1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
UITGEHONGERDE DUIVEN WORDEN
IN GRAANSILO GEZOGEN. GRAPPIG!!!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane is zijn stem kwijt.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, hij is zijn stem kwijt.
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con. Grote aankondiging.
Shane kan niet praten.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Ik word gek.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Arm Shane. Is hij ziekjes?
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane kan niet praten
en ik moet Comic-Con doen.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Grote aankondigingen.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Ik ga het podium op en hou me cool.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Voor context is hier
mijn vorig optreden uit 2017.
11
00:00:42,917 --> 00:00:46,837
San Diego, ja.
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Laten we films aankondigen.
13
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Verhalen.
14
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Het deed het goed in de zaal.
15
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Verhalen.
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Dit wil ik.
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Een stylist, kapper...
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
...en voor de zekerheid een defibrillator.
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Goed? Kom op.
- Het wordt echt.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Ik heb een klus voor je.
21
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Waar is hij?
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Daar is hij.
Kun je naar mijn speech kijken?
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Hij is van Shane.
Ik kan hem niet doornemen.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Het moet in mijn stem.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Kun je dat?
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Wat moet ik anders
met mijn literatuurmasters?
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Wat een engel. Dank je.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Ik heb heel wat te zeggen.
29
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TECTO ERUIT????
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Goed...
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
...hoe word ik niet te enthousiast?
32
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Ik wil graag ideeën horen.
33
00:01:43,436 --> 00:01:47,190
Oom Pat heeft fasen aan te kondigen.
Met informatie.
34
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Ik mag niet luchtboksen.
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,198
Kom met de informatie.
36
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Het is Peters laatste dag. Heel treurig.
37
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Gelukkige dooddag.
38
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
Je bent laat.
- Ja.
39
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Hoe is het met Peter? Wees voorzichtig.
40
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Het kan heel confronterend zijn.
41
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Goedemorgen, mijn favoriete mensen.
Hoe gaat het?
42
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
O, wat?
- Goed. Trouwens...
43
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
...ik verwacht een telefoontje om 14.00 uur...
44
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
...voor een andere reeks...
45
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
Welke reeks?
- Saoedisch geld.
46
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Bryan Singer zit erbij.
47
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Ik ga voor de tijdreizende farao...
48
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
...wat de beste rol zou zijn.
49
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Wie weet?
50
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Toi toi toi.
51
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer is geen goeie.
52
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Het is Peters dag en jammer dat hij gaat.
53
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Maar mijn artikel komt uit.
54
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Mode. GQ Men in Fashion.
55
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Heel cool. Gebreide truien en urban decay.
56
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Warm maar belangrijk.
57
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Volgens mijn tilt dit me op grote hoogte.
58
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Kom ik eindelijk op de A-lijst.
59
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
Als ik piek, dan ook goed.
60
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
Toch? Kom maar op.
61
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Op drie, op piek.
62
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
Een, twee, piek.
- Piek.
63
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Ik zie jullie nog.
64
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
Hé, jongens.
- Hoi.
65
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
GQ is vandaag.
66
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dan, Dave VFX wil een dag vrij.
67
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Mijn handen worden klauwen
door al dat gelaptop.
68
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Je wordt een echt VFX-monster.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Franken-Dave.
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Zoals het...
71
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Ik kan je wel een dag vrij geven.
72
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
Dank je.
- Goed.
73
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Er is een Armeense Reddit-draadje
over de brug.
74
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Ik heb het door GT gehaald.
75
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
Ik moet blijkbaar de cel in.
- Niemand gaat de cel in.
76
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Toen heb ik naar
Armeniës strengste gevangenissen gekeken.
77
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Die zijn heel streng. Echt ontluikend.
78
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Angstaanjagend. Ik had niet moeten kijken.
79
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Moet je dit zien.
80
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Noodaanpassingen voor Centurios 2.
81
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Honderd schrijvers.
82
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Ik heb nog nooit zoveel pukkels gezien.
83
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag,
mag ik even bij jullie in paniek raken?
84
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Tecto ligt eruit.
85
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
Tecto ligt eruit.
- Pardon?
86
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Shane's Comic-Conspeech. 'Tecto eruit???'
87
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Trekt hij gewoon de hele film eruit?
88
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Ik weet het niet.
89
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Misschien wel.
90
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
Krijg wat.
- Als dit gebeurt...
91
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
...zit in in de producentencel.
- Ik een echte cel.
92
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Een echte, Armeense cel.
93
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
Dan krijg je drie maaltijden per dag
en een sportschool.
94
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Maar in de producentencel word je niet...
95
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
...neergestoken.
96
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
We moeten hem ompraten.
97
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Mooi. Hoe?
98
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
We praten direct met Shane.
Een nieuwe richting.
99
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Een nieuwe toon. Niet duister en serieus...
100
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
...maar licht en leuk. Net als de strips.
101
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
Wat is dit?
- Krabbeltjes.
102
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Hoe ik de film zou maken zonder Eric.
103
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
Dan was ik...
- 'De Kumar Cut.'
104
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Zo noemt niemand dat, toch?
105
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Maar luister.
106
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
We knippen akte één met mijn ideeën,
maken nieuwe storyboards met muziek.
107
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Er is meer nodig.
108
00:04:59,215 --> 00:05:01,301
Ja, maar we doen een gok.
109
00:05:02,469 --> 00:05:05,221
Een plan om de film te redden.
110
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
We knippen het begin zoals het moet zijn.
111
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Maar Eric moet meedoen.
112
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Zonder regisseur is het suf en chaotisch.
113
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Ik zorg dat Eric meedoet.
Maar doen we het?
114
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
Ja, oké.
- Kun je me Dave VFX geven?
115
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
Rookgebied.
- Rookgebied. Dave?
116
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
Hé.
- Wat is er?
117
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
Ik heb een schermpauze.
- Is niet erg.
118
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
Maar die dag vrij.
- Ja?
119
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Dat kan niet,
want je moet storyboards animeren.
120
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Je hebt 12 uur.
121
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Minder.
- Vier uur.
122
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
Meer.
- Acht uur.
123
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
Minder.
- Hoeveel uur?
124
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
Ongeveer zes uur.
- Mooi. Ik geloof in je.
125
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Het Payne-brein.
126
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Ik heb pijn in mijn brein.
127
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Zijn droge humor.
128
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Aan de slag. Zes uur.
129
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave is een slaaf.
130
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Maar mijn favoriete slaaf.
131
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Liever niet.
132
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
Oké.
- Nee.
133
00:05:58,233 --> 00:06:00,652
Ik ga een gesprek met Shane regelen.
134
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
We redden de film
en dan kijken we naar mij, want...
135
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
...ze hebben emmers
in Armeense gevangenissen.
136
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Ze gebruiken nog emmers.
137
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Ze poepen in emmers.
138
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Ik moet poepen in een emmer.
139
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Roestige, gedeelde emmers.
140
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Ik moet over iets met je praten.
141
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Iedereen haat me nu.
142
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
Mijn hele crew.
- Wat?
143
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Zelfs de catering. Mijn pap vanmorgen...
144
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
...agressief koud.
- Ze houden van je. Wij allemaal.
145
00:06:28,763 --> 00:06:33,476
Kunnen we over iets anders praten...
146
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
Een veter.
- Ja, die gebruiken ze...
147
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
...bij het kruiden,
in plaats van laurierblad.
148
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Zal ik?
- Dank je.
149
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Grappig als dingen
achter mijn rug gebeuren.
150
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
Wat? Nee.
151
00:06:53,413 --> 00:06:55,330
Het is een zware week geweest.
152
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Mijn agenten willen bespreken
wat mijn carrière na Tecto wordt.
153
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
En ik denk dat dit alles...
154
00:07:02,797 --> 00:07:04,341
...gewoon klote is.
155
00:07:05,759 --> 00:07:06,842
Echt niet. Eric...
156
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daarom vraag ik zoveel van je.
157
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Als Tecto faalt, heb ik geen geld meer.
158
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
En wat erger is...
159
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
...ben ik een lachertje.
160
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Zoals hiervoor.
161
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
De Kazenverkoper uit Düsseldorf.
Ik kan niet terug.
162
00:07:21,691 --> 00:07:22,859
Ik sterf liever.
163
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Jij...
164
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
...bent een belangrijke regisseur.
Dat zit in je.
165
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Iedereen staat achter je film.
166
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Ik zorg dat het lukt.
167
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Ik steun je.
168
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Extra honing, geen veter.
169
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Dank je, Dan.
170
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Heb je gezegd
dat je de film opnieuw snijdt?
171
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
Nog niet.
- Dacht ik al.
172
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
STUDIO B
173
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Laten we
naar het midden van de aarde gaan.
174
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Gesloten set. Gezellig.
Als een gevangenis.
175
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
We snijden het begin opnieuw
met nieuwe storyboards.
176
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Vanuit de DIT-truck.
Eric weet het nog niet.
177
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
De 'Kumar Cut' of zo.
178
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Begrepen. We liegen weer tegen Eric.
179
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Dat wordt normaal.
180
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Pardon, Pinokkio.
181
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Is de assistent een echte jongen geworden?
182
00:08:13,993 --> 00:08:15,662
Doe het gewoon, Jaz. Dank je.
183
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
Kom hier, mensen.
184
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Een grote, sombere dag voor Peter.
Voor ons allemaal.
185
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
De dood van Oog.
- Eindelijk echt acteerwerk.
186
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Een lekkere doodsscène.
187
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Sterfelijkheid. Lekker.
188
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
We laten Peters hoofd
echt exploderen. Toch?
189
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, alsjeblieft.
190
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Daar is het.
191
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Daar is mijn hoofd.
192
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Moet je dat ding zien. Zo levensecht.
193
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Mag ik erin wroeten?
194
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
Echte tanden?
- Natuurlijk.
195
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
Laat me het even vasthouden.
- Voorzichtig.
196
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Haarvaten.
197
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Dat is eng.
198
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Mijn vrouw wordt hiernaast wakker.
199
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Oog doet zijn helm af.
200
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
En als jij dan...
201
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
...zo wilt lachen als het nephoofd,
richting de bal.
202
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Iets meer.
203
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Meer.
204
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Ja. Nu minder.
205
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Nee, nog minder.
206
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
Zo van...
- Doe het voor. Hij ziet het niet.
207
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
Zo.
- Ah.
208
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Het moet heel precies zijn.
209
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
Ik zie het niet.
- Niet goed.
210
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Het moet zo.
211
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
Iets meer.
- Zo.
212
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Ja. Meer. Nee.
213
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Nee. Minder.
214
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
Het lijkt niet op het nephoofd.
- Ik ben acteur.
215
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Een opgeleide acteur van de verdomde RSC.
216
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
En jij kleedt me
in een Japanse ochtendmantel...
217
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
...en laat me tegen een tennisbal grijnzen.
218
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Je ogen zijn belangrijk.
219
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Dit is de slechtste productie
in mijn hele carrière.
220
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
En ik heb al wat meegemaakt.
221
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Zoals Fat Janitor.
222
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Lach daar maar om.
223
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Dat heeft niemand anders gedaan.
224
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
Ik wel.
- Ik heb 't gehad.
225
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Ik ben klaar. Ik ben gescand.
VFX doet de rest.
226
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
We zijn klaar met Peter Fairchild.
227
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
Speech.
- Ik heb cadeautjes.
228
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz. In alle maten.
229
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Alsjeblieft. Er staat 'eikel' op.
230
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
En achterop: 'Dit is een goede benadering...
231
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
...van mijn kunnen
en niet een grapje onder vrienden.'
232
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
Nogal onbeschoft.
233
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Krijg de tering.
234
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Tot ziens en rot nu maar op.
235
00:10:24,082 --> 00:10:26,626
Excuses. Er is een beveiligingsincident.
236
00:10:27,794 --> 00:10:30,754
We moeten hier blijven.
Er is een man met een stanleymes.
237
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
Krijg nou wat.
- Laat me eruit.
238
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Ik ben klaar hier.
239
00:10:33,591 --> 00:10:36,386
Zijn we ingesloten? Zit ik al in de cel?
240
00:10:37,846 --> 00:10:39,555
Het GQ- artikel is uit.
241
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Moet je dit zien.
242
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Moet je zien.
243
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Kun je die gek vertellen
dat we nog werk hebben?
244
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Luister, allemaal. Dit is niet...
- Fuck.
245
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Dit is niet onze eerste gek.
246
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Ken je Suzie nog?
247
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Ze was de reisorganisator...
248
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
...die de make-uptent afbrandde.
249
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Rustig aan.
We kunnen in 20 minuten naar buiten.
250
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie? Was dat die goth?
251
00:11:00,660 --> 00:11:03,496
Donna was de goth.
Heeft een assistent gespiest.
252
00:11:04,664 --> 00:11:06,290
Wie zou die maniak zijn?
253
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Wedden we erop, voor de lol?
254
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Ik denk dat het Bryson is.
255
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Dat zou kunnen.
256
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Hij is of een leuke kleinzoon
of het laatste gezicht dat je ziet.
257
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Mogelijk beide.
258
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Als het Bryson is, gaan we eraan.
259
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Wij allemaal.
260
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Let maar op.
261
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Dit moet uit.
262
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Mag ik jouw shirt?
263
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
Dank je.
- Heeft er iemand water?
264
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
De acteur heeft dorst
omdat ik moest schreeuwen.
265
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Jullie zijn klootzakken.
266
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Benader de set voorzichtig.
Mogelijk wapen.
267
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
268
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Mr Singer. Meneer. Hoi.
269
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
En de andere rol?
270
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
De stipte butler?
271
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Begrepen.
272
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Haal een update over de nieuwe versie.
273
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Ze moeten mijn aanwijzingen volgen.
274
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Geef Dave VFX
eventueel een donut en speel...
275
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
...harde techno.
276
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Eén emmer per 30 gevangenen.
277
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
En dat is nog hoog voor die regio.
278
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Armenië is rijk aan emmers.
279
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Sorry, we kunnen niet de hele dag
aan jouw celstraf denken.
280
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Begrepen. Ik praat te veel.
281
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Dit mondje zal me in problemen brengen.
282
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan, ik...
283
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Ik heb tijd met Shane geregeld.
284
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
Heb je Eric gesproken?
- Daar werk ik naartoe.
285
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Dit moet nu gebeuren.
286
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Je hebt het artikel toch gezien?
287
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
Mijn modeartikel?
- Nog niet.
288
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
Nog niet.
- Het is echt briljant.
289
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
Geweldig. Ik kan niet wachten.
- Eén vraagje.
290
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Vind jij deze trui te lang?
291
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Lijkt toch niet op een jurk?
292
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Nee, hij...
293
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
Is goed.
- Gewoon een lange trui.
294
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
Ziet er goed uit.
- Want iemand...
295
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
...op Twitter zie dat ik op een zuster
in een datingprogramma lijk.
296
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
Dat zie ik niet.
- Nee.
297
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
En iemand anders zei:
'Wie droeg het beter?'
298
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Met een foto van mij en Whoopi Goldberg.
299
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Jij wint met gemak.
300
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Hij staat Whoopi niet.
301
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Dat dacht ik ook.
302
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Ik moet het omhelzen, toch?
303
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
Ja.
- Ik kan het weer doen.
304
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Een langere, met hogere laarzen met...
305
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Rijlaarzen. Dat zou mooi zijn.
306
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Oké.
- Ik Chamalet het.
307
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Ja, Chala-weldig.
308
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Ik ben geen lachtertje.
309
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
Nee.
- Geen mikpunt van de spot.
310
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
Nee.
- Ik piek. Ik heb het bereikt.
311
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Ik weet waar ik sta en ik kan het proeven.
312
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
En bij de Oscars word jij mijn date.
313
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Ik meen het.
- Oké.
314
00:13:42,447 --> 00:13:44,239
Tecto katapulteert me toch?
315
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
Ja.
- Dank je.
316
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
Ik kan niet wachten.
- Ja.
317
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Kunnen we even praten?
318
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Er is een probleem met de studio.
319
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Daar is hij.
320
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
De gek met het mes.
321
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Het is Dave.
322
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Het is Dave VFX. Gek geworden.
323
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Ik ga nog echt dood ook.
324
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Het steken begint vroeg.
325
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Arme Dave VFX.
326
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Wat heb je met hem gedaan?
327
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Ik? Hem zijn werk laten doen.
328
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Wat als Dave Bryson vermoord heeft?
329
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Wat als Bryson Dave vermoord heeft
en Bryson nu Dave draagt?
330
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, jongen. Het is goed.
331
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Je hoort geen stemmen.
We zien je op de camera.
332
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Hallo daar.
333
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Ik weet dat deze bizz zwaar kan zijn.
334
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Oké?
335
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Geloof, dat weet ik.
336
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Leg het mes neer.
337
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Het is geen mes.
338
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Het is een pen. Ik heb mezelf gestoken.
339
00:14:38,128 --> 00:14:41,840
Hij zit vast in mijn been
en ik krijg hem er niet uit.
340
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Dat is geruststellend,
maar ook verontrustend.
341
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
Kun je hem erdoorheen duwen?
342
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
Wat?
- Dat is slecht advies.
343
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
Probeer het. Duw...
- Dan.
344
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Ik wil er iets voor terug.
345
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Voor al mijn offers.
346
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Wat wil je? Laat mij je helpen.
347
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Je moet de titel veranderen...
348
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
...ter ere van mijn dochter.
Niet Tecto: Eye of the Storm...
349
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
...maar Emily: Eye of the Storm.
350
00:15:15,081 --> 00:15:17,499
We zijn het allemaal eens.
351
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
Nee.
- Dat doen we.
352
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Tecto.
353
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
Tecto: Eye of the Storm. Je kunt niet...
- We zijn het eens.
354
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
Dat doen we gewoon.
- Nee.
355
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Of Emily: Eye of the Emily. Zoiets.
356
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Nee, Dave, rustig aan.
357
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Ik pas mijn titel voor niemand aan.
358
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Ik onderhandel niet met jou.
359
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Geef Dan. Hij is de baas.
360
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Hij houdt me weg bij mijn kinderen
voor die klote Kumar Cut.
361
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
De Kumar Cut?
362
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
363
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Het is zijn achternaam.
364
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Hoe moest ik in zes uur
het begin opnieuw renderen?
365
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Luister, Eric...
- De Kumar Cut?
366
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Mag ik...
367
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
De studio trekt onze film eruit. Ik wilde...
368
00:16:23,441 --> 00:16:26,276
Wat doe je?
- Ik laat de rotsen zakken.
369
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
Ik verpletter jullie.
370
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
Zoals jullie bij mij.
371
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
We zijn opzij gestapt
en nu is iedereen in orde.
372
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
Dus...
- Eric.
373
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
De studio wilde ons eruit.
We moesten iets nieuws doen.
374
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
Je hebt me erbuiten gehouden.
- Om je te helpen.
375
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Ondermijn je me al de hele tijd?
376
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
Was die veter van jou?
- Nee.
377
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
Jij liet me ontsporen.
- Momentje.
378
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Ik offer mijn leven op voor deze film.
379
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Ik heb de pen uit mijn been.
380
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Goed zo, Dave.
381
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Ik heb de Gouden Luipaard van Locarno.
382
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Wat heb jij?
383
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Geen idee. Niks.
384
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Jij bent geen regisseur.
385
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Jij bent een regelaar die soms dit doet.
386
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Ik heb je wel gezien.
387
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Ja, ik wil ooit regisseren.
388
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Je kunt een poster van The Police Academy
nog niet framen.
389
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Of misschien had ik een beter idee.
390
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Daar is de waarheid.
391
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Ben jij beter? Ben jij een grote jongen?
392
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Ben jij soms Spielberg?
393
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Klote-Bong Joon-ho.
394
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Jij hebt mijn hersens niet.
395
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Dit...
396
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Dit zijn jouw hersens.
397
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
Geen mooie hersens.
398
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Leuk dan.
399
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Je bent verbitterd.
400
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Omdat ik films maak
en jij je leven opgeeft...
401
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
...om hier de hele dag 'cut' te schreeuwen.
402
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Dank je. Lekker dan.
403
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Ik dacht dat je hem zou slaan.
404
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
En uit de showbusiness gaan?
405
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Update. Dave VFX is gevlucht.
406
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
We mogen weg.
407
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Peter Fairchild is klaar.
408
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Whoopi droeg hem het best.
409
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Waarom zeg je dat?
410
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Ik kan niet rijden.
411
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Hij steelt de DIT-truck.
412
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Daar gaat je idee voor het begin.
413
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
We zijn er geweest.
414
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Wanneer ik voorwaardelijk vrij ben,
heeft de AI...
415
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
...alle werk overgenomen
en worden wij straatwerkers.
416
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Gewoon open op straat.
417
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Gratis mensen aftrekken
in de open lucht in het metaversum.
418
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
Wat een leven.
- Leg jij het voor.
419
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
We doen het zonder Eric. Gewoon wij drie.
420
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Kom op.
421
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
Trek een ander T-shirt aan.
- Waarom?
422
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
EIKEL
423
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Laten we even opruimen.
424
00:18:59,472 --> 00:19:01,306
Ik bel. Is iedereen bereid?
425
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
Nee. Ik nog niet.
- Nee.
426
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Je kunt het. Dit is jouw expertise.
427
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Dit is jouw eerste akte.
428
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
Je avontuur begint. Ja?
429
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
Ja.
- Mooi.
430
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Hij verbindt.
431
00:19:16,990 --> 00:19:20,701
Ik heb een vlucht genomen
om Shane te helpen herstellen.
432
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
En mijn moeder heeft
een hysterectomie gehad. Uw fruit.
433
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Maar we hebben weinig tijd met Shane.
434
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
Dus als je...
- Goed.
435
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Ik gaf achtergrond.
Mijn moeder is in orde.
436
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Bedankt voor de vraag.
437
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Als je je pitch geeft,
geef ik zijn reactie.
438
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Voor je beslist
over de toekomst van Tecto...
439
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
Eric is er niet...
440
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
...maar Dan heeft een goed idee,
dus hij neemt het over.
441
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Eric is er niet.
442
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Hij wil een nieuwe toon.
443
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Zoals in akte één...
444
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
...niet voor horror gaan, maar verwondering.
445
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Als Tecto in de aarde valt...
446
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
...en zijn krachten vindt, moet hij...
447
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Laat mij het doen.
448
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
'O, mijn god, er trilt iets.'
449
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
En dan heeft hij zijn aardbevingskrachten.
450
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Gerichte heropnamen, twee ploegen.
451
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Helemaal niet duur.
452
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
En in akte twee de onzichtbare drilboor.
453
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
Dat kan werken, als we speelser zijn.
454
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
Zo van: drillen.
- We drillen.
455
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
En veranderen de muziek...
456
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
...want nieuwe muziek verandert alles.
457
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Ja, zo.
458
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Maar sneller en spannender.
459
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
En gewoon veel beter.
460
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
En de componist is al betaald.
461
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Geen extra kosten.
462
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
We snijden in akte drie.
463
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Snijden in de diepgang, eenvoudiger.
464
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Maatjesfilm in de ruimte.
465
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Hooguit negen extra dagen filmen.
466
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Dit kan voor drie ton.
467
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
Is dat alles?
- Luister, ik...
468
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Ik sta hier echt achter.
469
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Echt.
470
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto kan de franchise
weer op poten helpen.
471
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane probeert te praten.
472
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Hij schrijft iets op. Momentje.
473
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Hij zegt...
474
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Hij zegt...
475
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
...dat hij sinaasappelsap wil.
476
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Met of zonder pulp?
477
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Het is voorbij.
478
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Pat wil iedereen bij elkaar hebben
voor een aankondiging.
479
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Klinkt ernstig.
480
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Natuurlijk.
481
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Tijd voor het vuurpeloton.
482
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Wat zijn dat voor geruchten?
483
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Wat gebeurt er?
484
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Ligt Tecto eruit?
485
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
Ik weet het echt niet.
- Nee.
486
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
Vertel me de waarheid.
- Ik...
487
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Lig ik eruit?
488
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
Lig ik er nu uit als acteur?
489
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Hoi, jongens.
490
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
Zijn we er allemaal?
491
00:21:58,526 --> 00:21:59,652
Ja.
- Iedereen is er.
492
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Vrienden, vrouwen, catering.
493
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Door omstandigheden
elders in het universum...
494
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
...kondig ik dit jaar op Comic-Con aan...
495
00:22:15,794 --> 00:22:18,546
...dat Tecto eruitgehaald wordt...
496
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Pardon.
497
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Zeker peterselie of zo.
498
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...dat Tecto eruitgehaald wordt...
499
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
...om in de zomer de draaien.
500
00:22:35,188 --> 00:22:41,027
Een onfortuinlijk incident bij Centurios 2
heeft de productie stilgelegd.
501
00:22:42,696 --> 00:22:43,737
Menig Man...
502
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
...een perverseling.
503
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
504
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Jullie worden nu de zomertentpaal.
505
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto is gekozen.
506
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Gefeliciteerd aan de man
die dat gedaan heeft.
507
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Het genie.
Onze regisseur, maestro Bouchard.
508
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
We gaan neuken.
509
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Het nieuwe gezicht van onze zomertentpaal,
Adam Randolph.
510
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Ik ben het. Het gebeurt nu echt.
511
00:23:13,059 --> 00:23:14,685
Echt wel.
512
00:23:14,686 --> 00:23:16,395
Echt.
513
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Ik piek enorm.
514
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
En Mr Peter Fairchild,
die wil onderhandelen over...
515
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
...misschien een contractverlenging?
516
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Ik hou van jullie.
Jullie zijn de beste crew ooit.
517
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Topklasse.
518
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
En aan alle acteurs, de...
519
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
...vrouw wier naam ik nu vergeet.
520
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
Quinn.
- En als laatste...
521
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
...zijn er mensen in de schaduw
die nooit in het spotlicht staan.
522
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Wij weten hoe belangrijk
en briljant die zijn.
523
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Ik bedoel jou, Daniel.
524
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
Nou, ja.
- Ja.
525
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Ik kijk naar jou,
want ik herinner me niet...
526
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
...de naam van de boekhouder.
527
00:24:03,860 --> 00:24:07,946
Lydia.
- Linda.
528
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia. Linda.
529
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Zoiets.
530
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
Oké.
- Eet, drink.
531
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Maar niet te vrolijk.
532
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Keer terug naar jullie werkplek.
533
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Verdrievoudigd budget.
534
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
Wat nog? We pakken het schema aan.
535
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Het gaat erom spannen.
536
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Dank jullie.
537
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Kom op, Tecto- team.
538
00:24:28,551 --> 00:24:30,136
Tecto- team.
539
00:24:31,346 --> 00:24:32,846
Tecto- crew.
540
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Wat nu weer?
541
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Ongelooflijk toch hoe het universum werkt?
542
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Gefeliciteerd.
543
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Het ging tussen jullie en Toxic Man 2
voor de tentpaal.
544
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Je belletje heeft gewerkt.
545
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
'Op Shane vertrouwen we', toch?
546
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Heb ik dan een regisseur
die niet bij de nieuwe visie past?
547
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
We kijken wat hij zegt.
548
00:25:03,420 --> 00:25:04,838
Shane, met mij.
549
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Juridische afdeling. Goed nieuws.
550
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Niemand gaat de cel in.
551
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
Echt niet?
- Nee.
552
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Nou, iemand gaat de cel in.
553
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Maar dat is...
554
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
...de explosievenman.
555
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Kleine Pat. Ja.
556
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Acht jaar.
557
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Arme jongen. Verschrikkelijk.
558
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Misschien moet ik hem
een cadeautje sturen.
559
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Een mandje muffins.
560
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Of een emmer.
561
00:25:27,277 --> 00:25:28,486
Een emmer muffins.
562
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Je hebt mijn film gered.
563
00:25:37,078 --> 00:25:39,580
Ik ben blij dat...
564
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Helaas is het vertrouwen
onherstelbaar gebroken.
565
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Ik vergeef, maar vergeet niet.
566
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Ik kan niet meer met je werken.
567
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Ik wens je het beste.
568
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
569
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Dan, wat erg.
570
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Dan ga ik maar naar huis.
571
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Een biertje onder de douche drinken.
572
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
En mijn zoon opvoeden. Afzonderlijk.
573
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Het beste.
574
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Het wordt geweldig.
Je zal het geweldig doen.
575
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Zeg Anita gedag voor me.
576
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Hé, maat.
577
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Ja, nu.
578
00:26:50,694 --> 00:26:52,696
Ik ben op tijd thuis voor de wedstrijd.
579
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Zal ik ijs halen?
580
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Goed. Ik zie je over een half uur.
581
00:27:03,665 --> 00:27:05,332
Ga je eerder weg?
582
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Ik ben ontslagen.
583
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Dat weet ik.
584
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Shane heeft gebeld.
585
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
Je idee is aangeslagen.
586
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Ik moet naar huis.
587
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric haat me.
588
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
De maestro? Zal best.
589
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
We zien wel hoe dat gaat.
590
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
We zorgen dat het goedkomt.
591
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Ik zal je wat zeggen.
592
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Heel soms, niet vaak...
593
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
...mag je precies vragen wat je wilt.
594
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Nu wil mijn baas...
595
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
...de god van het universum...
596
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
...dat je uit je auto komt.
597
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Wat gaat dat kosten?
598
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Dames en heren...
599
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
...Mr Pat Shannon.
600
00:28:09,773 --> 00:28:14,944
San Diego, ja.
601
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Ik heb heel veel fasen.
602
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Ik vertel jullie over de fasen.
603
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Ja. Sta op.
604
00:28:24,871 --> 00:28:29,376
Sta op.
605
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Verhalen.
606
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Applaus voor de schrijvers.
607
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
We hebben de beste schrijvers.
608
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
We hebben J.F. Brisenden.
609
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Sky Caesar. Jake Green.
610
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Hoe gaat ie, Ky Brasey?
611
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Ik heb de cobra, Garrett Leathey.
612
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Wat?
613
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Natuurlijk hebben we Steve Griffiths.
614
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Mijn favoriet, Dara Thomas.
615
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Dat is een meisjesnaam en hij is een man.
616
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Goed. Ik heb fasen aan te kondigen.
617
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Maar weet je...
618
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
...ik moet dit doen of het wordt mijn dood.
619
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Het wordt mijn dood.
620
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Vertaling: Robert de Ridder