1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 POMBOS ESFOMEADOS SUGADOS POR UM SILO DE CEREAIS. CÓMICO! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 O Shane está doente! Não consegue falar. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, ele perdeu a voz! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con! Grande anúncio. O Shane não consegue falar. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Estou a passar-me, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Coitado. Ele está mal. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 O Shane não consegue falar, tenho de ir à Comic-Con. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Grande anúncio. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Vou subir ao palco e preciso de manter a calma. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Para contexto, eis a minha última aparição de 2017. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 Sim! 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, sim! 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Vamos anunciar alguns filmes! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Histórias! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Por acaso, o pessoal gostou. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Histórias! 17 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Preciso do seguinte. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Um estilista, um corte de cabelo 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 e um tipo à espera com um desfibrilador. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Certo? Vamos lá! - Isto é a sério. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, tens uma tarefa. 22 00:01:07,942 --> 00:01:15,699 Onde está? Aqui está. Lês o meu discurso? 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 É um rascunho do Shane. Não tenho tempo. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Tem de estar na minha voz. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Está bem? És capaz? 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Claro. O que mais faria com um mestrado em Literatura? 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Que anjo do catano! Obrigado. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Tenho bombas para largar. 29 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TECTO INDEFINIDO? 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Muito bem, então, 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 como não fico sobre-excitado? 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Estou excitado por ideias. Excitado! 33 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 O tio Pat tem fases para anunciar. E é hora de conteúdo! 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Sim! 35 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Isto, esta coisa do murro no ar, não pode acontecer. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Que comece o conteúdo! 37 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Sim! 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Pronto, pessoal. Último dia do Peter. Dia triste. Sim? 39 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Feliz dia da morte. 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Vieste tarde. - Sim. 41 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 O Peter? Sejamos gentis com ele. 42 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Pode ser um dia difícil. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Bom dia, gente favorita. Como estão? 44 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - O quê? - Ótimo. Já agora, 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 espero uma chamada importante pelas 14h00 46 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 para outro franchise, portanto... 47 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - Qual? - Dinheiro saudita. 48 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Entra o Bryan Singer. 49 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Poderei interpretar o faraó viajante no tempo, 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 que se diz ser o melhor papel. 51 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Portanto, quem sabe? 52 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Muita merda! 53 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 O Bryan Singer é mau. 54 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Sei que hoje é o dia do Peter, e é triste. Choradeira sem ele. 55 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Mas vai sair o meu artigo. 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 O da moda. É como os artigos de moda da GQ. 57 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Tem camisolas tricotadas e ruína urbana. 58 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Acolhedor e importante. 59 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 A minha equipa diz que isto me pode fazer subir na carreira. 60 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Eu subo, torno-me uma estrela 61 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 e, quando subo, subo à grande. 62 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 Não é? Juntos. 63 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Em três, subir. 64 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 Um, dois, subir! 65 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Sim. Até já, malta. 66 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Então, malta? - Olá. 67 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 O artigo sai hoje. 68 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dan, o Dave quer uma folga. 69 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Tenho as mãos como garras por causa do portátil. 70 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Pareces um monstro de Efeitos Visuais. 71 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Não é? O Franken-Dave! 72 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Tipo o... 73 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Eu dou-te o dia de folga, sim? 74 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Obrigado. - Claro. 75 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Há uma mensagem no Reddit arménio sobre a ponte. 76 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Inseri-o no Google Tradutor. 77 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Posso ir para a prisão. - Nada disso. 78 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 E depois vi um documentário. Dentro das Prisões da Arménia. 79 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 E digo-te já, são bem valentes. Uma grande revelação. 80 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Medonhas. Não devia ter visto. 81 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Vejam bem isto. 82 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Para os novos guiões do Centurios 2. 83 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Cem argumentistas. 84 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Acho que nunca vi tantas pastas. 85 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, posso panicar em privado convosco? 86 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Bem, o Tecto será cancelado. 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Será cancelado. Sim. - Desculpa? 88 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 O discurso. "Tecto indefinido", pontos de interrogação. 89 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Então, achas que vai cancelar o filme? 90 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Não sei, Dan. 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Sim. Talvez. 92 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Caramba! - Olhem, se for cancelado, 93 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 vou para a prisão de produtores. - Para mim, não. 94 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Uma prisão arménia a sério. 95 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 Numa a sério, tens três refeições e um ginásio. 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 E esfaqueamentos. Não há disso, 97 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 na de produtores. 98 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Vamos fazê-lo mudar de ideias. 99 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Ótimo. Como? 100 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Falamos com o Shane. Uma nova direção. 101 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Em vez de sombrio e sério, 102 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 será leve e divertido. Como na BD original. 103 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - O que é isto? - Só gatafunhos. 104 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Teoricamente, como eu faria o filme se o Eric não estivesse aqui. 105 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - Eu... - "A Versão do Kumar." 106 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Ninguém lhe chama isso. Chamam? 107 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Enfim, olhem. 108 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Reeditamos o primeiro ato, mudamos os storyboards e as músicas. 109 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Acho que não chega. 110 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Eu sei, Anita, mas é ambicioso. 111 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Está bem? 112 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Para tentar salvar o filme. 113 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Reeditamos o primeiro ato, como deve ser. 114 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Está bem. Mas o Eric tem de aceitar. 115 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Sem um realizador, isto parece piroso e caótico. 116 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Certo, eu falo com o Eric. Eu convenço-o. Entendido? 117 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Sim. - Chamas-me o Dave? 118 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - Zona dos fumadores. - Zona dos fumadores. Dave? 119 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Olá! - O que é, Dan? 120 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Estou numa pausa. - É na boa. 121 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Mas a tal folga? - Sim? 122 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Está cancelada porque preciso que faças storyboards novos. 123 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Tens 12 horas. 124 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Menos. - Quatro. 125 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Mais. - Oito. 126 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Menos. - Quantas? 127 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Umas seis. - Ótimo. Acredito em ti, Dave. 128 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. O Cérebro Payne! 129 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Tenho dores no meu cérebro. 130 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Este humor seco. 131 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Pronto, vai lá. Seis horas. 132 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 O Dave é um escravo. 133 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Mas é o meu preferido. 134 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Bem, não... 135 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Certo. - Não. 136 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Certo, vou tentar falar com o Shane. 137 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Está bem. 138 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Então, salvamos o filme e depois focamo-nos em mim. 139 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 Usam-se baldes nas prisões arménias. 140 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Ainda têm esse sistema. 141 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Cagam em baldes. 142 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Vou cagar num balde. 143 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Baldes sujos e partilhados. 144 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric? Preciso de discutir algo contigo. 145 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Por fim, perdi-a. 146 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - A minha equipa. - O quê? 147 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Até o catering. A minha papa da manhã 148 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 estava agressivamente gelada. - O catering adora-te, Eric. Todos nós. 149 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Podemos falar sobre uma coisa... 150 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Ena! - Chiça! 151 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - É um atacador. - Pois, usam isso, 152 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 por vezes, para temperos no lugar da folha de louro. Pois. 153 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Quer? - Obrigado. 154 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Pois. 155 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Tenho o pressentimento de que me escondem coisas. 156 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 O quê? Não. 157 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Não. 158 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Olha, tem sido uma semana difícil, sim? 159 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, os meus agentes querem falar-me da minha carreira após o Tecto. 160 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 E, na minha opinião, a minha carreira vai parecer 161 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 um grande monte de merda. 162 00:07:04,341 --> 00:07:06,842 Não. Eric... 163 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daniel, sou duro contigo. 164 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Se o Tecto fracassar, fico a zeros na conta bancária. 165 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 E, pior ainda, 166 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 sou uma piada. 167 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Como antes. 168 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 O Queijeiro de Duesseldorf. Não posso voltar a isso. 169 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Preferia morrer. 170 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Não. 171 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Tu... 172 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 ... és um grande realizador. Está-te nos ossos. 173 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Toda a gente apoia o teu filme. 174 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Vai acontecer, juro-te. 175 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Estou contigo. 176 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Mel extra. Sem atacadores. 177 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Obrigado, Dan. 178 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Falaste-lhe da reedição à socapa? 179 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Ainda não. - Não pareceu. 180 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 ESTÚDIO B 181 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Malta, para o centro da Terra. 182 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Estúdio fechado. Acolhedor. Como uma prisão. 183 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Vamos reeditar o primeiro ato, com storyboards novos. 184 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Ninguém sabe na digitalização. O Eric ainda não sabe. 185 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 "A Versão do Kumar", ou lá o que é. 186 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Certo. Vamos voltar a enganar o Eric. 187 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Já é habitual. 188 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Desculpa, Pinóquio. 189 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 O assistente já é um menino de verdade? 190 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Trata disso, Jaz. Obrigado. 191 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Desculpa. Sim. 192 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Pronto, juntem-se. 193 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Um grande dia, um dia sombrio para o Peter. Para todos nós. 194 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - A morte de Olho. - Uma cena de valor. 195 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Uma bela, grande e carnuda cena de morte. 196 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Mortalidade, que delícia! 197 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Vamos explodir a cabeça do Peter, com efeitos práticos. Sim? 198 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, por favor. 199 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Aqui está. 200 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 A minha cabeça. 201 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Olhem para aquilo. É tão realista. 202 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, posso enfiar o dedo? Brincar? 203 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Dentes verdadeiros? - Claro. 204 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - Vá lá. Deixa-me segurar nela. - Cuidado. 205 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Capilares. 206 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 É horrenda. 207 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 A pobre da mulher acorda ao lado disto. 208 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 O Olho tira o capacete 209 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 e, Peter, se tiver a gentileza, 210 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 mimetize o esgar da escultura olhando para a bola, por favor. 211 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Um pouco mais. 212 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Mais, mais. 213 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Sim. Não, menos. Menos. 214 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Não, muito... Menos. 215 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 Daniel, mostra-lhe. Ele não a vê. 216 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 Assim. 217 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Tem de ser muito preciso. 218 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 Não estou a ver. 219 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 É assim. 220 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Um pouco mais. - Isso. 221 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Sim. Mais. Não. 222 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Não, menos. 223 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Desculpe, não está como a escultura. - Sou um ator! 224 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Um ator formado na porra da RSC! 225 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 E vestiram-me com um quimono japonês, 226 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 a fazer caretas para uma bola de ténis. 227 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 O olhar é importante. 228 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Esta é a pior produção da minha carreira! 229 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 E, acredita, houve algumas péssimas. 230 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 O Contínuo Gordo, por exemplo. 231 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Pois, riam-se disso. 232 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Força! Mais ninguém se riu. 233 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Eu ri-me. - Chega. 234 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Acabou. Já me filmaram. Retoquem na pós-produção. 235 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Acabou para o Peter Fairchild. 236 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Discurso! - Vão receber todos um presente. 237 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! Vêm em todos os tamanhos. 238 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Aqui tens. Diz "cabra" na frente. 239 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 E, nas costas: "Isto é uma estimativa justa 240 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 da minha capacidade e não uma piada interna de amigos." 241 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 Mal-educado. 242 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Vão à merda! 243 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Adeus e a porra de uma boa viagem! 244 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Lamento. Houve um problema de segurança. 245 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Meu Deus! 246 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Vamos ter de ficar confinados. Há um homem com uma faca. 247 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Caramba! - Como? Deixem-me sair. 248 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Já fiz a minha saída. 249 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Estamos aqui fechados? Já estou presa? 250 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Meu Deus! 251 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 O artigo da GQ saiu agora. 252 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Malta, vejam isto. 253 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Vejam bem. Olhem só. 254 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Daniel, podes dizer ao maluco que há cinco cenas até ao almoço? 255 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Pronto, pessoal. Não é... - Porra! 256 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Não é a nossa primeira vez. 257 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Lembram-se da Suzie? 258 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Ela tratava das viagens, passou-se 259 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 e pegou fogo a uma tenda. 260 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Tenham calma. Saímos daqui a 20 minutos. 261 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 A Suzie? Era a gótica? 262 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 A Donna era a gótica. Essa usou um suporte. 263 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Céus! 264 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Quem será o maluco? 265 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Vamos a apostas, por diversão? 266 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 O Bryson. Aposto nele. 267 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Sim, faz sentido. 268 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Porque ele ou é o neto adorável ou a última cara que vamos ver. 269 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Ou ambos. 270 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Se for o Bryson, já estamos mortos. 271 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Todos nós. 272 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Acreditem em mim. 273 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Vou tirar isto. 274 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Dás-me a tua camisola, Dag? 275 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Obrigada. - Alguém tem água? 276 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 O ator está com sede após me terem feito gritar. 277 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 São todos uns patifes imundos. 278 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Cuidado. Suspeito poderá estar armado. 279 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 280 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Sr. Singer. Senhor, olá. 281 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Está bem. E o outro papel? 282 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 O mordomo da corda? 283 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Entendido. 284 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz, tenta saber da nova versão. 285 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Têm de seguir os apontamentos. 286 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Se o Dave tiver de acelerar, dá-lhe um dónute 287 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 e mete música tecno. 288 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Um balde para cada 30 reclusos. 289 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 E dizem-me que isso até é bom para a zona. 290 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 A Arménia é um ambiente cheio de baldes. 291 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag, lamento. Não podemos pensar em ti a apodrecer na prisão. 292 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Certo. Falo demasiado. 293 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Esta boquinha bonita vai arranjar-me sarilhos. 294 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan... Eu... 295 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Arranjei forma de falar com o Shane. 296 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Falaste com o Eric? - Estou a tratar disso. 297 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Agora, Daniel. Tem de ser agora. 298 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan, viste o artigo, não viste? 299 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - Aquele da moda? - Ainda não. 300 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Ainda não. - Está brilhante. 301 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Ótimo. Excelente. Estou em pulgas. - Pergunta rápida. 302 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Esta camisola parece-te demasiado longa? 303 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Não se parece um vestido, pois não? 304 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Não, é... 305 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - Está bem. - Ela é longa. 306 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Está bem. - Uma pessoa 307 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 disse que pareço uma enfermeira de hospício a querer faturar. 308 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Não estou a ver. - Pois. 309 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 E houve outra pessoa que fez uma comparação. 310 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Há uma foto minha e outra da Whoopi Goldberg. 311 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Meu, acho que ganhas. Na boa. 312 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 A Whoopi parece desleixada. 313 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Foi o que pensei. 314 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 E devia exibi-la, certo? 315 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Sim. - Vestia-a de novo. 316 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Arranjava uma maior, com botas mais altas... Céus! 317 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Botas de equitação. Fixe. 318 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Sim. - Tipo o Chalamet. 319 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Sim. "Chalafabuloso." 320 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Não sou uma piada, Dan. 321 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Não. - Não sou alvo de chacotas. 322 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Não. - Estou a subir. Estou lá. 323 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Sei onde estou e saboreio-o a chegar. 324 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Sim, e quando eu for aos Óscares, virás comigo. 325 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - A sério. - Está bem. 326 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Sim. - Sim. 327 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 O Tecto vai lançar-me, certo? 328 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Sim. - Obrigado. 329 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Vai ser ótimo. - Sim. 330 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, podemos conversar? 331 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Há um problema com o estúdio. 332 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Coa breca! Ele está ali. 333 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 O louco da faca! 334 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 É o Dave. 335 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 O Dave. Passou-se da mona. 336 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Credo! Vou mesmo morrer. 337 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Sacam cedo das facas. 338 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Coitado do Dave... 339 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 O que lhe fizeste, Daniel? 340 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Eu? Pedi-lhe que fizesse o trabalho dele. 341 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 E se o Dave matou o Bryson? 342 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 E se o Bryson matou o Dave e, agora, o Bryson se vestiu de Dave? 343 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, amigo... Está tudo bem. 344 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Não estás a ouvir vozes. E vemos-te na câmara. 345 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Viva! Pois. 346 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Olha, sei que este ramo pode ser difícil. 347 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Está bem? 348 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Acredita, eu sei. 349 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Pousa a faca. 350 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Não é uma faca, Dan. 351 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 É uma caneta. Espetei-me com ela. 352 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 Está presa à minha perna e não a consigo tirar! 353 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Está bem. 354 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Isso é tranquilizador, mas também muito inquietante. 355 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 Tenta espetar a caneta até ao fim. 356 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - O quê? - Péssimo conselho. 357 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Tenta! Faz... - Dan. 358 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Quero algo de volta, Dan. 359 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Por todos os sacrifícios que fiz. 360 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Pronto, amigo, o que queres? Deixa-me ajudar-te. 361 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Quero que mudes o título 362 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 em homenagem à minha filha. De Tecto: Olho da Tempestade 363 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 para Emily: Olho da Tempestade. 364 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Não. 365 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Acho que concordámos todos. 366 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Não, não. - Vamos fazer isso. 367 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 É Tecto. 368 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tecto: Olho da Tempestade. Não dá. - É isso. 369 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Vamos fazer isso. - Não. 370 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Ou Emily: Olho da Emily. Um desses. 371 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Dave. Dave! Calma, tigre. 372 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Não vou mudar o meu título por ninguém. 373 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Não estou a negociar contigo, Eric. 374 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Passa ao Dan. Ele é que manda. 375 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 É ele que me afasta dos meus filhos pelo raio da Versão do Kumar! 376 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 A Versão do Kumar? 377 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 378 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 É o apelido... 379 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Como vou alterar a introdução em seis horas? 380 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Olha, Eric... - A Versão do Kumar? 381 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric... 382 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Posso... 383 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 384 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Eric. O estúdio vai cancelar o filme... 385 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Dave? - Eric. 386 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, o que é isso? - A baixar o teto. 387 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Vou esmagar-vos a todos! - Vá lá. 388 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 Como me esmagaram a mim! 389 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Dave, demos um passo para o lado e estamos todos bem. 390 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Então... - Eric. 391 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 O estúdio vai cancelar-nos. Tivemos de lhes dar algo novo. 392 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - Agiste nas minhas costas. - Sim, mas para te ajudar. 393 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Tens-me sabotado este tempo todo, não é, Dan? 394 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - O atacador, foste tu? - Não. 395 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Fizeste-me perder o controlo. - Espera. 396 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Sacrifiquei a minha vida pelo teu filme. 397 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Acabei de tirar a caneta da perna! 398 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Boa! Muito bem, Dave! 399 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Tenho o Leopardo de Ouro de Locarno, Daniel. 400 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 O que tens tu? 401 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Não sei. Nada. 402 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Não és realizador, Dan. 403 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 És o tipo dos horários que, por vezes, faz isto. Está bem? 404 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Eu vi-te, achavas que não estava a ver. 405 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Está bem. Gostaria de realizar. 406 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Nem saberias emoldurar um póster do filme A Academia de Polícia. 407 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Posso ter tido uma ideia melhor. 408 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 A verdade! Sim. 409 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Achas-te o maior? O Sr. Importante, é? 410 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Achas-te um Spielberg? 411 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Um Bong Joon-ho! 412 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Não tens o meu cérebro. 413 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Não. 414 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Isto... 415 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Isto é o teu cérebro. 416 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 E não é um cérebro bom. 417 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Ótimo. 418 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 És um homem amargurado. 419 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Porque eu realizo filmes e tu abdicaste da tua vida 420 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 para ficar ali o dia todo, a gritar: "Corta!" 421 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Obrigado. Ótimo. 422 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Pensei que lhe ias bater. 423 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 O quê? E sair deste mundo? 424 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Atualização. O Dave fugiu do estúdio. 425 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Podemos sair. 426 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 É o fim de Peter Fairchild. 427 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 E, Adam, a Whoopi ficou melhor. 428 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Porque dirias isso? 429 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Não sei conduzir. 430 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 É a carrinha da edição. 431 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Lá se vai a introdução nova. Não temos nada. 432 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Já fomos. Sim. 433 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Porque quando sair de condicional, a IA irá mandar, 434 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 fazer tudo e vamos bater punhetas em cabines telefónicas. 435 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Mas não haverá cabines telefónicas, portanto, será a céu aberto. 436 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Vamos bater punhetas de borla, a céu aberto, no metaverso. 437 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - Que vida! - Dan, fala tu. 438 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Que se lixe. Fazemo-lo sem o Eric. Só nós os três. 439 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Vá lá! 440 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Sim. 441 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Muda primeiro de t-shirt. - Porquê? 442 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 CABRA 443 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Vamos arrumar. Limpar um pouco. 444 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Meu Deus, Dag! - Desculpem. 445 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Estou a discar. Tudo pronto? 446 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Não. Eu não estou. - Não. 447 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Tu consegues. Isto é a tua praia. 448 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Isto é o fim do teu Ato Um 449 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 e o começo da aventura, sim? 450 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Sim. - Ótimo. 451 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 A fazer a ligação. 452 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 453 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Olá, malta, apanhei um voo para ajudar na recuperação do Shane. 454 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 E a minha mãe fez uma histerectomia. A sua fruta, senhor. 455 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Mas temos pouco tempo com o Shane. 456 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Se pudesses... - Sim. 457 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Estava só a exagerar. E a minha mãe está bem. 458 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Obrigado. 459 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Eu transmito-vos o feedback dele. 460 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Ótimo! Shane, antes de decidir o futuro de Tecto. 461 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 Como vês, o Eric não está, 462 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 mas o Dan está a tratar disto, portanto, vai ele falar. 463 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Pois, olá. O Eric não está aqui. 464 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Mas ele estava a pensar numa nova abordagem. 465 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Tipo, no Ato Um, 466 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 sem o terror, mas com a magia. 467 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Quanto o Tecto vem parar à Terra 468 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 e encontra os seus poderes, ele devia... 469 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Eu faço isso. 470 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 "Meu Deus! Algo está a abanar." 471 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Sim. E tem os poderes de terramoto. 472 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Novas filmagens, coprodução. 473 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Nada caro. 474 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Pois. E, no Ato Dois, o Martelo Pneumático Invisível 475 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 pode funcionar, mas com mais piada. 476 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - É hora do martelo. - Hora do martelo! 477 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Pois. Vamos mudar a banda sonora, 478 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 pois uma banda sonora nova muda tudo. 479 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Sim, do género. 480 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Mas mais rápida e entusiasmante. 481 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 E em bom. 482 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 E o compositor tem pagamento fixo, 483 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 portanto, não lhe pagamos mais. 484 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Vamos reeditar o Ato Três. 485 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Sem significados ocultos. 486 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 É uma comédia no espaço. 487 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 São nove dias de filmagens, no máximo. 488 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Fazemos por 300 mil. 489 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - É tudo? - Olha, eu... 490 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Estou mesmo dedicado a isto. 491 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 A sério. 492 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 O Tecto pode ser um novo começo. Restaurar o franchise. 493 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 O Shane está a tentar falar. 494 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Está a escrever. Esperem, por favor. 495 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Está a dizer... 496 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Está a dizer 497 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 que quer sumo de laranja. 498 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Com ou sem polpa, senhor? 499 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Acabou-se, malta. 500 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dan, o Pat quer toda a gente no proscénio. Grande anúncio. 501 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Parece sério. 502 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Com certeza. 503 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Hora do fuzilamento. 504 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan! Que rumores são estes? 505 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 O que se passa? 506 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 O Tecto vai ser cancelado? 507 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Não sei. - Não... 508 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Diz-me a verdade. - Eu... 509 00:21:48,725 --> 00:21:52,437 Já fui? Como ator, já fui? 510 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Olá, malta. 511 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Anita, está tudo? - Sim. 512 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Sim. - Todos. 513 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Muito bem! 514 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Olá. 515 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Amigos, mulheres, artesãos. 516 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Devido a circunstâncias universais, 517 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 este ano na Comic-Con, vou anunciar 518 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 que o Tecto terá uma nova... 519 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Credo! 520 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Desculpem. 521 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 É salsa ou assim. 522 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 Que o Tecto terá uma nova data, 523 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 como primeiro lançamento, no verão. 524 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Um incidente infeliz no Centurios 2 suspendeu a produção indefinidamente. 525 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Meu Deus! 526 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 O Many Man, 527 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 um pervertido. 528 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - O que se passa? - Não sei, Dag. 529 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Então, estamos a promover-vos a primeiro lançamento de verão! 530 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 O Tecto é o eleito! 531 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Parabéns ao homem que tornou isto possível. 532 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 O génio! O nosso realizador, o maestro Bouchard. 533 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Vamos foder! 534 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 O novo rosto do nosso lançamento, o Adam Randolph. 535 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Sou eu! Céus, é isto! Está a acontecer! 536 00:23:13,059 --> 00:23:14,685 Dá-lhe! 537 00:23:14,686 --> 00:23:16,395 Foda-se! Sim! 538 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Estou a subir à grande! 539 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 E também o Sr. Peter Fairchild, que aceitou conversar 540 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 para, possivelmente, renovar contrato? 541 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Adoro-vos a todos. São a melhor equipa de sempre. 542 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Classe. É só classe. 543 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 E a todos os atores, a... 544 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 A mulher cujo nome não me estou a lembrar. 545 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - E, finalmente, 546 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 há pessoas nos bastidores que nunca têm o devido destaque. 547 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 E todos sabemos a importância e o génio que têm. 548 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Pois. Olho para ti, Daniel. 549 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - Bem... - Pois. 550 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Olho para ti porque não me lembro 551 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 do nome da contabilista. 552 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Lydia. - Linda. 553 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Lydia. - Linda! 554 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda. 555 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Tanto faz. 556 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Certo. - Comam, bebam, 557 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 mas sem alegria. 558 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Voltem ao trabalho. 559 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Vão ter o triplo do orçamento. 560 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 E que mais? Vamos apertar convosco. 561 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 A pressão começa agora. 562 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Obrigado. Muito bem. 563 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Siga, Equipa Tecto! 564 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Equipa Tecto! 565 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tecto! 566 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 A Produção Tecto! 567 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Mas que raio? 568 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Meu Deus! 569 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 O universo é misterioso, não é? 570 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Bem, parabéns. 571 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Era entre vocês e o Homem Tóxico 2 para o primeiro lançamento. 572 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 A vossa chamada deu frutos. 573 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 "No Shane, confiamos", não é? 574 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Então, tenho um realizador que não encaixa na nova visão, não é? 575 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Vejamos o que ele diz. 576 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane? Olá, sou eu. 577 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 578 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 O departamento jurídico. É bom. 579 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Ninguém será preso. 580 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Céus! A sério? - Sim. 581 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Bem, alguém será preso. 582 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Mas é... 583 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 É o tipo das demolições. 584 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 O Mini Pat. Sim. 585 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Oito anos. 586 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Pobre coitado. Horrível. 587 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Eu podia mandar-lhe uma lembrança. 588 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Um cesto de queques. 589 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Ou um balde. 590 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Balde de queques. 591 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Sim. - Está bem. 592 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Então, parece que salvaste o meu filme. 593 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Pois. 594 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Sim, fico contente... 595 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Infelizmente, a confiança foi quebrada. 596 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Perdoo, mas não esqueço. 597 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Não podemos continuar a trabalhar. 598 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Desejo-te tudo de bom. 599 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 600 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Dan, lamento imenso. 601 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Não. 602 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Pois, enfim... 603 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Bem, vou para casa. 604 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Vou beber uma jola no chuveiro, talvez. 605 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 E criar o meu filho. Não ao mesmo tempo. 606 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Boa sorte. 607 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Vai ser bom. Tu vais ser boa. 608 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Despede-te da Anita por mim. 609 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Sim. 610 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Então, parceiro? 611 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Sim, agora. 612 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Vou chegar a casa a tempo do jogo. 613 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Sim. 614 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Escuta, queres gelado? 615 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Sim, parceiro. Sim. Até daqui a meia hora, adeus! 616 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Boas... 617 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Então, vais sair cedo? 618 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, fui despedido. 619 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Sim, eu sei. 620 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 O Shane ligou. 621 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 Gostou muito da tua ideia. 622 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Bem, Pat, tenho de ir para casa. 623 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 O Eric odeia-me. 624 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Quem, o maestro? Claro. 625 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Vamos ver no que dá. 626 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Seja como for, vai correr bem. 627 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Uma coisa, Dan. 628 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 De vez em quando, não sempre, 629 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 perguntam-te o que queres. 630 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Ora, o meu chefe, 631 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 o Deus do Universo, 632 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 quer que saias do teu carro. 633 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 O que vai ser preciso? 634 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Senhoras e senhores, 635 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 o Sr. Pat Shannon! 636 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Sim! San Diego, sim! 637 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Tenho fases. Tenho muitas fases. 638 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Vou falar-vos das fases. 639 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Sim! Levantem-se! 640 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Levantem-se! 641 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Sim! 642 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Histórias! 643 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Um aplauso aos argumentistas! 644 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Temos os melhores. 645 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Temos o JF Brisenden. 646 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 O Sky Caesar! O Jake Green! 647 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Então, Ky Brasey? 648 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Temos o "Cobra", o Garrett Leathey! 649 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 O quê? 650 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Temos, pois, o Steve Griffiths! 651 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 O meu preferido, o Dara Thomas! 652 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 É um nome de mulher e ele é um gajo! 653 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Céus! Muito bem, tenho as fases para anunciar. 654 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Mas, como sabem, 655 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 tenho de dizer ou vai matar-me, não é? 656 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Vai matar-me! 657 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Legendas: João Braga