1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
PORUMBEI ÎNFOMETAȚI ÎNGHIȚIȚI
ÎNTR-UN SILOZ DE CEREALE - HAIOS!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane e bolnav! Nu vorbește!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, și-a pierdut vocea!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con, anunț mare,
dar Shane nu poate vorbi!
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Înnebunesc, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Bietul Shane e varză!
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane nu poate vorbi,
așa că vrea să mă ocup eu de Comic-Con.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Anunțuri importante.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Urc pe scenă și trebuie să fiu calm.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,871
Pentru context,
uite discursul meu din 2017!
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,749
STUDIOURILE MAXIMUM
12
00:00:41,750 --> 00:00:42,833
Da!
13
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, da!
14
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Să anunțăm niște filme!
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Povești!
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Sincer, a fost o apariție bună.
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Povești!
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Uitați ce-mi trebuie!
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Un stilist, un frizer
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
și un tip cu un defibrilator,
că nu se știe niciodată.
21
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Bine? Haide!
- Acum e pe bune.
22
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, am o treabă pentru tine.
23
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Unde e? Unde e?
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Unde e? Uite-l! Te uiți puțin pe discurs?
25
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
E ciorna lui Shane. N-am timp s-o citesc.
26
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Trebuie să fie cu vocea mea.
27
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Da? Poți s-o faci?
28
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Sigur, ce aș putea să fac
cu un master în literatură?
29
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Ești un înger, băga-mi-aș! Mersi.
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
O să lansez niște bombe.
31
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TECTO SCOS?
32
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
În regulă,
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
cum să fiu mai puțin supraexcitat?
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Sunt exaltat să vă aud ideile. Exaltat!
35
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Unchiul Pat va anunța showuri derivate.
Moment de satisfacție!
36
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Da!
37
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Dar nu trebuie să lovesc cu pumnii în gol.
38
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Să înceapă satisfacția!
39
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Da!
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Oameni buni, azi e ultima zi a lui Peter.
E o zi tristă.
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
O zi letală, fericită!
42
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Ai întârziat.
- Da.
43
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Ce face Peter?
Trebuie să fim drăguți cu el.
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
O să fie o zi complicată.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
'Neața, preferații mei! Ce faceți azi?
46
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- Poftim?
- Grozav! Apropo,
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
aștept un telefon important pe la 14:00,
48
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
pentru o altă franciză, deci...
49
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- Ce franciză?
- Bani de la saudiți.
50
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
E și Bryan Singer.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Dau probă pentru rolul
faraonului călător în timp.
52
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
Toți zic că e cel mai bun rol.
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Cine știe?
54
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Baftă!
55
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer e al dracu'.
56
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Știu că azi e ziua lui Peter,
și vai ce rău îmi pare! Of, of! S-a dus.
57
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Dar apare pagina cu mine mai târziu.
58
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Aia din revista de modă. Ca GQ Men.
59
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
E tare. Cu pulovere tricotate, casual.
60
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Comod, dar important.
61
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Echipa mea a zis că asta s-ar putea
să mă lanseze sus de tot.
62
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Ajung în vârf, direct în top.
63
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
Eu, când ajung în vârf, nu glumesc.
64
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
- Palmele!
- Serios?
65
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Vârf, la trei.
66
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
- Unu, doi...
- Vârf!
67
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Da, vă salut!
68
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Bună!
- Bună!
69
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
Azi apar în GQ.
70
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dan, Dave VFX vrea o zi liberă.
71
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Mi s-au încleștat degetele
de la atâta laptop.
72
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Măiculiță, amice!
Devii un monstru al VFX-ului.
73
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Hei, Franken-Dave!
74
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Ca...
75
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Cred că pot să-ți obțin o zi liberă.
76
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
77
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
E un thread al armenilor pe Reddit
despre pod.
78
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
L-am citit cu Google Translate.
79
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Se pare că o să fac pușcărie.
- Nu face nimeni.
80
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Și m-am uitat la un documentar.
Cele mai dure închisori armene.
81
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Crede-mă, sunt cu adevărat dure.
Mi-au deschis ochii.
82
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Sunt înfricoșătoare.
N-ar fi trebuit să mă uit.
83
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Ia uitați!
84
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Sunt chemați să rescrie urgent
scenele la Centurios 2.
85
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
O sută de scenariști.
86
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
N-am mai văzut atâtea rucsacuri.
87
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, pot face o criză de panică
cu voi, în privat?
88
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Ei bine, vor să scoată Tecto.
89
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Vor să-l scoată.
- Poftim?
90
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Discursul lui Shane:
„Tecto scos”, semn de întrebare.
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Stai, îl scoate așa, pur și simplu?
Anulăm tot filmul?
92
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Nu știu, Dan.
93
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Da. E posibil.
94
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- Dă-mă dracu'!
- Dacă se alege praful,
95
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- ...mă paște pușcăria producătorilor.
- Pe mine,
96
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
pușcăria reală, armeană.
97
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
În pușcăria reală,
primești trei mese pe zi și faci sport.
98
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Dar riști să fii înjunghiat.
99
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
- La producători, nu.
- Bine.
100
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Îl facem să se răzgândească.
101
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Grozav! Cum?
102
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Vorbim direct cu Shane. Schimbăm regia.
103
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Schimbăm macazul.
În loc de un ton sumbru și grav,
104
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
un ton lejer și comic.
Ca benzile originale.
105
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- Ce-s alea?
- Mâzgăleli.
106
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Teoretic, cum aș face eu filmul
dacă n-ar fi Eric.
107
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- Și...
- „Montajul lui Kumar.”
108
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Nu-i zice nimeni așa, nu?
109
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
În orice caz...
110
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Montăm actul întâi după ideile mele,
animăm noi storyboarduri pe muzică.
111
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Nu ajunge montajul lui Kumar.
112
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Știu, Anita,
dar încercăm marea cu degetul.
113
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Da?
114
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Un plan greu ca să salvăm filmul.
115
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Facem montajul actului întâi cum trebuie.
116
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Da, bine, dar avem nevoie și de Eric.
117
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Fără regizor,
pare o chestie trasă de păr și haotică.
118
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Bine, vorbesc cu Eric. Îl conving.
Dar ești de acord?
119
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Da.
- Îl chemi pe Dave VFX?
120
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- În zona de fumat.
- În zona de fumat. Dave!
121
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Hei!
- Ce e, Dan?
122
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Sunt în pauză.
- Nicio grijă!
123
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Dar ziua aia liberă...
- Da?
124
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
A fost anulată, fiindcă am nevoie
să animezi niște storyboarduri.
125
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Da? Ai 12 ore.
126
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Mai puțin.
- Patru.
127
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Mai mult.
- Ai opt ore.
128
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Puțin mai puțin.
- Câte?
129
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Cam șase ore.
- Bine. Cred în tine, Dave.
130
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Creierul Payne!
131
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Chiar mă doare creierul.
132
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Ce umor sec are!
133
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Bine, poți să pleci. Șase ore.
134
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave e un sclav.
135
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Dar e sclavul meu preferat.
136
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Nu, hai!
137
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Bine.
- Nu.
138
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Încerc să vorbesc cu Shane
prin canalul neoficial.
139
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Bine.
140
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Salvăm filmul, apoi ne concentrăm pe mine,
141
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
fiindcă folosesc găleți
în pușcăriile armene.
142
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Încă funcționează cu găleți la ei.
143
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Se cacă în găleți.
144
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
O să mă cac într-o găleată.
145
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Găleți ruginite, la comun.
146
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric, trebuie să discutăm ceva.
147
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
I-am pierdut pe toți.
148
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- Întreaga echipă.
- Poftim?
149
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Și cateringul.
Porridge-ul meu de azi-dimineață
150
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- ...e agresiv de rece.
- Cateringul te iubește. Ca noi toți.
151
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Putem discuta despre ceva ce cred...
152
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Mamă!
- Doamne!
153
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- E un șiret.
- Da, am auzit că le folosesc
154
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
uneori în loc de foi de dafin. Da...
155
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Pot să...
- Mersi.
156
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Da.
157
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Am senzația că se-ntâmplă ceva
pe la spatele meu.
158
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Poftim? Nu.
159
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Nu!
160
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
A fost o săptămână grea, da?
161
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, agenții mei vor să discute
despre cariera mea de după Tecto.
162
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
Și îmi vine să afirm despre cariera mea
163
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
că va fi o mare balegă.
164
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Nu.
165
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Nici vorbă, Eric.
166
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daniel, de-aia te forțez atât.
167
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Dacă dă greș Tecto,
rămân fără un sfanț în cont.
168
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
Și, ce e mai rău,
169
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
devin un păcălici.
170
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Ca înainte.
171
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Brânzarul din Düsseldorf.
Nu pot să dau înapoi.
172
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Mai bine mor.
173
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Nu.
174
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Tu...
175
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
ești un regizor pe cinste, da?
O ai în ADN.
176
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Toți îți susțin filmul sută la sută.
177
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
O să-l facem. Promit!
178
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Am eu grijă.
179
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Cu multă miere. Fără șireturi.
180
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Mersi, Dan.
181
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
I-ai zis că-i remontezi filmul
pe la spate?
182
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Încă nu.
- Mă gândeam eu.
183
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
PLATOUL B
184
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Oameni buni,
să mergem în centrul Pământului!
185
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Platou închis. Comod. Ca o pușcărie.
186
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Remontăm actul întâi cu storyboarduri noi,
187
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
fără știrea celor de la Digital.
Eric nu știe încă.
188
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
„Montajul Kumar” sau cum vrei să-i zici.
189
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Am înțeles. Iar îl mințim pe Eric.
190
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Devine un obicei.
191
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Scuză-mă, Pinocchio!
192
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Asistentul de producție
e acum băiat adevărat?
193
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Fă-o, Jaz, te rog! Mulțumesc.
194
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Scuze! Bine.
195
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Adunarea, vă rog!
196
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
O zi mare, dar sumbră pentru Peter.
Pentru noi toți.
197
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- Moartea Ochiului.
- În sfârșit, interpretez!
198
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
O scenă a morții mare și suculentă.
199
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Mortalitate, bun!
200
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Practic, o să-i explodăm
capul lui Peter, da?
201
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, te rog.
202
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Uite-l!
203
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Uite-mi capul!
204
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Ia uite ce realistic arată!
205
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, pot să bag degetul înăuntru
să văd cum e?
206
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Mamă, dinți adevărați?
- Normal.
207
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- Dă-mi să-l țin și eu puțin!
- Ai grijă!
208
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Capilare.
209
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Ce oribil!
210
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Biata nevastă-mea doarme lângă ăsta.
211
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Ochiul își scoate coiful.
212
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Apoi, Peter, o să te rog
213
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
să faci o grimasă ca a protezei
și să privești spre minge.
214
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Mai mult.
215
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Și mai mult.
216
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Da. Nu, acum mai puțin. Și mai puțin.
217
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Nu, mult mai puțin.
218
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- E ca...
- Daniel, arată-i, că nu vede.
219
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
- Așa.
- A!
220
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Trebuie să fie absolut identic.
221
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
- Nu, nu văd.
- Nu e bine.
222
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
E așa.
223
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Puțin mai mult.
- Așa.
224
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Da. Mai mult. Nu.
225
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Nu, mai puțin.
226
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Îmi pare rău, nu e identic cu capul.
- Sunt actor, ce dracu'!
227
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Am făcut școala de teatru
la Royal Shakespeare Company!
228
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Iar tu m-ai îmbrăcat
într-un capot japonez,
229
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
ca să mă schimonosesc la o minge de tenis!
230
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Pentru direcția privirii.
231
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Este cea mai oribilă producție
din întreaga mea carieră!
232
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
Și, crede-mă, am avut câteva șocuri.
233
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
De exemplu, Îngrijitorul gras.
234
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
N-ai decât să râzi!
235
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Fă-o! Că oricum n-a râs nimeni.
236
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Eu, da.
- Mi-a ajuns.
237
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Am încheiat aici. M-ați scanat.
Rezolvați-o în postproducție!
238
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Peter Fairchild a încheiat filmările.
239
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Discurs!
- V-am luat cadouri tuturor.
240
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! Sunt toate măsurile.
241
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Poftim! Scrie „Jigodie” pe față.
242
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
Iar pe spate: „Este o estimare corectă
243
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
a capacității mele,
nu o glumă între prieteni.”
244
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- Ce e?
- Nepoliticos.
245
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Să vă ia dracu'!
246
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Călătorie sprâncenată tuturor!
247
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Scuzați! S-a raportat
o breșă de securitate.
248
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Vai, Doamne!
249
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Ni s-a spus să ne adăpostim.
E un om cu cuțit tip daltă.
250
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Drace!
- Poftim? Vreau să ies.
251
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Am încheiat aici.
252
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Scuze, suntem blocați?
Sunt deja în închisoare?
253
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Vai de mine!
254
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
A apărut articolul din GQ.
255
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Ia uitați!
256
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
Fiți atenți aici!
257
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Îi spui nebunului că mai avem
cinci încadraturi până la prânz?
258
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Ascultați, oameni buni, nu e...
- La dracu'!
259
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Nu e prima izbucnire, da?
260
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
O mai știți pe Suzie?
261
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Coordona călătoriile. A luat-o razna
262
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
incendiind cortul de la machiaj.
263
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Așezați-vă comod!
O să ieșim în 20 de minute.
264
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie? Era gotica aia?
265
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Donna era gotica.
A străpuns un alergător cu un trepied.
266
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Dumnezeule!
267
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Oare cine o fi maniacul?
268
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Jucăm o carte, să ne distrăm puțin?
269
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Pun pariu că a fost Bryson.
270
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Să știi tu!
271
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Căci poate fi nepoțelul adorabil
sau cel care-ți vine de hac!
272
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Poate chiar ambele.
273
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Dacă e Bryson, suntem morți.
274
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Cu toții.
275
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Ascultați ce vă spun!
276
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Trebuie să mă dezbrac.
277
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Îmi dai tricoul tău, Dag?
278
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Mulțumesc.
- Are cineva apă?
279
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
Îi e sete actorului
după ce l-ați făcut să urle atât.
280
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Sunteți toți niște ticăloși ordinari.
281
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Intrați cu atenție!
Posibil suspect înarmat. Terminat.
282
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
283
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Dle Singer, salut!
284
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Bine. Și celălalt rol?
285
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
Majordomul riguros?
286
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Am înțeles.
287
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz, vezi cum merge cu prima scenă!
288
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Trebuie să urmeze notițele mele.
289
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Dacă vor ca Dave VFX să fie mai rapid,
ia-i o gogoașă
290
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
și pune-i tehno tare!
291
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
O găleată la 30 de deținuți.
292
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Și cică ar fi destul de bine
pentru regiunea aia.
293
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Armenia e un mediu propice găleților.
294
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag, nu putem să ne irosim ziua
îngrijorându-ne că vei putrezi la pârnaie.
295
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Am înțeles. Vorbesc prea mult.
296
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Gurița asta o să-mi facă numai belele.
297
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan...
298
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Am discutat neoficial cu Shane.
299
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Ai vorbit cu Eric?
- Încerc să-l conving.
300
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Trebuie s-o faci acum, Daniel!
301
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan, trebuie să citești articolul ăsta.
302
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- Articolul meu din revistă.
- Încă nu.
303
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Încă nu.
- E strălucit.
304
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Excelent! Abia aștept!
- Dar am o întrebare.
305
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Puloverul ăsta ți se pare prea lung?
306
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Nu pare o rochie, nu?
307
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Nu...
308
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- E OK.
- E doar un pulover lung.
309
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Arată bine.
- Fiindcă cineva
310
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
pe Twitter a zis că arăt
ca o asistentă single de la un ospiciu.
311
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Mie nu mi se pare.
- Da.
312
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
Apoi altcineva a făcut o chestie gen:
„Cui îi stă mai bine?”
313
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
Și e o poză cu mine și cu Whoopi Goldberg.
314
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Sincer, tu câștigi. Fără doar și poate.
315
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Whoopi pare o țoapă.
316
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Da, așa zic și eu.
317
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Ar trebui să fiu sigur pe mine.
318
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Da.
- Pot s-o fac iar.
319
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
Cu un pulover și mai lung
și cu cizme mai înalte... Vai!
320
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Cu niște cizme de cowboy. Super!
321
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Da.
- În genul Chalamet.
322
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Da, ar fi Chala-magic.
323
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Nu-s omul de bășcălie.
324
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Nu.
- Nu-s ăla de care să faci mișto.
325
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Nu.
- Urc în vârf. Sunt acolo.
326
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Știu unde sunt și îi simt gustul.
327
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Și, când o să mă duc la Oscaruri,
o să te iau cu mine.
328
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- Vorbesc serios.
- Bine.
329
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Da.
- Da.
330
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Tecto mă va catapulta, nu?
331
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Da.
- Mersi.
332
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Abia aștept. O să fie tare.
- Da.
333
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, putem vorbi puțin?
334
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Avem o problemă la studio.
335
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Frățică! E afară.
336
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Maniacul cu cuțitul.
337
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Doamne, e Dave!
338
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
E Dave VFX. I-a luat-o razna tărtăcuța.
339
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Doamne, o să mor pe bune!
340
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Au început deja înjunghierile.
341
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Bietul Dave VFX.
342
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Ce i-ai făcut, Daniel?
343
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Eu? L-am rugat să-și facă treaba.
344
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Dacă Dave l-a ucis pe Bryson?
345
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Dacă Bryson l-a ucis pe Dave,
iar ăla e, de fapt, Bryson?
346
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, amice, e în regulă.
347
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Nu auzi voci. Te vedem pe cameră.
348
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Salut!
349
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Știu că e greu în showbiz.
350
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Bine?
351
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Crede-mă că știu.
352
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Lasă jos cuțitul!
353
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Nu e un cuțit, Dan.
354
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
E un pix. M-am înjunghiat cu el.
355
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
E înfipt în picior și nu pot să-l scot!
356
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Bine.
357
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Mă simt ușurat,
dar și tulburat, în același timp.
358
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
N-ai putea încerca să-l extragi complet?
359
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- Ce?
- E un sfat groaznic.
360
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Încearcă! Pune...
- Dan!
361
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Vreau ceva la schimb, Dan.
362
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Pentru toate sacrificiile făcute.
363
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Bine, amice, ce vrei? Lasă-mă să te ajut!
364
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Vreau să schimbi titlul filmului
365
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
în onoarea fiicei mele.
În loc de Tecto: Ochiul Furtunii,
366
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: Ochiul Furtunii.
367
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Nu se poate.
368
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
Da, am fost toți de acord.
369
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Ba nu.
- O facem.
370
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Tecto.
371
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tecto: Ochiul Furtunii. Nu se poate.
- Suntem de acord.
372
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- O facem cu siguranță.
- Nu!
373
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Sau... Emily: Ochiul lui Emily.
Unul din două.
374
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Dave! Ușurel, tigrule.
375
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Nu fac compromisuri pentru titlul meu.
376
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Nu negociez cu tine, Eric!
377
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Dă-mi-l pe Dan! El e șeful.
378
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
El mă ține departe de copiii mei
pentru Montajul Kumar de rahat!
379
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
„Montajul Kumar”?
380
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
381
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Aha! E numele lui...
382
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Cum să refac scena de deschidere
în șase ore?
383
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Ascultă, Eric...
- Montajul Kumar?
384
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric.
385
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Pot să...
386
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric...
387
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Studioul vrea să ne închidă,
încercam să...
388
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Dave?
- Eric!
389
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, ce faci?
- Cobor pietrele.
390
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Vă strivesc pe toți!
- Te rog, Eric!
391
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Cum m-ați strivit voi!
- Eric!
392
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Dave, ne-am tras într-o parte
și e toată lumea bine.
393
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Așa că...
- Eric.
394
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Studioul vrea să ne scoată.
Trebuia să le oferim ceva nou.
395
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- M-ai lucrat pe la spate.
- Doar ca să te ajut.
396
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
M-ai sabotat de la început, nu-i așa, Dan?
397
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- Tu mi-ai pus șiretul ăla?
- Nu.
398
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- M-ai lăsat să deraiez.
- O clipă!
399
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Mi-am sacrificat viața pentru filmul tău.
400
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Mi-am scos pixul din picior!
401
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Ura! Bravo, Dave!
402
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Am Leopardul de Aur de la Locarno, Daniel.
403
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Tu ce ai?
404
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Nu știu. Nimic.
405
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Nu ești regizor, Dan.
406
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Ești doar un organizator
care uneori face așa. Da?
407
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Te-am văzut când credeai că nu mă uit.
408
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Așa e, aș vrea să regizez într-o zi.
409
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
N-ai ști nici să faci un cadru
cu afișul filmului Academia de Poliție.
410
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Poate am avut o idee mai bună.
411
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Aha, recunoști!
412
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Te crezi mai bun? Te crezi marele regizor?
413
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Te crezi Spielberg, în puii mei?
414
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Sau Bong Joon-ho?
415
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
N-ai creierul meu, Eric.
416
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Nu.
417
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Ăsta...
418
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Ăsta e creierul tău.
419
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
Și nu e un creier frumos.
420
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Grozav!
421
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Ești doar un om ranchiunos.
422
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Fiindcă eu fac filme,
iar tu ai renunțat la viața ta
423
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
și strigi toată ziua: „Tăiem!”
424
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Mulțumesc. Grozav!
425
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Credeam că-i tragi un pumn.
426
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Poftim? Și să renunț la showbiz?
427
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Actualizare. Dave VFX a fugit din platou.
428
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Avem voie să plecăm.
429
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Peter Fairchild a încheiat.
430
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Adam, Whoopi avea mai mult stil.
431
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
De ce zici așa?
432
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Nu știu să conduc.
433
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
A furat camioneta.
434
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
S-a zis cu actul întâi,
n-avem ce prezenta.
435
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Am terminat. Da.
436
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Până când voi fi eliberată condiționat,
IA va lua avânt
437
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
și ne va lua munca, iar noi vom face laba
în cabine telefonice.
438
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Nu mai există cabine telefonice,
deci o vom face afară.
439
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Vom face laba în aer liber,
gratis, în metavers.
440
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- Ce viață!
- Dan, faci tu propunerea!
441
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Îmi bag picioarele!
Facem filmul fără Eric. Noi trei.
442
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Haide!
443
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Da, bine.
444
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Ar fi cazul să-ți schimbi tricoul.
- Poftim?
445
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
JIGODIE
446
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Hai să facem puțină ordine și curățenie!
447
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Doamne, Dag!
- Scuze!
448
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Sun. Sunteți pregătiți?
449
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Nu, eu nu sunt pregătit.
- Nu!
450
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Te descurci. E terenul tău.
451
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Acesta e... sfârșitul actului întâi
452
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
și începe aventura. Da?
453
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Da.
- Super!
454
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Ne conectăm.
455
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
456
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Salut! Am prins un zbor
ca să-l ajut pe Shane cu reabilitarea.
457
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
Iar mama și-a făcut o histerectomie.
Fructe, șefu'.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Bine, dar avem puțin timp cu Shane.
459
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Ai putea...
- Da.
460
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Voiam să vă explic situația.
Iar mama e bine.
461
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Mulțumesc.
462
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Faceți prezentarea și eu vă spun ce zice.
463
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Bine. Shane,
înainte să decizi soarta filmului Tecto...
464
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
După cum vezi, Eric nu e aici,
465
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
dar Dan știe exact cum stă treaba,
așa că va prezenta el.
466
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Da. Eric nu e aici.
467
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Dar avea în minte
să schimbe tonul filmului.
468
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
În actul întâi,
469
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
să nu mai predomine groaza, ci uimirea.
470
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Când Tecto cade în Pământ
471
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
și își găsește puterile,
ar trebui să fie...
472
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Lasă-mă pe mine!
473
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
„Vai, Doamne, se cutremură ceva!”
474
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Da. Apoi... își capătă puterea
de a produce cutremure.
475
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Filmăm doar anumite scene, în tandem.
476
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Nu va costa mult.
477
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
În actul al doilea,
scena cu Picamerul Invizibil
478
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
poate să meargă,
dar pe o notă mai jucăușă.
479
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- Momentul ciocanului!
- Momentul ciocanului!
480
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Trebuie să refacem și coloana sonoră.
481
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
O muzică nouă poate schimba totul.
482
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Da, așa.
483
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Dar mai repede și mai palpitant.
484
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Cu totul mai bine.
485
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
Iar compozitorul primește o sumă fixă.
486
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Deci nu trebuie să plătim în plus.
487
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Refacem montajul la actul trei.
488
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Eliminăm subtextul, să fie cât mai simplu.
489
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Sunt niște amici în spațiu.
490
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Ar fi cel mult nouă zile de refilmări.
491
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
O facem cu doar 300.000.
492
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- Atâta tot?
- Ascultă...
493
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
chiar vreau s-o fac.
494
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Serios.
495
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto poate reprezenta un nou început.
Poate avea succesul de odinioară.
496
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane încearcă să vorbească.
497
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Scrie ceva. Așteptați, vă rog!
498
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Zice...
499
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Zice...
500
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
că vrea suc de portocale.
501
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
Cu sau fără pulpă?
502
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
S-a zis cu filmul.
503
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dan, Pat le cere tuturor să se adune
în avanscenă. Anunț mare.
504
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Pare ceva grav.
505
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Sigur că da.
506
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Plutonul de execuție.
507
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan, ce-i cu zvonurile astea?
508
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Ce se întâmplă?
509
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Stai, ne scot din scenă? Anulează Tecto?
510
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Sincer, nu știu.
- Nu.
511
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Spune-mi adevărul!
- Păi...
512
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
S-a zis cu mine?
513
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
S-a zis cu mine, nu? Ca actor.
514
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Salut, băieți!
515
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Anita, sunt toți?
- Da.
516
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Da.
- Toată lumea.
517
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Bine.
518
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Salut!
519
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Prieteni, femei, artizani.
520
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Din cauza unor împrejurări din univers,
521
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
anul acesta, la Comic-Con, voi anunța
522
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
că Tecto va fi scos...
523
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Doamne!
524
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Scuzați-mă!
525
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Cred că e de la pătrunjel.
526
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...că Tecto va fi scos în evidență
și promovat
527
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
la rangul de superproducție de vară!
528
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Un incident trist a întrerupt filmările
la Centurios 2 pe termen nelimitat.
529
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Vai de mine!
530
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Many Man...
531
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
un pervers.
532
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- Ce se întâmplă?
- Habar n-am, Dag.
533
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Deci vă promovăm
la rangul de superproducție!
534
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto e alesul!
535
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Felicitări celui care a realizat asta!
536
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Regizorul nostru genial,
maestrul Bouchard!
537
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Să ne futem!
538
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Felicitări noului chip al superproducției
de vară, Adam Randolph.
539
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Eu sunt! Vai, Doamne! Chiar se întâmplă!
540
00:23:13,059 --> 00:23:14,685
Drace, da!
541
00:23:14,686 --> 00:23:16,395
Futu-i!
542
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Ajung direct în vârf!
543
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
Și dl Peter Fairchild
care a acceptat să discutăm
544
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
despre o posibilă prelungire
a contractului.
545
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Vă iubesc pe toți.
Sunteți cea mai tare echipă.
546
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Jos pălăria!
547
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
Iar ceilalți actori, cum ar fi...
548
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
femeia aia
cărei i-am uitat complet numele.
549
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- Nu în ultimul rând,
550
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
sunt oameni care lucrează din umbră,
despre care nu știe nimeni.
551
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Știm cu toții cât sunt de importanți
și de ingenioși.
552
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Da, la tine mă uit, Daniel.
553
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- Mă rog.
- Da.
554
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Mă uit la tine pentru că nu-mi amintesc
555
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
numele contabilei producției.
556
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Lydia.
- Linda!
557
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Lydia!
- Linda!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda!
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Ce mai contează?
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Bine.
- Mâncați, beți,
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
dar nu vă bucurați!
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Ci întoarceți-vă la treabă!
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Vă triplăm bugetul.
564
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
Altceva? Vă înjumătățim programul.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Începem să vă presăm de-acum.
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Mulțumesc.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Hai, echipa Tecto!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Echipa Tecto!
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tecto!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Echipajul Tecto!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Să dea dracu'!
572
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Vai, Doamne!
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
E incredibil cum țese ițele universul.
574
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Felicitări!
575
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Alegerea a fost între filmul tău
și Bărbatul Toxic 2.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Cred că apelul tău a fost cu folos.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
„Ne încredem în Shane”, nu-i așa?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Înseamnă că am un regizor nepotrivit
pentru noua viziune, nu?
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Hai să vedem ce zice omul!
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, salut! Eu sunt.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
De la Juridic. Veste bună.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Nu face nimeni închisoare.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Vai! Pe bune?
- Da.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
De fapt, cineva face închisoare.
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
E vorba...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
de tipul de la demolări.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Micul Pat. Da.
589
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Opt ani.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Bietul mititel! Oribil!
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Ar trebui să-i trimit un cadou.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Un coș cu brioșe.
593
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Sau o găleată.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
O găleată de brioșe.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Da.
- Bine.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Se pare că mi-ai salvat filmul.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Da.
598
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Mă bucur că...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Din păcate,
încrederea s-a destrămat irevocabil.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Pot să iert, dar nu pot să uit.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Nu pot continua să lucrăm împreună.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Îți doresc numai bine!
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Dan, îmi pare foarte rău!
605
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Nu.
606
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Asta e...
607
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Bine, mă duc acasă.
608
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Probabil o să beau o bere la duș.
609
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
Și o să-mi cresc copilul. Nu simultan.
610
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Succes!
611
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
O să fie bine. O să te descurci.
612
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Salut-o pe Anita din partea mea!
613
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Da.
614
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Bună, micuțule!
615
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Da, acum.
616
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Ajung acasă la timp pentru meci.
617
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Da.
618
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Vrei să-ți aduc înghețată?
619
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Bine, micuțule.
Ne vedem în jumătate de oră. Pa!
620
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Salut!
621
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Pleci devreme azi?
622
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, am fost concediat.
623
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Da, știu.
624
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
A sunat Shane.
625
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
I-a plăcut mult prezentarea ta.
626
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Pat, trebuie să plec acasă.
627
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric mă urăște.
628
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Maestrul? Normal.
629
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
O să vedem cum facem.
630
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Oricum, găsim noi o soluție.
631
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Să-ți spun ceva, Dan.
632
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Din când în când, dar nu prea des,
633
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
ai ocazia să pretinzi exact ce vrei.
634
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Șeful meu,
635
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
Zeul Universului,
636
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
vrea să ieși din mașină.
637
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Deci ce vrei ca s-o faci?
638
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Doamnelor și domnilor,
639
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
dl Pat Shannon!
640
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Da! San Diego!
641
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Am o grămadă de derivate!
642
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
O să vă spun despre derivate!
643
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Da! În picioare!
644
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Ridicați-vă! Sus!
645
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Da!
646
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Povești!
647
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Aplauze scenariștilor!
648
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Avem cei mai buni scenariști.
649
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Îl avem pe JF Brisenden.
650
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Sky Caesar! Jake Green!
651
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Salve, Ky Brasey?
652
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Îl am pe Garrett Leathey, zis Cobra!
653
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Ce?
654
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Normal că îl avem pe Steve Griffiths!
655
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
În topul listei, Dara Thomas!
656
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Are nume de fată, dar e un tip.
657
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Trebuie să vă anunț
niște produse derivate.
658
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Știți voi,
659
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
trebuie s-o fac, altfel o să mă omoare.
660
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
O să mă omoare!
661
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Subtitrarea: Aurelia Costache