1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 NÄLKÄÄ NÄKEVÄT KYYHKYSET IMETÄÄN VILJASIILOON - HAUSKA! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane on sairas! Hän ei pysty puhumaan! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, Shanelta meni ääni! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con! Tärkeä ilmoitus, Shane ei voi puhua. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Sekoan täysin, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Shane-parka on kipeä. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane ei voi puhua, joten tuuraan häntä Comic-Conissa. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Tulee tärkeitä ilmoituksia. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Nousen lavalla ja yritän pysyä rauhallisena. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Tässä on edellinen esiintymiseni vuodelta 2017. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 Jee! 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, jee! 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Ilmoitetaan elokuvista! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Tarinoita! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Yleisö otti sen kyllä hyvin. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Tarinoita! 17 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Tarvitsen seuraavat asiat. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Stylistin, hiustenleikkuun - 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 ja tyypin sydäniskurin kanssa kaiken varalta. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Okei? Mennään sitten. - Nyt alkoi tapahtua. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, sinulle on työ. 22 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Missä se on? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Siinä se on. Katso puhettani. 24 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Se on Shanen luonnos. En ehdi käydä sitä läpi. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Siinä täytyy kuulua minun ääneni. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Pystytkö siihen? 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Totta kai. Opiskelinhan kirjallisuustiedettä. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Olet oikea enkeli. Kiitos. 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Nyt pitää pudottaa pommeja! 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TEKTO POIS? 31 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 No niin. 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 Miten olen innostumatta liikaa? 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Olen innoissani kuullessani ideanne. 34 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Pat-sedällä on vaiheita ilmoitettavana. On sisällön aika! 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Kyllä! 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 En voi varjonyrkkeillä. 37 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Sisältö alkakoon! 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Jee! 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 On Peterin viimeinen päivä. Todella surullinen päivä. 40 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Hyvää kuolemapäivää. 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 Olet myöhässä. - Niin. 42 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Miten Peter voi? Tänään pitää olla lempeä. 43 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Voi tulla aika ikävä päivä. 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Huomenta, lempi-ihmiseni. Mitä kuuluu? 45 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 Mitä? - Ihan vain tiedoksi. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 Odotan hyvin tärkeää puhelua kahden maissa - 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 toisesta leffasarjasta, joten... 48 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 Mistä sarjasta? - Saudirahaa. 49 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Bryan Singer on mukana. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Koe-esiinnyn aikamatkustavan faraon roolia varten, 51 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 joka on kuulemma paras rooli. 52 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Ken tietää? 53 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Onnea matkaan. 54 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Singer ei ole hyvä tyyppi. 55 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Tämä on Peterin päivä, ja on surullista, että hän lähtee, 56 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 mutta juttuni julkaistaan tänään. 57 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Muotijuttu. Se on kuin muodin GQ Men. 58 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Neulepuseroita ja urbaania rappiota. 59 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Mukavan merkittävää. 60 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Tiimini sanoi, että tämä voi nostaa minut seuraavalle tasolle. 61 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Siirryn vihdoin huippujen joukkoon. 62 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 Kun siirryn, siirryn kunnolla. 63 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 Vai mitä? Antaa tulla. 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Lasken kolmeen. 65 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 Yksi, kaksi, siirto! 66 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Nähdään. 67 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 Hei sitten. 68 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 GQ-juttu tulee tänään. 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Erikoistehoste-Dave pyytää vapaata. 70 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Kädet alkavat käpertyä liiasta näpyttelystä. 71 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Helkutti, muutut erikoistehostehirviöksi. 72 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Franken-Dave! 73 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Kuten... 74 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Voin hoitaa sinulle vapaapäivän. 75 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Kiitos. 76 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Armenian Reddit-ketjussa puhutaan siitä sillasta. 77 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Käänsin sen Googlen avulla. 78 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 Saatan joutua vankilaan. - Ei kukaan joudu vankilaan. 79 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Sitten katsoin dokumentin. Armenian kovimmat vankilat. 80 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Se oli aika rankkaa. Silmät avaava kokemus. 81 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Pelottavaa. Ei olisi pitänyt katsoa sitä. 82 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Katsokaa tuota. 83 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Sadanpäämiehet 2:n käsiksen hätäkorjaukset. 84 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Sata käsikirjoittajaa. 85 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 En ole ikinä nähnyt noin monta olkalaukkua. 86 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan ja Dag, voinko panikoida kanssanne kolmisin? 87 00:04:02,158 --> 00:04:06,286 Tekto on peruutettu. - Mitä? 88 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Shanen Comic-Conin puhe. "Tekto pois", kysymysmerkkejä. 89 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Peruuttaako hän sen? Eikö leffaa tehdä? 90 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 En tiedä. 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Kyllä, ehkä. 92 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 Voi paska. - Jos niin käy, 93 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 olen tuottajasellissä. - Ja minä vankilassa. 94 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Oikeassa armenialaisessa vankilassa. 95 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 Oikeassa vankilassa on sentään ruokaa ja kuntosali. 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Ja saa veitsestä. En usko, että niin tapahtuu - 97 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 tuottajasellissä. - Okei. 98 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Muutamme hänen mielensä. 99 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Hienoa. Miten? 100 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Ehdotetaan Shanelle täysin uutta suuntaa. 101 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Muutetaan sävyä. Synkän ja vakavan sijasta - 102 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 kevyttä ja hauskaa. Kuten alkuperäinen sarjis. 103 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 Mitä tuo on? - Raapusteluja vain. 104 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Periaatteessa tällaisena tekisin elokuvan, jos Ericiä ei olisi. 105 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 Ja olisin... - "Kumarin versio." 106 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Ei kukaan nimitä sitä siksi. 107 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Katsokaa tätä. 108 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Leikkasimme ensimmäisen näytöksen uusiksi, kuvakäsikirjoitukset ja musiikki. 109 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Siihen vaaditaan enemmänkin. 110 00:04:59,215 --> 00:05:01,301 Tiedän, mutta se on uhkapeliä. 111 00:05:02,469 --> 00:05:05,221 Suunnitelma elokuvan pelastamiseksi. 112 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Leikkasimme ensimmäisen näytöksen valmiiksi. 113 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Hyvä on, mutta Eric pitää saada mukaan. 114 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Ilman ohjaajaa se näyttää vain sekasortoiselta. 115 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Puhun Ericille ja hoidan hänet mukaan. Käykö tämä muuten? 116 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 Kyllä. - Missä erikoistehoste-Dave on? 117 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 Tupakointialueella. - Tupakointialueella? Dave! 118 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 Hei! - Mitä nyt, Dan? 119 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 Olen tauolla. - Älä sitä mieti. 120 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 Kyse on siitä vapaasta. - Niin? 121 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Se on peruutettu. Sinun pitää tehdä uudet kuvakäsikirjoitukset. 122 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 On 12 tuntia aikaa. 123 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Vähemmän. - Neljä. 124 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 Enemmän. - Kahdeksan. 125 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 Vähemmän. - Paljonko? 126 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 Noin kuusi tuntia. - Luotan sinuun, Dave. 127 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Kova-aivo! 128 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Aivoni ovat tosiaan kovilla. 129 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Voi tuota kuivaa huumorintajua. 130 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 No niin, mene nyt. Kuusi tuntia. 131 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave on orja. 132 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Dave on silti lempiorjani. 133 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Älä nyt. 134 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 Okei. 135 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Kyselen vaivihkaa, soitetaan sitten Shanelle. 136 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Selvä. 137 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Pelastamme leffan ja keskitymme sitten minuun, 138 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 koska armenialaisvankiloissa käytetään ämpäreitä. 139 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Siellä on yhä ämpärijärjestelmä. 140 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Paskotaan ämpäreihin. 141 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Paskon ämpäriin. 142 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Ruosteisiin yhteisämpäreihin. 143 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric? Minulla on asiaa. 144 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Menetin lopulta kaikki. 145 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 Koko kuvausryhmäni. - Mitä? 146 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Pitopalvelunkin. Aamupuuroni on tänään - 147 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 vihamielisen kylmää. - He pitävät sinusta. Kaikki pitävät. 148 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Voisimmeko puhua... 149 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 Vau. - Jestas. 150 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 Se on kengännauha. - Niitä käytetään - 151 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 joskus laakerinlehden sijasta. 152 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 Otanko sen? - Kiitos. 153 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Jotain on tekeillä selkäni takana. 154 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Mitä? Ei toki. 155 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Ei sentään. 156 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 On vain ollut tosi rankka viikko. 157 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, agenttini haluavat puhua urastani Tekton jälkeen. 158 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 Minä väitän, että urani on silloin - 159 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 iso paskakasa. 160 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Ei. 161 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Eihän. 162 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Sen takia piiskaan sinua eteenpäin. 163 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Jos Tekto epäonnistuu, pankkitilini on tyhjä. 164 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 Pahinta on, 165 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 että olen naurunaihe. 166 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Kuten aiemmin. 167 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Düsseldorfin juustomies. En voi palata. 168 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Kuolen ennemmin. 169 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Eihän. 170 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Sinä - 171 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 olet huipputason ohjaaja. Teet sen vaistomaisesti. 172 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Kaikki ovat täysin elokuvasi takana. 173 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Toteutan sen. Lupaan sen. 174 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Tuen sinua. 175 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Hunajan kera. Ei kengännauhoja. 176 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Kiitos, Dan. 177 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Kerroitko, että leikkaat leffan uusiksi? 178 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 En vielä. - Sitä arvelinkin. 179 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 B-LAVASTEET 180 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Lähdetään nyt maapallon ytimeen. 181 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Suljettu kuvauspaikka. Kodikasta. Kuin vankila. 182 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Leikkaamme ekan näytöksen kuvakäsikirjoitusten avulla. 183 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Teemme sen DIT-autosta käsin. Eric ei tiedä vielä. 184 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 Se Kumarin versio tai jotain. 185 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Selvä. Valehtelemme taas Ericille. 186 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Siitä alkaa tulla tapa. 187 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Anteeksi nyt, Pinokkio. 188 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Muuttuiko assistentti juuri oikeaksi pojaksi? 189 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Tee se nyt vain, Jaz. 190 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Sori. 191 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Kerääntykää tänne. 192 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Tämä on tärkeä ja vakava päivä Peterille. Meille kaikille. 193 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 Silmän kuolema. - Vihdoin kunnon näyttelemistä. 194 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Suuri ja sisällyksekäs kuolinkohtaus. 195 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Kuolevaisuutta, nami! 196 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Käytännössä Peterin pää räjäytetään. 197 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Anna se, Jaz. 198 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Siinä se on. 199 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Minun pääni. 200 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Voi luoja, katsokaa. Se näyttää aidolta. 201 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Saanko työntää sormeni siihen, Peter? 202 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 Ovatko hampaat oikeita? - Totta kai. 203 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 Haluan pidellä sitä. - Ole varovainen. 204 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Hiussuonia. 205 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Todella kammottava. 206 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Vaimoparan pitää herätä tuon vieressä. 207 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Silmä siis riisuu kypäränsä. 208 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Sitten Peterin pitää - 209 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 matkia proteesin irvistystä. Pidä katse pallossa. 210 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Vähän enemmän. 211 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Vielä enemmän. 212 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Nyt vähemmän. 213 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Ei, paljon vähemmän. 214 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 Se on... - Näytä hänelle. Hän ei näe sitä. 215 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 Tällä tavalla. 216 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Se on hyvin tarkkaa. 217 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 En näe sitä. - Ei hyvä. 218 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Se on näin. 219 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 Kyllä. Vähän enemmän. 220 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Enemmän. Ei. 221 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Vähemmän. 222 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 Ilmeesi ei ole samanlainen. - Olen näyttelijä, helvetti! 223 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Koulutettu näyttelijä saatanan RSC:stä! 224 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Puitte minut japanilaiseen aamutakkiin, 225 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 ja nyt pitää irvistellä tennispallolle! 226 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Katseen suunta on tärkeä. 227 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Tämä on koko urani huonoin tuotanto! 228 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 Uskokaa pois, on ollut surkeita tekeleitä. 229 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Kuten Lihava talonmies. 230 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Naura toki. 231 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Siitä vain! Kukaan muu ei nauranut. 232 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 Minä nauroin. - Riittää. 233 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Skannasitte jo minut. Hoitakaa se jälkituotannossa. 234 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Peter Fairchild lopettaa tähän. 235 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 Puhe! - Hankin kaikille lähtölahjat. 236 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! Näitä on joka koossa. 237 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Siinä on. Edessä lukee "kusipää". 238 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 Ja takana lukee: "Tämä on rehellinen arvio - 239 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 kyvyistäni, ei sisäpiirin vitsi." 240 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 Mitä nyt? - Aika töykeää. 241 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Haistakaa siis paska. 242 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Hyvästi ja hyvä, että tämä loppuu. 243 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Anteeksi nyt. Tuli ilmoitus turvallisuusongelmasta. 244 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Voi luoja. 245 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Pitää suojautua tänne. Siellä on mies veitsen kera. 246 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 Voi paska. - Mitä nyt? Haluan pois. 247 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Lopetin juuri. 248 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Lukittiinko meidät tänne? Olenko jo vankilassa? 249 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Voi luoja! 250 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 GQ:n juttu ilmestyi juuri. 251 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Katsokaa tätä. 252 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Siinä se on. 253 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Sano sille hullulle, että on viisi settiä ennen lounasta. 254 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Kuunnelkaa. Tämä ei ole... - Helvetti. 255 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Ei ensimmäinen riehunta. 256 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Muistatteko Suzien? 257 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Matkakoordinaattori, joka sekosi - 258 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 ja poltti maskeerausteltan. 259 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Istukaa alas. Pääsemme ulos 20 minuutissa. 260 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie? Oliko hän se gootti? 261 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Donna oli se gootti. Keihästi tyypin valaisinpylväällä. 262 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Voi luoja. 263 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Kuka se hullu mahtaa olla? 264 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Lyödäänkö vetoa huvin vuoksi? 265 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Se on taatusti Bryson. 266 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Voisin kuvitella sen. 267 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Hän on joko hurmaava lapsenlapsi tai viimeinen, jonka näkee. 268 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Tai ehkä molemmat. 269 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Jos se on Bryson, olemme jo kuolleet. 270 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Me kaikki. 271 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Sanokaa minun sanoneen. 272 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Riisun tämän. 273 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Saanko tuon paidan, Dag? 274 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 Kiitos. - Onko kenelläkään vettä? 275 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 Näyttelijällä on jano, koska panit huutamaan. 276 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Te olette kamalia paskiaisia. 277 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Lähestykää varovasti. Epäillyllä voi olla ase. 278 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 279 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Hei, herra Singer. 280 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Selvä. Entä se toinen rooli? 281 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Kellontarkka hovimestari? 282 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Ymmärrän. 283 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz, pyydä päivitys uudesta leikkauksesta. 284 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Heidän pitää noudattaa ohjeitani. 285 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Jos Daven pitää olla nopeampi, antakaa donitsi - 286 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 ja soittakaa teknoa. 287 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Yksi ämpäri 30 vangille. 288 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Se on kuulemma melko paljon sillä seudulla. 289 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Armeniassa riittää ämpäreitä. 290 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Olen pahoillani, Dag. Emme voi miettiä koko päivää sinua tyrmässä. 291 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Selvä. Puhun liikaa. 292 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Kaunis suuni aiheuttaa minulle ongelmia. 293 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan... 294 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Juttelin Shanen kanssa. 295 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 Puhuitko Ericin kanssa? - Hoidan asiaa. 296 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Sen pitää tapahtua nyt, Daniel. 297 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Katso tätä artikkelia, Dan. 298 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 Se muotijuttu. - En ole lukenut sitä. 299 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 Se on todella hyvä. 300 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 Hienoa. - Yksi kysymys vain. 301 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Onko tämä villapusero liian pitkä? 302 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Ei kai se näytä mekolta? 303 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Ei. 304 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 Se on hyvä. - Vain pitkä villapusero. 305 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 Ihan hyvä. - Joku sanoi, 306 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 että näytin saattokodin hoitajalta deittiohjelmassa. 307 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 Ei minusta. 308 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 Sitten toinen teki sellaisen vertailun. 309 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Siinä on kuva minusta ja Whoopi Goldbergistä. 310 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Näytät paljon paremmalta. Todellakin. 311 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Whoopi näyttää homssuiselta. 312 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Sitä minäkin. 313 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Pitäisi olla ylpeä siitä. 314 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 Niin. - Voin tehdä sen uudelleen. 315 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Hankin pidemmän ja buutsit... Jestas. 316 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Ratsastussaappaat olisivat hyvät. 317 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 Olisin kuin Chalamet. 318 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Niin, Chala-mahtavaa. 319 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 En ole jutun vitsi. 320 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 Et niin. - Minusta ei vitsailla. 321 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 Et. - Olen siirtymässä. 322 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Tiedän, missä olen, ja voin aistia sen tulon. 323 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Kun menen Oscar-juhliin, olet seuralaiseni. 324 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Olen tosissani. - Okei. 325 00:13:42,447 --> 00:13:44,239 Tekto nostaa minut tähtiin. 326 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 Kyllä. - Kiitos. 327 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 Siitä tulee hienoa. 328 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, voisimmeko jutella? 329 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Studion suhteen on ongelma. 330 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Ei helvetti! Hän on tuolla. 331 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Veistä heiluttava hullu! 332 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Voi luoja, se on Dave. 333 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Erikoistehosteiden Dave. Hän sekosi. 334 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Jessus, kuolen tosiaan. 335 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Puukotukset ovat alkaneet. 336 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Dave-parka. 337 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Mitä sinä teit hänelle, Daniel? 338 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Minäkö? Pyysin häntä hoitamaan työnsä. 339 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Entä jos Dave tappoi Brysonin? 340 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Jos Bryson tappoi Daven, hän pukeutuu Daveksi. 341 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave? Ei hätää. 342 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Et kuule ääniä. Näemme sinut kamerassa. 343 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Terve. 344 00:14:24,364 --> 00:14:27,492 Tiedän, että tämä ala voi olla rankka. 345 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Tiedän sen hyvin. 346 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Pane se veitsi pois. 347 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Ei se ole veitsi, Dan. 348 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Se on kynä. Puukotin itseäni sillä. 349 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 Se on jalassani, enkä saa sitä pois! 350 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Okei. 351 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Sehän on rauhoittavaa, mutta samalla huolestuttavaa. 352 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 Ehkä se pitäisi työntää kokonaan läpi. 353 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 Mitä? - Tuohan on kauhea neuvo. 354 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 Kokeile sitä! - Dan. 355 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Haluan jotain vastineeksi. 356 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Kaikista tekemistäni uhrauksista. 357 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Mitä sinä haluat? Anna minun auttaa. 358 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Haluan, että muutat elokuvan nimen - 359 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 tyttäreni kunniaksi. Ei siis Tekto: Myrskyn silmä, 360 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 vaan Emily: Myrskyn silmä. 361 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Ei käy. 362 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Kaikki ovat samaa mieltä. 363 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 Ei. - Teemme niin. 364 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Se on Tekto. 365 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 Tekto: Myrskyn silmä. - Kaikki suostuvat. 366 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 Tehdään niin. - Ei käy. 367 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Tai Emily: Emilyn silmä. Mikä vain. 368 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Dave! Rauhoitu nyt. 369 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 En muuta nimeä kenenkään takia. 370 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 En neuvottele kanssasi, Eric. 371 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Puhun Danille. Hän johtaa tätä. 372 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Hän pitää minut poissa lasteni luota Kumarin version takia! 373 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 Kumarin version? 374 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 375 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Se on hänen sukunimensä. 376 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Miten olisin voinut panna ekan näytöksen uusiksi kuudessa tunnissa? 377 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Kuule... - Kumarin versio? 378 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric? 379 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Voinko... 380 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 381 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Eric, studio peruuttaa leffasi. Yritin vain... 382 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 Dave? - Eric. 383 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 Mitä sinä teet, Dave? - Lasken kivet alas. 384 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 Murskaan teidät kaikki! - Eric? 385 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 Kuten murskasitte minut! - Eric? 386 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Kaikki siirtyivät sivulle, eikä ole hätää. 387 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 Eric? 388 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Studio peruu tuotannon. Piti tarjota jotain uutta. 389 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 Teit sen selkäni takana. - Vain auttaakseni sinua. 390 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Olet sabotoinut minua koko ajan. 391 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 Sinäkö järjestit sen kengännauhan? - En. 392 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 Päästit minut väärille raiteille. 393 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Olen uhrannut elämäni leffasi takia. 394 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Irrotin juuri kynän jalastani! 395 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Hieno juttu, Dave! 396 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Minulla on Locarnon Kultainen leopardi. 397 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Mitä sinulla on? 398 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 En tiedä. Ei mitään. 399 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Et ole ohjaaja. 400 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Olet vain aikataulumies, joka tekee tätä toisinaan. 401 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Näin sinut, kun luulit, etten katso. 402 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Okei, haluaisin ohjata joskus. 403 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Et osaisi edes kehystää Poliisiopiston julistetta. 404 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Ehkä minulla oli vain parempi idea. 405 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Aivan, totuus! 406 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Luuletko olevasi minua parempi? Iso tekijä? 407 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Luuletko olevasi Spielberg? 408 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Helvetin Bong Joon-ho! 409 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Sinulla ei ole minun aivojani. 410 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Ei. 411 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Tässä... 412 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Tässä on sinun aivosi. 413 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 Ne eivät ole mukavat aivot. 414 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Hienoa. 415 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Olet vain katkera mies. 416 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Koska minä teen elokuvia, ja uhrasit elämäsi - 417 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 seisten siellä koko päivän ja huutaen: "Ja poikki!" 418 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Kiitos. Hieno juttu. 419 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Luulin, että mottaat häntä. 420 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Lähtisinkö muka showbisneksestä? 421 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Päivitys. Erikoistehosteiden Dave on paennut. 422 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Saimme luvan lähteä. 423 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Peter Fairchild lopettaa tähän. 424 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Adam, Whoopi näytti paremmalta. 425 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Miksi sanot noin? 426 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 En osaa ajaa! 427 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Hän varasti DIT-auton. 428 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Siinä se menee. Ei ole myyntipuhetta. 429 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Tähän se loppuu. 430 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Kun pääsen ehdonalaiseen, tekoäly on vienyt työt, 431 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 ja me teemme käteenvetoja puhelinkioskeissa. 432 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Puhelinkioskeja ei ole enää, joten teemme sen esillä. 433 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Teemme käteenvetoja esillä ilmaiseksi metaversumissa. 434 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 Mitä elämää. - Sinä esitit idean, Dan. 435 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Ja paskat. Tehdään se ilman Ericiä. Vain me kolme. 436 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Ihan totta. 437 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Selvä. 438 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 Voisit ensin vaihtaa paidan. - Mitä? 439 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 KUSIPÄÄ 440 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Siivotaan vähän. 441 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 Voi taivas, Dag. - Anteeksi. 442 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Soitan nyt. Oletteko valmiita? 443 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 En ole valmis. - Ei. 444 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Hallitset tämän. Se on sinun alaasi. 445 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Tämä on ensimmäisen näytöksen loppusi, 446 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 josta seikkailu alkaa. 447 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 Totta. - Hyvä. 448 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Se yhdistää nyt. 449 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 450 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Hei, lensin tänne auttamaan Shanen toipumisessa. 451 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 Ja äitiäni, jolle tehtiin kohdunpoisto. Hedelmänne. 452 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Hyvä, mutta haluamme puhua Shanen kanssa. 453 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 Voitko... - Totta kai. 454 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Liioittelin vain. Eikä äidillä ole hätää. 455 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Kiitos kysymästä. 456 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Jos kerrotte asianne, välitän hänen reaktionsa. 457 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Hienoa, Shane. Ennen kuin päätät Tekton tulevaisuudesta, 458 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 Eric ei ole täällä, 459 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 mutta Dan hoitaa tämän, joten hän aloittaa. 460 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Hei. Eric ei ole siis täällä, 461 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 mutta hän pohti uutta sävyä. 462 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Kuten ensimmäinen näytös. 463 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 Ei kauhua, vaan ihmetystä. 464 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Kun Tekto putoaa Maahan - 465 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 ja löytää voimansa, hänen pitäisi olla... 466 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Minä voin tehdä sen. 467 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 "Hyvä luoja, jokin tärisee." 468 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Sitten hän saa maanjäristysvoimansa. 469 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Kohdennetut uusintakuvaukset, kaksoisyksikkö. 470 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Ei lainkaan kallista. 471 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Sitten on toinen näytös, näkymätön paineilmapora. 472 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 Se toimii kyllä. Sen pitää olla vain leikkisä. 473 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 Nyt porataan! 474 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Musiikki laitetaan uusiksi, 475 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 koska se muuttaa kaiken. 476 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Tuolla tavalla, 477 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 mutta nopeaa ja jännittävää. 478 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Sekä paljon parempaa. 479 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 Säveltäjällä on kokonaisdiili. 480 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Eli lisää rahaa ei tarvita. 481 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Kolmas näytös leikataan uusiksi. 482 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Teema pois, pidetään se simppelinä. 483 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Kaverielokuva avaruudessa. 484 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Enintään yhdeksän päivää uusintakuvauksia. 485 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Hoidamme homman 300 tonnilla. 486 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 Oliko siinä kaikki? - Minä... 487 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Haluan tätä todella. 488 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Ihan totta. 489 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tekto voi olla uusi alku. Se palauttaa elokuvasarjan siihen, mitä se oli. 490 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane yrittää puhua. 491 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Hän kirjoittaa jotain. Odottakaa. 492 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Hän sanoo... 493 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Hän sanoo... 494 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 Hän haluaa appelsiinimehua. 495 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Hedelmälihan kera vai ilman? 496 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Show loppuu tähän. 497 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dan, Pat haluaa kaikki näyttämölle. Tärkeä ilmoitus. 498 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Kuulostaa vakavalta. 499 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Totta kai. 500 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 On teloituskomppanian aika. 501 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan, mitä ne huhut ovat? 502 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Mitä on tekeillä? 503 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Peruutetaanko Tekto? 504 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 En tiedä. - Älä nyt. 505 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 Kerro vain totuus. - Minä... 506 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Olenko mennyttä? 507 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 Olenko näyttelijänä nyt mennyttä? 508 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Hei, kaikki. 509 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 Ovatko kaikki täällä? 510 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 Kyllä. 511 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 No niin. 512 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Hei. 513 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Ystävät, naiset, käsityöläiset. 514 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Jossain muualla universumissa olevien seikkojen takia - 515 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 tämän vuoden Comic-Conissa ilmoitan, 516 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 että Tekto... 517 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Jessus. 518 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Anteeksi. 519 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Se oli kai persiljaa. 520 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 Tektoa aikaistetaan, 521 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 ja siitä tulee kesän telttapaaluelokuva. 522 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Valitettava tapahtuma Sadanpäämiehet 2:ssa on keskeyttänyt tuotannon toistaiseksi. 523 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Hyvä luoja. 524 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Monimies. 525 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 Perverssi. 526 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 Mistä on kyse? - Ei aavistustakaan, Dag. 527 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Teidät siis nostetaan kesän ykkösleffaksi! 528 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tekto on valittu! 529 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Onnittelut miehelle, joka teki sen mahdolliseksi. 530 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Itse nero. Ohjaajamme, maestro Bouchard. 531 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Nyt pannaan! 532 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Onnittelut myös telttapaaluelokuvamme uusille kasvoille, Adam Randolphille. 533 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Se olen minä! Se tapahtuu nyt! 534 00:23:13,059 --> 00:23:16,395 Totta helvetissä! 535 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Minä siirryn nyt! 536 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 Peter Fairchild on suostunut aloittamaan neuvottelut - 537 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 sopimuksen mahdollisesta jatkamisesta. 538 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Rakastan teitä. Olette paras kuvausryhmä koskaan. 539 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Todella tyylikästä. 540 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 Sekä kaikki näyttelijät kuten... 541 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 Nainen, jonka nimeä en muista juuri nyt. 542 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 Quinn. - Lopuksi vielä - 543 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 varjoissa on ihmisiä, jotka eivät saa nimeään valoihin. 544 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Kaikki tietävät, miten tärkeitä ja loistavia he ovat. 545 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Katson sinua, Daniel. 546 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 Niin. 547 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Katson sinua, koska en muista - 548 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 kirjanpitäjämme nimeä. 549 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 Lydia. - Linda. 550 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 Lydia. - Linda! 551 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda. 552 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Oli mikä oli. 553 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 Syökää ja juokaa. 554 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Älkää silti iloitko. 555 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Sen sijaan palatkaa töihin. 556 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Budjettinne kolminkertaistuu. 557 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 Mitä muuta? Aikataulu lyhenee puolella. 558 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Puristus alkaa nyt. 559 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Kiitos. 560 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Hyvä, Tekto-tiimi! 561 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Tekto-tiimi! 562 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tekto! 563 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Tekto-kuvausryhmä! 564 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Mitä helvettiä? 565 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Voi taivas! 566 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Uskomatonta, miten universumi toimii. 567 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Onneksi olkoon. 568 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Te ja Myrkyllinen mies 2 kilpailitte ykköspaikasta. 569 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Puhelunne kai ratkaisi asian. 570 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 Shaneenhan me luotamme. 571 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Nyt minulla on kai sitten ohjaaja, joka on väärä uutta visiota varten. 572 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Katsotaan, mitä mies sanoo. 573 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, minä täällä. 574 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 575 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Lakiosastolta hyviä uutisia. 576 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Kukaan ei joudu vankilaan. 577 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 Niinkö? - Kyllä. 578 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Joku joutuu vankilaan, 579 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 mutta se on... 580 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 Se räjäyttäjätyyppi. 581 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Pikku-Pat. 582 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Kahdeksan vuotta. 583 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Miesparka. Kamalaa. 584 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Ehkä pitäisi lähettää hänelle lahja. 585 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Muffinssikori. 586 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Tai ämpäri. 587 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Muffinssiämpäri. 588 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 Totta. 589 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Näyttää siltä, että pelastit elokuvani. 590 00:25:37,078 --> 00:25:39,580 Olen vain iloinen, kun... 591 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Ikävä kyllä luottamus on lopullisesti mennyt. 592 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Annan anteeksi, mutta en unohda. 593 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 En voi jatkaa töitä kanssasi. 594 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Toivon sinulle kaikkea hyvää. 595 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 596 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Olen todella pahoillani. 597 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Ei. 598 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 No jaa... 599 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Lähden nyt kotiin. 600 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Juon ehkä oluen suihkussa. 601 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 Ja kasvatan poikani. En samaan aikaan. 602 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Onnea matkaan. 603 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Siitä tulee hienoa. Pärjäät hyvin. 604 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Hyvästele Anita puolestani. 605 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Niin. 606 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Hei, kaveri. 607 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Kyllä, nyt. 608 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Ehdin kotiin katsomaan matsin. 609 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Kyllä. 610 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Pitäisikö ostaa jäätelöä? 611 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Selvä. Nähdään puolen tunnin päästä. 612 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Hei. 613 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Lähdetkö etuajassa? 614 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Sain potkut. 615 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Tiedän. 616 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Shane soitti juuri. 617 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Puheesi teki häneen vaikutuksen. 618 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Vai niin. 619 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Minun pitää lähteä kotiin. 620 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric inhoaa minua. 621 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Maestroko? Totta kai. 622 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Katsotaan, miten siinä käy. 623 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Keksimme kyllä jotain. 624 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Voin kertoa yhden asian. 625 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Aina silloin tällöin, ei kovin usein, 626 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 voi pyytää juuri sitä, mitä haluaa. 627 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Nyt minun pomoni, 628 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 universumin jumala, 629 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 haluaa sinun nousevan autosta. 630 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Mitä siihen vaaditaan? 631 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Hyvät naiset ja herrat, 632 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 Pat Shannon! 633 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Jee! San Diego! 634 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Minulla on paljon tekovaiheita. 635 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Voin kertoa niistä kaiken. 636 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Jee! Nouskaa ylös! 637 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Nouskaa ylös! 638 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Jee! 639 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Tarinoita! 640 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Aplodit käsikirjoittajille. 641 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Meillä on parhaat kirjoittajat. 642 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Meillä on JF Brisenden. 643 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Sky Caesar! Jake Green! 644 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Ky Brasey! 645 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Minulla on Kobra, Garrett Leathey! 646 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Mitä? 647 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Totta kai meillä on Steve Griffiths! 648 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Suosikkini, Dara Thomas. 649 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Se on tytön nimi, ja hän on kundi! 650 00:29:03,993 --> 00:29:06,663 Voi luoja. Kerron tärkeän uutisen. 651 00:29:08,665 --> 00:29:11,000 Minun pitää tehdä se, tai käy huonosti. 652 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Käy huonosti! 653 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Tekstitys: Ilse Rönnberg