1
00:00:05,088 --> 00:00:06,463
NARRADOR: Palomas hambrientas
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,718
siendo succionadas por un silo
hacia el olvido. Gracioso.
3
00:00:10,677 --> 00:00:16,391
(CELULAR VIBRA)
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,184
PAT: (POR CELULAR)
¡Shane no tiene voz!
5
00:00:19,185 --> 00:00:22,021
¡Shane no tiene voz!
¡Comic-con!
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,064
¡Shane no tiene voz!
7
00:00:24,065 --> 00:00:25,941
Shane no tiene voz.
8
00:00:25,942 --> 00:00:27,901
BRYSON: (POR CELULAR)
Muy grave. Muy mal.
9
00:00:27,902 --> 00:00:28,986
Bien, Shane no tiene voz
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,988
y tengo que suplirlo
en Comic-Con.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,698
Anuncio importante.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,159
Me subiré al escenario
y tengo que estar tranquilo.
13
00:00:35,160 --> 00:00:38,996
Para dar contexto, esta
es mi aparición en 2017.
14
00:00:38,997 --> 00:00:42,833
¡Uh! ¡Ajajá! ¡Sí!
15
00:00:42,834 --> 00:00:47,129
-¡San Diego, sí!
- (PÚBLICO ANIMA)
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,631
¡Tengo fases!
¡Tengo muchas fases!
17
00:00:49,632 --> 00:00:52,468
(GRITA) ¡Historias! ¡Historias!
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,136
Les juro
que en la sala sonó bien.
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,096
(GRITA) ¡Historias!
20
00:00:56,097 --> 00:00:59,058
Bien, necesitaré un estilista,
un corte de pelo
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,643
y un desfibrilador cerca
por las dudas.
22
00:01:01,644 --> 00:01:02,686
¿De acuerdo? ¡Vamos!
23
00:01:02,687 --> 00:01:04,646
BRYSON:
Esta mierda se volvió real.
24
00:01:04,647 --> 00:01:07,274
PAT: Anita,
tengo un trabajo para ti.
25
00:01:07,275 --> 00:01:09,318
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
26
00:01:09,319 --> 00:01:12,488
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
27
00:01:12,489 --> 00:01:13,989
¿Dónde está? ¿Dónde es...?
¡Aquí está!
28
00:01:13,990 --> 00:01:15,699
¿Puedes revisar mi discurso?
29
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Es el borrador de Shane.
No tengo tiempo de mirarlo.
30
00:01:18,203 --> 00:01:21,080
Debe ajustarse a mí.
¿Está bien? ¿Puedes hacerlo?
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,957
Claro. ¿Qué otra cosa haría
con mi maestría en literatura?
32
00:01:23,958 --> 00:01:25,417
Eres un puto ángel. Gracias.
33
00:01:25,418 --> 00:01:27,045
¡Tengo cosas grandes
para anunciar!
34
00:01:29,422 --> 00:01:31,632
NARRADOR: Tecto se retira.
35
00:01:31,633 --> 00:01:34,636
♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA TENSA) ♪
36
00:01:37,305 --> 00:01:39,348
PAT: Bien, bueno.
37
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
¿Cómo hago para no alterarme?
38
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Estoy loco
por escuchar sus ideas. ¡Loco!
39
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
El tío Pat
tiene fases que anunciar,
40
00:01:45,689 --> 00:01:48,524
¡es hora del contenido! ¡Sí!
41
00:01:48,525 --> 00:01:51,735
(INHALA PROFUNDO) Eso,
o lo de lanzar puñetazos,
42
00:01:51,736 --> 00:01:53,195
no puede suceder.
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,365
¡Que comience el contenido!
¡Sí!
44
00:01:56,366 --> 00:01:58,659
- ♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪
- (INHALA PROFUNDO)
45
00:01:58,660 --> 00:02:00,035
(SE AHOGA, CARRASPEA)
46
00:02:00,036 --> 00:02:01,745
♪ (MÚSICA ELECTRÓNICA ANIMADA) ♪
47
00:02:01,746 --> 00:02:03,872
NARRADOR: La franquicia.
48
00:02:03,873 --> 00:02:07,251
Día 100 de 117. Escena 117.
La muerte de Ojo.
49
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
50
00:02:08,420 --> 00:02:10,546
DANIEL: Muy bien, todos,
es el último día de Peter.
51
00:02:10,547 --> 00:02:11,588
Día triste, ¿no?
52
00:02:11,589 --> 00:02:13,048
Feliz día de muerte.
53
00:02:13,049 --> 00:02:15,050
- Llegas tarde.
- Sí. ¿Cómo está Peter?
54
00:02:15,051 --> 00:02:17,678
Debemos ser muy amables con él.
Puede ser un día desafiante.
55
00:02:17,679 --> 00:02:19,847
Buenos días
a mis personas favoritas.
56
00:02:19,848 --> 00:02:21,265
-¿Cómo están hoy?
- Uh, bueno...
57
00:02:21,266 --> 00:02:23,726
Bien. Les aviso que espero
una llamada importante
58
00:02:23,727 --> 00:02:24,893
a las 2:00 p. m.
59
00:02:24,894 --> 00:02:26,770
de otra franquicia,
así que... (RÍE)
60
00:02:26,771 --> 00:02:29,064
-¿Qué franquicia?
- Ah, dinero saudí.
61
00:02:29,065 --> 00:02:30,899
Bryan Singer está en eso.
62
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
Leeré el papel de un faraón
que viaja en el tiempo.
63
00:02:33,737 --> 00:02:36,071
Todos dicen
que es el mejor papel.
64
00:02:36,072 --> 00:02:37,906
¿Quién sabe? (RISITA)
65
00:02:37,907 --> 00:02:38,949
ADAM: Éxitos.
66
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Bryan Singer
67
00:02:39,951 --> 00:02:41,493
- no es un buen tipo.
- DANIEL: Mm, mm.
68
00:02:41,494 --> 00:02:43,454
Sé que hoy
es el último día de Peter
69
00:02:43,455 --> 00:02:45,330
y estoy muy triste
de que se vaya,
70
00:02:45,331 --> 00:02:47,166
pero hoy saldrá mi artículo.
71
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
El de moda, es como GQ
"Hombres en Moda".
72
00:02:49,753 --> 00:02:52,504
Es muy cool, son como suéteres
tejidos en deterioro urbano.
73
00:02:52,505 --> 00:02:53,589
Suaves e importantes.
74
00:02:53,590 --> 00:02:56,759
Mi equipo me dijo
que esto puede llevarme
75
00:02:56,760 --> 00:02:58,927
al siguiente nivel,
cruzar el límite.
76
00:02:58,928 --> 00:03:01,096
Por fin volé alto, lo conseguí.
77
00:03:01,097 --> 00:03:03,557
Cuando subo, voy a la cúspide.
78
00:03:03,558 --> 00:03:04,600
- Júntenlas.
- DAG: ¿En serio?
79
00:03:04,601 --> 00:03:06,352
A la cuenta de tres.
¡Uno, dos, tres, cúspide!
80
00:03:06,353 --> 00:03:07,436
- DANIEL: Cúspide.
- DAG: ¡Wi!
81
00:03:07,437 --> 00:03:08,562
Sí, nos vemos, chicos.
82
00:03:08,563 --> 00:03:10,314
- Hola, hoy sale el artículo...
- JAZ: Hola.
83
00:03:10,315 --> 00:03:12,274
Dan, Dave de Efectos
pide el día libre.
84
00:03:12,275 --> 00:03:15,319
Mis manos parecen garras
de tanto usar la laptop.
85
00:03:15,320 --> 00:03:17,613
Oh, vaya, ¡eres un monstruo
de los efectos!
86
00:03:17,614 --> 00:03:19,532
¿No? ¡Franken-Dave!
87
00:03:20,367 --> 00:03:21,367
Como el...
88
00:03:21,368 --> 00:03:23,327
Sí, tal vez pueda darte
un día libre.
89
00:03:23,328 --> 00:03:25,871
- Gracias.
- DANIEL: Claro.
90
00:03:25,872 --> 00:03:29,291
Hay un artículo armenio
en Reddit sobre el puente.
91
00:03:29,292 --> 00:03:31,126
Lo pasé por el traductor
de Google
92
00:03:31,127 --> 00:03:32,628
y parece que iré a prisión.
93
00:03:32,629 --> 00:03:34,129
- Dag, nadie va a ir a prisión.
- (RÍE)
94
00:03:34,130 --> 00:03:35,130
Luego vi un documental:
95
00:03:35,131 --> 00:03:37,299
Prisiones armenias por dentro.
96
00:03:37,300 --> 00:03:39,635
Y, la verdad,
son bastante duras.
97
00:03:39,636 --> 00:03:41,637
Me sorprendió mucho.
Fue aterrador.
98
00:03:41,638 --> 00:03:43,389
No debí haberlo visto.
99
00:03:43,390 --> 00:03:45,642
(PARLOTEO INDISTINTO)
100
00:03:48,645 --> 00:03:49,561
Miren esto.
101
00:03:49,562 --> 00:03:52,356
Reescritura de emergencia
de Centurios 2.
102
00:03:52,357 --> 00:03:53,941
Cien guionistas.
103
00:03:53,942 --> 00:03:56,860
Creo que nunca vi tantos bolsos.
104
00:03:56,861 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, ¿los puedo asustar
en privado?
105
00:04:00,782 --> 00:04:02,282
(EXHALA)
106
00:04:02,283 --> 00:04:05,285
Bueno, eh, Tecto se cancela.
Se cancela. (RISITA)
107
00:04:05,286 --> 00:04:06,328
¿Cómo?
108
00:04:06,329 --> 00:04:07,621
El discurso de Shane
de Comic-Con.
109
00:04:07,622 --> 00:04:08,664
"Tecto se retira".
110
00:04:08,665 --> 00:04:10,582
- Tres signos de pregunta.
- Espera, ¿fuera?
111
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
¿Toda la película fuera?
112
00:04:11,835 --> 00:04:13,127
No lo sé, Dan.
113
00:04:13,128 --> 00:04:14,503
Sí, tal vez.
114
00:04:14,504 --> 00:04:16,422
- DANIEL: Vaya, mierda.
- Miren, si esto se cae,
115
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
estaré en prisión
para productores.
116
00:04:17,799 --> 00:04:19,091
Yo en prisión literal.
117
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
Una de verdad, física,
que está en Armenia.
118
00:04:20,719 --> 00:04:22,261
ANITA: Al menos en una prisión
de verdad
119
00:04:22,262 --> 00:04:24,096
tienes tres comidas al día
y puedes ejercitarte.
120
00:04:24,097 --> 00:04:25,264
DAG: Pero te acuchillan.
121
00:04:25,265 --> 00:04:27,558
No creo que te acuchillen
en una prisión para productores.
122
00:04:27,559 --> 00:04:29,560
¡Bueno! Bueno,
lo vamos a convencer.
123
00:04:29,561 --> 00:04:30,769
Oh, genial. ¿Cómo?
124
00:04:30,770 --> 00:04:32,354
Le... le hablamos directo
a Shane, ¿sí?
125
00:04:32,355 --> 00:04:33,689
- Una nueva dirección.
- Mmm.
126
00:04:33,690 --> 00:04:36,191
Un giro en el tono, en lugar
de ser seria y oscura,
127
00:04:36,192 --> 00:04:37,359
será ligera y divertida.
128
00:04:37,360 --> 00:04:38,902
Como el cómic original.
129
00:04:38,903 --> 00:04:40,780
-¿Qué es todo esto?
- DANIEL: Solo garabatos.
130
00:04:43,575 --> 00:04:45,034
Teóricamente,
131
00:04:45,035 --> 00:04:47,369
cómo yo haría la película
si Eric, ya sabes,
132
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
no estuviera y yo fuera...
133
00:04:48,455 --> 00:04:50,122
- "La versión Kumar".
- (RISITA) La ver...
134
00:04:50,123 --> 00:04:51,874
Nadie lo llama así, ¿verdad?
135
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
En fin, mira.
136
00:04:52,959 --> 00:04:55,377
Reeditamos el primer acto
usando mi idea,
137
00:04:55,378 --> 00:04:57,296
animamos storyboards nuevos
con música nueva.
138
00:04:57,297 --> 00:04:59,214
Creo que tomará mucho más
que la versión Kumar.
139
00:04:59,215 --> 00:05:02,301
¡Lo sé, Anita, pero
es un último intento! ¿Okey?
140
00:05:02,302 --> 00:05:05,637
Mira. Un plan difícil
para salvar la película.
141
00:05:05,638 --> 00:05:08,933
Reeditamos el primer acto
como siempre debió ser. ¿Mmm?
142
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
(SUSPIRA) Sí, está bien.
143
00:05:11,186 --> 00:05:13,062
Pero Eric tiene
que estar de acuerdo.
144
00:05:13,063 --> 00:05:16,440
Sin director esto suena
sentimentaloide y caótico.
145
00:05:16,441 --> 00:05:17,858
De acuerdo, hablaré con Eric.
146
00:05:17,859 --> 00:05:19,610
Lo convenceré. ¿Estamos bien?
147
00:05:19,611 --> 00:05:21,403
- Sí.
-¿Puede venir Dave de Efectos?
148
00:05:21,404 --> 00:05:22,821
HOMBRE: (POR RADIO)
Zona de fumadores.
149
00:05:22,822 --> 00:05:23,947
Zona de fumadores. ¡Dave!
150
00:05:23,948 --> 00:05:26,241
¡Dave! ¡Hola!
151
00:05:26,242 --> 00:05:28,035
¿Qué pasa, Dan?
Estoy en un descanso.
152
00:05:28,036 --> 00:05:29,244
No te preocupes, amigo.
153
00:05:29,245 --> 00:05:31,580
- Pero ¿el día libre? ¿Sí?
- Sí.
154
00:05:31,581 --> 00:05:33,582
Se canceló porque necesito
que animes
155
00:05:33,583 --> 00:05:35,751
unos storyboards nuevos.
Sí, tienes 12 horas.
156
00:05:35,752 --> 00:05:36,877
- Menos.
- Digo, cuatro horas.
157
00:05:36,878 --> 00:05:38,087
- Más.
- Digo, ocho horas.
158
00:05:38,088 --> 00:05:39,797
- ANITA: Un poco menos.
-¿Cuántas horas tiene?
159
00:05:39,798 --> 00:05:41,090
- Unas seis horas.
- Genial.
160
00:05:41,091 --> 00:05:44,760
Confío en ti, Dave. David Payne.
¡Como dolor en inglés!
161
00:05:44,761 --> 00:05:47,763
Ya me duele
este gran cerebro.
162
00:05:47,764 --> 00:05:49,765
(RÍE) Qué sentido del humor
más crudo.
163
00:05:49,766 --> 00:05:52,309
Muy bien. Andando. Seis horas.
164
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
DAVE: El esclavo Dave.
165
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Pero ¡mi esclavo favorito!
166
00:05:55,438 --> 00:05:57,398
DAG: Bueno, mejor no...
167
00:05:57,399 --> 00:05:59,233
- (SUSPIRA) No.
- ANITA: Le voy a escribir
168
00:05:59,234 --> 00:06:00,901
para conseguir
una reunión con Shane.
169
00:06:00,902 --> 00:06:02,028
Okey.
170
00:06:03,154 --> 00:06:05,906
DAG: Bien, salvamos la película
y luego pensamos en mí.
171
00:06:05,907 --> 00:06:09,118
Porque en las cárceles
de Armenia usan cubetas.
172
00:06:09,119 --> 00:06:10,786
Siguen con el sistema
de cubetas.
173
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
Cagan en cubetas, Dan.
174
00:06:12,122 --> 00:06:14,081
Voy a cagar en una cubeta.
175
00:06:14,082 --> 00:06:16,875
En una cubeta
oxidada y compartida.
176
00:06:16,876 --> 00:06:19,545
Eric, señor. Necesito
que hablemos de un asunto.
177
00:06:19,546 --> 00:06:20,963
Finalmente, los perdí a todos.
178
00:06:20,964 --> 00:06:22,631
- A todo mi equipo.
-¿Cómo?
179
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Hasta el cáterin.
¿Mi avena de esta mañana?
180
00:06:25,260 --> 00:06:27,970
- Agresivamente helada.
- Los de cáterin te adoran, Eric.
181
00:06:27,971 --> 00:06:29,138
Y todos.
182
00:06:29,139 --> 00:06:33,434
¿Podemos hablar...
de algo que... creo...?
183
00:06:33,435 --> 00:06:34,853
-¡Guau!
- DAG: Qué asco.
184
00:06:35,145 --> 00:06:36,311
(GIME)
185
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Es un cordón.
186
00:06:37,313 --> 00:06:38,814
DANIEL: Sí, creo que a veces
187
00:06:38,815 --> 00:06:41,818
lo usan para condimentar,
en lugar de laurel, sí.
188
00:06:43,945 --> 00:06:45,154
- DAG: ¿En serio?
- Gracias.
189
00:06:45,155 --> 00:06:46,697
DAG: ¿Crees que...? Sí.
190
00:06:46,698 --> 00:06:48,532
Tengo la sensación
de que suceden cosas
191
00:06:48,533 --> 00:06:49,533
a mis espaldas.
192
00:06:49,534 --> 00:06:51,077
¿Qué? No.
193
00:06:51,661 --> 00:06:53,412
No, no, no, no.
194
00:06:53,413 --> 00:06:55,497
Mira, fue una semana
muy difícil, ¿sí?
195
00:06:55,498 --> 00:06:56,999
Daniel, mi agente
quiere conversar
196
00:06:57,000 --> 00:06:59,293
sobre cómo será mi carrera
pos Tecto.
197
00:06:59,294 --> 00:07:02,755
Y en mi opinión,
mi carrera va a parecer
198
00:07:02,756 --> 00:07:04,381
una montaña de mierda.
199
00:07:04,382 --> 00:07:06,842
No. No, no.
Claro que no, Eric...
200
00:07:06,843 --> 00:07:08,719
Daniel, por eso
te presiono tanto.
201
00:07:08,720 --> 00:07:09,845
Si Tecto fracasa,
202
00:07:09,846 --> 00:07:11,555
no tengo un centavo
en mi cuenta bancaria.
203
00:07:11,556 --> 00:07:12,724
Y lo peor...
204
00:07:14,142 --> 00:07:15,435
soy un bufón.
205
00:07:16,728 --> 00:07:18,187
Como antes.
206
00:07:18,188 --> 00:07:20,147
El quesero de Düsseldorf.
207
00:07:20,148 --> 00:07:22,775
No puedo regresar.
Prefiero morirme.
208
00:07:22,776 --> 00:07:23,860
No.
209
00:07:24,944 --> 00:07:29,907
Tú eres un director importante.
Sí. Lo llevas adentro.
210
00:07:29,908 --> 00:07:33,035
Todos respaldan completamente
tu película.
211
00:07:33,036 --> 00:07:35,162
Y yo te prometo
que haré que se realice.
212
00:07:35,163 --> 00:07:36,538
Confía en mí.
213
00:07:36,539 --> 00:07:39,249
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
214
00:07:39,250 --> 00:07:41,086
DAG: Con mucha miel,
sin cordones ni laurel.
215
00:07:41,461 --> 00:07:42,504
Gracias, Dan.
216
00:07:44,422 --> 00:07:45,381
DAG: ¿Le dijiste
217
00:07:45,382 --> 00:07:47,132
que vas a reeditar la película
a sus espaldas?
218
00:07:47,133 --> 00:07:49,385
- DANIEL: Todavía no.
- DAG: Me imaginaba.
219
00:07:49,386 --> 00:07:50,719
DAG: (POR MICRÓFONO)
Bien, amigos,
220
00:07:50,720 --> 00:07:52,471
todos hacia el centro
de la Tierra.
221
00:07:52,472 --> 00:07:55,933
Set enjaulado.
¡Cómodo! Como una prisión.
222
00:07:55,934 --> 00:07:58,602
Reeditaremos el primer acto
usando storyboards nuevos.
223
00:07:58,603 --> 00:08:00,062
Lo haremos
desde el camión del DIT.
224
00:08:00,063 --> 00:08:01,689
Eric aún no lo sabe.
225
00:08:01,690 --> 00:08:04,400
"La versión Kumar"
o lo que fuera.
226
00:08:04,401 --> 00:08:06,610
Entiendo. Le mentiremos
de nuevo a Eric.
227
00:08:06,611 --> 00:08:08,070
Se está volviendo un hábito.
228
00:08:08,071 --> 00:08:09,948
¿Perdón, Pinocho?
229
00:08:10,990 --> 00:08:12,574
¿Qué?
¿El asistente se transformó
230
00:08:12,575 --> 00:08:14,034
en un muchacho real?
231
00:08:14,035 --> 00:08:15,744
Solo hazlo, Jaz.
Por favor, gracias.
232
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
JAZ: Lo siento. Sí.
233
00:08:16,830 --> 00:08:18,372
ERIC: Okey.
Todos vengan aquí.
234
00:08:18,373 --> 00:08:20,874
Es un día muy importante.
Un día muy sombrío para Peter.
235
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
Para todos.
236
00:08:22,085 --> 00:08:24,920
- La muerte de Ojo.
- Al fin, un poco de actuación.
237
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Una enorme y suculenta
escena de muerte.
238
00:08:27,257 --> 00:08:29,091
Mortalidad. ¡Ammm!
239
00:08:29,092 --> 00:08:32,137
Vamos a hacer explotar
la cabeza de Peter, casi. ¿Sí?
240
00:08:32,887 --> 00:08:34,263
- Jaz, por favor.
- Ahí está.
241
00:08:34,264 --> 00:08:36,223
Sí, aquí tienes.
Ahí está mi cabeza.
242
00:08:36,224 --> 00:08:37,307
ADAM: Por Dios, mira eso.
243
00:08:37,308 --> 00:08:38,767
Es tan realista.
244
00:08:38,768 --> 00:08:41,770
Peter, ¿puedo meterle los dedos?
¿Ver cómo se siente?
245
00:08:41,771 --> 00:08:44,440
- Vaya, ¿dientes de verdad?
- ERIC: Claro.
246
00:08:44,441 --> 00:08:46,942
- Vamos, déjame tenerla.
- Con cuidado.
247
00:08:46,943 --> 00:08:50,612
¡Puaj! Capilares. Es asqueroso.
248
00:08:50,613 --> 00:08:54,491
La pobre esposa debe despertarse
junto a eso. (RÍE)
249
00:08:54,492 --> 00:08:56,368
ERIC: Bueno,
Ojo se quita el casco.
250
00:08:56,369 --> 00:08:57,494
- Eh, Peter.
-¿Mmm?
251
00:08:57,495 --> 00:08:58,871
¿Podrías ser tan amable
252
00:08:58,872 --> 00:09:00,497
de imitar
el gesto de la prótesis?
253
00:09:00,498 --> 00:09:02,082
¿Y mirar directo a la pelota?
254
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
Ajá.
255
00:09:05,128 --> 00:09:06,462
ERIC: Eh, ¿un poco más?
256
00:09:06,463 --> 00:09:08,297
Más, más, más, más, más.
257
00:09:08,298 --> 00:09:11,133
Sí. Ahora menos.
Menos, menos.
258
00:09:11,134 --> 00:09:12,801
No, no, no, no.
Mucho menos.
259
00:09:12,802 --> 00:09:14,511
- Es como, eh...
- ERIC: Daniel, muéstrale.
260
00:09:14,512 --> 00:09:16,305
- Él no lo ve.
- DANIEL: Sí, es...
261
00:09:16,306 --> 00:09:17,473
DANIEL: ¡Ah, ah, ah!
262
00:09:17,474 --> 00:09:19,099
Tiene que ser muy muy preciso.
263
00:09:19,100 --> 00:09:21,518
- ERIC: No, no lo veo.
- ADAM: Es así.
264
00:09:21,519 --> 00:09:23,145
- ERIC: Sí.
- ADAM: Así.
265
00:09:23,146 --> 00:09:25,105
- (GRUÑE)
- ERIC: Sí. No, no, no, no.
266
00:09:25,106 --> 00:09:27,691
- (SIGUE GRUÑENDO)
- No, menos. Menos.
267
00:09:27,692 --> 00:09:29,443
Ah, lo siento.
No es como la del muñeco.
268
00:09:29,444 --> 00:09:30,987
(GRITA) ¡Soy actor, carajo!
269
00:09:32,072 --> 00:09:34,782
¡Estudié actuación
en la RSC, carajo!
270
00:09:34,783 --> 00:09:38,702
¡Y me tienen disfrazado
con un atuendo japonés
271
00:09:38,703 --> 00:09:41,080
haciéndole muecas
a una pelota de tenis!
272
00:09:41,081 --> 00:09:42,331
La mirada es importante.
273
00:09:42,332 --> 00:09:46,210
¡Esta es la peor puta producción
de toda mi carrera!
274
00:09:46,211 --> 00:09:49,338
Y créeme, hice muchas mierdas.
275
00:09:49,339 --> 00:09:51,715
El conserje gordo, por ejemplo.
276
00:09:51,716 --> 00:09:55,470
¡Sí! ¡Ríete de eso! ¡Adelante!
¡No serías el primero!
277
00:09:56,513 --> 00:09:57,721
- Yo me reí.
- Esto se acabó.
278
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
Se terminó. Ya me han escaneado.
279
00:09:59,683 --> 00:10:00,849
Arréglalo en post.
280
00:10:00,850 --> 00:10:02,601
Concluyó Peter Fairchild, muchachos.
281
00:10:02,602 --> 00:10:05,479
-¡Que hable!
- PETER: Hay regalos para todos.
282
00:10:05,480 --> 00:10:08,565
¡Jaz! Vienen
en diferentes tamaños.
283
00:10:08,566 --> 00:10:09,733
Aquí tienen.
284
00:10:09,734 --> 00:10:12,528
Dicen "pendejo" en el frente.
Y en la espalda:
285
00:10:12,529 --> 00:10:15,531
"Esta es una estimación
de mis capacidades
286
00:10:15,532 --> 00:10:16,907
y no una broma interna
entre amigos".
287
00:10:16,908 --> 00:10:18,367
- ANITA: ¿Qué pasa?
- Un poco grosero.
288
00:10:18,368 --> 00:10:20,202
PETER: ¡Váyanse todos
a la mierda!
289
00:10:20,203 --> 00:10:22,037
Adiós y hasta nunca, carajo.
290
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
- (ALARMA SUENA)
- ERIC: (JADEA) ¡La cabeza!
291
00:10:23,957 --> 00:10:26,709
JAZ: Perdón, informan que hubo
un incidente de seguridad.
292
00:10:26,710 --> 00:10:27,710
Dios mío.
293
00:10:27,711 --> 00:10:29,712
JAZ: Se nos pidió
que nos quedemos en el lugar.
294
00:10:29,713 --> 00:10:32,006
- Hay un hombre con un cuchillo.
- PETER: ¿Qué haces?
295
00:10:32,007 --> 00:10:33,924
Déjame salir.
Acabo de terminar.
296
00:10:33,925 --> 00:10:36,218
Perdón, ¿estamos encerrados?
¿Ya estoy en prisión?
297
00:10:36,219 --> 00:10:37,761
¡Dios mío!
298
00:10:37,762 --> 00:10:40,849
Salió el artículo de GQ, chicos.
Miren eso.
299
00:10:41,266 --> 00:10:42,349
Miren eso.
300
00:10:42,350 --> 00:10:43,767
Daniel, ¿puedes decirle al loco
301
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
que hay cinco tomas más
antes de comer?
302
00:10:45,437 --> 00:10:47,312
- Bueno, muchachos, este...
- Carajo.
303
00:10:47,313 --> 00:10:48,440
Esto no es...
304
00:10:49,274 --> 00:10:51,233
No es la primera vez
que nos pasa.
305
00:10:51,234 --> 00:10:53,777
¿Recuerdan a Suzie?
La coordinadora de viajes.
306
00:10:53,778 --> 00:10:56,113
Se volvió loca y prendió fuego
el puesto de maquillaje.
307
00:10:56,114 --> 00:10:57,239
Cálmense.
308
00:10:57,240 --> 00:10:58,741
Saldremos en 20 minutos.
309
00:10:58,742 --> 00:11:00,659
ADAM: ¿Suzie era la gótica?
310
00:11:00,660 --> 00:11:01,952
DANIEL: Donna era la gótica.
311
00:11:01,953 --> 00:11:03,454
Corría por todos lados
con una linterna.
312
00:11:03,455 --> 00:11:06,248
STEPH: Dios. Me pregunto
quién será el maniático.
313
00:11:06,249 --> 00:11:08,292
¿Apostamos? Solo por diversión.
314
00:11:08,293 --> 00:11:10,377
Bryson. Apuesto a que es Bryson.
315
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
STEPH: Oye, ¡es verdad!
316
00:11:11,838 --> 00:11:13,589
Porque él puede ser
el nieto adorable
317
00:11:13,590 --> 00:11:15,591
o la última cara que veas.
318
00:11:15,592 --> 00:11:16,800
(SUSURRA)
Posiblemente ambas.
319
00:11:16,801 --> 00:11:19,720
Si es Bryson,
ya estamos muertos.
320
00:11:19,721 --> 00:11:22,474
Todos. No lo duden.
321
00:11:22,974 --> 00:11:24,641
♪ (MÚSICA TENSA) ♪
322
00:11:24,642 --> 00:11:27,686
Tengo que quitarme esto.
¿Me das tu camisa, Dag?
323
00:11:27,687 --> 00:11:28,771
Gracias.
324
00:11:28,772 --> 00:11:30,230
PETER: ¿Alguien tiene agua?
325
00:11:30,231 --> 00:11:31,815
El actor tiene sed
326
00:11:31,816 --> 00:11:33,442
por tanto
que me han hecho gritar.
327
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
(CARRASPEA, INHALA)
328
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
Son todos unos bastardos.
329
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
- (PETER SUSPIRA)
- ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
330
00:11:42,494 --> 00:11:44,244
SEGURIDAD: (POR RADIO)
Procedan con cuidado.
331
00:11:44,245 --> 00:11:46,038
El sospechoso puede estar
en cualquier lado.
332
00:11:46,039 --> 00:11:48,082
(EQUIPO SUSPIRA)
333
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
(CELULAR SUENA)
334
00:11:49,459 --> 00:11:51,835
Oh. Peter Fairchild.
335
00:11:51,836 --> 00:11:55,507
Oh, Bryan.
Sr. Singer, señor. Hola.
336
00:11:55,965 --> 00:11:57,633
Oh, bueno. Eh...
337
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
¿Y qué hay del otro papel?
El mayordomo mecánico.
338
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
Comprendo. Adiós.
339
00:12:04,307 --> 00:12:06,350
Jaz, dame una actualización
del corte nuevo.
340
00:12:06,351 --> 00:12:08,435
Deben seguir mis notas
al pie de la letra.
341
00:12:08,436 --> 00:12:10,312
Si necesitan que Dave
trabaje más rápido,
342
00:12:10,313 --> 00:12:12,439
denle una rosquilla
y pónganle música tecno.
343
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
Una cubeta
por cada 30 presos.
344
00:12:14,359 --> 00:12:17,027
Y me dicen que es un número
bastante alto para la región.
345
00:12:17,028 --> 00:12:19,655
Sí, Armenia es un ambiente
rico en cubetas.
346
00:12:19,656 --> 00:12:21,865
Dag, lo siento, no perderemos
un día entero preocupándonos
347
00:12:21,866 --> 00:12:23,033
porque te pudras en prisión.
348
00:12:23,034 --> 00:12:24,660
Entendido. Hablo demasiado.
349
00:12:24,661 --> 00:12:27,413
Esta boquita me meterá
en muchos problemas.
350
00:12:27,414 --> 00:12:31,083
Dan, yo... conseguí
un rato para hablar con Shane.
351
00:12:31,084 --> 00:12:33,127
-¿Hablaste con Eric?
- Sí, justo estaba en eso.
352
00:12:33,128 --> 00:12:35,212
ANITA: Ahora, Daniel.
Tiene que ser ahora.
353
00:12:35,213 --> 00:12:38,173
Da... Dan, pudiste ver
el artículo, ¿no?
354
00:12:38,174 --> 00:12:40,342
- En la obra de alta costura.
- No, aún no.
355
00:12:40,343 --> 00:12:42,302
Es realmente... brillante.
356
00:12:42,303 --> 00:12:43,387
Excelente. Estoy ansioso.
357
00:12:43,388 --> 00:12:45,014
ADAM: Pero, eh, una pregunta.
358
00:12:45,015 --> 00:12:47,641
¿Este suéter
te parece muy largo?
359
00:12:47,642 --> 00:12:49,727
No parece un vestido, ¿no?
360
00:12:49,728 --> 00:12:53,355
Mmm. No... Está bien.
361
00:12:53,356 --> 00:12:55,399
- Es solo un suéter largo.
- Se ve genial.
362
00:12:55,400 --> 00:12:57,026
Porque alguien en Twitter
dijo que parezco
363
00:12:57,027 --> 00:12:59,112
una enfermera de un manicomio
en un programa de citas.
364
00:13:00,488 --> 00:13:01,864
No me parece.
365
00:13:01,865 --> 00:13:03,032
Sí.
366
00:13:03,033 --> 00:13:05,409
Y otra persona hizo uno de esos
de a quién le queda mejor
367
00:13:05,410 --> 00:13:08,162
y me puso con Whoopi Goldberg.
368
00:13:08,163 --> 00:13:10,748
Amigo, creo de verdad
que ganaste, sin duda.
369
00:13:10,749 --> 00:13:12,708
- (ADAM SUSPIRA ALIVIADO)
- Whoopi se ve desaliñada.
370
00:13:12,709 --> 00:13:14,043
ADAM: Sí, yo también lo creo.
371
00:13:14,044 --> 00:13:16,086
- Debería asumirlo, ¿no?
- Sí, sí.
372
00:13:16,087 --> 00:13:18,255
Puedo volver a hacerlo,
ponerme uno más largo,
373
00:13:18,256 --> 00:13:20,382
botas más altas y... Dios...
374
00:13:20,383 --> 00:13:22,468
Botas de montar.
Eso sería fantástico.
375
00:13:22,469 --> 00:13:23,802
- Claro.
- Sí, lo "Chalameizaría".
376
00:13:23,803 --> 00:13:25,512
Sí, sí, sería "Chalasombroso".
377
00:13:25,513 --> 00:13:27,682
(RÍE) Yo no soy el remate, Dan.
378
00:13:28,266 --> 00:13:29,183
No.
379
00:13:29,184 --> 00:13:30,642
No soy el final
de ninguna broma, ¿sí?
380
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
No.
381
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Estoy en la cúspide. Ahí estoy.
Sé dónde estoy.
382
00:13:33,855 --> 00:13:35,022
Y puedo sentir...
383
00:13:35,023 --> 00:13:36,148
- puedo saborearlo.
- Mmm.
384
00:13:36,149 --> 00:13:37,900
Sí, y cuando vaya a los Óscar,
385
00:13:37,901 --> 00:13:39,735
- tú serás mi cita.
- (AMBOS RÍEN)
386
00:13:39,736 --> 00:13:42,571
- En serio. En serio.
- DANIEL: Está bien, sí.
387
00:13:42,572 --> 00:13:44,323
ADAM: Tecto me va a catapultar,
¿cierto?
388
00:13:44,324 --> 00:13:46,158
- Sí, sí.
- Gracias.
389
00:13:46,159 --> 00:13:47,284
DANIEL: Estoy ansioso.
390
00:13:47,285 --> 00:13:48,744
- Sí.
- DANIEL: Será genial.
391
00:13:48,745 --> 00:13:51,789
Eric, eh, ¿podemos hablar?
392
00:13:51,790 --> 00:13:53,457
Porque hay un asunto
con el estudio que...
393
00:13:53,458 --> 00:13:55,376
¡No, carajo, ahí está!
394
00:13:55,377 --> 00:13:56,919
¡El loco del cuchillo!
395
00:13:56,920 --> 00:13:58,962
Dios mío, es Dave.
Dave de Efectos.
396
00:13:58,963 --> 00:14:00,507
Se volvió loco del coco.
397
00:14:01,257 --> 00:14:03,592
PETER: Oh, Dios mío.
Voy a morir.
398
00:14:03,593 --> 00:14:05,010
Los cuchillazos
comenzaron temprano.
399
00:14:05,011 --> 00:14:08,597
Pobre Dave de Efectos.
¿Qué le hiciste, Daniel?
400
00:14:08,598 --> 00:14:11,100
¿Yo? Le pedí
que hiciera su trabajo.
401
00:14:11,101 --> 00:14:13,394
-¿Y si Dave mató a Bryson?
- (DAVE GRUÑE)
402
00:14:13,395 --> 00:14:14,937
¿Y si Bryson mató a Dave
403
00:14:14,938 --> 00:14:17,147
y ahora Bryson está usando
la piel de Dave?
404
00:14:17,148 --> 00:14:18,440
(POR MICRÓFONO)
¿Dave, amigo?
405
00:14:18,441 --> 00:14:20,442
Está bien, no escuchas voces.
406
00:14:20,443 --> 00:14:23,487
Y podemos verte en la cámara.
Hola, sí.
407
00:14:23,488 --> 00:14:28,201
Sí. Mira, yo sé que el biz
puede ser duro, ¿sí?
408
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
De verdad lo sé. Solo...
409
00:14:31,329 --> 00:14:32,454
Deja ese cuchillo.
410
00:14:32,455 --> 00:14:36,166
Oye, no es un cuchillo, Dan.
¡Es una pluma!
411
00:14:36,167 --> 00:14:38,002
Me la clavé a mí mismo y ahora
412
00:14:38,003 --> 00:14:41,755
está clavada en mi pierna
y no me la puedo sacar.
413
00:14:41,756 --> 00:14:45,134
Está bien, bueno...
Eso es un alivio,
414
00:14:45,135 --> 00:14:46,885
pero al mismo tiempo
es preocupante.
415
00:14:46,886 --> 00:14:50,180
¿Y si tratas de empujarla
para que salga del otro lado?
416
00:14:50,181 --> 00:14:51,682
-¿Qué?
- Es un pésimo consejo.
417
00:14:51,683 --> 00:14:53,809
- Prueba. Haz...
- DAVE: ¡Dan!
418
00:14:53,810 --> 00:14:56,311
Quiero una retribución, Dan.
419
00:14:56,312 --> 00:14:58,814
Por todos los sacrificios
que hago.
420
00:14:58,815 --> 00:15:00,441
Está bien, ¿qué pre...?
¿Qué pretendes?
421
00:15:00,442 --> 00:15:01,650
Déjame ayudarte.
422
00:15:01,651 --> 00:15:04,820
Quiero... quiero que cambies
el título
423
00:15:04,821 --> 00:15:06,613
en honor a mi hija.
Quiero que...
424
00:15:06,614 --> 00:15:09,491
en lugar de:
Tecto: el ojo de la tormenta,
425
00:15:09,492 --> 00:15:11,660
sea Emily:
el ojo de la tormenta.
426
00:15:11,661 --> 00:15:13,328
(RISAS APAGADAS)
427
00:15:13,329 --> 00:15:15,330
No. No, no, no, no.
428
00:15:15,331 --> 00:15:17,541
DANIEL: Sí.
Estamos todos de acuerdo.
429
00:15:17,542 --> 00:15:19,460
- No, no, no, no.
- Lo... lo haremos.
430
00:15:19,461 --> 00:15:20,669
- No, es Tecto.
- DANIEL: Sí.
431
00:15:20,670 --> 00:15:23,047
- Tecto: el ojo de la tormenta.
- DANIEL: Sí, está bien, amigo.
432
00:15:23,048 --> 00:15:24,089
Todos estamos de acuerdo.
433
00:15:24,090 --> 00:15:26,467
- Sin duda lo vamos a hacer.
- No, no, no.
434
00:15:26,468 --> 00:15:29,345
O... O sino Emily:
el ojo de Emily. Cualquiera.
435
00:15:29,346 --> 00:15:32,181
No. Dave.
¡Dave! Tranquilo, tigre.
436
00:15:32,182 --> 00:15:35,017
No cederé mi título por nadie.
437
00:15:35,018 --> 00:15:38,812
Yo no voy
a negociar contigo, Eric.
438
00:15:38,813 --> 00:15:41,023
Déjalo a Dan. Él está a cargo.
439
00:15:41,024 --> 00:15:42,691
¡Él es quien me aleja
de mis hijos
440
00:15:42,692 --> 00:15:44,611
por la puta versión Kumar!
441
00:15:49,324 --> 00:15:50,658
¿La versión Kumar?
442
00:15:52,660 --> 00:15:54,913
Daniel Kumar. Oh.
443
00:15:55,413 --> 00:15:56,538
Es su apellido.
444
00:15:56,539 --> 00:15:58,624
DAVE: ¿Cómo se suponía
que iba a animar
445
00:15:58,625 --> 00:16:01,710
todo el primer acto
en seis horas?
446
00:16:01,711 --> 00:16:04,589
- Mira, Eric...
- ERIC: ¿La versión Kumar?
447
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
DANIEL: Eric... puedo...
448
00:16:12,138 --> 00:16:13,138
Eric.
449
00:16:13,139 --> 00:16:16,433
♪ (MÚSICA INTENSA, OMINOSA) ♪
450
00:16:16,434 --> 00:16:18,519
DANIEL: Eric, el estudio
iba a retirar la película
451
00:16:18,520 --> 00:16:20,354
- solo trataba...
- (MAQUINARIA RUGE)
452
00:16:20,355 --> 00:16:23,232
- ANITA: D... ¿Dave? ¿Dave?
- DANIEL: Eric... Eric...
453
00:16:23,233 --> 00:16:24,566
Dave, ¿qué haces?
454
00:16:24,567 --> 00:16:27,528
DAVE: Voy a bajar las rocas.
¡Los voy a aplastar!
455
00:16:27,529 --> 00:16:29,780
- DANIEL: Eric, por favor.
- DAVE: ¡Como me aplastaron a mí!
456
00:16:29,781 --> 00:16:32,074
Bueno, Dave, daremos todos
un paso al costado
457
00:16:32,075 --> 00:16:34,910
- y estaremos bien, sí.
- DANIEL: Eric.
458
00:16:34,911 --> 00:16:37,413
El estudio nos va a cancelar.
Había que ofrecerles otra cosa.
459
00:16:37,414 --> 00:16:39,748
- Lo hiciste a mis espaldas.
- Sí, pero solo para ayudarte.
460
00:16:39,749 --> 00:16:42,543
Me estás saboteando
desde el principio, ¿no, Dan?
461
00:16:42,544 --> 00:16:45,129
- El cordón. ¿Fuiste tú?
-¿Eh? ¡No!
462
00:16:45,130 --> 00:16:47,131
- Dejaste que me descarrilara.
- Espera. Espera.
463
00:16:47,132 --> 00:16:49,341
Yo sacrifiqué mi vida
por tu película.
464
00:16:49,342 --> 00:16:51,343
DAVE: ¡Ay, pude quitarme
esa pluma!
465
00:16:51,344 --> 00:16:53,178
DAG: ¡Sí! ¡Bien hecho, Dave!
466
00:16:53,179 --> 00:16:56,266
Tengo el Leopardo de Oro
de Locarno, Daniel.
467
00:16:57,058 --> 00:16:59,018
¿Qué tienes tú?
468
00:16:59,019 --> 00:17:02,563
- No lo sé. No tengo nada.
- No eres director, Dan.
469
00:17:02,564 --> 00:17:05,649
Solo eres el del calendario
que a veces hace esto, ¿sí?
470
00:17:05,650 --> 00:17:06,692
Sí.
471
00:17:06,693 --> 00:17:08,277
Te vi cuando creías
que no te estaba viendo.
472
00:17:08,278 --> 00:17:09,903
Sí, okey. Me gustaría dirigir
algún día.
473
00:17:09,904 --> 00:17:11,613
(RISITA) No sabrías
ni encuadrar el póster
474
00:17:11,614 --> 00:17:13,782
de la película
Locademia de policía.
475
00:17:13,783 --> 00:17:15,659
O tal vez, Eric,
tuve una mejor idea.
476
00:17:15,660 --> 00:17:18,662
¡Ah! La verdad, sí.
Crees que eres mejor que yo.
477
00:17:18,663 --> 00:17:20,122
Crees que eres un campeón, ¿no?
478
00:17:20,123 --> 00:17:21,957
¿Crees que eres
el puto Spielberg?
479
00:17:21,958 --> 00:17:23,376
¿El puto Kenny Loach?
480
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
No tienes mi cabeza, Dan.
481
00:17:27,088 --> 00:17:28,089
No.
482
00:17:30,008 --> 00:17:32,343
Este... es tu cerebro.
483
00:17:32,344 --> 00:17:34,846
Y no es nada bonito. ¿Mmm?
484
00:17:36,181 --> 00:17:37,973
Genial. (GRUÑE)
485
00:17:37,974 --> 00:17:41,643
Eres solo un hombre amargado
porque yo hago películas
486
00:17:41,644 --> 00:17:43,645
y tú abandonaste tu vida
para pararte aquí
487
00:17:43,646 --> 00:17:45,648
el día entero
a gritar: "Y corte".
488
00:17:49,277 --> 00:17:51,653
Gracias. Genial.
489
00:17:51,654 --> 00:17:53,655
♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
490
00:17:53,656 --> 00:17:55,408
Creí que ibas a golpearlo.
491
00:17:57,619 --> 00:18:00,038
¿Y qué? ¿Renunciar
al entretenimiento?
492
00:18:01,206 --> 00:18:04,041
JAZ: Me avisan
que Dave de Efectos se retiró.
493
00:18:04,042 --> 00:18:06,168
Ya podemos... podemos irnos.
494
00:18:06,169 --> 00:18:08,003
PETER: Bueno.
Concluyó Peter Fairchild.
495
00:18:08,004 --> 00:18:09,922
A propósito, Adam,
Whoopi era mejor opción.
496
00:18:09,923 --> 00:18:11,383
¿Por qué me dices eso?
497
00:18:11,841 --> 00:18:13,385
(SUENA TIMBRE)
498
00:18:14,594 --> 00:18:16,053
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
499
00:18:16,054 --> 00:18:18,764
- (MOTOR ARRANCA)
-¡No sé conducir!
500
00:18:18,765 --> 00:18:20,349
ANITA: Robó el camión del DIT.
501
00:18:20,350 --> 00:18:22,643
Ahí va nuestra nueva apertura.
No tenemos presentación.
502
00:18:22,644 --> 00:18:23,852
(GIME)
503
00:18:23,853 --> 00:18:25,854
DAG: Ya está. (RISITA)
Se acabó. Sí.
504
00:18:25,855 --> 00:18:27,481
Para cuando me den
la condicional,
505
00:18:27,482 --> 00:18:29,900
la IA ya estará avanzada
y nos quitará el trabajo
506
00:18:29,901 --> 00:18:32,027
y terminaremos haciendo pajas
en cabinas telefónicas.
507
00:18:32,028 --> 00:18:33,696
Aunque ya no hay
cabinas telefónicas,
508
00:18:33,697 --> 00:18:34,905
lo haremos al aire libre.
509
00:18:34,906 --> 00:18:39,159
Daré pajas al aire libre,
gratuitas, en el metaverso.
510
00:18:39,160 --> 00:18:41,203
- Qué vida.
- Dan, preséntalo.
511
00:18:41,204 --> 00:18:43,748
Al carajo. Lo haremos sin Eric.
Solo nosotros tres.
512
00:18:44,374 --> 00:18:45,500
Vamos.
513
00:18:46,251 --> 00:18:48,669
Sí. Sí.
514
00:18:48,670 --> 00:18:50,295
Sí, pero cámbiate
la camiseta primero.
515
00:18:50,296 --> 00:18:52,756
¿Qué? Oh.
516
00:18:52,757 --> 00:18:55,760
Bueno, ordenemos.
Limpiemos un poco.
517
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
- Dios mío, Dag.
- DAG: Lo siento. Lo siento.
518
00:18:59,139 --> 00:19:01,306
ANITA: Estoy llamando.
Bien, ¿todos listos?
519
00:19:01,307 --> 00:19:02,766
No, no, no. No estoy listo. No.
520
00:19:02,767 --> 00:19:04,393
ANITA: No, no, no, no.
Tú puedes.
521
00:19:04,394 --> 00:19:05,436
Esta es tu área.
522
00:19:05,437 --> 00:19:07,563
Aquí termina tu...
tu primer acto
523
00:19:07,564 --> 00:19:09,607
y la aventura comienza, ¿sí?
524
00:19:10,400 --> 00:19:12,568
- Sí.
- ANITA: Genial.
525
00:19:12,569 --> 00:19:14,988
- (DANIEL RESOPLA)
- ANITA: Conectando ahora.
526
00:19:15,572 --> 00:19:16,947
DAG: ¿Bryson?
527
00:19:16,948 --> 00:19:18,824
Hola, chicos. Me tomé un avión
528
00:19:18,825 --> 00:19:20,701
para ayudar
con la recuperación de Shane.
529
00:19:20,702 --> 00:19:22,578
Y de mi mamá.
Se hizo una histerectomía.
530
00:19:22,579 --> 00:19:24,246
- Su fruta, señor.
- Ah, sí, Bryson, pero...
531
00:19:24,247 --> 00:19:26,749
tenemos solo un momento
con Shane, así que podrías...
532
00:19:26,750 --> 00:19:28,625
Claro, Anita,
solo te daba contexto.
533
00:19:28,626 --> 00:19:30,961
Mi mamá está bien.
Gracias por preguntar.
534
00:19:30,962 --> 00:19:33,922
Pásenme la presentación
y yo les pasaré su respuesta.
535
00:19:33,923 --> 00:19:36,050
ANITA: Genial, Shane,
antes de que tomes una decisión
536
00:19:36,051 --> 00:19:37,259
sobre el futuro de Tecto...
537
00:19:37,260 --> 00:19:39,136
eh, como verás,
Eric no está aquí,
538
00:19:39,137 --> 00:19:41,764
pero Dan tiene los detalles,
así que será el que presente.
539
00:19:41,765 --> 00:19:42,806
Ah, sí, hola.
540
00:19:42,807 --> 00:19:45,768
Em, Eric no está aquí,
pero él estaba pensando
541
00:19:45,769 --> 00:19:47,519
en darle un tono nuevo.
542
00:19:47,520 --> 00:19:49,438
Por ejemplo, en el primer acto,
543
00:19:49,439 --> 00:19:51,774
no buscar el horror,
sino la fantasía.
544
00:19:51,775 --> 00:19:54,443
Entonces, cuando Tecto
cae a la Tierra
545
00:19:54,444 --> 00:19:56,111
y encuentra sus poderes,
546
00:19:56,112 --> 00:19:59,031
debería estar... (TOSE) ...eh...
547
00:19:59,032 --> 00:20:00,616
Sí, déjame hacerlo.
548
00:20:00,617 --> 00:20:03,410
"¡Por Dios, algo se sacude!".
549
00:20:03,411 --> 00:20:06,288
Sí, y luego... luego obtiene
el poder del terremoto.
550
00:20:06,289 --> 00:20:09,792
Eh, tomas puntuales, unidades
en tándem, para nada caro.
551
00:20:09,793 --> 00:20:12,461
Sí, y en el segundo acto,
el taladro invisible,
552
00:20:12,462 --> 00:20:13,712
creo que puede funcionar,
553
00:20:13,713 --> 00:20:15,005
pero tenemos
que jugar más con él.
554
00:20:15,006 --> 00:20:17,007
- Así es como a taladrar.
- "¡A taladrar!".
555
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
Sí, tenemos que...
rehacer la música,
556
00:20:19,219 --> 00:20:21,637
porque la música lo cambia todo.
557
00:20:21,638 --> 00:20:24,807
- ♪ (DAG TARAREA TONADA LENTA) ♪
- ANITA: Oh. Sí, así.
558
00:20:24,808 --> 00:20:27,601
Pero más rápida
y más emocionante.
559
00:20:27,602 --> 00:20:29,978
- ♪ (DAG TARAREA MÁS RÁPIDO) ♪
- Y muchísimo mejor.
560
00:20:29,979 --> 00:20:32,022
Y el compositor
tiene el contrato completo,
561
00:20:32,023 --> 00:20:34,316
así que no se necesitan
fondos adicionales.
562
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
DANIEL: Reeditaremos
el tercer acto.
563
00:20:36,152 --> 00:20:37,486
Hay que borrar el subtexto.
564
00:20:37,487 --> 00:20:39,780
Mantener lo simple. Una película
de amigos en el espacio.
565
00:20:39,781 --> 00:20:42,199
ANITA: Serán nueve días
de tomas nuevas como máximo.
566
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Lo podemos hacer con 300 000.
567
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
DANIEL: Sí. Miren, yo...
568
00:20:46,788 --> 00:20:51,458
Estoy comprometido con esto.
Lo estoy.
569
00:20:51,459 --> 00:20:53,293
Tecto puede ser
un nuevo comienzo.
570
00:20:53,294 --> 00:20:55,838
Devolver la franquicia
a lo que fue.
571
00:20:55,839 --> 00:20:57,673
♪ (MÚSICA SENTIMENTAL) ♪
572
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
Eh, Shane
está tratando de hablar.
573
00:21:00,427 --> 00:21:03,096
Está... escribiendo algo.
Esperen, por favor.
574
00:21:04,055 --> 00:21:08,350
Ah, dice... dice que...
575
00:21:08,351 --> 00:21:12,521
que quiere jugo de naranja.
¿Con o sin pulpa, señor?
576
00:21:12,522 --> 00:21:14,524
♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
577
00:21:23,241 --> 00:21:24,533
Se acabó el show, chicos.
578
00:21:24,534 --> 00:21:26,535
Pat solicitó una reunión
en el estacionamiento.
579
00:21:26,536 --> 00:21:29,080
Tiene un anuncio. Suena grave.
580
00:21:31,583 --> 00:21:32,584
Allá vamos.
581
00:21:34,336 --> 00:21:35,962
Hora del escuadrón de despidos.
582
00:21:36,755 --> 00:21:39,256
(MURMULLOS INDISTINTOS)
583
00:21:39,257 --> 00:21:40,966
ADAM: Dan,
¿qué son esos rumores?
584
00:21:40,967 --> 00:21:42,718
Dan, ¿qué está pasando?
585
00:21:42,719 --> 00:21:44,053
Espera. ¿Nos van a cancelar?
586
00:21:44,054 --> 00:21:46,180
-¿Van a cancelar Tecto?
- La verdad, amigo, no lo sé.
587
00:21:46,181 --> 00:21:47,389
No... solo dime la verdad.
588
00:21:47,390 --> 00:21:50,059
- Yo...
-¿Estoy acabado?
589
00:21:50,060 --> 00:21:52,145
Es el fin, se acabó.
Como actor, estoy acabado.
590
00:21:52,604 --> 00:21:54,063
DANIEL: Eh...
591
00:21:54,064 --> 00:21:56,732
PAT: (TOSE, CARRASPEA)
Hola, chicos.
592
00:21:56,733 --> 00:21:58,275
(CARRASPEA)
Anita, ¿estamos todos?
593
00:21:58,276 --> 00:21:59,611
- Sí. Todos.
- PAT: ¿Sí?
594
00:22:00,153 --> 00:22:01,696
¡Muy bien!
595
00:22:02,530 --> 00:22:04,865
Eh, hola.
596
00:22:04,866 --> 00:22:08,410
Eh, amigos, mujeres,
equipo de arte.
597
00:22:08,411 --> 00:22:09,620
Eh,
598
00:22:09,621 --> 00:22:12,790
debido a circunstancias
en otra parte del universo,
599
00:22:12,791 --> 00:22:15,876
en la Comic-Con de este año
estaré comunicando
600
00:22:15,877 --> 00:22:19,880
que Tecto va a ser re...
Oh, por Dios.
601
00:22:19,881 --> 00:22:24,718
(TOSE) Perdón. (CARRASPEA)
602
00:22:24,719 --> 00:22:27,471
¿Hay perejil
o algo de eso? Eh,
603
00:22:27,472 --> 00:22:31,350
que Tecto será reconfigurada
604
00:22:31,351 --> 00:22:33,977
como un pilar
para estrenar en verano.
605
00:22:33,978 --> 00:22:35,187
♪ (MÚSICA OPTIMISTA) ♪
606
00:22:35,188 --> 00:22:38,107
PAT: Un incidente desafortunado
en Centurios 2
607
00:22:38,108 --> 00:22:40,984
ha suspendido la producción
indefinidamente.
608
00:22:40,985 --> 00:22:42,611
Ay, Dios.
609
00:22:42,612 --> 00:22:45,280
¡Many Man! ¡Es un pervertido!
610
00:22:45,281 --> 00:22:47,783
-¿Qué está pasando?
- No tengo idea, Dag.
611
00:22:47,784 --> 00:22:52,079
¡Así que serán
un pilar de verano!
612
00:22:52,080 --> 00:22:53,997
¡Ah! Tecto fue elegida.
613
00:22:53,998 --> 00:22:56,291
Felicitaciones al hombre
que hizo todo esto posible.
614
00:22:56,292 --> 00:22:57,501
(SUSPIRA)
615
00:22:57,502 --> 00:23:01,296
¡El genio! ¡Nuestro director!
¡El maestro Bouchard!
616
00:23:01,297 --> 00:23:02,965
(TODOS APLAUDEN)
617
00:23:02,966 --> 00:23:05,426
-¡A coger!
- PAT: ¡Oh! (RISA INCÓMODA)
618
00:23:05,427 --> 00:23:08,262
La nueva cara
del pilar de verano,
619
00:23:08,263 --> 00:23:09,388
Adam Randolph.
620
00:23:09,389 --> 00:23:11,807
(EXCLAMA) ¡Soy yo!
¡Dios mío, está pasando!
621
00:23:11,808 --> 00:23:14,810
¡Está pasando!
¡Vamos, carajo!
622
00:23:14,811 --> 00:23:19,314
¡Vamos carajo! ¡Estoy
en la cúspide! (GRUÑE)
623
00:23:19,315 --> 00:23:21,692
PAT: Agradecemos
al Sr. Peter Fairchild
624
00:23:21,693 --> 00:23:23,527
que aceptó conversar
la posibilidad
625
00:23:23,528 --> 00:23:25,404
de una extensión
de contrato, ¿no?
626
00:23:25,405 --> 00:23:28,157
Los amo a todos.
Son el mejor equipo del mundo.
627
00:23:28,158 --> 00:23:29,825
- (RÍE)
- Sí.
628
00:23:29,826 --> 00:23:32,119
Clase. Pura clase. ¿No?
629
00:23:32,120 --> 00:23:36,999
Y a todos los actores, la...
eh, la... la mujer
630
00:23:37,000 --> 00:23:39,585
cuyo nombre
se me fue por completo ahora.
631
00:23:39,586 --> 00:23:41,046
- Quinn.
- PAT: Por último,
632
00:23:41,588 --> 00:23:43,172
la gente en las sombras
633
00:23:43,173 --> 00:23:45,174
que jamás obtiene
ningún reconocimiento.
634
00:23:45,175 --> 00:23:49,137
Sí, todos sabemos lo importantes
y brillantes que son.
635
00:23:50,180 --> 00:23:52,264
Sí, te estoy mirando
a ti, Daniel.
636
00:23:52,265 --> 00:23:54,016
- Ah, bueno...
- PAT: Sí.
637
00:23:54,017 --> 00:23:56,310
(APLAUSOS AISLADOS)
638
00:23:56,311 --> 00:23:58,062
Te miro a ti
porque no recuerdo el nombre
639
00:23:58,063 --> 00:23:59,521
de la responsable
de contabilidad.
640
00:23:59,522 --> 00:24:03,859
- (RISAS)
- (AMBOS RÍEN)
641
00:24:03,860 --> 00:24:06,028
- Lydia.
- PAT: ¡Linda!
642
00:24:06,029 --> 00:24:08,072
- Lydia.
-¡Linda!
643
00:24:08,073 --> 00:24:11,575
¡Lydia! ¡Linda! Como sea. (RÍE)
644
00:24:11,576 --> 00:24:12,576
Está bien.
645
00:24:12,577 --> 00:24:14,703
PAT: Coman, beban,
pero no se emborrachen.
646
00:24:14,704 --> 00:24:16,872
Y regresen
a sus puestos de trabajo.
647
00:24:16,873 --> 00:24:18,374
Triplicaremos el presupuesto.
648
00:24:18,375 --> 00:24:20,709
¿Qué más? Achicamos
el cronograma.
649
00:24:20,710 --> 00:24:23,421
¡Los empezamos a exprimir ahora!
650
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
Gracias. Muy bien.
651
00:24:25,048 --> 00:24:27,341
- (APLAUSOS)
- (MURMULLOS INDISTINTOS)
652
00:24:27,342 --> 00:24:28,967
ADAM: ¡Eso es, equipo Tecto!
653
00:24:28,968 --> 00:24:32,888
¡Equipo Tecto! ¡Tecto!
¡Equipo de Tecto!
654
00:24:32,889 --> 00:24:35,391
-¡Qué carajos! (RÍE)
- RUFUS: Sí. (RÍE)
655
00:24:35,392 --> 00:24:37,726
- STEPH: Dios mío.
-¡Uh!
656
00:24:37,727 --> 00:24:40,187
Qué increíble cómo funciona
el universo, ¿no? (RÍE)
657
00:24:40,188 --> 00:24:41,230
Sí.
658
00:24:41,231 --> 00:24:42,731
PAT: Felicitaciones.
659
00:24:42,732 --> 00:24:44,566
Quedó entre ustedes
y El hombre tóxico 2
660
00:24:44,567 --> 00:24:46,777
para ver quién pasaba
a ser el pilar.
661
00:24:46,778 --> 00:24:48,737
Parece que tu llamadito
lo consiguió.
662
00:24:48,738 --> 00:24:50,782
Bueno, "en Shane confiamos",
¿no?
663
00:24:51,908 --> 00:24:54,118
Supongo que eso significa
que tengo un director
664
00:24:54,119 --> 00:24:56,412
que se equivocó
con la nueva versión, ¿no?
665
00:24:56,413 --> 00:24:59,124
♪ (MÚSICA REFLEXIVA) ♪
666
00:24:59,791 --> 00:25:00,959
Veamos qué nos dice.
667
00:25:03,378 --> 00:25:04,837
¿Shane? Hola.
668
00:25:04,838 --> 00:25:06,922
¿Dag?
669
00:25:06,923 --> 00:25:09,717
De Legales. Buenas noticias.
Nadie irá a prisión.
670
00:25:09,718 --> 00:25:11,218
- Ay, por Dios. ¿En serio?
- Sí.
671
00:25:11,219 --> 00:25:13,972
Bue... Alguien sí irá a prisión,
pero es...
672
00:25:14,723 --> 00:25:16,056
es el tipo de la demolición.
673
00:25:16,057 --> 00:25:17,641
- Ah.
- El pequeño Pat, sí.
674
00:25:17,642 --> 00:25:19,435
Ocho años.
675
00:25:19,436 --> 00:25:20,769
- Pobrecito.
- (CHASQUEA LENGUA)
676
00:25:20,770 --> 00:25:24,148
Horrible. Tal vez debería
enviarle algún tipo de regalo.
677
00:25:24,149 --> 00:25:25,858
Una cesta de pastelitos.
678
00:25:25,859 --> 00:25:28,777
O una cubeta.
Una cubeta de pastelitos.
679
00:25:28,778 --> 00:25:30,030
- Sí.
- ERIC: Okey. Bien.
680
00:25:32,157 --> 00:25:35,076
Entonces, parece
que salvaste mi película.
681
00:25:35,827 --> 00:25:36,952
Eh, sí.
682
00:25:36,953 --> 00:25:39,580
Sí, estoy feliz de...
683
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Me temo que la confianza
se quebró irremediablemente.
684
00:25:43,335 --> 00:25:45,544
Puedo perdonar, pero no olvido.
685
00:25:45,545 --> 00:25:47,714
No puedo seguir
trabajando contigo, Daniel.
686
00:25:48,882 --> 00:25:50,507
Te deseo lo mejor de lo mejor.
687
00:25:50,508 --> 00:25:52,427
- (CELULAR VIBRA)
- Oh.
688
00:25:54,971 --> 00:25:56,181
(BESA)
689
00:25:56,514 --> 00:25:57,556
¿Yorgos?
690
00:25:57,557 --> 00:25:59,642
STEPH: Lo lamento tanto.
691
00:26:02,354 --> 00:26:07,483
No. Sí, sí...
692
00:26:07,484 --> 00:26:10,111
(CHASQUEA LENGUA)
Bueno, bueno. Me voy a casa y...
693
00:26:11,321 --> 00:26:13,864
tal vez tome una cerveza
en la ducha.
694
00:26:13,865 --> 00:26:16,951
Y crie a mi hijo.
No al mismo tiempo. (INHALA)
695
00:26:18,536 --> 00:26:19,995
Buena suerte.
696
00:26:19,996 --> 00:26:21,623
Será genial. Tú lo harás genial.
697
00:26:22,582 --> 00:26:24,042
Dile adiós a Anita de mi parte.
698
00:26:25,210 --> 00:26:26,335
Adiós.
699
00:26:26,336 --> 00:26:29,464
♪ (MÚSICA LÚGUBRE) ♪
700
00:26:38,014 --> 00:26:40,015
♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪
701
00:26:40,016 --> 00:26:42,394
(SUSPIRA PROFUNDO)
702
00:26:46,981 --> 00:26:50,693
Hola, amiguito. Sí, ahora.
703
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Llegaré a casa
a tiempo para el partido.
704
00:26:52,696 --> 00:26:54,446
Sí.
705
00:26:54,447 --> 00:26:57,116
Escucha, ¿quieres
que lleve helado?
706
00:26:57,117 --> 00:26:59,368
De acuerdo, amiguito, sí.
Nos vemos en media hora.
707
00:26:59,369 --> 00:27:00,495
Bien.
708
00:27:02,414 --> 00:27:03,664
Hola.
709
00:27:03,665 --> 00:27:05,374
¿Te vas temprano?
710
00:27:05,375 --> 00:27:08,128
- Pat, eh, me despidieron.
- PAT: Sí, lo sé.
711
00:27:09,295 --> 00:27:11,213
Shane llamó.
712
00:27:11,214 --> 00:27:13,048
Tu presentación
le interesó mucho.
713
00:27:13,049 --> 00:27:14,134
Oh.
714
00:27:15,927 --> 00:27:17,553
Bueno, Pat, me voy a casa.
715
00:27:17,554 --> 00:27:19,263
Eh, Eric me odia.
716
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
¿El maestro? Claro.
Ya veremos cómo sigue eso.
717
00:27:23,518 --> 00:27:25,645
De cualquier modo,
lo haremos funcionar.
718
00:27:27,355 --> 00:27:29,189
Te diré algo, Dan.
719
00:27:29,190 --> 00:27:31,317
De vez en cuando,
no muy seguido...
720
00:27:32,736 --> 00:27:34,821
puedes pedir exactamente
lo que tú quieres.
721
00:27:36,322 --> 00:27:39,868
Ahora, mi jefe,
el dios del universo...
722
00:27:41,244 --> 00:27:43,121
quiere que te bajes del auto.
723
00:27:45,749 --> 00:27:47,250
¿Qué es
lo que tenemos que hacer?
724
00:27:55,550 --> 00:27:58,928
♪ (MÚSICA MÍSTICA) ♪
725
00:28:01,097 --> 00:28:02,598
(PÚBLICO ANIMA)
726
00:28:02,599 --> 00:28:04,600
ANUNCIADOR: Damas y caballeros,
727
00:28:04,601 --> 00:28:08,479
-¡el Sr. Pat Shannon!
-¡Uh! ¡Ajajá!
728
00:28:08,480 --> 00:28:14,777
¡Sí! ¡Sí! San Diego, ¡sí!
729
00:28:14,778 --> 00:28:17,404
- (RÍE)
- (PÚBLICO ANIMA)
730
00:28:17,405 --> 00:28:20,491
¡Tengo fases!
¡Tengo muchas fases!
731
00:28:20,492 --> 00:28:22,201
¡Les contaré todo
sobre las fases!
732
00:28:22,202 --> 00:28:24,953
(GRITA) ¡Sí! ¡Arriba!
733
00:28:24,954 --> 00:28:29,458
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
734
00:28:29,459 --> 00:28:32,378
(GRITA) ¡Arriba!
735
00:28:32,379 --> 00:28:35,714
¡Historias! ¡Historias!
736
00:28:35,715 --> 00:28:37,883
(PÚBLICO CONTINÚA ANIMANDO)
737
00:28:37,884 --> 00:28:41,178
¡Un aplauso
para los mejores escritores!
738
00:28:41,179 --> 00:28:43,889
¡Tenemos a J. F. Brisenden!
739
00:28:43,890 --> 00:28:48,811
¡Sky Caesar! ¡Jake Green!
¿Qué tal, Ky Brasey?
740
00:28:48,812 --> 00:28:53,315
Tengo a la Cobra,
¡Garrett Leathey! ¿Qué?
741
00:28:53,316 --> 00:28:55,651
¡Claro que tenemos
a Steve Griffiths!
742
00:28:55,652 --> 00:28:58,654
¡Mi favorito, Dara Thomas!
743
00:28:58,655 --> 00:29:01,532
¡Es nombre de niña
y es un tipo!
744
00:29:01,533 --> 00:29:03,158
(PÚBLICO ANIMA)
745
00:29:03,159 --> 00:29:07,329
Oh. (JADEA) Dios. Muy bien.
Tengo fases para anunciar.
746
00:29:07,330 --> 00:29:10,542
Ya saben. Tengo que hacerlo
o me matará.
747
00:29:11,209 --> 00:29:14,253
(GRITA) ¡Me matará!
748
00:29:14,254 --> 00:29:15,714
♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪