1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 ИЗГЛАДНЕТИ ГУЛАБИ ПРОПАЃААТ ВО ЗАБОРАВ ВО СИЛОСОТ СМЕШНО!!! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Шејн е болен! Не може да зборува! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Анита, тој го изгуби гласот! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Комик-Кон, значаен говор, Шејн го изгуби гласот. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Ќе полудам, Анита! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Јадниот Шејн. Јадниот Шејн е јаден. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Шејн не може да зборува и јас морам да го заменам на Комик-Кон. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Важна најава. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Ќе се појавам на бината и морам да бидам смирен. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,871 Заради контекст, ова е моето претходно појавување во 2017. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,749 МАКСИМУМ СТУДИОС 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,833 Да! 13 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 Сан Диего, да! 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Да најавиме неколку филмови! 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Приказни! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Искрено, во живо звучеше подобро. 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Приказни! 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Па, еве што ми треба. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Стилист, фризер 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 и човек со дефибрилатор на готовс. 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Во ред? Одиме. - Ситуацијата стана сериозна. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Анита, имам задача за тебе. 23 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Каде е? Каде е? Каде е? Каде е? 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Каде е? Ете го. Може да го прегледаш мојот говор? 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Шејн го напишал. Немам време да го прегледувам. 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Мора да биде со мојот глас. 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Добро? Го можеш тоа? 28 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Секако. Што друго би правела како магистер по литература? 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Ангел. Благодарам. 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Ќе најавам големи хитови! 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 ТЕКТО ПОМЕСТЕН??? 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Во ред, 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 како да не се возбудам премногу? 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Возбуден сум да ги слушнам твоите идеи. 35 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Вујко Пет треба да најави филмови. Време е за новитети! 36 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Да! 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Удирањето не смее да се случи. 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Нека започнат новитетите! 39 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Да! 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,207 ФРАНШИЗА 41 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Добро, луѓе. Последен ден на Питер. Тажен ден. Нели? 42 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Среќен ден за умирање. 43 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Доцниш. - Да. 44 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Како е Питер? Треба да бидеме нежни со него. 45 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Може да имаме судири денес. 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Добро утро, омилени луѓе. Како сте денес? 47 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - Ох. Што? - Одлично. За информација, 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 очекувам важен повик околу 14.00 часот 49 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 за друга франшиза, па... 50 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - Која франшиза? - Од Саудиска Арабија. 51 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Брајан Сингер е заинтересиран. 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Јас имам аудиција за фараон кој патува низ времето, 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 според многумина најдобрата улога. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Кој знае? 55 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Скрши нога. 56 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Брајан Сингер не е добар човек. 57 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Знам дека денов е на Питер и тажно... Многу е тажно. Ќе замине. 58 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Но, ќе излезе статија за мене. 59 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Модна статија. Како Џи-Кју Мен во модата. 60 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Многу се добри. За плетени џемпери и урбано уредување. 61 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Удобно, но важно. 62 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Мојот тим ми кажа дека ова може да ми помогне многу во кариерата. 63 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Конечно растурам, ќе влезам во А листата. 64 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 А, кога растурам, растурам ептен. 65 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 - Нели? Дајте раце. - Навистина? 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 На три, растура. 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 - 1, 2, растура! - Растура. 68 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Да. Се гледаме, момци. 69 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Еј, момци. - Здраво. 70 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 Статијата во Џи-Кју е денес. 71 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Ден, Дејв од визуелни бара слободен ден. 72 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Рацете ми се претвораат во канџи од премногу работење на лаптопот. 73 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Ќе се претвориш во чудовиште за визуелни. 74 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Еј! Франкен-Дејв! 75 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Како... 76 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Можам да ти средам слободен ден, добро? 77 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Благодарам. - Во ред. 78 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Има објава на ерменскиот Редит за мостот. 79 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Ја преведов на Гугл Транслејт. 80 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Може да завршам во затвор. - Никој нема да оди во затвор. 81 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 И изгледав документарец. Во најтешките затвори во Ерменија. 82 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 И да ти кажам, многу е опасно. Ми ги отвори очите. 83 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Застрашувачки. Можеби не требаше да го гледам. 84 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Видете го ова. 85 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Итни корекции за Сентуриос 2. 86 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Сто сценаристи. 87 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Никогаш не сум видела толку ранци. 88 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Ден, Даг, може да зборуваме насамо? 89 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Текто е поместен. 90 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Текто е поместен. - Извини? 91 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Говорот на Шејн на Комик-Кон. „Текто поместен“ и прашалници. 92 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Чекај, ќе го прекине ли? Ќе нѐ откажат ли, целиот филм? 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Не знам, Ден. 94 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Да. Можеби. 95 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Проклетство. - Ако тоа се случи, 96 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - ќе бидам во продуцентски затвор. - Jас во буквален затвор. 97 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Вистински, ерменски затвор. 98 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 Во вистински затвор добиваш три оброци на ден и вежбална. 99 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Бодење со нож. Мислам дека нема бодење 100 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 - во продуцентски затвор. - OK. 101 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Добро. Ќе го предомислиме. 102 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Одлично. Како? 103 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Ние... директно ќе му презентираме на Шејн. Нов правец. 104 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Тежиштето, наместо мрачно и сериозно, 105 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 ќе го направиме лесно и смешно. Како во стрипот. 106 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - Што е ова? - Само чкртаници. 107 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Теоретски, така би го снимил филмот ако Ерик не беше режисер. 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - А, јас бев... -„Верзијата на Кумар.“ 109 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Кум... Никој не го нарекува така. Нели? 110 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Како и да е, види. 111 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Ќе го скратиме првиот чин со мои идеи, нови презентации, ќе скратиме со музиката. 112 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Ќе треба повеќе од верзијата на Кумар. 113 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Да, знам, Анита, но тоа е преамбициозно. 114 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Добро? 115 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Види, тежок план да се спаси филмот. 116 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Ќе го скратиме првиот чин, како што треба да биде. 117 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Да, добро. Но, треба и Ерик да се согласи. 118 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Без режисер, ова изгледа лажно и хаотично. 119 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Во ред. Ќе разговарам со Ерик. Ќе се согласи. Но, ние сме согласни? 120 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Да, добро. - Ќе го викнеш Дејв од визуелни? 121 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - Зона за пушачи. - Зона за пушачи. Дејв? Дејв! 122 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Еј! - Што има, Ден? 123 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - На пауза сум. - Не грижи се за тоа. 124 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Но, слободниот ден? - Да? 125 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Се откажува, бидејќи треба да направиш анимации за нови презентации. 126 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Да? Имаш 12 часа. 127 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Помалку. - Имаш 4 часа. 128 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Повеќе. - Имаш 8 часа. 129 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Малку помалку. - Колку часа? 130 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Околу 6. - Одлично. Верувам во тебе, Дејв. 131 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 Дејвид Пејн. Пејн Мозокот! 132 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Имам болка во мозокот. 133 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Неговиот смисол за хумор без емоции. 134 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Во ред, оди. 6 часа. 135 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Дејв е роб. 136 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Но, Дејв е мојот омилен роб. 137 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Немој така. 138 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Добро. - Не. 139 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Ќе одам тајно да договорам повик со Шејн. 140 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Добро. 141 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Ќе го спасиме филмот и ќе се фокусираме на мене, бидејќи 142 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 во ерменските затвори користат кофи. 143 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Сѐ уште функционираат со кофи. 144 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Серат во кофи, Ден. 145 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Јас ќе серам во кофа. 146 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 За`рѓани кофи за заедничка употреба. 147 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Ерик. Мора да разговараме за нешто. 148 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Конечно, ги изгубив сите. 149 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - Целиот мој тим. - Што? 150 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Дури и кетерингот. Мојата каша утрово 151 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - беше многу ладна. - Од кетеринг те сакаат, Ерик. Сите ние. 152 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Може да разговараме за нешто што само... 153 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Леле. - Боже. 154 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - Врвца од обувки. - Слушнав дека ги користат 155 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 за зачинување наместо ловоров лист. Да. 156 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Да го земам? - Благодарам. 157 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Да. 158 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Имам чувство дека нешто ми се работи зад грб. 159 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Што? Не. 160 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Не, не. 161 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Види, ова беше тешка недела, да? 162 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Даниел, моите агенти сакаат да разговараме како ќе ми изгледа кариерата после Текто. 163 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 И им тврдам дека мојата кариера ќе изгледа како 164 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 еден куп гомна. 165 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Не. 166 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Нема шанси. Ерик... 167 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Даниел, затоа те форсирам толку. 168 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Ако Текто не успее, мојата банкарска сметка е празна. 169 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 И што е полошо, 170 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 јас сум шега. 171 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Како порано. 172 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Кашкавалџијата од Дизелдорф. Не можам да се вратам. 173 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Попрво би умрел. 174 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Не. 175 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Ти... 176 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 си врвен режисер, добро? Во коските ти е тоа. 177 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Сите потполно го поддржуваат твојот филм. 178 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Ќе успее. Ти ветувам. 179 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Стојам зад тебе. 180 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Со повеќе мед. Без врвци. 181 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Благодарам, Ден. 182 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Му кажа ли дека ќе му го скратиш филмот зад грб? 183 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Сѐ уште не. - Така и си мислев. 184 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 СТУДИО Б 185 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Добро, луѓе, да се упатиме кон центарот на Земјата. 186 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Затворен сет. Пријатно. Како во затвор. 187 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Ќе го скратиме првиот чин користејќи нови презентации. 188 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Ќе ги пуштиме од приколката на техничарите. Ерик сѐ уште не знае. 189 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 „Верзијата Кумар“ или како и да е. 190 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Сфатив. Повторно ќе го лажеме Ерик. 191 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Ова стана навика. 192 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Прости, Пинокио. 193 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Дали асистентот порасна во вистинско момче? 194 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Само направи го, Џез. Благодарам. 195 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Извини. Да. 196 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Добро, соберете се, луѓе. 197 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Голем ден, мрачен ден за Питер. За сите нас. 198 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - Смртта на Око. - Конечно, глумење. 199 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Голема, крвава, смртна сцена. 200 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Смртност! 201 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Практично, главата на Питер ќе експлодира. Да? 202 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Џез, те молам. 203 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Ете ја. 204 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Ете ја мојата глава. 205 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Боже мој, погледни ја. Како реална е. 206 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Питер, може да го ставам прстот внатре, да си поиграм? 207 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Леле, вистински заби? - Секако. 208 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - Те молам. Дозволи да ја подржам. - Биди внимателен. 209 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Капиларите. 210 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Ова е морничаво. 211 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Јадната сопруга треба да се буди покрај ова. 212 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Око го вади шлемот. 213 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 И потоа, Питер, ако би бил љубезен 214 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 да ја направиш гримасата од маската и да ја насочиш кон топчето, те молам. 215 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Уште малку. 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Повеќе, повеќе, повеќе, повеќе. 217 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Да. Не, помалку. Помалку. Помалку. 218 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Не, не, многу ма... Помалку. 219 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - Како да... - Не, Даниел, покажи му. Не може да види. 220 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 - Вака. - Ах. 221 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Мора да биде многу прецизно. 222 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 - Не, не можам да видам. - Не е добро. 223 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Вака е. 224 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Да. Малку повеќе. - Така. 225 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Да. Повеќе. Не, не. 226 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Не, помалку, помалку. 227 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Жал ми е. Не е како маската. - Јас сум глумец! 228 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Школуван глумец од Кралската компанија Шекспир! 229 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 А, вие ме облековте во јапонска носија 230 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 за да правам гримаси пред тениско топче! 231 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Видното поле е важно. 232 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Ова е најлошата продукција во мојата кариера! 233 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 А, верувајте ми, имаше многу шокантни. 234 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Дебелиот чистач, на пример. 235 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Да, смеј се на тоа. 236 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Само напред! Никој не се смеел. 237 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Јас. - Толку. Готово. 238 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Јас завршив. Веќе ме скениравте. Поправете во постпродукција. 239 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Ова е крај за Питер Фејрчајлд. 240 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Говор! - Ви донесов подароци на сите. 241 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Џез! Ги има во различни големини. 242 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Повелете. Пишува „Вагина“ напред. 243 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 А, позади: „Ова е искрена проценка 244 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 на моите способности, а не шега меѓу пријатели.“ 245 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - Што има? - Малку вулгарно. 246 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Ебете се сите. 247 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Пријатно и откачете ми се. 248 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Се извинувам. Извештај за тековен безбедносен инцидент. 249 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 О, Боже. 250 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Ни рекоа да се засолниме. Има некој со столарски нож. 251 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Проклетство. - Што е ова? Пуштете ме. 252 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Само што завршив. 253 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Извини, заклучени ли сме? Дали сум... веќе во затвор? 254 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 О, Боже. 255 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Статијата на Џи-Кју е објавена. 256 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Луѓе, видете ја. 257 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Види. Погледни ја. 258 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Даниел, може да му кажеш на лудакот дека имаме уште 5 снимања до пауза? 259 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Добро, видете сите. Луѓе, не е... - Срање. 260 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Ова не ни е прва расправија, нели? 261 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Се сеќавате на Сузи? 262 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Коодинаторката за патување, полуде 263 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 и го запали шаторот за шминка. 264 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Смирете се. Ќе завршиме за 20 минути. 265 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Сузи? Дали беше готик девојката? 266 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Дона беше готик. Убоде тркач со држач за рефлектор. 267 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Боже. 268 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Се прашувам кој е манијакот. 269 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Да се обложиме, за забава? 270 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Брисон. Се обложувам дека е Брисон. 271 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Знаеш, сфаќам. 272 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Бидејќи тој или е омилениот внук или последното лице што ќе го видите. 273 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Можеби и двете. 274 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Ако беше Брисон, веќе ќе бевме мртви. 275 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Сите. 276 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Слушајте што ви зборувам. 277 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Морам да го тргнам ова. 278 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Ќе ми ја дадеш маицата, Даг? 279 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Благодарам. - Дали некој има вода? 280 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 Жеден сум од целото викање на кое ме присиливте. 281 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Сите сте ужасни копилиња. 282 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Пристапувајте со претпазливост. Осомничениот е вооружен. 283 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Питер Фејрчајлд. 284 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Брајан. Г. Сингер. Здраво. 285 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Добро. Што е со другата улога? 286 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Педантниот батлер? 287 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Разбирам. 288 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Џез, види има ли новости за новиот почеток. 289 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Мора точно да ги следат моите упатства. 290 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 И ако им треба Дејв да работи побрзо, само дај му крофна 291 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 и пушти му гласно техно. 292 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Една кофа на 30 затвореници. 293 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Дознав дека тоа е прилично високо за регионот. 294 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Да, Ерменија е земја полна со кофи. 295 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Даг, жал ми е. Не можам цел ден да се грижам дали ќе гниеш во затвор. 296 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Јасно. Премногу зборувам. 297 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Поради устава ќе завршам во многу неволји. 298 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Ден. Јас... 299 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Тајно разговарав со Шејн. 300 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Зборуваше со Ерик? - Да, работам на тоа. 301 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Сега, Даниел. Ова мора да се случи сега. 302 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Дан... Дан, мораш да ја прочиташ статијата, добро? 303 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - Онаа за модата? - Не сега. 304 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Не сега. - Многу е добра. 305 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Супер. Одлично. Едвај чекам. - Едно прашање. 306 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Дали џемперов ти изгледа предолг? 307 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Не изгледа како фустан, нели? 308 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Не, тој... 309 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - Добар е. - Само џемпер што е долг. 310 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Одлично изгледа. - Бидејќи некој 311 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 на Твитер кажа дека изгледам како сестра од дом за старци. 312 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Јас не го гледам тоа. - Да. 313 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 А, друга личност напиша: „Кому му прилега подобро?“ 314 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 И објави слика од мене и Вупи Голдберг. 315 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Мислам, искрено, ти си победник. Без сомнеж. 316 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Бидејќи Вупи изгледа старомодно. 317 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Да, и јас така помислив. 318 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 И требаше да верувам во тоа, нели? 319 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Да, да, да. - Можам да го повторам. 320 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Ќе облечам подолг и повисоки чизми со... Ох, леле. 321 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Чизми за јавање коњи. Тоа би било одлично. 322 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Во ред. - Да. Во стилот на Чаламет. 323 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Да, да. Тоа би било Чала-неверојатно. 324 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Јас не се зафркавам, Ден. 325 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Не. - Никој нема да ме зафркава. 326 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Не. - Јас растурам. Овде сум. 327 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Знам каде стојам и чувствувам... чувствувам дека доаѓа. 328 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Да, и кога ќе одам на Оскарите, ти ќе ми бидеш придружба. 329 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - Сериозен сум. - Добро. 330 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Да. - Да. 331 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Текто ќе ме прослави, нели? 332 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Да. Да. - Благодарам. 333 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Едвај чекам. Ќе биде одлично. - Да. 334 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Ерик, може да разговараме? 335 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Има една ситуација со студиото. 336 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Срање! Се појави. 337 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Манијакот со ножот! 338 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 О, Боже, тоа е Дејв. 339 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Дејв од визуелни. Полудел. 340 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Ох, ле... Исусе, навистина ќе загинам. 341 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Бодењето започна порано. 342 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Јадниот Дејв. 343 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Што му направи, Даниел? 344 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Јас? Му реков да си ја работи работата. 345 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Што ако Дејв го убил Брисон? 346 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Што ако Брисон го убил Дејв и сега Брисон е маскиран како Дејв? 347 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Дејв, другар, во ред е. 348 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Не слушаш гласови. Можеме да те видиме на камерата. 349 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Здраво. Да. 350 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Види, знам дека индустријава знае да биде напорна. 351 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Во ред? 352 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Верувај ми, знам. 353 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Спушти го ножот. 354 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Не е нож, Ден. 355 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Пенкало е. Се забодев со него. 356 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 И сега ми е забодено во ногата и не можам да го извадам! 357 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Добро. 358 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Па, тоа е охрабрувачки, но и многу вознемирувачки. 359 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 Да пробаш да го бутнеш целосно надолу? 360 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - Што? - Тоа е ужасен совет. 361 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Обиди се! Стави... - Ден. 362 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Сакам нешто за возврат, Ден. 363 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 За сите жртви што ги направив. 364 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Добро, што сакаш? Да ти помогнам. 365 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Сакам... сакам да го промениш насловот 366 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 во чест на мојата ќерка. Наместо Текто: Окото на бурата 367 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Емили: Окото на бурата. 368 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Не. Не, не, не. 369 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Да, мислам дека сите се согласуваме. 370 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Не, не, не. - Ќе го направиме тоа. 371 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Текто. 372 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Текто: Окото на бурата. Значи, не може. - Да. Сите сме согласни. 373 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Ќе го направиме тоа. - Не. 374 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Или... Емили: Окото на Емили. Некое од тие. 375 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Не, не. Дејв. Дејв! Полека. 376 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Нема да го менувам насловот заради никого. 377 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Не преговарам со тебе, Ерик. 378 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Дај ми го Ден. Тој е главен. 379 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Тој не ми дозволува да си одам дома поради проклетата Верзија на Кумар! 380 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 Верзија на Кумар? 381 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Даниел Кумар. 382 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Ох. Така се през... 383 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Како да го рекреирам отворањето за шест часа? 384 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Види, Ерик... - Верзија на Кумар? 385 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Ерик. 386 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Можам ли... 387 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Ерик. 388 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Ерик. Студиото сакаше да ни го откаже филмот, само сакав... 389 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Дејв? Дејв? - Ерик. 390 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Дејв, што правиш? - Ги спуштам карпите. 391 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Сите ќе ве уништам! - Ерик, те молам! 392 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Како што ме уништивте! - Ерик. 393 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Добро, Дејв, сите направивме по нешто, но сега сѐ е во ред. 394 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Па... - Ерик. 395 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Ерик, студиото ќе нѐ повлече. Моравме да им понудиме нешто ново. 396 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - Ми работеше зад грб. - Да, но за да ти помогнам. 397 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Ме саботираш цело време, нели, Ден? 398 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - Врвцата, тоа беше ти? - Не. 399 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Сакаш да излетам од шините. - Чекај. 400 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Го жртвував мојот живот за твојот филм. 401 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Го извадив пенкалото од ногата! 402 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Супер! Многу добро, Дејв! 403 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Јас добив златен Леопард во Локарно, Даниел. 404 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Што имаш ти? 405 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Не знам. Ништо. 406 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Ти не си режисер, Ден. 407 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Ти си само помошник кој некогаш го прави ова. Да? 408 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Те приметив кога мислеше дека не те гледам. 409 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Да. Добро. Сакам еден ден да бидам режисер. 410 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Ти не би знаел да врамиш постер од филмот Полициска академија. 411 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Или можеби, Ерик, јас имав подобра идеја. 412 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Вистината! Да. 413 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Мислиш дека си подобар? Мислиш дека си ѕверка, а? 414 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Мислиш дека си Спилберг? 415 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Бонг Џун-хо! 416 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Ти го немаш мојот мозок, Ден. 417 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Не. 418 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Ова... 419 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Ова е твојот мозок. 420 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 И не е добар мозок. 421 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Супер. 422 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Ти си само огорчен човек. 423 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Бидејќи јас снимам филмови, а ти се откажа од својот живот 424 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 за да стоиш цел ден и да викаш: „И сечи!“ 425 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Благодарам. Одлично. 426 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Мислев дека ќе го удриш. 427 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Што? И да се откажам од шоу-бизнисот? 428 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Новости. Дејв побегнал од студиото. 429 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Ние... можеме да си одиме. 430 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Питер Фејрчајлд заврши. 431 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Патем, Адам, на Вупи ѝ прилега подобро. 432 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Зошто велиш така? 433 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Не знам да возам. 434 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Ја украде приколката. 435 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Ни замина новото отворање. Немаме презентација. 436 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Готови сме. Готови сме. Да. 437 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Додека да излезам на условно, вештачката интелегенција ќе работи 438 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 и ќе ја преземе целата работа, а ние ќе дркаме по говорници. 439 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Ќе нема говорници повеќе, па ќе го правиме тоа на отворено. 440 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Ќе им го дркаме бесплатно на отворено во метаверзумот. 441 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - Каков живот. - Ден, ти презентирај. 442 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Ќе го направиме ова без Ерик. Само ние тројцата. 443 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Ајде. 444 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Да, да. 445 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Можеби да ја смениш маицата прво. - Што? 446 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 ВАГИНА 447 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Да средиме. Да расчистиме малку. 448 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - О, Боже, Даг. - Извини. 449 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Ѕвонам. Подготвени сте? 450 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Не, не. Јас не сум подготвен. - Не, не. 451 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Го можеш ова. Ова е твоја специјалност. 452 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Ова е твој... завршува првиот чин 453 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 и авантурата започнува. Може? 454 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Да. - Одлично. 455 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Поврзувам сега. 456 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Брисон? 457 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Еј, фатив лет за да му помогнам во опоравувањето на Шејн. 458 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 А, мајка ми имаше хистеректомија. Вашата чинија со овошје. 459 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Одлично. Но, имаме малку време со Шејн. 460 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Ако би можел... - Секако. 461 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Малку ве зафркавав. Мајка ми е добро. 462 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Благодарам што прашавте. 463 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Презентирајте ми мене, јас ќе ви пренесам што мисли. 464 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Одлично, Шејн. Пред да донесеш одлука за иднината на Текто, 465 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 како што гледаш, Ерик не е овде, 466 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 но Ден управува со ова, па тој ќе ти презентира. 467 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Да, здраво. Ерик не е овде. 468 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Но, тој мислеше нова тема. 469 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Како во првиот чин, 470 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 не играј за чест, играј за чудо. 471 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Кога Текто ќе падне во земјата 472 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 и ќе... ги открие своите моќи, тој би требало да биде... 473 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Дозволи ми да демонстрирам. 474 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 „О, Боже, нешто се тресе.“ 475 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Да. И тогаш... тој ги стекнува своите земјотресни моќи. 476 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Плански снимања, компактна екипа. 477 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Нема да биде скапо. 478 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Да. И во вториот чин, Невидливата пневматска дупчалка, 479 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 мислам дека е добра. Само мора да бидеме покреативни. 480 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - Знаеш, време е за дупчење. - Време за дупчење. 481 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Знаеш. Повторно ќе ја снимаме музиката, 482 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 бидејќи нова музика менува сѐ. 483 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Да, така. 484 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Но, побрзо и повозбудливо. 485 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 И целосно подобро. 486 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 - Композиторот е на фиксен договор. - Ох. 487 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Нема дополнителни плаќања. 488 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Ќе го коригираме третиот чин. 489 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Ќе го отстраниме скриеното значење, да биде едноставно. 490 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Филм за пријатели во вселената. 491 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Би ни требале уште 9 дена за снимање, максимум. 492 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Можеме да го завршиме за 300 000. 493 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - Дали е тоа сѐ? - Види, јас... 494 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Навистина сум посветен на ова. 495 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Навистина. 496 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Текто може да биде нов почеток. Да ја врати популарноста на франшизата. 497 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Шејн се обидува да зборува. 498 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Тој... пишува нешто. Почекајте, ве молам. 499 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Ох. Тој вели... 500 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Вели... 501 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 дека сака сок од портокал. 502 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Со или без пулпа? 503 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Шоуто заврши, луѓе. 504 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Пет повика сите да се соберат на просторот за стоење. Важно известување. 505 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Звучи сериозно. 506 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Апсолутно. 507 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Време за отпуштање. 508 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Ден. Ден, какви се овие гласини? 509 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Што се случува? 510 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Што, ќе нѐ поместат? Текто ќе биде поместен? 511 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Искрено, не знам. - Немој. 512 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Само кажи ми ја вистината. - Јас би... 513 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Дали сум готов? 514 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 Дали ова... Готов сум? Како глумец, дали сум готов? 515 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Здраво, луѓе. 516 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Анита, сите сме овде? - Да. 517 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Да. - Сите. 518 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Добро. 519 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Здраво. 520 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Пријатели, жени, стручни работници. 521 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Поради некои околности на друго место во универзумот, 522 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 оваа година на Комик-Кон ќе најавам 523 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 дека Текто ќе биде поместен... 524 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Исусе. 525 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Извинете. 526 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Магоднос или слично. 527 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...дека Текто ќе биде поместен напред 528 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 во летен блокбастер. 529 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Несреќен настан на Сентуриос 2 ја прекина продукцијата на неограничен период. 530 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 О, Боже. 531 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Многу човекот... 532 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 перверзник. 533 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - Што се случува? - Немам поим, Даг. 534 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Затоа ве унапредуваме во летен блокбастер! 535 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Текто е одбраниот! 536 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Честитки за човекот поради кого успеа ова. 537 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Генијалецот! Нашиот режисер, маестро Бушард. 538 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Да растуриме! 539 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Честитки за новото лице на нашиот летен блокбастер, Адам Рендолф. 540 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Јас! О, Боже! Се случува! Се случува! 541 00:23:13,059 --> 00:23:16,395 Проклето да! 542 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Растурам ептен јако! 543 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 И г. Питер Фејрчајлд, кој се согласи повторно да преговара, 544 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 можеби и да го продолжи договорот? 545 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Ве сакам сите. Вие сте најдобрата екипа. 546 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Класа. Сите сте класа. 547 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 И покрај сите глумци... 548 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 жената чие име не ми текнува во моментот. 549 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Квин. - Конечно, 550 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 има луѓе во позадина чии имиња никогаш не се спомнуваат. 551 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 А, сите знаеме колку важни и брилијатни се. 552 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Да. Гледам во тебе, Даниел. 553 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - Па, сега. - Да. 554 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Гледам во тебе, бидејќи не можам да се сетам 555 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 на името на сметководителката. 556 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Лидија. - Линда. 557 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Лидија. - Линда! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Лидија! Линда. 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Како и да е. 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Добро. - Јадете, пијте. 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Но, немојте да се веселите. 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Наместо тоа, вратете се на работа. 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Ќе ви го утроиме буџетот. 564 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 Што друго? Двојно ќе ви го намалиме распоредот. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Притисокот започнува сега. 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Благодарам. Во ред. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Ајде, тим Текто! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Тим Текто! Ајде... 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Текто! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Екипа Текто! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Што, по ѓаволите? 572 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 О, Боже! 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Неверојатно како универзумот функционира, нели? 574 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Па, честитам. 575 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Беше помеѓу вас и Токсичен човек 2 за кој да стане блокбастер. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Изгледа твојот повик пресуди. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 „Во Шејн веруваме“, нели? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Претпоставувам имам режисер кој е погрешен за новата визија, нели? 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Да видиме што ќе каже. 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Шејн. Јас сум. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Даг? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Од правниот оддел. Добри вести. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Никој нема да оди во затвор. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - О, Боже. Навистина? - Да. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Па, некој ќе оди во затвор. 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Но, тоа... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 е разурнувачот. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Малиот Пет. Да. 589 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Осум години. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Јадниот човек. Ужасно. 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Би требало да му испратам мал подарок. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Кошница со мафини. 593 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Или кофа. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Кофа со мафини. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Да. - Добро. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Па, изгледа дека ми го спаси филмот. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Да. 598 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Да, мило ми е... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 За жал, довербата е скршена неповратно. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Можам да простам, но не да заборавам. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Не можам да продолжам да работам со тебе. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Ти посакувам сѐ најдобро. 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Јоргос? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Ден, жал ми е. 605 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Не. 606 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Да. 607 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Во ред, ќе си одам дома. 608 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Да се напијам пиво под тушот. 609 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 И да го одгледам син ми. Не истовремено. 610 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Среќно. 611 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Ќе биде одлично. Ќе бидете одлични. 612 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Поздрави ја Анита од мене. 613 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Да. 614 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Еј, другар. 615 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Да, сега. 616 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Ќе си дојдам на време за натпреварот. 617 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Да. 618 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Слушај, да донесам ли сладолед? 619 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Во ред. Да. Се гледаме за половина час. Во ред. Чао. 620 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Еј. 621 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Што е, си заминуваш порано? 622 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Пет, добив отказ. 623 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Да, знам. 624 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Шејн штотуку ми се јави. 625 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Беше импресиониран од твојата презентација. 626 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Ох. 627 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Пет, морам да одам дома. 628 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Ерик ме мрази. 629 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Кој, маестрото? Секако. 630 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Ќе видиме како ќе се одвива тоа. 631 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Како и да е, ќе смислиме нешто. 632 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Ќе ти кажам нешто, Ден. 633 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Од време на време, не толку често, 634 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 ќе го побараш тоа што го сакаш. 635 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Мојот шеф, 636 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 господарот на универзумот, 637 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 сака да излезеш од автомобилот. 638 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Што ќе треба за тоа? 639 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Дами и господа, 640 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 г. Пет Шенон! 641 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Да! Сан Диего, да! 642 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Имам филмови. Имам многу филмови. 643 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Ќе ви кажам сѐ за филмовите. 644 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Да! Станете! 645 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Станете! Станете! 646 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Да! 647 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Приказни! 648 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Поздравете ги сценаристите. 649 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Ги имаме најдобрите сценаристи. 650 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Го имаме ЏФ Брисенден. 651 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Скај Цезар! Џејк Грин! 652 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Што има, Кај Брејси? 653 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Го имам и Кобра, Герет Литај! 654 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Што? 655 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Го имаме и Стив Грифитс! 656 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Мојот омилен, Дара Томас. 657 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Тоа е женско име, но тој е маж. 658 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 О, Боже. Во ред. Имам филмови да најавам. 659 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Но, знаете, 660 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 морам да го направам ова или ќе ми дојде до глава, добро? 661 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Ќе ми дојде до глава! 662 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Преведено од: Игор Божинов