1 00:00:17,726 --> 00:00:19,810 ¡Shane no tiene voz! ¡Shane no puede hablar! 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,812 ¡Shane ha perdido la voz! 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,774 ¡Comic-Con! Discurso importante. Pero no tiene voz. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,651 ¡Qué mal! Esto es muy grave. 5 00:00:27,652 --> 00:00:30,946 A ver, Shane no puede hablar y tengo que dar la cara en la Comic-Con. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,449 Habrá un notición. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,075 Pero tengo que mantener la compostura en ese escenario. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,577 Os pongo en contexto: 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,955 esto es lo que pasó en la Comic-Con de 2017. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,835 ¡Eso es! ¡San Diego! 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,673 ¡Vamos a anunciar pelis! 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,426 ¡Historias! ¡Historias! 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,136 Aclaro que en la sala pareció gustar. 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,472 ¡Historias! 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,099 Bueno, voy a necesitar un estilista, un peluquero 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,685 y alguien con un desfibrilador en mano por si acaso. 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,105 -¿Estamos? ¡Vamos! - Ahora sí que va en serio. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 Anita, necesito tu ayuda con una cosilla. 19 00:01:07,484 --> 00:01:12,530 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,073 ¿Dónde está? ¿Dónde está? Aquí está. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,699 ¿Le echas un vistazo a mi discurso? 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,494 Es el borrador de Shane. No tengo tiempo de leerlo. 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,121 Que parezca que lo he escrito yo. ¿Vale? ¿Puedes hacerlo? 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,041 Claro, ¿para qué si no hice yo un máster en Literatura? 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Eres la puta ama. Gracias. 26 00:01:25,377 --> 00:01:27,087 La de bombazos que voy a soltar. 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,675 ¿REPLANTEARNOS TECTO? 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 Pues eso... A ver... 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,225 ¿Qué hacemos para mantenerme a raya? 30 00:01:41,226 --> 00:01:43,477 Estoy ansioso por oír vuestras ideas. ¡Ansioso! 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,646 El tío Pat va a anunciar nuevas fases. 32 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 ¡Hora de las novedades! ¡Sí! 33 00:01:49,442 --> 00:01:52,779 OK, lo de dar puñetazos al aire, eso lo olvido. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,239 ¡Marchando una de novedades! 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,408 ¡Sí! 36 00:02:00,787 --> 00:02:04,124 LA FRANQUICIA 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,958 DÍA 100 DE 117 38 00:02:05,959 --> 00:02:08,086 ESCENA 117: LA MUERTE DE OJO 39 00:02:08,712 --> 00:02:10,379 ¡Venga, chicos, el último día de Peter! 40 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 Un día muy triste, ¿queda claro? 41 00:02:12,007 --> 00:02:14,216 - Feliz día de la muerte. Llegas tarde. - Ya. 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,468 ¿Cómo está Peter? Hoy tenemos que ir con prudencia, 43 00:02:16,469 --> 00:02:17,720 podría ser un día conflictivo. 44 00:02:17,721 --> 00:02:20,223 Buenos días a mis personas favoritas. ¿Cómo estáis hoy? 45 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 - Pues... - Genial. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,892 Para vuestra información, voy a recibir una llamada muy importante 47 00:02:23,893 --> 00:02:26,229 sobre las dos del mediodía, de otra franquicia. 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,064 -¿Qué franquicia? - Es capital saudí. 49 00:02:29,065 --> 00:02:30,858 También está metido Bryan Singer. 50 00:02:30,859 --> 00:02:33,777 Voy a leer el papel del faraón que viaja en el tiempo. 51 00:02:33,778 --> 00:02:37,157 Todos dicen que es el mejor papel, así que... ¿quién sabe? 52 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 ¡Mucha mierda! 53 00:02:39,617 --> 00:02:40,827 Bryan Singer no es buena gente. 54 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Ya sé que hoy es el día de Peter, 55 00:02:43,455 --> 00:02:45,247 y yo estoy supertriste: "Buah, se va". 56 00:02:45,248 --> 00:02:47,958 Pero hoy sale mi artículo, el de moda. 57 00:02:47,959 --> 00:02:50,044 En GQ, la revista para hombres. 58 00:02:50,045 --> 00:02:52,504 Mola que no veas, rollo jerséis de punto en decadencia urbana. 59 00:02:52,505 --> 00:02:53,714 Cómodos, pero importantes. 60 00:02:53,715 --> 00:02:57,926 Mi equipo dice que esto puede catapultarme al siguiente nivel. 61 00:02:57,927 --> 00:03:01,013 ¡A lo más top! Por fin me acerco a la cúspide, y a lo grande. 62 00:03:01,014 --> 00:03:03,390 Y yo, si voy a la cúspide, lo hago por todo lo alto. 63 00:03:03,391 --> 00:03:04,725 -¿A que sí? ¡Chocad ahí! -¿En serio? 64 00:03:04,726 --> 00:03:06,018 Cúspide a la de tres. Uno, dos... 65 00:03:06,019 --> 00:03:08,187 -¡Cúspide! -¡Cúspide! Hasta luego. 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,230 Hola, chicos. Hoy sale un artículo mío en GQ. 67 00:03:10,231 --> 00:03:12,191 Dan, Dave VFX quiere un día libre. 68 00:03:12,192 --> 00:03:15,319 Se me están engarrotando las manos de tanto portátil. 69 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Hostia, tío, a ver si te vas a convertir en el monstruo del VFX. 70 00:03:18,281 --> 00:03:19,449 ¡Franken-Dave! 71 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Lo digo por... 72 00:03:21,201 --> 00:03:23,243 Sí, a lo mejor puedo buscarte un día libre, ¿vale? 73 00:03:23,244 --> 00:03:24,621 - Gracias. - Nada. 74 00:03:25,747 --> 00:03:29,208 Por cierto, hay un hilo en el Reddit de Armenia, sobre el puente. 75 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Lo he pasado por el traductor de Google. 76 00:03:31,086 --> 00:03:32,586 Por lo visto, podrían meterme en la cárcel. 77 00:03:32,587 --> 00:03:33,962 Nadie va a ir a la cárcel. 78 00:03:33,963 --> 00:03:37,341 He visto un documental: Las prisiones más peligrosas de Armenia. 79 00:03:37,342 --> 00:03:39,593 Y una cosa te digo, atroz, y me quedo corta. 80 00:03:39,594 --> 00:03:41,804 Esos no se andan con tonterías. Aterrador. 81 00:03:41,805 --> 00:03:43,014 ¿Quién me mandaría verlo? 82 00:03:48,687 --> 00:03:52,106 No os lo perdáis. Reescrituras de última hora para Centurios 2. 83 00:03:52,107 --> 00:03:53,899 Un centenar de escritores. 84 00:03:53,900 --> 00:03:56,568 Nunca he visto tantas carteritas juntas. 85 00:03:56,569 --> 00:03:59,531 Dan, Dag. ¿Puedo exteriorizar mi pánico en privado? 86 00:04:02,242 --> 00:04:04,243 Creo que cancelan Tecto. 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,328 - Nos lo cancelan. -¿Perdona? 88 00:04:06,329 --> 00:04:08,580 Lo pone en el discurso de Shane. "¿Replantearnos Tecto?". 89 00:04:08,581 --> 00:04:10,791 - Con muchas interrogaciones. - Espera, ¿eso qué quiere decir? 90 00:04:10,792 --> 00:04:13,127 -¿Nos van a cancelar la peli? - No lo sé, Dan. 91 00:04:13,128 --> 00:04:14,461 Sí, probablemente. 92 00:04:14,462 --> 00:04:16,673 - No puede ser. - Escuchad, si esto se hunde, 93 00:04:16,798 --> 00:04:17,840 yo voy directa a la cárcel de productores. 94 00:04:17,841 --> 00:04:20,926 Y yo a una real. Una cárcel armenia de las de verdad. 95 00:04:20,927 --> 00:04:23,722 Al menos en una cárcel real tienes tres comidas al día y gimnasio gratis. 96 00:04:23,847 --> 00:04:26,432 Sí, y apuñalamientos. No creo que haya apuñalamientos 97 00:04:26,433 --> 00:04:28,350 - en las cárceles de productores. - Eso es. 98 00:04:28,351 --> 00:04:30,602 - Ya sé. Le haremos cambiar de opinión. -¡Claro! ¿Cómo? 99 00:04:30,603 --> 00:04:32,354 Pues hablamos con Shane directamente. 100 00:04:32,355 --> 00:04:33,605 Un enfoque nuevo. 101 00:04:33,606 --> 00:04:36,191 Cambiamos el tono. En vez ser oscura y seria, 102 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 la peli es pura luz y disfrute. 103 00:04:37,736 --> 00:04:39,611 - Como los cómics originales. -¿Qué es todo eso? 104 00:04:39,612 --> 00:04:40,864 Garabatos. 105 00:04:43,491 --> 00:04:46,243 Hipotéticamente, notas sobre cómo haría yo la peli. 106 00:04:46,244 --> 00:04:48,495 Si Eric dijera de... Pues eso, si él no estuviera y yo... 107 00:04:48,496 --> 00:04:50,080 - El corte de Kumar. - El corte de Ku... 108 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 Nadie lo llama así. ¿O sí? 109 00:04:52,042 --> 00:04:55,294 Bueno, a lo que iba. Editamos el primer acto con mis ideas, 110 00:04:55,295 --> 00:04:57,421 storyboards nuevos sincronizados con la música. 111 00:04:57,422 --> 00:04:59,298 Va a hacer falta mucho más que el corte de Kumar. 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 Sí, ya lo sé, Anita, pero hay que intentarlo. 113 00:05:01,343 --> 00:05:03,094 ¿Vale? Mira. 114 00:05:03,345 --> 00:05:05,305 Al menos tenemos un plan tangible para salvar la peli. 115 00:05:05,680 --> 00:05:08,224 Editamos el primer acto, hacemos las cosas en condiciones. 116 00:05:10,018 --> 00:05:12,729 Vale, está bien. Pero tenemos que contar con Eric. 117 00:05:12,854 --> 00:05:16,482 Sin el director, dará la impresión de que todo es una auténtica chapuza. 118 00:05:16,483 --> 00:05:19,736 Vale, hablaré con Eric. Lo convenceré. ¿Lo hacemos entonces? 119 00:05:19,861 --> 00:05:21,487 - Venga, sí. - Necesito a Dave VFX. 120 00:05:21,488 --> 00:05:23,030 - Zona de fumadores. -¿En la zona de fumadores? 121 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 ¿Dave? ¡Dave! 122 00:05:26,284 --> 00:05:28,160 ¿Qué quieres, Dan? Estoy en mi descanso. 123 00:05:28,161 --> 00:05:31,330 - Tranqui, tío. Oye, el día libre... ¿Sí? - Sí. 124 00:05:31,331 --> 00:05:34,751 Se cancela, porque necesito que animes unos storyboards. 125 00:05:34,876 --> 00:05:35,918 ¿Vale? Tienes 12 horas. 126 00:05:35,919 --> 00:05:37,044 - Menos. - Cuatro horas. 127 00:05:37,045 --> 00:05:38,379 - Más. - Ocho horas. 128 00:05:38,380 --> 00:05:39,630 - Un poco menos. -¿Cuántas tiene? 129 00:05:39,631 --> 00:05:42,341 - Unas seis horas. - Bien. Tú puedes, Dave. 130 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 El gran David. El gran cerebro. 131 00:05:44,886 --> 00:05:47,222 Gran cerebro, gran dolor. 132 00:05:47,764 --> 00:05:49,557 Me chifla ese humor seco. 133 00:05:49,933 --> 00:05:52,184 Pues nada, al lío. Seis horas. 134 00:05:52,185 --> 00:05:54,103 Gran Dave, gran esclavo. 135 00:05:54,104 --> 00:05:55,479 ¡Bravo por ese gran esclavo! 136 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 No, no sigas. 137 00:05:57,440 --> 00:06:00,693 Vale. Solicitaré una llamada con Shane por vía extraoficial. 138 00:06:00,694 --> 00:06:01,820 Venga. 139 00:06:03,029 --> 00:06:05,906 Oye, salvamos la peli y luego nos centramos en mí. 140 00:06:05,907 --> 00:06:08,992 Porque usan cubos en las cárceles de Armenia. 141 00:06:08,993 --> 00:06:10,704 Todavía tienen el sistema de cubos. 142 00:06:11,037 --> 00:06:12,162 Cagan en cubos, Dan. 143 00:06:12,163 --> 00:06:14,081 Voy a tener que cagar en un cubo. 144 00:06:14,082 --> 00:06:16,126 En un cubo oxidado y compartido. 145 00:06:16,960 --> 00:06:19,628 Eric, maestro, hay una cosa que quiero comentarte. 146 00:06:19,629 --> 00:06:21,088 Al final los he perdido a todos. 147 00:06:21,089 --> 00:06:22,631 - A mi equipo entero. -¿Qué? 148 00:06:22,632 --> 00:06:25,093 Hasta a los de catering. ¿Mis gachas de avena esta mañana? 149 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 - Como el hielo. - Los de catering te adoran, Eric. 150 00:06:28,013 --> 00:06:29,179 Todos te queremos. 151 00:06:29,180 --> 00:06:33,351 ¿Podemos hablar de una cosa que creo...? 152 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 Ostras. 153 00:06:36,604 --> 00:06:38,397 - Es un cordón. - Sí, yo he oído 154 00:06:38,398 --> 00:06:40,524 que a veces los usan para dar sabor. 155 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 En vez de una hoja de laurel, sí. 156 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 -¿Quieres que...? - Gracias. 157 00:06:46,823 --> 00:06:49,491 Tengo la sensación de que están pasando cosas a mis espaldas. 158 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 ¿Cómo? No. 159 00:06:51,661 --> 00:06:53,412 No, no, no. 160 00:06:53,413 --> 00:06:55,414 Mira, ha sido una semana muy dura. ¿Vale? 161 00:06:55,415 --> 00:06:58,125 Daniel, mis agentes quieren hablar de mi futuro profesional 162 00:06:58,126 --> 00:06:59,418 después de Tecto. 163 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 Y, en mi opinión, mi futuro profesional tiene forma 164 00:07:02,964 --> 00:07:04,423 de un pedazo de mojón. 165 00:07:04,424 --> 00:07:06,967 No. Qué va. Eric... 166 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 Daniel, por eso te meto tanta presión. 167 00:07:08,970 --> 00:07:11,555 Tecto no puede fracasar, mi cuenta del banco está a cero. 168 00:07:11,556 --> 00:07:15,310 Y lo que es peor, que sería el hazmerreír. 169 00:07:16,644 --> 00:07:17,687 Como antes. 170 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 "El alemán del queso". 171 00:07:20,315 --> 00:07:22,983 No puedo volver atrás. Prefiero la muerte. 172 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 No. 173 00:07:25,028 --> 00:07:28,530 Tú eres un pedazo de director, ¿me oyes? 174 00:07:28,531 --> 00:07:29,823 Lo llevas en la sangre. 175 00:07:29,824 --> 00:07:32,869 Todos apoyamos tu peli al 100 %. 176 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 Saldrá adelante, te lo prometo. 177 00:07:34,996 --> 00:07:36,331 Cuenta conmigo. 178 00:07:39,334 --> 00:07:41,251 Con un chorrito de miel, sin cordones ni hojas de laurel. 179 00:07:41,252 --> 00:07:42,379 Gracias, Dan. 180 00:07:44,714 --> 00:07:47,341 ¿Y bien? ¿Le has dicho que vas a editar la peli a sus espaldas? 181 00:07:47,342 --> 00:07:49,135 - Todavía no. - Me lo imaginaba. 182 00:07:49,886 --> 00:07:52,471 Atención, people. Nos dirigimos al centro de la Tierra. 183 00:07:52,472 --> 00:07:55,641 Espacio reducido. De lo más acogedor, como una cárcel. 184 00:07:55,642 --> 00:07:58,644 Vamos a editar el primer acto con storyboards nuevos. 185 00:07:58,645 --> 00:08:00,145 Y todo se hace desde la caravana del DIT. 186 00:08:00,146 --> 00:08:01,564 Eric no lo sabe todavía. 187 00:08:01,773 --> 00:08:04,316 El corte Kumar o como lo quieras llamar. 188 00:08:04,317 --> 00:08:06,444 Captado. Otra vez le mentimos a Eric. 189 00:08:06,778 --> 00:08:08,112 Se está volviendo una costumbre. 190 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Perdona, Pinocho. 191 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 ¿Es que ahora el asistente es de carne y hueso? 192 00:08:14,035 --> 00:08:16,495 - Haz lo que te digo, Jaz, gracias. - Lo siento. 193 00:08:16,496 --> 00:08:18,372 De acuerdo. Por favor, acercaos todos. 194 00:08:18,373 --> 00:08:20,959 Hoy es un gran día para Peter, aunque también triste. 195 00:08:21,084 --> 00:08:22,167 Para todos nosotros. 196 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 - La muerte de Ojo. -¡Por fin! 197 00:08:23,545 --> 00:08:27,423 Actuación de la de verdad. Una muerte de la buena, con sustancia. 198 00:08:27,424 --> 00:08:28,800 Mortalidad, ¡ñam! 199 00:08:29,300 --> 00:08:32,262 Vamos a reventarle la cabeza a Peter, básicamente, ¿vale? 200 00:08:32,804 --> 00:08:33,846 Jaz, por favor. 201 00:08:33,847 --> 00:08:36,348 Ahí está. Mi cabeza. 202 00:08:36,349 --> 00:08:38,642 Flipando me hallo con esta cosa. Qué realista. 203 00:08:38,643 --> 00:08:40,770 Peter, ¿puedo meterte los dedos? 204 00:08:41,730 --> 00:08:44,231 - Ahí va, ¿dientes de verdad? - Evidentemente. 205 00:08:44,232 --> 00:08:46,526 - Hasta un moco tiene. Trae. - Con cuidado. 206 00:08:47,736 --> 00:08:50,529 Capilares. Qué ascazo doy. 207 00:08:50,530 --> 00:08:52,657 Pobre mi mujer, tener que despertarse a mi lado. 208 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 Bueno, Ojo se quita el casco. 209 00:08:56,286 --> 00:09:00,456 Y, Peter, si por favor pudieras copiar la mueca de la prótesis, 210 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 eje de visión a la bola, por favor. 211 00:09:05,086 --> 00:09:06,171 Un poco más. 212 00:09:06,504 --> 00:09:08,088 Más, más, más, más. 213 00:09:08,089 --> 00:09:09,923 Sí. Ahora menos. 214 00:09:09,924 --> 00:09:11,216 Menos, menos. 215 00:09:11,217 --> 00:09:12,801 No, no, mucho menos. Menos. 216 00:09:12,802 --> 00:09:15,179 - Es más así... - No. Enséñaselo, que él no se ve. 217 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 Mira, así. 218 00:09:17,182 --> 00:09:19,099 Tiene que ser exacto, exactamente igual. 219 00:09:19,100 --> 00:09:21,436 - No, yo no lo veo. - Es así. 220 00:09:21,603 --> 00:09:23,188 - Sí. Más. - Así. 221 00:09:23,772 --> 00:09:25,564 Sí. Más. No, no. 222 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 No, menos. Menos. 223 00:09:27,901 --> 00:09:30,904 - Es que no lo estás haciendo igual. -¡Que soy actor, cojones! 224 00:09:32,238 --> 00:09:33,364 Un actor de la hostia 225 00:09:33,365 --> 00:09:35,366 y pertenezco a la mismísima Royal Shakespeare Company. 226 00:09:35,367 --> 00:09:38,577 Y me tienes aquí vestido en esta mierda de bata japonesa 227 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 poniéndole caretos a una maldita bola de tenis. 228 00:09:41,122 --> 00:09:42,331 El eje de visión es importante. 229 00:09:42,332 --> 00:09:46,335 Esta es la peor producción de toda mi carrera. 230 00:09:46,336 --> 00:09:49,047 Y créeme, he visto auténticas basuras. 231 00:09:49,172 --> 00:09:51,174 Fat Janitor, por darte un ejemplo. 232 00:09:51,716 --> 00:09:53,384 Sí, venga, ríete. 233 00:09:53,385 --> 00:09:55,595 ¡Adelante! Serías el primero. 234 00:09:56,471 --> 00:09:58,222 - Yo me reí. - Ya está, me voy. He terminado. 235 00:09:58,223 --> 00:10:00,641 Ya tenéis mi imagen, arregladlo en posproducción. 236 00:10:00,642 --> 00:10:02,601 Y con esto termina Peter Fairchild, amigos. 237 00:10:02,602 --> 00:10:05,437 -¡Discurso! - Os he traído un regalo de despedida. 238 00:10:05,438 --> 00:10:08,649 Jaz. Hay de todas las tallas. 239 00:10:08,650 --> 00:10:11,443 Ahí tenéis. Dice "idiota" por delante. 240 00:10:11,444 --> 00:10:12,778 Y, en la parte de atrás, 241 00:10:12,779 --> 00:10:15,656 "esta es una estimación justa de mis capacidades, 242 00:10:15,657 --> 00:10:17,574 - y no una broma entre colegas". -¿Qué está pasando? 243 00:10:17,575 --> 00:10:19,703 - Qué maleducado. -¡Que os follen a todos! 244 00:10:20,286 --> 00:10:22,247 Adiós y hasta nunca, imbéciles. 245 00:10:24,207 --> 00:10:26,667 Perdonad, por lo visto tenemos una situación de emergencia. 246 00:10:26,668 --> 00:10:27,793 Dios santo. 247 00:10:27,794 --> 00:10:29,378 Nos piden que nos refugiemos aquí. 248 00:10:29,379 --> 00:10:30,796 Hay un hombre en posesión de un cuchillo. 249 00:10:30,797 --> 00:10:31,922 ¿Se puede saber qué haces? 250 00:10:31,923 --> 00:10:33,632 Déjame salir, he dado mi discurso de despedida. 251 00:10:33,633 --> 00:10:36,260 O sea, ¿que nos han encerrado? ¿Ya estoy en la cárcel? 252 00:10:36,261 --> 00:10:37,512 ¡Muy heavy! 253 00:10:37,846 --> 00:10:40,180 Acaban de publicar mi artículo en GQ, chavales. 254 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 Mirad esto. Fíjate. 255 00:10:42,183 --> 00:10:43,851 - No te lo pierdas. - Daniel, ¿le dices al loco 256 00:10:43,852 --> 00:10:45,561 que nos quedan cinco setups antes de la comida? 257 00:10:45,562 --> 00:10:47,271 - Mira, mira. A ver, chicos. - Joder. 258 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 No es... 259 00:10:49,441 --> 00:10:50,900 Esta no es nuestra primera vez, ¿no? 260 00:10:51,276 --> 00:10:52,568 ¿Os acordáis de Suzy? 261 00:10:52,569 --> 00:10:53,861 ¿La coordinadora de viajes? 262 00:10:53,862 --> 00:10:56,405 Un día perdió los estribos y le prendió fuego a la carpa de maquillaje. 263 00:10:56,406 --> 00:10:58,824 Vamos a tranquilizarnos. Seguro que en 20 minutos estamos fuera. 264 00:10:58,825 --> 00:11:00,701 ¿Suzy era la gótica? 265 00:11:00,702 --> 00:11:03,038 Donna era la gótica. La que nos embistió con el trípode de los focos. 266 00:11:03,580 --> 00:11:06,373 Señor, ¿quién será el chiflado? 267 00:11:06,374 --> 00:11:08,375 ¿Hacemos una porra? Por entretenernos. 268 00:11:08,376 --> 00:11:10,419 Bryson. Fijo que es Bryson. 269 00:11:10,420 --> 00:11:11,879 ¿Cómo no había caído...? 270 00:11:11,880 --> 00:11:15,342 Puede ser el nieto encantador o la última cara que verás. 271 00:11:15,842 --> 00:11:16,884 O las dos cosas. 272 00:11:16,885 --> 00:11:19,720 Si es Bryson, podemos darnos por muertos. 273 00:11:19,721 --> 00:11:22,640 Todos. Tenedlo por seguro. 274 00:11:24,768 --> 00:11:28,228 Yo me tengo que quitar esto. ¿Puedo ponerme tu camiseta, Dag? 275 00:11:28,229 --> 00:11:30,148 - Gracias. -¿Alguien tiene agua? 276 00:11:30,273 --> 00:11:33,151 Este actor tiene mucha sed de tanto que me hacéis gritar. 277 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 Sois todos unos putos malnacidos. 278 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Procedan con precaución. El sospechoso tiene un arma. Cambio. 279 00:11:50,543 --> 00:11:51,878 Peter Fairchild. 280 00:11:52,754 --> 00:11:55,340 ¡Bryan! Señor Singer. ¡Hola! 281 00:11:56,007 --> 00:11:57,258 Vale... 282 00:11:57,759 --> 00:12:00,553 Y ¿qué pasa con el otro papel? ¿El mayordomo mecánico? 283 00:12:02,430 --> 00:12:03,473 Ya veo. 284 00:12:04,349 --> 00:12:06,266 Jaz, averigua cómo va la reedición. 285 00:12:06,267 --> 00:12:08,186 Que sigan mis notas al pie de la letra, ¿vale? 286 00:12:08,311 --> 00:12:10,396 Si tienen que meterle prisa a Dave VFX, 287 00:12:10,397 --> 00:12:12,523 le dais un dónut y poneis música tecno a toda pastilla. 288 00:12:12,524 --> 00:12:14,358 Un cubo por cada 30 presos. 289 00:12:14,359 --> 00:12:16,860 Y dicen que está bastante bien teniendo en cuenta la zona. 290 00:12:16,861 --> 00:12:19,488 Sí, Armenia es un país donde abundan los cubos. 291 00:12:19,489 --> 00:12:21,615 Dag, lo siento, pero no podemos desperdiciar un día entero 292 00:12:21,616 --> 00:12:23,117 pensando en que te vas a pudrir en la cárcel. 293 00:12:23,118 --> 00:12:24,785 Tomo nota. Hablo mucho. 294 00:12:24,786 --> 00:12:27,371 No, si al final me meteré en un lío por hablar tanto. 295 00:12:27,372 --> 00:12:28,748 Daniel, esto... 296 00:12:29,332 --> 00:12:31,959 He conseguido una llamada con Shane. ¿Has hablado con Eric? 297 00:12:31,960 --> 00:12:34,003 - Estoy en ello. - Ahora, Daniel. 298 00:12:34,004 --> 00:12:36,338 - No podemos esperar. - Dan. Dan. 299 00:12:36,339 --> 00:12:38,132 Tú has visto el artículo, ¿verdad? 300 00:12:38,133 --> 00:12:40,092 El artículo de alta costura que te decía. 301 00:12:40,093 --> 00:12:42,344 - Todavía no. - Pues, tío, es una maravilla. 302 00:12:42,345 --> 00:12:44,888 - Vaya, qué bien. Lo leeré. - Pero una preguntilla rápida. 303 00:12:44,889 --> 00:12:47,641 ¿A ti este jersey te parece muy largo? 304 00:12:47,642 --> 00:12:49,310 No parece un vestido, ¿a que no? 305 00:12:51,104 --> 00:12:52,480 No, no. 306 00:12:52,939 --> 00:12:54,773 - Está bien. - Es solo un jersey que es largo. 307 00:12:54,774 --> 00:12:57,026 - A mí me gusta. - Vale, porque alguien ha dicho 308 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 que parezco una enfermera en un programa de citas. 309 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 Yo eso no lo veo. 310 00:13:01,948 --> 00:13:04,366 Ya... Y luego otra persona ha hecho uno de esos 311 00:13:04,367 --> 00:13:05,617 "¿a quién le queda mejor?" 312 00:13:05,618 --> 00:13:07,829 y han puesto una foto mía y otra de Whoopi Goldberg. 313 00:13:08,371 --> 00:13:10,789 Tío, yo creo que, sinceramente, tú ganas. 314 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 De cajón. Whoopi va como desaliñada. 315 00:13:12,709 --> 00:13:13,792 ¿Sí? Yo he pensado lo mismo. 316 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 - Tengo que creérmelo más. ¿Verdad? - Sí, sí, sí. 317 00:13:16,087 --> 00:13:17,338 Puedo hacerlo otra vez. 318 00:13:17,339 --> 00:13:19,465 Me pongo uno más largo, con botas altas y... 319 00:13:19,466 --> 00:13:22,426 Ya sé, con botas de equitación, eso sí que molaría. 320 00:13:22,427 --> 00:13:23,886 - Ya, ya. - Sí, al estilo Chalamet. 321 00:13:23,887 --> 00:13:25,472 Sí, eso mismo. "Chalavilloso". 322 00:13:26,431 --> 00:13:27,932 Yo no soy un chiste, Dan. 323 00:13:28,600 --> 00:13:30,809 - No. - No se están riendo de mí, Dan. 324 00:13:30,810 --> 00:13:32,561 - No. - Estoy en la cúspide. 325 00:13:32,562 --> 00:13:34,146 - En la cima. Sé dónde estoy. - Ya. 326 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 Estoy tan cerca que puedo saborearlo. 327 00:13:36,107 --> 00:13:38,777 Sí, y cuando vaya a los Óscar, tú serás mi acompañante. 328 00:13:39,944 --> 00:13:41,988 - Va en serio. Sí. - Vale. Ya. 329 00:13:42,530 --> 00:13:44,198 Tecto me va a catapultar, ¿a que sí? 330 00:13:44,199 --> 00:13:45,367 Sí, claro. 331 00:13:45,867 --> 00:13:47,618 - Gracias. Sí. - Qué ganas. 332 00:13:47,619 --> 00:13:48,827 Va a ir de puta madre. 333 00:13:48,828 --> 00:13:51,872 Eric, ¿podemos hablar? 334 00:13:51,873 --> 00:13:55,293 - Ha pasado una cosilla con el estudio... -¡No me jodas, está ahí afuera! 335 00:13:55,418 --> 00:13:56,752 ¡El loco del cuchillo! 336 00:13:56,753 --> 00:13:58,837 Qué fuerte, ¡es Dave! ¡Dave VFX! 337 00:13:58,838 --> 00:14:00,090 Como una cabra. 338 00:14:01,216 --> 00:14:03,634 Jesucristo, voy a morir. 339 00:14:03,635 --> 00:14:05,052 Ya empiezan los apuñalamientos. 340 00:14:05,053 --> 00:14:06,762 Pobrecito Dave de VFX. 341 00:14:06,763 --> 00:14:08,764 ¿Se puede saber qué le has hecho, Daniel? 342 00:14:08,765 --> 00:14:11,100 ¿Yo? Solo le he pedido que haga su trabajo. 343 00:14:11,101 --> 00:14:12,811 ¿Y si Dave ha matado a Bryson? 344 00:14:13,311 --> 00:14:16,731 ¿Y si Bryson ha matado a Dave y se ha metido en su piel? 345 00:14:17,315 --> 00:14:20,484 Dave, colega, no te rayes, no estás oyendo voces. 346 00:14:20,485 --> 00:14:22,528 Te estamos viendo en la pantalla. 347 00:14:22,529 --> 00:14:24,446 Hola. Bueno. 348 00:14:24,447 --> 00:14:28,451 Mira, sé que este curro puede ser muy duro. ¿Vale? 349 00:14:29,119 --> 00:14:30,411 Créeme, lo sé. 350 00:14:30,412 --> 00:14:32,538 Por favor, suelta el cuchillo. 351 00:14:32,539 --> 00:14:34,791 No es un cuchillo, Dan. 352 00:14:35,208 --> 00:14:36,334 Es un boli. 353 00:14:36,459 --> 00:14:38,002 Me he apuñalado con él 354 00:14:38,003 --> 00:14:41,839 y lo tengo clavado en la pierna y ahora no puedo sacarlo. 355 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 OK... 356 00:14:43,883 --> 00:14:46,969 A ver, me quedo más tranquilo, aunque lo siento por ti. 357 00:14:46,970 --> 00:14:49,889 ¿Y si pruebas a empujar y que salga por el otro lado? 358 00:14:50,348 --> 00:14:51,765 -¿Qué? - Menudo consejo de mierda. 359 00:14:51,766 --> 00:14:53,476 -¡Prueba! Empu... -¡Dan! 360 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 Quiero un reconocimiento, Dan. 361 00:14:56,354 --> 00:14:58,897 Por todos los sacrificios que he hecho. 362 00:14:58,898 --> 00:15:00,607 Vale, Dave, ¿qué es lo que quieres? 363 00:15:00,608 --> 00:15:01,734 Déjame ayudarte. 364 00:15:01,735 --> 00:15:06,239 Quiero que cambies el título, en honor a mi hija. 365 00:15:06,656 --> 00:15:09,200 En vez de Tecto: el ojo de la tormenta, 366 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 Emily: el ojo de la tormenta. 367 00:15:13,455 --> 00:15:15,040 No, no, no, no, no. 368 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 Sí, creo que estamos todos de acuerdo... 369 00:15:17,542 --> 00:15:19,585 - No, no, no, no. - Haremos eso. 370 00:15:19,586 --> 00:15:20,920 - No. - Es Tecto. 371 00:15:21,087 --> 00:15:24,048 - Tecto: el ojo de la tormenta. - Ya nos hemos puesto todos de acuerdo. 372 00:15:24,049 --> 00:15:25,383 Así que no puedes. 373 00:15:25,508 --> 00:15:28,969 O también Emily: el ojo de Emily. 374 00:15:28,970 --> 00:15:30,972 - Cualquiera de esos. - No, no, no. Dave. Dave. 375 00:15:31,348 --> 00:15:35,100 Tranquilo, tigre. Yo no sacrifico mi título por nadie. 376 00:15:35,101 --> 00:15:38,771 No pienso negociar contigo, Eric. 377 00:15:38,772 --> 00:15:40,606 Que se ponga Dan. Él está al mando. 378 00:15:40,607 --> 00:15:44,319 Es el que me está alejando de mis hijos por su maldito corte de Kumar. 379 00:15:49,366 --> 00:15:50,617 ¿Corte de Kumar? 380 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 ¡Daniel Kumar! 381 00:15:55,330 --> 00:15:56,538 Es su apellido. 382 00:15:56,539 --> 00:15:59,333 ¿Cómo pretendías que rehiciera el acto de apertura 383 00:15:59,334 --> 00:16:01,503 en seis horas? 384 00:16:01,878 --> 00:16:03,254 Verás, Eric. 385 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 ¿El corte de Kumar? 386 00:16:07,217 --> 00:16:08,259 Eric... 387 00:16:09,094 --> 00:16:10,136 ¿Puedo...? 388 00:16:12,097 --> 00:16:13,181 Eric. 389 00:16:16,518 --> 00:16:18,143 Eric, el estudio quiere cancelar la peli. 390 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Solo quería... 391 00:16:20,355 --> 00:16:21,398 ¿Dave? 392 00:16:22,107 --> 00:16:23,191 -¿Dave? - Eric. 393 00:16:23,441 --> 00:16:26,318 - Dave, ¿qué haces? - Estoy bajando las rocas. 394 00:16:26,319 --> 00:16:28,405 - Os aplastaré a todos. - Eric, por favor. 395 00:16:28,530 --> 00:16:30,197 - Como habéis hecho conmigo. - A ver, Dave. 396 00:16:30,198 --> 00:16:33,451 Que nos hemos echado a un lado y no nos ha pasado nada. 397 00:16:33,576 --> 00:16:34,993 Eric. Eric. 398 00:16:34,994 --> 00:16:37,287 El estudio quiere cancelarnos, teníamos que ofrecerles algo nuevo. 399 00:16:37,288 --> 00:16:39,832 -¿Y lo has hecho a mis espaldas? - Sí, pero para ayudarte. 400 00:16:39,833 --> 00:16:41,876 Me has estado saboteando desde el principio, ¿me equivoco? 401 00:16:42,794 --> 00:16:44,294 Lo del cordón... ¿Fuiste tú? 402 00:16:44,295 --> 00:16:46,464 - No. - Has dejado que mi tren descarrile. 403 00:16:46,589 --> 00:16:49,341 Un momento. He sacrificado mi vida por tu peli. 404 00:16:49,342 --> 00:16:51,385 ¡He conseguido sacarme el boli de la pierna! 405 00:16:51,386 --> 00:16:53,178 ¡Bravo! ¡Bien hecho, Dave! 406 00:16:53,179 --> 00:16:56,057 Yo tengo un Leopardo de Oro de Locarno, Daniel. 407 00:16:57,100 --> 00:16:58,351 ¿Qué tienes tú? 408 00:16:59,060 --> 00:17:00,602 No lo sé. Nada. 409 00:17:00,603 --> 00:17:02,480 Tú no diriges, Dan. 410 00:17:02,772 --> 00:17:05,149 Llevas el calendario de rodaje y a veces haces esto. 411 00:17:05,150 --> 00:17:08,110 Sí, que te he visto. Cuando pensabas que no estaba mirando. 412 00:17:08,111 --> 00:17:10,154 Vale, sí. Me gustaría ser director algún día. 413 00:17:10,155 --> 00:17:13,658 Pero si no sabrías ni cómo encuadrar un póster de Loca academia de policía. 414 00:17:13,992 --> 00:17:15,618 O a lo mejor, Eric, he tenido una idea mejor. 415 00:17:16,202 --> 00:17:17,411 La verdad, ¿no? 416 00:17:17,412 --> 00:17:20,164 ¿Crees que eres el bueno de la peli? Te crees muy importante tú, ¿no? 417 00:17:20,165 --> 00:17:23,335 ¿Te crees el mismísimo Spielberg? ¡El mismísimo Kenny Loach! 418 00:17:24,836 --> 00:17:26,379 Tú no tienes mi cerebro, Dan. 419 00:17:27,172 --> 00:17:28,214 No. 420 00:17:30,008 --> 00:17:32,469 Esto. Esto es tu cerebro. 421 00:17:32,594 --> 00:17:34,054 No es un gran cerebro. 422 00:17:36,181 --> 00:17:37,223 Joder. 423 00:17:38,099 --> 00:17:39,768 Eres un amargado, 424 00:17:40,060 --> 00:17:42,770 porque yo hago pelis y tú sacrificas tu vida 425 00:17:42,771 --> 00:17:45,482 para estar todo el día de pie diciendo: "¡Y cortamos!". 426 00:17:49,235 --> 00:17:51,154 Gracias. Qué bien. 427 00:17:54,115 --> 00:17:55,450 Creía que le ibas a zurrar. 428 00:17:57,702 --> 00:18:00,038 ¿Qué? ¿Y dejar el show business? 429 00:18:01,122 --> 00:18:04,083 Noticias. Dave VFX se ha dado a la fuga. 430 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 Ya... Ya podemos salir. 431 00:18:06,127 --> 00:18:08,045 Y con esto termina Peter Fairchild. 432 00:18:08,046 --> 00:18:09,922 Por cierto, Adam, a Whoopi le queda mejor. 433 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Es que vas a hacer daño. 434 00:18:17,138 --> 00:18:18,682 ¡No sé conducir! 435 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 La caravana del DIT. Despídete de tu nueva apertura. 436 00:18:21,685 --> 00:18:23,103 Adiós a nuestra propuesta. 437 00:18:23,978 --> 00:18:25,938 Se acabó. Es el fin, sí. 438 00:18:25,939 --> 00:18:27,565 Porque para cuando me den la libertad condicional, 439 00:18:27,691 --> 00:18:30,025 la IA lo controlará todo y no habrá trabajo 440 00:18:30,026 --> 00:18:31,944 y estaremos haciendo pajas en cabinas telefónicas. 441 00:18:31,945 --> 00:18:34,738 Lo único, que ya no hay cabinas. Lo haremos a la vista de todos. 442 00:18:34,739 --> 00:18:38,827 Haremos pajas en público y gratis en el metaverso. 443 00:18:39,285 --> 00:18:41,203 - Vaya vida. - Dan, tú hablas. 444 00:18:41,204 --> 00:18:43,832 Lo hacemos sin Eric, qué coño. Los tres. 445 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 ¿Por qué no? 446 00:18:46,292 --> 00:18:47,961 Sí, sí. 447 00:18:48,837 --> 00:18:50,295 Sí, pero antes si eso cámbiate la camiseta. 448 00:18:50,296 --> 00:18:51,464 ¿Qué? 449 00:18:53,341 --> 00:18:55,802 Vamos a recoger. Pongamos un poco de orden. 450 00:18:57,679 --> 00:18:59,221 - La virgen, Dag. - Lo siento. Lo siento. 451 00:18:59,222 --> 00:19:01,348 Estoy llamando. OK. ¿Estamos preparados? 452 00:19:01,349 --> 00:19:03,392 - No, no. Yo no estoy. Todavía no. - No, no, no. 453 00:19:03,393 --> 00:19:05,394 Tú puedes. Has nacido para esto. 454 00:19:05,395 --> 00:19:07,813 Aquí es donde termina tu primer acto 455 00:19:07,814 --> 00:19:09,566 y donde empieza la aventura, ¿sí? 456 00:19:10,984 --> 00:19:12,110 - Sí. - Genial. 457 00:19:12,736 --> 00:19:14,988 Ya está conectado. 458 00:19:15,780 --> 00:19:17,615 -¿Bryson? - Hola, chicos. 459 00:19:18,199 --> 00:19:20,743 Me he cogido un vuelo para ayudarle a Shane con su recuperación. 460 00:19:20,744 --> 00:19:22,703 Y a mi madre. Acaban de hacerle una histerectomía. 461 00:19:22,704 --> 00:19:24,246 - Su fruta, señor. - Vale, Bryson. 462 00:19:24,247 --> 00:19:26,165 Pero no tenemos mucho tiempo con Shane. 463 00:19:26,166 --> 00:19:27,249 - Si pudieras... - Claro. 464 00:19:27,250 --> 00:19:28,751 Solo te estaba poniendo en situación. 465 00:19:28,752 --> 00:19:30,420 Y mi madre está bien, gracias por preguntar. 466 00:19:31,004 --> 00:19:33,715 Transmitid vuestro mensaje y yo os transmito su feedback. 467 00:19:33,965 --> 00:19:35,007 Genial, Shane. 468 00:19:35,008 --> 00:19:37,301 Antes de que tome una decisión sobre el futuro de Tecto... 469 00:19:37,302 --> 00:19:38,969 Como puede ver, Eric no está aquí, 470 00:19:38,970 --> 00:19:41,723 pero Dan lo tiene todo controlado, así que le cedo la palabra. 471 00:19:42,015 --> 00:19:43,849 Sí, hola. Bueno, Eric... 472 00:19:43,850 --> 00:19:45,810 No está aquí, pero se estaba planteando... 473 00:19:46,311 --> 00:19:47,436 un nuevo enfoque. 474 00:19:47,437 --> 00:19:51,815 En el primer acto, en lugar de causar horror, queremos asombrar. 475 00:19:51,816 --> 00:19:56,195 Cuando Tecto cae a la Tierra y adquiere sus poderes, 476 00:19:56,196 --> 00:19:57,614 pues debería ser algo como... 477 00:19:59,199 --> 00:20:00,617 Deja, que yo se lo enseño. 478 00:20:00,742 --> 00:20:02,952 "Ay, Dios, siento un temblor". 479 00:20:03,536 --> 00:20:06,330 ¡Así! Eso... Tiene sus poderes sísmicos. 480 00:20:06,331 --> 00:20:07,831 Son retakes muy concretos. 481 00:20:07,832 --> 00:20:09,875 Irían en tándem. No saldría para nada caro. 482 00:20:09,876 --> 00:20:12,671 Sí, y para el segundo acto, el martillo neumático invisible, 483 00:20:12,796 --> 00:20:15,089 yo creo que funciona, pero hay que darle otro toque. 484 00:20:15,090 --> 00:20:17,216 - Algo como... ¡Hora del martillo! -¡Hora del martillo! 485 00:20:17,217 --> 00:20:19,218 Sí, eso. Y vamos a cambiar la partitura, 486 00:20:19,219 --> 00:20:21,554 porque la música lo cambia todo. 487 00:20:23,640 --> 00:20:24,848 Sí, así. 488 00:20:24,849 --> 00:20:26,475 Pero más rápido. 489 00:20:26,476 --> 00:20:28,061 Y con más emoción. 490 00:20:28,520 --> 00:20:30,062 Y, bueno, muchísimo mejor que eso. 491 00:20:30,063 --> 00:20:32,064 Y tenemos un acuerdo general con el compositor, 492 00:20:32,065 --> 00:20:34,358 así que no supondría un coste extra. 493 00:20:34,359 --> 00:20:36,235 Vamos a editar el tercer acto. 494 00:20:36,236 --> 00:20:38,445 Nos olvidamos del subtexto, hay que simplificar. 495 00:20:38,446 --> 00:20:42,241 - Una buddy movie en el espacio. - Nueve días de retakes como mucho. 496 00:20:42,242 --> 00:20:43,784 No gastaremos más de 300 000 dólares. 497 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 -¿Solo 300? - Mire. A mí... 498 00:20:46,663 --> 00:20:49,541 A mí me importa mucho esta peli. 499 00:20:50,125 --> 00:20:53,252 De verdad. Tecto puede ser un nuevo comienzo. 500 00:20:53,253 --> 00:20:55,588 La franquicia podría volver a ser lo que fue. 501 00:20:57,841 --> 00:21:00,010 Shane quiere decir algo. 502 00:21:00,552 --> 00:21:03,179 Está... Está escribiendo algo. Un momento. 503 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 Dice que... 504 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 Dice que... 505 00:21:08,643 --> 00:21:10,811 quiere zumo de naranja. 506 00:21:10,812 --> 00:21:12,397 ¿Con o sin pulpa, señor? 507 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Se acabó el show, chicos. 508 00:21:24,534 --> 00:21:26,535 Dan, Pat quiere vernos a todos frente al escenario. 509 00:21:26,536 --> 00:21:27,953 Quiere anunciar algo. 510 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Parece importante. 511 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Ya vamos. 512 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 Llegó el fusilamiento. 513 00:21:39,424 --> 00:21:42,677 Dan. ¿Son ciertos los rumores? ¿Qué está pasando? 514 00:21:42,969 --> 00:21:44,928 Oye, ¿nos cancelan? ¿Tecto se cancela? 515 00:21:44,929 --> 00:21:46,597 - Sinceramente, no lo sé. - No me... 516 00:21:46,598 --> 00:21:48,224 - Dime la verdad. - No lo sé. 517 00:21:48,892 --> 00:21:52,354 ¿Se acabó? ¿Este es mi final como actor? ¿Se acabó? 518 00:21:56,066 --> 00:21:57,232 Hola a todos. 519 00:21:57,233 --> 00:21:59,319 - Anita, ¿estamos todos? - Sí, todos. 520 00:21:59,861 --> 00:22:01,738 Bueno... 521 00:22:03,531 --> 00:22:04,574 Hola. 522 00:22:05,408 --> 00:22:08,870 Amigos, mujeres, artesanos. 523 00:22:09,746 --> 00:22:12,956 Por circunstancias que se han dado en otra parte del universo, 524 00:22:12,957 --> 00:22:16,460 en la Comic-Con de este año anunciaré 525 00:22:16,461 --> 00:22:19,547 que Tecto se va a... Joder. 526 00:22:22,467 --> 00:22:23,510 Perdón. 527 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Un trozo de perejil o algo. 528 00:22:27,597 --> 00:22:31,433 Que Tecto se va a presentar 529 00:22:31,434 --> 00:22:34,604 como la película tentpole del verano. 530 00:22:35,188 --> 00:22:38,190 Debido a un desafortunado incidente en Centurios 2, 531 00:22:38,191 --> 00:22:41,110 la producción se ha suspendido indefinidamente. 532 00:22:41,111 --> 00:22:42,404 Qué fuerte. 533 00:22:42,737 --> 00:22:45,364 Many Man, qué degenerado. 534 00:22:45,365 --> 00:22:47,617 -¿Qué está pasando? - Ni idea, Dag. 535 00:22:47,909 --> 00:22:52,122 ¡Enhorabuena por vuestro ascenso a tentpole veraniego! 536 00:22:52,914 --> 00:22:54,833 Tecto es la peli elegida. 537 00:22:54,958 --> 00:22:57,376 Enhorabuena al responsable de todo. 538 00:22:57,377 --> 00:23:01,589 El genio. Nuestro director, el maestro Bouchard. 539 00:23:03,174 --> 00:23:04,384 ¡A follar! 540 00:23:05,385 --> 00:23:09,430 La nueva cara de nuestro peliculón del verano: Adam Randolph. 541 00:23:09,431 --> 00:23:11,932 ¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Joder, no me lo creo! 542 00:23:11,933 --> 00:23:14,685 ¿Esto es real? ¡Toma ya! 543 00:23:14,686 --> 00:23:18,440 ¡Chúpate esa, en la puta cúspide! 544 00:23:19,315 --> 00:23:21,108 Y enhorabuena a Peter Fairchild, 545 00:23:21,109 --> 00:23:23,277 que ha confirmado que está abierto a negociar 546 00:23:23,278 --> 00:23:25,320 una extensión de contrato, ¿no? 547 00:23:25,321 --> 00:23:28,283 Os adoro a todos, sois el mejor equipo del mundo. 548 00:23:29,701 --> 00:23:31,453 Qué arte. ¡Qué clase! 549 00:23:32,120 --> 00:23:34,038 Y a todos los actores... 550 00:23:34,039 --> 00:23:37,124 La... La mujer. 551 00:23:37,125 --> 00:23:39,626 El nombre se me ha ido ahora mismo... 552 00:23:39,627 --> 00:23:41,046 - Quinn. - Y por último, 553 00:23:41,796 --> 00:23:45,215 hay personas en las sombras, que no tienen tanta visibilidad. 554 00:23:45,216 --> 00:23:49,179 Y todos sabemos lo importantes y profesionales que son. 555 00:23:50,221 --> 00:23:52,057 Sí, te miro a ti, Daniel. 556 00:23:52,807 --> 00:23:54,100 Sí, sí. 557 00:23:56,186 --> 00:23:58,145 Te miro porque no me acuerdo de cómo se llama 558 00:23:58,146 --> 00:23:59,731 la contable de producción. 559 00:24:03,902 --> 00:24:08,155 - Lydia. - Linda. 560 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Lydia, Linda. Como sea. 561 00:24:11,242 --> 00:24:12,284 OK. 562 00:24:12,285 --> 00:24:14,703 A disfrutarlo, pero sin celebrarlo. 563 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Porque tenéis que volver a vuestros puestos de trabajo. 564 00:24:17,040 --> 00:24:18,917 Os triplicamos el presupuesto. ¿Qué más? 565 00:24:19,042 --> 00:24:23,630 Tenéis la mitad de tiempo. ¡Vamos a meterle caña! 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 Gracias. Pues eso. 567 00:24:27,217 --> 00:24:28,593 ¡Equipo Tecto! 568 00:24:29,135 --> 00:24:32,681 ¡Ese equipazo! ¡Tecto! ¡Los mejores! 569 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 ¡Qué fuerte! 570 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Madre mía. 571 00:24:37,852 --> 00:24:40,145 Es increíble cómo funciona el universo, ¿no? 572 00:24:40,146 --> 00:24:41,271 Sí. 573 00:24:41,272 --> 00:24:42,731 Bueno, enhorabuena. 574 00:24:42,732 --> 00:24:46,486 Estaba entre vosotros y Hombre tóxico 2, ambas erais candidatas. 575 00:24:46,903 --> 00:24:48,737 Supongo que la llamada ha servido de algo. 576 00:24:48,738 --> 00:24:50,782 Shane es nuestro Dios, ¿no? 577 00:24:51,783 --> 00:24:56,246 ¿Y ahora qué, me quedo con un director que no apoya la nueva visión? 578 00:24:59,791 --> 00:25:01,251 A ver lo que dice el jefe. 579 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 Shane, hola. 580 00:25:05,213 --> 00:25:06,297 ¿Dag? 581 00:25:06,923 --> 00:25:08,507 La abogada. Buenas noticias. 582 00:25:08,508 --> 00:25:09,758 Nadie irá a la cárcel. 583 00:25:09,759 --> 00:25:11,719 - Hostia, ¿en serio? - Sí. Bueno... 584 00:25:11,720 --> 00:25:16,307 Alguien va a ir a la cárcel, pero es el chico de los explosivos. 585 00:25:16,599 --> 00:25:17,725 Mini-Pat, sí. 586 00:25:17,726 --> 00:25:19,102 Ocho años. 587 00:25:19,686 --> 00:25:21,646 Jo, pobrecillo. Horrible. 588 00:25:21,980 --> 00:25:25,442 Debería enviarle un regalo. Una cesta de muffins. 589 00:25:25,942 --> 00:25:27,193 O un cubo. 590 00:25:27,444 --> 00:25:29,445 -¿Un cubo de muffins? - Sí. 591 00:25:29,446 --> 00:25:30,530 Vale. 592 00:25:32,198 --> 00:25:35,285 Bueno, pues parece que has salvado mi peli. 593 00:25:35,952 --> 00:25:39,330 Sí... Me alegro de haber... 594 00:25:39,706 --> 00:25:42,459 Por desgracia, la confianza se ha roto para siempre. 595 00:25:43,418 --> 00:25:45,128 Yo perdono, pero no olvido. 596 00:25:45,628 --> 00:25:47,672 No puedo seguir trabajando contigo, Daniel. 597 00:25:48,840 --> 00:25:50,383 Te deseo lo mejor. 598 00:25:56,598 --> 00:25:59,809 - Dime, Gus. - Cuánto lo siento. 599 00:26:02,437 --> 00:26:03,480 No. 600 00:26:04,856 --> 00:26:05,982 Joder... 601 00:26:08,276 --> 00:26:10,195 Pues nada, me voy a ir a casa, 602 00:26:11,488 --> 00:26:13,490 a tomarme una cerveza en la ducha, digo yo. 603 00:26:13,948 --> 00:26:15,992 Y a criar a mi hijo. Todo a la vez no. 604 00:26:18,578 --> 00:26:19,621 Buena suerte. 605 00:26:20,288 --> 00:26:21,873 Saldrá genial, lo vas a hacer genial. 606 00:26:22,624 --> 00:26:24,167 Dile adiós a Anita de mi parte. 607 00:26:47,065 --> 00:26:49,901 Ey, campeón. Sí, ahora mismo. 608 00:26:50,819 --> 00:26:52,736 Podemos ver el partido juntos. 609 00:26:52,737 --> 00:26:53,947 Sí. 610 00:26:54,614 --> 00:26:56,324 Oye, ¿quieres que pare a comprar helado? 611 00:26:57,367 --> 00:27:00,036 Vale, sí. Te veo en media hora. Chao. 612 00:27:03,790 --> 00:27:05,041 ¿Te vas antes de tu hora? 613 00:27:05,500 --> 00:27:06,960 Pat, estoy despedido. 614 00:27:07,460 --> 00:27:08,628 Sí, ya lo sé. 615 00:27:09,295 --> 00:27:10,547 Acabo de hablar con Shane. 616 00:27:11,256 --> 00:27:13,008 Parece que tu discursito le ha conmovido. 617 00:27:15,885 --> 00:27:18,847 Oye, Pat, me tengo que ir a casa. Eric me odia. 618 00:27:19,347 --> 00:27:22,392 ¿El maestro? Ya. Pues a ver cómo lo hacemos. 619 00:27:23,560 --> 00:27:25,103 Bueno, encontraremos una solución. 620 00:27:27,188 --> 00:27:28,898 Mira que te diga, Dan. 621 00:27:29,482 --> 00:27:31,359 Muy de vez en cuando, muy rara vez, 622 00:27:32,652 --> 00:27:34,863 te dan el privilegio de pedir lo que tú quieras. 623 00:27:36,364 --> 00:27:39,868 Y mi jefe, el Dios del universo, 624 00:27:41,411 --> 00:27:43,288 quiere que te bajes de ese coche. 625 00:27:45,749 --> 00:27:46,958 ¿Cómo lo vamos a hacer? 626 00:28:02,724 --> 00:28:06,728 ¡Señoras y señores, el gran Pat Shannon! 627 00:28:08,563 --> 00:28:10,856 ¡Sí! ¡Sí! 628 00:28:10,857 --> 00:28:12,484 ¡San Diego! 629 00:28:17,614 --> 00:28:18,864 Nuevas fases. 630 00:28:18,865 --> 00:28:20,532 Habrá nuevas fases. 631 00:28:20,533 --> 00:28:22,118 Traigo novedades calentitas. 632 00:28:22,243 --> 00:28:23,702 ¡Sí! 633 00:28:23,703 --> 00:28:26,663 ¡Levantaos! ¡Levantaos! 634 00:28:26,664 --> 00:28:29,458 ¡Arriba! ¡Arriba! 635 00:28:29,459 --> 00:28:32,419 ¡Sí! 636 00:28:32,420 --> 00:28:34,172 ¡Historias! 637 00:28:34,297 --> 00:28:35,632 ¡Historias! 638 00:28:37,926 --> 00:28:39,385 ¡Un aplauso para los guionistas! 639 00:28:39,386 --> 00:28:41,179 ¡Tenemos los mejores guionistas! 640 00:28:41,304 --> 00:28:43,598 ¡Tenemos a J. F. Brisenden! 641 00:28:44,099 --> 00:28:45,683 ¡Sky Caesar! 642 00:28:45,684 --> 00:28:46,850 ¡Jake Green! 643 00:28:46,851 --> 00:28:48,520 ¿Qué pasa, Ky Brasey? 644 00:28:48,812 --> 00:28:52,315 Tenemos al Cobra, ¡Garrett Leathey! 645 00:28:52,565 --> 00:28:55,609 ¿Qué? Por supuesto que tenemos a Steve Griffiths. 646 00:28:55,610 --> 00:28:58,612 Mi favorito, ¡Dara Thomas! 647 00:28:58,613 --> 00:29:01,449 Tiene nombre de tía, pero ¡es un tío! 648 00:29:04,202 --> 00:29:07,330 Dios. Bueno, os tengo que contar las nuevas fases. 649 00:29:07,580 --> 00:29:10,500 Y, ya sabéis, como no lo haga me vuelvo loco. 650 00:29:11,126 --> 00:29:14,129 ¡Me vuelvo loco!