1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
ИЗГЛАДНЕТИ ГУЛАБИ ПРОПАЃААТ
ВО ЗАБОРАВ ВО СИЛОСОТ СМЕШНО!!!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Шејн е болен! Не може да зборува!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Анита, тој го изгуби гласот!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Комик-Кон, значаен говор,
Шејн го изгуби гласот.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Ќе полудам, Анита!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Јадниот Шејн. Јадниот Шејн е јаден.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Шејн не може да зборува
и јас морам да го заменам на Комик-Кон.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Важна најава.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Ќе се појавам на бината
и морам да бидам смирен.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,871
Заради контекст,
ова е моето претходно појавување во 2017.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,749
МАКСИМУМ
СТУДИОС
12
00:00:41,750 --> 00:00:42,833
Да!
13
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
Сан Диего, да!
14
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Да најавиме неколку филмови!
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Приказни!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Искрено, во живо звучеше подобро.
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Приказни!
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Па, еве што ми треба.
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Стилист, фризер
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
и човек со дефибрилатор на готовс.
21
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Во ред? Одиме.
- Ситуацијата стана сериозна.
22
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Анита, имам задача за тебе.
23
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Каде е? Каде е?
Каде е? Каде е?
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Каде е? Ете го.
Може да го прегледаш мојот говор?
25
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Шејн го напишал.
Немам време да го прегледувам.
26
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Мора да биде со мојот глас.
27
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Добро? Го можеш тоа?
28
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Секако. Што друго би правела
како магистер по литература?
29
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Ангел. Благодарам.
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Ќе најавам големи хитови!
31
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
ТЕКТО ПОМЕСТЕН???
32
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Во ред,
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
како да не се возбудам премногу?
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Возбуден сум да ги слушнам твоите идеи.
35
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Вујко Пет треба да најави филмови.
Време е за новитети!
36
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Да!
37
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Удирањето не смее да се случи.
38
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Нека започнат новитетите!
39
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Да!
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,207
ФРАНШИЗА
41
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Добро, луѓе. Последен ден на Питер.
Тажен ден. Нели?
42
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Среќен ден за умирање.
43
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Доцниш.
- Да.
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Како е Питер?
Треба да бидеме нежни со него.
45
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Може да имаме судири денес.
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Добро утро, омилени луѓе. Како сте денес?
47
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- Ох. Што?
- Одлично. За информација,
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
очекувам важен повик околу 14.00 часот
49
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
за друга франшиза, па...
50
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Која франшиза?
- Од Саудиска Арабија.
51
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Брајан Сингер е заинтересиран.
52
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Јас имам аудиција
за фараон кој патува низ времето,
53
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
според многумина најдобрата улога.
54
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Кој знае?
55
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Скрши нога.
56
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Брајан Сингер не е добар човек.
57
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Знам дека денов е на Питер и тажно...
Многу е тажно. Ќе замине.
58
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Но, ќе излезе статија за мене.
59
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Модна статија. Како Џи-Кју Мен во модата.
60
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Многу се добри.
За плетени џемпери и урбано уредување.
61
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Удобно, но важно.
62
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Мојот тим ми кажа дека
ова може да ми помогне многу во кариерата.
63
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Конечно растурам, ќе влезам во А листата.
64
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
А, кога растурам, растурам ептен.
65
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
- Нели? Дајте раце.
- Навистина?
66
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
На три, растура.
67
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
- 1, 2, растура!
- Растура.
68
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Да. Се гледаме, момци.
69
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Еј, момци.
- Здраво.
70
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
Статијата во Џи-Кју е денес.
71
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Ден, Дејв од визуелни бара слободен ден.
72
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Рацете ми се претвораат во канџи
од премногу работење на лаптопот.
73
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Ќе се претвориш во чудовиште за визуелни.
74
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Еј! Франкен-Дејв!
75
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Како...
76
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Можам да ти средам слободен ден, добро?
77
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Благодарам.
- Во ред.
78
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Има објава на ерменскиот Редит за мостот.
79
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Ја преведов на Гугл Транслејт.
80
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Може да завршам во затвор.
- Никој нема да оди во затвор.
81
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
И изгледав документарец.
Во најтешките затвори во Ерменија.
82
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
И да ти кажам, многу е опасно.
Ми ги отвори очите.
83
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Застрашувачки.
Можеби не требаше да го гледам.
84
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Видете го ова.
85
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Итни корекции за Сентуриос 2.
86
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Сто сценаристи.
87
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Никогаш не сум видела толку ранци.
88
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Ден, Даг, може да зборуваме насамо?
89
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Текто е поместен.
90
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Текто е поместен.
- Извини?
91
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Говорот на Шејн на Комик-Кон.
„Текто поместен“ и прашалници.
92
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Чекај, ќе го прекине ли?
Ќе нѐ откажат ли, целиот филм?
93
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Не знам, Ден.
94
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Да. Можеби.
95
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Проклетство.
- Ако тоа се случи,
96
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- ќе бидам во продуцентски затвор.
- Jас во буквален затвор.
97
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Вистински, ерменски затвор.
98
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
Во вистински затвор
добиваш три оброци на ден и вежбална.
99
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Бодење со нож. Мислам дека нема бодење
100
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
- во продуцентски затвор.
- OK.
101
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Добро. Ќе го предомислиме.
102
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Одлично. Како?
103
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Ние... директно ќе му презентираме
на Шејн. Нов правец.
104
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Тежиштето, наместо мрачно и сериозно,
105
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
ќе го направиме лесно и смешно.
Како во стрипот.
106
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- Што е ова?
- Само чкртаници.
107
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Теоретски, така би го снимил филмот
ако Ерик не беше режисер.
108
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- А, јас бев...
-„Верзијата на Кумар.“
109
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Кум... Никој не го нарекува така. Нели?
110
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Како и да е, види.
111
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Ќе го скратиме првиот чин со мои идеи,
нови презентации, ќе скратиме со музиката.
112
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Ќе треба повеќе од верзијата на Кумар.
113
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Да, знам, Анита, но тоа е преамбициозно.
114
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Добро?
115
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Види, тежок план да се спаси филмот.
116
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Ќе го скратиме првиот чин,
како што треба да биде.
117
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Да, добро. Но, треба и Ерик да се согласи.
118
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Без режисер, ова изгледа лажно и хаотично.
119
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Во ред. Ќе разговарам со Ерик.
Ќе се согласи. Но, ние сме согласни?
120
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Да, добро.
- Ќе го викнеш Дејв од визуелни?
121
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- Зона за пушачи.
- Зона за пушачи. Дејв? Дејв!
122
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Еј!
- Што има, Ден?
123
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- На пауза сум.
- Не грижи се за тоа.
124
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Но, слободниот ден?
- Да?
125
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Се откажува, бидејќи треба да направиш
анимации за нови презентации.
126
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Да? Имаш 12 часа.
127
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Помалку.
- Имаш 4 часа.
128
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Повеќе.
- Имаш 8 часа.
129
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Малку помалку.
- Колку часа?
130
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Околу 6.
- Одлично. Верувам во тебе, Дејв.
131
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
Дејвид Пејн. Пејн Мозокот!
132
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Имам болка во мозокот.
133
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Неговиот смисол за хумор без емоции.
134
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Во ред, оди. 6 часа.
135
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Дејв е роб.
136
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Но, Дејв е мојот омилен роб.
137
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Немој така.
138
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Добро.
- Не.
139
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Ќе одам тајно да договорам повик со Шејн.
140
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Добро.
141
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Ќе го спасиме филмот
и ќе се фокусираме на мене, бидејќи
142
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
во ерменските затвори користат кофи.
143
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Сѐ уште функционираат со кофи.
144
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Серат во кофи, Ден.
145
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Јас ќе серам во кофа.
146
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
За`рѓани кофи за заедничка употреба.
147
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Ерик. Мора да разговараме за нешто.
148
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Конечно, ги изгубив сите.
149
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- Целиот мој тим.
- Што?
150
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Дури и кетерингот. Мојата каша утрово
151
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- беше многу ладна.
- Од кетеринг те сакаат, Ерик. Сите ние.
152
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Може да разговараме за нешто што само...
153
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Леле.
- Боже.
154
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- Врвца од обувки.
- Слушнав дека ги користат
155
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
за зачинување наместо ловоров лист. Да.
156
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Да го земам?
- Благодарам.
157
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Да.
158
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Имам чувство дека
нешто ми се работи зад грб.
159
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Што? Не.
160
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Не, не.
161
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Види, ова беше тешка недела, да?
162
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Даниел, моите агенти сакаат да разговараме
како ќе ми изгледа кариерата после Текто.
163
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
И им тврдам дека мојата кариера
ќе изгледа како
164
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
еден куп гомна.
165
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Не.
166
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Нема шанси. Ерик...
167
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Даниел, затоа те форсирам толку.
168
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Ако Текто не успее,
мојата банкарска сметка е празна.
169
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
И што е полошо,
170
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
јас сум шега.
171
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Како порано.
172
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Кашкавалџијата од Дизелдорф.
Не можам да се вратам.
173
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Попрво би умрел.
174
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Не.
175
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Ти...
176
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
си врвен режисер, добро?
Во коските ти е тоа.
177
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Сите потполно го поддржуваат твојот филм.
178
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Ќе успее. Ти ветувам.
179
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Стојам зад тебе.
180
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Со повеќе мед. Без врвци.
181
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Благодарам, Ден.
182
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Му кажа ли дека ќе му го скратиш
филмот зад грб?
183
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Сѐ уште не.
- Така и си мислев.
184
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
СТУДИО Б
185
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Добро, луѓе, да се упатиме
кон центарот на Земјата.
186
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Затворен сет. Пријатно. Како во затвор.
187
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Ќе го скратиме првиот чин
користејќи нови презентации.
188
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Ќе ги пуштиме од приколката на
техничарите. Ерик сѐ уште не знае.
189
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
„Верзијата Кумар“ или како и да е.
190
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Сфатив. Повторно ќе го лажеме Ерик.
191
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Ова стана навика.
192
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Прости, Пинокио.
193
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Дали асистентот порасна
во вистинско момче?
194
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Само направи го, Џез. Благодарам.
195
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Извини. Да.
196
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Добро, соберете се, луѓе.
197
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Голем ден, мрачен ден за Питер.
За сите нас.
198
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- Смртта на Око.
- Конечно, глумење.
199
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Голема, крвава, смртна сцена.
200
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Смртност!
201
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Практично, главата на Питер
ќе експлодира. Да?
202
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Џез, те молам.
203
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Ете ја.
204
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Ете ја мојата глава.
205
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Боже мој, погледни ја.
Како реална е.
206
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Питер, може да го ставам прстот внатре,
да си поиграм?
207
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Леле, вистински заби?
- Секако.
208
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- Те молам. Дозволи да ја подржам.
- Биди внимателен.
209
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Капиларите.
210
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Ова е морничаво.
211
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Јадната сопруга треба
да се буди покрај ова.
212
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Око го вади шлемот.
213
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
И потоа, Питер, ако би бил љубезен
214
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
да ја направиш гримасата од маската
и да ја насочиш кон топчето, те молам.
215
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Уште малку.
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Повеќе, повеќе, повеќе, повеќе.
217
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Да. Не, помалку. Помалку. Помалку.
218
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Не, не, многу ма... Помалку.
219
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- Како да...
- Не, Даниел, покажи му. Не може да види.
220
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
- Вака.
- Ах.
221
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Мора да биде многу прецизно.
222
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
- Не, не можам да видам.
- Не е добро.
223
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Вака е.
224
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Да. Малку повеќе.
- Така.
225
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Да. Повеќе. Не, не.
226
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Не, помалку, помалку.
227
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Жал ми е. Не е како маската.
- Јас сум глумец!
228
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Школуван глумец
од Кралската компанија Шекспир!
229
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
А, вие ме облековте во јапонска носија
230
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
за да правам гримаси пред тениско топче!
231
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Видното поле е важно.
232
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Ова е најлошата продукција
во мојата кариера!
233
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
А, верувајте ми, имаше многу шокантни.
234
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Дебелиот чистач, на пример.
235
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Да, смеј се на тоа.
236
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Само напред! Никој не се смеел.
237
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Јас.
- Толку. Готово.
238
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Јас завршив. Веќе ме скениравте.
Поправете во постпродукција.
239
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Ова е крај за Питер Фејрчајлд.
240
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Говор!
- Ви донесов подароци на сите.
241
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Џез! Ги има во различни големини.
242
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Повелете. Пишува „Вагина“ напред.
243
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
А, позади: „Ова е искрена проценка
244
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
на моите способности,
а не шега меѓу пријатели.“
245
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- Што има?
- Малку вулгарно.
246
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Ебете се сите.
247
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Пријатно и откачете ми се.
248
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Се извинувам. Извештај за
тековен безбедносен инцидент.
249
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
О, Боже.
250
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Ни рекоа да се засолниме.
Има некој со столарски нож.
251
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Проклетство.
- Што е ова? Пуштете ме.
252
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Само што завршив.
253
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Извини, заклучени ли сме?
Дали сум... веќе во затвор?
254
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
О, Боже.
255
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Статијата на Џи-Кју е објавена.
256
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Луѓе, видете ја.
257
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Види. Погледни ја.
258
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Даниел, може да му кажеш на лудакот
дека имаме уште 5 снимања до пауза?
259
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Добро, видете сите. Луѓе, не е...
- Срање.
260
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Ова не ни е прва расправија, нели?
261
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Се сеќавате на Сузи?
262
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Коодинаторката за патување, полуде
263
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
и го запали шаторот за шминка.
264
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Смирете се. Ќе завршиме за 20 минути.
265
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Сузи? Дали беше готик девојката?
266
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Дона беше готик.
Убоде тркач со држач за рефлектор.
267
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Боже.
268
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Се прашувам кој е манијакот.
269
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Да се обложиме, за забава?
270
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Брисон. Се обложувам дека е Брисон.
271
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Знаеш, сфаќам.
272
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Бидејќи тој или е омилениот внук
или последното лице што ќе го видите.
273
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Можеби и двете.
274
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Ако беше Брисон, веќе ќе бевме мртви.
275
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Сите.
276
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Слушајте што ви зборувам.
277
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Морам да го тргнам ова.
278
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Ќе ми ја дадеш маицата, Даг?
279
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Благодарам.
- Дали некој има вода?
280
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
Жеден сум од целото викање
на кое ме присиливте.
281
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Сите сте ужасни копилиња.
282
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Пристапувајте со претпазливост.
Осомничениот е вооружен.
283
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Питер Фејрчајлд.
284
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Брајан. Г. Сингер. Здраво.
285
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Добро. Што е со другата улога?
286
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
Педантниот батлер?
287
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Разбирам.
288
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Џез, види има ли новости
за новиот почеток.
289
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Мора точно да ги следат моите упатства.
290
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
И ако им треба Дејв да работи побрзо,
само дај му крофна
291
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
и пушти му гласно техно.
292
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Една кофа на 30 затвореници.
293
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Дознав дека тоа е прилично високо
за регионот.
294
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Да, Ерменија е земја полна со кофи.
295
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Даг, жал ми е. Не можам цел ден
да се грижам дали ќе гниеш во затвор.
296
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Јасно. Премногу зборувам.
297
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Поради устава ќе завршам во многу неволји.
298
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Ден. Јас...
299
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Тајно разговарав со Шејн.
300
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Зборуваше со Ерик?
- Да, работам на тоа.
301
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Сега, Даниел. Ова мора да се случи сега.
302
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Дан... Дан, мораш
да ја прочиташ статијата, добро?
303
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- Онаа за модата?
- Не сега.
304
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Не сега.
- Многу е добра.
305
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Супер. Одлично. Едвај чекам.
- Едно прашање.
306
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Дали џемперов ти изгледа предолг?
307
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Не изгледа како фустан, нели?
308
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Не, тој...
309
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- Добар е.
- Само џемпер што е долг.
310
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Одлично изгледа.
- Бидејќи некој
311
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
на Твитер кажа дека изгледам
како сестра од дом за старци.
312
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Јас не го гледам тоа.
- Да.
313
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
А, друга личност напиша:
„Кому му прилега подобро?“
314
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
И објави слика од мене и Вупи Голдберг.
315
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Мислам, искрено, ти си победник.
Без сомнеж.
316
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Бидејќи Вупи изгледа старомодно.
317
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Да, и јас така помислив.
318
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
И требаше да верувам во тоа, нели?
319
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Да, да, да.
- Можам да го повторам.
320
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Ќе облечам подолг
и повисоки чизми со... Ох, леле.
321
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Чизми за јавање коњи. Тоа би било одлично.
322
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Во ред.
- Да. Во стилот на Чаламет.
323
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Да, да. Тоа би било Чала-неверојатно.
324
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Јас не се зафркавам, Ден.
325
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Не.
- Никој нема да ме зафркава.
326
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Не.
- Јас растурам. Овде сум.
327
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Знам каде стојам и чувствувам...
чувствувам дека доаѓа.
328
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Да, и кога ќе одам на Оскарите,
ти ќе ми бидеш придружба.
329
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- Сериозен сум.
- Добро.
330
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Да.
- Да.
331
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Текто ќе ме прослави, нели?
332
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Да. Да.
- Благодарам.
333
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Едвај чекам. Ќе биде одлично.
- Да.
334
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Ерик, може да разговараме?
335
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Има една ситуација со студиото.
336
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Срање! Се појави.
337
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Манијакот со ножот!
338
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
О, Боже, тоа е Дејв.
339
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Дејв од визуелни. Полудел.
340
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Ох, ле... Исусе, навистина ќе загинам.
341
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Бодењето започна порано.
342
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Јадниот Дејв.
343
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Што му направи, Даниел?
344
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Јас? Му реков да си ја работи работата.
345
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Што ако Дејв го убил Брисон?
346
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Што ако Брисон го убил Дејв
и сега Брисон е маскиран како Дејв?
347
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Дејв, другар, во ред е.
348
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Не слушаш гласови.
Можеме да те видиме на камерата.
349
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Здраво. Да.
350
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Види, знам дека индустријава
знае да биде напорна.
351
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Во ред?
352
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Верувај ми, знам.
353
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Спушти го ножот.
354
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Не е нож, Ден.
355
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Пенкало е. Се забодев со него.
356
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
И сега ми е забодено во ногата
и не можам да го извадам!
357
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Добро.
358
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Па, тоа е охрабрувачки,
но и многу вознемирувачки.
359
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
Да пробаш да го бутнеш целосно надолу?
360
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- Што?
- Тоа е ужасен совет.
361
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Обиди се! Стави...
- Ден.
362
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Сакам нешто за возврат, Ден.
363
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
За сите жртви што ги направив.
364
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Добро, што сакаш? Да ти помогнам.
365
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Сакам... сакам да го промениш насловот
366
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
во чест на мојата ќерка.
Наместо Текто: Окото на бурата
367
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Емили: Окото на бурата.
368
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Не. Не, не, не.
369
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Да, мислам дека сите се согласуваме.
370
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Не, не, не.
- Ќе го направиме тоа.
371
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Текто.
372
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Текто: Окото на бурата. Значи, не може.
- Да. Сите сме согласни.
373
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Ќе го направиме тоа.
- Не.
374
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Или... Емили: Окото на Емили.
Некое од тие.
375
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Не, не. Дејв. Дејв! Полека.
376
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Нема да го менувам насловот заради никого.
377
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Не преговарам со тебе, Ерик.
378
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Дај ми го Ден. Тој е главен.
379
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Тој не ми дозволува да си одам дома
поради проклетата Верзија на Кумар!
380
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
Верзија на Кумар?
381
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Даниел Кумар.
382
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Ох. Така се през...
383
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Како да го рекреирам
отворањето за шест часа?
384
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Види, Ерик...
- Верзија на Кумар?
385
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Ерик.
386
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Можам ли...
387
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Ерик.
388
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Ерик. Студиото сакаше
да ни го откаже филмот, само сакав...
389
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Дејв? Дејв?
- Ерик.
390
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Дејв, што правиш?
- Ги спуштам карпите.
391
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Сите ќе ве уништам!
- Ерик, те молам!
392
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Како што ме уништивте!
- Ерик.
393
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Добро, Дејв, сите направивме по нешто,
но сега сѐ е во ред.
394
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Па...
- Ерик.
395
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Ерик, студиото ќе нѐ повлече.
Моравме да им понудиме нешто ново.
396
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- Ми работеше зад грб.
- Да, но за да ти помогнам.
397
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Ме саботираш цело време, нели, Ден?
398
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- Врвцата, тоа беше ти?
- Не.
399
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Сакаш да излетам од шините.
- Чекај.
400
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Го жртвував мојот живот за твојот филм.
401
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Го извадив пенкалото од ногата!
402
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Супер! Многу добро, Дејв!
403
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Јас добив
златен Леопард во Локарно, Даниел.
404
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Што имаш ти?
405
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Не знам. Ништо.
406
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Ти не си режисер, Ден.
407
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Ти си само помошник
кој некогаш го прави ова. Да?
408
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Те приметив кога мислеше
дека не те гледам.
409
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Да. Добро.
Сакам еден ден да бидам режисер.
410
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Ти не би знаел да врамиш
постер од филмот Полициска академија.
411
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Или можеби, Ерик, јас имав подобра идеја.
412
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Вистината! Да.
413
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Мислиш дека си подобар?
Мислиш дека си ѕверка, а?
414
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Мислиш дека си Спилберг?
415
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Бонг Џун-хо!
416
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Ти го немаш мојот мозок, Ден.
417
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Не.
418
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Ова...
419
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Ова е твојот мозок.
420
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
И не е добар мозок.
421
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Супер.
422
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Ти си само огорчен човек.
423
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Бидејќи јас снимам филмови,
а ти се откажа од својот живот
424
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
за да стоиш цел ден и да викаш: „И сечи!“
425
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Благодарам. Одлично.
426
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Мислев дека ќе го удриш.
427
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Што? И да се откажам од шоу-бизнисот?
428
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Новости. Дејв побегнал од студиото.
429
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Ние... можеме да си одиме.
430
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Питер Фејрчајлд заврши.
431
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Патем, Адам, на Вупи ѝ прилега подобро.
432
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Зошто велиш така?
433
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Не знам да возам.
434
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Ја украде приколката.
435
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Ни замина новото отворање.
Немаме презентација.
436
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Готови сме. Готови сме. Да.
437
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Додека да излезам на условно,
вештачката интелегенција ќе работи
438
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
и ќе ја преземе целата работа,
а ние ќе дркаме по говорници.
439
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Ќе нема говорници повеќе,
па ќе го правиме тоа на отворено.
440
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Ќе им го дркаме бесплатно на отворено
во метаверзумот.
441
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- Каков живот.
- Ден, ти презентирај.
442
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Ќе го направиме ова без Ерик.
Само ние тројцата.
443
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Ајде.
444
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Да, да.
445
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Можеби да ја смениш маицата прво.
- Што?
446
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
ВАГИНА
447
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Да средиме. Да расчистиме малку.
448
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- О, Боже, Даг.
- Извини.
449
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Ѕвонам. Подготвени сте?
450
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Не, не. Јас не сум подготвен.
- Не, не.
451
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Го можеш ова. Ова е твоја специјалност.
452
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Ова е твој... завршува првиот чин
453
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
и авантурата започнува. Може?
454
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Да.
- Одлично.
455
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Поврзувам сега.
456
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Брисон?
457
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Еј, фатив лет за да му помогнам
во опоравувањето на Шејн.
458
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
А, мајка ми имаше хистеректомија.
Вашата чинија со овошје.
459
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Одлично. Но, имаме малку време со Шејн.
460
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Ако би можел...
- Секако.
461
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Малку ве зафркавав. Мајка ми е добро.
462
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Благодарам што прашавте.
463
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Презентирајте ми мене,
јас ќе ви пренесам што мисли.
464
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Одлично, Шејн. Пред да донесеш одлука
за иднината на Текто,
465
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
како што гледаш, Ерик не е овде,
466
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
но Ден управува со ова,
па тој ќе ти презентира.
467
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Да, здраво. Ерик не е овде.
468
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Но, тој мислеше нова тема.
469
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Како во првиот чин,
470
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
не играј за чест, играј за чудо.
471
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Кога Текто ќе падне во земјата
472
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
и ќе... ги открие своите моќи,
тој би требало да биде...
473
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Дозволи ми да демонстрирам.
474
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
„О, Боже, нешто се тресе.“
475
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Да. И тогаш...
тој ги стекнува своите земјотресни моќи.
476
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Плански снимања, компактна екипа.
477
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Нема да биде скапо.
478
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Да. И во вториот чин,
Невидливата пневматска дупчалка,
479
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
мислам дека е добра.
Само мора да бидеме покреативни.
480
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- Знаеш, време е за дупчење.
- Време за дупчење.
481
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Знаеш. Повторно ќе ја снимаме музиката,
482
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
бидејќи нова музика менува сѐ.
483
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Да, така.
484
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Но, побрзо и повозбудливо.
485
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
И целосно подобро.
486
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
- Композиторот е на фиксен договор.
- Ох.
487
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Нема дополнителни плаќања.
488
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Ќе го коригираме третиот чин.
489
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Ќе го отстраниме скриеното значење,
да биде едноставно.
490
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Филм за пријатели во вселената.
491
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Би ни требале
уште 9 дена за снимање, максимум.
492
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Можеме да го завршиме за 300 000.
493
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- Дали е тоа сѐ?
- Види, јас...
494
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Навистина сум посветен на ова.
495
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Навистина.
496
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Текто може да биде нов почеток.
Да ја врати популарноста на франшизата.
497
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Шејн се обидува да зборува.
498
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Тој... пишува нешто. Почекајте, ве молам.
499
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Ох. Тој вели...
500
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Вели...
501
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
дека сака сок од портокал.
502
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Со или без пулпа?
503
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Шоуто заврши, луѓе.
504
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Пет повика сите да се соберат
на просторот за стоење. Важно известување.
505
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Звучи сериозно.
506
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Апсолутно.
507
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Време за отпуштање.
508
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Ден. Ден, какви се овие гласини?
509
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Што се случува?
510
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Што, ќе нѐ поместат?
Текто ќе биде поместен?
511
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Искрено, не знам.
- Немој.
512
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Само кажи ми ја вистината.
- Јас би...
513
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Дали сум готов?
514
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
Дали ова... Готов сум?
Како глумец, дали сум готов?
515
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Здраво, луѓе.
516
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Анита, сите сме овде?
- Да.
517
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Да.
- Сите.
518
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Добро.
519
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Здраво.
520
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Пријатели, жени, стручни работници.
521
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Поради некои околности
на друго место во универзумот,
522
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
оваа година на Комик-Кон ќе најавам
523
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
дека Текто ќе биде поместен...
524
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Исусе.
525
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Извинете.
526
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Магоднос или слично.
527
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...дека Текто ќе биде поместен напред
528
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
во летен блокбастер.
529
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Несреќен настан на Сентуриос 2 ја прекина
продукцијата на неограничен период.
530
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
О, Боже.
531
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Многу човекот...
532
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
перверзник.
533
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- Што се случува?
- Немам поим, Даг.
534
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Затоа ве унапредуваме во летен блокбастер!
535
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Текто е одбраниот!
536
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Честитки за човекот
поради кого успеа ова.
537
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Генијалецот!
Нашиот режисер, маестро Бушард.
538
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Да растуриме!
539
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Честитки за новото лице на нашиот
летен блокбастер, Адам Рендолф.
540
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Јас! О, Боже! Се случува! Се случува!
541
00:23:13,059 --> 00:23:16,395
Проклето да!
542
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Растурам ептен јако!
543
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
И г. Питер Фејрчајлд,
кој се согласи повторно да преговара,
544
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
можеби и да го продолжи договорот?
545
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Ве сакам сите. Вие сте најдобрата екипа.
546
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Класа. Сите сте класа.
547
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
И покрај сите глумци...
548
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
жената чие име не ми текнува во моментот.
549
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Квин.
- Конечно,
550
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
има луѓе во позадина чии имиња
никогаш не се спомнуваат.
551
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
А, сите знаеме колку
важни и брилијатни се.
552
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Да. Гледам во тебе, Даниел.
553
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- Па, сега.
- Да.
554
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Гледам во тебе,
бидејќи не можам да се сетам
555
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
на името на сметководителката.
556
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Лидија.
- Линда.
557
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Лидија.
- Линда!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Лидија! Линда.
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Како и да е.
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Добро.
- Јадете, пијте.
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Но, немојте да се веселите.
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Наместо тоа, вратете се на работа.
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Ќе ви го утроиме буџетот.
564
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
Што друго? Двојно ќе ви го
намалиме распоредот.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Притисокот започнува сега.
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Благодарам. Во ред.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Ајде, тим Текто!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Тим Текто! Ајде...
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Текто!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Екипа Текто!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Што, по ѓаволите?
572
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
О, Боже!
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Неверојатно како
универзумот функционира, нели?
574
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Па, честитам.
575
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Беше помеѓу вас и Токсичен човек 2
за кој да стане блокбастер.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Изгледа твојот повик пресуди.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
„Во Шејн веруваме“, нели?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Претпоставувам имам режисер кој е погрешен
за новата визија, нели?
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Да видиме што ќе каже.
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Шејн. Јас сум.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Даг?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Од правниот оддел. Добри вести.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Никој нема да оди во затвор.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- О, Боже. Навистина?
- Да.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Па, некој ќе оди во затвор.
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Но, тоа...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
е разурнувачот.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Малиот Пет. Да.
589
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Осум години.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Јадниот човек. Ужасно.
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Би требало да му испратам мал подарок.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Кошница со мафини.
593
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Или кофа.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Кофа со мафини.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Да.
- Добро.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Па, изгледа дека ми го спаси филмот.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Да.
598
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Да, мило ми е...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
За жал, довербата е скршена неповратно.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Можам да простам, но не да заборавам.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Не можам да продолжам да работам со тебе.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Ти посакувам сѐ најдобро.
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Јоргос?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Ден, жал ми е.
605
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Не.
606
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Да.
607
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Во ред, ќе си одам дома.
608
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Да се напијам пиво под тушот.
609
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
И да го одгледам син ми. Не истовремено.
610
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Среќно.
611
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Ќе биде одлично. Ќе бидете одлични.
612
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Поздрави ја Анита од мене.
613
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Да.
614
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Еј, другар.
615
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Да, сега.
616
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Ќе си дојдам на време за натпреварот.
617
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Да.
618
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Слушај, да донесам ли сладолед?
619
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Во ред. Да.
Се гледаме за половина час. Во ред. Чао.
620
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Еј.
621
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Што е, си заминуваш порано?
622
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Пет, добив отказ.
623
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Да, знам.
624
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Шејн штотуку ми се јави.
625
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Беше импресиониран
од твојата презентација.
626
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Ох.
627
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Пет, морам да одам дома.
628
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Ерик ме мрази.
629
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Кој, маестрото? Секако.
630
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Ќе видиме како ќе се одвива тоа.
631
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Како и да е, ќе смислиме нешто.
632
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Ќе ти кажам нешто, Ден.
633
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Од време на време, не толку често,
634
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
ќе го побараш тоа што го сакаш.
635
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Мојот шеф,
636
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
господарот на универзумот,
637
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
сака да излезеш од автомобилот.
638
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Што ќе треба за тоа?
639
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Дами и господа,
640
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
г. Пет Шенон!
641
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Да! Сан Диего, да!
642
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Имам филмови. Имам многу филмови.
643
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Ќе ви кажам сѐ за филмовите.
644
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Да! Станете!
645
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Станете! Станете!
646
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Да!
647
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Приказни!
648
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Поздравете ги сценаристите.
649
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Ги имаме најдобрите сценаристи.
650
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Го имаме ЏФ Брисенден.
651
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Скај Цезар! Џејк Грин!
652
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Што има, Кај Брејси?
653
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Го имам и Кобра, Герет Литај!
654
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Што?
655
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Го имаме и Стив Грифитс!
656
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Мојот омилен, Дара Томас.
657
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Тоа е женско име, но тој е маж.
658
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
О, Боже. Во ред. Имам филмови да најавам.
659
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Но, знаете,
660
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
морам да го направам ова
или ќе ми дојде до глава, добро?
661
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Ќе ми дојде до глава!
662
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Преведено од: Игор Божинов