1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
NÄLKÄÄ NÄKEVÄT KYYHKYSET
IMETÄÄN VILJASIILOON - HAUSKA!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane on sairas! Hän ei pysty puhumaan!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, Shanelta meni ääni!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con!
Tärkeä ilmoitus, Shane ei voi puhua.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Sekoan täysin, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Shane-parka on kipeä.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane ei voi puhua,
joten tuuraan häntä Comic-Conissa.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Tulee tärkeitä ilmoituksia.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Nousen lavalla
ja yritän pysyä rauhallisena.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Tässä on edellinen esiintymiseni
vuodelta 2017.
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
Jee!
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, jee!
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Ilmoitetaan elokuvista!
14
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Tarinoita!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Yleisö otti sen kyllä hyvin.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Tarinoita!
17
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Tarvitsen seuraavat asiat.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Stylistin, hiustenleikkuun -
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
ja tyypin sydäniskurin kanssa
kaiken varalta.
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Okei? Mennään sitten.
- Nyt alkoi tapahtua.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, sinulle on työ.
22
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Missä se on?
23
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Siinä se on. Katso puhettani.
24
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Se on Shanen luonnos.
En ehdi käydä sitä läpi.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Siinä täytyy kuulua minun ääneni.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Pystytkö siihen?
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Totta kai.
Opiskelinhan kirjallisuustiedettä.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Olet oikea enkeli. Kiitos.
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Nyt pitää pudottaa pommeja!
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TEKTO POIS?
31
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
No niin.
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
Miten olen innostumatta liikaa?
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Olen innoissani kuullessani ideanne.
34
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Pat-sedällä on vaiheita ilmoitettavana.
On sisällön aika!
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Kyllä!
36
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
En voi varjonyrkkeillä.
37
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Sisältö alkakoon!
38
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Jee!
39
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
On Peterin viimeinen päivä.
Todella surullinen päivä.
40
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Hyvää kuolemapäivää.
41
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
Olet myöhässä.
- Niin.
42
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Miten Peter voi? Tänään pitää olla lempeä.
43
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Voi tulla aika ikävä päivä.
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Huomenta, lempi-ihmiseni. Mitä kuuluu?
45
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
Mitä?
- Ihan vain tiedoksi.
46
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
Odotan hyvin tärkeää puhelua
kahden maissa -
47
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
toisesta leffasarjasta, joten...
48
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
Mistä sarjasta?
- Saudirahaa.
49
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Bryan Singer on mukana.
50
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Koe-esiinnyn
aikamatkustavan faraon roolia varten,
51
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
joka on kuulemma paras rooli.
52
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Ken tietää?
53
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Onnea matkaan.
54
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Singer ei ole hyvä tyyppi.
55
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Tämä on Peterin päivä,
ja on surullista, että hän lähtee,
56
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
mutta juttuni julkaistaan tänään.
57
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Muotijuttu. Se on kuin muodin GQ Men.
58
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Neulepuseroita ja urbaania rappiota.
59
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Mukavan merkittävää.
60
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Tiimini sanoi, että tämä voi
nostaa minut seuraavalle tasolle.
61
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Siirryn vihdoin huippujen joukkoon.
62
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
Kun siirryn, siirryn kunnolla.
63
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
Vai mitä? Antaa tulla.
64
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Lasken kolmeen.
65
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
Yksi, kaksi, siirto!
66
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Nähdään.
67
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
Hei sitten.
68
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
GQ-juttu tulee tänään.
69
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Erikoistehoste-Dave pyytää vapaata.
70
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Kädet alkavat käpertyä
liiasta näpyttelystä.
71
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Helkutti, muutut erikoistehostehirviöksi.
72
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Franken-Dave!
73
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Kuten...
74
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Voin hoitaa sinulle vapaapäivän.
75
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
Kiitos.
76
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Armenian Reddit-ketjussa
puhutaan siitä sillasta.
77
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Käänsin sen Googlen avulla.
78
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
Saatan joutua vankilaan.
- Ei kukaan joudu vankilaan.
79
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Sitten katsoin dokumentin.
Armenian kovimmat vankilat.
80
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Se oli aika rankkaa.
Silmät avaava kokemus.
81
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Pelottavaa. Ei olisi pitänyt katsoa sitä.
82
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Katsokaa tuota.
83
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Sadanpäämiehet 2:n
käsiksen hätäkorjaukset.
84
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Sata käsikirjoittajaa.
85
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
En ole ikinä nähnyt
noin monta olkalaukkua.
86
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan ja Dag,
voinko panikoida kanssanne kolmisin?
87
00:04:02,158 --> 00:04:06,286
Tekto on peruutettu.
- Mitä?
88
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Shanen Comic-Conin puhe.
"Tekto pois", kysymysmerkkejä.
89
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Peruuttaako hän sen? Eikö leffaa tehdä?
90
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
En tiedä.
91
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Kyllä, ehkä.
92
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
Voi paska.
- Jos niin käy,
93
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
olen tuottajasellissä.
- Ja minä vankilassa.
94
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Oikeassa armenialaisessa vankilassa.
95
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
Oikeassa vankilassa
on sentään ruokaa ja kuntosali.
96
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Ja saa veitsestä.
En usko, että niin tapahtuu -
97
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
tuottajasellissä.
- Okei.
98
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Muutamme hänen mielensä.
99
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Hienoa. Miten?
100
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Ehdotetaan Shanelle täysin uutta suuntaa.
101
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Muutetaan sävyä.
Synkän ja vakavan sijasta -
102
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
kevyttä ja hauskaa.
Kuten alkuperäinen sarjis.
103
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
Mitä tuo on?
- Raapusteluja vain.
104
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Periaatteessa tällaisena tekisin elokuvan,
jos Ericiä ei olisi.
105
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
Ja olisin...
- "Kumarin versio."
106
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Ei kukaan nimitä sitä siksi.
107
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Katsokaa tätä.
108
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Leikkasimme ensimmäisen näytöksen uusiksi,
kuvakäsikirjoitukset ja musiikki.
109
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Siihen vaaditaan enemmänkin.
110
00:04:59,215 --> 00:05:01,301
Tiedän, mutta se on uhkapeliä.
111
00:05:02,469 --> 00:05:05,221
Suunnitelma elokuvan pelastamiseksi.
112
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Leikkasimme
ensimmäisen näytöksen valmiiksi.
113
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Hyvä on, mutta Eric pitää saada mukaan.
114
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Ilman ohjaajaa
se näyttää vain sekasortoiselta.
115
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Puhun Ericille ja hoidan hänet mukaan.
Käykö tämä muuten?
116
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
Kyllä.
- Missä erikoistehoste-Dave on?
117
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
Tupakointialueella.
- Tupakointialueella? Dave!
118
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
Hei!
- Mitä nyt, Dan?
119
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
Olen tauolla.
- Älä sitä mieti.
120
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
Kyse on siitä vapaasta.
- Niin?
121
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Se on peruutettu. Sinun pitää
tehdä uudet kuvakäsikirjoitukset.
122
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
On 12 tuntia aikaa.
123
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Vähemmän.
- Neljä.
124
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
Enemmän.
- Kahdeksan.
125
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
Vähemmän.
- Paljonko?
126
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
Noin kuusi tuntia.
- Luotan sinuun, Dave.
127
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Kova-aivo!
128
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Aivoni ovat tosiaan kovilla.
129
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Voi tuota kuivaa huumorintajua.
130
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
No niin, mene nyt. Kuusi tuntia.
131
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave on orja.
132
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Dave on silti lempiorjani.
133
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Älä nyt.
134
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
Okei.
135
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Kyselen vaivihkaa,
soitetaan sitten Shanelle.
136
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Selvä.
137
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Pelastamme leffan
ja keskitymme sitten minuun,
138
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
koska armenialaisvankiloissa
käytetään ämpäreitä.
139
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Siellä on yhä ämpärijärjestelmä.
140
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Paskotaan ämpäreihin.
141
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Paskon ämpäriin.
142
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Ruosteisiin yhteisämpäreihin.
143
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric? Minulla on asiaa.
144
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Menetin lopulta kaikki.
145
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
Koko kuvausryhmäni.
- Mitä?
146
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Pitopalvelunkin. Aamupuuroni on tänään -
147
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
vihamielisen kylmää.
- He pitävät sinusta. Kaikki pitävät.
148
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Voisimmeko puhua...
149
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
Vau.
- Jestas.
150
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
Se on kengännauha.
- Niitä käytetään -
151
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
joskus laakerinlehden sijasta.
152
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Otanko sen?
- Kiitos.
153
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Jotain on tekeillä selkäni takana.
154
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Mitä? Ei toki.
155
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Ei sentään.
156
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
On vain ollut tosi rankka viikko.
157
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, agenttini haluavat
puhua urastani Tekton jälkeen.
158
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
Minä väitän, että urani on silloin -
159
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
iso paskakasa.
160
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Ei.
161
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Eihän.
162
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Sen takia piiskaan sinua eteenpäin.
163
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Jos Tekto epäonnistuu,
pankkitilini on tyhjä.
164
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
Pahinta on,
165
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
että olen naurunaihe.
166
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Kuten aiemmin.
167
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Düsseldorfin juustomies. En voi palata.
168
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Kuolen ennemmin.
169
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Eihän.
170
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Sinä -
171
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
olet huipputason ohjaaja.
Teet sen vaistomaisesti.
172
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Kaikki ovat täysin elokuvasi takana.
173
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Toteutan sen. Lupaan sen.
174
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Tuen sinua.
175
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Hunajan kera. Ei kengännauhoja.
176
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Kiitos, Dan.
177
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Kerroitko, että leikkaat leffan uusiksi?
178
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
En vielä.
- Sitä arvelinkin.
179
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
B-LAVASTEET
180
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Lähdetään nyt maapallon ytimeen.
181
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Suljettu kuvauspaikka.
Kodikasta. Kuin vankila.
182
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Leikkaamme ekan näytöksen
kuvakäsikirjoitusten avulla.
183
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Teemme sen DIT-autosta käsin.
Eric ei tiedä vielä.
184
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
Se Kumarin versio tai jotain.
185
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Selvä. Valehtelemme taas Ericille.
186
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Siitä alkaa tulla tapa.
187
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Anteeksi nyt, Pinokkio.
188
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Muuttuiko assistentti
juuri oikeaksi pojaksi?
189
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Tee se nyt vain, Jaz.
190
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Sori.
191
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Kerääntykää tänne.
192
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Tämä on tärkeä ja vakava päivä Peterille.
Meille kaikille.
193
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
Silmän kuolema.
- Vihdoin kunnon näyttelemistä.
194
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Suuri ja sisällyksekäs kuolinkohtaus.
195
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Kuolevaisuutta, nami!
196
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Käytännössä Peterin pää räjäytetään.
197
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Anna se, Jaz.
198
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Siinä se on.
199
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Minun pääni.
200
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Voi luoja, katsokaa. Se näyttää aidolta.
201
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Saanko työntää sormeni siihen, Peter?
202
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
Ovatko hampaat oikeita?
- Totta kai.
203
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
Haluan pidellä sitä.
- Ole varovainen.
204
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Hiussuonia.
205
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Todella kammottava.
206
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Vaimoparan pitää herätä tuon vieressä.
207
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Silmä siis riisuu kypäränsä.
208
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Sitten Peterin pitää -
209
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
matkia proteesin irvistystä.
Pidä katse pallossa.
210
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Vähän enemmän.
211
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Vielä enemmän.
212
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Nyt vähemmän.
213
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Ei, paljon vähemmän.
214
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
Se on...
- Näytä hänelle. Hän ei näe sitä.
215
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
Tällä tavalla.
216
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Se on hyvin tarkkaa.
217
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
En näe sitä.
- Ei hyvä.
218
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Se on näin.
219
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
Kyllä. Vähän enemmän.
220
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Enemmän. Ei.
221
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Vähemmän.
222
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
Ilmeesi ei ole samanlainen.
- Olen näyttelijä, helvetti!
223
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Koulutettu näyttelijä saatanan RSC:stä!
224
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Puitte minut japanilaiseen aamutakkiin,
225
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
ja nyt pitää irvistellä tennispallolle!
226
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Katseen suunta on tärkeä.
227
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Tämä on koko urani huonoin tuotanto!
228
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
Uskokaa pois, on ollut surkeita tekeleitä.
229
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Kuten Lihava talonmies.
230
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Naura toki.
231
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Siitä vain! Kukaan muu ei nauranut.
232
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
Minä nauroin.
- Riittää.
233
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Skannasitte jo minut.
Hoitakaa se jälkituotannossa.
234
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Peter Fairchild lopettaa tähän.
235
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
Puhe!
- Hankin kaikille lähtölahjat.
236
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! Näitä on joka koossa.
237
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Siinä on. Edessä lukee "kusipää".
238
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
Ja takana lukee:
"Tämä on rehellinen arvio -
239
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
kyvyistäni, ei sisäpiirin vitsi."
240
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
Mitä nyt?
- Aika töykeää.
241
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Haistakaa siis paska.
242
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Hyvästi ja hyvä, että tämä loppuu.
243
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Anteeksi nyt.
Tuli ilmoitus turvallisuusongelmasta.
244
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Voi luoja.
245
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Pitää suojautua tänne.
Siellä on mies veitsen kera.
246
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
Voi paska.
- Mitä nyt? Haluan pois.
247
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Lopetin juuri.
248
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Lukittiinko meidät tänne?
Olenko jo vankilassa?
249
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Voi luoja!
250
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
GQ:n juttu ilmestyi juuri.
251
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Katsokaa tätä.
252
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Siinä se on.
253
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Sano sille hullulle,
että on viisi settiä ennen lounasta.
254
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Kuunnelkaa. Tämä ei ole...
- Helvetti.
255
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Ei ensimmäinen riehunta.
256
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Muistatteko Suzien?
257
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Matkakoordinaattori, joka sekosi -
258
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
ja poltti maskeerausteltan.
259
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Istukaa alas. Pääsemme ulos 20 minuutissa.
260
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie? Oliko hän se gootti?
261
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Donna oli se gootti.
Keihästi tyypin valaisinpylväällä.
262
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Voi luoja.
263
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Kuka se hullu mahtaa olla?
264
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Lyödäänkö vetoa huvin vuoksi?
265
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Se on taatusti Bryson.
266
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Voisin kuvitella sen.
267
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Hän on joko hurmaava lapsenlapsi
tai viimeinen, jonka näkee.
268
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Tai ehkä molemmat.
269
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Jos se on Bryson, olemme jo kuolleet.
270
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Me kaikki.
271
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Sanokaa minun sanoneen.
272
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Riisun tämän.
273
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Saanko tuon paidan, Dag?
274
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
Kiitos.
- Onko kenelläkään vettä?
275
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
Näyttelijällä on jano,
koska panit huutamaan.
276
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Te olette kamalia paskiaisia.
277
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Lähestykää varovasti.
Epäillyllä voi olla ase.
278
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
279
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Hei, herra Singer.
280
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Selvä. Entä se toinen rooli?
281
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
Kellontarkka hovimestari?
282
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Ymmärrän.
283
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz, pyydä päivitys uudesta leikkauksesta.
284
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Heidän pitää noudattaa ohjeitani.
285
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Jos Daven pitää olla nopeampi,
antakaa donitsi -
286
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
ja soittakaa teknoa.
287
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Yksi ämpäri 30 vangille.
288
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Se on kuulemma melko paljon
sillä seudulla.
289
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Armeniassa riittää ämpäreitä.
290
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Olen pahoillani, Dag. Emme voi
miettiä koko päivää sinua tyrmässä.
291
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Selvä. Puhun liikaa.
292
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Kaunis suuni aiheuttaa minulle ongelmia.
293
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan...
294
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Juttelin Shanen kanssa.
295
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
Puhuitko Ericin kanssa?
- Hoidan asiaa.
296
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Sen pitää tapahtua nyt, Daniel.
297
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Katso tätä artikkelia, Dan.
298
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
Se muotijuttu.
- En ole lukenut sitä.
299
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
Se on todella hyvä.
300
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
Hienoa.
- Yksi kysymys vain.
301
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Onko tämä villapusero liian pitkä?
302
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Ei kai se näytä mekolta?
303
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Ei.
304
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
Se on hyvä.
- Vain pitkä villapusero.
305
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
Ihan hyvä.
- Joku sanoi,
306
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
että näytin saattokodin hoitajalta
deittiohjelmassa.
307
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
Ei minusta.
308
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
Sitten toinen teki sellaisen vertailun.
309
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Siinä on kuva minusta
ja Whoopi Goldbergistä.
310
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Näytät paljon paremmalta. Todellakin.
311
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Whoopi näyttää homssuiselta.
312
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Sitä minäkin.
313
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Pitäisi olla ylpeä siitä.
314
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
Niin.
- Voin tehdä sen uudelleen.
315
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Hankin pidemmän ja buutsit... Jestas.
316
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Ratsastussaappaat olisivat hyvät.
317
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
Olisin kuin Chalamet.
318
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Niin, Chala-mahtavaa.
319
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
En ole jutun vitsi.
320
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
Et niin.
- Minusta ei vitsailla.
321
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
Et.
- Olen siirtymässä.
322
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Tiedän, missä olen,
ja voin aistia sen tulon.
323
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Kun menen Oscar-juhliin,
olet seuralaiseni.
324
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Olen tosissani.
- Okei.
325
00:13:42,447 --> 00:13:44,239
Tekto nostaa minut tähtiin.
326
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
Kyllä.
- Kiitos.
327
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
Siitä tulee hienoa.
328
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, voisimmeko jutella?
329
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Studion suhteen on ongelma.
330
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Ei helvetti! Hän on tuolla.
331
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Veistä heiluttava hullu!
332
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Voi luoja, se on Dave.
333
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Erikoistehosteiden Dave. Hän sekosi.
334
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Jessus, kuolen tosiaan.
335
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Puukotukset ovat alkaneet.
336
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Dave-parka.
337
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Mitä sinä teit hänelle, Daniel?
338
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Minäkö? Pyysin häntä hoitamaan työnsä.
339
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Entä jos Dave tappoi Brysonin?
340
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Jos Bryson tappoi Daven,
hän pukeutuu Daveksi.
341
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave? Ei hätää.
342
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Et kuule ääniä. Näemme sinut kamerassa.
343
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Terve.
344
00:14:24,364 --> 00:14:27,492
Tiedän, että tämä ala voi olla rankka.
345
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Tiedän sen hyvin.
346
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Pane se veitsi pois.
347
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Ei se ole veitsi, Dan.
348
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Se on kynä. Puukotin itseäni sillä.
349
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
Se on jalassani, enkä saa sitä pois!
350
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Okei.
351
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Sehän on rauhoittavaa,
mutta samalla huolestuttavaa.
352
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
Ehkä se pitäisi työntää kokonaan läpi.
353
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
Mitä?
- Tuohan on kauhea neuvo.
354
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
Kokeile sitä!
- Dan.
355
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Haluan jotain vastineeksi.
356
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Kaikista tekemistäni uhrauksista.
357
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Mitä sinä haluat? Anna minun auttaa.
358
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Haluan, että muutat elokuvan nimen -
359
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
tyttäreni kunniaksi.
Ei siis Tekto: Myrskyn silmä,
360
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
vaan Emily: Myrskyn silmä.
361
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Ei käy.
362
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Kaikki ovat samaa mieltä.
363
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
Ei.
- Teemme niin.
364
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Se on Tekto.
365
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
Tekto: Myrskyn silmä.
- Kaikki suostuvat.
366
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
Tehdään niin.
- Ei käy.
367
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Tai Emily: Emilyn silmä. Mikä vain.
368
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Dave! Rauhoitu nyt.
369
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
En muuta nimeä kenenkään takia.
370
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
En neuvottele kanssasi, Eric.
371
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Puhun Danille. Hän johtaa tätä.
372
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Hän pitää minut poissa lasteni luota
Kumarin version takia!
373
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
Kumarin version?
374
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
375
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Se on hänen sukunimensä.
376
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Miten olisin voinut panna
ekan näytöksen uusiksi kuudessa tunnissa?
377
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Kuule...
- Kumarin versio?
378
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric?
379
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Voinko...
380
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
381
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Eric, studio peruuttaa leffasi.
Yritin vain...
382
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
Dave?
- Eric.
383
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
Mitä sinä teet, Dave?
- Lasken kivet alas.
384
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
Murskaan teidät kaikki!
- Eric?
385
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
Kuten murskasitte minut!
- Eric?
386
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Kaikki siirtyivät sivulle, eikä ole hätää.
387
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
Eric?
388
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Studio peruu tuotannon.
Piti tarjota jotain uutta.
389
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
Teit sen selkäni takana.
- Vain auttaakseni sinua.
390
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Olet sabotoinut minua koko ajan.
391
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
Sinäkö järjestit sen kengännauhan?
- En.
392
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
Päästit minut väärille raiteille.
393
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Olen uhrannut elämäni leffasi takia.
394
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Irrotin juuri kynän jalastani!
395
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Hieno juttu, Dave!
396
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Minulla on Locarnon Kultainen leopardi.
397
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Mitä sinulla on?
398
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
En tiedä. Ei mitään.
399
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Et ole ohjaaja.
400
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Olet vain aikataulumies,
joka tekee tätä toisinaan.
401
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Näin sinut, kun luulit, etten katso.
402
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Okei, haluaisin ohjata joskus.
403
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Et osaisi edes
kehystää Poliisiopiston julistetta.
404
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Ehkä minulla oli vain parempi idea.
405
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Aivan, totuus!
406
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Luuletko olevasi minua parempi?
Iso tekijä?
407
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Luuletko olevasi Spielberg?
408
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Helvetin Bong Joon-ho!
409
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Sinulla ei ole minun aivojani.
410
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Ei.
411
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Tässä...
412
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Tässä on sinun aivosi.
413
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
Ne eivät ole mukavat aivot.
414
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Hienoa.
415
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Olet vain katkera mies.
416
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Koska minä teen elokuvia,
ja uhrasit elämäsi -
417
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
seisten siellä koko päivän
ja huutaen: "Ja poikki!"
418
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Kiitos. Hieno juttu.
419
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Luulin, että mottaat häntä.
420
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Lähtisinkö muka showbisneksestä?
421
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Päivitys.
Erikoistehosteiden Dave on paennut.
422
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Saimme luvan lähteä.
423
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Peter Fairchild lopettaa tähän.
424
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Adam, Whoopi näytti paremmalta.
425
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Miksi sanot noin?
426
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
En osaa ajaa!
427
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Hän varasti DIT-auton.
428
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Siinä se menee. Ei ole myyntipuhetta.
429
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Tähän se loppuu.
430
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Kun pääsen ehdonalaiseen,
tekoäly on vienyt työt,
431
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
ja me teemme käteenvetoja
puhelinkioskeissa.
432
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Puhelinkioskeja ei ole enää,
joten teemme sen esillä.
433
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Teemme käteenvetoja esillä
ilmaiseksi metaversumissa.
434
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
Mitä elämää.
- Sinä esitit idean, Dan.
435
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Ja paskat. Tehdään se ilman Ericiä.
Vain me kolme.
436
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Ihan totta.
437
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Selvä.
438
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
Voisit ensin vaihtaa paidan.
- Mitä?
439
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
KUSIPÄÄ
440
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Siivotaan vähän.
441
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
Voi taivas, Dag.
- Anteeksi.
442
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Soitan nyt. Oletteko valmiita?
443
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
En ole valmis.
- Ei.
444
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Hallitset tämän. Se on sinun alaasi.
445
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Tämä on ensimmäisen näytöksen loppusi,
446
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
josta seikkailu alkaa.
447
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
Totta.
- Hyvä.
448
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Se yhdistää nyt.
449
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
450
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Hei, lensin tänne
auttamaan Shanen toipumisessa.
451
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
Ja äitiäni, jolle tehtiin kohdunpoisto.
Hedelmänne.
452
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Hyvä, mutta haluamme puhua Shanen kanssa.
453
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
Voitko...
- Totta kai.
454
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Liioittelin vain. Eikä äidillä ole hätää.
455
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Kiitos kysymästä.
456
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Jos kerrotte asianne,
välitän hänen reaktionsa.
457
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Hienoa, Shane. Ennen kuin
päätät Tekton tulevaisuudesta,
458
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
Eric ei ole täällä,
459
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
mutta Dan hoitaa tämän,
joten hän aloittaa.
460
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Hei. Eric ei ole siis täällä,
461
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
mutta hän pohti uutta sävyä.
462
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Kuten ensimmäinen näytös.
463
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
Ei kauhua, vaan ihmetystä.
464
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Kun Tekto putoaa Maahan -
465
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
ja löytää voimansa, hänen pitäisi olla...
466
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Minä voin tehdä sen.
467
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
"Hyvä luoja, jokin tärisee."
468
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Sitten hän saa maanjäristysvoimansa.
469
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Kohdennetut uusintakuvaukset,
kaksoisyksikkö.
470
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Ei lainkaan kallista.
471
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Sitten on toinen näytös,
näkymätön paineilmapora.
472
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
Se toimii kyllä.
Sen pitää olla vain leikkisä.
473
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
Nyt porataan!
474
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Musiikki laitetaan uusiksi,
475
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
koska se muuttaa kaiken.
476
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Tuolla tavalla,
477
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
mutta nopeaa ja jännittävää.
478
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Sekä paljon parempaa.
479
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
Säveltäjällä on kokonaisdiili.
480
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Eli lisää rahaa ei tarvita.
481
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Kolmas näytös leikataan uusiksi.
482
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Teema pois, pidetään se simppelinä.
483
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Kaverielokuva avaruudessa.
484
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Enintään yhdeksän päivää uusintakuvauksia.
485
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Hoidamme homman 300 tonnilla.
486
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
Oliko siinä kaikki?
- Minä...
487
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Haluan tätä todella.
488
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Ihan totta.
489
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tekto voi olla uusi alku. Se palauttaa
elokuvasarjan siihen, mitä se oli.
490
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane yrittää puhua.
491
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Hän kirjoittaa jotain. Odottakaa.
492
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Hän sanoo...
493
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Hän sanoo...
494
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
Hän haluaa appelsiinimehua.
495
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Hedelmälihan kera vai ilman?
496
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Show loppuu tähän.
497
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dan, Pat haluaa kaikki näyttämölle.
Tärkeä ilmoitus.
498
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Kuulostaa vakavalta.
499
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Totta kai.
500
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
On teloituskomppanian aika.
501
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan, mitä ne huhut ovat?
502
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Mitä on tekeillä?
503
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Peruutetaanko Tekto?
504
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
En tiedä.
- Älä nyt.
505
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
Kerro vain totuus.
- Minä...
506
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Olenko mennyttä?
507
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
Olenko näyttelijänä nyt mennyttä?
508
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Hei, kaikki.
509
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
Ovatko kaikki täällä?
510
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
Kyllä.
511
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
No niin.
512
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Hei.
513
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Ystävät, naiset, käsityöläiset.
514
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Jossain muualla universumissa
olevien seikkojen takia -
515
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
tämän vuoden Comic-Conissa ilmoitan,
516
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
että Tekto...
517
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Jessus.
518
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Anteeksi.
519
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Se oli kai persiljaa.
520
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
Tektoa aikaistetaan,
521
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
ja siitä tulee kesän telttapaaluelokuva.
522
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Valitettava tapahtuma Sadanpäämiehet 2:ssa
on keskeyttänyt tuotannon toistaiseksi.
523
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Hyvä luoja.
524
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Monimies.
525
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
Perverssi.
526
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
Mistä on kyse?
- Ei aavistustakaan, Dag.
527
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Teidät siis nostetaan kesän ykkösleffaksi!
528
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tekto on valittu!
529
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Onnittelut miehelle,
joka teki sen mahdolliseksi.
530
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Itse nero. Ohjaajamme, maestro Bouchard.
531
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Nyt pannaan!
532
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Onnittelut myös telttapaaluelokuvamme
uusille kasvoille, Adam Randolphille.
533
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Se olen minä! Se tapahtuu nyt!
534
00:23:13,059 --> 00:23:16,395
Totta helvetissä!
535
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Minä siirryn nyt!
536
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
Peter Fairchild on suostunut
aloittamaan neuvottelut -
537
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
sopimuksen mahdollisesta jatkamisesta.
538
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Rakastan teitä.
Olette paras kuvausryhmä koskaan.
539
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Todella tyylikästä.
540
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
Sekä kaikki näyttelijät kuten...
541
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
Nainen, jonka nimeä en muista juuri nyt.
542
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
Quinn.
- Lopuksi vielä -
543
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
varjoissa on ihmisiä,
jotka eivät saa nimeään valoihin.
544
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Kaikki tietävät,
miten tärkeitä ja loistavia he ovat.
545
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Katson sinua, Daniel.
546
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
Niin.
547
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Katson sinua, koska en muista -
548
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
kirjanpitäjämme nimeä.
549
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
Lydia.
- Linda.
550
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
Lydia.
- Linda!
551
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda.
552
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Oli mikä oli.
553
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
Syökää ja juokaa.
554
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Älkää silti iloitko.
555
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Sen sijaan palatkaa töihin.
556
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Budjettinne kolminkertaistuu.
557
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
Mitä muuta? Aikataulu lyhenee puolella.
558
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Puristus alkaa nyt.
559
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Kiitos.
560
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Hyvä, Tekto-tiimi!
561
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Tekto-tiimi!
562
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tekto!
563
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Tekto-kuvausryhmä!
564
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Mitä helvettiä?
565
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Voi taivas!
566
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Uskomatonta, miten universumi toimii.
567
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Onneksi olkoon.
568
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Te ja Myrkyllinen mies 2
kilpailitte ykköspaikasta.
569
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Puhelunne kai ratkaisi asian.
570
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
Shaneenhan me luotamme.
571
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Nyt minulla on kai sitten ohjaaja,
joka on väärä uutta visiota varten.
572
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Katsotaan, mitä mies sanoo.
573
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, minä täällä.
574
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
575
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Lakiosastolta hyviä uutisia.
576
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Kukaan ei joudu vankilaan.
577
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
Niinkö?
- Kyllä.
578
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Joku joutuu vankilaan,
579
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
mutta se on...
580
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
Se räjäyttäjätyyppi.
581
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Pikku-Pat.
582
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Kahdeksan vuotta.
583
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Miesparka. Kamalaa.
584
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Ehkä pitäisi lähettää hänelle lahja.
585
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Muffinssikori.
586
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Tai ämpäri.
587
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Muffinssiämpäri.
588
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
Totta.
589
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Näyttää siltä, että pelastit elokuvani.
590
00:25:37,078 --> 00:25:39,580
Olen vain iloinen, kun...
591
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Ikävä kyllä
luottamus on lopullisesti mennyt.
592
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Annan anteeksi, mutta en unohda.
593
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
En voi jatkaa töitä kanssasi.
594
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Toivon sinulle kaikkea hyvää.
595
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
596
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Olen todella pahoillani.
597
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Ei.
598
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
No jaa...
599
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Lähden nyt kotiin.
600
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Juon ehkä oluen suihkussa.
601
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
Ja kasvatan poikani. En samaan aikaan.
602
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Onnea matkaan.
603
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Siitä tulee hienoa. Pärjäät hyvin.
604
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Hyvästele Anita puolestani.
605
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Niin.
606
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Hei, kaveri.
607
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Kyllä, nyt.
608
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Ehdin kotiin katsomaan matsin.
609
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Kyllä.
610
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Pitäisikö ostaa jäätelöä?
611
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Selvä. Nähdään puolen tunnin päästä.
612
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Hei.
613
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Lähdetkö etuajassa?
614
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Sain potkut.
615
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Tiedän.
616
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Shane soitti juuri.
617
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Puheesi teki häneen vaikutuksen.
618
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Vai niin.
619
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Minun pitää lähteä kotiin.
620
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric inhoaa minua.
621
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Maestroko? Totta kai.
622
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Katsotaan, miten siinä käy.
623
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Keksimme kyllä jotain.
624
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Voin kertoa yhden asian.
625
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Aina silloin tällöin, ei kovin usein,
626
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
voi pyytää juuri sitä, mitä haluaa.
627
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Nyt minun pomoni,
628
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
universumin jumala,
629
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
haluaa sinun nousevan autosta.
630
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Mitä siihen vaaditaan?
631
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Hyvät naiset ja herrat,
632
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
Pat Shannon!
633
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Jee! San Diego!
634
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Minulla on paljon tekovaiheita.
635
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Voin kertoa niistä kaiken.
636
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Jee! Nouskaa ylös!
637
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Nouskaa ylös!
638
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Jee!
639
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Tarinoita!
640
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Aplodit käsikirjoittajille.
641
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Meillä on parhaat kirjoittajat.
642
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Meillä on JF Brisenden.
643
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Sky Caesar! Jake Green!
644
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Ky Brasey!
645
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Minulla on Kobra, Garrett Leathey!
646
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Mitä?
647
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Totta kai meillä on Steve Griffiths!
648
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Suosikkini, Dara Thomas.
649
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Se on tytön nimi, ja hän on kundi!
650
00:29:03,993 --> 00:29:06,663
Voi luoja. Kerron tärkeän uutisen.
651
00:29:08,665 --> 00:29:11,000
Minun pitää tehdä se, tai käy huonosti.
652
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Käy huonosti!
653
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Tekstitys: Ilse Rönnberg