1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
POMBOS FAMINTOS SUGADOS NO SILO DE GRÃOS
ENGRAÇADO!!!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane está doente! Está sem voz!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, ele perdeu a voz!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con, mega-anúncio, e Shane sem voz!
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Estou surtando, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Coitado do Shane. Coitadinho.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane está sem voz
e quer que eu assuma na Comic-Con.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Mega-anúncio.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Vou subir no palco e preciso ficar de boa.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Pra contextualizar,
esse sou eu na Comic-Con de 2017.
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
É!
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, é!
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Vamos anunciar mais filmes!
14
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Histórias!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Na hora pegou bem.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Histórias!
17
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Preciso do seguinte:
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
stylist, cabeleireiro
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
e alguém com um desfibrilador a postos.
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Certo? Vamos lá!
- Agora a coisa ficou séria.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, tenho uma missão pra você.
22
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Cadê, cadê, cadê?
23
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Cadê? Achei.
Dá uma olhada no meu discurso?
24
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Rascunho do Shane.
Não tenho tempo pra revisar.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Tem que ser na minha voz.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Tá? Você consegue?
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Claro, pra que serve
meu mestrado em literatura?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Você é um anjo. Valeu.
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Vai ser bombástico.
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TECTO CORTADO???
31
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Vamos lá.
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
Como fazemos pra eu não exagerar?
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Tô animadaço pra ouvir suas ideias!
34
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
O tio Pat tem fases pra anunciar.
É conteúdo, galera!
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
É!
36
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Essa coisa de soco no ar não pode rolar.
37
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Vamos liberar conteúdo!
38
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
É!
39
00:02:00,620 --> 00:02:04,206
A FRANQUIA
40
00:02:04,207 --> 00:02:05,833
DIA 100 DE 117
41
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
CENA 117: A MORTE DO OLHO
42
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Galera, é o último dia do Peter.
Dia triste, né?
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Feliz dia da morte.
44
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Atrasado.
- É.
45
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
E Peter? Devemos tratá-lo superbem hoje.
46
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Pode ser um dia difícil.
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Bom dia, pessoas queridas. Como estão?
48
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- Hã...
- Ótimo! Aviso.
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
Estou esperando
uma ligação importante às 14h
50
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
de outra franquia, então...
51
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Que franquia?
- Dinheiro árabe.
52
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Bryan Singer está envolvido.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Farei teste pro papel
do faraó viajante do tempo.
54
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
Dizem que é o melhor papel.
55
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Então, quem sabe?
56
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Boa sorte.
57
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer não é legal.
58
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Sei que hoje é o dia do Peter,
e estou muito triste que ele vai embora,
59
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
mas minha campanha sai hoje.
60
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
A de moda masculina, pra GQ.
61
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Irada. Suéter de tricô na cidade largada.
62
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Confortável, mas sério.
63
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Minha equipe acha que isso
pode me alavancar até o topo.
64
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Vou chegar ao pico, virar mega-astro.
65
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
E lá no pico, é pica grande!
66
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
- Né? Toca aqui.
- Jura?
67
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
"Pico" no três.
68
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
- 1, 2, pico!
- Pico.
69
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
É. Boa, galera.
70
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- E aí, gente?
- Oi.
71
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
O ensaio da GQ sai hoje.
72
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dan, o Dave do VFX pediu folga.
73
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Minhas mãos estão virando garras
de tanto digitar.
74
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Caraca, está virando o monstro do VFX.
75
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
É o Franken-Dave!
76
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Tipo o...
77
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Pode tirar o dia de folga.
78
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Obrigado.
- Beleza.
79
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Achei uma thread do Reddit da Armênia
sobre a ponte.
80
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Joguei no Google Tradutor.
81
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Posso até ser presa.
- Ninguém vai ser preso.
82
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Vi um documentário.
Por Dentro das Piores Prisões da Armênia.
83
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Vou te falar, é barra-pesada.
Abriu meus olhos.
84
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Foi pavoroso. Meu erro foi assistir.
85
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Olha isso.
86
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Centúrios 2, versão nova de emergência.
87
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Chamaram 100 roteiristas.
88
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Nunca vi tanta bolsa a tiracolo.
89
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, vamos ali
entrar em pânico comigo?
90
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Tecto vai ser cortado.
91
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Tecto está cortado.
- Oi?
92
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
No discurso do Shane pra Comic-Con:
"Tecto cortado???"
93
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Ele vai cortar do nada? O filme todo?
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Não sei, Dan.
95
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Sim. Talvez.
96
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Fodeu.
- Se isso acontecer, eu vou
97
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- pra cadeia dos produtores.
- E eu, pra real.
98
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
Cadeia de verdade, na Armênia.
99
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
Ao menos tem três refeições
e academia liberada.
100
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Mas tem facada.
Não deve ter facada na cadeia
101
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
- dos produtores.
- Tá.
102
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Vamos convencer ele.
103
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Boa! Como?
104
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Falamos direto com Shane. Mudamos o rumo.
105
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
O tom. Em vez de sombrio e sério,
106
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
vai ser claro e divertido, como no gibi.
107
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- O que é isso?
- Só rabiscos.
108
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Em tese, é como eu faria o filme
se o Eric não estivesse aqui.
109
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- E eu fosse...
- "Versão Kumar".
110
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Ninguém vai chamar disso, né?
111
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Enfim, olha.
112
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Reeditamos o 1o ato com minhas ideias,
animamos novos storyboards com música.
113
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Uma versão Kumar não basta.
114
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Eu sei, Anita, mas é um tiro no escuro.
115
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Entendeu?
116
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Olha, é um plano bruto pra salvar o filme.
117
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Reeditamos o 1o ato, como deveria ser.
118
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Tá, mas a gente precisa do Eric.
119
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Sem o diretor,
parece tudo falso e caótico.
120
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Eu falo com o Eric.
Ele vai topar. Pode ser?
121
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Tudo bem.
- Cadê o Dave do VFX?
122
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- No fumódromo.
- Fumódromo. Dave!
123
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Oi!
- Que foi, Dan?
124
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Estou em pausa de tela.
- Relaxa.
125
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Mas sabe aquela folga?
- Sei.
126
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Foi cancelada,
porque precisa animar uns storyboards.
127
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Você tem 12h.
128
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Menos.
- Tem 4h.
129
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Mais.
- Tem 8h.
130
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Menos.
- Quantas?
131
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Umas seis horas.
- Tá. Acredito em você, Dave.
132
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. O Cabeção!
133
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Estou com dor de cabeça.
134
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Amo esse senso de humor seco.
135
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
É isso, pode ir. Seis horas.
136
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave, o escravo.
137
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Meu escravo preferido.
138
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Vamos parar?
139
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Tá.
- Não.
140
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Vou mexer uns pauzinhos
pra falarmos com Shane.
141
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Tá bem.
142
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
A gente salva o filme
e depois pensa em mim,
143
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
porque usam baldes nas cadeias armênias.
144
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Não tem saneamento ainda.
145
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Cagam em baldes.
146
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Vou ter que cagar num balde.
147
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Enferrujado e comunitário.
148
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric, preciso falar uma coisa com você.
149
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Enfim perdi todos.
150
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- Minha equipe toda.
- Quê?
151
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Até o bufê. Meu mingau hoje cedo
152
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- estava gelado.
- O bufê te ama. Todos te amamos.
153
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Posso falar uma coisinha com você...
154
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Uau.
- Nossa.
155
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- É um cadarço.
- Ouvi dizer
156
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
que às vezes usam pra temperar
em vez de louro. É.
157
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Posso?
- Obrigado.
158
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Nada.
159
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Parece que estão agindo
pelas minhas costas.
160
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Quê? Não!
161
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Não, não.
162
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
É que a semana foi difícil, tá?
163
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, meus agentes querem falar
da minha carreira depois do Tecto.
164
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
A meu ver,
minha carreira vai ficar parecendo
165
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
uma montanha de merda.
166
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Não.
167
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Nem pensar. Eric...
168
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
É por isso que te pressiono.
169
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Se Tecto fracassar,
não tenho nada no banco.
170
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
E o pior,
171
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
eu viro piada.
172
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Como antes.
173
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
O Homem do Queijo de Düsseldorf.
Não quero isso de novo.
174
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Prefiro morrer.
175
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Não.
176
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Você...
177
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
é um grande diretor. Está no seu sangue.
178
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Todo mundo apoia 100% seu filme.
179
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Vou dar um jeito. Prometo.
180
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Estou contigo.
181
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Com mais mel, sem cadarço.
182
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Obrigado, Dan.
183
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Contou que vai reeditar o filme
sem ele saber?
184
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Ainda não.
- Imaginei.
185
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
SET B
186
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Povo, vamos partir pro centro da Terra.
187
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Set fechado. Apertadinho, que nem prisão.
188
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Vamos reeditar o 1o ato
com novos storyboards.
189
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
Tudo no trailer de edição.
Eric ainda não sabe.
190
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
A Versão Kumar, digamos assim.
191
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Saquei. Vamos mentir pro Eric de novo.
192
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Está virando costume.
193
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Desculpa, Pinóquio.
194
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
O assistente virou menino de verdade?
195
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Só obedeça, Jaz. Obrigado.
196
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Foi mal. Tá.
197
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Juntem aqui, pessoal.
198
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Dia importante, dia macabro pro Peter.
Pra todos nós.
199
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- A morte do Olho.
- Finalmente, atuação.
200
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Uma grande cena explícita de morte.
201
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Mortalidade, delícia!
202
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
A cabeça do Peter vai explodir
com efeitos práticos.
203
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, por favor.
204
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Olha ela aí.
205
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Minha cabeça.
206
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Nossa, olha isso. É bem realista.
207
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, posso meter o dedo?
Só uma dedadinha?
208
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Nossa, é dente de verdade?
- Claro.
209
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- Me dá. Me deixa segurar.
- Cuidado.
210
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Vasos capilares.
211
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Que horror.
212
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Coitada da esposa
que acorda do lado disso.
213
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
O Olho tira o elmo.
214
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Peter, por gentileza,
215
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
imite a expressão da prótese
e olhe pra bola, por favor.
216
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Um pouco mais.
217
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Mais, mais, mais.
218
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
É. Não, menos. Menos.
219
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Não, bem menos. Menos.
220
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- Tipo...
- Daniel, mostra. Ele não vê.
221
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
- Olha.
- Ah.
222
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Tem que ser muito preciso.
223
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
- Ainda não foi.
- Não.
224
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Assim.
225
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- É. Um pouco mais.
- Assim.
226
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
É, mais. Não.
227
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Não, menos. Menos.
228
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Desculpa, está diferente.
- Sou ator, porra!
229
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Um ator da Royal Shakespeare Company!
230
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
E vocês me botaram
pra usar camisola japonesa
231
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
e fazer careta pra bola de tênis!
232
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Continuidade importa.
233
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Essa é a pior produção
que já vi na minha carreira toda!
234
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
E, acreditem, já passei por horrorosas.
235
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
O Faxineiro Gordo, por exemplo.
236
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
É, podem rir.
237
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Podem rir! Ninguém mais riu.
238
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Eu ri.
- Chega, cansei.
239
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Acabou. Já tiraram meu modelo.
Ajeitem na pós.
240
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Encerramos com Peter Fairchild.
241
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Discurso!
- Tem presente pra todos.
242
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! Em tamanhos variados.
243
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Pega aí. Escrito "cuzão" bem no peito.
244
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
E atrás: "Um parecer digno
245
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
do meu talento
e não uma piada interna entre amigos."
246
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- Que houve?
- Grosso.
247
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Vão se foder!
248
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Adeus e boa sorte aos que ficam.
249
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Desculpa, parece que teve
uma falha de segurança.
250
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Meu Deus.
251
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Pediram pra ficarmos aqui.
Tem um cara com uma faca por aí.
252
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Cacete.
- Que isso? Me deixa sair.
253
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Já encerrei.
254
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
A gente está preso? Já estou na prisão?
255
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Ai, meu Deus!
256
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Saiu a campanha da GQ.
257
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Galera, olha só.
258
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Olha só isso aqui.
259
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Avisa ao doido que tem
mais cinco montagens antes do almoço?
260
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Pessoal! Gente, não é...
- Porra.
261
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Não é nossa 1a crise, né?
262
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Lembram da Suzie?
263
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Coordenadora de viagem
que surtou e incendiou
264
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
a barraca de maquiagem.
265
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Sentem aí. Vão liberar em 20 minutos.
266
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie? Aquela gótica?
267
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Donna era a gótica.
Furou um assistente com um tripé.
268
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Nossa.
269
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Quem será esse louco?
270
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Vamos fazer um bolão? De brincadeira.
271
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Aposto que é o Bryson.
272
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Olha, pode ser.
273
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Ou ele é um neto fofo,
ou a última pessoa que você vê na vida.
274
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Talvez os dois.
275
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Se for o Bryson, já estamos todos mortos.
276
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Todos nós.
277
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Podem apostar.
278
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Preciso tirar isso.
279
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Me empresta sua camisa, Dag?
280
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Obrigada.
- Alguém tem água?
281
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
O ator está com sede
depois de tanto gritar.
282
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Vocês são um bando de babacas.
283
00:11:42,577 --> 00:11:45,121
Entrem com cuidado.
Suspeito pode estar armado. Câmbio.
284
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
285
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Sr. Singer, oi.
286
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Certo. E aquele outro papel?
287
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
O mordomo robótico?
288
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Entendo.
289
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz, vê como está a nova versão.
290
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Devem seguir minhas anotações à risca.
291
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Se tiverem que apressar o Dave,
é só dar um donut
292
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
e botar um tecno.
293
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Um balde pra 30 presidiárias.
294
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Eu soube que isso é até demais pra região.
295
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
A Armênia é um ambiente rico em baldes.
296
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag, não dá pra perder o dia
com medo de você ir pra prisão.
297
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Saquei. Eu falo demais.
298
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Minha boca grande ainda vai me prejudicar.
299
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan, eu...
300
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Eu consegui marcar com Shane.
301
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Falou com o Eric?
- Estou quase lá.
302
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Agora, Daniel. Tem que ser agora.
303
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan, você chegou a ver a matéria, né?
304
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- Minha campanha de moda.
- Não.
305
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Ainda não.
- Está genial.
306
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Excelente. Que bom.
- Só uma perguntinha.
307
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Esse suéter não está muito longo?
308
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Não parece um vestido, né?
309
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Não...
310
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- Está bom.
- É só um suéter longo.
311
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Ficou ótimo.
- Alguém no Twitter
312
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
disse que pareço enfermeira de hospício
em programa de namoro.
313
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Não vejo isso, não.
- É.
314
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
E outra pessoa postou:
"Quem vestiu melhor?"
315
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Com uma foto minha
e uma da Whoopi Goldberg.
316
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Cara, pra mim, sinceramente,
você ficou melhor.
317
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
A Whoopi ficou desleixada.
318
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Também achei.
319
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Eu devia bancar, né?
320
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- É!
- Vou fazer de novo.
321
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Com um suéter mais longo
e botas altas tipo... Nossa!
322
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Botas de montaria. Ia ficar ótimo.
323
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- É.
- Meio Chalamet.
324
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
É. Já "chal-amei".
325
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Não sou piada, Dan.
326
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Não.
- Não sou motivo de piada, né?
327
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Não.
- Estou no pico. Estou lá.
328
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Sei que estou.
Posso sentir o gostinho do pico.
329
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
E quando eu for ao Oscar,
vou te levar junto.
330
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- É sério.
- Beleza.
331
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- É.
- É.
332
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
O Tecto vai me catapultar, né?
333
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Claro.
- Valeu.
334
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Vai dar tudo certo.
- É.
335
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, posso falar com você?
336
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Tem um problema com o estúdio.
337
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Fodeu! Ele está lá fora.
338
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
O maníaco da faca!
339
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Meu Deus, é o Dave.
340
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Dave do VFX. Ficou lelé da cuca.
341
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Ai, meu Deus, eu vou morrer mesmo.
342
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
As facadas começaram cedo.
343
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Coitado do Dave do VFX.
344
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
O que você fez com ele, Daniel?
345
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Eu? Só pedi pra ele trabalhar.
346
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
E se o Dave matou o Bryson?
347
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
E se o Bryson matou o Dave
e vestiu a pele do Dave?
348
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, irmão, está tudo bem.
349
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Você não está ouvindo vozes.
A gente te vê pela câmera.
350
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Oi. Pois é.
351
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Olha, eu sei que esse ramo é cansativo.
352
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Ouviu?
353
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Vai por mim, eu sei.
354
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Mas solta essa faca.
355
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Não é uma faca, Dan.
356
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
É uma caneta. Me furei com uma caneta.
357
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
E agora está presa na minha perna
e não consigo tirar!
358
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Tudo bem.
359
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Fico mais tranquilo
e também mais estressado.
360
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
E se você tentar empurrar
até sair pelo outro lado?
361
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- Quê?
- Péssima ideia.
362
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Tenta! Vai...
- Dan.
363
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Quero alguma coisa em troca, Dan.
364
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Por todos os sacrifícios que eu fiz!
365
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Tá bem, irmão. O que você quer?
Eu te ajudo.
366
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Eu quero que você mude o título
367
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
pra homenagear minha filha.
Em vez de Tecto: Olho do Furacão,
368
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: Olho do Furacão.
369
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Não. Não, não.
370
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Tá. Concordamos aqui.
371
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Não, não.
- A gente topa.
372
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Tecto.
373
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tecto: Olho do Furacão. Não pode.
- Combinado.
374
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Vamos mudar, sim.
- Não.
375
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Ou Emily: Olho da Emily.
Qualquer um desses!
376
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Não, não. Dave!
Calma, rapaz.
377
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Não vou abrir mão
do meu título por ninguém.
378
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Não estou negociando com você, Eric.
379
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Chama o Dan. É ele quem manda.
380
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Ele não me deixa ver meus filhos
pra fazer a Versão Kumar!
381
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
Versão Kumar?
382
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
383
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
É o sobrenome dele.
384
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Como é que eu vou renderizar
o 1o ato todo em seis horas?
385
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Olha, Eric...
- Versão Kumar?
386
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric.
387
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Posso...
388
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
389
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
O estúdio vai cancelar o filme,
só tentei...
390
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Dave?
- Eric.
391
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, o que está fazendo?
- Abaixando as pedras.
392
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Vou acabar com vocês!
- Eric, escuta.
393
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Como acabaram comigo!
- Eric.
394
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Olha, Dave, demos um passo pro lado,
e estão todos bem.
395
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Então...
- Eric.
396
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
O estúdio vai cancelar.
Tivemos que oferecer algo novo.
397
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- Agiu pelas minhas costas.
- Pra ajudar.
398
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Estava me sabotando
esse tempo todo, né, Dan?
399
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- O cadarço foi você?
- Não.
400
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Você me desnorteou.
- Calma.
401
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Sacrifiquei a vida pelo seu filme.
402
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Tirei a caneta da perna!
403
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Eba! Parabéns, Dave!
404
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Tenho o Leopardo de Ouro de Locarno,
Daniel.
405
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
O que você tem?
406
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Não sei. Nada.
407
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Você não é diretor, Dan.
408
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
É o cara do cronograma
que às vezes faz assim. Tá?
409
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Eu vi sem você perceber.
410
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Sim, eu quero dirigir um dia.
411
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Você não saberia enquadrar
um pôster de Loucademia de Polícia.
412
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Ou talvez minha ideia só seja melhor.
413
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
A verdade! Sim.
414
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Você se acha melhor?
Você se acha o bambambã?
415
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Se acha o Spielberg?
416
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
O Bong Joon-ho, porra?
417
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Você não tem o meu cérebro, Dan.
418
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Não.
419
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Isto...
420
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Isto é seu cérebro.
421
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
E não é muito bom.
422
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tá.
423
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Você é um homem amargurado.
424
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Porque eu faço filmes e você deu sua vida
425
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
pra ficar o dia todo gritando: "Corta!"
426
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Obrigado. Ótimo.
427
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Achei que você ia bater nele.
428
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Quê? E largar o show business?
429
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Notícias. O Dave do VFX fugiu do set.
430
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
A gente já pode sair.
431
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Encerramos com Peter Fairchild.
432
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Aliás, Adam, a Whoopi ficou melhor.
433
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Pra que falar isso?
434
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Eu não sei dirigir.
435
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
É o trailer de edição.
436
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Adeus, abertura nova.
Não temos o que mostrar.
437
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Acabou. É.
438
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Quando eu conseguir condicional,
a IA terá dominado tudo,
439
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
e vamos ter que masturbar
os outros no orelhão.
440
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Nem tem mais orelhão.
Vai ser a céu aberto.
441
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Punheta de graça
a céu aberto no metaverso.
442
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- Que vida.
- Dan, você fala.
443
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Foda-se. Vamos sem o Eric, só nós três.
444
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Vamos!
445
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Tá bem.
446
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Melhor trocar a camisa antes.
- Quê?
447
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
CUZÃO
448
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Vamos arrumar, dar uma geral.
449
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Meu Deus, Dag.
- Foi mal.
450
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Estou ligando. Todos prontos?
451
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Não, não estou pronto.
- Não.
452
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Você consegue. Vai tirar de letra.
453
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
É o final do seu primeiro ato,
454
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
e aí a aventura começa. Tá?
455
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Tá.
- Ótimo.
456
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Estou conectando agora.
457
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
458
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Oi, gente. Peguei um voo
pra ajudar na recuperação do Shane.
459
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
E da minha mãe, ela fez histerectomia.
As frutas, senhor.
460
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Legal, mas só temos
um tempinho com o Shane.
461
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Pode...
- Claro.
462
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Foi só um contexto. E minha mãe está bem.
463
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Valeu por perguntar.
464
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Digam a ideia, e repasso a resposta dele.
465
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Ótimo, Shane.
Antes de decidir o futuro do Tecto...
466
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
O Eric não está aqui,
467
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
mas o Dan está cuidando dessa parte,
ele vai explicar.
468
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Oi. Então, o Eric não está aqui,
469
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
mas ele estava pensando em mudar o tom.
470
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
No Ato Um,
471
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
vamos fugir do horror,
trazer mais encanto.
472
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Quando o Tecto cai dentro da Terra
473
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
e ganha os poderes, pode ser tipo...
474
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Aqui, deixa comigo.
475
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
"O que que é isso? Está tudo tremendo."
476
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
É. Aí ele ganha os poderes de terremoto.
477
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Refilmagens específicas, paralelas.
478
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Não vai sair caro.
479
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
É. Já no Ato Dois, a Britadeira Invisível
480
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
até funciona se brincarmos mais com ela.
481
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- Bota pra tremer!
- Bota pra tremer!
482
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Isso aí. Mudar a trilha sonora,
483
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
porque a trilha sonora muda tudo.
484
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Isso, assim.
485
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Só que mais rápido e mais animado.
486
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Aliás, totalmente melhor.
487
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
- E o compositor já está pago.
- Ah.
488
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Então não afeta o orçamento.
489
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Vamos reeditar o Ato Três.
490
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Tirar o subtexto, simplificar.
491
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Filme de ação no espaço.
492
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Uns nove dias de refilmagens no máximo.
493
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Tudo sai por 300 mil.
494
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- Só isso?
- Olha, eu...
495
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Eu estou muito dedicado ao filme.
496
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Mesmo.
497
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto pode ser um novo começo,
pode recuperar a franquia.
498
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane está tentando falar.
499
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Ele está escrevendo algo. Um segundo.
500
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Ele disse...
501
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Ele disse
502
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
que quer suco de laranja.
503
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Com ou sem gominhos?
504
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Acabou o show, gente.
505
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Pat está chamando todo mundo.
Vai fazer um anúncio.
506
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Parece sério.
507
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Pode deixar.
508
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Hora do paredão.
509
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan! Que boatos são esses?
510
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
O que houve?
511
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Vão cancelar? Tecto vai ser cortado?
512
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Não sei mesmo.
- Não.
513
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Me fala a verdade.
- Eu não...
514
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Acabou pra mim?
515
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
É isso? Acabou pra mim como ator?
516
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Oi, gente.
517
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Anita, todos aqui?
- Sim.
518
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- É.
- Todos aqui.
519
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Muito bem.
520
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Olá.
521
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Amigos, mulheres, artistas.
522
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Devido às circunstâncias
em outro lugar do universo,
523
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
este ano na Comic-Con vou anunciar
524
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
que o Tecto vai ser...
525
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Caramba.
526
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Perdão.
527
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Salsinha na garganta.
528
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...que o Tecto vai ser adiantado
529
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
para os lançamentos do verão.
530
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Um incidente terrível em Centúrios 2
suspendeu a produção por tempo indefinido.
531
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Meu Deus.
532
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
O Homem-Plural
533
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
é abusador!
534
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- O que está acontecendo?
- Não sei, Dag.
535
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Vocês estão promovidos
a pau da barraca do verão!
536
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto foi escolhido!
537
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Meus parabéns pro cara que conseguiu isso.
538
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
O gênio!
Nosso diretor, o maestro Bouchard!
539
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Vamos botar pra foder!
540
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Parabéns pro novo rosto
do pau da barraca do verão, Adam Randolph.
541
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Sou eu! Meu Deus!
Chegou minha hora! É agora!
542
00:23:13,059 --> 00:23:16,395
Porra!
543
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Estou no pico!
544
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
E ao Sr. Peter Fairchild,
que aceitou negociar
545
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
a extensão do contrato, né?
546
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Eu amo vocês. É a melhor equipe de todas.
547
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Que elegância!
548
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
E a todos os atores, aquela...
549
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
aquela atriz que se chama...
Me deu um branco agora.
550
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- E, finalmente,
551
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
tem pessoas nos bastidores
que nunca chegam aos holofotes.
552
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
A gente sabe que são
pessoas importantes e talentosas.
553
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
É, estou olhando pra você, Daniel.
554
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- É...
- É.
555
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Estou olhando pra você porque não lembro
556
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
o nome da contadora da produção.
557
00:24:03,860 --> 00:24:07,946
- Lydia.
- Linda!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda!
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Tanto faz.
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Tá.
- Comam, bebam.
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
Mas não relaxem.
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Em vez disso, voltem ao trabalho.
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Vamos triplicar o orçamento.
564
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
E o que mais? Metade do cronograma.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Agora vai apertar!
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Obrigado. É isso.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Vamos lá, time Tecto!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Time Tecto! Vai!
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tecto!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Equipe Tecto!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Como assim?
572
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Meu Deus!
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Incrível como o universo funciona, né?
574
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Meus parabéns.
575
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Eram vocês ou o Homem Tóxico 2
que iam assumir o pau da barraca.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Sua ligação surtiu efeito.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
"Em Shane confiamos", não é?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Mas parece que estou com um diretor
que não serve pra essa nova visão, né?
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Vamos ver o que ele diz.
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane. Oi, sou eu.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Jurídico. Boa notícia.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Ninguém vai ser preso.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Meu Deus, jura?
- É.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
Alguém vai ser preso,
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
mas é...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
o cara da demolição.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
O Mini Pat. É.
589
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Oito anos.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Coitado. Terrível.
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Eu podia mandar um presente talvez.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Uma cesta de muffins.
593
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Ou um balde.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Um balde de muffins.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- É.
- Certo.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Então, pelo visto, você salvou meu filme.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
É.
598
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Fico contente que...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Infelizmente,
a confiança se perdeu de vez.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Posso perdoar, mas não esquecer.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Não posso mais trabalhar com você, Daniel.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Eu te desejo tudo de melhor.
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Dan, eu sinto muito.
605
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Não...
606
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
É...
607
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Bom, vou pra casa.
608
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Tomar uma cerveja no banho talvez.
609
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
E cuidar do meu filho. Não ao mesmo tempo.
610
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Boa sorte.
611
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Vai ser ótimo. Você vai arrasar.
612
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Dá tchau pra Anita por mim.
613
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
É.
614
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Oi, filho.
615
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
É, agora.
616
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Chego em casa a tempo do jogo.
617
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
É.
618
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Quer que eu leve sorvete?
619
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Tá. Combinado.
Chego em meia hora. Tchau.
620
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Oi.
621
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Indo embora mais cedo?
622
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, eu fui demitido.
623
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
É, eu sei.
624
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
O Shane ligou.
625
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
Ele curtiu a sua proposta.
626
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Olha, Pat, eu vou pra casa.
627
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
O Eric me odeia.
628
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
O maestro? Sei...
629
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Vamos ver como isso vai ficar.
630
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Enfim, damos um jeito.
631
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
É o seguinte, Dan.
632
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
De vez em quando, não sempre,
633
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
você pode pedir exatamente o que quer.
634
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Meu chefe,
635
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
o deus do universo,
636
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
quer que você saia desse carro.
637
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
O que você quer pra isso?
638
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Senhoras e senhores,
639
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
o Sr. Pat Shannon!
640
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
É! San Diego, é!
641
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Eu tenho fases. Eu tenho muitas fases.
642
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Vou contar tudo sobre as fases.
643
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
É! Levantem!
644
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Levantem!
645
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
É!
646
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Histórias!
647
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Aplausos pros roteiristas.
648
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
São os melhores roteiristas!
649
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Temos o JF Brisenden!
650
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Sky Caesar! Jake Green!
651
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Qual é, Ky Brasey?
652
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Tem o Cobra, Garrett Leathey!
653
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Oi?
654
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Claro que tem o Steve Griffiths!
655
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Meu preferido, Dara Thomas.
656
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Ele tem nome de mulher, mas é um cara!
657
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Meu Deus. Tenho fases pra anunciar,
658
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
mas é aquilo...
659
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
Tenho que falar, senão me matam, né?
660
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Vão me matar!
661
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Legendas: Eduardo Castro