1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 PALOMAS HAMBRIENTAS SUCCIONADAS AL OLVIDO EN SILO DE GRANOS - ¡GRACIOSO! 2 00:00:17,559 --> 00:00:21,770 ¡Shane no tiene voz! 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con. ¡Shane no tiene voz! 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 ¡Shane no tiene voz! 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Muy grave. Muy mal. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane no tiene voz, y tengo que suplirlo en Comic-Con. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Anuncio importante. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Subiré al escenario y tengo que estar tranquilo. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Para dar contexto, esta es mi aparición en 2017. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 ¡Sí! 11 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 ¡San Diego, sí! 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 ¡Tengo fases, tengo muchas fases! 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 ¡Historias! 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Les juro que en la sala sonó bien. 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 ¡Historias! 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Necesitaré: 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 un estilista, un corte de pelo 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 y un desfibrilador cerca, por las dudas. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - ¿Sí? Vamos. - Esta mierda se volvió real. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, tengo un trabajo para ti. 21 00:01:07,942 --> 00:01:15,699 ¿Dónde está? Aquí está. ¿Puedes revisar mi discurso? 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Es el borrador de Shane. No tengo tiempo de mirarlo. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Debe ajustarse a mí. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 ¿Está bien? ¿Puedes hacerlo? 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Claro, ¿qué otra cosa haría con mi maestría en Literatura? 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Eres un puto ángel. Gracias. 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 ¡Tengo cosas grandes para anunciar! 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 ¿TECTO SE LEVANTA? 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Bien. 30 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 ¿Cómo hago para no alterarme? 31 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Estoy loco por escuchar sus ideas. ¡Loco! 32 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 El tío Pat tiene fases que anunciar. ¡Es hora del contenido! 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 ¡Sí! 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Eso, lo de lanzar puñetazos, no puede suceder. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 ¡Que comience el contenido! 36 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 ¡Sí! 37 00:02:00,620 --> 00:02:04,206 LA FRANQUICIA 38 00:02:04,207 --> 00:02:05,833 DÍA 100 DE 117 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 ESCENA 117: LA MUERTE DE OJO 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Muy bien, es el último día de Peter. Día triste, ¿no? 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Feliz día de muerte. 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Llegas tarde. - Sí. 43 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 ¿Y Peter? Seamos muy amables con él. 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Puede ser un día muy desafiante. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Buenos días a mis personas favoritas. ¿Cómo están hoy? 46 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - ¿Qué? - Bien. Les aviso 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 que espero una llamada importante a las 2:00 p. m. 48 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 de otra franquicia, así que... 49 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - ¿Qué franquicia? - Dinero saudí. 50 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Bryan Singer está en eso. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Leeré el papel de un faraón que viaja en el tiempo. 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 Todos dicen que es el mejor papel. 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 ¿Quién sabe? 54 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Éxitos. 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer no es un buen tipo. 56 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Sé que hoy es el último día de Peter y estoy muy triste de que se vaya, 57 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 pero hoy saldrá mi artículo. 58 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 El de moda. Es como GQ Hombres en moda. 59 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Es muy cool. Suéteres tejidos en deterioro urbano. 60 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Suaves e importantes. 61 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Mi equipo me dijo que esto puede llevarme al siguiente nivel, cruzar el límite. 62 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Por fin volé alto, lo conseguí. 63 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 Cuando subo, voy a la cúspide. 64 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 - Júntenlas. - ¿En serio? 65 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 A la de tres, cúspide. 66 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 - Uno, dos, tres, cúspide. - Cúspide. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 ¡Eso! Nos vemos. 68 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Hola, chicos. - Hola. 69 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 Hoy sale el artículo de GQ. 70 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dan, Dave, de efectos, pide el día libre. 71 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Mis manos parecen garras de tanto usar la laptop. 72 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Vaya. Eres un monstruo de los efectos. 73 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 ¿No? ¡Franken-Dave! 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Como el... 75 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Sí, tal vez pueda darte un día libre. 76 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Gracias. - Claro. 77 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Hay un artículo armenio en Reddit sobre el puente. 78 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Lo pasé por el traductor de Google. 79 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Parece que iré a prisión. - Nadie irá a prisión. 80 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Luego vi un documental. Prisiones armenias por dentro. 81 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Y, la verdad, son bastante duras. Me sorprendió mucho. 82 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Fue aterrador. No debí haberlo visto. 83 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Miren esto. 84 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Reescritura de emergencia de Centurios 2. 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Cien guionistas. 86 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Creo que nunca vi tantos bolsos. 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, ¿los puedo asustar en privado? 88 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Bueno, Tecto se cancela. 89 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Se cancela. - ¿Cómo? 90 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 El discurso de Shane. "Tecto se retira", tres signos de pregunta. 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Espera, ¿fuera? ¿Toda la película fuera? 92 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 No lo sé, Dan. 93 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Sí. Tal vez. 94 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Mierda. - Si esto se cae, estaré en prisión 95 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - para productores. - Yo, en prisión literal. 96 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Una de verdad, física, que está en Armenia. 97 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 En una de verdad comes tres veces al día y te ejercitas. 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Pero te acuchillan. No creo que te acuchillen 99 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 en la de productores. 100 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Bueno, lo vamos a convencer. 101 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Genial. ¿Cómo? 102 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Le hablamos directo a Shane, ¿sí? Una nueva dirección. 103 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Un giro en el tono. En lugar de seria y oscura, 104 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 será ligera y divertida. Como el cómic original. 105 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - ¿Qué es todo esto? - Solo garabatos. 106 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Teóricamente, cómo yo haría la película si Eric, ya sabes, no estuviera. 107 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - Y yo fuera... - "La versión Kumar". 108 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 La ver... Nadie lo llama así, ¿verdad? 109 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 En fin, mira. 110 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Reeditamos el primer acto usando mi idea. Storyboards nuevos con música nueva. 111 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Tomará mucho más que la versión Kumar. 112 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Lo sé, pero es un último intento. 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 ¿Sí? 114 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Mira, un plan difícil para salvar la película. 115 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Reeditamos el primer acto, como siempre debió ser. 116 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Sí, está bien. Pero Eric tiene que estar de acuerdo. 117 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Sin director, esto suena sentimentaloide y caótico. 118 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Bien, hablaré con Eric. Lo convenceré. ¿Estamos bien? 119 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Sí, bien. - ¿Puede venir Dave, de efectos? 120 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - Zona de fumadores. - Zona de fumadores. ¿Dave? 121 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - ¡Hola! - ¿Qué pasa, Dan? 122 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Estoy en un descanso. - No te preocupes. 123 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Pero ¿el día libre? ¿Sí? - Sí... 124 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Se canceló, porque necesito que animes unos storyboards nuevos. 125 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Sí. Tienes doce horas. 126 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Menos. - Cuatro horas. 127 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Más. - Ocho horas. 128 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Un poco menos. - ¿Cuánto? 129 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Unas seis horas. - Genial. Confío en ti, Dave. 130 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Como dolor en inglés. 131 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Ya me duele este gran cerebro. 132 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Qué sentido del humor más crudo. 133 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Muy bien, andando. Seis horas. 134 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 El esclavo Dave. 135 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Pero es mi esclavo favorito. 136 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Bueno, mejor no... 137 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Bien. - No. 138 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Le voy a escribir para conseguir una reunión con Shane. 139 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Bien. 140 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Bien, salvamos la película y luego pensamos en mí. 141 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 Porque en las cárceles de Armenia usan cubetas. 142 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Siguen con el sistema de cubetas. 143 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Cagan en cubetas, Dan. 144 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Voy a cagar en una cubeta. 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 En una cubeta oxidada y compartida. 146 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric, señor, necesito que hablemos de un asunto. 147 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Finalmente los perdí a todos. 148 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - A todo mi equipo. - ¿Cómo? 149 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Hasta el catering. Mi avena de esta mañana, 150 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - agresivamente helada. - Los de catering te adoran. Y todos. 151 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 ¿Podemos hablar de algo que creo...? 152 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - ¡Vaya! - Qué asco. 153 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - Es un cordón. - Sí. Creo que a veces 154 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 lo usan para condimentar, en lugar de laurel. Sí. 155 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - ¿En serio? - Gracias. 156 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Sí. 157 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Tengo la sensación de que suceden cosas a mis espaldas. 158 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 ¿Qué? No. 159 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 No, no. 160 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Mira, fue una semana muy difícil, ¿sí? 161 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, mi agente quiere conversar sobre cómo será mi carrera post Tecto. 162 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 Y, en mi opinión, mi carrera va a parecer 163 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 una montaña de mierda. 164 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 No. 165 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Claro que no. Eric... 166 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daniel, por eso te presiono tanto. 167 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Si Tecto fracasa, no tengo un centavo en el banco. 168 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 Y lo peor: 169 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 soy un bufón. 170 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Como antes. 171 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 El quesero de Düsseldorf. No puedo regresar. 172 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Prefiero morirme. 173 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 No. 174 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Tú... 175 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 eres un director importante. Sí, lo llevas dentro. 176 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Todos respaldan completamente tu película. 177 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Y te prometo que haré que se realice. 178 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Confía en mí. 179 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Con mucha miel. Sin cordones ni laurel. 180 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Gracias, Dan. 181 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 ¿Le dijiste que vas a reeditar la película a sus espaldas? 182 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Todavía no. - Me imaginaba. 183 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 GALPÓN B 184 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Muy bien, amigos, todos hacia el centro de la Tierra. 185 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Un set enjaulado. Cómodo. Como una prisión. 186 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Reeditaremos el primer acto usando storyboards nuevos. 187 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Lo hacemos desde el camión del DIT. Eric aún no lo sabe. 188 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 La versión Kumar o lo que sea. 189 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Entiendo. Le mentiremos de nuevo a Eric. 190 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Se está volviendo un hábito. 191 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Perdón, Pinocho. 192 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 ¿El asistente se transformó en un muchacho real? 193 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Solo hazlo, Jaz, por favor. Gracias. 194 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Lo siento. Sí. 195 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Okey, todos vengan aquí. 196 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Es un día muy importante, un día muy sombrío para Peter, para todos. 197 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - La muerte de Ojo. - Al fin, un poco de actuación. 198 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Una enorme y suculenta escena de muerte. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Mortalidad, ¡sí! 200 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Vamos a hacer explotar la cabeza de Peter, casi. ¿Sí? 201 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, por favor. 202 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Ahí está. 203 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Ahí está mi cabeza. 204 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Por Dios, mira eso. Es tan realista. 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, ¿puedo meterle los dedos? Ver cómo se siente. 206 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Vaya, ¿dientes de verdad? - Claro. 207 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - Vamos, déjame tenerla. - Con cuidado. 208 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Capilares. 209 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Es asqueroso. 210 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 La pobre esposa debe despertarse junto a eso. 211 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Bien, Ojo se quita el casco. 212 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Peter, ¿podrías ser tan amable 213 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 de imitar el gesto de la prótesis y mirar directo a la pelota? 214 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Un poco más. 215 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Más, más. 216 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Sí. Ahora menos. Menos. 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 No, mucho menos. 218 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - Es como... - Daniel, muéstrale. No lo ve. 219 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 - Sí. Es... - Ah. 220 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Tiene que ser muy muy preciso. 221 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 No, no lo veo. 222 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Es así. 223 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Sí. Un poco más. - Así. 224 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Sí. Más. No. 225 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 No, menos. 226 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Perdón, no es como la del muñeco. - ¡Soy actor, carajo! 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 ¡Estudié actuación en la RSC, carajo! 228 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Y me tienen disfrazado con un atuendo japonés, 229 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 ¡haciéndole muecas a una pelota de tenis! 230 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 La mirada es importante. 231 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 ¡Esta es la peor puta producción de toda mi carrera! 232 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 Y créeme, hice muchas mierdas. 233 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 El conserje gordo, por ejemplo. 234 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Sí, ríete de eso. 235 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 ¡Adelante! No serías el primero. 236 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Yo me reí. - Se acabó. 237 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Se terminó. Ya me han escaneado. Arréglalo en post. 238 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Concluyó Peter Fairchild, muchachos. 239 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - ¡Que hable! - Hay regalos para todos. 240 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 ¡Jaz! Vienen en diferentes tamaños. 241 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Aquí tienen. Dicen "Pendejo" en el frente. 242 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 Y en la espalda: "Esta es una estimación 243 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 de mis capacidades, y no una broma interna entre amigos". 244 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - ¿Qué pasa? - Qué grosero. 245 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 ¡Váyanse todos a la mierda! 246 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 - Adiós y hasta nunca, carajo. - La cabeza. 247 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Perdón, informan que hubo un incidente de seguridad. 248 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Dios mío. 249 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Se nos pidió que nos quedemos en el lugar. Hay un hombre con un cuchillo. 250 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Dios mío. - ¿Qué haces? Déjame salir. 251 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Acabo de terminar. 252 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Perdón, ¿estamos encerrados? ¿Ya estoy en prisión? 253 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 ¡Dios mío! 254 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Salió el artículo de GQ. 255 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Chicos, miren. 256 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Miren eso. 257 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Daniel, dile al loco que hay cinco tomas más antes de comer. 258 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Bueno, muchachos. No es... - Carajo. 259 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 No es la primera vez que nos pasa. 260 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 ¿Recuerdan a Suzie? 261 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 La coordinadora de viajes. Se volvió loca 262 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 e incendió el puesto de maquillaje. 263 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Cálmense, saldremos en 20 minutos. 264 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 ¿Suzie era la gótica? 265 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Donna era la gótica. Corría por todos lados con una linterna. 266 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Ay, Dios. 267 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Me pregunto quién será el maniático. 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 ¿Apostamos? Solo por diversión. 269 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Bryson. Apuesto a que es Bryson. 270 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Oye, es verdad. 271 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Porque puede ser el nieto adorable o la última cara que veas. 272 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Posiblemente, ambas. 273 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Si es Bryson, ya estamos muertos. 274 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Todos. 275 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 No lo duden. 276 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Tengo que quitarme esto. 277 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 ¿Me das tu camisa, Dag? 278 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Gracias. - ¿Alguien tiene agua? 279 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 El actor tiene sed por tanto que me han hecho gritar. 280 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Son todos unos bastardos. 281 00:11:42,577 --> 00:11:45,121 Cuidado. El sospechoso puede estar en cualquier lado. 282 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 283 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Señor Singer. Hola. 284 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 ¿Y qué hay del otro papel? 285 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 El mayordomo mecánico. 286 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Comprendo. Adiós. 287 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz. Dame una actualización del corte nuevo. 288 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Deben seguir mis notas al pie de la letra, ¿sí? 289 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Si necesitan que Dave trabaje más rápido, denle una rosquilla 290 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 y pongan música tecno. 291 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Una cubeta por cada 30 presos. 292 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Me dicen que es un número bastante alto para la región. 293 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Armenia es un ambiente rico en cubetas. 294 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag, no podemos perder un día preocupados por que te pudras en prisión. 295 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Entendido. Hablo demasiado. 296 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Esta boquita me meterá en muchos problemas. 297 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan, yo... 298 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Conseguí un rato para hablar con Shane. 299 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - ¿Hablaste con Eric? - Sí, justo estaba en eso. 300 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Ahora, Daniel. Tiene que ser ahora. 301 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan. Pudiste ver el artículo, ¿no? 302 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - El artículo de alta costura. - Aún no. 303 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Aún no. - Es realmente brillante. 304 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Excelente. Estoy ansioso. - Pero una pregunta. 305 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 ¿Este suéter te parece muy largo? 306 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 No parece un vestido, ¿no? 307 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 No. 308 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - Está bien. - Es solo un suéter, largo. 309 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Se ve genial. - Porque alguien 310 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 en Twitter dijo que parezco una enfermera en un programa de citas. 311 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - No me parece. - Sí. 312 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 Y otra persona hizo uno de esos "¿A quién le queda mejor?". 313 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Y me puso con Whoopi Goldberg. 314 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Amigo, creo, de verdad, que ganaste. Sin duda. 315 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Whoopi se ve desaliñada. 316 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Sí, también lo creo. 317 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Debería asumirlo, ¿no? 318 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Sí. - Puedo volver a hacerlo. 319 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Ponerme uno más largo, botas más altas y, Dios... 320 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Botas de montar. Eso sería fantástico. 321 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Claro. - Lo chalameizaría. 322 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Sí. Sería chalasombroso. 323 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 No soy el remate, Dan. 324 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - No. - No soy el final de ninguna broma. 325 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - No. - Estoy en la cúspide. Sí. 326 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Sé dónde estoy, y puedo sentir, puedo saborearlo. 327 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Sí, y cuando vaya a los Óscar, tú serás mi cita. 328 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - En serio. - Sí. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Sí. - Sí. 330 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Tecto me va a catapultar, ¿cierto? 331 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Sí. - Gracias. 332 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Estoy ansioso. Será genial. - Sí. 333 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, ¿podemos hablar? 334 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Hay un asunto con el estudio. 335 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 ¡No, carajo! ¡Ahí está! 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 El loco del cuchillo. 337 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Dios mío. Es Dave. 338 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Dave, de efectos. Se volvió loco del coco. 339 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Dios mío. Voy a morir. 340 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Los cuchillazos empezaron temprano. 341 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Pobre Dave de efectos. 342 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 ¿Qué le hiciste, Daniel? 343 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 ¿Yo? Le pedí que hiciera su trabajo. 344 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 ¿Y si Dave mató a Bryson? 345 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 ¿Y si Bryson mató a Dave y ahora Bryson está vistiendo a Dave? 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, amigo, está bien. 347 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 No estás oyendo voces. Y podemos verte en la cámara. 348 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Hola. Sí. 349 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Mira, yo sé que el biz puede ser duro. 350 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 ¿Sí? 351 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 De verdad, lo sé. 352 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Solo deja ese cuchillo. 353 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 No es un cuchillo, Dan. 354 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Es una pluma. Me la clavé a mí mismo 355 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 y ahora ¡está clavada en mi pierna y no me la puedo sacar! 356 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Está bien. 357 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Eso es un alivio, pero al mismo tiempo, es preocupante. 358 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 ¿Y si tratas de empujarla para que salga del otro lado? 359 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - ¿Qué? - Es un pésimo consejo. 360 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - ¡Prueba! Haz... - Dan. 361 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Quiero una retribución, Dan. 362 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Por todos los sacrificios que hago. 363 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Está bien, ¿qué pretendes? Déjame ayudarte. 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Quiero que cambies el título 365 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 en honor a mi hija. En lugar de Tecto: El ojo de la tormenta, 366 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: El ojo de la tormenta. 367 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 No, no. 368 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Sí, estamos todos de acuerdo. 369 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - No. - Lo haremos. 370 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Es Tecto. 371 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tecto: El ojo de la tormenta. No puedes. - Todos estamos de acuerdo. 372 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Sin duda lo vamos a hacer. - No. 373 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 O Emily: El ojo de la Emily. Cualquiera. 374 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 ¡Dave! Tranquilo, tigre. 375 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 No cederé mi título por nadie. 376 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 No voy a negociar contigo, Eric. 377 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Déjalo a Dan. Él está a cargo. 378 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 ¡Él es el que me aleja de mis hijos por la puta versión Kumar! 379 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 ¿La versión Kumar? 380 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 381 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Es su apellido. 382 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 ¿Cómo se suponía que iba a animar todo el primer acto en seis horas? 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Mira, Eric... - ¿La versión Kumar? 384 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric. 385 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 ¿Puedo...? 386 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 387 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Eric, el estudio iba a retirar la película. Solo intentaba... 388 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - ¿Dave? - Eric. 389 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, ¿qué haces? - Voy a bajar las rocas. 390 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - ¡Los voy a aplastar! - Eric, por favor. 391 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Como me aplastaron a mí. - Eric. 392 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Bueno, Dave, daremos todos un paso al costado y estaremos bien. 393 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Entonces... - Eric. 394 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 El estudio nos va a cancelar. Había que ofrecerles otra cosa. 395 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - ¿Lo hiciste a mis espaldas? - Sí, solo para ayudarte. 396 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Me estás saboteando desde el principio, ¿no? 397 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - El cordón. ¿Fuiste tú? - No. 398 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Dejaste que me descarrilara. - Espera. 399 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Sacrifiqué mi vida por tu película. 400 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 ¡Pude quitarme esta pluma! 401 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 ¡Sí! ¡Bien hecho, Dave! 402 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Tengo el Leopardo de Oro de Locarno, Daniel. 403 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 ¿Qué tienes tú? 404 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 No lo sé. No tengo nada. 405 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 No eres director, Dan. 406 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Solo eres el del calendario, que a veces hace esto. ¿Sí? 407 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Te vi cuando creías que no te estaba viendo. 408 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Sí. Me gustaría dirigir algún día. 409 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 No sabrías ni encuadrar el póster de la película Loca academia de policía. 410 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 O, tal vez, Eric, tuve una mejor idea. 411 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 ¡La verdad! Sí. 412 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Crees que eres mejor que yo. Crees que eres un campeón, ¿no? 413 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 ¿Crees que eres el puto Spielberg? 414 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 ¿El puto Kenny Loach? 415 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 No tienes mi cabeza, Dan. 416 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 No. 417 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Este... 418 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Este es tu cerebro. 419 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 Y no es nada bonito. 420 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Genial. 421 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Eres solo un hombre amargado. 422 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Porque yo hago películas, y tú abandonaste tu vida 423 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 para pararte aquí el día entero a gritar: "Y ¡corte!". 424 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Gracias. Genial. 425 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Creí que ibas a golpearlo. 426 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 ¿Qué? ¿Y renunciar al entretenimiento? 427 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Me avisan que Dave de efectos se retiró. 428 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Ya podemos... Podemos irnos. 429 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Concluyó Peter Fairchild. 430 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 A propósito, Adam. Whoopi era mejor opción. 431 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 ¿Por qué me dices eso? 432 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 No sé conducir. 433 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Robó el camión del DIT. 434 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Ahí va nuestra nueva apertura. No tenemos presentación. 435 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Ya está. Se acabó. Sí. 436 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Para cuando me den la condicional, la IA ya estará avanzada 437 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 y nos quitará el trabajo, y haremos pajas en cabinas telefónicas. 438 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Aunque ya no hay cabinas telefónicas, lo haremos al aire libre. 439 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Pajas al aire libre, gratuitas, en el metaverso. 440 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - ¡Qué vida! - Dan, preséntalo. 441 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Al carajo. Lo haremos sin Eric. Solo nosotros tres. 442 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Vamos. 443 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Sí. 444 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Pero cámbiate la camiseta primero. - ¿Qué? 445 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 PENDEJO 446 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Ordenemos. Limpiemos un poco. 447 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Dios mío, Dag. - Lo siento. 448 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Estoy llamando. Bien. ¿Todos listos? 449 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - No, no estoy listo. - No, no. 450 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Tú puedes. Esta es tu área. 451 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Aquí termina tu primer acto, 452 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 y la aventura comienza. 453 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Sí. - Genial. 454 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Conectando ahora. 455 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 ¿Bryson? 456 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Hola, chicos. Me tomé un avión para ayudar con la recuperación de Shane. 457 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 Y de mi mamá, se hizo una histerectomía. Su fruta, señor. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Genial, pero tenemos solo un momento con Shane. 459 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - ¿Podrías...? - Claro. 460 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Solo te daba contexto. Mi mamá está bien. 461 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Gracias por preguntar. 462 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Pásenme la presentación, yo les pasaré su respuesta. 463 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Genial, Shane. Antes de que tomes una decisión sobre el futuro de Tecto... 464 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 Como verás, Eric no está aquí. 465 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 Pero Dan tiene los detalles, así que será el que presente. 466 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Sí. Hola. Eric no está aquí. 467 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Pero él estaba pensando en darle un tono nuevo. 468 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Por ejemplo, en el primer acto, 469 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 no buscar el horror sino la fantasía. 470 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Entonces, cuando Tecto cae a la Tierra 471 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 y encuentra sus poderes, debería estar... 472 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Sí, déjame hacerlo. 473 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 "Por Dios, ¡algo se sacude!". 474 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Y luego obtiene el poder del terremoto. 475 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Tomas puntuales, unidades en tándem. 476 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Para nada caro. 477 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Sí. Y en el segundo acto, ¿el taladro invisible? 478 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 Puede funcionar. Pero tenemos que jugar más con él. 479 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - A taladrar. - A taladrar. 480 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Sí. Y tenemos que rehacer la música, 481 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 porque la música lo cambia todo. 482 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Sí, así. 483 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Pero más rápida y más emocionante. 484 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Y muchísimo mejor. 485 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 Y el compositor tiene el contrato completo, 486 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 así que no se necesitan fondos adicionales. 487 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Reeditaremos el tercer acto. 488 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Hay que borrar el subtexto, mantenerlo simple. 489 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Película de amigos en el espacio. 490 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Serán nueve días de tomas nuevas como máximo. 491 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Lo podemos hacer con $300 000. 492 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - ¿Es todo? - Sí, miren, yo... 493 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Estoy comprometido con esto. 494 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Lo estoy. 495 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto puede ser un nuevo comienzo. Devolver la franquicia a lo que fue. 496 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane está tratando de hablar. 497 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Está escribiendo algo. Esperen, por favor. 498 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Dice... 499 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Dice que... 500 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 Que quiere jugo de naranja. 501 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 ¿Con o sin pulpa, señor? 502 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Se acabó el show, chicos. 503 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Pat solicitó una reunión en el estacionamiento. Tiene un anuncio. 504 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Suena grave. 505 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Allá vamos. 506 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Hora del escuadrón de despidos. 507 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan, ¿qué son esos rumores? 508 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Dan, ¿qué está pasando? 509 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Espera, ¿nos cancelarán? ¿Cancelarán Tecto? 510 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - La verdad, no tengo idea. - No. 511 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Solo dime la verdad. - Yo... 512 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 ¿Estoy acabado? 513 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 ¿Es el fin? Como actor, ¿estoy acabado? 514 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Hola, chicos. 515 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - ¿Estamos todos? - Sí. 516 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Sí. - Todos. 517 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Muy bien. 518 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Hola. 519 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Amigos, mujeres, equipo de arte. 520 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Debido a circunstancias en otra parte del universo, 521 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 en la Comic-Con de este año estaré comunicando 522 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 que Tecto va a ser re... 523 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Por Dios. 524 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Perdón. 525 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 ¿Hay perejil o algo de eso? 526 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 Que Tecto será reconfigurada 527 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 como un pilar para estrenar en verano. 528 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Un incidente desafortunado en Centurios 2 suspendió la producción indefinidamente. 529 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Por Dios. 530 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Many Man... 531 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 es un pervertido. 532 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - ¿Qué está pasando? - Ni idea, Dag. 533 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Así que serán ¡un pilar de verano! 534 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto fue elegida. 535 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Felicitaciones al hombre que hizo todo esto posible. 536 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 ¡El genio! Nuestro director, el maestro Bouchard. 537 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 ¡A coger! 538 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 La nueva cara del pilar veraniego, Adam Randolph. 539 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 ¡Soy yo! ¡Dios mío, está pasando! 540 00:23:13,059 --> 00:23:14,685 ¡Vamos, carajo! 541 00:23:14,686 --> 00:23:16,395 ¡Sí! 542 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 ¡Estoy muy en la cúspide! 543 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 Agradecemos al señor Peter Fairchild, que aceptó negociar 544 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 la posibilidad de una extensión de contrato, ¿no? 545 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Los amo a todos. Son el mejor equipo del mundo. 546 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Clase. Pura clase. 547 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 Y a todos los actores... 548 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 A la mujer cuyo nombre se me fue por completo ahora. 549 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - Por último, 550 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 a la gente en las sombras que jamás obtiene ningún reconocimiento. 551 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Sí, todos sabemos lo importantes y brillantes que son. 552 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Sí, te estoy mirando a ti, Daniel. 553 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - Bueno. - Sí. 554 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Te miro a ti porque no recuerdo el nombre 555 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 de la responsable de contabilidad. 556 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Lydia. - Linda. 557 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Lydia. - ¡Linda! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 ¡Lydia! Linda. 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Como sea. 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Está bien. - Coman, beban. 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Pero no se emborrachen. 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Y regresen a sus puestos de trabajo. 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Triplicaremos el presupuesto. 564 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 ¿Qué más? Achicamos el cronograma. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 ¡Los empezamos a exprimir ahora! 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Gracias. Muy bien. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 ¡Eso es, equipo Tecto! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 ¡Equipo Tecto! 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 ¡Tecto! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 ¡Equipo de Tecto! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 ¿Qué carajo? 572 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Dios mío. 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Qué increíble cómo funciona el universo, ¿no? 574 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Felicitaciones. 575 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Quedó entre El hombre tóxico 2 y ustedes quién pasaba a ser el pilar. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Parece que tu llamadita lo consiguió. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 Bueno, "en Shane confiamos", ¿no? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Eso significa que tengo un director que se equivocó con la nueva versión. 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Veamos qué nos dice. 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, hola. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 ¿Dag? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Es de Legales. Buenas noticias. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Nadie irá a prisión. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Dios. ¿En serio? - Sí. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Bueno, no. Alguien irá a prisión. 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Pero es... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 el tipo de la demolición. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 El pequeño Pat. Sí. 589 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Ocho años. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Pobrecito. Horrible. 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Tal vez debería enviarle algún tipo de regalo. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Una cesta de pastelitos. 593 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 O una cubeta. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Una cubeta de pastelitos. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Sí. - Bien. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Entonces, parece que salvaste mi película. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Sí. 598 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Estoy feliz de... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Me temo que la confianza se quebró irremediablemente. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Puedo perdonar, pero no olvido. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 No puedo seguir trabajando contigo, Daniel. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Te deseo lo mejor de lo mejor. 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 ¿Sí, Gus? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Lo lamento mucho. 605 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 No. 606 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Sí, bueno. 607 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Bueno, me voy a casa. 608 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Tal vez tome una cerveza en la ducha. 609 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 Y críe a mi hijo. No al mismo tiempo. 610 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Buena suerte. 611 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Será genial. Lo harás genial. 612 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Dile adiós a Anita de mi parte. 613 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Adiós. 614 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Hola, amiguito. 615 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Sí, ahora. 616 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Llegaré a casa a tiempo para el partido. 617 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Sí. 618 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Escucha, ¿quieres que lleve helado? 619 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 De acuerdo, amiguito, sí. Nos vemos en media hora. 620 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Hola. 621 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 ¿Te vas temprano? 622 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, me despidieron. 623 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Sí, lo sé. 624 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Shane llamó. 625 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Tu presentación le interesó mucho. 626 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Ah. 627 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Bueno, Pat, me voy a casa. 628 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric me odia. 629 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 ¿El maestro? Claro. 630 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Ya veremos cómo sigue eso. 631 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 De cualquier modo, lo haremos funcionar. 632 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Te diré algo, Dan. 633 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 De vez en cuando, no muy seguido, 634 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 puedes pedir exactamente lo que tú quieres. 635 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Ahora, mi jefe, 636 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 el dios del universo, 637 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 quiere que te bajes del auto. 638 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 ¿Qué es lo que tenemos que hacer? 639 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Damas y caballeros, 640 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 ¡el señor Pat Shannon! 641 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 ¡Sí! ¡San Diego, sí! 642 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Tengo fases. Tengo muchas fases. 643 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Les contaré todo sobre las fases. 644 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 ¡Sí! ¡Arriba! 645 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 ¡Arriba! 646 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 ¡Sí! 647 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 ¡Historias! 648 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Un aplauso 649 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 para los mejores escritores. 650 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Tenemos a J. F. Brisenden. 651 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 ¡Sky Caesar! ¡Jake Green! 652 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 ¿Qué tal, Ky Brasey? 653 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Tengo a la Cobra, ¡Garrett Leathey! 654 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 ¿Qué? 655 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 ¡Claro que tenemos a Steve Griffiths! 656 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Mi favorito, Dana Thomas. 657 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 ¡Es nombre de niña, y es un tipo! 658 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Dios. Muy bien. Tengo fases para anunciar. 659 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Ya saben, 660 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 tengo que hacerlo, o me matará, ¿no? 661 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 ¡Me matará! 662 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Subtítulos: CL