1
00:00:17,726 --> 00:00:19,810
¡Shane no tiene voz!
¡Shane no puede hablar!
2
00:00:19,811 --> 00:00:21,812
¡Shane ha perdido la voz!
3
00:00:21,813 --> 00:00:25,774
¡Comic-Con!
Discurso importante. Pero no tiene voz.
4
00:00:25,775 --> 00:00:27,651
¡Qué mal! Esto es muy grave.
5
00:00:27,652 --> 00:00:30,946
A ver, Shane no puede hablar
y tengo que dar la cara en la Comic-Con.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,449
Habrá un notición.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,075
Pero tengo que mantener la compostura
en ese escenario.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,577
Os pongo en contexto:
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,955
esto es lo que pasó
en la Comic-Con de 2017.
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,835
¡Eso es! ¡San Diego!
11
00:00:46,963 --> 00:00:49,673
¡Vamos a anunciar pelis!
12
00:00:49,674 --> 00:00:52,426
¡Historias! ¡Historias!
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,136
Aclaro que en la sala pareció gustar.
14
00:00:54,137 --> 00:00:55,472
¡Historias!
15
00:00:56,056 --> 00:00:59,099
Bueno, voy a necesitar
un estilista, un peluquero
16
00:00:59,100 --> 00:01:01,685
y alguien con un desfibrilador
en mano por si acaso.
17
00:01:01,686 --> 00:01:04,105
-¿Estamos? ¡Vamos!
- Ahora sí que va en serio.
18
00:01:05,148 --> 00:01:07,067
Anita, necesito tu ayuda
con una cosilla.
19
00:01:07,484 --> 00:01:12,530
¿Dónde está? ¿Dónde está?
20
00:01:12,655 --> 00:01:14,073
¿Dónde está? ¿Dónde está? Aquí está.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,699
¿Le echas un vistazo a mi discurso?
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,494
Es el borrador de Shane.
No tengo tiempo de leerlo.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,121
Que parezca que lo he escrito yo.
¿Vale? ¿Puedes hacerlo?
24
00:01:21,122 --> 00:01:24,041
Claro, ¿para qué si no hice yo
un máster en Literatura?
25
00:01:24,042 --> 00:01:25,376
Eres la puta ama. Gracias.
26
00:01:25,377 --> 00:01:27,087
La de bombazos que voy a soltar.
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,675
¿REPLANTEARNOS TECTO?
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
Pues eso... A ver...
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,225
¿Qué hacemos para mantenerme a raya?
30
00:01:41,226 --> 00:01:43,477
Estoy ansioso
por oír vuestras ideas. ¡Ansioso!
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,646
El tío Pat va a anunciar nuevas fases.
32
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
¡Hora de las novedades! ¡Sí!
33
00:01:49,442 --> 00:01:52,779
OK, lo de dar puñetazos al aire,
eso lo olvido.
34
00:01:53,154 --> 00:01:55,239
¡Marchando una de novedades!
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,408
¡Sí!
36
00:02:00,787 --> 00:02:04,124
LA FRANQUICIA
37
00:02:04,374 --> 00:02:05,958
DÍA 100 DE 117
38
00:02:05,959 --> 00:02:08,086
ESCENA 117: LA MUERTE DE OJO
39
00:02:08,712 --> 00:02:10,379
¡Venga, chicos, el último día de Peter!
40
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
Un día muy triste, ¿queda claro?
41
00:02:12,007 --> 00:02:14,216
- Feliz día de la muerte. Llegas tarde.
- Ya.
42
00:02:14,217 --> 00:02:16,468
¿Cómo está Peter?
Hoy tenemos que ir con prudencia,
43
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
podría ser un día conflictivo.
44
00:02:17,721 --> 00:02:20,223
Buenos días a mis personas favoritas.
¿Cómo estáis hoy?
45
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
- Pues...
- Genial.
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,892
Para vuestra información, voy a recibir
una llamada muy importante
47
00:02:23,893 --> 00:02:26,229
sobre las dos del mediodía,
de otra franquicia.
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,064
-¿Qué franquicia?
- Es capital saudí.
49
00:02:29,065 --> 00:02:30,858
También está metido Bryan Singer.
50
00:02:30,859 --> 00:02:33,777
Voy a leer el papel
del faraón que viaja en el tiempo.
51
00:02:33,778 --> 00:02:37,157
Todos dicen que es el mejor papel,
así que... ¿quién sabe?
52
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
¡Mucha mierda!
53
00:02:39,617 --> 00:02:40,827
Bryan Singer no es buena gente.
54
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
Ya sé que hoy es el día de Peter,
55
00:02:43,455 --> 00:02:45,247
y yo estoy supertriste: "Buah, se va".
56
00:02:45,248 --> 00:02:47,958
Pero hoy sale mi artículo, el de moda.
57
00:02:47,959 --> 00:02:50,044
En GQ, la revista para hombres.
58
00:02:50,045 --> 00:02:52,504
Mola que no veas, rollo jerséis de punto
en decadencia urbana.
59
00:02:52,505 --> 00:02:53,714
Cómodos, pero importantes.
60
00:02:53,715 --> 00:02:57,926
Mi equipo dice que esto
puede catapultarme al siguiente nivel.
61
00:02:57,927 --> 00:03:01,013
¡A lo más top! Por fin me acerco
a la cúspide, y a lo grande.
62
00:03:01,014 --> 00:03:03,390
Y yo, si voy a la cúspide,
lo hago por todo lo alto.
63
00:03:03,391 --> 00:03:04,725
-¿A que sí? ¡Chocad ahí!
-¿En serio?
64
00:03:04,726 --> 00:03:06,018
Cúspide a la de tres. Uno, dos...
65
00:03:06,019 --> 00:03:08,187
-¡Cúspide!
-¡Cúspide! Hasta luego.
66
00:03:08,188 --> 00:03:10,230
Hola, chicos.
Hoy sale un artículo mío en GQ.
67
00:03:10,231 --> 00:03:12,191
Dan, Dave VFX quiere un día libre.
68
00:03:12,192 --> 00:03:15,319
Se me están engarrotando las manos
de tanto portátil.
69
00:03:15,320 --> 00:03:17,572
Hostia, tío, a ver si te vas a convertir
en el monstruo del VFX.
70
00:03:18,281 --> 00:03:19,449
¡Franken-Dave!
71
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Lo digo por...
72
00:03:21,201 --> 00:03:23,243
Sí, a lo mejor
puedo buscarte un día libre, ¿vale?
73
00:03:23,244 --> 00:03:24,621
- Gracias.
- Nada.
74
00:03:25,747 --> 00:03:29,208
Por cierto, hay un hilo en el Reddit
de Armenia, sobre el puente.
75
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Lo he pasado
por el traductor de Google.
76
00:03:31,086 --> 00:03:32,586
Por lo visto,
podrían meterme en la cárcel.
77
00:03:32,587 --> 00:03:33,962
Nadie va a ir a la cárcel.
78
00:03:33,963 --> 00:03:37,341
He visto un documental:
Las prisiones más peligrosas de Armenia.
79
00:03:37,342 --> 00:03:39,593
Y una cosa te digo, atroz,
y me quedo corta.
80
00:03:39,594 --> 00:03:41,804
Esos no se andan con tonterías.
Aterrador.
81
00:03:41,805 --> 00:03:43,014
¿Quién me mandaría verlo?
82
00:03:48,687 --> 00:03:52,106
No os lo perdáis. Reescrituras
de última hora para Centurios 2.
83
00:03:52,107 --> 00:03:53,899
Un centenar de escritores.
84
00:03:53,900 --> 00:03:56,568
Nunca he visto tantas carteritas juntas.
85
00:03:56,569 --> 00:03:59,531
Dan, Dag. ¿Puedo exteriorizar
mi pánico en privado?
86
00:04:02,242 --> 00:04:04,243
Creo que cancelan Tecto.
87
00:04:04,244 --> 00:04:06,328
- Nos lo cancelan.
-¿Perdona?
88
00:04:06,329 --> 00:04:08,580
Lo pone en el discurso de Shane.
"¿Replantearnos Tecto?".
89
00:04:08,581 --> 00:04:10,791
- Con muchas interrogaciones.
- Espera, ¿eso qué quiere decir?
90
00:04:10,792 --> 00:04:13,127
-¿Nos van a cancelar la peli?
- No lo sé, Dan.
91
00:04:13,128 --> 00:04:14,461
Sí, probablemente.
92
00:04:14,462 --> 00:04:16,673
- No puede ser.
- Escuchad, si esto se hunde,
93
00:04:16,798 --> 00:04:17,840
yo voy directa
a la cárcel de productores.
94
00:04:17,841 --> 00:04:20,926
Y yo a una real.
Una cárcel armenia de las de verdad.
95
00:04:20,927 --> 00:04:23,722
Al menos en una cárcel real tienes
tres comidas al día y gimnasio gratis.
96
00:04:23,847 --> 00:04:26,432
Sí, y apuñalamientos.
No creo que haya apuñalamientos
97
00:04:26,433 --> 00:04:28,350
- en las cárceles de productores.
- Eso es.
98
00:04:28,351 --> 00:04:30,602
- Ya sé. Le haremos cambiar de opinión.
-¡Claro! ¿Cómo?
99
00:04:30,603 --> 00:04:32,354
Pues hablamos con Shane directamente.
100
00:04:32,355 --> 00:04:33,605
Un enfoque nuevo.
101
00:04:33,606 --> 00:04:36,191
Cambiamos el tono.
En vez ser oscura y seria,
102
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
la peli es pura luz y disfrute.
103
00:04:37,736 --> 00:04:39,611
- Como los cómics originales.
-¿Qué es todo eso?
104
00:04:39,612 --> 00:04:40,864
Garabatos.
105
00:04:43,491 --> 00:04:46,243
Hipotéticamente,
notas sobre cómo haría yo la peli.
106
00:04:46,244 --> 00:04:48,495
Si Eric dijera de...
Pues eso, si él no estuviera y yo...
107
00:04:48,496 --> 00:04:50,080
- El corte de Kumar.
- El corte de Ku...
108
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
Nadie lo llama así. ¿O sí?
109
00:04:52,042 --> 00:04:55,294
Bueno, a lo que iba.
Editamos el primer acto con mis ideas,
110
00:04:55,295 --> 00:04:57,421
storyboards nuevos
sincronizados con la música.
111
00:04:57,422 --> 00:04:59,298
Va a hacer falta mucho más
que el corte de Kumar.
112
00:04:59,299 --> 00:05:01,342
Sí, ya lo sé, Anita,
pero hay que intentarlo.
113
00:05:01,343 --> 00:05:03,094
¿Vale? Mira.
114
00:05:03,345 --> 00:05:05,305
Al menos tenemos un plan tangible
para salvar la peli.
115
00:05:05,680 --> 00:05:08,224
Editamos el primer acto,
hacemos las cosas en condiciones.
116
00:05:10,018 --> 00:05:12,729
Vale, está bien.
Pero tenemos que contar con Eric.
117
00:05:12,854 --> 00:05:16,482
Sin el director, dará la impresión
de que todo es una auténtica chapuza.
118
00:05:16,483 --> 00:05:19,736
Vale, hablaré con Eric. Lo convenceré.
¿Lo hacemos entonces?
119
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
- Venga, sí.
- Necesito a Dave VFX.
120
00:05:21,488 --> 00:05:23,030
- Zona de fumadores.
-¿En la zona de fumadores?
121
00:05:23,031 --> 00:05:24,532
¿Dave? ¡Dave!
122
00:05:26,284 --> 00:05:28,160
¿Qué quieres, Dan?
Estoy en mi descanso.
123
00:05:28,161 --> 00:05:31,330
- Tranqui, tío. Oye, el día libre... ¿Sí?
- Sí.
124
00:05:31,331 --> 00:05:34,751
Se cancela, porque necesito
que animes unos storyboards.
125
00:05:34,876 --> 00:05:35,918
¿Vale? Tienes 12 horas.
126
00:05:35,919 --> 00:05:37,044
- Menos.
- Cuatro horas.
127
00:05:37,045 --> 00:05:38,379
- Más.
- Ocho horas.
128
00:05:38,380 --> 00:05:39,630
- Un poco menos.
-¿Cuántas tiene?
129
00:05:39,631 --> 00:05:42,341
- Unas seis horas.
- Bien. Tú puedes, Dave.
130
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
El gran David. El gran cerebro.
131
00:05:44,886 --> 00:05:47,222
Gran cerebro, gran dolor.
132
00:05:47,764 --> 00:05:49,557
Me chifla ese humor seco.
133
00:05:49,933 --> 00:05:52,184
Pues nada, al lío. Seis horas.
134
00:05:52,185 --> 00:05:54,103
Gran Dave, gran esclavo.
135
00:05:54,104 --> 00:05:55,479
¡Bravo por ese gran esclavo!
136
00:05:55,480 --> 00:05:56,773
No, no sigas.
137
00:05:57,440 --> 00:06:00,693
Vale. Solicitaré una llamada
con Shane por vía extraoficial.
138
00:06:00,694 --> 00:06:01,820
Venga.
139
00:06:03,029 --> 00:06:05,906
Oye, salvamos la peli
y luego nos centramos en mí.
140
00:06:05,907 --> 00:06:08,992
Porque usan cubos
en las cárceles de Armenia.
141
00:06:08,993 --> 00:06:10,704
Todavía tienen el sistema de cubos.
142
00:06:11,037 --> 00:06:12,162
Cagan en cubos, Dan.
143
00:06:12,163 --> 00:06:14,081
Voy a tener que cagar en un cubo.
144
00:06:14,082 --> 00:06:16,126
En un cubo oxidado y compartido.
145
00:06:16,960 --> 00:06:19,628
Eric, maestro,
hay una cosa que quiero comentarte.
146
00:06:19,629 --> 00:06:21,088
Al final los he perdido a todos.
147
00:06:21,089 --> 00:06:22,631
- A mi equipo entero.
-¿Qué?
148
00:06:22,632 --> 00:06:25,093
Hasta a los de catering.
¿Mis gachas de avena esta mañana?
149
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
- Como el hielo.
- Los de catering te adoran, Eric.
150
00:06:28,013 --> 00:06:29,179
Todos te queremos.
151
00:06:29,180 --> 00:06:33,351
¿Podemos hablar de una cosa que creo...?
152
00:06:34,227 --> 00:06:35,311
Ostras.
153
00:06:36,604 --> 00:06:38,397
- Es un cordón.
- Sí, yo he oído
154
00:06:38,398 --> 00:06:40,524
que a veces los usan para dar sabor.
155
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
En vez de una hoja de laurel, sí.
156
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
-¿Quieres que...?
- Gracias.
157
00:06:46,823 --> 00:06:49,491
Tengo la sensación de que están pasando
cosas a mis espaldas.
158
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
¿Cómo? No.
159
00:06:51,661 --> 00:06:53,412
No, no, no.
160
00:06:53,413 --> 00:06:55,414
Mira, ha sido
una semana muy dura. ¿Vale?
161
00:06:55,415 --> 00:06:58,125
Daniel, mis agentes
quieren hablar de mi futuro profesional
162
00:06:58,126 --> 00:06:59,418
después de Tecto.
163
00:06:59,419 --> 00:07:02,422
Y, en mi opinión,
mi futuro profesional tiene forma
164
00:07:02,964 --> 00:07:04,423
de un pedazo de mojón.
165
00:07:04,424 --> 00:07:06,967
No. Qué va. Eric...
166
00:07:06,968 --> 00:07:08,845
Daniel, por eso te meto tanta presión.
167
00:07:08,970 --> 00:07:11,555
Tecto no puede fracasar,
mi cuenta del banco está a cero.
168
00:07:11,556 --> 00:07:15,310
Y lo que es peor,
que sería el hazmerreír.
169
00:07:16,644 --> 00:07:17,687
Como antes.
170
00:07:18,438 --> 00:07:20,065
"El alemán del queso".
171
00:07:20,315 --> 00:07:22,983
No puedo volver atrás.
Prefiero la muerte.
172
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
No.
173
00:07:25,028 --> 00:07:28,530
Tú eres un pedazo de director, ¿me oyes?
174
00:07:28,531 --> 00:07:29,823
Lo llevas en la sangre.
175
00:07:29,824 --> 00:07:32,869
Todos apoyamos tu peli al 100 %.
176
00:07:32,994 --> 00:07:34,871
Saldrá adelante, te lo prometo.
177
00:07:34,996 --> 00:07:36,331
Cuenta conmigo.
178
00:07:39,334 --> 00:07:41,251
Con un chorrito de miel,
sin cordones ni hojas de laurel.
179
00:07:41,252 --> 00:07:42,379
Gracias, Dan.
180
00:07:44,714 --> 00:07:47,341
¿Y bien? ¿Le has dicho
que vas a editar la peli a sus espaldas?
181
00:07:47,342 --> 00:07:49,135
- Todavía no.
- Me lo imaginaba.
182
00:07:49,886 --> 00:07:52,471
Atención, people. Nos dirigimos
al centro de la Tierra.
183
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
Espacio reducido.
De lo más acogedor, como una cárcel.
184
00:07:55,642 --> 00:07:58,644
Vamos a editar el primer acto
con storyboards nuevos.
185
00:07:58,645 --> 00:08:00,145
Y todo se hace
desde la caravana del DIT.
186
00:08:00,146 --> 00:08:01,564
Eric no lo sabe todavía.
187
00:08:01,773 --> 00:08:04,316
El corte Kumar
o como lo quieras llamar.
188
00:08:04,317 --> 00:08:06,444
Captado. Otra vez le mentimos a Eric.
189
00:08:06,778 --> 00:08:08,112
Se está volviendo una costumbre.
190
00:08:08,113 --> 00:08:10,115
Perdona, Pinocho.
191
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
¿Es que ahora el asistente
es de carne y hueso?
192
00:08:14,035 --> 00:08:16,495
- Haz lo que te digo, Jaz, gracias.
- Lo siento.
193
00:08:16,496 --> 00:08:18,372
De acuerdo. Por favor, acercaos todos.
194
00:08:18,373 --> 00:08:20,959
Hoy es un gran día para Peter,
aunque también triste.
195
00:08:21,084 --> 00:08:22,167
Para todos nosotros.
196
00:08:22,168 --> 00:08:23,544
- La muerte de Ojo.
-¡Por fin!
197
00:08:23,545 --> 00:08:27,423
Actuación de la de verdad.
Una muerte de la buena, con sustancia.
198
00:08:27,424 --> 00:08:28,800
Mortalidad, ¡ñam!
199
00:08:29,300 --> 00:08:32,262
Vamos a reventarle la cabeza a Peter,
básicamente, ¿vale?
200
00:08:32,804 --> 00:08:33,846
Jaz, por favor.
201
00:08:33,847 --> 00:08:36,348
Ahí está. Mi cabeza.
202
00:08:36,349 --> 00:08:38,642
Flipando me hallo con esta cosa.
Qué realista.
203
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
Peter, ¿puedo meterte los dedos?
204
00:08:41,730 --> 00:08:44,231
- Ahí va, ¿dientes de verdad?
- Evidentemente.
205
00:08:44,232 --> 00:08:46,526
- Hasta un moco tiene. Trae.
- Con cuidado.
206
00:08:47,736 --> 00:08:50,529
Capilares. Qué ascazo doy.
207
00:08:50,530 --> 00:08:52,657
Pobre mi mujer,
tener que despertarse a mi lado.
208
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
Bueno, Ojo se quita el casco.
209
00:08:56,286 --> 00:09:00,456
Y, Peter, si por favor
pudieras copiar la mueca de la prótesis,
210
00:09:00,457 --> 00:09:02,334
eje de visión a la bola, por favor.
211
00:09:05,086 --> 00:09:06,171
Un poco más.
212
00:09:06,504 --> 00:09:08,088
Más, más, más, más.
213
00:09:08,089 --> 00:09:09,923
Sí. Ahora menos.
214
00:09:09,924 --> 00:09:11,216
Menos, menos.
215
00:09:11,217 --> 00:09:12,801
No, no, mucho menos. Menos.
216
00:09:12,802 --> 00:09:15,179
- Es más así...
- No. Enséñaselo, que él no se ve.
217
00:09:15,180 --> 00:09:16,473
Mira, así.
218
00:09:17,182 --> 00:09:19,099
Tiene que ser exacto, exactamente igual.
219
00:09:19,100 --> 00:09:21,436
- No, yo no lo veo.
- Es así.
220
00:09:21,603 --> 00:09:23,188
- Sí. Más.
- Así.
221
00:09:23,772 --> 00:09:25,564
Sí. Más. No, no.
222
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
No, menos. Menos.
223
00:09:27,901 --> 00:09:30,904
- Es que no lo estás haciendo igual.
-¡Que soy actor, cojones!
224
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
Un actor de la hostia
225
00:09:33,365 --> 00:09:35,366
y pertenezco a la mismísima
Royal Shakespeare Company.
226
00:09:35,367 --> 00:09:38,577
Y me tienes aquí vestido
en esta mierda de bata japonesa
227
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
poniéndole caretos
a una maldita bola de tenis.
228
00:09:41,122 --> 00:09:42,331
El eje de visión es importante.
229
00:09:42,332 --> 00:09:46,335
Esta es la peor producción
de toda mi carrera.
230
00:09:46,336 --> 00:09:49,047
Y créeme, he visto auténticas basuras.
231
00:09:49,172 --> 00:09:51,174
Fat Janitor, por darte un ejemplo.
232
00:09:51,716 --> 00:09:53,384
Sí, venga, ríete.
233
00:09:53,385 --> 00:09:55,595
¡Adelante! Serías el primero.
234
00:09:56,471 --> 00:09:58,222
- Yo me reí.
- Ya está, me voy. He terminado.
235
00:09:58,223 --> 00:10:00,641
Ya tenéis mi imagen,
arregladlo en posproducción.
236
00:10:00,642 --> 00:10:02,601
Y con esto
termina Peter Fairchild, amigos.
237
00:10:02,602 --> 00:10:05,437
-¡Discurso!
- Os he traído un regalo de despedida.
238
00:10:05,438 --> 00:10:08,649
Jaz. Hay de todas las tallas.
239
00:10:08,650 --> 00:10:11,443
Ahí tenéis. Dice "idiota" por delante.
240
00:10:11,444 --> 00:10:12,778
Y, en la parte de atrás,
241
00:10:12,779 --> 00:10:15,656
"esta es una estimación justa
de mis capacidades,
242
00:10:15,657 --> 00:10:17,574
- y no una broma entre colegas".
-¿Qué está pasando?
243
00:10:17,575 --> 00:10:19,703
- Qué maleducado.
-¡Que os follen a todos!
244
00:10:20,286 --> 00:10:22,247
Adiós y hasta nunca, imbéciles.
245
00:10:24,207 --> 00:10:26,667
Perdonad, por lo visto tenemos
una situación de emergencia.
246
00:10:26,668 --> 00:10:27,793
Dios santo.
247
00:10:27,794 --> 00:10:29,378
Nos piden que nos refugiemos aquí.
248
00:10:29,379 --> 00:10:30,796
Hay un hombre
en posesión de un cuchillo.
249
00:10:30,797 --> 00:10:31,922
¿Se puede saber qué haces?
250
00:10:31,923 --> 00:10:33,632
Déjame salir,
he dado mi discurso de despedida.
251
00:10:33,633 --> 00:10:36,260
O sea, ¿que nos han encerrado?
¿Ya estoy en la cárcel?
252
00:10:36,261 --> 00:10:37,512
¡Muy heavy!
253
00:10:37,846 --> 00:10:40,180
Acaban de publicar
mi artículo en GQ, chavales.
254
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Mirad esto. Fíjate.
255
00:10:42,183 --> 00:10:43,851
- No te lo pierdas.
- Daniel, ¿le dices al loco
256
00:10:43,852 --> 00:10:45,561
que nos quedan cinco setups
antes de la comida?
257
00:10:45,562 --> 00:10:47,271
- Mira, mira. A ver, chicos.
- Joder.
258
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
No es...
259
00:10:49,441 --> 00:10:50,900
Esta no es nuestra primera vez, ¿no?
260
00:10:51,276 --> 00:10:52,568
¿Os acordáis de Suzy?
261
00:10:52,569 --> 00:10:53,861
¿La coordinadora de viajes?
262
00:10:53,862 --> 00:10:56,405
Un día perdió los estribos y le prendió
fuego a la carpa de maquillaje.
263
00:10:56,406 --> 00:10:58,824
Vamos a tranquilizarnos. Seguro
que en 20 minutos estamos fuera.
264
00:10:58,825 --> 00:11:00,701
¿Suzy era la gótica?
265
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
Donna era la gótica. La que nos embistió
con el trípode de los focos.
266
00:11:03,580 --> 00:11:06,373
Señor, ¿quién será el chiflado?
267
00:11:06,374 --> 00:11:08,375
¿Hacemos una porra? Por entretenernos.
268
00:11:08,376 --> 00:11:10,419
Bryson. Fijo que es Bryson.
269
00:11:10,420 --> 00:11:11,879
¿Cómo no había caído...?
270
00:11:11,880 --> 00:11:15,342
Puede ser el nieto encantador
o la última cara que verás.
271
00:11:15,842 --> 00:11:16,884
O las dos cosas.
272
00:11:16,885 --> 00:11:19,720
Si es Bryson,
podemos darnos por muertos.
273
00:11:19,721 --> 00:11:22,640
Todos. Tenedlo por seguro.
274
00:11:24,768 --> 00:11:28,228
Yo me tengo que quitar esto.
¿Puedo ponerme tu camiseta, Dag?
275
00:11:28,229 --> 00:11:30,148
- Gracias.
-¿Alguien tiene agua?
276
00:11:30,273 --> 00:11:33,151
Este actor tiene mucha sed
de tanto que me hacéis gritar.
277
00:11:36,029 --> 00:11:38,573
Sois todos unos putos malnacidos.
278
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Procedan con precaución.
El sospechoso tiene un arma. Cambio.
279
00:11:50,543 --> 00:11:51,878
Peter Fairchild.
280
00:11:52,754 --> 00:11:55,340
¡Bryan! Señor Singer. ¡Hola!
281
00:11:56,007 --> 00:11:57,258
Vale...
282
00:11:57,759 --> 00:12:00,553
Y ¿qué pasa con el otro papel?
¿El mayordomo mecánico?
283
00:12:02,430 --> 00:12:03,473
Ya veo.
284
00:12:04,349 --> 00:12:06,266
Jaz, averigua cómo va la reedición.
285
00:12:06,267 --> 00:12:08,186
Que sigan mis notas
al pie de la letra, ¿vale?
286
00:12:08,311 --> 00:12:10,396
Si tienen que meterle prisa a Dave VFX,
287
00:12:10,397 --> 00:12:12,523
le dais un dónut
y poneis música tecno a toda pastilla.
288
00:12:12,524 --> 00:12:14,358
Un cubo por cada 30 presos.
289
00:12:14,359 --> 00:12:16,860
Y dicen que está bastante bien
teniendo en cuenta la zona.
290
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Sí, Armenia es un país
donde abundan los cubos.
291
00:12:19,489 --> 00:12:21,615
Dag, lo siento, pero no podemos
desperdiciar un día entero
292
00:12:21,616 --> 00:12:23,117
pensando
en que te vas a pudrir en la cárcel.
293
00:12:23,118 --> 00:12:24,785
Tomo nota. Hablo mucho.
294
00:12:24,786 --> 00:12:27,371
No, si al final
me meteré en un lío por hablar tanto.
295
00:12:27,372 --> 00:12:28,748
Daniel, esto...
296
00:12:29,332 --> 00:12:31,959
He conseguido una llamada con Shane.
¿Has hablado con Eric?
297
00:12:31,960 --> 00:12:34,003
- Estoy en ello.
- Ahora, Daniel.
298
00:12:34,004 --> 00:12:36,338
- No podemos esperar.
- Dan. Dan.
299
00:12:36,339 --> 00:12:38,132
Tú has visto el artículo, ¿verdad?
300
00:12:38,133 --> 00:12:40,092
El artículo de alta costura
que te decía.
301
00:12:40,093 --> 00:12:42,344
- Todavía no.
- Pues, tío, es una maravilla.
302
00:12:42,345 --> 00:12:44,888
- Vaya, qué bien. Lo leeré.
- Pero una preguntilla rápida.
303
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
¿A ti este jersey te parece muy largo?
304
00:12:47,642 --> 00:12:49,310
No parece un vestido, ¿a que no?
305
00:12:51,104 --> 00:12:52,480
No, no.
306
00:12:52,939 --> 00:12:54,773
- Está bien.
- Es solo un jersey que es largo.
307
00:12:54,774 --> 00:12:57,026
- A mí me gusta.
- Vale, porque alguien ha dicho
308
00:12:57,027 --> 00:12:59,446
que parezco una enfermera
en un programa de citas.
309
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
Yo eso no lo veo.
310
00:13:01,948 --> 00:13:04,366
Ya... Y luego otra persona
ha hecho uno de esos
311
00:13:04,367 --> 00:13:05,617
"¿a quién le queda mejor?"
312
00:13:05,618 --> 00:13:07,829
y han puesto una foto mía
y otra de Whoopi Goldberg.
313
00:13:08,371 --> 00:13:10,789
Tío, yo creo
que, sinceramente, tú ganas.
314
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
De cajón. Whoopi va como desaliñada.
315
00:13:12,709 --> 00:13:13,792
¿Sí? Yo he pensado lo mismo.
316
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
- Tengo que creérmelo más. ¿Verdad?
- Sí, sí, sí.
317
00:13:16,087 --> 00:13:17,338
Puedo hacerlo otra vez.
318
00:13:17,339 --> 00:13:19,465
Me pongo uno más largo,
con botas altas y...
319
00:13:19,466 --> 00:13:22,426
Ya sé, con botas de equitación,
eso sí que molaría.
320
00:13:22,427 --> 00:13:23,886
- Ya, ya.
- Sí, al estilo Chalamet.
321
00:13:23,887 --> 00:13:25,472
Sí, eso mismo. "Chalavilloso".
322
00:13:26,431 --> 00:13:27,932
Yo no soy un chiste, Dan.
323
00:13:28,600 --> 00:13:30,809
- No.
- No se están riendo de mí, Dan.
324
00:13:30,810 --> 00:13:32,561
- No.
- Estoy en la cúspide.
325
00:13:32,562 --> 00:13:34,146
- En la cima. Sé dónde estoy.
- Ya.
326
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
Estoy tan cerca que puedo saborearlo.
327
00:13:36,107 --> 00:13:38,777
Sí, y cuando vaya a los Óscar,
tú serás mi acompañante.
328
00:13:39,944 --> 00:13:41,988
- Va en serio. Sí.
- Vale. Ya.
329
00:13:42,530 --> 00:13:44,198
Tecto me va a catapultar, ¿a que sí?
330
00:13:44,199 --> 00:13:45,367
Sí, claro.
331
00:13:45,867 --> 00:13:47,618
- Gracias. Sí.
- Qué ganas.
332
00:13:47,619 --> 00:13:48,827
Va a ir de puta madre.
333
00:13:48,828 --> 00:13:51,872
Eric, ¿podemos hablar?
334
00:13:51,873 --> 00:13:55,293
- Ha pasado una cosilla con el estudio...
-¡No me jodas, está ahí afuera!
335
00:13:55,418 --> 00:13:56,752
¡El loco del cuchillo!
336
00:13:56,753 --> 00:13:58,837
Qué fuerte, ¡es Dave! ¡Dave VFX!
337
00:13:58,838 --> 00:14:00,090
Como una cabra.
338
00:14:01,216 --> 00:14:03,634
Jesucristo, voy a morir.
339
00:14:03,635 --> 00:14:05,052
Ya empiezan los apuñalamientos.
340
00:14:05,053 --> 00:14:06,762
Pobrecito Dave de VFX.
341
00:14:06,763 --> 00:14:08,764
¿Se puede saber
qué le has hecho, Daniel?
342
00:14:08,765 --> 00:14:11,100
¿Yo? Solo le he pedido
que haga su trabajo.
343
00:14:11,101 --> 00:14:12,811
¿Y si Dave ha matado a Bryson?
344
00:14:13,311 --> 00:14:16,731
¿Y si Bryson ha matado a Dave
y se ha metido en su piel?
345
00:14:17,315 --> 00:14:20,484
Dave, colega,
no te rayes, no estás oyendo voces.
346
00:14:20,485 --> 00:14:22,528
Te estamos viendo en la pantalla.
347
00:14:22,529 --> 00:14:24,446
Hola. Bueno.
348
00:14:24,447 --> 00:14:28,451
Mira, sé que este curro
puede ser muy duro. ¿Vale?
349
00:14:29,119 --> 00:14:30,411
Créeme, lo sé.
350
00:14:30,412 --> 00:14:32,538
Por favor, suelta el cuchillo.
351
00:14:32,539 --> 00:14:34,791
No es un cuchillo, Dan.
352
00:14:35,208 --> 00:14:36,334
Es un boli.
353
00:14:36,459 --> 00:14:38,002
Me he apuñalado con él
354
00:14:38,003 --> 00:14:41,839
y lo tengo clavado en la pierna
y ahora no puedo sacarlo.
355
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
OK...
356
00:14:43,883 --> 00:14:46,969
A ver, me quedo más tranquilo,
aunque lo siento por ti.
357
00:14:46,970 --> 00:14:49,889
¿Y si pruebas a empujar
y que salga por el otro lado?
358
00:14:50,348 --> 00:14:51,765
-¿Qué?
- Menudo consejo de mierda.
359
00:14:51,766 --> 00:14:53,476
-¡Prueba! Empu...
-¡Dan!
360
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
Quiero un reconocimiento, Dan.
361
00:14:56,354 --> 00:14:58,897
Por todos los sacrificios que he hecho.
362
00:14:58,898 --> 00:15:00,607
Vale, Dave, ¿qué es lo que quieres?
363
00:15:00,608 --> 00:15:01,734
Déjame ayudarte.
364
00:15:01,735 --> 00:15:06,239
Quiero que cambies el título,
en honor a mi hija.
365
00:15:06,656 --> 00:15:09,200
En vez de Tecto: el ojo de la tormenta,
366
00:15:09,534 --> 00:15:11,369
Emily: el ojo de la tormenta.
367
00:15:13,455 --> 00:15:15,040
No, no, no, no, no.
368
00:15:15,331 --> 00:15:17,541
Sí, creo que estamos todos de acuerdo...
369
00:15:17,542 --> 00:15:19,585
- No, no, no, no.
- Haremos eso.
370
00:15:19,586 --> 00:15:20,920
- No.
- Es Tecto.
371
00:15:21,087 --> 00:15:24,048
- Tecto: el ojo de la tormenta.
- Ya nos hemos puesto todos de acuerdo.
372
00:15:24,049 --> 00:15:25,383
Así que no puedes.
373
00:15:25,508 --> 00:15:28,969
O también Emily: el ojo de Emily.
374
00:15:28,970 --> 00:15:30,972
- Cualquiera de esos.
- No, no, no. Dave. Dave.
375
00:15:31,348 --> 00:15:35,100
Tranquilo, tigre.
Yo no sacrifico mi título por nadie.
376
00:15:35,101 --> 00:15:38,771
No pienso negociar contigo, Eric.
377
00:15:38,772 --> 00:15:40,606
Que se ponga Dan. Él está al mando.
378
00:15:40,607 --> 00:15:44,319
Es el que me está alejando de mis hijos
por su maldito corte de Kumar.
379
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
¿Corte de Kumar?
380
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
¡Daniel Kumar!
381
00:15:55,330 --> 00:15:56,538
Es su apellido.
382
00:15:56,539 --> 00:15:59,333
¿Cómo pretendías
que rehiciera el acto de apertura
383
00:15:59,334 --> 00:16:01,503
en seis horas?
384
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
Verás, Eric.
385
00:16:03,672 --> 00:16:04,756
¿El corte de Kumar?
386
00:16:07,217 --> 00:16:08,259
Eric...
387
00:16:09,094 --> 00:16:10,136
¿Puedo...?
388
00:16:12,097 --> 00:16:13,181
Eric.
389
00:16:16,518 --> 00:16:18,143
Eric, el estudio
quiere cancelar la peli.
390
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
Solo quería...
391
00:16:20,355 --> 00:16:21,398
¿Dave?
392
00:16:22,107 --> 00:16:23,191
-¿Dave?
- Eric.
393
00:16:23,441 --> 00:16:26,318
- Dave, ¿qué haces?
- Estoy bajando las rocas.
394
00:16:26,319 --> 00:16:28,405
- Os aplastaré a todos.
- Eric, por favor.
395
00:16:28,530 --> 00:16:30,197
- Como habéis hecho conmigo.
- A ver, Dave.
396
00:16:30,198 --> 00:16:33,451
Que nos hemos echado a un lado
y no nos ha pasado nada.
397
00:16:33,576 --> 00:16:34,993
Eric. Eric.
398
00:16:34,994 --> 00:16:37,287
El estudio quiere cancelarnos,
teníamos que ofrecerles algo nuevo.
399
00:16:37,288 --> 00:16:39,832
-¿Y lo has hecho a mis espaldas?
- Sí, pero para ayudarte.
400
00:16:39,833 --> 00:16:41,876
Me has estado saboteando
desde el principio, ¿me equivoco?
401
00:16:42,794 --> 00:16:44,294
Lo del cordón... ¿Fuiste tú?
402
00:16:44,295 --> 00:16:46,464
- No.
- Has dejado que mi tren descarrile.
403
00:16:46,589 --> 00:16:49,341
Un momento.
He sacrificado mi vida por tu peli.
404
00:16:49,342 --> 00:16:51,385
¡He conseguido sacarme
el boli de la pierna!
405
00:16:51,386 --> 00:16:53,178
¡Bravo! ¡Bien hecho, Dave!
406
00:16:53,179 --> 00:16:56,057
Yo tengo un Leopardo de Oro
de Locarno, Daniel.
407
00:16:57,100 --> 00:16:58,351
¿Qué tienes tú?
408
00:16:59,060 --> 00:17:00,602
No lo sé. Nada.
409
00:17:00,603 --> 00:17:02,480
Tú no diriges, Dan.
410
00:17:02,772 --> 00:17:05,149
Llevas el calendario de rodaje
y a veces haces esto.
411
00:17:05,150 --> 00:17:08,110
Sí, que te he visto.
Cuando pensabas que no estaba mirando.
412
00:17:08,111 --> 00:17:10,154
Vale, sí.
Me gustaría ser director algún día.
413
00:17:10,155 --> 00:17:13,658
Pero si no sabrías ni cómo encuadrar
un póster de Loca academia de policía.
414
00:17:13,992 --> 00:17:15,618
O a lo mejor, Eric,
he tenido una idea mejor.
415
00:17:16,202 --> 00:17:17,411
La verdad, ¿no?
416
00:17:17,412 --> 00:17:20,164
¿Crees que eres el bueno de la peli?
Te crees muy importante tú, ¿no?
417
00:17:20,165 --> 00:17:23,335
¿Te crees el mismísimo Spielberg?
¡El mismísimo Kenny Loach!
418
00:17:24,836 --> 00:17:26,379
Tú no tienes mi cerebro, Dan.
419
00:17:27,172 --> 00:17:28,214
No.
420
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
Esto. Esto es tu cerebro.
421
00:17:32,594 --> 00:17:34,054
No es un gran cerebro.
422
00:17:36,181 --> 00:17:37,223
Joder.
423
00:17:38,099 --> 00:17:39,768
Eres un amargado,
424
00:17:40,060 --> 00:17:42,770
porque yo hago pelis
y tú sacrificas tu vida
425
00:17:42,771 --> 00:17:45,482
para estar todo el día de pie
diciendo: "¡Y cortamos!".
426
00:17:49,235 --> 00:17:51,154
Gracias. Qué bien.
427
00:17:54,115 --> 00:17:55,450
Creía que le ibas a zurrar.
428
00:17:57,702 --> 00:18:00,038
¿Qué? ¿Y dejar el show business?
429
00:18:01,122 --> 00:18:04,083
Noticias. Dave VFX se ha dado a la fuga.
430
00:18:04,084 --> 00:18:06,126
Ya... Ya podemos salir.
431
00:18:06,127 --> 00:18:08,045
Y con esto termina Peter Fairchild.
432
00:18:08,046 --> 00:18:09,922
Por cierto, Adam,
a Whoopi le queda mejor.
433
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Es que vas a hacer daño.
434
00:18:17,138 --> 00:18:18,682
¡No sé conducir!
435
00:18:19,015 --> 00:18:21,684
La caravana del DIT.
Despídete de tu nueva apertura.
436
00:18:21,685 --> 00:18:23,103
Adiós a nuestra propuesta.
437
00:18:23,978 --> 00:18:25,938
Se acabó. Es el fin, sí.
438
00:18:25,939 --> 00:18:27,565
Porque para cuando me den
la libertad condicional,
439
00:18:27,691 --> 00:18:30,025
la IA lo controlará todo
y no habrá trabajo
440
00:18:30,026 --> 00:18:31,944
y estaremos haciendo pajas
en cabinas telefónicas.
441
00:18:31,945 --> 00:18:34,738
Lo único, que ya no hay cabinas.
Lo haremos a la vista de todos.
442
00:18:34,739 --> 00:18:38,827
Haremos pajas en público y gratis
en el metaverso.
443
00:18:39,285 --> 00:18:41,203
- Vaya vida.
- Dan, tú hablas.
444
00:18:41,204 --> 00:18:43,832
Lo hacemos sin Eric, qué coño.
Los tres.
445
00:18:44,499 --> 00:18:45,542
¿Por qué no?
446
00:18:46,292 --> 00:18:47,961
Sí, sí.
447
00:18:48,837 --> 00:18:50,295
Sí, pero antes si eso
cámbiate la camiseta.
448
00:18:50,296 --> 00:18:51,464
¿Qué?
449
00:18:53,341 --> 00:18:55,802
Vamos a recoger.
Pongamos un poco de orden.
450
00:18:57,679 --> 00:18:59,221
- La virgen, Dag.
- Lo siento. Lo siento.
451
00:18:59,222 --> 00:19:01,348
Estoy llamando. OK. ¿Estamos preparados?
452
00:19:01,349 --> 00:19:03,392
- No, no. Yo no estoy. Todavía no.
- No, no, no.
453
00:19:03,393 --> 00:19:05,394
Tú puedes. Has nacido para esto.
454
00:19:05,395 --> 00:19:07,813
Aquí es donde termina tu primer acto
455
00:19:07,814 --> 00:19:09,566
y donde empieza la aventura, ¿sí?
456
00:19:10,984 --> 00:19:12,110
- Sí.
- Genial.
457
00:19:12,736 --> 00:19:14,988
Ya está conectado.
458
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
-¿Bryson?
- Hola, chicos.
459
00:19:18,199 --> 00:19:20,743
Me he cogido un vuelo para ayudarle
a Shane con su recuperación.
460
00:19:20,744 --> 00:19:22,703
Y a mi madre.
Acaban de hacerle una histerectomía.
461
00:19:22,704 --> 00:19:24,246
- Su fruta, señor.
- Vale, Bryson.
462
00:19:24,247 --> 00:19:26,165
Pero no tenemos mucho tiempo con Shane.
463
00:19:26,166 --> 00:19:27,249
- Si pudieras...
- Claro.
464
00:19:27,250 --> 00:19:28,751
Solo te estaba poniendo en situación.
465
00:19:28,752 --> 00:19:30,420
Y mi madre está bien,
gracias por preguntar.
466
00:19:31,004 --> 00:19:33,715
Transmitid vuestro mensaje
y yo os transmito su feedback.
467
00:19:33,965 --> 00:19:35,007
Genial, Shane.
468
00:19:35,008 --> 00:19:37,301
Antes de que tome una decisión
sobre el futuro de Tecto...
469
00:19:37,302 --> 00:19:38,969
Como puede ver, Eric no está aquí,
470
00:19:38,970 --> 00:19:41,723
pero Dan lo tiene todo controlado,
así que le cedo la palabra.
471
00:19:42,015 --> 00:19:43,849
Sí, hola. Bueno, Eric...
472
00:19:43,850 --> 00:19:45,810
No está aquí,
pero se estaba planteando...
473
00:19:46,311 --> 00:19:47,436
un nuevo enfoque.
474
00:19:47,437 --> 00:19:51,815
En el primer acto, en lugar
de causar horror, queremos asombrar.
475
00:19:51,816 --> 00:19:56,195
Cuando Tecto cae a la Tierra
y adquiere sus poderes,
476
00:19:56,196 --> 00:19:57,614
pues debería ser algo como...
477
00:19:59,199 --> 00:20:00,617
Deja, que yo se lo enseño.
478
00:20:00,742 --> 00:20:02,952
"Ay, Dios, siento un temblor".
479
00:20:03,536 --> 00:20:06,330
¡Así! Eso... Tiene sus poderes sísmicos.
480
00:20:06,331 --> 00:20:07,831
Son retakes muy concretos.
481
00:20:07,832 --> 00:20:09,875
Irían en tándem.
No saldría para nada caro.
482
00:20:09,876 --> 00:20:12,671
Sí, y para el segundo acto,
el martillo neumático invisible,
483
00:20:12,796 --> 00:20:15,089
yo creo que funciona,
pero hay que darle otro toque.
484
00:20:15,090 --> 00:20:17,216
- Algo como... ¡Hora del martillo!
-¡Hora del martillo!
485
00:20:17,217 --> 00:20:19,218
Sí, eso. Y vamos a cambiar la partitura,
486
00:20:19,219 --> 00:20:21,554
porque la música lo cambia todo.
487
00:20:23,640 --> 00:20:24,848
Sí, así.
488
00:20:24,849 --> 00:20:26,475
Pero más rápido.
489
00:20:26,476 --> 00:20:28,061
Y con más emoción.
490
00:20:28,520 --> 00:20:30,062
Y, bueno, muchísimo mejor que eso.
491
00:20:30,063 --> 00:20:32,064
Y tenemos un acuerdo general
con el compositor,
492
00:20:32,065 --> 00:20:34,358
así que no supondría un coste extra.
493
00:20:34,359 --> 00:20:36,235
Vamos a editar el tercer acto.
494
00:20:36,236 --> 00:20:38,445
Nos olvidamos del subtexto,
hay que simplificar.
495
00:20:38,446 --> 00:20:42,241
- Una buddy movie en el espacio.
- Nueve días de retakes como mucho.
496
00:20:42,242 --> 00:20:43,784
No gastaremos más de 300 000 dólares.
497
00:20:43,785 --> 00:20:45,662
-¿Solo 300?
- Mire. A mí...
498
00:20:46,663 --> 00:20:49,541
A mí me importa mucho esta peli.
499
00:20:50,125 --> 00:20:53,252
De verdad.
Tecto puede ser un nuevo comienzo.
500
00:20:53,253 --> 00:20:55,588
La franquicia
podría volver a ser lo que fue.
501
00:20:57,841 --> 00:21:00,010
Shane quiere decir algo.
502
00:21:00,552 --> 00:21:03,179
Está... Está escribiendo algo.
Un momento.
503
00:21:04,014 --> 00:21:05,432
Dice que...
504
00:21:06,683 --> 00:21:07,726
Dice que...
505
00:21:08,643 --> 00:21:10,811
quiere zumo de naranja.
506
00:21:10,812 --> 00:21:12,397
¿Con o sin pulpa, señor?
507
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Se acabó el show, chicos.
508
00:21:24,534 --> 00:21:26,535
Dan, Pat quiere vernos a todos
frente al escenario.
509
00:21:26,536 --> 00:21:27,953
Quiere anunciar algo.
510
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
Parece importante.
511
00:21:31,750 --> 00:21:32,834
Ya vamos.
512
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
Llegó el fusilamiento.
513
00:21:39,424 --> 00:21:42,677
Dan. ¿Son ciertos los rumores?
¿Qué está pasando?
514
00:21:42,969 --> 00:21:44,928
Oye, ¿nos cancelan? ¿Tecto se cancela?
515
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
- Sinceramente, no lo sé.
- No me...
516
00:21:46,598 --> 00:21:48,224
- Dime la verdad.
- No lo sé.
517
00:21:48,892 --> 00:21:52,354
¿Se acabó?
¿Este es mi final como actor? ¿Se acabó?
518
00:21:56,066 --> 00:21:57,232
Hola a todos.
519
00:21:57,233 --> 00:21:59,319
- Anita, ¿estamos todos?
- Sí, todos.
520
00:21:59,861 --> 00:22:01,738
Bueno...
521
00:22:03,531 --> 00:22:04,574
Hola.
522
00:22:05,408 --> 00:22:08,870
Amigos, mujeres, artesanos.
523
00:22:09,746 --> 00:22:12,956
Por circunstancias que se han dado
en otra parte del universo,
524
00:22:12,957 --> 00:22:16,460
en la Comic-Con de este año anunciaré
525
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
que Tecto se va a... Joder.
526
00:22:22,467 --> 00:22:23,510
Perdón.
527
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Un trozo de perejil o algo.
528
00:22:27,597 --> 00:22:31,433
Que Tecto se va a presentar
529
00:22:31,434 --> 00:22:34,604
como la película tentpole del verano.
530
00:22:35,188 --> 00:22:38,190
Debido a un desafortunado incidente
en Centurios 2,
531
00:22:38,191 --> 00:22:41,110
la producción
se ha suspendido indefinidamente.
532
00:22:41,111 --> 00:22:42,404
Qué fuerte.
533
00:22:42,737 --> 00:22:45,364
Many Man, qué degenerado.
534
00:22:45,365 --> 00:22:47,617
-¿Qué está pasando?
- Ni idea, Dag.
535
00:22:47,909 --> 00:22:52,122
¡Enhorabuena por vuestro ascenso
a tentpole veraniego!
536
00:22:52,914 --> 00:22:54,833
Tecto es la peli elegida.
537
00:22:54,958 --> 00:22:57,376
Enhorabuena al responsable de todo.
538
00:22:57,377 --> 00:23:01,589
El genio. Nuestro director,
el maestro Bouchard.
539
00:23:03,174 --> 00:23:04,384
¡A follar!
540
00:23:05,385 --> 00:23:09,430
La nueva cara de nuestro peliculón
del verano: Adam Randolph.
541
00:23:09,431 --> 00:23:11,932
¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Joder, no me lo creo!
542
00:23:11,933 --> 00:23:14,685
¿Esto es real? ¡Toma ya!
543
00:23:14,686 --> 00:23:18,440
¡Chúpate esa, en la puta cúspide!
544
00:23:19,315 --> 00:23:21,108
Y enhorabuena a Peter Fairchild,
545
00:23:21,109 --> 00:23:23,277
que ha confirmado
que está abierto a negociar
546
00:23:23,278 --> 00:23:25,320
una extensión de contrato, ¿no?
547
00:23:25,321 --> 00:23:28,283
Os adoro a todos,
sois el mejor equipo del mundo.
548
00:23:29,701 --> 00:23:31,453
Qué arte. ¡Qué clase!
549
00:23:32,120 --> 00:23:34,038
Y a todos los actores...
550
00:23:34,039 --> 00:23:37,124
La... La mujer.
551
00:23:37,125 --> 00:23:39,626
El nombre se me ha ido ahora mismo...
552
00:23:39,627 --> 00:23:41,046
- Quinn.
- Y por último,
553
00:23:41,796 --> 00:23:45,215
hay personas en las sombras,
que no tienen tanta visibilidad.
554
00:23:45,216 --> 00:23:49,179
Y todos sabemos
lo importantes y profesionales que son.
555
00:23:50,221 --> 00:23:52,057
Sí, te miro a ti, Daniel.
556
00:23:52,807 --> 00:23:54,100
Sí, sí.
557
00:23:56,186 --> 00:23:58,145
Te miro porque no me acuerdo
de cómo se llama
558
00:23:58,146 --> 00:23:59,731
la contable de producción.
559
00:24:03,902 --> 00:24:08,155
- Lydia.
- Linda.
560
00:24:08,156 --> 00:24:10,784
Lydia, Linda. Como sea.
561
00:24:11,242 --> 00:24:12,284
OK.
562
00:24:12,285 --> 00:24:14,703
A disfrutarlo, pero sin celebrarlo.
563
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Porque tenéis que volver
a vuestros puestos de trabajo.
564
00:24:17,040 --> 00:24:18,917
Os triplicamos el presupuesto. ¿Qué más?
565
00:24:19,042 --> 00:24:23,630
Tenéis la mitad de tiempo.
¡Vamos a meterle caña!
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,465
Gracias. Pues eso.
567
00:24:27,217 --> 00:24:28,593
¡Equipo Tecto!
568
00:24:29,135 --> 00:24:32,681
¡Ese equipazo! ¡Tecto! ¡Los mejores!
569
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
¡Qué fuerte!
570
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Madre mía.
571
00:24:37,852 --> 00:24:40,145
Es increíble
cómo funciona el universo, ¿no?
572
00:24:40,146 --> 00:24:41,271
Sí.
573
00:24:41,272 --> 00:24:42,731
Bueno, enhorabuena.
574
00:24:42,732 --> 00:24:46,486
Estaba entre vosotros y Hombre tóxico 2,
ambas erais candidatas.
575
00:24:46,903 --> 00:24:48,737
Supongo que la llamada
ha servido de algo.
576
00:24:48,738 --> 00:24:50,782
Shane es nuestro Dios, ¿no?
577
00:24:51,783 --> 00:24:56,246
¿Y ahora qué, me quedo con un director
que no apoya la nueva visión?
578
00:24:59,791 --> 00:25:01,251
A ver lo que dice el jefe.
579
00:25:03,420 --> 00:25:04,713
Shane, hola.
580
00:25:05,213 --> 00:25:06,297
¿Dag?
581
00:25:06,923 --> 00:25:08,507
La abogada. Buenas noticias.
582
00:25:08,508 --> 00:25:09,758
Nadie irá a la cárcel.
583
00:25:09,759 --> 00:25:11,719
- Hostia, ¿en serio?
- Sí. Bueno...
584
00:25:11,720 --> 00:25:16,307
Alguien va a ir a la cárcel,
pero es el chico de los explosivos.
585
00:25:16,599 --> 00:25:17,725
Mini-Pat, sí.
586
00:25:17,726 --> 00:25:19,102
Ocho años.
587
00:25:19,686 --> 00:25:21,646
Jo, pobrecillo. Horrible.
588
00:25:21,980 --> 00:25:25,442
Debería enviarle un regalo.
Una cesta de muffins.
589
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
O un cubo.
590
00:25:27,444 --> 00:25:29,445
-¿Un cubo de muffins?
- Sí.
591
00:25:29,446 --> 00:25:30,530
Vale.
592
00:25:32,198 --> 00:25:35,285
Bueno, pues parece
que has salvado mi peli.
593
00:25:35,952 --> 00:25:39,330
Sí... Me alegro de haber...
594
00:25:39,706 --> 00:25:42,459
Por desgracia,
la confianza se ha roto para siempre.
595
00:25:43,418 --> 00:25:45,128
Yo perdono, pero no olvido.
596
00:25:45,628 --> 00:25:47,672
No puedo seguir
trabajando contigo, Daniel.
597
00:25:48,840 --> 00:25:50,383
Te deseo lo mejor.
598
00:25:56,598 --> 00:25:59,809
- Dime, Gus.
- Cuánto lo siento.
599
00:26:02,437 --> 00:26:03,480
No.
600
00:26:04,856 --> 00:26:05,982
Joder...
601
00:26:08,276 --> 00:26:10,195
Pues nada, me voy a ir a casa,
602
00:26:11,488 --> 00:26:13,490
a tomarme una cerveza
en la ducha, digo yo.
603
00:26:13,948 --> 00:26:15,992
Y a criar a mi hijo. Todo a la vez no.
604
00:26:18,578 --> 00:26:19,621
Buena suerte.
605
00:26:20,288 --> 00:26:21,873
Saldrá genial, lo vas a hacer genial.
606
00:26:22,624 --> 00:26:24,167
Dile adiós a Anita de mi parte.
607
00:26:47,065 --> 00:26:49,901
Ey, campeón. Sí, ahora mismo.
608
00:26:50,819 --> 00:26:52,736
Podemos ver el partido juntos.
609
00:26:52,737 --> 00:26:53,947
Sí.
610
00:26:54,614 --> 00:26:56,324
Oye, ¿quieres que pare a comprar helado?
611
00:26:57,367 --> 00:27:00,036
Vale, sí. Te veo en media hora. Chao.
612
00:27:03,790 --> 00:27:05,041
¿Te vas antes de tu hora?
613
00:27:05,500 --> 00:27:06,960
Pat, estoy despedido.
614
00:27:07,460 --> 00:27:08,628
Sí, ya lo sé.
615
00:27:09,295 --> 00:27:10,547
Acabo de hablar con Shane.
616
00:27:11,256 --> 00:27:13,008
Parece que tu discursito
le ha conmovido.
617
00:27:15,885 --> 00:27:18,847
Oye, Pat, me tengo que ir a casa.
Eric me odia.
618
00:27:19,347 --> 00:27:22,392
¿El maestro? Ya.
Pues a ver cómo lo hacemos.
619
00:27:23,560 --> 00:27:25,103
Bueno, encontraremos una solución.
620
00:27:27,188 --> 00:27:28,898
Mira que te diga, Dan.
621
00:27:29,482 --> 00:27:31,359
Muy de vez en cuando, muy rara vez,
622
00:27:32,652 --> 00:27:34,863
te dan el privilegio
de pedir lo que tú quieras.
623
00:27:36,364 --> 00:27:39,868
Y mi jefe, el Dios del universo,
624
00:27:41,411 --> 00:27:43,288
quiere que te bajes de ese coche.
625
00:27:45,749 --> 00:27:46,958
¿Cómo lo vamos a hacer?
626
00:28:02,724 --> 00:28:06,728
¡Señoras y señores,
el gran Pat Shannon!
627
00:28:08,563 --> 00:28:10,856
¡Sí! ¡Sí!
628
00:28:10,857 --> 00:28:12,484
¡San Diego!
629
00:28:17,614 --> 00:28:18,864
Nuevas fases.
630
00:28:18,865 --> 00:28:20,532
Habrá nuevas fases.
631
00:28:20,533 --> 00:28:22,118
Traigo novedades calentitas.
632
00:28:22,243 --> 00:28:23,702
¡Sí!
633
00:28:23,703 --> 00:28:26,663
¡Levantaos! ¡Levantaos!
634
00:28:26,664 --> 00:28:29,458
¡Arriba! ¡Arriba!
635
00:28:29,459 --> 00:28:32,419
¡Sí!
636
00:28:32,420 --> 00:28:34,172
¡Historias!
637
00:28:34,297 --> 00:28:35,632
¡Historias!
638
00:28:37,926 --> 00:28:39,385
¡Un aplauso para los guionistas!
639
00:28:39,386 --> 00:28:41,179
¡Tenemos los mejores guionistas!
640
00:28:41,304 --> 00:28:43,598
¡Tenemos a J. F. Brisenden!
641
00:28:44,099 --> 00:28:45,683
¡Sky Caesar!
642
00:28:45,684 --> 00:28:46,850
¡Jake Green!
643
00:28:46,851 --> 00:28:48,520
¿Qué pasa, Ky Brasey?
644
00:28:48,812 --> 00:28:52,315
Tenemos al Cobra, ¡Garrett Leathey!
645
00:28:52,565 --> 00:28:55,609
¿Qué? Por supuesto
que tenemos a Steve Griffiths.
646
00:28:55,610 --> 00:28:58,612
Mi favorito, ¡Dara Thomas!
647
00:28:58,613 --> 00:29:01,449
Tiene nombre de tía, pero ¡es un tío!
648
00:29:04,202 --> 00:29:07,330
Dios. Bueno, os tengo que contar
las nuevas fases.
649
00:29:07,580 --> 00:29:10,500
Y, ya sabéis,
como no lo haga me vuelvo loco.
650
00:29:11,126 --> 00:29:14,129
¡Me vuelvo loco!