
- Skvěle! Víš,
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
ve dvě hodiny očekávám důležitý telefonát
49
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
ohledně další franšízy, tak...
50
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Jaký franšízy?
- Ze Saudie.
51
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Je v tom Bryan Singer.
52
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Jde o roli faraona,
co cestuje v časoprostoru.
53
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
Prý to je nejlepší role.
54
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Takže, kdo ví?
55
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Zlom vaz!
56
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer je křivej.
57
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Vím, že je dneska Peterův den,
a jsem smutnej, že odchází. Bů.
58
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Ale můj kousek dneska vychází.
59
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Ten módní. Budou o tom psát v GQ.
60
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Je to fakt cool.
Svetry ve stylu urban decay.
61
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Pohodlný, ale funkční.
62
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Můj tým mi říkal, že tohle mě může
posunout na další level, přes hranu.
63
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Konečně prorazím, budu slavnej.
64
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
A když prorazím, tak tvrdě.
65
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
Že? Pojďte.
66
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Na tři.
67
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
Raz, dva, prorazit!
68
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Jo. Zatím.
69
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Čau, chlapi.
- Čau.
70
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
Dneska to dropuje.
71
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dave z efektů potřebuje den volna.
72
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Ruce se mi z tý práce
na notebooku mění na pařáty.
73
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Ty vole, měníš se na efekt monstrum.
74
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Hej! Franken-Dave!
75
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Jako ten...
76
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Den volna ti můžu zařídit.
77
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Moc děkuju.
- Tak jo.
78
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Našla jsem arménský vlákno
na Redditu o tom mostu.
79
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Projela jsem to překladačem.
80
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Zdá se, že můžu jít do vězení.
- Nikdo do vězení nepůjde.
81
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
A pak jsem zhlídla dokument
Uvnitř nejdrsnějších arménských věznic.
82
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
A musím říct, kurva drsný.
Otevřelo mi to oči.
83
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Fakt děsivý. Neměla jsem na to koukat.
84
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Koukněte na to.
85
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Nouzový přepisy pro Centurion 2.
86
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Stovka scenáristů.
87
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Tolik aktovek najednou
jsem asi ještě neviděla.
88
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dane, Dag,
můžem chvíli panikařit o samotě?
89
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
No, takže Tektona rušej.
90
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Tekton končí.
- Cože?
91
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Shaneova řeč na Comic-Con.
„Ruší se Tekton“ Tři otazníky.
92
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Prostě ho zrušej? Zničili jsme celej film?
93
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Nevím, Dane.
94
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Ano, možná.
95
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Kurva.
- Skončila bych ve vězení
96
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- pro produkční.
- Já skončím v normálním.
97
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
V opravdovým, fyzickým, arménským.
98
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
V base aspoň máš
tři jídla denně a vstup do fitka.
99
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Plus okovy. Nemyslím si,
že v produkčním vězení
100
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
- dostaneš okovy.
- Dobrá.
101
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Přimějem ho změnit názor.
102
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Super. Jak?
103
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Uděláme návrh přímo Shaneovi.
Úplně film změníme.
104
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Nový vyznění. Z vážnýho a temnýho příběhu
105
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
uděláme lehkej a zábavnej,
tak jako v komiksech.
106
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- Co to je?
- Jen čmáranice.
107
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Teoreticky, jak bych ten film udělal já,
kdyby tady Eric nebyl.
108
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- A já byl...
-„Kumarův střih.“
109
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Kum... Tak tomu nikdo neříká, ne?
110
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
No nic, dívej.
111
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
První scénu přestříháme podle mýho návrhu,
naanimujeme nový storyboardy k hudbě.
112
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
To bude chtít víc než Kumarův střih.
113
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Já vím, Anito, je to ambiciózní.
114
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Ano?
115
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Hele, je to plán, jak ten film zachránit.
116
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Předěláme první scénu,
jak by měla vypadat.
117
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Jo, tak jo.
Ale potřebujeme Erikův souhlas.
118
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Bez režiséra to bude vypadat
jako totální chaos.
119
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Promluvím s Erikem.
Dostanu z něj souhlas. Pak dobrý?
120
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Jo, dobrý.
- Chci Davea z efektů.
121
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- Kuřáckej prostor.
- Kuřáckej prostor. Dave? Dave!
122
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Hej!
- O co jde, Dane?
123
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Mám teď pauzu.
- Ničeho se neboj. Ne.
124
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Ale to volno, jo?
- No?
125
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Ruším ho. Musíš udělat
nový animace storyboardů.
126
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Máš 12 hodin.
127
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Míň.
- Čtyři hodiny.
128
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Víc.
- Máš osm hodin.
129
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- To míň.
- Kolik má času?
130
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Asi šest hodin.
- Skvěle. Věřím v tebe, Dave.
131
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Mozek Payne!
132
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Mozek mám seškvařenej.
133
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Ten suchej smysl pro humor.
134
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Tak jo. Utíkej. Šest hodin.
135
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave je otrok.
136
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Můj oblíbenej otrok.
137
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
No, tohle bych ne...
138
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Tak jo.
- Ne.
139
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Jdu nám zařídit hovor s Shanem.
140
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Dobře.
141
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Tak jo, zachráníme film
a potom se zaměříme na mě.
142
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
V arménským vězení totiž používaj kbelíky.
143
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Pořád maj kbelíkovej systém.
144
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Serou do kbelíků.
145
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Budu muset srát do kbelíku.
146
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Do rezavejch, sdílenejch kbelíků.
147
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eriku. Mistře, potřebuju s tebou mluvit.
148
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Všichni mě opustili.
149
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- Celý můj štáb.
- Cože?
150
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
I catering. Ranní ovesná kaše byla
151
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- drsně studená.
- Lidi z cateringu tě milujou. My všichni.
152
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Můžem si o něčem chvilku popovídat...
153
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Ty jo.
- Bože.
154
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- To je tkanička.
- Jo, prej se někdy používaj
155
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
na dochucení místo anýzu. Jo.
156
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Vážně? Mám...
- Díky.
157
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Jo.
158
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Mám pocit, že se za mými zády něco děje.
159
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Co? Ne.
160
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Ne, ne.
161
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Hele, byl to těžkej tejden, jo?
162
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Danieli, moji agenti se mnou mluvili
o mojí kariéře po Tektonovi.
163
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
A bylo mi naznačeno,
že má kariéra bude ležet
164
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
v obří hromadě hoven.
165
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Ne.
166
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
To ne, Eriku.
167
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Proto na vás na všechny tak tlačím.
168
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Jestli Tekton bude propadák,
budu mít na účtu nulu.
169
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
A co víc,
170
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
budu pro smích.
171
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Jako dřív.
172
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Sýrař z Düsseldorfu. Nemůžu se vrátit.
173
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Radši bych zemřel.
174
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Ne.
175
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Seš...
176
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
velkej režisér, jo? Máš to v krvi.
177
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Všichni stojí na 100 % za tvým filmem.
178
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Pomůžu ti ho vytvořit, slibuju.
179
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Kreju ti záda.
180
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Med navíc. Bez tkaniček.
181
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Díky, Dane.
182
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Už jsi mu řek,
že mu za zády předěláš film?
183
00:07:47,384 --> 00:07:49,177
- Ještě ne.
- Myslela jsem si to.
184
00:07:50,095 --> 00:07:52,429
Tak jo, lidi, přesunem se do středu Země.
185
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Uzavřenej set. Pohodlnej, jako vězení.
186
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Přestříháme první scénu
za použití novejch storyboardů.
187
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Z kamionu techniků. Eric o tom ještě neví.
188
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
„Kumarův střih“ nebo tak něco.
189
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Chápu. Zase lžem Erikovi.
190
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Už je to rutina.
191
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Promiň, Pinocchio.
192
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Kdy se z tebe stal opravdovej kluk?
193
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Prostě to udělej, Jazi. Díky.
194
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Sorry, jasný.
195
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Tak jo, všichni sem.
196
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Dnes je velkej den, hodně smutnej
pro Petera a pro nás všechny.
197
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- Smrt Oka.
- Konečně pořádný hraní.
198
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Velká, supr scéna smrti.
199
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Smrtelnost! Mňam!
200
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Necháme Peterovu hlavu vybuchnout. Jo?
201
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jazi, prosím.
202
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Podívejme.
203
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
To je moje hlava.
204
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Můj bože, podívejte se na to.
Je tak opravdová.
205
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Petere, můžu do ní strčit prsty?
206
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Páni, opravdický zuby?
- Samozřejmě.
207
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- No tak, půjčte mi ji.
- Opatrně.
208
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Ty žilky.
209
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
To je hnusný.
210
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Chudák manželka to vidí po ránu.
211
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Takže, Oko si sundá helmu a pak...
212
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Petere, kdybys byl tak laskav,
213
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
zatvař se stejně jako ta protetika
a dívej se na kouli, prosím.
214
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Trochu víc.
215
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Víc, víc, víc.
216
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Jo. Teď míň. Míň.
217
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Ne, mnohem míň.
218
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- Jako...
- Dane. Ukaž mu to, nevidí na to.
219
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
- Takhle.
- Ááá.
220
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Musí to být velmi přesné.
221
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
Ne, nevidím to.
222
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Takhle.
223
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Jo. Víc.
- Takhle.
224
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Víc. Ne.
225
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Ne, míň.
226
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Lituju, není vůbec stejný.
- Já jsem kurva herec!
227
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Jsem kurva profesionální herec!
228
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
A vy jste mě oblíkli
do tohohle zasranýho japonskýho županu!
229
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
A chcete, ať se šklebím na tenisák!
230
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Jde o úroveň očí.
231
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Je to nejhorší natáčení za mou kariéru!
232
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
A věřte mi, že už jich pár za sebou mám.
233
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Tak například Tlustej údržbář.
234
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Jo, jen se smějte.
235
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Do toho! Nikdo se nesmál.
236
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Já jo.
- Já končím. Konec.
237
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Skenovali jste mě. Opravte to pak.
238
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Konec Petera Fairchilda.
239
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Proslov!
- Mám dárky na rozloučenou.
240
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jazi! Jsou ve všech velikostech.
241
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Tumáte. Vepředu je: „Píča“.
242
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
A vzadu: „Tohle je
výstižný popis mojí osobnosti,
243
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
nikoli vtip mezi přáteli.“
244
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- Co je?
- Trochu hrubý.
245
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Jděte do hajzlu!
246
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Sbohem a zasranej šáteček.
247
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Omlouvám se.
Hlášení o narušení bezpečnosti.
248
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Proboha.
249
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Máme to tu uzavřít a schovat se.
Je tam prý muž s nožem.
250
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- S nožem?
- Co je? Pusťte mě ven.
251
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Právě jsem to zabalil.
252
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Jsme tu zavřený? Jsem už ve vězení?
253
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Bože můj.
254
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Ten článek v GQ právě vyšel.
255
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Mrkejte.
256
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Koukněte se na to.
257
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Můžeš tomu cvokovi říct,
že do oběda máme ještě pět scén?
258
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Dobře, podívejte. Lidi, tohle...
- Kurva.
259
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Tohle není poprvý, že ne?
260
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Pamatujete Suzie?
261
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Tu koordinátorku, co jí hráblo
262
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
a podpálila stan s make-upem?
263
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Takže klid. Jsme za 20 minut venku.
264
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie byla ta gotička?
265
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Ne, kámo, to byla jiná Suzie.
266
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Bože.
267
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Komu asi hráblo tentokrát.
268
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Neuzavřem sázky? Pro srandu.
269
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Bryson. Sázím na Brysona.
270
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
To si umím představit.
271
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Je buď roztomilej vnouček,
nebo poslední obličej, kterej uvidíš.
272
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Možná obojí.
273
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Jestli je to Bryson, jsme všichni mrtví.
274
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
My všichni.
275
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Na to vemte jed.
276
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Musím si to sundat.
277
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Půjčíš mi svoje tričko, Dag?
278
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Díky.
- Nemáte někdo vodu?
279
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
Herci vyprahlo z řevu, k němuž byl dohnán.
280
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Všichni jste hrozný parchanti.
281
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Opatrně. Podezřelý může být ozbrojen.
282
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
283
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryane. Pane Singere. Dobrý den.
284
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Dobře. Co ta druhá role?
285
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
Mechanickej sluha?
286
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Rozumím.
287
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jazi, sežeň update o novým střihu.
288
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Musej se přesně držet mých pokynů.
289
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Jestli potřebujou, aby Dave zrychlil,
Ať mu daj koblihu
290
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
a pustěj techno.
291
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Jeden kyblík na 30 vězňů.
292
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
A to je prej
celkem dobrej poměr na tu oblast.
293
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Jo, Arménie je země bohatá na kyblíky.
294
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag, promiň, máme i jiný starosti
než tvý obavy, že shniješ v base.
295
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Chápu. Moc mluvím.
296
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Ta prořízlá pusa
mě jednou dostane do maléru.
297
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dane...
298
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Zařídila jsem rozhovor s Shanem.
299
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Mluvil jsi s Erikem?
- Jo, chystám se na to.
300
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Teď, Danieli. Potřebuju to teď.
301
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dane. Četl jsi ten článek, viď?
302
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- O mém módním kousku?
- Ještě ne.
303
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Ještě ne.
- Je jako fakt výbornej.
304
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Skvěle. Nemůžu se dočkat.
- Ale rychlej dotaz.
305
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Nepřijde ti tenhle svetr moc dlouhej?
306
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Nevypadá jako šaty, že ne?
307
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Ne, je to...
308
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- V pohodě.
- Je to jen dlouhej svetr.
309
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Vypadá supr.
- Na Twitteru
310
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
někdo napsal,
že v něm vypadám jak sestřička z hospicu.
311
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Nepřijde mi tak.
- Jo.
312
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
A pak někdo další napsal:
„Komu slušel víc?“
313
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
A dal tam fotku Whoopi Goldbergový.
314
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Kámo, fakt si myslím, že tobě.
315
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Whoopi vůbec nesedí.
316
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Jo, souhlasím.
317
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Mám bejt hrdej, že?
318
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Jo, jo.
- Mohl bych to předělat.
319
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
A vzít si delší
a taky vyšší boty, no páni.
320
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Jezdecký boty. To by bylo supr.
321
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Jo.
- Vypadal bych jak Chalamet.
322
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Jo. Šalamózně.
323
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Nejsem pro smích, Dane.
324
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Ne.
- Nedělá si ze mě nikdo srandu, že ne?
325
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Ne.
- Prorážím. Jsem tam.
326
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Cítím to. Cítím, jak to přichází.
327
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
A až půjdu na Oscary,
půjdeš jako moje plus jedna.
328
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- Ne, vážně.
- Tak jo.
329
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Jo.
- Jo.
330
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Tekton mě vystřelí, že?
331
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Jo.
- Dík.
332
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Těším se.
- Bude to skvělý.
333
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eriku, můžem si promluvit?
334
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Ve studiu nastala taková situace.
335
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Do prdele! Je tamhle.
336
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Ten s tím nožem!
337
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Můj bože, je to Dave!
338
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Je to Dave z efektů. Hráblo mu.
339
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Bože, vážně zemřu.
340
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Moje první vzpoura.
341
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Chudák Dave z efektů.
342
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Danieli, co jsi mu udělal?
343
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Já? Já jen chtěl, ať pracuje.
344
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Co když Dave zabil Brysona?
345
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Co když Bryson zabil Davea
a teď má na sobě jeho kůži?
346
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, nelekni se.
347
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Ten hlas není halucinace.
Vidíme tě na kameře.
348
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Ahoj. Jo.
349
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Hele, chápu,
že tahle branže umí bejt drsná.
350
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Fakt.
351
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Věř mi, chápu to.
352
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Jen polož ten nůž.
353
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
To není nůž, Dane.
354
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
To je propiska.
355
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
Bodnul jsem se s ní.
A teď mi uvízla v noze a nejde vyndat!
356
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Dobře.
357
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
To je zároveň uklidňující
a samozřejmě znepokojivý.
358
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
A co ji zkusit
protlačit skrz na druhou stranu?
359
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- Co?
- Příšerná rada.
360
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Zkus to! Dej...
- Dane.
361
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Chci něco na oplátku.
362
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Za to, co jsem pro ten film obětoval.
363
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Dobrá, tak co bys chtěl? Pomůžu ti.
364
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Chci, abyste změnili název
365
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
na počest mý dcery.
Místo Tekton: Oko bouře,
366
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: Oko bouře.
367
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Ne, ne, ne.
368
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Jo, myslím, že jsme zajedno.
369
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Ne, ne, ne.
- Uděláme to.
370
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Je to Tekton.
371
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tekton: Oko bouře. To nejde.
- Ano. Všichni souhlasí.
372
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Určitě to uděláme.
- Ne, ne.
373
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Nebo Emily: Oko Emily. Něco z toho.
374
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Dave. Dave! Uklidni se.
375
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Název svýho filmu nezměním kvůli nikomu.
376
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
O tom se nebudu bavit s tebou, Eriku.
377
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Dej mi Dana. On tomu velí.
378
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Kvůli němu a jeho Kumarovu střihu
nevídám vlastní děti.
379
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
Kumarův střih?
380
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
381
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Aha. Jeho příjmení.
382
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Jak jsem asi měl předělat
původní scénu za šest hodin?
383
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Podívej, Eriku...
- Kumarův střih?
384
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eriku.
385
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Můžu...
386
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eriku.
387
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Studio chce film zrušit.
Jen jsem se snažil...
388
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Dave?
- Eriku.
389
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, co to děláš?
- Spouštím kameny.
390
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Všechny vás rozdrtím!
- Eriku.
391
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Jako vy drtíte mě.
- Eriku?
392
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Dobře, Dave, všichni jsme si
jen stoupli stranou a jsme v pohodě.
393
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Takže...
- Eriku.
394
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Studio nás zruší.
Musel jsem jim něco nabídnout.
395
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- Za mými zády.
- Ano, ale abych ti pomoh.
396
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Sabotoval jsi mě celou dobu, že jo?
397
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- Ta tkanička, tos byl ty?
- Ne.
398
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Strčil jsi mě z útesu.
- Počkej.
399
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Já tomuhle filmu obětoval celej život.
400
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Vyndal jsem tu propisku!
401
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Jé! Dobrá práce, Dave!
402
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Mám zlatýho leoparda z Locarna, Danieli.
403
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Co máš ty?
404
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Já nevím, nic.
405
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Nejsi režisér, Dane.
406
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Jsi jen rozvrhář,
co občas udělá tohle. Jo.
407
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Viděl jsem tě. Myslels, že se nedívám.
408
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
No tak jo, rád bych jednou režíroval.
409
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Neudělal bys záběr
ani na plakát Policejní akademie.
410
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Nebo jsem možná měl lepší nápad.
411
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Ach, pravda! Ano.
412
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Myslíš, že seš lepší?
Že seš pan speciální, že?
413
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Myslíš, že seš kurva Spielberg?
414
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Zasranej Ken Loach!
415
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Nemáš moji hlavu.
416
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Ne.
417
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Tohle...
418
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
To je tvůj mozek.
419
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
A není hezkej.
420
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Super.
421
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Seš jenom zahořklej,
422
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
protože já dělám filmy,
a ty ses vzdal svýho života,
423
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
abys postával a křičel: „A střih!“
424
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Děkuju. Bezva.
425
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Myslela jsem, že mu dáš pěstí.
426
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Co? A skončit v šoubyznysu?
427
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Update. Dave z efektů utekl z placu.
428
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Můžeme odejít.
429
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
A to je konec pro Petera Fairchilda.
430
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Víš, Adame, Whoopi slušel víc.
431
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Proč to říkáš?
432
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Neumím řídit!
433
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Ukradl přívěs techniků.
434
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
S tvou novou scénou. Nemáme co nabídnout.
435
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Jsme vyřízený. Konec. Jo.
436
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Než mě pustí z lochu,
umělá inteligence všechno převezme
437
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
a na nás zbyde
jen honit čuráky v telefonní budce.
438
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Až na to, že ty už nejsou,
tak je budem honit venku.
439
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Budem honit čuráky pod širým nebem,
zadarmo, někde v metaverzu.
440
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- To bude život.
- Dane, navrhni to.
441
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Nasrat. Dáme to bez Erika, jen my tři.
442
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
No tak.
443
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Jo.
444
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Možná si nejdřív převlíkni triko.
- Co?
445
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
PÍČA
446
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Pojďme tady trochu uklidit.
447
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Panebože, Dag.
- Pardon.
448
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Vytáčím. Tak jo, připraveni?
449
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Ne. Já nejsem připravenej.
- Ne.
450
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
To zvládneš. Tohle je tvoje šou.
451
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Tohle je tvůj konec prvního dějství
452
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
a dobrodružství začíná, ano?
453
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Jo.
- Fajn.
454
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Spojujeme se.
455
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Brysone?
456
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Ahoj! Chytil jsem let,
abych Shaneovi pomohl se uzdravit.
457
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
A mojí mámě, měla hysteroktomii.
Ovoce, pane.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Super. Máme domluvených
pár minut s Shanem.
459
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Tak kdybys...
- Jo.
460
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Jen jsem vylíčil situaci. A mámě je fajn.
461
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Dík za optání.
462
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Předej mi svůj návrh,
já předám zpětnou vazbu.
463
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Skvělé, Shane.
Než rozhodneš o budoucnosti Tektona,
464
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
jak vidíš, Eric tu není,
465
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
ale Dan to má pevně v rukou
a povede to on.
466
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Jo, ahoj. Takže Eric tu není,
467
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
ale přemýšlel jsem o novém tónu.
468
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Jako v první scéně,
469
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
aby to nebylo hrozivý, ale kouzelný.
470
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Když Tekton spadne do středu Země
471
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
a objeví svoje síly, víš, mohl by...
472
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Ukaž, předvedu to.
473
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
„Ó můj bože, něco se třese.“
474
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Jo. A pak...
A pak má schopnosti zemětřesení.
475
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Cílené přetočení. Tandemová jednotka.
476
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Bude to za pakatel.
477
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Jo. A v druhém dějství,
Neviditelná sbíječka.
478
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
Může to fungovat,
jen si s tím musíme trochu vyhrát.
479
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- Čas sbíjet. Však víš.
- Čas sbíjet.
480
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
A bude novej soundtrack,
481
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
protože nová hudba všechno změní.
482
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Ano, takhle.
483
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Ale rychlejší.
484
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
A taky celkově lepší.
485
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
- Skladatel je na stejné vlně.
- Ou.
486
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Takže další prostředky nebudou třeba.
487
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Třetí dějství přestříháme.
488
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Musíme odstranit podtext, zjednodušit to.
489
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Dva parťáci ve vesmíru.
490
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Je to maximálně devět dní natáčení.
491
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Zvládneme to do tří set tisíc.
492
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- Jen 300 tisíc?
- Hele, já...
493
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Já v to vážně věřím.
494
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Věřím.
495
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tekton může bejt novej začátek.
Obnoví franšízu tak, jak původně vypadala.
496
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane zkouší mluvit.
497
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
On... Něco píše. Počkejte chvíli.
498
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Říká...
499
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Říká...
500
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
že by chtěl pomerančovej džus.
501
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
S dužinou nebo bez?
502
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Máme po ptákách.
503
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dane. Pat svolává všechny na nádvoří.
Velký oznámení.
504
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Zní to vážně.
505
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Rozhodně.
506
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Je čas na vyhazovací jednotku.
507
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dane. Co je pravdy na těch drbech?
508
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Co se tu děje?
509
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Počkej, zrušej nás? Zrušej Tektona?
510
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Upřímně, kámo, nevím.
- Ne.
511
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Řekni mi pravdu.
- Já...
512
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Skončil jsem?
513
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
Je to konec? Skončil jsem jako herec?
514
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Ahoj, lidi.
515
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Anito, jsme komplet?
- Jo.
516
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Jo.
- Všichni.
517
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Tak jo.
518
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Ahoj.
519
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Přátelé, ženy, řemeslníci.
520
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Vzhledem k okolnostem jinde ve vesmíru
521
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
budu letos na Comic-Conu oznamovat,
522
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
že se bude rušit...
523
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Ježiš.
524
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Promiňte.
525
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Je tam petržel nebo něco.
526
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...že se ruší původní datum premiéry
a přesouváme ji
527
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
na jiný termín v létě.
528
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Místo Centurionu 2, kterému nešťastná
náhoda přerušila natáčení na neurčito.
529
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Můj bože.
530
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Mnohomuž...
531
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
úchyl.
532
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- Co se děje?
- Nemám tušení, Dag.
533
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Povyšujeme vás na hlavní trhák léta!
534
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tekton byl vybrán.
535
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Takže gratuluji muži,
bez kterého by se to nestalo.
536
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Géniovi! Našemu režisérovi,
mistru Bouchardovi.
537
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Jdem mrdat!
538
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
A nové tváři letního trháku,
Adamu Randolphovi.
539
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Jo! To jsem já! Bože, děje se to!
540
00:23:13,059 --> 00:23:16,395
Kurva, jo!
541
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Prorážím tak tvrdě!
542
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
A panu Peteru Fairchildovi,
který souhlasil, že bude otevřen
543
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
diskusi o prodloužení smlouvy.
544
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Miluju vás. Jste ta nejlepší parta.
545
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Klasika.
546
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
A všem hercům, tý... tý... tý...
547
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
ženský, jejíž jméno
mi teď totálně vypadlo.
548
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- A konečně,
549
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
těm ve stínu, jejichž jména
jsou jen zřídkakdy na světle.
550
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Všichni víme, jak důležití jsou.
551
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Jo. Koukám na tebe, Danieli.
552
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- No...
- Jo.
553
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Koukám na tebe, protože si nemůžu
554
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
vybavit jméno účetní.
555
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Lydia.
- Linda.
556
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Lydia.
- Linda!
557
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda.
558
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
To je fuk.
559
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- No jistě.
- Jezte, pijte.
560
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Ale neradujte se
561
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
a místo toho se vraťte do práce.
562
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Máte trojnásobnej rozpočet.
563
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
A co víc, máte poloviční čas.
564
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Začíná tlak! Teď!
565
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Díky. Tak jo.
566
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
No tak, Tekton týme!
567
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Tekton tým!
568
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tekton!
569
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Tekton tým!
570
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Co to bylo?
571
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Bože můj!
572
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Je úžasný, jak vesmír občas zasáhne, že?
573
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Tak gratuluju.
574
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Rozhodovali jsme se
mezi tebou a Toxic Manem 2.
575
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Hádej, čí telefonát to nakonec rozsek?
576
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
No, všichni věříme v Shanea, že?
577
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
To asi znamená, že na tuhle
novou vizi nemám vhodnýho režiséra, že?
578
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Uvidíme, co řekne.
579
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, ahoj.
580
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
581
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Právníci. Dobrý zprávy.
582
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Nikdo nejde do vězení.
583
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Panebože. Fakt?
- Jo.
584
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
No, někdo do vězení půjde.
585
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Ale je to...
586
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
ten kluk z demolice.
587
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Malej Pat. Jo.
588
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Osm let.
589
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Chudáček. Příšerný.
590
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Možná bych mu měla poslat dárek.
591
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Dárkovej košík.
592
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Nebo kyblík?
593
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Dárkovej kyblík.
594
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Jo.
- Dobře.
595
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Vypadá to, že jsi zachránil můj film.
596
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Jo.
597
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Jsem jen rád, že...
598
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Bohužel ta důvěra
už je navždycky narušená.
599
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Můžu odpustit, ale nezapomenu.
600
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Nemůžu s tebou dál pracovat, Danieli.
601
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Přeju ti mnoho úspěchů.
602
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Ja, Gus?
603
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
To mě moc mrzí.
604
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Ne.
605
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Jo.
606
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
No tak jo, půjdu domů.
607
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Dám si ve sprše pivo, možná.
608
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
A budu vychovávat syna. Ne najednou.
609
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Zlom vaz.
610
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Bude to skvělý. Ty budeš skvělá.
611
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Rozlučte se za mě s Anitou.
612
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Tak jo.
613
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Ahoj, kámo.
614
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Jo, teď.
615
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Budu doma včas na ten zápas.
616
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Jo.
617
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Chtěl bys zajít na zmrzku?
618
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Tak jo, kámo. Za půl hodiny. Jo.
619
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Hej.
620
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Dneska končíš dřív?
621
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pate, vyhodil mě.
622
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Jo, já vím.
623
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Volal Shane.
624
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Byl dost unešenej tím tvým návrhem.
625
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Aha.
626
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
No, musím jet domů.
627
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric mě nesnáší.
628
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Mistr? Jasně.
629
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Uvidíme, jak to dopadne.
630
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Rozhodně to nějak poběží.
631
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Něco ti povím.
632
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Jednou za čas, ne moc často,
633
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
můžeš žádat to, cos vždycky chtěl.
634
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Můj šéf,
635
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
bůh v našem vesmíru,
636
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
chce, abys z toho auta vylez.
637
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Co za to budeš chtít?
638
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Dámy a pánové,
639
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
pan Pat Shannon!
640
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Jo! San Diego! Jo!
641
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Mám tváře. Mám hodně tváří.
642
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
A všechno vám o nich povím.
643
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Jo! Vstávat!
644
00:28:24,871 --> 00:28:26,580
Vztyk!
645
00:28:26,581 --> 00:28:29,375
Vstávat!
646
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Jo!
647
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Příběhy!
648
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Potlesk pro scenáristy.
649
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Máme nejlepší scenáristy.
650
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Máme J. F. Brisendena.
651
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Skye Caesara! Jakea Greena!
652
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Jak to jde, Kyi Brasey?
653
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Máme kobru, Garretta Leatheye!
654
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Co?
655
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Určitě máme Stevea Griffithse!
656
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Mýho oblíbence, Daru Thomase.
657
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Holčičí jméno, ale je to chlap!
658
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Bože. Tak jo, musím něco oznámit.
659
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Víte co,
660
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
musím to udělat, nebo mě to zabije.
661
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Zabije mě to!
662
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Překlad titulků: Jakub