1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 UITGEHONGERDE DUIVEN WORDEN IN GRAANSILO GEZOGEN. GRAPPIG!!! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane is zijn stem kwijt. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, hij is zijn stem kwijt. 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con. Grote aankondiging. Shane kan niet praten. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Ik word gek. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Arm Shane. Is hij ziekjes? 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane kan niet praten en ik moet Comic-Con doen. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Grote aankondigingen. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Ik ga het podium op en hou me cool. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Voor context is hier mijn vorig optreden uit 2017. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,837 San Diego, ja. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Laten we films aankondigen. 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Verhalen. 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Het deed het goed in de zaal. 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Verhalen. 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Dit wil ik. 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Een stylist, kapper... 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 ...en voor de zekerheid een defibrillator. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Goed? Kom op. - Het wordt echt. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Ik heb een klus voor je. 21 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Waar is hij? 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Daar is hij. Kun je naar mijn speech kijken? 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Hij is van Shane. Ik kan hem niet doornemen. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Het moet in mijn stem. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Kun je dat? 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Wat moet ik anders met mijn literatuurmasters? 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Wat een engel. Dank je. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Ik heb heel wat te zeggen. 29 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TECTO ERUIT???? 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Goed... 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 ...hoe word ik niet te enthousiast? 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Ik wil graag ideeën horen. 33 00:01:43,436 --> 00:01:47,190 Oom Pat heeft fasen aan te kondigen. Met informatie. 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Ik mag niet luchtboksen. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 Kom met de informatie. 36 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Het is Peters laatste dag. Heel treurig. 37 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Gelukkige dooddag. 38 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 Je bent laat. - Ja. 39 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Hoe is het met Peter? Wees voorzichtig. 40 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Het kan heel confronterend zijn. 41 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Goedemorgen, mijn favoriete mensen. Hoe gaat het? 42 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 O, wat? - Goed. Trouwens... 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 ...ik verwacht een telefoontje om 14.00 uur... 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 ...voor een andere reeks... 45 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 Welke reeks? - Saoedisch geld. 46 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Bryan Singer zit erbij. 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Ik ga voor de tijdreizende farao... 48 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 ...wat de beste rol zou zijn. 49 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Wie weet? 50 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Toi toi toi. 51 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer is geen goeie. 52 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Het is Peters dag en jammer dat hij gaat. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Maar mijn artikel komt uit. 54 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Mode. GQ Men in Fashion. 55 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Heel cool. Gebreide truien en urban decay. 56 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Warm maar belangrijk. 57 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Volgens mijn tilt dit me op grote hoogte. 58 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Kom ik eindelijk op de A-lijst. 59 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 Als ik piek, dan ook goed. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 Toch? Kom maar op. 61 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Op drie, op piek. 62 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 Een, twee, piek. - Piek. 63 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Ik zie jullie nog. 64 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 Hé, jongens. - Hoi. 65 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 GQ is vandaag. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dan, Dave VFX wil een dag vrij. 67 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Mijn handen worden klauwen door al dat gelaptop. 68 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Je wordt een echt VFX-monster. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Franken-Dave. 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Zoals het... 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Ik kan je wel een dag vrij geven. 72 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Dank je. - Goed. 73 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Er is een Armeense Reddit-draadje over de brug. 74 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Ik heb het door GT gehaald. 75 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 Ik moet blijkbaar de cel in. - Niemand gaat de cel in. 76 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Toen heb ik naar Armeniës strengste gevangenissen gekeken. 77 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Die zijn heel streng. Echt ontluikend. 78 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Angstaanjagend. Ik had niet moeten kijken. 79 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Moet je dit zien. 80 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Noodaanpassingen voor Centurios 2. 81 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Honderd schrijvers. 82 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Ik heb nog nooit zoveel pukkels gezien. 83 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, mag ik even bij jullie in paniek raken? 84 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Tecto ligt eruit. 85 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 Tecto ligt eruit. - Pardon? 86 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Shane's Comic-Conspeech. 'Tecto eruit???' 87 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Trekt hij gewoon de hele film eruit? 88 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Ik weet het niet. 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Misschien wel. 90 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 Krijg wat. - Als dit gebeurt... 91 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 ...zit in in de producentencel. - Ik een echte cel. 92 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Een echte, Armeense cel. 93 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 Dan krijg je drie maaltijden per dag en een sportschool. 94 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Maar in de producentencel word je niet... 95 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 ...neergestoken. 96 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 We moeten hem ompraten. 97 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Mooi. Hoe? 98 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 We praten direct met Shane. Een nieuwe richting. 99 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Een nieuwe toon. Niet duister en serieus... 100 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 ...maar licht en leuk. Net als de strips. 101 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 Wat is dit? - Krabbeltjes. 102 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Hoe ik de film zou maken zonder Eric. 103 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 Dan was ik... - 'De Kumar Cut.' 104 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Zo noemt niemand dat, toch? 105 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Maar luister. 106 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 We knippen akte één met mijn ideeën, maken nieuwe storyboards met muziek. 107 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Er is meer nodig. 108 00:04:59,215 --> 00:05:01,301 Ja, maar we doen een gok. 109 00:05:02,469 --> 00:05:05,221 Een plan om de film te redden. 110 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 We knippen het begin zoals het moet zijn. 111 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Maar Eric moet meedoen. 112 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Zonder regisseur is het suf en chaotisch. 113 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Ik zorg dat Eric meedoet. Maar doen we het? 114 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 Ja, oké. - Kun je me Dave VFX geven? 115 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 Rookgebied. - Rookgebied. Dave? 116 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 Hé. - Wat is er? 117 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 Ik heb een schermpauze. - Is niet erg. 118 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 Maar die dag vrij. - Ja? 119 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Dat kan niet, want je moet storyboards animeren. 120 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Je hebt 12 uur. 121 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Minder. - Vier uur. 122 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 Meer. - Acht uur. 123 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 Minder. - Hoeveel uur? 124 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 Ongeveer zes uur. - Mooi. Ik geloof in je. 125 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Het Payne-brein. 126 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Ik heb pijn in mijn brein. 127 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Zijn droge humor. 128 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Aan de slag. Zes uur. 129 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave is een slaaf. 130 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Maar mijn favoriete slaaf. 131 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Liever niet. 132 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 Oké. - Nee. 133 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 Ik ga een gesprek met Shane regelen. 134 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 We redden de film en dan kijken we naar mij, want... 135 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 ...ze hebben emmers in Armeense gevangenissen. 136 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Ze gebruiken nog emmers. 137 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Ze poepen in emmers. 138 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Ik moet poepen in een emmer. 139 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Roestige, gedeelde emmers. 140 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Ik moet over iets met je praten. 141 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Iedereen haat me nu. 142 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 Mijn hele crew. - Wat? 143 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Zelfs de catering. Mijn pap vanmorgen... 144 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 ...agressief koud. - Ze houden van je. Wij allemaal. 145 00:06:28,763 --> 00:06:33,476 Kunnen we over iets anders praten... 146 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 Een veter. - Ja, die gebruiken ze... 147 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 ...bij het kruiden, in plaats van laurierblad. 148 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 Zal ik? - Dank je. 149 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Grappig als dingen achter mijn rug gebeuren. 150 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Wat? Nee. 151 00:06:53,413 --> 00:06:55,330 Het is een zware week geweest. 152 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Mijn agenten willen bespreken wat mijn carrière na Tecto wordt. 153 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 En ik denk dat dit alles... 154 00:07:02,797 --> 00:07:04,341 ...gewoon klote is. 155 00:07:05,759 --> 00:07:06,842 Echt niet. Eric... 156 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daarom vraag ik zoveel van je. 157 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Als Tecto faalt, heb ik geen geld meer. 158 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 En wat erger is... 159 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 ...ben ik een lachertje. 160 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Zoals hiervoor. 161 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 De Kazenverkoper uit Düsseldorf. Ik kan niet terug. 162 00:07:21,691 --> 00:07:22,859 Ik sterf liever. 163 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Jij... 164 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 ...bent een belangrijke regisseur. Dat zit in je. 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Iedereen staat achter je film. 166 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Ik zorg dat het lukt. 167 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Ik steun je. 168 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Extra honing, geen veter. 169 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Dank je, Dan. 170 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Heb je gezegd dat je de film opnieuw snijdt? 171 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 Nog niet. - Dacht ik al. 172 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 STUDIO B 173 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Laten we naar het midden van de aarde gaan. 174 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Gesloten set. Gezellig. Als een gevangenis. 175 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 We snijden het begin opnieuw met nieuwe storyboards. 176 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Vanuit de DIT-truck. Eric weet het nog niet. 177 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 De 'Kumar Cut' of zo. 178 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Begrepen. We liegen weer tegen Eric. 179 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Dat wordt normaal. 180 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Pardon, Pinokkio. 181 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Is de assistent een echte jongen geworden? 182 00:08:13,993 --> 00:08:15,662 Doe het gewoon, Jaz. Dank je. 183 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 Kom hier, mensen. 184 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Een grote, sombere dag voor Peter. Voor ons allemaal. 185 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 De dood van Oog. - Eindelijk echt acteerwerk. 186 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Een lekkere doodsscène. 187 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Sterfelijkheid. Lekker. 188 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 We laten Peters hoofd echt exploderen. Toch? 189 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, alsjeblieft. 190 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Daar is het. 191 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Daar is mijn hoofd. 192 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Moet je dat ding zien. Zo levensecht. 193 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Mag ik erin wroeten? 194 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 Echte tanden? - Natuurlijk. 195 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 Laat me het even vasthouden. - Voorzichtig. 196 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Haarvaten. 197 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Dat is eng. 198 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Mijn vrouw wordt hiernaast wakker. 199 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Oog doet zijn helm af. 200 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 En als jij dan... 201 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 ...zo wilt lachen als het nephoofd, richting de bal. 202 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Iets meer. 203 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Meer. 204 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Ja. Nu minder. 205 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Nee, nog minder. 206 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 Zo van... - Doe het voor. Hij ziet het niet. 207 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 Zo. - Ah. 208 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Het moet heel precies zijn. 209 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 Ik zie het niet. - Niet goed. 210 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Het moet zo. 211 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 Iets meer. - Zo. 212 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Ja. Meer. Nee. 213 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Nee. Minder. 214 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 Het lijkt niet op het nephoofd. - Ik ben acteur. 215 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Een opgeleide acteur van de verdomde RSC. 216 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 En jij kleedt me in een Japanse ochtendmantel... 217 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 ...en laat me tegen een tennisbal grijnzen. 218 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Je ogen zijn belangrijk. 219 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Dit is de slechtste productie in mijn hele carrière. 220 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 En ik heb al wat meegemaakt. 221 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Zoals Fat Janitor. 222 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Lach daar maar om. 223 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Dat heeft niemand anders gedaan. 224 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 Ik wel. - Ik heb 't gehad. 225 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Ik ben klaar. Ik ben gescand. VFX doet de rest. 226 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 We zijn klaar met Peter Fairchild. 227 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 Speech. - Ik heb cadeautjes. 228 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz. In alle maten. 229 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Alsjeblieft. Er staat 'eikel' op. 230 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 En achterop: 'Dit is een goede benadering... 231 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 ...van mijn kunnen en niet een grapje onder vrienden.' 232 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 Nogal onbeschoft. 233 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Krijg de tering. 234 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Tot ziens en rot nu maar op. 235 00:10:24,082 --> 00:10:26,626 Excuses. Er is een beveiligingsincident. 236 00:10:27,794 --> 00:10:30,754 We moeten hier blijven. Er is een man met een stanleymes. 237 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 Krijg nou wat. - Laat me eruit. 238 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Ik ben klaar hier. 239 00:10:33,591 --> 00:10:36,386 Zijn we ingesloten? Zit ik al in de cel? 240 00:10:37,846 --> 00:10:39,555 Het GQ- artikel is uit. 241 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Moet je dit zien. 242 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Moet je zien. 243 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Kun je die gek vertellen dat we nog werk hebben? 244 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Luister, allemaal. Dit is niet... - Fuck. 245 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Dit is niet onze eerste gek. 246 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Ken je Suzie nog? 247 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Ze was de reisorganisator... 248 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 ...die de make-uptent afbrandde. 249 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Rustig aan. We kunnen in 20 minuten naar buiten. 250 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie? Was dat die goth? 251 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 Donna was de goth. Heeft een assistent gespiest. 252 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Wie zou die maniak zijn? 253 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Wedden we erop, voor de lol? 254 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Ik denk dat het Bryson is. 255 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Dat zou kunnen. 256 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Hij is of een leuke kleinzoon of het laatste gezicht dat je ziet. 257 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Mogelijk beide. 258 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Als het Bryson is, gaan we eraan. 259 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Wij allemaal. 260 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Let maar op. 261 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Dit moet uit. 262 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Mag ik jouw shirt? 263 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 Dank je. - Heeft er iemand water? 264 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 De acteur heeft dorst omdat ik moest schreeuwen. 265 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Jullie zijn klootzakken. 266 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Benader de set voorzichtig. Mogelijk wapen. 267 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 268 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Mr Singer. Meneer. Hoi. 269 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 En de andere rol? 270 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 De stipte butler? 271 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Begrepen. 272 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Haal een update over de nieuwe versie. 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Ze moeten mijn aanwijzingen volgen. 274 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Geef Dave VFX eventueel een donut en speel... 275 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 ...harde techno. 276 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Eén emmer per 30 gevangenen. 277 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 En dat is nog hoog voor die regio. 278 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Armenië is rijk aan emmers. 279 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Sorry, we kunnen niet de hele dag aan jouw celstraf denken. 280 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Begrepen. Ik praat te veel. 281 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Dit mondje zal me in problemen brengen. 282 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan, ik... 283 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Ik heb tijd met Shane geregeld. 284 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 Heb je Eric gesproken? - Daar werk ik naartoe. 285 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Dit moet nu gebeuren. 286 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Je hebt het artikel toch gezien? 287 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 Mijn modeartikel? - Nog niet. 288 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 Nog niet. - Het is echt briljant. 289 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 Geweldig. Ik kan niet wachten. - Eén vraagje. 290 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Vind jij deze trui te lang? 291 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Lijkt toch niet op een jurk? 292 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Nee, hij... 293 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 Is goed. - Gewoon een lange trui. 294 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 Ziet er goed uit. - Want iemand... 295 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 ...op Twitter zie dat ik op een zuster in een datingprogramma lijk. 296 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 Dat zie ik niet. - Nee. 297 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 En iemand anders zei: 'Wie droeg het beter?' 298 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Met een foto van mij en Whoopi Goldberg. 299 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Jij wint met gemak. 300 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Hij staat Whoopi niet. 301 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Dat dacht ik ook. 302 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Ik moet het omhelzen, toch? 303 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 Ja. - Ik kan het weer doen. 304 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Een langere, met hogere laarzen met... 305 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Rijlaarzen. Dat zou mooi zijn. 306 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Oké. - Ik Chamalet het. 307 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Ja, Chala-weldig. 308 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Ik ben geen lachtertje. 309 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 Nee. - Geen mikpunt van de spot. 310 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 Nee. - Ik piek. Ik heb het bereikt. 311 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Ik weet waar ik sta en ik kan het proeven. 312 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 En bij de Oscars word jij mijn date. 313 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Ik meen het. - Oké. 314 00:13:42,447 --> 00:13:44,239 Tecto katapulteert me toch? 315 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 Ja. - Dank je. 316 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 Ik kan niet wachten. - Ja. 317 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Kunnen we even praten? 318 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Er is een probleem met de studio. 319 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Daar is hij. 320 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 De gek met het mes. 321 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Het is Dave. 322 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Het is Dave VFX. Gek geworden. 323 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Ik ga nog echt dood ook. 324 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Het steken begint vroeg. 325 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Arme Dave VFX. 326 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Wat heb je met hem gedaan? 327 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Ik? Hem zijn werk laten doen. 328 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Wat als Dave Bryson vermoord heeft? 329 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Wat als Bryson Dave vermoord heeft en Bryson nu Dave draagt? 330 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, jongen. Het is goed. 331 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Je hoort geen stemmen. We zien je op de camera. 332 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Hallo daar. 333 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Ik weet dat deze bizz zwaar kan zijn. 334 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Oké? 335 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Geloof, dat weet ik. 336 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Leg het mes neer. 337 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Het is geen mes. 338 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Het is een pen. Ik heb mezelf gestoken. 339 00:14:38,128 --> 00:14:41,840 Hij zit vast in mijn been en ik krijg hem er niet uit. 340 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Dat is geruststellend, maar ook verontrustend. 341 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 Kun je hem erdoorheen duwen? 342 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 Wat? - Dat is slecht advies. 343 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 Probeer het. Duw... - Dan. 344 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Ik wil er iets voor terug. 345 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Voor al mijn offers. 346 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Wat wil je? Laat mij je helpen. 347 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Je moet de titel veranderen... 348 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 ...ter ere van mijn dochter. Niet Tecto: Eye of the Storm... 349 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 ...maar Emily: Eye of the Storm. 350 00:15:15,081 --> 00:15:17,499 We zijn het allemaal eens. 351 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 Nee. - Dat doen we. 352 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Tecto. 353 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 Tecto: Eye of the Storm. Je kunt niet... - We zijn het eens. 354 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 Dat doen we gewoon. - Nee. 355 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Of Emily: Eye of the Emily. Zoiets. 356 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Nee, Dave, rustig aan. 357 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Ik pas mijn titel voor niemand aan. 358 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Ik onderhandel niet met jou. 359 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Geef Dan. Hij is de baas. 360 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Hij houdt me weg bij mijn kinderen voor die klote Kumar Cut. 361 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 De Kumar Cut? 362 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 363 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Het is zijn achternaam. 364 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Hoe moest ik in zes uur het begin opnieuw renderen? 365 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Luister, Eric... - De Kumar Cut? 366 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Mag ik... 367 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 De studio trekt onze film eruit. Ik wilde... 368 00:16:23,441 --> 00:16:26,276 Wat doe je? - Ik laat de rotsen zakken. 369 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 Ik verpletter jullie. 370 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 Zoals jullie bij mij. 371 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 We zijn opzij gestapt en nu is iedereen in orde. 372 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 Dus... - Eric. 373 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 De studio wilde ons eruit. We moesten iets nieuws doen. 374 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 Je hebt me erbuiten gehouden. - Om je te helpen. 375 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Ondermijn je me al de hele tijd? 376 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 Was die veter van jou? - Nee. 377 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 Jij liet me ontsporen. - Momentje. 378 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Ik offer mijn leven op voor deze film. 379 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Ik heb de pen uit mijn been. 380 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Goed zo, Dave. 381 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Ik heb de Gouden Luipaard van Locarno. 382 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Wat heb jij? 383 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Geen idee. Niks. 384 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Jij bent geen regisseur. 385 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Jij bent een regelaar die soms dit doet. 386 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Ik heb je wel gezien. 387 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Ja, ik wil ooit regisseren. 388 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Je kunt een poster van The Police Academy nog niet framen. 389 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Of misschien had ik een beter idee. 390 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Daar is de waarheid. 391 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Ben jij beter? Ben jij een grote jongen? 392 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Ben jij soms Spielberg? 393 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Klote-Bong Joon-ho. 394 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Jij hebt mijn hersens niet. 395 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Dit... 396 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Dit zijn jouw hersens. 397 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 Geen mooie hersens. 398 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Leuk dan. 399 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Je bent verbitterd. 400 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Omdat ik films maak en jij je leven opgeeft... 401 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 ...om hier de hele dag 'cut' te schreeuwen. 402 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Dank je. Lekker dan. 403 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Ik dacht dat je hem zou slaan. 404 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 En uit de showbusiness gaan? 405 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Update. Dave VFX is gevlucht. 406 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 We mogen weg. 407 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Peter Fairchild is klaar. 408 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Whoopi droeg hem het best. 409 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Waarom zeg je dat? 410 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Ik kan niet rijden. 411 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Hij steelt de DIT-truck. 412 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Daar gaat je idee voor het begin. 413 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 We zijn er geweest. 414 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Wanneer ik voorwaardelijk vrij ben, heeft de AI... 415 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 ...alle werk overgenomen en worden wij straatwerkers. 416 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Gewoon open op straat. 417 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Gratis mensen aftrekken in de open lucht in het metaversum. 418 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 Wat een leven. - Leg jij het voor. 419 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 We doen het zonder Eric. Gewoon wij drie. 420 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Kom op. 421 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 Trek een ander T-shirt aan. - Waarom? 422 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 EIKEL 423 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Laten we even opruimen. 424 00:18:59,472 --> 00:19:01,306 Ik bel. Is iedereen bereid? 425 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 Nee. Ik nog niet. - Nee. 426 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Je kunt het. Dit is jouw expertise. 427 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Dit is jouw eerste akte. 428 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 Je avontuur begint. Ja? 429 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 Ja. - Mooi. 430 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Hij verbindt. 431 00:19:16,990 --> 00:19:20,701 Ik heb een vlucht genomen om Shane te helpen herstellen. 432 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 En mijn moeder heeft een hysterectomie gehad. Uw fruit. 433 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Maar we hebben weinig tijd met Shane. 434 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 Dus als je... - Goed. 435 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Ik gaf achtergrond. Mijn moeder is in orde. 436 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Bedankt voor de vraag. 437 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Als je je pitch geeft, geef ik zijn reactie. 438 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Voor je beslist over de toekomst van Tecto... 439 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 Eric is er niet... 440 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 ...maar Dan heeft een goed idee, dus hij neemt het over. 441 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Eric is er niet. 442 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Hij wil een nieuwe toon. 443 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Zoals in akte één... 444 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 ...niet voor horror gaan, maar verwondering. 445 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Als Tecto in de aarde valt... 446 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 ...en zijn krachten vindt, moet hij... 447 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Laat mij het doen. 448 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 'O, mijn god, er trilt iets.' 449 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 En dan heeft hij zijn aardbevingskrachten. 450 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Gerichte heropnamen, twee ploegen. 451 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Helemaal niet duur. 452 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 En in akte twee de onzichtbare drilboor. 453 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 Dat kan werken, als we speelser zijn. 454 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 Zo van: drillen. - We drillen. 455 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 En veranderen de muziek... 456 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 ...want nieuwe muziek verandert alles. 457 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Ja, zo. 458 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Maar sneller en spannender. 459 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 En gewoon veel beter. 460 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 En de componist is al betaald. 461 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Geen extra kosten. 462 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 We snijden in akte drie. 463 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Snijden in de diepgang, eenvoudiger. 464 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Maatjesfilm in de ruimte. 465 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Hooguit negen extra dagen filmen. 466 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Dit kan voor drie ton. 467 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 Is dat alles? - Luister, ik... 468 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Ik sta hier echt achter. 469 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Echt. 470 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto kan de franchise weer op poten helpen. 471 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane probeert te praten. 472 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Hij schrijft iets op. Momentje. 473 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Hij zegt... 474 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Hij zegt... 475 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 ...dat hij sinaasappelsap wil. 476 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Met of zonder pulp? 477 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Het is voorbij. 478 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Pat wil iedereen bij elkaar hebben voor een aankondiging. 479 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Klinkt ernstig. 480 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Natuurlijk. 481 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Tijd voor het vuurpeloton. 482 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Wat zijn dat voor geruchten? 483 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Wat gebeurt er? 484 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Ligt Tecto eruit? 485 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 Ik weet het echt niet. - Nee. 486 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 Vertel me de waarheid. - Ik... 487 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Lig ik eruit? 488 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 Lig ik er nu uit als acteur? 489 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Hoi, jongens. 490 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 Zijn we er allemaal? 491 00:21:58,526 --> 00:21:59,652 Ja. - Iedereen is er. 492 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Vrienden, vrouwen, catering. 493 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Door omstandigheden elders in het universum... 494 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 ...kondig ik dit jaar op Comic-Con aan... 495 00:22:15,794 --> 00:22:18,546 ...dat Tecto eruitgehaald wordt... 496 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Pardon. 497 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Zeker peterselie of zo. 498 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...dat Tecto eruitgehaald wordt... 499 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 ...om in de zomer de draaien. 500 00:22:35,188 --> 00:22:41,027 Een onfortuinlijk incident bij Centurios 2 heeft de productie stilgelegd. 501 00:22:42,696 --> 00:22:43,737 Menig Man... 502 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 ...een perverseling. 503 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 Wat gebeurt er? - Geen idee. 504 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Jullie worden nu de zomertentpaal. 505 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto is gekozen. 506 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Gefeliciteerd aan de man die dat gedaan heeft. 507 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Het genie. Onze regisseur, maestro Bouchard. 508 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 We gaan neuken. 509 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Het nieuwe gezicht van onze zomertentpaal, Adam Randolph. 510 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Ik ben het. Het gebeurt nu echt. 511 00:23:13,059 --> 00:23:14,685 Echt wel. 512 00:23:14,686 --> 00:23:16,395 Echt. 513 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Ik piek enorm. 514 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 En Mr Peter Fairchild, die wil onderhandelen over... 515 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 ...misschien een contractverlenging? 516 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Ik hou van jullie. Jullie zijn de beste crew ooit. 517 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Topklasse. 518 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 En aan alle acteurs, de... 519 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 ...vrouw wier naam ik nu vergeet. 520 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 Quinn. - En als laatste... 521 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 ...zijn er mensen in de schaduw die nooit in het spotlicht staan. 522 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Wij weten hoe belangrijk en briljant die zijn. 523 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Ik bedoel jou, Daniel. 524 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 Nou, ja. - Ja. 525 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Ik kijk naar jou, want ik herinner me niet... 526 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 ...de naam van de boekhouder. 527 00:24:03,860 --> 00:24:07,946 Lydia. - Linda. 528 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia. Linda. 529 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Zoiets. 530 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 Oké. - Eet, drink. 531 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Maar niet te vrolijk. 532 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Keer terug naar jullie werkplek. 533 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Verdrievoudigd budget. 534 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 Wat nog? We pakken het schema aan. 535 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Het gaat erom spannen. 536 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Dank jullie. 537 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Kom op, Tecto- team. 538 00:24:28,551 --> 00:24:30,136 Tecto- team. 539 00:24:31,346 --> 00:24:32,846 Tecto- crew. 540 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Wat nu weer? 541 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Ongelooflijk toch hoe het universum werkt? 542 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Gefeliciteerd. 543 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Het ging tussen jullie en Toxic Man 2 voor de tentpaal. 544 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Je belletje heeft gewerkt. 545 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 'Op Shane vertrouwen we', toch? 546 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Heb ik dan een regisseur die niet bij de nieuwe visie past? 547 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 We kijken wat hij zegt. 548 00:25:03,420 --> 00:25:04,838 Shane, met mij. 549 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Juridische afdeling. Goed nieuws. 550 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Niemand gaat de cel in. 551 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 Echt niet? - Nee. 552 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Nou, iemand gaat de cel in. 553 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Maar dat is... 554 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 ...de explosievenman. 555 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Kleine Pat. Ja. 556 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Acht jaar. 557 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Arme jongen. Verschrikkelijk. 558 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Misschien moet ik hem een cadeautje sturen. 559 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Een mandje muffins. 560 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Of een emmer. 561 00:25:27,277 --> 00:25:28,486 Een emmer muffins. 562 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Je hebt mijn film gered. 563 00:25:37,078 --> 00:25:39,580 Ik ben blij dat... 564 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Helaas is het vertrouwen onherstelbaar gebroken. 565 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Ik vergeef, maar vergeet niet. 566 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Ik kan niet meer met je werken. 567 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Ik wens je het beste. 568 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 569 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Dan, wat erg. 570 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Dan ga ik maar naar huis. 571 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Een biertje onder de douche drinken. 572 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 En mijn zoon opvoeden. Afzonderlijk. 573 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Het beste. 574 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Het wordt geweldig. Je zal het geweldig doen. 575 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Zeg Anita gedag voor me. 576 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Hé, maat. 577 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Ja, nu. 578 00:26:50,694 --> 00:26:52,696 Ik ben op tijd thuis voor de wedstrijd. 579 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Zal ik ijs halen? 580 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Goed. Ik zie je over een half uur. 581 00:27:03,665 --> 00:27:05,332 Ga je eerder weg? 582 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Ik ben ontslagen. 583 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Dat weet ik. 584 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Shane heeft gebeld. 585 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 Je idee is aangeslagen. 586 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Ik moet naar huis. 587 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric haat me. 588 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 De maestro? Zal best. 589 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 We zien wel hoe dat gaat. 590 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 We zorgen dat het goedkomt. 591 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Ik zal je wat zeggen. 592 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Heel soms, niet vaak... 593 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 ...mag je precies vragen wat je wilt. 594 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Nu wil mijn baas... 595 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 ...de god van het universum... 596 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 ...dat je uit je auto komt. 597 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Wat gaat dat kosten? 598 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Dames en heren... 599 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 ...Mr Pat Shannon. 600 00:28:09,773 --> 00:28:14,944 San Diego, ja. 601 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Ik heb heel veel fasen. 602 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Ik vertel jullie over de fasen. 603 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Ja. Sta op. 604 00:28:24,871 --> 00:28:29,376 Sta op. 605 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Verhalen. 606 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Applaus voor de schrijvers. 607 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 We hebben de beste schrijvers. 608 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 We hebben J.F. Brisenden. 609 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Sky Caesar. Jake Green. 610 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Hoe gaat ie, Ky Brasey? 611 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Ik heb de cobra, Garrett Leathey. 612 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Wat? 613 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Natuurlijk hebben we Steve Griffiths. 614 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Mijn favoriet, Dara Thomas. 615 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Dat is een meisjesnaam en hij is een man. 616 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Goed. Ik heb fasen aan te kondigen. 617 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Maar weet je... 618 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 ...ik moet dit doen of het wordt mijn dood. 619 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Het wordt mijn dood. 620 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Vertaling: Robert de Ridder