1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 PORUMBEI ÎNFOMETAȚI ÎNGHIȚIȚI ÎNTR-UN SILOZ DE CEREALE - HAIOS! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane e bolnav! Nu vorbește! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, și-a pierdut vocea! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con, anunț mare, dar Shane nu poate vorbi! 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Înnebunesc, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Bietul Shane e varză! 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane nu poate vorbi, așa că vrea să mă ocup eu de Comic-Con. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Anunțuri importante. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Urc pe scenă și trebuie să fiu calm. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,871 Pentru context, uite discursul meu din 2017! 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,749 STUDIOURILE MAXIMUM 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,833 Da! 13 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, da! 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Să anunțăm niște filme! 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Povești! 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Sincer, a fost o apariție bună. 17 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Povești! 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Uitați ce-mi trebuie! 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Un stilist, un frizer 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 și un tip cu un defibrilator, că nu se știe niciodată. 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Bine? Haide! - Acum e pe bune. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, am o treabă pentru tine. 23 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Unde e? Unde e? 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Unde e? Uite-l! Te uiți puțin pe discurs? 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 E ciorna lui Shane. N-am timp s-o citesc. 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Trebuie să fie cu vocea mea. 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Da? Poți s-o faci? 28 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Sigur, ce aș putea să fac cu un master în literatură? 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Ești un înger, băga-mi-aș! Mersi. 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 O să lansez niște bombe. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TECTO SCOS? 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 În regulă, 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 cum să fiu mai puțin supraexcitat? 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Sunt exaltat să vă aud ideile. Exaltat! 35 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Unchiul Pat va anunța showuri derivate. Moment de satisfacție! 36 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Da! 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Dar nu trebuie să lovesc cu pumnii în gol. 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Să înceapă satisfacția! 39 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Da! 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Oameni buni, azi e ultima zi a lui Peter. E o zi tristă. 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 O zi letală, fericită! 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Ai întârziat. - Da. 43 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Ce face Peter? Trebuie să fim drăguți cu el. 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 O să fie o zi complicată. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 'Neața, preferații mei! Ce faceți azi? 46 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - Poftim? - Grozav! Apropo, 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 aștept un telefon important pe la 14:00, 48 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 pentru o altă franciză, deci... 49 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - Ce franciză? - Bani de la saudiți. 50 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 E și Bryan Singer. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Dau probă pentru rolul faraonului călător în timp. 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 Toți zic că e cel mai bun rol. 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Cine știe? 54 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Baftă! 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer e al dracu'. 56 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Știu că azi e ziua lui Peter, și vai ce rău îmi pare! Of, of! S-a dus. 57 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Dar apare pagina cu mine mai târziu. 58 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Aia din revista de modă. Ca GQ Men. 59 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 E tare. Cu pulovere tricotate, casual. 60 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Comod, dar important. 61 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Echipa mea a zis că asta s-ar putea să mă lanseze sus de tot. 62 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Ajung în vârf, direct în top. 63 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 Eu, când ajung în vârf, nu glumesc. 64 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 - Palmele! - Serios? 65 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Vârf, la trei. 66 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 - Unu, doi... - Vârf! 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Da, vă salut! 68 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Bună! - Bună! 69 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 Azi apar în GQ. 70 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dan, Dave VFX vrea o zi liberă. 71 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Mi s-au încleștat degetele de la atâta laptop. 72 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Măiculiță, amice! Devii un monstru al VFX-ului. 73 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Hei, Franken-Dave! 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Ca... 75 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Cred că pot să-ți obțin o zi liberă. 76 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 77 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 E un thread al armenilor pe Reddit despre pod. 78 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 L-am citit cu Google Translate. 79 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Se pare că o să fac pușcărie. - Nu face nimeni. 80 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Și m-am uitat la un documentar. Cele mai dure închisori armene. 81 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Crede-mă, sunt cu adevărat dure. Mi-au deschis ochii. 82 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Sunt înfricoșătoare. N-ar fi trebuit să mă uit. 83 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Ia uitați! 84 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Sunt chemați să rescrie urgent scenele la Centurios 2. 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 O sută de scenariști. 86 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 N-am mai văzut atâtea rucsacuri. 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, pot face o criză de panică cu voi, în privat? 88 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Ei bine, vor să scoată Tecto. 89 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Vor să-l scoată. - Poftim? 90 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Discursul lui Shane: „Tecto scos”, semn de întrebare. 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Stai, îl scoate așa, pur și simplu? Anulăm tot filmul? 92 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Nu știu, Dan. 93 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Da. E posibil. 94 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - Dă-mă dracu'! - Dacă se alege praful, 95 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - ...mă paște pușcăria producătorilor. - Pe mine, 96 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 pușcăria reală, armeană. 97 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 În pușcăria reală, primești trei mese pe zi și faci sport. 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Dar riști să fii înjunghiat. 99 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 - La producători, nu. - Bine. 100 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Îl facem să se răzgândească. 101 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Grozav! Cum? 102 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Vorbim direct cu Shane. Schimbăm regia. 103 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Schimbăm macazul. În loc de un ton sumbru și grav, 104 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 un ton lejer și comic. Ca benzile originale. 105 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - Ce-s alea? - Mâzgăleli. 106 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Teoretic, cum aș face eu filmul dacă n-ar fi Eric. 107 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - Și... - „Montajul lui Kumar.” 108 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Nu-i zice nimeni așa, nu? 109 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 În orice caz... 110 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Montăm actul întâi după ideile mele, animăm noi storyboarduri pe muzică. 111 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Nu ajunge montajul lui Kumar. 112 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Știu, Anita, dar încercăm marea cu degetul. 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Da? 114 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Un plan greu ca să salvăm filmul. 115 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Facem montajul actului întâi cum trebuie. 116 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Da, bine, dar avem nevoie și de Eric. 117 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Fără regizor, pare o chestie trasă de păr și haotică. 118 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Bine, vorbesc cu Eric. Îl conving. Dar ești de acord? 119 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Da. - Îl chemi pe Dave VFX? 120 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - În zona de fumat. - În zona de fumat. Dave! 121 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Hei! - Ce e, Dan? 122 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Sunt în pauză. - Nicio grijă! 123 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Dar ziua aia liberă... - Da? 124 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 A fost anulată, fiindcă am nevoie să animezi niște storyboarduri. 125 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Da? Ai 12 ore. 126 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Mai puțin. - Patru. 127 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Mai mult. - Ai opt ore. 128 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Puțin mai puțin. - Câte? 129 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Cam șase ore. - Bine. Cred în tine, Dave. 130 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Creierul Payne! 131 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Chiar mă doare creierul. 132 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Ce umor sec are! 133 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Bine, poți să pleci. Șase ore. 134 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave e un sclav. 135 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Dar e sclavul meu preferat. 136 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Nu, hai! 137 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Bine. - Nu. 138 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Încerc să vorbesc cu Shane prin canalul neoficial. 139 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Bine. 140 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Salvăm filmul, apoi ne concentrăm pe mine, 141 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 fiindcă folosesc găleți în pușcăriile armene. 142 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Încă funcționează cu găleți la ei. 143 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Se cacă în găleți. 144 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 O să mă cac într-o găleată. 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Găleți ruginite, la comun. 146 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric, trebuie să discutăm ceva. 147 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 I-am pierdut pe toți. 148 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - Întreaga echipă. - Poftim? 149 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Și cateringul. Porridge-ul meu de azi-dimineață 150 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - ...e agresiv de rece. - Cateringul te iubește. Ca noi toți. 151 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Putem discuta despre ceva ce cred... 152 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Mamă! - Doamne! 153 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - E un șiret. - Da, am auzit că le folosesc 154 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 uneori în loc de foi de dafin. Da... 155 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Pot să... - Mersi. 156 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Da. 157 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Am senzația că se-ntâmplă ceva pe la spatele meu. 158 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Poftim? Nu. 159 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Nu! 160 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 A fost o săptămână grea, da? 161 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, agenții mei vor să discute despre cariera mea de după Tecto. 162 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 Și îmi vine să afirm despre cariera mea 163 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 că va fi o mare balegă. 164 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Nu. 165 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Nici vorbă, Eric. 166 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daniel, de-aia te forțez atât. 167 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Dacă dă greș Tecto, rămân fără un sfanț în cont. 168 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 Și, ce e mai rău, 169 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 devin un păcălici. 170 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Ca înainte. 171 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Brânzarul din Düsseldorf. Nu pot să dau înapoi. 172 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Mai bine mor. 173 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Nu. 174 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Tu... 175 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 ești un regizor pe cinste, da? O ai în ADN. 176 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Toți îți susțin filmul sută la sută. 177 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 O să-l facem. Promit! 178 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Am eu grijă. 179 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Cu multă miere. Fără șireturi. 180 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Mersi, Dan. 181 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 I-ai zis că-i remontezi filmul pe la spate? 182 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Încă nu. - Mă gândeam eu. 183 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 PLATOUL B 184 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Oameni buni, să mergem în centrul Pământului! 185 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Platou închis. Comod. Ca o pușcărie. 186 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Remontăm actul întâi cu storyboarduri noi, 187 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 fără știrea celor de la Digital. Eric nu știe încă. 188 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 „Montajul Kumar” sau cum vrei să-i zici. 189 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Am înțeles. Iar îl mințim pe Eric. 190 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Devine un obicei. 191 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Scuză-mă, Pinocchio! 192 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Asistentul de producție e acum băiat adevărat? 193 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Fă-o, Jaz, te rog! Mulțumesc. 194 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Scuze! Bine. 195 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Adunarea, vă rog! 196 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 O zi mare, dar sumbră pentru Peter. Pentru noi toți. 197 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - Moartea Ochiului. - În sfârșit, interpretez! 198 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 O scenă a morții mare și suculentă. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Mortalitate, bun! 200 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Practic, o să-i explodăm capul lui Peter, da? 201 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, te rog. 202 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Uite-l! 203 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Uite-mi capul! 204 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Ia uite ce realistic arată! 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, pot să bag degetul înăuntru să văd cum e? 206 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Mamă, dinți adevărați? - Normal. 207 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - Dă-mi să-l țin și eu puțin! - Ai grijă! 208 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Capilare. 209 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Ce oribil! 210 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Biata nevastă-mea doarme lângă ăsta. 211 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Ochiul își scoate coiful. 212 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Apoi, Peter, o să te rog 213 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 să faci o grimasă ca a protezei și să privești spre minge. 214 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Mai mult. 215 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Și mai mult. 216 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Da. Nu, acum mai puțin. Și mai puțin. 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Nu, mult mai puțin. 218 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - E ca... - Daniel, arată-i, că nu vede. 219 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 - Așa. - A! 220 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Trebuie să fie absolut identic. 221 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 - Nu, nu văd. - Nu e bine. 222 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 E așa. 223 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Puțin mai mult. - Așa. 224 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Da. Mai mult. Nu. 225 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Nu, mai puțin. 226 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Îmi pare rău, nu e identic cu capul. - Sunt actor, ce dracu'! 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Am făcut școala de teatru la Royal Shakespeare Company! 228 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Iar tu m-ai îmbrăcat într-un capot japonez, 229 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 ca să mă schimonosesc la o minge de tenis! 230 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Pentru direcția privirii. 231 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Este cea mai oribilă producție din întreaga mea carieră! 232 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 Și, crede-mă, am avut câteva șocuri. 233 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 De exemplu, Îngrijitorul gras. 234 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 N-ai decât să râzi! 235 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Fă-o! Că oricum n-a râs nimeni. 236 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Eu, da. - Mi-a ajuns. 237 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Am încheiat aici. M-ați scanat. Rezolvați-o în postproducție! 238 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Peter Fairchild a încheiat filmările. 239 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Discurs! - V-am luat cadouri tuturor. 240 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! Sunt toate măsurile. 241 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Poftim! Scrie „Jigodie” pe față. 242 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 Iar pe spate: „Este o estimare corectă 243 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 a capacității mele, nu o glumă între prieteni.” 244 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - Ce e? - Nepoliticos. 245 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Să vă ia dracu'! 246 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Călătorie sprâncenată tuturor! 247 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Scuzați! S-a raportat o breșă de securitate. 248 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Vai, Doamne! 249 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Ni s-a spus să ne adăpostim. E un om cu cuțit tip daltă. 250 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Drace! - Poftim? Vreau să ies. 251 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Am încheiat aici. 252 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Scuze, suntem blocați? Sunt deja în închisoare? 253 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Vai de mine! 254 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 A apărut articolul din GQ. 255 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Ia uitați! 256 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 Fiți atenți aici! 257 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Îi spui nebunului că mai avem cinci încadraturi până la prânz? 258 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Ascultați, oameni buni, nu e... - La dracu'! 259 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Nu e prima izbucnire, da? 260 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 O mai știți pe Suzie? 261 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Coordona călătoriile. A luat-o razna 262 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 incendiind cortul de la machiaj. 263 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Așezați-vă comod! O să ieșim în 20 de minute. 264 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie? Era gotica aia? 265 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Donna era gotica. A străpuns un alergător cu un trepied. 266 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Dumnezeule! 267 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Oare cine o fi maniacul? 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Jucăm o carte, să ne distrăm puțin? 269 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Pun pariu că a fost Bryson. 270 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Să știi tu! 271 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Căci poate fi nepoțelul adorabil sau cel care-ți vine de hac! 272 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Poate chiar ambele. 273 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Dacă e Bryson, suntem morți. 274 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Cu toții. 275 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Ascultați ce vă spun! 276 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Trebuie să mă dezbrac. 277 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Îmi dai tricoul tău, Dag? 278 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Mulțumesc. - Are cineva apă? 279 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 Îi e sete actorului după ce l-ați făcut să urle atât. 280 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Sunteți toți niște ticăloși ordinari. 281 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Intrați cu atenție! Posibil suspect înarmat. Terminat. 282 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 283 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Dle Singer, salut! 284 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Bine. Și celălalt rol? 285 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Majordomul riguros? 286 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Am înțeles. 287 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz, vezi cum merge cu prima scenă! 288 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Trebuie să urmeze notițele mele. 289 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Dacă vor ca Dave VFX să fie mai rapid, ia-i o gogoașă 290 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 și pune-i tehno tare! 291 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 O găleată la 30 de deținuți. 292 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Și cică ar fi destul de bine pentru regiunea aia. 293 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Armenia e un mediu propice găleților. 294 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag, nu putem să ne irosim ziua îngrijorându-ne că vei putrezi la pârnaie. 295 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Am înțeles. Vorbesc prea mult. 296 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Gurița asta o să-mi facă numai belele. 297 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan... 298 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Am discutat neoficial cu Shane. 299 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Ai vorbit cu Eric? - Încerc să-l conving. 300 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Trebuie s-o faci acum, Daniel! 301 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan, trebuie să citești articolul ăsta. 302 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - Articolul meu din revistă. - Încă nu. 303 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Încă nu. - E strălucit. 304 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Excelent! Abia aștept! - Dar am o întrebare. 305 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Puloverul ăsta ți se pare prea lung? 306 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Nu pare o rochie, nu? 307 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Nu... 308 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - E OK. - E doar un pulover lung. 309 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Arată bine. - Fiindcă cineva 310 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 pe Twitter a zis că arăt ca o asistentă single de la un ospiciu. 311 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Mie nu mi se pare. - Da. 312 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 Apoi altcineva a făcut o chestie gen: „Cui îi stă mai bine?” 313 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 Și e o poză cu mine și cu Whoopi Goldberg. 314 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Sincer, tu câștigi. Fără doar și poate. 315 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Whoopi pare o țoapă. 316 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Da, așa zic și eu. 317 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Ar trebui să fiu sigur pe mine. 318 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Da. - Pot s-o fac iar. 319 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 Cu un pulover și mai lung și cu cizme mai înalte... Vai! 320 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Cu niște cizme de cowboy. Super! 321 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Da. - În genul Chalamet. 322 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Da, ar fi Chala-magic. 323 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Nu-s omul de bășcălie. 324 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Nu. - Nu-s ăla de care să faci mișto. 325 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Nu. - Urc în vârf. Sunt acolo. 326 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Știu unde sunt și îi simt gustul. 327 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Și, când o să mă duc la Oscaruri, o să te iau cu mine. 328 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - Vorbesc serios. - Bine. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Da. - Da. 330 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Tecto mă va catapulta, nu? 331 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Da. - Mersi. 332 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Abia aștept. O să fie tare. - Da. 333 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, putem vorbi puțin? 334 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Avem o problemă la studio. 335 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Frățică! E afară. 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Maniacul cu cuțitul. 337 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Doamne, e Dave! 338 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 E Dave VFX. I-a luat-o razna tărtăcuța. 339 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Doamne, o să mor pe bune! 340 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Au început deja înjunghierile. 341 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Bietul Dave VFX. 342 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Ce i-ai făcut, Daniel? 343 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Eu? L-am rugat să-și facă treaba. 344 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Dacă Dave l-a ucis pe Bryson? 345 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Dacă Bryson l-a ucis pe Dave, iar ăla e, de fapt, Bryson? 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, amice, e în regulă. 347 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Nu auzi voci. Te vedem pe cameră. 348 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Salut! 349 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Știu că e greu în showbiz. 350 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Bine? 351 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Crede-mă că știu. 352 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Lasă jos cuțitul! 353 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Nu e un cuțit, Dan. 354 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 E un pix. M-am înjunghiat cu el. 355 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 E înfipt în picior și nu pot să-l scot! 356 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Bine. 357 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Mă simt ușurat, dar și tulburat, în același timp. 358 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 N-ai putea încerca să-l extragi complet? 359 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - Ce? - E un sfat groaznic. 360 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Încearcă! Pune... - Dan! 361 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Vreau ceva la schimb, Dan. 362 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Pentru toate sacrificiile făcute. 363 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Bine, amice, ce vrei? Lasă-mă să te ajut! 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Vreau să schimbi titlul filmului 365 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 în onoarea fiicei mele. În loc de Tecto: Ochiul Furtunii, 366 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: Ochiul Furtunii. 367 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Nu se poate. 368 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 Da, am fost toți de acord. 369 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Ba nu. - O facem. 370 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Tecto. 371 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tecto: Ochiul Furtunii. Nu se poate. - Suntem de acord. 372 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - O facem cu siguranță. - Nu! 373 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Sau... Emily: Ochiul lui Emily. Unul din două. 374 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Dave! Ușurel, tigrule. 375 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Nu fac compromisuri pentru titlul meu. 376 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Nu negociez cu tine, Eric! 377 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Dă-mi-l pe Dan! El e șeful. 378 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 El mă ține departe de copiii mei pentru Montajul Kumar de rahat! 379 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 „Montajul Kumar”? 380 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 381 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Aha! E numele lui... 382 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Cum să refac scena de deschidere în șase ore? 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Ascultă, Eric... - Montajul Kumar? 384 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric. 385 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Pot să... 386 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric... 387 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Studioul vrea să ne închidă, încercam să... 388 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Dave? - Eric! 389 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, ce faci? - Cobor pietrele. 390 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Vă strivesc pe toți! - Te rog, Eric! 391 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Cum m-ați strivit voi! - Eric! 392 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Dave, ne-am tras într-o parte și e toată lumea bine. 393 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Așa că... - Eric. 394 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Studioul vrea să ne scoată. Trebuia să le oferim ceva nou. 395 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - M-ai lucrat pe la spate. - Doar ca să te ajut. 396 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 M-ai sabotat de la început, nu-i așa, Dan? 397 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - Tu mi-ai pus șiretul ăla? - Nu. 398 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - M-ai lăsat să deraiez. - O clipă! 399 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Mi-am sacrificat viața pentru filmul tău. 400 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Mi-am scos pixul din picior! 401 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Ura! Bravo, Dave! 402 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Am Leopardul de Aur de la Locarno, Daniel. 403 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Tu ce ai? 404 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Nu știu. Nimic. 405 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Nu ești regizor, Dan. 406 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Ești doar un organizator care uneori face așa. Da? 407 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Te-am văzut când credeai că nu mă uit. 408 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Așa e, aș vrea să regizez într-o zi. 409 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 N-ai ști nici să faci un cadru cu afișul filmului Academia de Poliție. 410 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Poate am avut o idee mai bună. 411 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Aha, recunoști! 412 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Te crezi mai bun? Te crezi marele regizor? 413 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Te crezi Spielberg, în puii mei? 414 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Sau Bong Joon-ho? 415 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 N-ai creierul meu, Eric. 416 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Nu. 417 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Ăsta... 418 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Ăsta e creierul tău. 419 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 Și nu e un creier frumos. 420 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Grozav! 421 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Ești doar un om ranchiunos. 422 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Fiindcă eu fac filme, iar tu ai renunțat la viața ta 423 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 și strigi toată ziua: „Tăiem!” 424 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Mulțumesc. Grozav! 425 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Credeam că-i tragi un pumn. 426 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Poftim? Și să renunț la showbiz? 427 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Actualizare. Dave VFX a fugit din platou. 428 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Avem voie să plecăm. 429 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Peter Fairchild a încheiat. 430 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Adam, Whoopi avea mai mult stil. 431 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 De ce zici așa? 432 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Nu știu să conduc. 433 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 A furat camioneta. 434 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 S-a zis cu actul întâi, n-avem ce prezenta. 435 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Am terminat. Da. 436 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Până când voi fi eliberată condiționat, IA va lua avânt 437 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 și ne va lua munca, iar noi vom face laba în cabine telefonice. 438 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Nu mai există cabine telefonice, deci o vom face afară. 439 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Vom face laba în aer liber, gratis, în metavers. 440 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - Ce viață! - Dan, faci tu propunerea! 441 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Îmi bag picioarele! Facem filmul fără Eric. Noi trei. 442 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Haide! 443 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Da, bine. 444 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Ar fi cazul să-ți schimbi tricoul. - Poftim? 445 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 JIGODIE 446 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Hai să facem puțină ordine și curățenie! 447 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Doamne, Dag! - Scuze! 448 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Sun. Sunteți pregătiți? 449 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Nu, eu nu sunt pregătit. - Nu! 450 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Te descurci. E terenul tău. 451 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Acesta e... sfârșitul actului întâi 452 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 și începe aventura. Da? 453 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Da. - Super! 454 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Ne conectăm. 455 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 456 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Salut! Am prins un zbor ca să-l ajut pe Shane cu reabilitarea. 457 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 Iar mama și-a făcut o histerectomie. Fructe, șefu'. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Bine, dar avem puțin timp cu Shane. 459 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Ai putea... - Da. 460 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Voiam să vă explic situația. Iar mama e bine. 461 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Mulțumesc. 462 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Faceți prezentarea și eu vă spun ce zice. 463 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Bine. Shane, înainte să decizi soarta filmului Tecto... 464 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 După cum vezi, Eric nu e aici, 465 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 dar Dan știe exact cum stă treaba, așa că va prezenta el. 466 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Da. Eric nu e aici. 467 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Dar avea în minte să schimbe tonul filmului. 468 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 În actul întâi, 469 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 să nu mai predomine groaza, ci uimirea. 470 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Când Tecto cade în Pământ 471 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 și își găsește puterile, ar trebui să fie... 472 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Lasă-mă pe mine! 473 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 „Vai, Doamne, se cutremură ceva!” 474 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Da. Apoi... își capătă puterea de a produce cutremure. 475 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Filmăm doar anumite scene, în tandem. 476 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Nu va costa mult. 477 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 În actul al doilea, scena cu Picamerul Invizibil 478 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 poate să meargă, dar pe o notă mai jucăușă. 479 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - Momentul ciocanului! - Momentul ciocanului! 480 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Trebuie să refacem și coloana sonoră. 481 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 O muzică nouă poate schimba totul. 482 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Da, așa. 483 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Dar mai repede și mai palpitant. 484 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Cu totul mai bine. 485 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 Iar compozitorul primește o sumă fixă. 486 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Deci nu trebuie să plătim în plus. 487 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Refacem montajul la actul trei. 488 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Eliminăm subtextul, să fie cât mai simplu. 489 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Sunt niște amici în spațiu. 490 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Ar fi cel mult nouă zile de refilmări. 491 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 O facem cu doar 300.000. 492 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - Atâta tot? - Ascultă... 493 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 chiar vreau s-o fac. 494 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Serios. 495 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto poate reprezenta un nou început. Poate avea succesul de odinioară. 496 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane încearcă să vorbească. 497 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Scrie ceva. Așteptați, vă rog! 498 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Zice... 499 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Zice... 500 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 că vrea suc de portocale. 501 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 Cu sau fără pulpă? 502 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 S-a zis cu filmul. 503 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dan, Pat le cere tuturor să se adune în avanscenă. Anunț mare. 504 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Pare ceva grav. 505 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Sigur că da. 506 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Plutonul de execuție. 507 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan, ce-i cu zvonurile astea? 508 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Ce se întâmplă? 509 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Stai, ne scot din scenă? Anulează Tecto? 510 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Sincer, nu știu. - Nu. 511 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Spune-mi adevărul! - Păi... 512 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 S-a zis cu mine? 513 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 S-a zis cu mine, nu? Ca actor. 514 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Salut, băieți! 515 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Anita, sunt toți? - Da. 516 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Da. - Toată lumea. 517 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Bine. 518 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Salut! 519 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Prieteni, femei, artizani. 520 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Din cauza unor împrejurări din univers, 521 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 anul acesta, la Comic-Con, voi anunța 522 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 că Tecto va fi scos... 523 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Doamne! 524 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Scuzați-mă! 525 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Cred că e de la pătrunjel. 526 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...că Tecto va fi scos în evidență și promovat 527 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 la rangul de superproducție de vară! 528 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Un incident trist a întrerupt filmările la Centurios 2 pe termen nelimitat. 529 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Vai de mine! 530 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Many Man... 531 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 un pervers. 532 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - Ce se întâmplă? - Habar n-am, Dag. 533 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Deci vă promovăm la rangul de superproducție! 534 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto e alesul! 535 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Felicitări celui care a realizat asta! 536 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Regizorul nostru genial, maestrul Bouchard! 537 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Să ne futem! 538 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Felicitări noului chip al superproducției de vară, Adam Randolph. 539 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Eu sunt! Vai, Doamne! Chiar se întâmplă! 540 00:23:13,059 --> 00:23:14,685 Drace, da! 541 00:23:14,686 --> 00:23:16,395 Futu-i! 542 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Ajung direct în vârf! 543 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 Și dl Peter Fairchild care a acceptat să discutăm 544 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 despre o posibilă prelungire a contractului. 545 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Vă iubesc pe toți. Sunteți cea mai tare echipă. 546 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Jos pălăria! 547 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 Iar ceilalți actori, cum ar fi... 548 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 femeia aia cărei i-am uitat complet numele. 549 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - Nu în ultimul rând, 550 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 sunt oameni care lucrează din umbră, despre care nu știe nimeni. 551 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Știm cu toții cât sunt de importanți și de ingenioși. 552 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Da, la tine mă uit, Daniel. 553 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - Mă rog. - Da. 554 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Mă uit la tine pentru că nu-mi amintesc 555 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 numele contabilei producției. 556 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Lydia. - Linda! 557 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Lydia! - Linda! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda! 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Ce mai contează? 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Bine. - Mâncați, beți, 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 dar nu vă bucurați! 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Ci întoarceți-vă la treabă! 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Vă triplăm bugetul. 564 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 Altceva? Vă înjumătățim programul. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Începem să vă presăm de-acum. 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Mulțumesc. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Hai, echipa Tecto! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Echipa Tecto! 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tecto! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Echipajul Tecto! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 Să dea dracu'! 572 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Vai, Doamne! 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 E incredibil cum țese ițele universul. 574 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Felicitări! 575 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Alegerea a fost între filmul tău și Bărbatul Toxic 2. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Cred că apelul tău a fost cu folos. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 „Ne încredem în Shane”, nu-i așa? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Înseamnă că am un regizor nepotrivit pentru noua viziune, nu? 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Hai să vedem ce zice omul! 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, salut! Eu sunt. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 De la Juridic. Veste bună. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Nu face nimeni închisoare. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Vai! Pe bune? - Da. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 De fapt, cineva face închisoare. 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 E vorba... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 de tipul de la demolări. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Micul Pat. Da. 589 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Opt ani. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Bietul mititel! Oribil! 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Ar trebui să-i trimit un cadou. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Un coș cu brioșe. 593 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Sau o găleată. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 O găleată de brioșe. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Da. - Bine. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Se pare că mi-ai salvat filmul. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Da. 598 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Mă bucur că... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Din păcate, încrederea s-a destrămat irevocabil. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Pot să iert, dar nu pot să uit. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Nu pot continua să lucrăm împreună. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Îți doresc numai bine! 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Dan, îmi pare foarte rău! 605 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Nu. 606 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Asta e... 607 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Bine, mă duc acasă. 608 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Probabil o să beau o bere la duș. 609 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 Și o să-mi cresc copilul. Nu simultan. 610 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Succes! 611 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 O să fie bine. O să te descurci. 612 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Salut-o pe Anita din partea mea! 613 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Da. 614 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Bună, micuțule! 615 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Da, acum. 616 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Ajung acasă la timp pentru meci. 617 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Da. 618 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Vrei să-ți aduc înghețată? 619 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Bine, micuțule. Ne vedem în jumătate de oră. Pa! 620 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Salut! 621 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Pleci devreme azi? 622 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, am fost concediat. 623 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Da, știu. 624 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 A sunat Shane. 625 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 I-a plăcut mult prezentarea ta. 626 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Pat, trebuie să plec acasă. 627 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric mă urăște. 628 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Maestrul? Normal. 629 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 O să vedem cum facem. 630 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Oricum, găsim noi o soluție. 631 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Să-ți spun ceva, Dan. 632 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Din când în când, dar nu prea des, 633 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 ai ocazia să pretinzi exact ce vrei. 634 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Șeful meu, 635 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 Zeul Universului, 636 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 vrea să ieși din mașină. 637 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Deci ce vrei ca s-o faci? 638 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Doamnelor și domnilor, 639 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 dl Pat Shannon! 640 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Da! San Diego! 641 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Am o grămadă de derivate! 642 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 O să vă spun despre derivate! 643 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Da! În picioare! 644 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Ridicați-vă! Sus! 645 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Da! 646 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Povești! 647 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Aplauze scenariștilor! 648 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Avem cei mai buni scenariști. 649 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Îl avem pe JF Brisenden. 650 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Sky Caesar! Jake Green! 651 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Salve, Ky Brasey? 652 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Îl am pe Garrett Leathey, zis Cobra! 653 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Ce? 654 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Normal că îl avem pe Steve Griffiths! 655 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 În topul listei, Dara Thomas! 656 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Are nume de fată, dar e un tip. 657 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Trebuie să vă anunț niște produse derivate. 658 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Știți voi, 659 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 trebuie s-o fac, altfel o să mă omoare. 660 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 O să mă omoare! 661 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Subtitrarea: Aurelia Costache