1 00:00:05,088 --> 00:00:06,463 NARRADOR: Palomas hambrientas 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,718 siendo succionadas por un silo hacia el olvido. Gracioso. 3 00:00:10,677 --> 00:00:16,391 (CELULAR VIBRA) 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,184 PAT: (POR CELULAR) ¡Shane no tiene voz! 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,021 ¡Shane no tiene voz! ¡Comic-con! 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,064 ¡Shane no tiene voz! 7 00:00:24,065 --> 00:00:25,941 Shane no tiene voz. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,901 BRYSON: (POR CELULAR) Muy grave. Muy mal. 9 00:00:27,902 --> 00:00:28,986 Bien, Shane no tiene voz 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,988 y tengo que suplirlo en Comic-Con. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,698 Anuncio importante. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,159 Me subiré al escenario y tengo que estar tranquilo. 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,996 Para dar contexto, esta es mi aparición en 2017. 14 00:00:38,997 --> 00:00:42,833 ¡Uh! ¡Ajajá! ¡Sí! 15 00:00:42,834 --> 00:00:47,129 -¡San Diego, sí! - (PÚBLICO ANIMA) 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,631 ¡Tengo fases! ¡Tengo muchas fases! 17 00:00:49,632 --> 00:00:52,468 (GRITA) ¡Historias! ¡Historias! 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,136 Les juro que en la sala sonó bien. 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,096 (GRITA) ¡Historias! 20 00:00:56,097 --> 00:00:59,058 Bien, necesitaré un estilista, un corte de pelo 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,643 y un desfibrilador cerca por las dudas. 22 00:01:01,644 --> 00:01:02,686 ¿De acuerdo? ¡Vamos! 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,646 BRYSON: Esta mierda se volvió real. 24 00:01:04,647 --> 00:01:07,274 PAT: Anita, tengo un trabajo para ti. 25 00:01:07,275 --> 00:01:09,318 ¿Dónde está? ¿Dónde está? ¿Dónde está? 26 00:01:09,319 --> 00:01:12,488 ¿Dónde está? ¿Dónde está? ¿Dónde está? 27 00:01:12,489 --> 00:01:13,989 ¿Dónde está? ¿Dónde es...? ¡Aquí está! 28 00:01:13,990 --> 00:01:15,699 ¿Puedes revisar mi discurso? 29 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Es el borrador de Shane. No tengo tiempo de mirarlo. 30 00:01:18,203 --> 00:01:21,080 Debe ajustarse a mí. ¿Está bien? ¿Puedes hacerlo? 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,957 Claro. ¿Qué otra cosa haría con mi maestría en literatura? 32 00:01:23,958 --> 00:01:25,417 Eres un puto ángel. Gracias. 33 00:01:25,418 --> 00:01:27,045 ¡Tengo cosas grandes para anunciar! 34 00:01:29,422 --> 00:01:31,632 NARRADOR: Tecto se retira. 35 00:01:31,633 --> 00:01:34,636 ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA TENSA) ♪ 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,348 PAT: Bien, bueno. 37 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 ¿Cómo hago para no alterarme? 38 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Estoy loco por escuchar sus ideas. ¡Loco! 39 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 El tío Pat tiene fases que anunciar, 40 00:01:45,689 --> 00:01:48,524 ¡es hora del contenido! ¡Sí! 41 00:01:48,525 --> 00:01:51,735 (INHALA PROFUNDO) Eso, o lo de lanzar puñetazos, 42 00:01:51,736 --> 00:01:53,195 no puede suceder. 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,365 ¡Que comience el contenido! ¡Sí! 44 00:01:56,366 --> 00:01:58,659 - ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪ - (INHALA PROFUNDO) 45 00:01:58,660 --> 00:02:00,035 (SE AHOGA, CARRASPEA) 46 00:02:00,036 --> 00:02:01,745 ♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪ 47 00:02:01,746 --> 00:02:03,872 NARRADOR: La franquicia. 48 00:02:03,873 --> 00:02:07,251 Día 100 de 117. Escena 117. La muerte de Ojo. 49 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 50 00:02:08,420 --> 00:02:10,546 DANIEL: Muy bien, todos, es el último día de Peter. 51 00:02:10,547 --> 00:02:11,588 Día triste, ¿no? 52 00:02:11,589 --> 00:02:13,048 Feliz día de muerte. 53 00:02:13,049 --> 00:02:15,050 - Llegas tarde. - Sí. ¿Cómo está Peter? 54 00:02:15,051 --> 00:02:17,678 Debemos ser muy amables con él. Puede ser un día desafiante. 55 00:02:17,679 --> 00:02:19,847 Buenos días a mis personas favoritas. 56 00:02:19,848 --> 00:02:21,265 -¿Cómo están hoy? - Uh, bueno... 57 00:02:21,266 --> 00:02:23,726 Bien. Les aviso que espero una llamada importante 58 00:02:23,727 --> 00:02:24,893 a las 2:00 p. m. 59 00:02:24,894 --> 00:02:26,770 de otra franquicia, así que... (RÍE) 60 00:02:26,771 --> 00:02:29,064 -¿Qué franquicia? - Ah, dinero saudí. 61 00:02:29,065 --> 00:02:30,899 Bryan Singer está en eso. 62 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 Leeré el papel de un faraón que viaja en el tiempo. 63 00:02:33,737 --> 00:02:36,071 Todos dicen que es el mejor papel. 64 00:02:36,072 --> 00:02:37,906 ¿Quién sabe? (RISITA) 65 00:02:37,907 --> 00:02:38,949 ADAM: Éxitos. 66 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Bryan Singer 67 00:02:39,951 --> 00:02:41,493 - no es un buen tipo. - DANIEL: Mm, mm. 68 00:02:41,494 --> 00:02:43,454 Sé que hoy es el último día de Peter 69 00:02:43,455 --> 00:02:45,330 y estoy muy triste de que se vaya, 70 00:02:45,331 --> 00:02:47,166 pero hoy saldrá mi artículo. 71 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 El de moda, es como GQ "Hombres en Moda". 72 00:02:49,753 --> 00:02:52,504 Es muy cool, son como suéteres tejidos en deterioro urbano. 73 00:02:52,505 --> 00:02:53,589 Suaves e importantes. 74 00:02:53,590 --> 00:02:56,759 Mi equipo me dijo que esto puede llevarme 75 00:02:56,760 --> 00:02:58,927 al siguiente nivel, cruzar el límite. 76 00:02:58,928 --> 00:03:01,096 Por fin volé alto, lo conseguí. 77 00:03:01,097 --> 00:03:03,557 Cuando subo, voy a la cúspide. 78 00:03:03,558 --> 00:03:04,600 - Júntenlas. - DAG: ¿En serio? 79 00:03:04,601 --> 00:03:06,352 A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres, cúspide! 80 00:03:06,353 --> 00:03:07,436 - DANIEL: Cúspide. - DAG: ¡Wi! 81 00:03:07,437 --> 00:03:08,562 Sí, nos vemos, chicos. 82 00:03:08,563 --> 00:03:10,314 - Hola, hoy sale el artículo... - JAZ: Hola. 83 00:03:10,315 --> 00:03:12,274 Dan, Dave de Efectos pide el día libre. 84 00:03:12,275 --> 00:03:15,319 Mis manos parecen garras de tanto usar la laptop. 85 00:03:15,320 --> 00:03:17,613 Oh, vaya, ¡eres un monstruo de los efectos! 86 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 ¿No? ¡Franken-Dave! 87 00:03:20,367 --> 00:03:21,367 Como el... 88 00:03:21,368 --> 00:03:23,327 Sí, tal vez pueda darte un día libre. 89 00:03:23,328 --> 00:03:25,871 - Gracias. - DANIEL: Claro. 90 00:03:25,872 --> 00:03:29,291 Hay un artículo armenio en Reddit sobre el puente. 91 00:03:29,292 --> 00:03:31,126 Lo pasé por el traductor de Google 92 00:03:31,127 --> 00:03:32,628 y parece que iré a prisión. 93 00:03:32,629 --> 00:03:34,129 - Dag, nadie va a ir a prisión. - (RÍE) 94 00:03:34,130 --> 00:03:35,130 Luego vi un documental: 95 00:03:35,131 --> 00:03:37,299 Prisiones armenias por dentro. 96 00:03:37,300 --> 00:03:39,635 Y, la verdad, son bastante duras. 97 00:03:39,636 --> 00:03:41,637 Me sorprendió mucho. Fue aterrador. 98 00:03:41,638 --> 00:03:43,389 No debí haberlo visto. 99 00:03:43,390 --> 00:03:45,642 (PARLOTEO INDISTINTO) 100 00:03:48,645 --> 00:03:49,561 Miren esto. 101 00:03:49,562 --> 00:03:52,356 Reescritura de emergencia de Centurios 2. 102 00:03:52,357 --> 00:03:53,941 Cien guionistas. 103 00:03:53,942 --> 00:03:56,860 Creo que nunca vi tantos bolsos. 104 00:03:56,861 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, ¿los puedo asustar en privado? 105 00:04:00,782 --> 00:04:02,282 (EXHALA) 106 00:04:02,283 --> 00:04:05,285 Bueno, eh, Tecto se cancela. Se cancela. (RISITA) 107 00:04:05,286 --> 00:04:06,328 ¿Cómo? 108 00:04:06,329 --> 00:04:07,621 El discurso de Shane de Comic-Con. 109 00:04:07,622 --> 00:04:08,664 "Tecto se retira". 110 00:04:08,665 --> 00:04:10,582 - Tres signos de pregunta. - Espera, ¿fuera? 111 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 ¿Toda la película fuera? 112 00:04:11,835 --> 00:04:13,127 No lo sé, Dan. 113 00:04:13,128 --> 00:04:14,503 Sí, tal vez. 114 00:04:14,504 --> 00:04:16,422 - DANIEL: Vaya, mierda. - Miren, si esto se cae, 115 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 estaré en prisión para productores. 116 00:04:17,799 --> 00:04:19,091 Yo en prisión literal. 117 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 Una de verdad, física, que está en Armenia. 118 00:04:20,719 --> 00:04:22,261 ANITA: Al menos en una prisión de verdad 119 00:04:22,262 --> 00:04:24,096 tienes tres comidas al día y puedes ejercitarte. 120 00:04:24,097 --> 00:04:25,264 DAG: Pero te acuchillan. 121 00:04:25,265 --> 00:04:27,558 No creo que te acuchillen en una prisión para productores. 122 00:04:27,559 --> 00:04:29,560 ¡Bueno! Bueno, lo vamos a convencer. 123 00:04:29,561 --> 00:04:30,769 Oh, genial. ¿Cómo? 124 00:04:30,770 --> 00:04:32,354 Le... le hablamos directo a Shane, ¿sí? 125 00:04:32,355 --> 00:04:33,689 - Una nueva dirección. - Mmm. 126 00:04:33,690 --> 00:04:36,191 Un giro en el tono, en lugar de ser seria y oscura, 127 00:04:36,192 --> 00:04:37,359 será ligera y divertida. 128 00:04:37,360 --> 00:04:38,902 Como el cómic original. 129 00:04:38,903 --> 00:04:40,780 -¿Qué es todo esto? - DANIEL: Solo garabatos. 130 00:04:43,575 --> 00:04:45,034 Teóricamente, 131 00:04:45,035 --> 00:04:47,369 cómo yo haría la película si Eric, ya sabes, 132 00:04:47,370 --> 00:04:48,454 no estuviera y yo fuera... 133 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 - "La versión Kumar". - (RISITA) La ver... 134 00:04:50,123 --> 00:04:51,874 Nadie lo llama así, ¿verdad? 135 00:04:51,875 --> 00:04:52,958 En fin, mira. 136 00:04:52,959 --> 00:04:55,377 Reeditamos el primer acto usando mi idea, 137 00:04:55,378 --> 00:04:57,296 animamos storyboards nuevos con música nueva. 138 00:04:57,297 --> 00:04:59,214 Creo que tomará mucho más que la versión Kumar. 139 00:04:59,215 --> 00:05:02,301 ¡Lo sé, Anita, pero es un último intento! ¿Okey? 140 00:05:02,302 --> 00:05:05,637 Mira. Un plan difícil para salvar la película. 141 00:05:05,638 --> 00:05:08,933 Reeditamos el primer acto como siempre debió ser. ¿Mmm? 142 00:05:09,934 --> 00:05:11,185 (SUSPIRA) Sí, está bien. 143 00:05:11,186 --> 00:05:13,062 Pero Eric tiene que estar de acuerdo. 144 00:05:13,063 --> 00:05:16,440 Sin director esto suena sentimentaloide y caótico. 145 00:05:16,441 --> 00:05:17,858 De acuerdo, hablaré con Eric. 146 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 Lo convenceré. ¿Estamos bien? 147 00:05:19,611 --> 00:05:21,403 - Sí. -¿Puede venir Dave de Efectos? 148 00:05:21,404 --> 00:05:22,821 HOMBRE: (POR RADIO) Zona de fumadores. 149 00:05:22,822 --> 00:05:23,947 Zona de fumadores. ¡Dave! 150 00:05:23,948 --> 00:05:26,241 ¡Dave! ¡Hola! 151 00:05:26,242 --> 00:05:28,035 ¿Qué pasa, Dan? Estoy en un descanso. 152 00:05:28,036 --> 00:05:29,244 No te preocupes, amigo. 153 00:05:29,245 --> 00:05:31,580 - Pero ¿el día libre? ¿Sí? - Sí. 154 00:05:31,581 --> 00:05:33,582 Se canceló porque necesito que animes 155 00:05:33,583 --> 00:05:35,751 unos storyboards nuevos. Sí, tienes 12 horas. 156 00:05:35,752 --> 00:05:36,877 - Menos. - Digo, cuatro horas. 157 00:05:36,878 --> 00:05:38,087 - Más. - Digo, ocho horas. 158 00:05:38,088 --> 00:05:39,797 - ANITA: Un poco menos. -¿Cuántas horas tiene? 159 00:05:39,798 --> 00:05:41,090 - Unas seis horas. - Genial. 160 00:05:41,091 --> 00:05:44,760 Confío en ti, Dave. David Payne. ¡Como dolor en inglés! 161 00:05:44,761 --> 00:05:47,763 Ya me duele este gran cerebro. 162 00:05:47,764 --> 00:05:49,765 (RÍE) Qué sentido del humor más crudo. 163 00:05:49,766 --> 00:05:52,309 Muy bien. Andando. Seis horas. 164 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 DAVE: El esclavo Dave. 165 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Pero ¡mi esclavo favorito! 166 00:05:55,438 --> 00:05:57,398 DAG: Bueno, mejor no... 167 00:05:57,399 --> 00:05:59,233 - (SUSPIRA) No. - ANITA: Le voy a escribir 168 00:05:59,234 --> 00:06:00,901 para conseguir una reunión con Shane. 169 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Okey. 170 00:06:03,154 --> 00:06:05,906 DAG: Bien, salvamos la película y luego pensamos en mí. 171 00:06:05,907 --> 00:06:09,118 Porque en las cárceles de Armenia usan cubetas. 172 00:06:09,119 --> 00:06:10,786 Siguen con el sistema de cubetas. 173 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Cagan en cubetas, Dan. 174 00:06:12,122 --> 00:06:14,081 Voy a cagar en una cubeta. 175 00:06:14,082 --> 00:06:16,875 En una cubeta oxidada y compartida. 176 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 Eric, señor. Necesito que hablemos de un asunto. 177 00:06:19,546 --> 00:06:20,963 Finalmente, los perdí a todos. 178 00:06:20,964 --> 00:06:22,631 - A todo mi equipo. -¿Cómo? 179 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Hasta el cáterin. ¿Mi avena de esta mañana? 180 00:06:25,260 --> 00:06:27,970 - Agresivamente helada. - Los de cáterin te adoran, Eric. 181 00:06:27,971 --> 00:06:29,138 Y todos. 182 00:06:29,139 --> 00:06:33,434 ¿Podemos hablar... de algo que... creo...? 183 00:06:33,435 --> 00:06:34,853 -¡Guau! - DAG: Qué asco. 184 00:06:35,145 --> 00:06:36,311 (GIME) 185 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Es un cordón. 186 00:06:37,313 --> 00:06:38,814 DANIEL: Sí, creo que a veces 187 00:06:38,815 --> 00:06:41,818 lo usan para condimentar, en lugar de laurel, sí. 188 00:06:43,945 --> 00:06:45,154 - DAG: ¿En serio? - Gracias. 189 00:06:45,155 --> 00:06:46,697 DAG: ¿Crees que...? Sí. 190 00:06:46,698 --> 00:06:48,532 Tengo la sensación de que suceden cosas 191 00:06:48,533 --> 00:06:49,533 a mis espaldas. 192 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 ¿Qué? No. 193 00:06:51,661 --> 00:06:53,412 No, no, no, no. 194 00:06:53,413 --> 00:06:55,497 Mira, fue una semana muy difícil, ¿sí? 195 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Daniel, mi agente quiere conversar 196 00:06:57,000 --> 00:06:59,293 sobre cómo será mi carrera pos Tecto. 197 00:06:59,294 --> 00:07:02,755 Y en mi opinión, mi carrera va a parecer 198 00:07:02,756 --> 00:07:04,381 una montaña de mierda. 199 00:07:04,382 --> 00:07:06,842 No. No, no. Claro que no, Eric... 200 00:07:06,843 --> 00:07:08,719 Daniel, por eso te presiono tanto. 201 00:07:08,720 --> 00:07:09,845 Si Tecto fracasa, 202 00:07:09,846 --> 00:07:11,555 no tengo un centavo en mi cuenta bancaria. 203 00:07:11,556 --> 00:07:12,724 Y lo peor... 204 00:07:14,142 --> 00:07:15,435 soy un bufón. 205 00:07:16,728 --> 00:07:18,187 Como antes. 206 00:07:18,188 --> 00:07:20,147 El quesero de Düsseldorf. 207 00:07:20,148 --> 00:07:22,775 No puedo regresar. Prefiero morirme. 208 00:07:22,776 --> 00:07:23,860 No. 209 00:07:24,944 --> 00:07:29,907 Tú eres un director importante. Sí. Lo llevas adentro. 210 00:07:29,908 --> 00:07:33,035 Todos respaldan completamente tu película. 211 00:07:33,036 --> 00:07:35,162 Y yo te prometo que haré que se realice. 212 00:07:35,163 --> 00:07:36,538 Confía en mí. 213 00:07:36,539 --> 00:07:39,249 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 214 00:07:39,250 --> 00:07:41,086 DAG: Con mucha miel, sin cordones ni laurel. 215 00:07:41,461 --> 00:07:42,504 Gracias, Dan. 216 00:07:44,422 --> 00:07:45,381 DAG: ¿Le dijiste 217 00:07:45,382 --> 00:07:47,132 que vas a reeditar la película a sus espaldas? 218 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 - DANIEL: Todavía no. - DAG: Me imaginaba. 219 00:07:49,386 --> 00:07:50,719 DAG: (POR MICRÓFONO) Bien, amigos, 220 00:07:50,720 --> 00:07:52,471 todos hacia el centro de la Tierra. 221 00:07:52,472 --> 00:07:55,933 Set enjaulado. ¡Cómodo! Como una prisión. 222 00:07:55,934 --> 00:07:58,602 Reeditaremos el primer acto usando storyboards nuevos. 223 00:07:58,603 --> 00:08:00,062 Lo haremos desde el camión del DIT. 224 00:08:00,063 --> 00:08:01,689 Eric aún no lo sabe. 225 00:08:01,690 --> 00:08:04,400 "La versión Kumar" o lo que fuera. 226 00:08:04,401 --> 00:08:06,610 Entiendo. Le mentiremos de nuevo a Eric. 227 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 Se está volviendo un hábito. 228 00:08:08,071 --> 00:08:09,948 ¿Perdón, Pinocho? 229 00:08:10,990 --> 00:08:12,574 ¿Qué? ¿El asistente se transformó 230 00:08:12,575 --> 00:08:14,034 en un muchacho real? 231 00:08:14,035 --> 00:08:15,744 Solo hazlo, Jaz. Por favor, gracias. 232 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 JAZ: Lo siento. Sí. 233 00:08:16,830 --> 00:08:18,372 ERIC: Okey. Todos vengan aquí. 234 00:08:18,373 --> 00:08:20,874 Es un día muy importante. Un día muy sombrío para Peter. 235 00:08:20,875 --> 00:08:22,084 Para todos. 236 00:08:22,085 --> 00:08:24,920 - La muerte de Ojo. - Al fin, un poco de actuación. 237 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Una enorme y suculenta escena de muerte. 238 00:08:27,257 --> 00:08:29,091 Mortalidad. ¡Ammm! 239 00:08:29,092 --> 00:08:32,137 Vamos a hacer explotar la cabeza de Peter, casi. ¿Sí? 240 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 - Jaz, por favor. - Ahí está. 241 00:08:34,264 --> 00:08:36,223 Sí, aquí tienes. Ahí está mi cabeza. 242 00:08:36,224 --> 00:08:37,307 ADAM: Por Dios, mira eso. 243 00:08:37,308 --> 00:08:38,767 Es tan realista. 244 00:08:38,768 --> 00:08:41,770 Peter, ¿puedo meterle los dedos? ¿Ver cómo se siente? 245 00:08:41,771 --> 00:08:44,440 - Vaya, ¿dientes de verdad? - ERIC: Claro. 246 00:08:44,441 --> 00:08:46,942 - Vamos, déjame tenerla. - Con cuidado. 247 00:08:46,943 --> 00:08:50,612 ¡Puaj! Capilares. Es asqueroso. 248 00:08:50,613 --> 00:08:54,491 La pobre esposa debe despertarse junto a eso. (RÍE) 249 00:08:54,492 --> 00:08:56,368 ERIC: Bueno, Ojo se quita el casco. 250 00:08:56,369 --> 00:08:57,494 - Eh, Peter. -¿Mmm? 251 00:08:57,495 --> 00:08:58,871 ¿Podrías ser tan amable 252 00:08:58,872 --> 00:09:00,497 de imitar el gesto de la prótesis? 253 00:09:00,498 --> 00:09:02,082 ¿Y mirar directo a la pelota? 254 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 Ajá. 255 00:09:05,128 --> 00:09:06,462 ERIC: Eh, ¿un poco más? 256 00:09:06,463 --> 00:09:08,297 Más, más, más, más, más. 257 00:09:08,298 --> 00:09:11,133 Sí. Ahora menos. Menos, menos. 258 00:09:11,134 --> 00:09:12,801 No, no, no, no. Mucho menos. 259 00:09:12,802 --> 00:09:14,511 - Es como, eh... - ERIC: Daniel, muéstrale. 260 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 - Él no lo ve. - DANIEL: Sí, es... 261 00:09:16,306 --> 00:09:17,473 DANIEL: ¡Ah, ah, ah! 262 00:09:17,474 --> 00:09:19,099 Tiene que ser muy muy preciso. 263 00:09:19,100 --> 00:09:21,518 - ERIC: No, no lo veo. - ADAM: Es así. 264 00:09:21,519 --> 00:09:23,145 - ERIC: Sí. - ADAM: Así. 265 00:09:23,146 --> 00:09:25,105 - (GRUÑE) - ERIC: Sí. No, no, no, no. 266 00:09:25,106 --> 00:09:27,691 - (SIGUE GRUÑENDO) - No, menos. Menos. 267 00:09:27,692 --> 00:09:29,443 Ah, lo siento. No es como la del muñeco. 268 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 (GRITA) ¡Soy actor, carajo! 269 00:09:32,072 --> 00:09:34,782 ¡Estudié actuación en la RSC, carajo! 270 00:09:34,783 --> 00:09:38,702 ¡Y me tienen disfrazado con un atuendo japonés 271 00:09:38,703 --> 00:09:41,080 haciéndole muecas a una pelota de tenis! 272 00:09:41,081 --> 00:09:42,331 La mirada es importante. 273 00:09:42,332 --> 00:09:46,210 ¡Esta es la peor puta producción de toda mi carrera! 274 00:09:46,211 --> 00:09:49,338 Y créeme, hice muchas mierdas. 275 00:09:49,339 --> 00:09:51,715 El conserje gordo, por ejemplo. 276 00:09:51,716 --> 00:09:55,470 ¡Sí! ¡Ríete de eso! ¡Adelante! ¡No serías el primero! 277 00:09:56,513 --> 00:09:57,721 - Yo me reí. - Esto se acabó. 278 00:09:57,722 --> 00:09:59,682 Se terminó. Ya me han escaneado. 279 00:09:59,683 --> 00:10:00,849 Arréglalo en post. 280 00:10:00,850 --> 00:10:02,601 Concluyó Peter Fairchild, muchachos. 281 00:10:02,602 --> 00:10:05,479 -¡Que hable! - PETER: Hay regalos para todos. 282 00:10:05,480 --> 00:10:08,565 ¡Jaz! Vienen en diferentes tamaños. 283 00:10:08,566 --> 00:10:09,733 Aquí tienen. 284 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 Dicen "pendejo" en el frente. Y en la espalda: 285 00:10:12,529 --> 00:10:15,531 "Esta es una estimación de mis capacidades 286 00:10:15,532 --> 00:10:16,907 y no una broma interna entre amigos". 287 00:10:16,908 --> 00:10:18,367 - ANITA: ¿Qué pasa? - Un poco grosero. 288 00:10:18,368 --> 00:10:20,202 PETER: ¡Váyanse todos a la mierda! 289 00:10:20,203 --> 00:10:22,037 Adiós y hasta nunca, carajo. 290 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 - (ALARMA SUENA) - ERIC: (JADEA) ¡La cabeza! 291 00:10:23,957 --> 00:10:26,709 JAZ: Perdón, informan que hubo un incidente de seguridad. 292 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Dios mío. 293 00:10:27,711 --> 00:10:29,712 JAZ: Se nos pidió que nos quedemos en el lugar. 294 00:10:29,713 --> 00:10:32,006 - Hay un hombre con un cuchillo. - PETER: ¿Qué haces? 295 00:10:32,007 --> 00:10:33,924 Déjame salir. Acabo de terminar. 296 00:10:33,925 --> 00:10:36,218 Perdón, ¿estamos encerrados? ¿Ya estoy en prisión? 297 00:10:36,219 --> 00:10:37,761 ¡Dios mío! 298 00:10:37,762 --> 00:10:40,849 Salió el artículo de GQ, chicos. Miren eso. 299 00:10:41,266 --> 00:10:42,349 Miren eso. 300 00:10:42,350 --> 00:10:43,767 Daniel, ¿puedes decirle al loco 301 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 que hay cinco tomas más antes de comer? 302 00:10:45,437 --> 00:10:47,312 - Bueno, muchachos, este... - Carajo. 303 00:10:47,313 --> 00:10:48,440 Esto no es... 304 00:10:49,274 --> 00:10:51,233 No es la primera vez que nos pasa. 305 00:10:51,234 --> 00:10:53,777 ¿Recuerdan a Suzie? La coordinadora de viajes. 306 00:10:53,778 --> 00:10:56,113 Se volvió loca y prendió fuego el puesto de maquillaje. 307 00:10:56,114 --> 00:10:57,239 Cálmense. 308 00:10:57,240 --> 00:10:58,741 Saldremos en 20 minutos. 309 00:10:58,742 --> 00:11:00,659 ADAM: ¿Suzie era la gótica? 310 00:11:00,660 --> 00:11:01,952 DANIEL: Donna era la gótica. 311 00:11:01,953 --> 00:11:03,454 Corría por todos lados con una linterna. 312 00:11:03,455 --> 00:11:06,248 STEPH: Dios. Me pregunto quién será el maniático. 313 00:11:06,249 --> 00:11:08,292 ¿Apostamos? Solo por diversión. 314 00:11:08,293 --> 00:11:10,377 Bryson. Apuesto a que es Bryson. 315 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 STEPH: Oye, ¡es verdad! 316 00:11:11,838 --> 00:11:13,589 Porque él puede ser el nieto adorable 317 00:11:13,590 --> 00:11:15,591 o la última cara que veas. 318 00:11:15,592 --> 00:11:16,800 (SUSURRA) Posiblemente ambas. 319 00:11:16,801 --> 00:11:19,720 Si es Bryson, ya estamos muertos. 320 00:11:19,721 --> 00:11:22,474 Todos. No lo duden. 321 00:11:22,974 --> 00:11:24,641 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 322 00:11:24,642 --> 00:11:27,686 Tengo que quitarme esto. ¿Me das tu camisa, Dag? 323 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Gracias. 324 00:11:28,772 --> 00:11:30,230 PETER: ¿Alguien tiene agua? 325 00:11:30,231 --> 00:11:31,815 El actor tiene sed 326 00:11:31,816 --> 00:11:33,442 por tanto que me han hecho gritar. 327 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 (CARRASPEA, INHALA) 328 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 Son todos unos bastardos. 329 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 - (PETER SUSPIRA) - ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 330 00:11:42,494 --> 00:11:44,244 SEGURIDAD: (POR RADIO) Procedan con cuidado. 331 00:11:44,245 --> 00:11:46,038 El sospechoso puede estar en cualquier lado. 332 00:11:46,039 --> 00:11:48,082 (EQUIPO SUSPIRA) 333 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 (CELULAR SUENA) 334 00:11:49,459 --> 00:11:51,835 Oh. Peter Fairchild. 335 00:11:51,836 --> 00:11:55,507 Oh, Bryan. Sr. Singer, señor. Hola. 336 00:11:55,965 --> 00:11:57,633 Oh, bueno. Eh... 337 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 ¿Y qué hay del otro papel? El mayordomo mecánico. 338 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 Comprendo. Adiós. 339 00:12:04,307 --> 00:12:06,350 Jaz, dame una actualización del corte nuevo. 340 00:12:06,351 --> 00:12:08,435 Deben seguir mis notas al pie de la letra. 341 00:12:08,436 --> 00:12:10,312 Si necesitan que Dave trabaje más rápido, 342 00:12:10,313 --> 00:12:12,439 denle una rosquilla y pónganle música tecno. 343 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 Una cubeta por cada 30 presos. 344 00:12:14,359 --> 00:12:17,027 Y me dicen que es un número bastante alto para la región. 345 00:12:17,028 --> 00:12:19,655 Sí, Armenia es un ambiente rico en cubetas. 346 00:12:19,656 --> 00:12:21,865 Dag, lo siento, no perderemos un día entero preocupándonos 347 00:12:21,866 --> 00:12:23,033 porque te pudras en prisión. 348 00:12:23,034 --> 00:12:24,660 Entendido. Hablo demasiado. 349 00:12:24,661 --> 00:12:27,413 Esta boquita me meterá en muchos problemas. 350 00:12:27,414 --> 00:12:31,083 Dan, yo... conseguí un rato para hablar con Shane. 351 00:12:31,084 --> 00:12:33,127 -¿Hablaste con Eric? - Sí, justo estaba en eso. 352 00:12:33,128 --> 00:12:35,212 ANITA: Ahora, Daniel. Tiene que ser ahora. 353 00:12:35,213 --> 00:12:38,173 Da... Dan, pudiste ver el artículo, ¿no? 354 00:12:38,174 --> 00:12:40,342 - En la obra de alta costura. - No, aún no. 355 00:12:40,343 --> 00:12:42,302 Es realmente... brillante. 356 00:12:42,303 --> 00:12:43,387 Excelente. Estoy ansioso. 357 00:12:43,388 --> 00:12:45,014 ADAM: Pero, eh, una pregunta. 358 00:12:45,015 --> 00:12:47,641 ¿Este suéter te parece muy largo? 359 00:12:47,642 --> 00:12:49,727 No parece un vestido, ¿no? 360 00:12:49,728 --> 00:12:53,355 Mmm. No... Está bien. 361 00:12:53,356 --> 00:12:55,399 - Es solo un suéter largo. - Se ve genial. 362 00:12:55,400 --> 00:12:57,026 Porque alguien en Twitter dijo que parezco 363 00:12:57,027 --> 00:12:59,112 una enfermera de un manicomio en un programa de citas. 364 00:13:00,488 --> 00:13:01,864 No me parece. 365 00:13:01,865 --> 00:13:03,032 Sí. 366 00:13:03,033 --> 00:13:05,409 Y otra persona hizo uno de esos de a quién le queda mejor 367 00:13:05,410 --> 00:13:08,162 y me puso con Whoopi Goldberg. 368 00:13:08,163 --> 00:13:10,748 Amigo, creo de verdad que ganaste, sin duda. 369 00:13:10,749 --> 00:13:12,708 - (ADAM SUSPIRA ALIVIADO) - Whoopi se ve desaliñada. 370 00:13:12,709 --> 00:13:14,043 ADAM: Sí, yo también lo creo. 371 00:13:14,044 --> 00:13:16,086 - Debería asumirlo, ¿no? - Sí, sí. 372 00:13:16,087 --> 00:13:18,255 Puedo volver a hacerlo, ponerme uno más largo, 373 00:13:18,256 --> 00:13:20,382 botas más altas y... Dios... 374 00:13:20,383 --> 00:13:22,468 Botas de montar. Eso sería fantástico. 375 00:13:22,469 --> 00:13:23,802 - Claro. - Sí, lo "Chalameizaría". 376 00:13:23,803 --> 00:13:25,512 Sí, sí, sería "Chalasombroso". 377 00:13:25,513 --> 00:13:27,682 (RÍE) Yo no soy el remate, Dan. 378 00:13:28,266 --> 00:13:29,183 No. 379 00:13:29,184 --> 00:13:30,642 No soy el final de ninguna broma, ¿sí? 380 00:13:30,643 --> 00:13:31,643 No. 381 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Estoy en la cúspide. Ahí estoy. Sé dónde estoy. 382 00:13:33,855 --> 00:13:35,022 Y puedo sentir... 383 00:13:35,023 --> 00:13:36,148 - puedo saborearlo. - Mmm. 384 00:13:36,149 --> 00:13:37,900 Sí, y cuando vaya a los Óscar, 385 00:13:37,901 --> 00:13:39,735 - tú serás mi cita. - (AMBOS RÍEN) 386 00:13:39,736 --> 00:13:42,571 - En serio. En serio. - DANIEL: Está bien, sí. 387 00:13:42,572 --> 00:13:44,323 ADAM: Tecto me va a catapultar, ¿cierto? 388 00:13:44,324 --> 00:13:46,158 - Sí, sí. - Gracias. 389 00:13:46,159 --> 00:13:47,284 DANIEL: Estoy ansioso. 390 00:13:47,285 --> 00:13:48,744 - Sí. - DANIEL: Será genial. 391 00:13:48,745 --> 00:13:51,789 Eric, eh, ¿podemos hablar? 392 00:13:51,790 --> 00:13:53,457 Porque hay un asunto con el estudio que... 393 00:13:53,458 --> 00:13:55,376 ¡No, carajo, ahí está! 394 00:13:55,377 --> 00:13:56,919 ¡El loco del cuchillo! 395 00:13:56,920 --> 00:13:58,962 Dios mío, es Dave. Dave de Efectos. 396 00:13:58,963 --> 00:14:00,507 Se volvió loco del coco. 397 00:14:01,257 --> 00:14:03,592 PETER: Oh, Dios mío. Voy a morir. 398 00:14:03,593 --> 00:14:05,010 Los cuchillazos comenzaron temprano. 399 00:14:05,011 --> 00:14:08,597 Pobre Dave de Efectos. ¿Qué le hiciste, Daniel? 400 00:14:08,598 --> 00:14:11,100 ¿Yo? Le pedí que hiciera su trabajo. 401 00:14:11,101 --> 00:14:13,394 -¿Y si Dave mató a Bryson? - (DAVE GRUÑE) 402 00:14:13,395 --> 00:14:14,937 ¿Y si Bryson mató a Dave 403 00:14:14,938 --> 00:14:17,147 y ahora Bryson está usando la piel de Dave? 404 00:14:17,148 --> 00:14:18,440 (POR MICRÓFONO) ¿Dave, amigo? 405 00:14:18,441 --> 00:14:20,442 Está bien, no escuchas voces. 406 00:14:20,443 --> 00:14:23,487 Y podemos verte en la cámara. Hola, sí. 407 00:14:23,488 --> 00:14:28,201 Sí. Mira, yo sé que el biz puede ser duro, ¿sí? 408 00:14:29,160 --> 00:14:30,745 De verdad lo sé. Solo... 409 00:14:31,329 --> 00:14:32,454 Deja ese cuchillo. 410 00:14:32,455 --> 00:14:36,166 Oye, no es un cuchillo, Dan. ¡Es una pluma! 411 00:14:36,167 --> 00:14:38,002 Me la clavé a mí mismo y ahora 412 00:14:38,003 --> 00:14:41,755 está clavada en mi pierna y no me la puedo sacar. 413 00:14:41,756 --> 00:14:45,134 Está bien, bueno... Eso es un alivio, 414 00:14:45,135 --> 00:14:46,885 pero al mismo tiempo es preocupante. 415 00:14:46,886 --> 00:14:50,180 ¿Y si tratas de empujarla para que salga del otro lado? 416 00:14:50,181 --> 00:14:51,682 -¿Qué? - Es un pésimo consejo. 417 00:14:51,683 --> 00:14:53,809 - Prueba. Haz... - DAVE: ¡Dan! 418 00:14:53,810 --> 00:14:56,311 Quiero una retribución, Dan. 419 00:14:56,312 --> 00:14:58,814 Por todos los sacrificios que hago. 420 00:14:58,815 --> 00:15:00,441 Está bien, ¿qué pre...? ¿Qué pretendes? 421 00:15:00,442 --> 00:15:01,650 Déjame ayudarte. 422 00:15:01,651 --> 00:15:04,820 Quiero... quiero que cambies el título 423 00:15:04,821 --> 00:15:06,613 en honor a mi hija. Quiero que... 424 00:15:06,614 --> 00:15:09,491 en lugar de: Tecto: el ojo de la tormenta, 425 00:15:09,492 --> 00:15:11,660 sea Emily: el ojo de la tormenta. 426 00:15:11,661 --> 00:15:13,328 (RISAS APAGADAS) 427 00:15:13,329 --> 00:15:15,330 No. No, no, no, no. 428 00:15:15,331 --> 00:15:17,541 DANIEL: Sí. Estamos todos de acuerdo. 429 00:15:17,542 --> 00:15:19,460 - No, no, no, no. - Lo... lo haremos. 430 00:15:19,461 --> 00:15:20,669 - No, es Tecto. - DANIEL: Sí. 431 00:15:20,670 --> 00:15:23,047 - Tecto: el ojo de la tormenta. - DANIEL: Sí, está bien, amigo. 432 00:15:23,048 --> 00:15:24,089 Todos estamos de acuerdo. 433 00:15:24,090 --> 00:15:26,467 - Sin duda lo vamos a hacer. - No, no, no. 434 00:15:26,468 --> 00:15:29,345 O... O sino Emily: el ojo de Emily. Cualquiera. 435 00:15:29,346 --> 00:15:32,181 No. Dave. ¡Dave! Tranquilo, tigre. 436 00:15:32,182 --> 00:15:35,017 No cederé mi título por nadie. 437 00:15:35,018 --> 00:15:38,812 Yo no voy a negociar contigo, Eric. 438 00:15:38,813 --> 00:15:41,023 Déjalo a Dan. Él está a cargo. 439 00:15:41,024 --> 00:15:42,691 ¡Él es quien me aleja de mis hijos 440 00:15:42,692 --> 00:15:44,611 por la puta versión Kumar! 441 00:15:49,324 --> 00:15:50,658 ¿La versión Kumar? 442 00:15:52,660 --> 00:15:54,913 Daniel Kumar. Oh. 443 00:15:55,413 --> 00:15:56,538 Es su apellido. 444 00:15:56,539 --> 00:15:58,624 DAVE: ¿Cómo se suponía que iba a animar 445 00:15:58,625 --> 00:16:01,710 todo el primer acto en seis horas? 446 00:16:01,711 --> 00:16:04,589 - Mira, Eric... - ERIC: ¿La versión Kumar? 447 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 DANIEL: Eric... puedo... 448 00:16:12,138 --> 00:16:13,138 Eric. 449 00:16:13,139 --> 00:16:16,433 ♪ (MÚSICA INTENSA, OMINOSA) ♪ 450 00:16:16,434 --> 00:16:18,519 DANIEL: Eric, el estudio iba a retirar la película 451 00:16:18,520 --> 00:16:20,354 - solo trataba... - (MAQUINARIA RUGE) 452 00:16:20,355 --> 00:16:23,232 - ANITA: D... ¿Dave? ¿Dave? - DANIEL: Eric... Eric... 453 00:16:23,233 --> 00:16:24,566 Dave, ¿qué haces? 454 00:16:24,567 --> 00:16:27,528 DAVE: Voy a bajar las rocas. ¡Los voy a aplastar! 455 00:16:27,529 --> 00:16:29,780 - DANIEL: Eric, por favor. - DAVE: ¡Como me aplastaron a mí! 456 00:16:29,781 --> 00:16:32,074 Bueno, Dave, daremos todos un paso al costado 457 00:16:32,075 --> 00:16:34,910 - y estaremos bien, sí. - DANIEL: Eric. 458 00:16:34,911 --> 00:16:37,413 El estudio nos va a cancelar. Había que ofrecerles otra cosa. 459 00:16:37,414 --> 00:16:39,748 - Lo hiciste a mis espaldas. - Sí, pero solo para ayudarte. 460 00:16:39,749 --> 00:16:42,543 Me estás saboteando desde el principio, ¿no, Dan? 461 00:16:42,544 --> 00:16:45,129 - El cordón. ¿Fuiste tú? -¿Eh? ¡No! 462 00:16:45,130 --> 00:16:47,131 - Dejaste que me descarrilara. - Espera. Espera. 463 00:16:47,132 --> 00:16:49,341 Yo sacrifiqué mi vida por tu película. 464 00:16:49,342 --> 00:16:51,343 DAVE: ¡Ay, pude quitarme esa pluma! 465 00:16:51,344 --> 00:16:53,178 DAG: ¡Sí! ¡Bien hecho, Dave! 466 00:16:53,179 --> 00:16:56,266 Tengo el Leopardo de Oro de Locarno, Daniel. 467 00:16:57,058 --> 00:16:59,018 ¿Qué tienes tú? 468 00:16:59,019 --> 00:17:02,563 - No lo sé. No tengo nada. - No eres director, Dan. 469 00:17:02,564 --> 00:17:05,649 Solo eres el del calendario que a veces hace esto, ¿sí? 470 00:17:05,650 --> 00:17:06,692 Sí. 471 00:17:06,693 --> 00:17:08,277 Te vi cuando creías que no te estaba viendo. 472 00:17:08,278 --> 00:17:09,903 Sí, okey. Me gustaría dirigir algún día. 473 00:17:09,904 --> 00:17:11,613 (RISITA) No sabrías ni encuadrar el póster 474 00:17:11,614 --> 00:17:13,782 de la película Locademia de policía. 475 00:17:13,783 --> 00:17:15,659 O tal vez, Eric, tuve una mejor idea. 476 00:17:15,660 --> 00:17:18,662 ¡Ah! La verdad, sí. Crees que eres mejor que yo. 477 00:17:18,663 --> 00:17:20,122 Crees que eres un campeón, ¿no? 478 00:17:20,123 --> 00:17:21,957 ¿Crees que eres el puto Spielberg? 479 00:17:21,958 --> 00:17:23,376 ¿El puto Kenny Loach? 480 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 No tienes mi cabeza, Dan. 481 00:17:27,088 --> 00:17:28,089 No. 482 00:17:30,008 --> 00:17:32,343 Este... es tu cerebro. 483 00:17:32,344 --> 00:17:34,846 Y no es nada bonito. ¿Mmm? 484 00:17:36,181 --> 00:17:37,973 Genial. (GRUÑE) 485 00:17:37,974 --> 00:17:41,643 Eres solo un hombre amargado porque yo hago películas 486 00:17:41,644 --> 00:17:43,645 y tú abandonaste tu vida para pararte aquí 487 00:17:43,646 --> 00:17:45,648 el día entero a gritar: "Y corte". 488 00:17:49,277 --> 00:17:51,653 Gracias. Genial. 489 00:17:51,654 --> 00:17:53,655 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 490 00:17:53,656 --> 00:17:55,408 Creí que ibas a golpearlo. 491 00:17:57,619 --> 00:18:00,038 ¿Y qué? ¿Renunciar al entretenimiento? 492 00:18:01,206 --> 00:18:04,041 JAZ: Me avisan que Dave de Efectos se retiró. 493 00:18:04,042 --> 00:18:06,168 Ya podemos... podemos irnos. 494 00:18:06,169 --> 00:18:08,003 PETER: Bueno. Concluyó Peter Fairchild. 495 00:18:08,004 --> 00:18:09,922 A propósito, Adam, Whoopi era mejor opción. 496 00:18:09,923 --> 00:18:11,383 ¿Por qué me dices eso? 497 00:18:11,841 --> 00:18:13,385 (SUENA TIMBRE) 498 00:18:14,594 --> 00:18:16,053 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 499 00:18:16,054 --> 00:18:18,764 - (MOTOR ARRANCA) -¡No sé conducir! 500 00:18:18,765 --> 00:18:20,349 ANITA: Robó el camión del DIT. 501 00:18:20,350 --> 00:18:22,643 Ahí va nuestra nueva apertura. No tenemos presentación. 502 00:18:22,644 --> 00:18:23,852 (GIME) 503 00:18:23,853 --> 00:18:25,854 DAG: Ya está. (RISITA) Se acabó. Sí. 504 00:18:25,855 --> 00:18:27,481 Para cuando me den la condicional, 505 00:18:27,482 --> 00:18:29,900 la IA ya estará avanzada y nos quitará el trabajo 506 00:18:29,901 --> 00:18:32,027 y terminaremos haciendo pajas en cabinas telefónicas. 507 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 Aunque ya no hay cabinas telefónicas, 508 00:18:33,697 --> 00:18:34,905 lo haremos al aire libre. 509 00:18:34,906 --> 00:18:39,159 Daré pajas al aire libre, gratuitas, en el metaverso. 510 00:18:39,160 --> 00:18:41,203 - Qué vida. - Dan, preséntalo. 511 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 Al carajo. Lo haremos sin Eric. Solo nosotros tres. 512 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Vamos. 513 00:18:46,251 --> 00:18:48,669 Sí. Sí. 514 00:18:48,670 --> 00:18:50,295 Sí, pero cámbiate la camiseta primero. 515 00:18:50,296 --> 00:18:52,756 ¿Qué? Oh. 516 00:18:52,757 --> 00:18:55,760 Bueno, ordenemos. Limpiemos un poco. 517 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 - Dios mío, Dag. - DAG: Lo siento. Lo siento. 518 00:18:59,139 --> 00:19:01,306 ANITA: Estoy llamando. Bien, ¿todos listos? 519 00:19:01,307 --> 00:19:02,766 No, no, no. No estoy listo. No. 520 00:19:02,767 --> 00:19:04,393 ANITA: No, no, no, no. Tú puedes. 521 00:19:04,394 --> 00:19:05,436 Esta es tu área. 522 00:19:05,437 --> 00:19:07,563 Aquí termina tu... tu primer acto 523 00:19:07,564 --> 00:19:09,607 y la aventura comienza, ¿sí? 524 00:19:10,400 --> 00:19:12,568 - Sí. - ANITA: Genial. 525 00:19:12,569 --> 00:19:14,988 - (DANIEL RESOPLA) - ANITA: Conectando ahora. 526 00:19:15,572 --> 00:19:16,947 DAG: ¿Bryson? 527 00:19:16,948 --> 00:19:18,824 Hola, chicos. Me tomé un avión 528 00:19:18,825 --> 00:19:20,701 para ayudar con la recuperación de Shane. 529 00:19:20,702 --> 00:19:22,578 Y de mi mamá. Se hizo una histerectomía. 530 00:19:22,579 --> 00:19:24,246 - Su fruta, señor. - Ah, sí, Bryson, pero... 531 00:19:24,247 --> 00:19:26,749 tenemos solo un momento con Shane, así que podrías... 532 00:19:26,750 --> 00:19:28,625 Claro, Anita, solo te daba contexto. 533 00:19:28,626 --> 00:19:30,961 Mi mamá está bien. Gracias por preguntar. 534 00:19:30,962 --> 00:19:33,922 Pásenme la presentación y yo les pasaré su respuesta. 535 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 ANITA: Genial, Shane, antes de que tomes una decisión 536 00:19:36,051 --> 00:19:37,259 sobre el futuro de Tecto... 537 00:19:37,260 --> 00:19:39,136 eh, como verás, Eric no está aquí, 538 00:19:39,137 --> 00:19:41,764 pero Dan tiene los detalles, así que será el que presente. 539 00:19:41,765 --> 00:19:42,806 Ah, sí, hola. 540 00:19:42,807 --> 00:19:45,768 Em, Eric no está aquí, pero él estaba pensando 541 00:19:45,769 --> 00:19:47,519 en darle un tono nuevo. 542 00:19:47,520 --> 00:19:49,438 Por ejemplo, en el primer acto, 543 00:19:49,439 --> 00:19:51,774 no buscar el horror, sino la fantasía. 544 00:19:51,775 --> 00:19:54,443 Entonces, cuando Tecto cae a la Tierra 545 00:19:54,444 --> 00:19:56,111 y encuentra sus poderes, 546 00:19:56,112 --> 00:19:59,031 debería estar... (TOSE) ...eh... 547 00:19:59,032 --> 00:20:00,616 Sí, déjame hacerlo. 548 00:20:00,617 --> 00:20:03,410 "¡Por Dios, algo se sacude!". 549 00:20:03,411 --> 00:20:06,288 Sí, y luego... luego obtiene el poder del terremoto. 550 00:20:06,289 --> 00:20:09,792 Eh, tomas puntuales, unidades en tándem, para nada caro. 551 00:20:09,793 --> 00:20:12,461 Sí, y en el segundo acto, el taladro invisible, 552 00:20:12,462 --> 00:20:13,712 creo que puede funcionar, 553 00:20:13,713 --> 00:20:15,005 pero tenemos que jugar más con él. 554 00:20:15,006 --> 00:20:17,007 - Así es como a taladrar. - "¡A taladrar!". 555 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 Sí, tenemos que... rehacer la música, 556 00:20:19,219 --> 00:20:21,637 porque la música lo cambia todo. 557 00:20:21,638 --> 00:20:24,807 - ♪ (DAG TARAREA TONADA LENTA) ♪ - ANITA: Oh. Sí, así. 558 00:20:24,808 --> 00:20:27,601 Pero más rápida y más emocionante. 559 00:20:27,602 --> 00:20:29,978 - ♪ (DAG TARAREA MÁS RÁPIDO) ♪ - Y muchísimo mejor. 560 00:20:29,979 --> 00:20:32,022 Y el compositor tiene el contrato completo, 561 00:20:32,023 --> 00:20:34,316 así que no se necesitan fondos adicionales. 562 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 DANIEL: Reeditaremos el tercer acto. 563 00:20:36,152 --> 00:20:37,486 Hay que borrar el subtexto. 564 00:20:37,487 --> 00:20:39,780 Mantener lo simple. Una película de amigos en el espacio. 565 00:20:39,781 --> 00:20:42,199 ANITA: Serán nueve días de tomas nuevas como máximo. 566 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Lo podemos hacer con 300 000. 567 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 DANIEL: Sí. Miren, yo... 568 00:20:46,788 --> 00:20:51,458 Estoy comprometido con esto. Lo estoy. 569 00:20:51,459 --> 00:20:53,293 Tecto puede ser un nuevo comienzo. 570 00:20:53,294 --> 00:20:55,838 Devolver la franquicia a lo que fue. 571 00:20:55,839 --> 00:20:57,673 ♪ (MÚSICA SENTIMENTAL) ♪ 572 00:20:57,674 --> 00:21:00,426 Eh, Shane está tratando de hablar. 573 00:21:00,427 --> 00:21:03,096 Está... escribiendo algo. Esperen, por favor. 574 00:21:04,055 --> 00:21:08,350 Ah, dice... dice que... 575 00:21:08,351 --> 00:21:12,521 que quiere jugo de naranja. ¿Con o sin pulpa, señor? 576 00:21:12,522 --> 00:21:14,524 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 577 00:21:23,241 --> 00:21:24,533 Se acabó el show, chicos. 578 00:21:24,534 --> 00:21:26,535 Pat solicitó una reunión en el estacionamiento. 579 00:21:26,536 --> 00:21:29,080 Tiene un anuncio. Suena grave. 580 00:21:31,583 --> 00:21:32,584 Allá vamos. 581 00:21:34,336 --> 00:21:35,962 Hora del escuadrón de despidos. 582 00:21:36,755 --> 00:21:39,256 (MURMULLOS INDISTINTOS) 583 00:21:39,257 --> 00:21:40,966 ADAM: Dan, ¿qué son esos rumores? 584 00:21:40,967 --> 00:21:42,718 Dan, ¿qué está pasando? 585 00:21:42,719 --> 00:21:44,053 Espera. ¿Nos van a cancelar? 586 00:21:44,054 --> 00:21:46,180 -¿Van a cancelar Tecto? - La verdad, amigo, no lo sé. 587 00:21:46,181 --> 00:21:47,389 No... solo dime la verdad. 588 00:21:47,390 --> 00:21:50,059 - Yo... -¿Estoy acabado? 589 00:21:50,060 --> 00:21:52,145 Es el fin, se acabó. Como actor, estoy acabado. 590 00:21:52,604 --> 00:21:54,063 DANIEL: Eh... 591 00:21:54,064 --> 00:21:56,732 PAT: (TOSE, CARRASPEA) Hola, chicos. 592 00:21:56,733 --> 00:21:58,275 (CARRASPEA) Anita, ¿estamos todos? 593 00:21:58,276 --> 00:21:59,611 - Sí. Todos. - PAT: ¿Sí? 594 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 ¡Muy bien! 595 00:22:02,530 --> 00:22:04,865 Eh, hola. 596 00:22:04,866 --> 00:22:08,410 Eh, amigos, mujeres, equipo de arte. 597 00:22:08,411 --> 00:22:09,620 Eh, 598 00:22:09,621 --> 00:22:12,790 debido a circunstancias en otra parte del universo, 599 00:22:12,791 --> 00:22:15,876 en la Comic-Con de este año estaré comunicando 600 00:22:15,877 --> 00:22:19,880 que Tecto va a ser re... Oh, por Dios. 601 00:22:19,881 --> 00:22:24,718 (TOSE) Perdón. (CARRASPEA) 602 00:22:24,719 --> 00:22:27,471 ¿Hay perejil o algo de eso? Eh, 603 00:22:27,472 --> 00:22:31,350 que Tecto será reconfigurada 604 00:22:31,351 --> 00:22:33,977 como un pilar para estrenar en verano. 605 00:22:33,978 --> 00:22:35,187 ♪ (MÚSICA OPTIMISTA) ♪ 606 00:22:35,188 --> 00:22:38,107 PAT: Un incidente desafortunado en Centurios 2 607 00:22:38,108 --> 00:22:40,984 ha suspendido la producción indefinidamente. 608 00:22:40,985 --> 00:22:42,611 Ay, Dios. 609 00:22:42,612 --> 00:22:45,280 ¡Many Man! ¡Es un pervertido! 610 00:22:45,281 --> 00:22:47,783 -¿Qué está pasando? - No tengo idea, Dag. 611 00:22:47,784 --> 00:22:52,079 ¡Así que serán un pilar de verano! 612 00:22:52,080 --> 00:22:53,997 ¡Ah! Tecto fue elegida. 613 00:22:53,998 --> 00:22:56,291 Felicitaciones al hombre que hizo todo esto posible. 614 00:22:56,292 --> 00:22:57,501 (SUSPIRA) 615 00:22:57,502 --> 00:23:01,296 ¡El genio! ¡Nuestro director! ¡El maestro Bouchard! 616 00:23:01,297 --> 00:23:02,965 (TODOS APLAUDEN) 617 00:23:02,966 --> 00:23:05,426 -¡A coger! - PAT: ¡Oh! (RISA INCÓMODA) 618 00:23:05,427 --> 00:23:08,262 La nueva cara del pilar de verano, 619 00:23:08,263 --> 00:23:09,388 Adam Randolph. 620 00:23:09,389 --> 00:23:11,807 (EXCLAMA) ¡Soy yo! ¡Dios mío, está pasando! 621 00:23:11,808 --> 00:23:14,810 ¡Está pasando! ¡Vamos, carajo! 622 00:23:14,811 --> 00:23:19,314 ¡Vamos carajo! ¡Estoy en la cúspide! (GRUÑE) 623 00:23:19,315 --> 00:23:21,692 PAT: Agradecemos al Sr. Peter Fairchild 624 00:23:21,693 --> 00:23:23,527 que aceptó conversar la posibilidad 625 00:23:23,528 --> 00:23:25,404 de una extensión de contrato, ¿no? 626 00:23:25,405 --> 00:23:28,157 Los amo a todos. Son el mejor equipo del mundo. 627 00:23:28,158 --> 00:23:29,825 - (RÍE) - Sí. 628 00:23:29,826 --> 00:23:32,119 Clase. Pura clase. ¿No? 629 00:23:32,120 --> 00:23:36,999 Y a todos los actores, la... eh, la... la mujer 630 00:23:37,000 --> 00:23:39,585 cuyo nombre se me fue por completo ahora. 631 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 - Quinn. - PAT: Por último, 632 00:23:41,588 --> 00:23:43,172 la gente en las sombras 633 00:23:43,173 --> 00:23:45,174 que jamás obtiene ningún reconocimiento. 634 00:23:45,175 --> 00:23:49,137 Sí, todos sabemos lo importantes y brillantes que son. 635 00:23:50,180 --> 00:23:52,264 Sí, te estoy mirando a ti, Daniel. 636 00:23:52,265 --> 00:23:54,016 - Ah, bueno... - PAT: Sí. 637 00:23:54,017 --> 00:23:56,310 (APLAUSOS AISLADOS) 638 00:23:56,311 --> 00:23:58,062 Te miro a ti porque no recuerdo el nombre 639 00:23:58,063 --> 00:23:59,521 de la responsable de contabilidad. 640 00:23:59,522 --> 00:24:03,859 - (RISAS) - (AMBOS RÍEN) 641 00:24:03,860 --> 00:24:06,028 - Lydia. - PAT: ¡Linda! 642 00:24:06,029 --> 00:24:08,072 - Lydia. -¡Linda! 643 00:24:08,073 --> 00:24:11,575 ¡Lydia! ¡Linda! Como sea. (RÍE) 644 00:24:11,576 --> 00:24:12,576 Está bien. 645 00:24:12,577 --> 00:24:14,703 PAT: Coman, beban, pero no se emborrachen. 646 00:24:14,704 --> 00:24:16,872 Y regresen a sus puestos de trabajo. 647 00:24:16,873 --> 00:24:18,374 Triplicaremos el presupuesto. 648 00:24:18,375 --> 00:24:20,709 ¿Qué más? Achicamos el cronograma. 649 00:24:20,710 --> 00:24:23,421 ¡Los empezamos a exprimir ahora! 650 00:24:23,963 --> 00:24:25,047 Gracias. Muy bien. 651 00:24:25,048 --> 00:24:27,341 - (APLAUSOS) - (MURMULLOS INDISTINTOS) 652 00:24:27,342 --> 00:24:28,967 ADAM: ¡Eso es, equipo Tecto! 653 00:24:28,968 --> 00:24:32,888 ¡Equipo Tecto! ¡Tecto! ¡Equipo de Tecto! 654 00:24:32,889 --> 00:24:35,391 -¡Qué carajos! (RÍE) - RUFUS: Sí. (RÍE) 655 00:24:35,392 --> 00:24:37,726 - STEPH: Dios mío. -¡Uh! 656 00:24:37,727 --> 00:24:40,187 Qué increíble cómo funciona el universo, ¿no? (RÍE) 657 00:24:40,188 --> 00:24:41,230 Sí. 658 00:24:41,231 --> 00:24:42,731 PAT: Felicitaciones. 659 00:24:42,732 --> 00:24:44,566 Quedó entre ustedes y El hombre tóxico 2 660 00:24:44,567 --> 00:24:46,777 para ver quién pasaba a ser el pilar. 661 00:24:46,778 --> 00:24:48,737 Parece que tu llamadito lo consiguió. 662 00:24:48,738 --> 00:24:50,782 Bueno, "en Shane confiamos", ¿no? 663 00:24:51,908 --> 00:24:54,118 Supongo que eso significa que tengo un director 664 00:24:54,119 --> 00:24:56,412 que se equivocó con la nueva versión, ¿no? 665 00:24:56,413 --> 00:24:59,124 ♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 666 00:24:59,791 --> 00:25:00,959 Veamos qué nos dice. 667 00:25:03,378 --> 00:25:04,837 ¿Shane? Hola. 668 00:25:04,838 --> 00:25:06,922 ¿Dag? 669 00:25:06,923 --> 00:25:09,717 De Legales. Buenas noticias. Nadie irá a prisión. 670 00:25:09,718 --> 00:25:11,218 - Ay, por Dios. ¿En serio? - Sí. 671 00:25:11,219 --> 00:25:13,972 Bue... Alguien sí irá a prisión, pero es... 672 00:25:14,723 --> 00:25:16,056 es el tipo de la demolición. 673 00:25:16,057 --> 00:25:17,641 - Ah. - El pequeño Pat, sí. 674 00:25:17,642 --> 00:25:19,435 Ocho años. 675 00:25:19,436 --> 00:25:20,769 - Pobrecito. - (CHASQUEA LENGUA) 676 00:25:20,770 --> 00:25:24,148 Horrible. Tal vez debería enviarle algún tipo de regalo. 677 00:25:24,149 --> 00:25:25,858 Una cesta de pastelitos. 678 00:25:25,859 --> 00:25:28,777 O una cubeta. Una cubeta de pastelitos. 679 00:25:28,778 --> 00:25:30,030 - Sí. - ERIC: Okey. Bien. 680 00:25:32,157 --> 00:25:35,076 Entonces, parece que salvaste mi película. 681 00:25:35,827 --> 00:25:36,952 Eh, sí. 682 00:25:36,953 --> 00:25:39,580 Sí, estoy feliz de... 683 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Me temo que la confianza se quebró irremediablemente. 684 00:25:43,335 --> 00:25:45,544 Puedo perdonar, pero no olvido. 685 00:25:45,545 --> 00:25:47,714 No puedo seguir trabajando contigo, Daniel. 686 00:25:48,882 --> 00:25:50,507 Te deseo lo mejor de lo mejor. 687 00:25:50,508 --> 00:25:52,427 - (CELULAR VIBRA) - Oh. 688 00:25:54,971 --> 00:25:56,181 (BESA) 689 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 ¿Yorgos? 690 00:25:57,557 --> 00:25:59,642 STEPH: Lo lamento tanto. 691 00:26:02,354 --> 00:26:07,483 No. Sí, sí... 692 00:26:07,484 --> 00:26:10,111 (CHASQUEA LENGUA) Bueno, bueno. Me voy a casa y... 693 00:26:11,321 --> 00:26:13,864 tal vez tome una cerveza en la ducha. 694 00:26:13,865 --> 00:26:16,951 Y crie a mi hijo. No al mismo tiempo. (INHALA) 695 00:26:18,536 --> 00:26:19,995 Buena suerte. 696 00:26:19,996 --> 00:26:21,623 Será genial. Tú lo harás genial. 697 00:26:22,582 --> 00:26:24,042 Dile adiós a Anita de mi parte. 698 00:26:25,210 --> 00:26:26,335 Adiós. 699 00:26:26,336 --> 00:26:29,464 ♪ (MÚSICA LÚGUBRE) ♪ 700 00:26:38,014 --> 00:26:40,015 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 701 00:26:40,016 --> 00:26:42,394 (SUSPIRA PROFUNDO) 702 00:26:46,981 --> 00:26:50,693 Hola, amiguito. Sí, ahora. 703 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Llegaré a casa a tiempo para el partido. 704 00:26:52,696 --> 00:26:54,446 Sí. 705 00:26:54,447 --> 00:26:57,116 Escucha, ¿quieres que lleve helado? 706 00:26:57,117 --> 00:26:59,368 De acuerdo, amiguito, sí. Nos vemos en media hora. 707 00:26:59,369 --> 00:27:00,495 Bien. 708 00:27:02,414 --> 00:27:03,664 Hola. 709 00:27:03,665 --> 00:27:05,374 ¿Te vas temprano? 710 00:27:05,375 --> 00:27:08,128 - Pat, eh, me despidieron. - PAT: Sí, lo sé. 711 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 Shane llamó. 712 00:27:11,214 --> 00:27:13,048 Tu presentación le interesó mucho. 713 00:27:13,049 --> 00:27:14,134 Oh. 714 00:27:15,927 --> 00:27:17,553 Bueno, Pat, me voy a casa. 715 00:27:17,554 --> 00:27:19,263 Eh, Eric me odia. 716 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 ¿El maestro? Claro. Ya veremos cómo sigue eso. 717 00:27:23,518 --> 00:27:25,645 De cualquier modo, lo haremos funcionar. 718 00:27:27,355 --> 00:27:29,189 Te diré algo, Dan. 719 00:27:29,190 --> 00:27:31,317 De vez en cuando, no muy seguido... 720 00:27:32,736 --> 00:27:34,821 puedes pedir exactamente lo que tú quieres. 721 00:27:36,322 --> 00:27:39,868 Ahora, mi jefe, el dios del universo... 722 00:27:41,244 --> 00:27:43,121 quiere que te bajes del auto. 723 00:27:45,749 --> 00:27:47,250 ¿Qué es lo que tenemos que hacer? 724 00:27:55,550 --> 00:27:58,928 ♪ (MÚSICA MÍSTICA) ♪ 725 00:28:01,097 --> 00:28:02,598 (PÚBLICO ANIMA) 726 00:28:02,599 --> 00:28:04,600 ANUNCIADOR: Damas y caballeros, 727 00:28:04,601 --> 00:28:08,479 -¡el Sr. Pat Shannon! -¡Uh! ¡Ajajá! 728 00:28:08,480 --> 00:28:14,777 ¡Sí! ¡Sí! San Diego, ¡sí! 729 00:28:14,778 --> 00:28:17,404 - (RÍE) - (PÚBLICO ANIMA) 730 00:28:17,405 --> 00:28:20,491 ¡Tengo fases! ¡Tengo muchas fases! 731 00:28:20,492 --> 00:28:22,201 ¡Les contaré todo sobre las fases! 732 00:28:22,202 --> 00:28:24,953 (GRITA) ¡Sí! ¡Arriba! 733 00:28:24,954 --> 00:28:29,458 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! 734 00:28:29,459 --> 00:28:32,378 (GRITA) ¡Arriba! 735 00:28:32,379 --> 00:28:35,714 ¡Historias! ¡Historias! 736 00:28:35,715 --> 00:28:37,883 (PÚBLICO CONTINÚA ANIMANDO) 737 00:28:37,884 --> 00:28:41,178 ¡Un aplauso para los mejores escritores! 738 00:28:41,179 --> 00:28:43,889 ¡Tenemos a J. F. Brisenden! 739 00:28:43,890 --> 00:28:48,811 ¡Sky Caesar! ¡Jake Green! ¿Qué tal, Ky Brasey? 740 00:28:48,812 --> 00:28:53,315 Tengo a la Cobra, ¡Garrett Leathey! ¿Qué? 741 00:28:53,316 --> 00:28:55,651 ¡Claro que tenemos a Steve Griffiths! 742 00:28:55,652 --> 00:28:58,654 ¡Mi favorito, Dara Thomas! 743 00:28:58,655 --> 00:29:01,532 ¡Es nombre de niña y es un tipo! 744 00:29:01,533 --> 00:29:03,158 (PÚBLICO ANIMA) 745 00:29:03,159 --> 00:29:07,329 Oh. (JADEA) Dios. Muy bien. Tengo fases para anunciar. 746 00:29:07,330 --> 00:29:10,542 Ya saben. Tengo que hacerlo o me matará. 747 00:29:11,209 --> 00:29:14,253 (GRITA) ¡Me matará! 748 00:29:14,254 --> 00:29:15,714 ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪