1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 POMBOS FAMINTOS SUGADOS NO SILO DE GRÃOS ENGRAÇADO!!! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane está doente! Está sem voz! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, ele perdeu a voz! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con, mega-anúncio, e Shane sem voz! 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Estou surtando, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Coitado do Shane. Coitadinho. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane está sem voz e quer que eu assuma na Comic-Con. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Mega-anúncio. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Vou subir no palco e preciso ficar de boa. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Pra contextualizar, esse sou eu na Comic-Con de 2017. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 É! 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, é! 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Vamos anunciar mais filmes! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Histórias! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Na hora pegou bem. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Histórias! 17 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Preciso do seguinte: 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 stylist, cabeleireiro 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 e alguém com um desfibrilador a postos. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Certo? Vamos lá! - Agora a coisa ficou séria. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, tenho uma missão pra você. 22 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Cadê, cadê, cadê? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Cadê? Achei. Dá uma olhada no meu discurso? 24 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Rascunho do Shane. Não tenho tempo pra revisar. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Tem que ser na minha voz. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Tá? Você consegue? 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Claro, pra que serve meu mestrado em literatura? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Você é um anjo. Valeu. 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Vai ser bombástico. 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TECTO CORTADO??? 31 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Vamos lá. 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 Como fazemos pra eu não exagerar? 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Tô animadaço pra ouvir suas ideias! 34 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 O tio Pat tem fases pra anunciar. É conteúdo, galera! 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 É! 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Essa coisa de soco no ar não pode rolar. 37 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Vamos liberar conteúdo! 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 É! 39 00:02:00,620 --> 00:02:04,206 A FRANQUIA 40 00:02:04,207 --> 00:02:05,833 DIA 100 DE 117 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 CENA 117: A MORTE DO OLHO 42 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Galera, é o último dia do Peter. Dia triste, né? 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Feliz dia da morte. 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Atrasado. - É. 45 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 E Peter? Devemos tratá-lo superbem hoje. 46 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Pode ser um dia difícil. 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Bom dia, pessoas queridas. Como estão? 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - Hã... - Ótimo! Aviso. 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 Estou esperando uma ligação importante às 14h 50 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 de outra franquia, então... 51 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - Que franquia? - Dinheiro árabe. 52 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Bryan Singer está envolvido. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Farei teste pro papel do faraó viajante do tempo. 54 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 Dizem que é o melhor papel. 55 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Então, quem sabe? 56 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Boa sorte. 57 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer não é legal. 58 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Sei que hoje é o dia do Peter, e estou muito triste que ele vai embora, 59 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 mas minha campanha sai hoje. 60 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 A de moda masculina, pra GQ. 61 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Irada. Suéter de tricô na cidade largada. 62 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Confortável, mas sério. 63 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Minha equipe acha que isso pode me alavancar até o topo. 64 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Vou chegar ao pico, virar mega-astro. 65 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 E lá no pico, é pica grande! 66 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 - Né? Toca aqui. - Jura? 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 "Pico" no três. 68 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 - 1, 2, pico! - Pico. 69 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 É. Boa, galera. 70 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - E aí, gente? - Oi. 71 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 O ensaio da GQ sai hoje. 72 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dan, o Dave do VFX pediu folga. 73 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Minhas mãos estão virando garras de tanto digitar. 74 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Caraca, está virando o monstro do VFX. 75 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 É o Franken-Dave! 76 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Tipo o... 77 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Pode tirar o dia de folga. 78 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Obrigado. - Beleza. 79 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Achei uma thread do Reddit da Armênia sobre a ponte. 80 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Joguei no Google Tradutor. 81 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Posso até ser presa. - Ninguém vai ser preso. 82 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Vi um documentário. Por Dentro das Piores Prisões da Armênia. 83 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Vou te falar, é barra-pesada. Abriu meus olhos. 84 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Foi pavoroso. Meu erro foi assistir. 85 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Olha isso. 86 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Centúrios 2, versão nova de emergência. 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Chamaram 100 roteiristas. 88 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Nunca vi tanta bolsa a tiracolo. 89 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, vamos ali entrar em pânico comigo? 90 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Tecto vai ser cortado. 91 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Tecto está cortado. - Oi? 92 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 No discurso do Shane pra Comic-Con: "Tecto cortado???" 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Ele vai cortar do nada? O filme todo? 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Não sei, Dan. 95 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Sim. Talvez. 96 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Fodeu. - Se isso acontecer, eu vou 97 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - pra cadeia dos produtores. - E eu, pra real. 98 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 Cadeia de verdade, na Armênia. 99 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 Ao menos tem três refeições e academia liberada. 100 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Mas tem facada. Não deve ter facada na cadeia 101 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 - dos produtores. - Tá. 102 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Vamos convencer ele. 103 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Boa! Como? 104 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Falamos direto com Shane. Mudamos o rumo. 105 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 O tom. Em vez de sombrio e sério, 106 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 vai ser claro e divertido, como no gibi. 107 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - O que é isso? - Só rabiscos. 108 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Em tese, é como eu faria o filme se o Eric não estivesse aqui. 109 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - E eu fosse... - "Versão Kumar". 110 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Ninguém vai chamar disso, né? 111 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Enfim, olha. 112 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Reeditamos o 1o ato com minhas ideias, animamos novos storyboards com música. 113 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Uma versão Kumar não basta. 114 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Eu sei, Anita, mas é um tiro no escuro. 115 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Entendeu? 116 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Olha, é um plano bruto pra salvar o filme. 117 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Reeditamos o 1o ato, como deveria ser. 118 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Tá, mas a gente precisa do Eric. 119 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Sem o diretor, parece tudo falso e caótico. 120 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Eu falo com o Eric. Ele vai topar. Pode ser? 121 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Tudo bem. - Cadê o Dave do VFX? 122 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - No fumódromo. - Fumódromo. Dave! 123 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Oi! - Que foi, Dan? 124 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Estou em pausa de tela. - Relaxa. 125 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Mas sabe aquela folga? - Sei. 126 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Foi cancelada, porque precisa animar uns storyboards. 127 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Você tem 12h. 128 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Menos. - Tem 4h. 129 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Mais. - Tem 8h. 130 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Menos. - Quantas? 131 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Umas seis horas. - Tá. Acredito em você, Dave. 132 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. O Cabeção! 133 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Estou com dor de cabeça. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Amo esse senso de humor seco. 135 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 É isso, pode ir. Seis horas. 136 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave, o escravo. 137 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Meu escravo preferido. 138 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Vamos parar? 139 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Tá. - Não. 140 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Vou mexer uns pauzinhos pra falarmos com Shane. 141 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Tá bem. 142 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 A gente salva o filme e depois pensa em mim, 143 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 porque usam baldes nas cadeias armênias. 144 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Não tem saneamento ainda. 145 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Cagam em baldes. 146 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Vou ter que cagar num balde. 147 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Enferrujado e comunitário. 148 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric, preciso falar uma coisa com você. 149 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Enfim perdi todos. 150 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - Minha equipe toda. - Quê? 151 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Até o bufê. Meu mingau hoje cedo 152 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - estava gelado. - O bufê te ama. Todos te amamos. 153 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Posso falar uma coisinha com você... 154 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Uau. - Nossa. 155 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - É um cadarço. - Ouvi dizer 156 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 que às vezes usam pra temperar em vez de louro. É. 157 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Posso? - Obrigado. 158 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Nada. 159 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Parece que estão agindo pelas minhas costas. 160 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Quê? Não! 161 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Não, não. 162 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 É que a semana foi difícil, tá? 163 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, meus agentes querem falar da minha carreira depois do Tecto. 164 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 A meu ver, minha carreira vai ficar parecendo 165 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 uma montanha de merda. 166 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Não. 167 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Nem pensar. Eric... 168 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 É por isso que te pressiono. 169 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Se Tecto fracassar, não tenho nada no banco. 170 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 E o pior, 171 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 eu viro piada. 172 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Como antes. 173 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 O Homem do Queijo de Düsseldorf. Não quero isso de novo. 174 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Prefiro morrer. 175 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Não. 176 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Você... 177 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 é um grande diretor. Está no seu sangue. 178 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Todo mundo apoia 100% seu filme. 179 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Vou dar um jeito. Prometo. 180 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Estou contigo. 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Com mais mel, sem cadarço. 182 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Obrigado, Dan. 183 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Contou que vai reeditar o filme sem ele saber? 184 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Ainda não. - Imaginei. 185 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 SET B 186 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Povo, vamos partir pro centro da Terra. 187 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Set fechado. Apertadinho, que nem prisão. 188 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Vamos reeditar o 1o ato com novos storyboards. 189 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 Tudo no trailer de edição. Eric ainda não sabe. 190 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 A Versão Kumar, digamos assim. 191 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Saquei. Vamos mentir pro Eric de novo. 192 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Está virando costume. 193 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Desculpa, Pinóquio. 194 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 O assistente virou menino de verdade? 195 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Só obedeça, Jaz. Obrigado. 196 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Foi mal. Tá. 197 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Juntem aqui, pessoal. 198 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Dia importante, dia macabro pro Peter. Pra todos nós. 199 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - A morte do Olho. - Finalmente, atuação. 200 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Uma grande cena explícita de morte. 201 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Mortalidade, delícia! 202 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 A cabeça do Peter vai explodir com efeitos práticos. 203 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, por favor. 204 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Olha ela aí. 205 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Minha cabeça. 206 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Nossa, olha isso. É bem realista. 207 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, posso meter o dedo? Só uma dedadinha? 208 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Nossa, é dente de verdade? - Claro. 209 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - Me dá. Me deixa segurar. - Cuidado. 210 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Vasos capilares. 211 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Que horror. 212 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Coitada da esposa que acorda do lado disso. 213 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 O Olho tira o elmo. 214 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Peter, por gentileza, 215 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 imite a expressão da prótese e olhe pra bola, por favor. 216 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Um pouco mais. 217 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Mais, mais, mais. 218 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 É. Não, menos. Menos. 219 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Não, bem menos. Menos. 220 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - Tipo... - Daniel, mostra. Ele não vê. 221 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 - Olha. - Ah. 222 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Tem que ser muito preciso. 223 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 - Ainda não foi. - Não. 224 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Assim. 225 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - É. Um pouco mais. - Assim. 226 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 É, mais. Não. 227 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Não, menos. Menos. 228 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Desculpa, está diferente. - Sou ator, porra! 229 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Um ator da Royal Shakespeare Company! 230 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 E vocês me botaram pra usar camisola japonesa 231 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 e fazer careta pra bola de tênis! 232 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Continuidade importa. 233 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Essa é a pior produção que já vi na minha carreira toda! 234 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 E, acreditem, já passei por horrorosas. 235 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 O Faxineiro Gordo, por exemplo. 236 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 É, podem rir. 237 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Podem rir! Ninguém mais riu. 238 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Eu ri. - Chega, cansei. 239 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Acabou. Já tiraram meu modelo. Ajeitem na pós. 240 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Encerramos com Peter Fairchild. 241 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Discurso! - Tem presente pra todos. 242 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! Em tamanhos variados. 243 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Pega aí. Escrito "cuzão" bem no peito. 244 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 E atrás: "Um parecer digno 245 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 do meu talento e não uma piada interna entre amigos." 246 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - Que houve? - Grosso. 247 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Vão se foder! 248 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Adeus e boa sorte aos que ficam. 249 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Desculpa, parece que teve uma falha de segurança. 250 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Meu Deus. 251 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Pediram pra ficarmos aqui. Tem um cara com uma faca por aí. 252 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Cacete. - Que isso? Me deixa sair. 253 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Já encerrei. 254 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 A gente está preso? Já estou na prisão? 255 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Ai, meu Deus! 256 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Saiu a campanha da GQ. 257 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Galera, olha só. 258 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Olha só isso aqui. 259 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Avisa ao doido que tem mais cinco montagens antes do almoço? 260 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Pessoal! Gente, não é... - Porra. 261 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Não é nossa 1a crise, né? 262 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Lembram da Suzie? 263 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Coordenadora de viagem que surtou e incendiou 264 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 a barraca de maquiagem. 265 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Sentem aí. Vão liberar em 20 minutos. 266 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie? Aquela gótica? 267 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Donna era a gótica. Furou um assistente com um tripé. 268 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Nossa. 269 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Quem será esse louco? 270 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Vamos fazer um bolão? De brincadeira. 271 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Aposto que é o Bryson. 272 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Olha, pode ser. 273 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Ou ele é um neto fofo, ou a última pessoa que você vê na vida. 274 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Talvez os dois. 275 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Se for o Bryson, já estamos todos mortos. 276 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Todos nós. 277 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Podem apostar. 278 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Preciso tirar isso. 279 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Me empresta sua camisa, Dag? 280 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Obrigada. - Alguém tem água? 281 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 O ator está com sede depois de tanto gritar. 282 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Vocês são um bando de babacas. 283 00:11:42,577 --> 00:11:45,121 Entrem com cuidado. Suspeito pode estar armado. Câmbio. 284 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 285 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Sr. Singer, oi. 286 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Certo. E aquele outro papel? 287 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 O mordomo robótico? 288 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Entendo. 289 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz, vê como está a nova versão. 290 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Devem seguir minhas anotações à risca. 291 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Se tiverem que apressar o Dave, é só dar um donut 292 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 e botar um tecno. 293 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Um balde pra 30 presidiárias. 294 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Eu soube que isso é até demais pra região. 295 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 A Armênia é um ambiente rico em baldes. 296 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag, não dá pra perder o dia com medo de você ir pra prisão. 297 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Saquei. Eu falo demais. 298 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Minha boca grande ainda vai me prejudicar. 299 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan, eu... 300 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Eu consegui marcar com Shane. 301 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Falou com o Eric? - Estou quase lá. 302 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Agora, Daniel. Tem que ser agora. 303 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan, você chegou a ver a matéria, né? 304 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - Minha campanha de moda. - Não. 305 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Ainda não. - Está genial. 306 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Excelente. Que bom. - Só uma perguntinha. 307 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Esse suéter não está muito longo? 308 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Não parece um vestido, né? 309 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Não... 310 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - Está bom. - É só um suéter longo. 311 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Ficou ótimo. - Alguém no Twitter 312 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 disse que pareço enfermeira de hospício em programa de namoro. 313 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Não vejo isso, não. - É. 314 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 E outra pessoa postou: "Quem vestiu melhor?" 315 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Com uma foto minha e uma da Whoopi Goldberg. 316 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Cara, pra mim, sinceramente, você ficou melhor. 317 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 A Whoopi ficou desleixada. 318 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Também achei. 319 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Eu devia bancar, né? 320 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - É! - Vou fazer de novo. 321 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Com um suéter mais longo e botas altas tipo... Nossa! 322 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Botas de montaria. Ia ficar ótimo. 323 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - É. - Meio Chalamet. 324 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 É. Já "chal-amei". 325 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Não sou piada, Dan. 326 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Não. - Não sou motivo de piada, né? 327 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Não. - Estou no pico. Estou lá. 328 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Sei que estou. Posso sentir o gostinho do pico. 329 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 E quando eu for ao Oscar, vou te levar junto. 330 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - É sério. - Beleza. 331 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - É. - É. 332 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 O Tecto vai me catapultar, né? 333 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Claro. - Valeu. 334 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Vai dar tudo certo. - É. 335 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, posso falar com você? 336 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Tem um problema com o estúdio. 337 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Fodeu! Ele está lá fora. 338 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 O maníaco da faca! 339 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Meu Deus, é o Dave. 340 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Dave do VFX. Ficou lelé da cuca. 341 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Ai, meu Deus, eu vou morrer mesmo. 342 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 As facadas começaram cedo. 343 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Coitado do Dave do VFX. 344 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 O que você fez com ele, Daniel? 345 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Eu? Só pedi pra ele trabalhar. 346 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 E se o Dave matou o Bryson? 347 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 E se o Bryson matou o Dave e vestiu a pele do Dave? 348 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, irmão, está tudo bem. 349 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Você não está ouvindo vozes. A gente te vê pela câmera. 350 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Oi. Pois é. 351 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Olha, eu sei que esse ramo é cansativo. 352 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Ouviu? 353 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Vai por mim, eu sei. 354 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Mas solta essa faca. 355 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Não é uma faca, Dan. 356 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 É uma caneta. Me furei com uma caneta. 357 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 E agora está presa na minha perna e não consigo tirar! 358 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Tudo bem. 359 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Fico mais tranquilo e também mais estressado. 360 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 E se você tentar empurrar até sair pelo outro lado? 361 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - Quê? - Péssima ideia. 362 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Tenta! Vai... - Dan. 363 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Quero alguma coisa em troca, Dan. 364 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Por todos os sacrifícios que eu fiz! 365 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Tá bem, irmão. O que você quer? Eu te ajudo. 366 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Eu quero que você mude o título 367 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 pra homenagear minha filha. Em vez de Tecto: Olho do Furacão, 368 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: Olho do Furacão. 369 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Não. Não, não. 370 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Tá. Concordamos aqui. 371 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Não, não. - A gente topa. 372 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Tecto. 373 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tecto: Olho do Furacão. Não pode. - Combinado. 374 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Vamos mudar, sim. - Não. 375 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Ou Emily: Olho da Emily. Qualquer um desses! 376 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Não, não. Dave! Calma, rapaz. 377 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Não vou abrir mão do meu título por ninguém. 378 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Não estou negociando com você, Eric. 379 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Chama o Dan. É ele quem manda. 380 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Ele não me deixa ver meus filhos pra fazer a Versão Kumar! 381 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 Versão Kumar? 382 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 383 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 É o sobrenome dele. 384 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Como é que eu vou renderizar o 1o ato todo em seis horas? 385 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Olha, Eric... - Versão Kumar? 386 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric. 387 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Posso... 388 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 389 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 O estúdio vai cancelar o filme, só tentei... 390 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Dave? - Eric. 391 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, o que está fazendo? - Abaixando as pedras. 392 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Vou acabar com vocês! - Eric, escuta. 393 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Como acabaram comigo! - Eric. 394 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Olha, Dave, demos um passo pro lado, e estão todos bem. 395 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Então... - Eric. 396 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 O estúdio vai cancelar. Tivemos que oferecer algo novo. 397 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - Agiu pelas minhas costas. - Pra ajudar. 398 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Estava me sabotando esse tempo todo, né, Dan? 399 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - O cadarço foi você? - Não. 400 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Você me desnorteou. - Calma. 401 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Sacrifiquei a vida pelo seu filme. 402 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Tirei a caneta da perna! 403 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Eba! Parabéns, Dave! 404 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Tenho o Leopardo de Ouro de Locarno, Daniel. 405 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 O que você tem? 406 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Não sei. Nada. 407 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Você não é diretor, Dan. 408 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 É o cara do cronograma que às vezes faz assim. Tá? 409 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Eu vi sem você perceber. 410 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Sim, eu quero dirigir um dia. 411 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Você não saberia enquadrar um pôster de Loucademia de Polícia. 412 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Ou talvez minha ideia só seja melhor. 413 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 A verdade! Sim. 414 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Você se acha melhor? Você se acha o bambambã? 415 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Se acha o Spielberg? 416 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 O Bong Joon-ho, porra? 417 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Você não tem o meu cérebro, Dan. 418 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Não. 419 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Isto... 420 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Isto é seu cérebro. 421 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 E não é muito bom. 422 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Tá. 423 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Você é um homem amargurado. 424 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Porque eu faço filmes e você deu sua vida 425 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 pra ficar o dia todo gritando: "Corta!" 426 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Obrigado. Ótimo. 427 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Achei que você ia bater nele. 428 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Quê? E largar o show business? 429 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Notícias. O Dave do VFX fugiu do set. 430 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 A gente já pode sair. 431 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Encerramos com Peter Fairchild. 432 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Aliás, Adam, a Whoopi ficou melhor. 433 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Pra que falar isso? 434 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Eu não sei dirigir. 435 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 É o trailer de edição. 436 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Adeus, abertura nova. Não temos o que mostrar. 437 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Acabou. É. 438 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Quando eu conseguir condicional, a IA terá dominado tudo, 439 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 e vamos ter que masturbar os outros no orelhão. 440 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Nem tem mais orelhão. Vai ser a céu aberto. 441 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Punheta de graça a céu aberto no metaverso. 442 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - Que vida. - Dan, você fala. 443 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Foda-se. Vamos sem o Eric, só nós três. 444 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Vamos! 445 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Tá bem. 446 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Melhor trocar a camisa antes. - Quê? 447 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 CUZÃO 448 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Vamos arrumar, dar uma geral. 449 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Meu Deus, Dag. - Foi mal. 450 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Estou ligando. Todos prontos? 451 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Não, não estou pronto. - Não. 452 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Você consegue. Vai tirar de letra. 453 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 É o final do seu primeiro ato, 454 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 e aí a aventura começa. Tá? 455 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Tá. - Ótimo. 456 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Estou conectando agora. 457 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 458 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Oi, gente. Peguei um voo pra ajudar na recuperação do Shane. 459 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 E da minha mãe, ela fez histerectomia. As frutas, senhor. 460 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Legal, mas só temos um tempinho com o Shane. 461 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Pode... - Claro. 462 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Foi só um contexto. E minha mãe está bem. 463 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Valeu por perguntar. 464 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Digam a ideia, e repasso a resposta dele. 465 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Ótimo, Shane. Antes de decidir o futuro do Tecto... 466 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 O Eric não está aqui, 467 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 mas o Dan está cuidando dessa parte, ele vai explicar. 468 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Oi. Então, o Eric não está aqui, 469 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 mas ele estava pensando em mudar o tom. 470 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 No Ato Um, 471 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 vamos fugir do horror, trazer mais encanto. 472 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Quando o Tecto cai dentro da Terra 473 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 e ganha os poderes, pode ser tipo... 474 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Aqui, deixa comigo. 475 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 "O que que é isso? Está tudo tremendo." 476 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 É. Aí ele ganha os poderes de terremoto. 477 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Refilmagens específicas, paralelas. 478 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Não vai sair caro. 479 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 É. Já no Ato Dois, a Britadeira Invisível 480 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 até funciona se brincarmos mais com ela. 481 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - Bota pra tremer! - Bota pra tremer! 482 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Isso aí. Mudar a trilha sonora, 483 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 porque a trilha sonora muda tudo. 484 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Isso, assim. 485 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Só que mais rápido e mais animado. 486 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Aliás, totalmente melhor. 487 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 - E o compositor já está pago. - Ah. 488 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Então não afeta o orçamento. 489 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Vamos reeditar o Ato Três. 490 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Tirar o subtexto, simplificar. 491 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Filme de ação no espaço. 492 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Uns nove dias de refilmagens no máximo. 493 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Tudo sai por 300 mil. 494 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - Só isso? - Olha, eu... 495 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Eu estou muito dedicado ao filme. 496 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Mesmo. 497 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto pode ser um novo começo, pode recuperar a franquia. 498 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane está tentando falar. 499 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Ele está escrevendo algo. Um segundo. 500 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Ele disse... 501 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Ele disse 502 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 que quer suco de laranja. 503 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Com ou sem gominhos? 504 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Acabou o show, gente. 505 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Pat está chamando todo mundo. Vai fazer um anúncio. 506 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Parece sério. 507 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Pode deixar. 508 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Hora do paredão. 509 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan! Que boatos são esses? 510 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 O que houve? 511 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Vão cancelar? Tecto vai ser cortado? 512 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Não sei mesmo. - Não. 513 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Me fala a verdade. - Eu não... 514 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Acabou pra mim? 515 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 É isso? Acabou pra mim como ator? 516 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Oi, gente. 517 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Anita, todos aqui? - Sim. 518 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - É. - Todos aqui. 519 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Muito bem. 520 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Olá. 521 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Amigos, mulheres, artistas. 522 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Devido às circunstâncias em outro lugar do universo, 523 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 este ano na Comic-Con vou anunciar 524 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 que o Tecto vai ser... 525 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Caramba. 526 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Perdão. 527 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Salsinha na garganta. 528 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...que o Tecto vai ser adiantado 529 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 para os lançamentos do verão. 530 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Um incidente terrível em Centúrios 2 suspendeu a produção por tempo indefinido. 531 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Meu Deus. 532 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 O Homem-Plural 533 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 é abusador! 534 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - O que está acontecendo? - Não sei, Dag. 535 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Vocês estão promovidos a pau da barraca do verão! 536 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto foi escolhido! 537 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Meus parabéns pro cara que conseguiu isso. 538 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 O gênio! Nosso diretor, o maestro Bouchard! 539 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Vamos botar pra foder! 540 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Parabéns pro novo rosto do pau da barraca do verão, Adam Randolph. 541 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Sou eu! Meu Deus! Chegou minha hora! É agora! 542 00:23:13,059 --> 00:23:16,395 Porra! 543 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Estou no pico! 544 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 E ao Sr. Peter Fairchild, que aceitou negociar 545 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 a extensão do contrato, né? 546 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Eu amo vocês. É a melhor equipe de todas. 547 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Que elegância! 548 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 E a todos os atores, aquela... 549 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 aquela atriz que se chama... Me deu um branco agora. 550 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - E, finalmente, 551 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 tem pessoas nos bastidores que nunca chegam aos holofotes. 552 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 A gente sabe que são pessoas importantes e talentosas. 553 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 É, estou olhando pra você, Daniel. 554 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - É... - É. 555 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Estou olhando pra você porque não lembro 556 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 o nome da contadora da produção. 557 00:24:03,860 --> 00:24:07,946 - Lydia. - Linda! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda! 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Tanto faz. 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Tá. - Comam, bebam. 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 Mas não relaxem. 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Em vez disso, voltem ao trabalho. 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Vamos triplicar o orçamento. 564 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 E o que mais? Metade do cronograma. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Agora vai apertar! 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Obrigado. É isso. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Vamos lá, time Tecto! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Time Tecto! Vai! 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tecto! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Equipe Tecto! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Como assim? 572 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Meu Deus! 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Incrível como o universo funciona, né? 574 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Meus parabéns. 575 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Eram vocês ou o Homem Tóxico 2 que iam assumir o pau da barraca. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Sua ligação surtiu efeito. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 "Em Shane confiamos", não é? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Mas parece que estou com um diretor que não serve pra essa nova visão, né? 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Vamos ver o que ele diz. 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane. Oi, sou eu. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Jurídico. Boa notícia. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Ninguém vai ser preso. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Meu Deus, jura? - É. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 Alguém vai ser preso, 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 mas é... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 o cara da demolição. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 O Mini Pat. É. 589 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Oito anos. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Coitado. Terrível. 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Eu podia mandar um presente talvez. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Uma cesta de muffins. 593 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Ou um balde. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Um balde de muffins. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - É. - Certo. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Então, pelo visto, você salvou meu filme. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 É. 598 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Fico contente que... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Infelizmente, a confiança se perdeu de vez. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Posso perdoar, mas não esquecer. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Não posso mais trabalhar com você, Daniel. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Eu te desejo tudo de melhor. 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Dan, eu sinto muito. 605 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Não... 606 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 É... 607 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Bom, vou pra casa. 608 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Tomar uma cerveja no banho talvez. 609 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 E cuidar do meu filho. Não ao mesmo tempo. 610 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Boa sorte. 611 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Vai ser ótimo. Você vai arrasar. 612 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Dá tchau pra Anita por mim. 613 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 É. 614 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Oi, filho. 615 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 É, agora. 616 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Chego em casa a tempo do jogo. 617 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 É. 618 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Quer que eu leve sorvete? 619 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Tá. Combinado. Chego em meia hora. Tchau. 620 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Oi. 621 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Indo embora mais cedo? 622 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, eu fui demitido. 623 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 É, eu sei. 624 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 O Shane ligou. 625 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 Ele curtiu a sua proposta. 626 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Olha, Pat, eu vou pra casa. 627 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 O Eric me odeia. 628 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 O maestro? Sei... 629 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Vamos ver como isso vai ficar. 630 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Enfim, damos um jeito. 631 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 É o seguinte, Dan. 632 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 De vez em quando, não sempre, 633 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 você pode pedir exatamente o que quer. 634 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Meu chefe, 635 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 o deus do universo, 636 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 quer que você saia desse carro. 637 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 O que você quer pra isso? 638 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Senhoras e senhores, 639 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 o Sr. Pat Shannon! 640 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 É! San Diego, é! 641 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Eu tenho fases. Eu tenho muitas fases. 642 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Vou contar tudo sobre as fases. 643 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 É! Levantem! 644 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Levantem! 645 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 É! 646 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Histórias! 647 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Aplausos pros roteiristas. 648 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 São os melhores roteiristas! 649 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Temos o JF Brisenden! 650 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Sky Caesar! Jake Green! 651 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Qual é, Ky Brasey? 652 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Tem o Cobra, Garrett Leathey! 653 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Oi? 654 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Claro que tem o Steve Griffiths! 655 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Meu preferido, Dara Thomas. 656 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Ele tem nome de mulher, mas é um cara! 657 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Meu Deus. Tenho fases pra anunciar, 658 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 mas é aquilo... 659 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 Tenho que falar, senão me matam, né? 660 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Vão me matar! 661 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Legendas: Eduardo Castro