1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
PALOMAS HAMBRIENTAS SUCCIONADAS
AL OLVIDO EN SILO DE GRANOS - ¡GRACIOSO!
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,770
¡Shane no tiene voz!
3
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con. ¡Shane no tiene voz!
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
¡Shane no tiene voz!
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Muy grave. Muy mal.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane no tiene voz,
y tengo que suplirlo en Comic-Con.
7
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Anuncio importante.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Subiré al escenario
y tengo que estar tranquilo.
9
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Para dar contexto,
esta es mi aparición en 2017.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
¡Sí!
11
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
¡San Diego, sí!
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
¡Tengo fases, tengo muchas fases!
13
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
¡Historias!
14
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Les juro que en la sala sonó bien.
15
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
¡Historias!
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Necesitaré:
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
un estilista, un corte de pelo
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
y un desfibrilador cerca, por las dudas.
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- ¿Sí? Vamos.
- Esta mierda se volvió real.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, tengo un trabajo para ti.
21
00:01:07,942 --> 00:01:15,699
¿Dónde está? Aquí está.
¿Puedes revisar mi discurso?
22
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Es el borrador de Shane.
No tengo tiempo de mirarlo.
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Debe ajustarse a mí.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
¿Está bien? ¿Puedes hacerlo?
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Claro, ¿qué otra cosa haría
con mi maestría en Literatura?
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Eres un puto ángel. Gracias.
27
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
¡Tengo cosas grandes para anunciar!
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
¿TECTO SE LEVANTA?
29
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Bien.
30
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
¿Cómo hago para no alterarme?
31
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Estoy loco por escuchar sus ideas. ¡Loco!
32
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
El tío Pat tiene fases que anunciar.
¡Es hora del contenido!
33
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
¡Sí!
34
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Eso, lo de lanzar puñetazos,
no puede suceder.
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
¡Que comience el contenido!
36
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
¡Sí!
37
00:02:00,620 --> 00:02:04,206
LA FRANQUICIA
38
00:02:04,207 --> 00:02:05,833
DÍA 100 DE 117
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
ESCENA 117: LA MUERTE DE OJO
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Muy bien, es el último día de Peter.
Día triste, ¿no?
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Feliz día de muerte.
42
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Llegas tarde.
- Sí.
43
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
¿Y Peter? Seamos muy amables con él.
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Puede ser un día muy desafiante.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Buenos días a mis personas favoritas.
¿Cómo están hoy?
46
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- ¿Qué?
- Bien. Les aviso
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
que espero una llamada importante
a las 2:00 p. m.
48
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
de otra franquicia, así que...
49
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- ¿Qué franquicia?
- Dinero saudí.
50
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Bryan Singer está en eso.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Leeré el papel de un faraón
que viaja en el tiempo.
52
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
Todos dicen que es el mejor papel.
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
¿Quién sabe?
54
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Éxitos.
55
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer no es un buen tipo.
56
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Sé que hoy es el último día de Peter
y estoy muy triste de que se vaya,
57
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
pero hoy saldrá mi artículo.
58
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
El de moda. Es como GQ Hombres en moda.
59
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Es muy cool.
Suéteres tejidos en deterioro urbano.
60
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Suaves e importantes.
61
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Mi equipo me dijo que esto puede llevarme
al siguiente nivel, cruzar el límite.
62
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Por fin volé alto, lo conseguí.
63
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
Cuando subo, voy a la cúspide.
64
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
- Júntenlas.
- ¿En serio?
65
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
A la de tres, cúspide.
66
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
- Uno, dos, tres, cúspide.
- Cúspide.
67
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
¡Eso! Nos vemos.
68
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Hola, chicos.
- Hola.
69
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
Hoy sale el artículo de GQ.
70
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dan, Dave, de efectos, pide el día libre.
71
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Mis manos parecen garras
de tanto usar la laptop.
72
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Vaya. Eres un monstruo de los efectos.
73
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
¿No? ¡Franken-Dave!
74
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Como el...
75
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Sí, tal vez pueda darte un día libre.
76
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Gracias.
- Claro.
77
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Hay un artículo armenio en Reddit
sobre el puente.
78
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Lo pasé por el traductor de Google.
79
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Parece que iré a prisión.
- Nadie irá a prisión.
80
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Luego vi un documental.
Prisiones armenias por dentro.
81
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Y, la verdad, son bastante duras.
Me sorprendió mucho.
82
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Fue aterrador. No debí haberlo visto.
83
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Miren esto.
84
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Reescritura de emergencia de Centurios 2.
85
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Cien guionistas.
86
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Creo que nunca vi tantos bolsos.
87
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, ¿los puedo asustar en privado?
88
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Bueno, Tecto se cancela.
89
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Se cancela.
- ¿Cómo?
90
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
El discurso de Shane. "Tecto se retira",
tres signos de pregunta.
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Espera, ¿fuera? ¿Toda la película fuera?
92
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
No lo sé, Dan.
93
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Sí. Tal vez.
94
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Mierda.
- Si esto se cae, estaré en prisión
95
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- para productores.
- Yo, en prisión literal.
96
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Una de verdad, física,
que está en Armenia.
97
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
En una de verdad comes
tres veces al día y te ejercitas.
98
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Pero te acuchillan.
No creo que te acuchillen
99
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
en la de productores.
100
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Bueno, lo vamos a convencer.
101
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Genial. ¿Cómo?
102
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Le hablamos directo a Shane, ¿sí?
Una nueva dirección.
103
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Un giro en el tono.
En lugar de seria y oscura,
104
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
será ligera y divertida.
Como el cómic original.
105
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- ¿Qué es todo esto?
- Solo garabatos.
106
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Teóricamente, cómo yo haría la película
si Eric, ya sabes, no estuviera.
107
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- Y yo fuera...
- "La versión Kumar".
108
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
La ver... Nadie lo llama así, ¿verdad?
109
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
En fin, mira.
110
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Reeditamos el primer acto usando mi idea.
Storyboards nuevos con música nueva.
111
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Tomará mucho más que la versión Kumar.
112
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Lo sé, pero es un último intento.
113
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
¿Sí?
114
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Mira, un plan difícil
para salvar la película.
115
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Reeditamos el primer acto,
como siempre debió ser.
116
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Sí, está bien.
Pero Eric tiene que estar de acuerdo.
117
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Sin director,
esto suena sentimentaloide y caótico.
118
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Bien, hablaré con Eric.
Lo convenceré. ¿Estamos bien?
119
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Sí, bien.
- ¿Puede venir Dave, de efectos?
120
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- Zona de fumadores.
- Zona de fumadores. ¿Dave?
121
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- ¡Hola!
- ¿Qué pasa, Dan?
122
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Estoy en un descanso.
- No te preocupes.
123
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Pero ¿el día libre? ¿Sí?
- Sí...
124
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Se canceló, porque necesito
que animes unos storyboards nuevos.
125
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Sí. Tienes doce horas.
126
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Menos.
- Cuatro horas.
127
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Más.
- Ocho horas.
128
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Un poco menos.
- ¿Cuánto?
129
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Unas seis horas.
- Genial. Confío en ti, Dave.
130
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Como dolor en inglés.
131
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Ya me duele este gran cerebro.
132
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Qué sentido del humor más crudo.
133
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Muy bien, andando. Seis horas.
134
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
El esclavo Dave.
135
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Pero es mi esclavo favorito.
136
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Bueno, mejor no...
137
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Bien.
- No.
138
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Le voy a escribir para conseguir
una reunión con Shane.
139
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Bien.
140
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Bien, salvamos la película
y luego pensamos en mí.
141
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
Porque en las cárceles de Armenia
usan cubetas.
142
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Siguen con el sistema de cubetas.
143
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Cagan en cubetas, Dan.
144
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Voy a cagar en una cubeta.
145
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
En una cubeta oxidada y compartida.
146
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric, señor, necesito
que hablemos de un asunto.
147
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Finalmente los perdí a todos.
148
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- A todo mi equipo.
- ¿Cómo?
149
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Hasta el catering.
Mi avena de esta mañana,
150
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- agresivamente helada.
- Los de catering te adoran. Y todos.
151
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
¿Podemos hablar de algo que creo...?
152
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- ¡Vaya!
- Qué asco.
153
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- Es un cordón.
- Sí. Creo que a veces
154
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
lo usan para condimentar,
en lugar de laurel. Sí.
155
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- ¿En serio?
- Gracias.
156
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Sí.
157
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Tengo la sensación de que suceden
cosas a mis espaldas.
158
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
¿Qué? No.
159
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
No, no.
160
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Mira, fue una semana muy difícil, ¿sí?
161
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, mi agente quiere conversar
sobre cómo será mi carrera post Tecto.
162
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
Y, en mi opinión, mi carrera va a parecer
163
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
una montaña de mierda.
164
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
No.
165
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Claro que no. Eric...
166
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daniel, por eso te presiono tanto.
167
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Si Tecto fracasa,
no tengo un centavo en el banco.
168
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
Y lo peor:
169
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
soy un bufón.
170
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Como antes.
171
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
El quesero de Düsseldorf.
No puedo regresar.
172
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Prefiero morirme.
173
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
No.
174
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Tú...
175
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
eres un director importante.
Sí, lo llevas dentro.
176
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Todos respaldan completamente tu película.
177
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Y te prometo que haré que se realice.
178
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Confía en mí.
179
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Con mucha miel. Sin cordones ni laurel.
180
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Gracias, Dan.
181
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
¿Le dijiste que vas a reeditar
la película a sus espaldas?
182
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Todavía no.
- Me imaginaba.
183
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
GALPÓN B
184
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Muy bien, amigos,
todos hacia el centro de la Tierra.
185
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Un set enjaulado.
Cómodo. Como una prisión.
186
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Reeditaremos el primer acto
usando storyboards nuevos.
187
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Lo hacemos desde el camión del DIT.
Eric aún no lo sabe.
188
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
La versión Kumar o lo que sea.
189
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Entiendo. Le mentiremos de nuevo a Eric.
190
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Se está volviendo un hábito.
191
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Perdón, Pinocho.
192
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
¿El asistente
se transformó en un muchacho real?
193
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Solo hazlo, Jaz, por favor. Gracias.
194
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Lo siento. Sí.
195
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Okey, todos vengan aquí.
196
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Es un día muy importante, un día
muy sombrío para Peter, para todos.
197
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- La muerte de Ojo.
- Al fin, un poco de actuación.
198
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Una enorme y suculenta escena de muerte.
199
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Mortalidad, ¡sí!
200
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Vamos a hacer explotar
la cabeza de Peter, casi. ¿Sí?
201
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, por favor.
202
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Ahí está.
203
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Ahí está mi cabeza.
204
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Por Dios, mira eso. Es tan realista.
205
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, ¿puedo meterle los dedos?
Ver cómo se siente.
206
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Vaya, ¿dientes de verdad?
- Claro.
207
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- Vamos, déjame tenerla.
- Con cuidado.
208
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Capilares.
209
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Es asqueroso.
210
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
La pobre esposa
debe despertarse junto a eso.
211
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Bien, Ojo se quita el casco.
212
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Peter, ¿podrías ser tan amable
213
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
de imitar el gesto de la prótesis
y mirar directo a la pelota?
214
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Un poco más.
215
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Más, más.
216
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Sí. Ahora menos. Menos.
217
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
No, mucho menos.
218
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- Es como...
- Daniel, muéstrale. No lo ve.
219
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
- Sí. Es...
- Ah.
220
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Tiene que ser muy muy preciso.
221
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
No, no lo veo.
222
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Es así.
223
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Sí. Un poco más.
- Así.
224
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Sí. Más. No.
225
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
No, menos.
226
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Perdón, no es como la del muñeco.
- ¡Soy actor, carajo!
227
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
¡Estudié actuación en la RSC, carajo!
228
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Y me tienen disfrazado
con un atuendo japonés,
229
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
¡haciéndole muecas a una pelota de tenis!
230
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
La mirada es importante.
231
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
¡Esta es la peor puta producción
de toda mi carrera!
232
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
Y créeme, hice muchas mierdas.
233
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
El conserje gordo, por ejemplo.
234
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Sí, ríete de eso.
235
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
¡Adelante! No serías el primero.
236
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Yo me reí.
- Se acabó.
237
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Se terminó. Ya me han escaneado.
Arréglalo en post.
238
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Concluyó Peter Fairchild, muchachos.
239
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- ¡Que hable!
- Hay regalos para todos.
240
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
¡Jaz! Vienen en diferentes tamaños.
241
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Aquí tienen. Dicen "Pendejo" en el frente.
242
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
Y en la espalda: "Esta es una estimación
243
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
de mis capacidades,
y no una broma interna entre amigos".
244
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- ¿Qué pasa?
- Qué grosero.
245
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
¡Váyanse todos a la mierda!
246
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
- Adiós y hasta nunca, carajo.
- La cabeza.
247
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Perdón, informan
que hubo un incidente de seguridad.
248
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Dios mío.
249
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Se nos pidió que nos quedemos en el lugar.
Hay un hombre con un cuchillo.
250
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Dios mío.
- ¿Qué haces? Déjame salir.
251
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Acabo de terminar.
252
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Perdón, ¿estamos encerrados?
¿Ya estoy en prisión?
253
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
¡Dios mío!
254
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Salió el artículo de GQ.
255
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Chicos, miren.
256
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Miren eso.
257
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Daniel, dile al loco que hay
cinco tomas más antes de comer.
258
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Bueno, muchachos. No es...
- Carajo.
259
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
No es la primera vez que nos pasa.
260
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
¿Recuerdan a Suzie?
261
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
La coordinadora de viajes. Se volvió loca
262
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
e incendió el puesto de maquillaje.
263
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Cálmense, saldremos en 20 minutos.
264
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
¿Suzie era la gótica?
265
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Donna era la gótica. Corría
por todos lados con una linterna.
266
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Ay, Dios.
267
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Me pregunto quién será el maniático.
268
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
¿Apostamos? Solo por diversión.
269
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Bryson. Apuesto a que es Bryson.
270
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Oye, es verdad.
271
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Porque puede ser el nieto adorable
o la última cara que veas.
272
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Posiblemente, ambas.
273
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Si es Bryson, ya estamos muertos.
274
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Todos.
275
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
No lo duden.
276
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Tengo que quitarme esto.
277
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
¿Me das tu camisa, Dag?
278
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Gracias.
- ¿Alguien tiene agua?
279
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
El actor tiene sed
por tanto que me han hecho gritar.
280
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Son todos unos bastardos.
281
00:11:42,577 --> 00:11:45,121
Cuidado. El sospechoso
puede estar en cualquier lado.
282
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
283
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Señor Singer. Hola.
284
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
¿Y qué hay del otro papel?
285
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
El mayordomo mecánico.
286
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Comprendo. Adiós.
287
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz. Dame una actualización
del corte nuevo.
288
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Deben seguir mis notas
al pie de la letra, ¿sí?
289
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Si necesitan que Dave
trabaje más rápido, denle una rosquilla
290
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
y pongan música tecno.
291
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Una cubeta por cada 30 presos.
292
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Me dicen que es
un número bastante alto para la región.
293
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Armenia es un ambiente rico en cubetas.
294
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag, no podemos perder un día
preocupados por que te pudras en prisión.
295
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Entendido. Hablo demasiado.
296
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Esta boquita me meterá
en muchos problemas.
297
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan, yo...
298
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Conseguí un rato para hablar con Shane.
299
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- ¿Hablaste con Eric?
- Sí, justo estaba en eso.
300
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Ahora, Daniel. Tiene que ser ahora.
301
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan. Pudiste ver el artículo, ¿no?
302
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- El artículo de alta costura.
- Aún no.
303
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Aún no.
- Es realmente brillante.
304
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Excelente. Estoy ansioso.
- Pero una pregunta.
305
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
¿Este suéter te parece muy largo?
306
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
No parece un vestido, ¿no?
307
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
No.
308
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- Está bien.
- Es solo un suéter, largo.
309
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Se ve genial.
- Porque alguien
310
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
en Twitter dijo que parezco
una enfermera en un programa de citas.
311
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- No me parece.
- Sí.
312
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
Y otra persona hizo uno de esos
"¿A quién le queda mejor?".
313
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Y me puso con Whoopi Goldberg.
314
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Amigo, creo, de verdad, que ganaste.
Sin duda.
315
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Whoopi se ve desaliñada.
316
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Sí, también lo creo.
317
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Debería asumirlo, ¿no?
318
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Sí.
- Puedo volver a hacerlo.
319
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Ponerme uno más largo,
botas más altas y, Dios...
320
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Botas de montar. Eso sería fantástico.
321
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Claro.
- Lo chalameizaría.
322
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Sí. Sería chalasombroso.
323
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
No soy el remate, Dan.
324
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- No.
- No soy el final de ninguna broma.
325
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- No.
- Estoy en la cúspide. Sí.
326
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Sé dónde estoy,
y puedo sentir, puedo saborearlo.
327
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Sí, y cuando vaya a los Óscar,
tú serás mi cita.
328
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- En serio.
- Sí.
329
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Sí.
- Sí.
330
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Tecto me va a catapultar, ¿cierto?
331
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Sí.
- Gracias.
332
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Estoy ansioso. Será genial.
- Sí.
333
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, ¿podemos hablar?
334
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Hay un asunto con el estudio.
335
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
¡No, carajo! ¡Ahí está!
336
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
El loco del cuchillo.
337
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Dios mío. Es Dave.
338
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Dave, de efectos. Se volvió loco del coco.
339
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Dios mío. Voy a morir.
340
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Los cuchillazos empezaron temprano.
341
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Pobre Dave de efectos.
342
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
¿Qué le hiciste, Daniel?
343
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
¿Yo? Le pedí que hiciera su trabajo.
344
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
¿Y si Dave mató a Bryson?
345
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
¿Y si Bryson mató a Dave
y ahora Bryson está vistiendo a Dave?
346
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, amigo, está bien.
347
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
No estás oyendo voces.
Y podemos verte en la cámara.
348
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Hola. Sí.
349
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Mira, yo sé que el biz puede ser duro.
350
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
¿Sí?
351
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
De verdad, lo sé.
352
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Solo deja ese cuchillo.
353
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
No es un cuchillo, Dan.
354
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Es una pluma. Me la clavé a mí mismo
355
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
y ahora ¡está clavada en mi pierna
y no me la puedo sacar!
356
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Está bien.
357
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Eso es un alivio,
pero al mismo tiempo, es preocupante.
358
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
¿Y si tratas de empujarla
para que salga del otro lado?
359
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- ¿Qué?
- Es un pésimo consejo.
360
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- ¡Prueba! Haz...
- Dan.
361
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Quiero una retribución, Dan.
362
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Por todos los sacrificios que hago.
363
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Está bien, ¿qué pretendes?
Déjame ayudarte.
364
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Quiero que cambies el título
365
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
en honor a mi hija.
En lugar de Tecto: El ojo de la tormenta,
366
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: El ojo de la tormenta.
367
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
No, no.
368
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Sí, estamos todos de acuerdo.
369
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- No.
- Lo haremos.
370
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Es Tecto.
371
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tecto: El ojo de la tormenta. No puedes.
- Todos estamos de acuerdo.
372
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Sin duda lo vamos a hacer.
- No.
373
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
O Emily: El ojo de la Emily. Cualquiera.
374
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
¡Dave! Tranquilo, tigre.
375
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
No cederé mi título por nadie.
376
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
No voy a negociar contigo, Eric.
377
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Déjalo a Dan. Él está a cargo.
378
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
¡Él es el que me aleja de mis hijos
por la puta versión Kumar!
379
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
¿La versión Kumar?
380
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
381
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Es su apellido.
382
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
¿Cómo se suponía que iba a animar
todo el primer acto en seis horas?
383
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Mira, Eric...
- ¿La versión Kumar?
384
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric.
385
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
¿Puedo...?
386
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
387
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Eric, el estudio iba a retirar
la película. Solo intentaba...
388
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- ¿Dave?
- Eric.
389
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, ¿qué haces?
- Voy a bajar las rocas.
390
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- ¡Los voy a aplastar!
- Eric, por favor.
391
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Como me aplastaron a mí.
- Eric.
392
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Bueno, Dave, daremos todos un paso
al costado y estaremos bien.
393
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Entonces...
- Eric.
394
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
El estudio nos va a cancelar.
Había que ofrecerles otra cosa.
395
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- ¿Lo hiciste a mis espaldas?
- Sí, solo para ayudarte.
396
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Me estás saboteando
desde el principio, ¿no?
397
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- El cordón. ¿Fuiste tú?
- No.
398
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Dejaste que me descarrilara.
- Espera.
399
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Sacrifiqué mi vida por tu película.
400
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
¡Pude quitarme esta pluma!
401
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
¡Sí! ¡Bien hecho, Dave!
402
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Tengo el Leopardo de Oro
de Locarno, Daniel.
403
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
¿Qué tienes tú?
404
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
No lo sé. No tengo nada.
405
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
No eres director, Dan.
406
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Solo eres el del calendario,
que a veces hace esto. ¿Sí?
407
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Te vi cuando creías
que no te estaba viendo.
408
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Sí. Me gustaría dirigir algún día.
409
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
No sabrías ni encuadrar el póster
de la película Loca academia de policía.
410
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
O, tal vez, Eric, tuve una mejor idea.
411
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
¡La verdad! Sí.
412
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Crees que eres mejor que yo.
Crees que eres un campeón, ¿no?
413
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
¿Crees que eres el puto Spielberg?
414
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
¿El puto Kenny Loach?
415
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
No tienes mi cabeza, Dan.
416
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
No.
417
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Este...
418
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Este es tu cerebro.
419
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
Y no es nada bonito.
420
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Genial.
421
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Eres solo un hombre amargado.
422
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Porque yo hago películas,
y tú abandonaste tu vida
423
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
para pararte aquí el día entero
a gritar: "Y ¡corte!".
424
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Gracias. Genial.
425
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Creí que ibas a golpearlo.
426
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
¿Qué? ¿Y renunciar al entretenimiento?
427
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Me avisan que Dave de efectos se retiró.
428
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Ya podemos... Podemos irnos.
429
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Concluyó Peter Fairchild.
430
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
A propósito, Adam.
Whoopi era mejor opción.
431
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
¿Por qué me dices eso?
432
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
No sé conducir.
433
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Robó el camión del DIT.
434
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Ahí va nuestra nueva apertura.
No tenemos presentación.
435
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Ya está. Se acabó. Sí.
436
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Para cuando me den la condicional,
la IA ya estará avanzada
437
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
y nos quitará el trabajo,
y haremos pajas en cabinas telefónicas.
438
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Aunque ya no hay cabinas telefónicas,
lo haremos al aire libre.
439
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Pajas al aire libre, gratuitas,
en el metaverso.
440
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- ¡Qué vida!
- Dan, preséntalo.
441
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Al carajo. Lo haremos sin Eric.
Solo nosotros tres.
442
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Vamos.
443
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Sí.
444
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Pero cámbiate la camiseta primero.
- ¿Qué?
445
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
PENDEJO
446
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Ordenemos. Limpiemos un poco.
447
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Dios mío, Dag.
- Lo siento.
448
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Estoy llamando. Bien. ¿Todos listos?
449
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- No, no estoy listo.
- No, no.
450
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Tú puedes. Esta es tu área.
451
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Aquí termina tu primer acto,
452
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
y la aventura comienza.
453
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Sí.
- Genial.
454
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Conectando ahora.
455
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
¿Bryson?
456
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Hola, chicos. Me tomé un avión
para ayudar con la recuperación de Shane.
457
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
Y de mi mamá, se hizo una histerectomía.
Su fruta, señor.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Genial, pero tenemos
solo un momento con Shane.
459
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- ¿Podrías...?
- Claro.
460
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Solo te daba contexto. Mi mamá está bien.
461
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Gracias por preguntar.
462
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Pásenme la presentación,
yo les pasaré su respuesta.
463
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Genial, Shane. Antes de que tomes
una decisión sobre el futuro de Tecto...
464
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
Como verás, Eric no está aquí.
465
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
Pero Dan tiene los detalles,
así que será el que presente.
466
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Sí. Hola. Eric no está aquí.
467
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Pero él estaba pensando
en darle un tono nuevo.
468
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Por ejemplo, en el primer acto,
469
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
no buscar el horror sino la fantasía.
470
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Entonces, cuando Tecto cae a la Tierra
471
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
y encuentra sus poderes, debería estar...
472
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Sí, déjame hacerlo.
473
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
"Por Dios, ¡algo se sacude!".
474
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Y luego obtiene el poder del terremoto.
475
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Tomas puntuales, unidades en tándem.
476
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Para nada caro.
477
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Sí. Y en el segundo acto,
¿el taladro invisible?
478
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
Puede funcionar.
Pero tenemos que jugar más con él.
479
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- A taladrar.
- A taladrar.
480
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Sí. Y tenemos que rehacer la música,
481
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
porque la música lo cambia todo.
482
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Sí, así.
483
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Pero más rápida y más emocionante.
484
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Y muchísimo mejor.
485
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
Y el compositor tiene
el contrato completo,
486
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
así que no se necesitan
fondos adicionales.
487
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Reeditaremos el tercer acto.
488
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Hay que borrar el subtexto,
mantenerlo simple.
489
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Película de amigos en el espacio.
490
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Serán nueve días
de tomas nuevas como máximo.
491
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Lo podemos hacer con $300 000.
492
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- ¿Es todo?
- Sí, miren, yo...
493
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Estoy comprometido con esto.
494
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Lo estoy.
495
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto puede ser un nuevo comienzo.
Devolver la franquicia a lo que fue.
496
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane está tratando de hablar.
497
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Está escribiendo algo. Esperen, por favor.
498
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Dice...
499
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Dice que...
500
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
Que quiere jugo de naranja.
501
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
¿Con o sin pulpa, señor?
502
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Se acabó el show, chicos.
503
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Pat solicitó una reunión
en el estacionamiento. Tiene un anuncio.
504
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Suena grave.
505
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Allá vamos.
506
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Hora del escuadrón de despidos.
507
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan, ¿qué son esos rumores?
508
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Dan, ¿qué está pasando?
509
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Espera, ¿nos cancelarán?
¿Cancelarán Tecto?
510
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- La verdad, no tengo idea.
- No.
511
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Solo dime la verdad.
- Yo...
512
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
¿Estoy acabado?
513
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
¿Es el fin? Como actor, ¿estoy acabado?
514
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Hola, chicos.
515
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- ¿Estamos todos?
- Sí.
516
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Sí.
- Todos.
517
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Muy bien.
518
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Hola.
519
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Amigos, mujeres, equipo de arte.
520
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Debido a circunstancias
en otra parte del universo,
521
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
en la Comic-Con de este año
estaré comunicando
522
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
que Tecto va a ser re...
523
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Por Dios.
524
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Perdón.
525
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
¿Hay perejil o algo de eso?
526
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
Que Tecto será reconfigurada
527
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
como un pilar para estrenar en verano.
528
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Un incidente desafortunado en Centurios 2
suspendió la producción indefinidamente.
529
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Por Dios.
530
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Many Man...
531
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
es un pervertido.
532
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- ¿Qué está pasando?
- Ni idea, Dag.
533
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Así que serán ¡un pilar de verano!
534
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto fue elegida.
535
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Felicitaciones al hombre
que hizo todo esto posible.
536
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
¡El genio!
Nuestro director, el maestro Bouchard.
537
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
¡A coger!
538
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
La nueva cara del pilar veraniego,
Adam Randolph.
539
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
¡Soy yo! ¡Dios mío, está pasando!
540
00:23:13,059 --> 00:23:14,685
¡Vamos, carajo!
541
00:23:14,686 --> 00:23:16,395
¡Sí!
542
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
¡Estoy muy en la cúspide!
543
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
Agradecemos al señor Peter Fairchild,
que aceptó negociar
544
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
la posibilidad
de una extensión de contrato, ¿no?
545
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Los amo a todos.
Son el mejor equipo del mundo.
546
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Clase. Pura clase.
547
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
Y a todos los actores...
548
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
A la mujer cuyo nombre
se me fue por completo ahora.
549
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- Por último,
550
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
a la gente en las sombras
que jamás obtiene ningún reconocimiento.
551
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Sí, todos sabemos
lo importantes y brillantes que son.
552
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Sí, te estoy mirando a ti, Daniel.
553
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- Bueno.
- Sí.
554
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Te miro a ti porque no recuerdo el nombre
555
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
de la responsable de contabilidad.
556
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Lydia.
- Linda.
557
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Lydia.
- ¡Linda!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
¡Lydia! Linda.
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Como sea.
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Está bien.
- Coman, beban.
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Pero no se emborrachen.
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Y regresen a sus puestos de trabajo.
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Triplicaremos el presupuesto.
564
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
¿Qué más? Achicamos el cronograma.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
¡Los empezamos a exprimir ahora!
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Gracias. Muy bien.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
¡Eso es, equipo Tecto!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
¡Equipo Tecto!
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
¡Tecto!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
¡Equipo de Tecto!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
¿Qué carajo?
572
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Dios mío.
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Qué increíble
cómo funciona el universo, ¿no?
574
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Felicitaciones.
575
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Quedó entre El hombre tóxico 2
y ustedes quién pasaba a ser el pilar.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Parece que tu llamadita lo consiguió.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
Bueno, "en Shane confiamos", ¿no?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Eso significa que tengo un director
que se equivocó con la nueva versión.
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Veamos qué nos dice.
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, hola.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
¿Dag?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Es de Legales. Buenas noticias.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Nadie irá a prisión.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Dios. ¿En serio?
- Sí.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Bueno, no. Alguien irá a prisión.
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Pero es...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
el tipo de la demolición.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
El pequeño Pat. Sí.
589
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Ocho años.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Pobrecito. Horrible.
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Tal vez debería enviarle
algún tipo de regalo.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Una cesta de pastelitos.
593
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
O una cubeta.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Una cubeta de pastelitos.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Sí.
- Bien.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Entonces, parece que salvaste mi película.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Sí.
598
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Estoy feliz de...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Me temo que la confianza
se quebró irremediablemente.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Puedo perdonar, pero no olvido.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
No puedo seguir
trabajando contigo, Daniel.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Te deseo lo mejor de lo mejor.
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
¿Sí, Gus?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Lo lamento mucho.
605
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
No.
606
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Sí, bueno.
607
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Bueno, me voy a casa.
608
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Tal vez tome una cerveza en la ducha.
609
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
Y críe a mi hijo. No al mismo tiempo.
610
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Buena suerte.
611
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Será genial. Lo harás genial.
612
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Dile adiós a Anita de mi parte.
613
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Adiós.
614
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Hola, amiguito.
615
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Sí, ahora.
616
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Llegaré a casa a tiempo para el partido.
617
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Sí.
618
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Escucha, ¿quieres que lleve helado?
619
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
De acuerdo, amiguito, sí.
Nos vemos en media hora.
620
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Hola.
621
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
¿Te vas temprano?
622
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, me despidieron.
623
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Sí, lo sé.
624
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Shane llamó.
625
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Tu presentación le interesó mucho.
626
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Ah.
627
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Bueno, Pat, me voy a casa.
628
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric me odia.
629
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
¿El maestro? Claro.
630
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Ya veremos cómo sigue eso.
631
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
De cualquier modo,
lo haremos funcionar.
632
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Te diré algo, Dan.
633
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
De vez en cuando, no muy seguido,
634
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
puedes pedir
exactamente lo que tú quieres.
635
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Ahora, mi jefe,
636
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
el dios del universo,
637
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
quiere que te bajes del auto.
638
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
¿Qué es lo que tenemos que hacer?
639
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Damas y caballeros,
640
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
¡el señor Pat Shannon!
641
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
¡Sí! ¡San Diego, sí!
642
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Tengo fases. Tengo muchas fases.
643
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Les contaré todo sobre las fases.
644
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
¡Sí! ¡Arriba!
645
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
¡Arriba!
646
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
¡Sí!
647
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
¡Historias!
648
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Un aplauso
649
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
para los mejores escritores.
650
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Tenemos a J. F. Brisenden.
651
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
¡Sky Caesar! ¡Jake Green!
652
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
¿Qué tal, Ky Brasey?
653
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Tengo a la Cobra, ¡Garrett Leathey!
654
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
¿Qué?
655
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
¡Claro que tenemos a Steve Griffiths!
656
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Mi favorito, Dana Thomas.
657
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
¡Es nombre de niña, y es un tipo!
658
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Dios. Muy bien. Tengo fases para anunciar.
659
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Ya saben,
660
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
tengo que hacerlo, o me matará, ¿no?
661
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
¡Me matará!
662
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Subtítulos: CL