1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
POMBOS ESFOMEADOS SUGADOS
POR UM SILO DE CEREAIS. CÓMICO!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
O Shane está doente! Não consegue falar.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, ele perdeu a voz!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con! Grande anúncio.
O Shane não consegue falar.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Estou a passar-me, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Coitado. Ele está mal.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
O Shane não consegue falar,
tenho de ir à Comic-Con.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Grande anúncio.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Vou subir ao palco
e preciso de manter a calma.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Para contexto,
eis a minha última aparição de 2017.
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
Sim!
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, sim!
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Vamos anunciar alguns filmes!
14
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Histórias!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Por acaso, o pessoal gostou.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Histórias!
17
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Preciso do seguinte.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Um estilista, um corte de cabelo
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
e um tipo à espera com um desfibrilador.
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Certo? Vamos lá!
- Isto é a sério.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, tens uma tarefa.
22
00:01:07,942 --> 00:01:15,699
Onde está? Aqui está. Lês o meu discurso?
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
É um rascunho do Shane. Não tenho tempo.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Tem de estar na minha voz.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Está bem? És capaz?
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Claro. O que mais faria
com um mestrado em Literatura?
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Que anjo do catano! Obrigado.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Tenho bombas para largar.
29
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TECTO INDEFINIDO?
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Muito bem, então,
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
como não fico sobre-excitado?
32
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Estou excitado por ideias. Excitado!
33
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
O tio Pat tem fases para anunciar.
E é hora de conteúdo!
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Sim!
35
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Isto, esta coisa do murro no ar,
não pode acontecer.
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Que comece o conteúdo!
37
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Sim!
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Pronto, pessoal. Último dia do Peter.
Dia triste. Sim?
39
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Feliz dia da morte.
40
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Vieste tarde.
- Sim.
41
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
O Peter? Sejamos gentis com ele.
42
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Pode ser um dia difícil.
43
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Bom dia, gente favorita. Como estão?
44
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- O quê?
- Ótimo. Já agora,
45
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
espero uma chamada importante pelas 14h00
46
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
para outro franchise, portanto...
47
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Qual?
- Dinheiro saudita.
48
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Entra o Bryan Singer.
49
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Poderei interpretar
o faraó viajante no tempo,
50
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
que se diz ser o melhor papel.
51
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Portanto, quem sabe?
52
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Muita merda!
53
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
O Bryan Singer é mau.
54
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Sei que hoje é o dia do Peter,
e é triste. Choradeira sem ele.
55
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Mas vai sair o meu artigo.
56
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
O da moda.
É como os artigos de moda da GQ.
57
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Tem camisolas tricotadas e ruína urbana.
58
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Acolhedor e importante.
59
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
A minha equipa diz
que isto me pode fazer subir na carreira.
60
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Eu subo, torno-me uma estrela
61
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
e, quando subo, subo à grande.
62
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
Não é? Juntos.
63
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Em três, subir.
64
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
Um, dois, subir!
65
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Sim. Até já, malta.
66
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Então, malta?
- Olá.
67
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
O artigo sai hoje.
68
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dan, o Dave quer uma folga.
69
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Tenho as mãos como garras
por causa do portátil.
70
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Pareces um monstro de Efeitos Visuais.
71
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Não é? O Franken-Dave!
72
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Tipo o...
73
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Eu dou-te o dia de folga, sim?
74
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Obrigado.
- Claro.
75
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Há uma mensagem no Reddit arménio
sobre a ponte.
76
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Inseri-o no Google Tradutor.
77
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Posso ir para a prisão.
- Nada disso.
78
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
E depois vi um documentário.
Dentro das Prisões da Arménia.
79
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
E digo-te já, são bem valentes.
Uma grande revelação.
80
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Medonhas. Não devia ter visto.
81
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Vejam bem isto.
82
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Para os novos guiões do Centurios 2.
83
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Cem argumentistas.
84
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Acho que nunca vi tantas pastas.
85
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag,
posso panicar em privado convosco?
86
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Bem, o Tecto será cancelado.
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Será cancelado. Sim.
- Desculpa?
88
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
O discurso. "Tecto indefinido",
pontos de interrogação.
89
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Então, achas que vai cancelar o filme?
90
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Não sei, Dan.
91
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Sim. Talvez.
92
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Caramba!
- Olhem, se for cancelado,
93
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
vou para a prisão de produtores.
- Para mim, não.
94
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Uma prisão arménia a sério.
95
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
Numa a sério, tens três refeições
e um ginásio.
96
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
E esfaqueamentos. Não há disso,
97
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
na de produtores.
98
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Vamos fazê-lo mudar de ideias.
99
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Ótimo. Como?
100
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Falamos com o Shane. Uma nova direção.
101
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Em vez de sombrio e sério,
102
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
será leve e divertido.
Como na BD original.
103
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- O que é isto?
- Só gatafunhos.
104
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Teoricamente, como eu faria o filme
se o Eric não estivesse aqui.
105
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- Eu...
- "A Versão do Kumar."
106
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Ninguém lhe chama isso. Chamam?
107
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Enfim, olhem.
108
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Reeditamos o primeiro ato,
mudamos os storyboards e as músicas.
109
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Acho que não chega.
110
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Eu sei, Anita, mas é ambicioso.
111
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Está bem?
112
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Para tentar salvar o filme.
113
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Reeditamos o primeiro ato, como deve ser.
114
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Está bem. Mas o Eric tem de aceitar.
115
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Sem um realizador,
isto parece piroso e caótico.
116
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Certo, eu falo com o Eric.
Eu convenço-o. Entendido?
117
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Sim.
- Chamas-me o Dave?
118
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- Zona dos fumadores.
- Zona dos fumadores. Dave?
119
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Olá!
- O que é, Dan?
120
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Estou numa pausa.
- É na boa.
121
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Mas a tal folga?
- Sim?
122
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Está cancelada porque preciso
que faças storyboards novos.
123
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Tens 12 horas.
124
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Menos.
- Quatro.
125
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Mais.
- Oito.
126
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Menos.
- Quantas?
127
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Umas seis.
- Ótimo. Acredito em ti, Dave.
128
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. O Cérebro Payne!
129
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Tenho dores no meu cérebro.
130
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Este humor seco.
131
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Pronto, vai lá. Seis horas.
132
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
O Dave é um escravo.
133
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Mas é o meu preferido.
134
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Bem, não...
135
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Certo.
- Não.
136
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Certo, vou tentar falar com o Shane.
137
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Está bem.
138
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Então, salvamos o filme
e depois focamo-nos em mim.
139
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
Usam-se baldes nas prisões arménias.
140
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Ainda têm esse sistema.
141
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Cagam em baldes.
142
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Vou cagar num balde.
143
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Baldes sujos e partilhados.
144
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric? Preciso de discutir algo contigo.
145
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Por fim, perdi-a.
146
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- A minha equipa.
- O quê?
147
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Até o catering. A minha papa da manhã
148
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
estava agressivamente gelada.
- O catering adora-te, Eric. Todos nós.
149
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Podemos falar sobre uma coisa...
150
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Ena!
- Chiça!
151
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- É um atacador.
- Pois, usam isso,
152
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
por vezes, para temperos
no lugar da folha de louro. Pois.
153
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Quer?
- Obrigado.
154
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Pois.
155
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Tenho o pressentimento
de que me escondem coisas.
156
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
O quê? Não.
157
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Não.
158
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Olha, tem sido uma semana difícil, sim?
159
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, os meus agentes querem falar-me
da minha carreira após o Tecto.
160
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
E, na minha opinião,
a minha carreira vai parecer
161
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
um grande monte de merda.
162
00:07:04,341 --> 00:07:06,842
Não. Eric...
163
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daniel, sou duro contigo.
164
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Se o Tecto fracassar,
fico a zeros na conta bancária.
165
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
E, pior ainda,
166
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
sou uma piada.
167
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Como antes.
168
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
O Queijeiro de Duesseldorf.
Não posso voltar a isso.
169
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Preferia morrer.
170
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Não.
171
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Tu...
172
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
... és um grande realizador.
Está-te nos ossos.
173
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Toda a gente apoia o teu filme.
174
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Vai acontecer, juro-te.
175
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Estou contigo.
176
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Mel extra. Sem atacadores.
177
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Obrigado, Dan.
178
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Falaste-lhe da reedição à socapa?
179
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Ainda não.
- Não pareceu.
180
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
ESTÚDIO B
181
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Malta, para o centro da Terra.
182
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Estúdio fechado. Acolhedor.
Como uma prisão.
183
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Vamos reeditar o primeiro ato,
com storyboards novos.
184
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Ninguém sabe na digitalização.
O Eric ainda não sabe.
185
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
"A Versão do Kumar", ou lá o que é.
186
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Certo. Vamos voltar a enganar o Eric.
187
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Já é habitual.
188
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Desculpa, Pinóquio.
189
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
O assistente já é um menino de verdade?
190
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Trata disso, Jaz. Obrigado.
191
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Desculpa. Sim.
192
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Pronto, juntem-se.
193
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Um grande dia, um dia sombrio
para o Peter. Para todos nós.
194
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- A morte de Olho.
- Uma cena de valor.
195
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Uma bela, grande e carnuda cena de morte.
196
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Mortalidade, que delícia!
197
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Vamos explodir a cabeça do Peter,
com efeitos práticos. Sim?
198
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, por favor.
199
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Aqui está.
200
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
A minha cabeça.
201
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Olhem para aquilo. É tão realista.
202
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, posso enfiar o dedo? Brincar?
203
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Dentes verdadeiros?
- Claro.
204
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- Vá lá. Deixa-me segurar nela.
- Cuidado.
205
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Capilares.
206
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
É horrenda.
207
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
A pobre da mulher acorda ao lado disto.
208
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
O Olho tira o capacete
209
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
e, Peter, se tiver a gentileza,
210
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
mimetize o esgar da escultura
olhando para a bola, por favor.
211
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Um pouco mais.
212
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Mais, mais.
213
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Sim. Não, menos. Menos.
214
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Não, muito... Menos.
215
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
Daniel, mostra-lhe. Ele não a vê.
216
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
Assim.
217
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Tem de ser muito preciso.
218
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
Não estou a ver.
219
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
É assim.
220
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Um pouco mais.
- Isso.
221
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Sim. Mais. Não.
222
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Não, menos.
223
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Desculpe, não está como a escultura.
- Sou um ator!
224
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Um ator formado na porra da RSC!
225
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
E vestiram-me com um quimono japonês,
226
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
a fazer caretas para uma bola de ténis.
227
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
O olhar é importante.
228
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Esta é a pior produção da minha carreira!
229
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
E, acredita, houve algumas péssimas.
230
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
O Contínuo Gordo, por exemplo.
231
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Pois, riam-se disso.
232
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Força! Mais ninguém se riu.
233
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Eu ri-me.
- Chega.
234
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Acabou. Já me filmaram.
Retoquem na pós-produção.
235
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Acabou para o Peter Fairchild.
236
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Discurso!
- Vão receber todos um presente.
237
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! Vêm em todos os tamanhos.
238
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Aqui tens. Diz "cabra" na frente.
239
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
E, nas costas:
"Isto é uma estimativa justa
240
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
da minha capacidade
e não uma piada interna de amigos."
241
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
Mal-educado.
242
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Vão à merda!
243
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Adeus e a porra de uma boa viagem!
244
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Lamento. Houve um problema de segurança.
245
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Meu Deus!
246
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Vamos ter de ficar confinados.
Há um homem com uma faca.
247
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Caramba!
- Como? Deixem-me sair.
248
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Já fiz a minha saída.
249
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Estamos aqui fechados? Já estou presa?
250
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Meu Deus!
251
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
O artigo da GQ saiu agora.
252
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Malta, vejam isto.
253
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Vejam bem. Olhem só.
254
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Daniel, podes dizer ao maluco
que há cinco cenas até ao almoço?
255
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Pronto, pessoal. Não é...
- Porra!
256
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Não é a nossa primeira vez.
257
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Lembram-se da Suzie?
258
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Ela tratava das viagens, passou-se
259
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
e pegou fogo a uma tenda.
260
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Tenham calma. Saímos daqui a 20 minutos.
261
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
A Suzie? Era a gótica?
262
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
A Donna era a gótica.
Essa usou um suporte.
263
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Céus!
264
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Quem será o maluco?
265
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Vamos a apostas, por diversão?
266
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
O Bryson. Aposto nele.
267
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Sim, faz sentido.
268
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Porque ele ou é o neto adorável
ou a última cara que vamos ver.
269
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Ou ambos.
270
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Se for o Bryson, já estamos mortos.
271
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Todos nós.
272
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Acreditem em mim.
273
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Vou tirar isto.
274
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Dás-me a tua camisola, Dag?
275
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Obrigada.
- Alguém tem água?
276
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
O ator está com sede
após me terem feito gritar.
277
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
São todos uns patifes imundos.
278
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Cuidado. Suspeito poderá estar armado.
279
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
280
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Sr. Singer. Senhor, olá.
281
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Está bem. E o outro papel?
282
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
O mordomo da corda?
283
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Entendido.
284
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz, tenta saber da nova versão.
285
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Têm de seguir os apontamentos.
286
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Se o Dave tiver de acelerar,
dá-lhe um dónute
287
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
e mete música tecno.
288
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Um balde para cada 30 reclusos.
289
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
E dizem-me que isso até é bom para a zona.
290
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
A Arménia é um ambiente cheio de baldes.
291
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag, lamento. Não podemos pensar em ti
a apodrecer na prisão.
292
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Certo. Falo demasiado.
293
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Esta boquinha bonita
vai arranjar-me sarilhos.
294
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan... Eu...
295
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Arranjei forma de falar com o Shane.
296
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Falaste com o Eric?
- Estou a tratar disso.
297
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Agora, Daniel. Tem de ser agora.
298
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan, viste o artigo, não viste?
299
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- Aquele da moda?
- Ainda não.
300
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Ainda não.
- Está brilhante.
301
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Ótimo. Excelente. Estou em pulgas.
- Pergunta rápida.
302
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Esta camisola parece-te demasiado longa?
303
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Não se parece um vestido, pois não?
304
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Não, é...
305
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- Está bem.
- Ela é longa.
306
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Está bem.
- Uma pessoa
307
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
disse que pareço uma enfermeira
de hospício a querer faturar.
308
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Não estou a ver.
- Pois.
309
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
E houve outra pessoa
que fez uma comparação.
310
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Há uma foto minha
e outra da Whoopi Goldberg.
311
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Meu, acho que ganhas. Na boa.
312
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
A Whoopi parece desleixada.
313
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Foi o que pensei.
314
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
E devia exibi-la, certo?
315
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Sim.
- Vestia-a de novo.
316
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Arranjava uma maior,
com botas mais altas... Céus!
317
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Botas de equitação. Fixe.
318
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Sim.
- Tipo o Chalamet.
319
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Sim. "Chalafabuloso."
320
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Não sou uma piada, Dan.
321
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Não.
- Não sou alvo de chacotas.
322
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Não.
- Estou a subir. Estou lá.
323
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Sei onde estou e saboreio-o a chegar.
324
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Sim, e quando eu for aos Óscares,
virás comigo.
325
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- A sério.
- Está bem.
326
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Sim.
- Sim.
327
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
O Tecto vai lançar-me, certo?
328
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Sim.
- Obrigado.
329
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Vai ser ótimo.
- Sim.
330
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, podemos conversar?
331
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Há um problema com o estúdio.
332
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Coa breca! Ele está ali.
333
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
O louco da faca!
334
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
É o Dave.
335
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
O Dave. Passou-se da mona.
336
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Credo! Vou mesmo morrer.
337
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Sacam cedo das facas.
338
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Coitado do Dave...
339
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
O que lhe fizeste, Daniel?
340
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Eu? Pedi-lhe que fizesse o trabalho dele.
341
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
E se o Dave matou o Bryson?
342
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
E se o Bryson matou o Dave
e, agora, o Bryson se vestiu de Dave?
343
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, amigo... Está tudo bem.
344
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Não estás a ouvir vozes.
E vemos-te na câmara.
345
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Viva! Pois.
346
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Olha, sei que este ramo pode ser difícil.
347
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Está bem?
348
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Acredita, eu sei.
349
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Pousa a faca.
350
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Não é uma faca, Dan.
351
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
É uma caneta. Espetei-me com ela.
352
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
Está presa à minha perna
e não a consigo tirar!
353
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Está bem.
354
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Isso é tranquilizador,
mas também muito inquietante.
355
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
Tenta espetar a caneta até ao fim.
356
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- O quê?
- Péssimo conselho.
357
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Tenta! Faz...
- Dan.
358
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Quero algo de volta, Dan.
359
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Por todos os sacrifícios que fiz.
360
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Pronto, amigo, o que queres?
Deixa-me ajudar-te.
361
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Quero que mudes o título
362
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
em homenagem à minha filha.
De Tecto: Olho da Tempestade
363
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
para Emily: Olho da Tempestade.
364
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Não.
365
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Acho que concordámos todos.
366
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Não, não.
- Vamos fazer isso.
367
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
É Tecto.
368
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tecto: Olho da Tempestade. Não dá.
- É isso.
369
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Vamos fazer isso.
- Não.
370
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Ou Emily: Olho da Emily. Um desses.
371
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Dave. Dave! Calma, tigre.
372
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Não vou mudar o meu título por ninguém.
373
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Não estou a negociar contigo, Eric.
374
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Passa ao Dan. Ele é que manda.
375
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
É ele que me afasta dos meus filhos
pelo raio da Versão do Kumar!
376
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
A Versão do Kumar?
377
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
378
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
É o apelido...
379
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Como vou alterar a introdução
em seis horas?
380
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Olha, Eric...
- A Versão do Kumar?
381
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric...
382
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Posso...
383
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
384
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Eric. O estúdio vai cancelar o filme...
385
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Dave?
- Eric.
386
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, o que é isso?
- A baixar o teto.
387
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Vou esmagar-vos a todos!
- Vá lá.
388
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
Como me esmagaram a mim!
389
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Dave, demos um passo para o lado
e estamos todos bem.
390
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Então...
- Eric.
391
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
O estúdio vai cancelar-nos.
Tivemos de lhes dar algo novo.
392
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- Agiste nas minhas costas.
- Sim, mas para te ajudar.
393
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Tens-me sabotado este tempo todo,
não é, Dan?
394
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- O atacador, foste tu?
- Não.
395
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Fizeste-me perder o controlo.
- Espera.
396
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Sacrifiquei a minha vida pelo teu filme.
397
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Acabei de tirar a caneta da perna!
398
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Boa! Muito bem, Dave!
399
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Tenho o Leopardo de Ouro
de Locarno, Daniel.
400
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
O que tens tu?
401
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Não sei. Nada.
402
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Não és realizador, Dan.
403
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
És o tipo dos horários
que, por vezes, faz isto. Está bem?
404
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Eu vi-te, achavas que não estava a ver.
405
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Está bem. Gostaria de realizar.
406
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Nem saberias emoldurar
um póster do filme A Academia de Polícia.
407
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Posso ter tido uma ideia melhor.
408
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
A verdade! Sim.
409
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Achas-te o maior? O Sr. Importante, é?
410
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Achas-te um Spielberg?
411
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Um Bong Joon-ho!
412
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Não tens o meu cérebro.
413
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Não.
414
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Isto...
415
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Isto é o teu cérebro.
416
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
E não é um cérebro bom.
417
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Ótimo.
418
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
És um homem amargurado.
419
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Porque eu realizo filmes
e tu abdicaste da tua vida
420
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
para ficar ali o dia todo,
a gritar: "Corta!"
421
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Obrigado. Ótimo.
422
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Pensei que lhe ias bater.
423
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
O quê? E sair deste mundo?
424
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Atualização. O Dave fugiu do estúdio.
425
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Podemos sair.
426
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
É o fim de Peter Fairchild.
427
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
E, Adam, a Whoopi ficou melhor.
428
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Porque dirias isso?
429
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Não sei conduzir.
430
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
É a carrinha da edição.
431
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Lá se vai a introdução nova.
Não temos nada.
432
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Já fomos. Sim.
433
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Porque quando sair de condicional,
a IA irá mandar,
434
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
fazer tudo e vamos bater punhetas
em cabines telefónicas.
435
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Mas não haverá cabines telefónicas,
portanto, será a céu aberto.
436
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Vamos bater punhetas de borla,
a céu aberto, no metaverso.
437
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- Que vida!
- Dan, fala tu.
438
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Que se lixe. Fazemo-lo sem o Eric.
Só nós os três.
439
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Vá lá!
440
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Sim.
441
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Muda primeiro de t-shirt.
- Porquê?
442
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
CABRA
443
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Vamos arrumar. Limpar um pouco.
444
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Meu Deus, Dag!
- Desculpem.
445
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Estou a discar. Tudo pronto?
446
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Não. Eu não estou.
- Não.
447
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Tu consegues. Isto é a tua praia.
448
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Isto é o fim do teu Ato Um
449
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
e o começo da aventura, sim?
450
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Sim.
- Ótimo.
451
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
A fazer a ligação.
452
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
453
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Olá, malta, apanhei um voo
para ajudar na recuperação do Shane.
454
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
E a minha mãe fez uma histerectomia.
A sua fruta, senhor.
455
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Mas temos pouco tempo com o Shane.
456
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Se pudesses...
- Sim.
457
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Estava só a exagerar.
E a minha mãe está bem.
458
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Obrigado.
459
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Eu transmito-vos o feedback dele.
460
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Ótimo! Shane,
antes de decidir o futuro de Tecto.
461
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
Como vês, o Eric não está,
462
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
mas o Dan está a tratar disto,
portanto, vai ele falar.
463
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Pois, olá. O Eric não está aqui.
464
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Mas ele estava a pensar
numa nova abordagem.
465
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Tipo, no Ato Um,
466
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
sem o terror, mas com a magia.
467
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Quanto o Tecto vem parar à Terra
468
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
e encontra os seus poderes, ele devia...
469
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Eu faço isso.
470
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
"Meu Deus! Algo está a abanar."
471
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Sim. E tem os poderes de terramoto.
472
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Novas filmagens, coprodução.
473
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Nada caro.
474
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Pois. E, no Ato Dois,
o Martelo Pneumático Invisível
475
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
pode funcionar, mas com mais piada.
476
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- É hora do martelo.
- Hora do martelo!
477
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Pois. Vamos mudar a banda sonora,
478
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
pois uma banda sonora nova muda tudo.
479
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Sim, do género.
480
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Mas mais rápida e entusiasmante.
481
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
E em bom.
482
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
E o compositor tem pagamento fixo,
483
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
portanto, não lhe pagamos mais.
484
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Vamos reeditar o Ato Três.
485
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Sem significados ocultos.
486
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
É uma comédia no espaço.
487
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
São nove dias de filmagens, no máximo.
488
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Fazemos por 300 mil.
489
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- É tudo?
- Olha, eu...
490
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Estou mesmo dedicado a isto.
491
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
A sério.
492
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
O Tecto pode ser um novo começo.
Restaurar o franchise.
493
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
O Shane está a tentar falar.
494
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Está a escrever. Esperem, por favor.
495
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Está a dizer...
496
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Está a dizer
497
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
que quer sumo de laranja.
498
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Com ou sem polpa, senhor?
499
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Acabou-se, malta.
500
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dan, o Pat quer toda a gente
no proscénio. Grande anúncio.
501
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Parece sério.
502
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Com certeza.
503
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Hora do fuzilamento.
504
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan! Que rumores são estes?
505
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
O que se passa?
506
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
O Tecto vai ser cancelado?
507
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Não sei.
- Não...
508
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Diz-me a verdade.
- Eu...
509
00:21:48,725 --> 00:21:52,437
Já fui? Como ator, já fui?
510
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Olá, malta.
511
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Anita, está tudo?
- Sim.
512
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Sim.
- Todos.
513
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Muito bem!
514
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Olá.
515
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Amigos, mulheres, artesãos.
516
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Devido a circunstâncias universais,
517
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
este ano na Comic-Con, vou anunciar
518
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
que o Tecto terá uma nova...
519
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Credo!
520
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Desculpem.
521
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
É salsa ou assim.
522
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
Que o Tecto terá uma nova data,
523
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
como primeiro lançamento, no verão.
524
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Um incidente infeliz no Centurios 2
suspendeu a produção indefinidamente.
525
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Meu Deus!
526
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
O Many Man,
527
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
um pervertido.
528
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- O que se passa?
- Não sei, Dag.
529
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Então, estamos a promover-vos
a primeiro lançamento de verão!
530
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
O Tecto é o eleito!
531
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Parabéns ao homem
que tornou isto possível.
532
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
O génio!
O nosso realizador, o maestro Bouchard.
533
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Vamos foder!
534
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
O novo rosto do nosso lançamento,
o Adam Randolph.
535
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Sou eu! Céus, é isto! Está a acontecer!
536
00:23:13,059 --> 00:23:14,685
Dá-lhe!
537
00:23:14,686 --> 00:23:16,395
Foda-se! Sim!
538
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Estou a subir à grande!
539
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
E também o Sr. Peter Fairchild,
que aceitou conversar
540
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
para, possivelmente, renovar contrato?
541
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Adoro-vos a todos.
São a melhor equipa de sempre.
542
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Classe. É só classe.
543
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
E a todos os atores, a...
544
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
A mulher cujo nome não me estou a lembrar.
545
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- E, finalmente,
546
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
há pessoas nos bastidores
que nunca têm o devido destaque.
547
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
E todos sabemos
a importância e o génio que têm.
548
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Pois. Olho para ti, Daniel.
549
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- Bem...
- Pois.
550
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Olho para ti porque não me lembro
551
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
do nome da contabilista.
552
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Lydia.
- Linda.
553
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Lydia.
- Linda!
554
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda.
555
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Tanto faz.
556
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Certo.
- Comam, bebam,
557
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
mas sem alegria.
558
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Voltem ao trabalho.
559
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Vão ter o triplo do orçamento.
560
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
E que mais? Vamos apertar convosco.
561
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
A pressão começa agora.
562
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Obrigado. Muito bem.
563
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Siga, Equipa Tecto!
564
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Equipa Tecto!
565
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tecto!
566
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
A Produção Tecto!
567
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Mas que raio?
568
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Meu Deus!
569
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
O universo é misterioso, não é?
570
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Bem, parabéns.
571
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Era entre vocês e o Homem Tóxico 2
para o primeiro lançamento.
572
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
A vossa chamada deu frutos.
573
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
"No Shane, confiamos", não é?
574
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Então, tenho um realizador
que não encaixa na nova visão, não é?
575
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Vejamos o que ele diz.
576
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane? Olá, sou eu.
577
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
578
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
O departamento jurídico. É bom.
579
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Ninguém será preso.
580
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Céus! A sério?
- Sim.
581
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Bem, alguém será preso.
582
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Mas é...
583
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
É o tipo das demolições.
584
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
O Mini Pat. Sim.
585
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Oito anos.
586
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Pobre coitado. Horrível.
587
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Eu podia mandar-lhe uma lembrança.
588
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Um cesto de queques.
589
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Ou um balde.
590
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Balde de queques.
591
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Sim.
- Está bem.
592
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Então, parece que salvaste o meu filme.
593
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Pois.
594
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Sim, fico contente...
595
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Infelizmente, a confiança foi quebrada.
596
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Perdoo, mas não esqueço.
597
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Não podemos continuar a trabalhar.
598
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Desejo-te tudo de bom.
599
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
600
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Dan, lamento imenso.
601
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Não.
602
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Pois, enfim...
603
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Bem, vou para casa.
604
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Vou beber uma jola no chuveiro, talvez.
605
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
E criar o meu filho. Não ao mesmo tempo.
606
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Boa sorte.
607
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Vai ser bom. Tu vais ser boa.
608
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Despede-te da Anita por mim.
609
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Sim.
610
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Então, parceiro?
611
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Sim, agora.
612
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Vou chegar a casa a tempo do jogo.
613
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Sim.
614
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Escuta, queres gelado?
615
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Sim, parceiro. Sim.
Até daqui a meia hora, adeus!
616
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Boas...
617
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Então, vais sair cedo?
618
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, fui despedido.
619
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Sim, eu sei.
620
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
O Shane ligou.
621
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
Gostou muito da tua ideia.
622
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Bem, Pat, tenho de ir para casa.
623
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
O Eric odeia-me.
624
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Quem, o maestro? Claro.
625
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Vamos ver no que dá.
626
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Seja como for, vai correr bem.
627
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Uma coisa, Dan.
628
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
De vez em quando, não sempre,
629
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
perguntam-te o que queres.
630
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Ora, o meu chefe,
631
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
o Deus do Universo,
632
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
quer que saias do teu carro.
633
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
O que vai ser preciso?
634
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Senhoras e senhores,
635
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
o Sr. Pat Shannon!
636
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Sim! San Diego, sim!
637
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Tenho fases. Tenho muitas fases.
638
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Vou falar-vos das fases.
639
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Sim! Levantem-se!
640
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Levantem-se!
641
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Sim!
642
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Histórias!
643
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Um aplauso aos argumentistas!
644
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Temos os melhores.
645
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Temos o JF Brisenden.
646
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
O Sky Caesar! O Jake Green!
647
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Então, Ky Brasey?
648
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Temos o "Cobra", o Garrett Leathey!
649
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
O quê?
650
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Temos, pois, o Steve Griffiths!
651
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
O meu preferido, o Dara Thomas!
652
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
É um nome de mulher e ele é um gajo!
653
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Céus! Muito bem,
tenho as fases para anunciar.
654
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Mas, como sabem,
655
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
tenho de dizer ou vai matar-me, não é?
656
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Vai matar-me!
657
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Legendas: João Braga