1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
HLADUJÚCE HOLUBY NASATÉ
DO PŠENIČNÉHO SILA. ZÁBAVNÉ!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane ochorel, doriti!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Shane prišiel o hlas, Anita!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con, veľké vyhlásenie.
Shane nemôže rozprávať.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
Totálne panikárim, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Chudák Shane. Chúďatko.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane nemôže rozprávať,
musím zaň vystúpiť na Comic-Cone.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Veľké vyhlásenia.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Postavím sa na javisko a musím zostať kúl.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Pre kontext, moje vystúpenie z roku 2017.
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
Áno!
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, áno!
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Ohlásme pár filmov!
14
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Príbehy!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Na moju obranu, dav robí divy.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Príbehy!
17
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Čiže, čo od vás chcem.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Stylistu, kaderníka
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
a chlapíka s defibrilátorom v pohotovosti.
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
- Dobre? Do práce.
- Tak teraz je to vážne.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Chcem, aby si sa na niečo pozrela.
22
00:01:07,942 --> 00:01:10,527
Kde je? Kde je?
23
00:01:10,528 --> 00:01:15,699
Kde je? Tu je. Napíšeš mi prejav?
24
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Shanov náčrt, nemám čas si ho prejsť.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Musí to znieť ako ja.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Jasné? Dokážeš to?
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Iste. Na čo iné mi je diplom z literatúry?
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Si môj anjel. Ďakujem.
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Treba zhodiť pár bômb!
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
STIAHNUŤ TECTA?
31
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Paráda, takže,
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
ako ma zastavíme pred sebou samým?
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Teším sa na vaše nápady! Teším sa!
34
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Strýko Pat musí ohlásiť
niekoľko fáz a je čas na obsah!
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
Áno!
36
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Toto, to boxovanie do vzduchu,
sa nesmie stať.
37
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Sústreďme sa na obsah!
38
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
Áno!
39
00:02:00,620 --> 00:02:04,206
FRANŠÍZA
40
00:02:04,207 --> 00:02:05,833
DEŇ 100 ZO 117
41
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
SCÉNA 117: SMRŤ OKA
42
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Vážení, je tu Peterov posledný deň.
Veľmi smutný deň.
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Šťastný deň smrti!
44
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
- Meškáš.
- Viem.
45
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Čo Peter? Dnes by sme s ním
mali jednať opatrne.
46
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Inak to bude veľmi konfliktný deň.
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Dobré ránko, moji obľúbenci.
Ako sa dnes máte?
48
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
- Čo?
- Skvelé! Pre vašu informáciu,
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
okolo druhej očakávam
veľmi dôležitý telefonát
50
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
kvôli inej franšíze...
51
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
- A ktorej?
- Saudské prachy.
52
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Spojené s Bryanom Singerom.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Uchádzam sa o rolu
faraóna cestujúceho v čase,
54
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
čo je vraj najlepšia postava.
55
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Takže, ktovie?
56
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Zlom väz.
57
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Bryan Singer nie je dobrák.
58
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Viem, že dnešok patrí Peterovi
a som z toho smutný. Bú, odchádza.
59
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
Ale neskôr vychádza článok o mne,
60
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
ten o móde v GQ, Muži v móde.
61
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Je fakt kúl.
Štrikované svetre v ruinách mesta.
62
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Celkom dôležité.
63
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Môj tím vlastne tvrdil, že ma to vystrelí
na vyššiu úroveň, až za hranicu.
64
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Konečne prerazím vo veľkom.
65
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
A keď prerazím, bude zo mňa boh.
66
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
- Tímový pokrik.
- Vážne?
67
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Na tri, boh.
68
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
- Raz, dva, boh!
- Boh.
69
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Áno, skvelé. Čaute.
70
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
- Čaute.
- Čau.
71
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
Dnes vychádza článok v GQ.
72
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dave VFX chce voľno.
73
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Ruky sa mi menia na laby,
stále som za laptopom.
74
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
Dopekla, meníš sa na VFX monštrum!
75
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Hej! Frankendave!
76
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Ako...
77
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Dobre, skúsim ti vybaviť deň voľna.
78
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
- Ďakujem.
- Za málo.
79
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Takže, na arménskom Reddite
sa píše o našom moste.
80
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Dala som to cez Prekladač Google.
81
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
- Mohla by som ísť do väzenia.
- Dag, nikto tam nepôjde.
82
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
A pozrela som si dokument
Najdrsnejšie arménske väznice.
83
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
A poviem ti,
je to celkom krvák. Otvorí ti oči.
84
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Fakt desivé. Nemala som ho pozerať.
85
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Sledujte.
86
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Urgentný prepis scenára Centuriónov 2.
87
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Sto scenáristov.
88
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Toľko aktoviek som ešte v živote nevidela.
89
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, môžem s vami
v súkromí panikáriť?
90
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Nuž, Tecta sťahujú.
91
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
- Tecta sťahujú.
- Prosím?
92
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Shanova reč na Comic-Cone.
„Stiahnuť Tecta,“ tri otázniky.
93
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Oni ho ukončia? Zrušia nám celý film?
94
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
To netuším, Dan.
95
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Áno, možno.
96
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
- To ma poser.
- Pozri, ak padneme, skončím
97
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
- v producentskej base.
- Ja v nej skončím doslova.
98
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
V skutočnej arménskej base.
99
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
V takej máš aspoň
tri jedlá denne a vstup do fitka.
100
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
Aj s bodnutím do chrbta.
To ťa zrejme nečaká
101
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
- v producentskej base.
- Fajn.
102
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Fajn. Musíme zmeniť jeho názor.
103
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Super. Ako?
104
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Spojíme sa priamo so Shanom
a zmeníme smer.
105
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
A namiesto temného a vážneho
106
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
bude odľahčený a vtipný.
Presne ako pôvodný komiks.
107
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
- Čo to je?
- Len čmáranice.
108
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Teoreticky, ako by som film
natočil ja bez Erica.
109
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
- Keby som...
- „Kumarov zostrih.“
110
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Nikto by ho tak nevolal, však?
111
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Pozri sa.
112
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Zostriháme prvé dejstvo podľa mojich
nápadov, nové storyboardy do hudby.
113
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Chce to viac než Kumarov zostrih.
114
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Ja viem, Anita, je to výstrel naslepo.
115
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Jasné?
116
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
Je to hrubý plán na záchranu filmu.
117
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Zostriháme prvé detstvo, ako aj malo byť.
118
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Dobre. Ale potrebujeme aj Erica.
119
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Bez režiséra
to bude pôsobiť úplne chaoticky.
120
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Porozprávam sa s ním. Zasvätím ho. Ste za?
121
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
- Áno, sme.
- Zavolaj Dava VFX.
122
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
- Je na cige.
- Ja na cige. Dave? Dave!
123
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
- Hej!
- Čo chceš, Dan?
124
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
- Mám prestávku.
- Bez obáv, kamoš.
125
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
- Ale to tvoje voľno?
- Áno?
126
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Nateraz sa ruší,
potrebujem naanimovať nový náčrt filmu.
127
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Máš 12 hodín.
128
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
- Menej.
- Štyri hodiny.
129
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
- Viac.
- Máš osem hodín.
130
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
- Trochu menej.
- Koľko teda?
131
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
- Asi šesť hodín.
- Super. Verím ti, Dave.
132
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Payne Brain!
133
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Ten môj ma bolí. Chcem sa vyspať.
134
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Ten jeho suchý humor.
135
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Výborne. Šup, šup. Šesť hodín.
136
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave je otrok.
137
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Ale môj obľúbený.
138
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Nezačínaj.
139
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
- Okej.
- Nie.
140
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Teraz sa stiahnem
a dohodnem telefonát so Shanom.
141
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
Dobre.
142
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Takže, zachránime film
a potom sa sústredíme na mňa,
143
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
lebo v arménskych väzniciach
používajú vedrá.
144
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Stále ich používajú.
145
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Serú do vedier.
146
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Som odsúdená srať do vedra.
147
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Hrdzavého spoločného vedra.
148
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric, rád by som s tebou niečo prebral.
149
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Nakoniec som stratil všetkých.
150
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
- Celý štáb.
- Čo?
151
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Dokonca aj katering. Moja kaša
152
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
- je agresívne studená.
- Katering ťa miluje, Eric. Tak ako my.
153
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Môžeme si pohovoriť
o jednej veci, ktorá...
154
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
- Vau.
- Jemine.
155
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
- Šnúrka z topánky.
- Áno, občas
156
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
nimi dochucujú namiesto bobkového listu.
157
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
- Smiem?
- Ďakujem.
158
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Za málo.
159
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Mám pocit,
že sa niečo deje poza môj chrbát.
160
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Čože? Nie.
161
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Nie, nie.
162
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Bol to náročný týždeň, vieš?
163
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Daniel, moji agenti chcú prediskutovať,
ako bude moja kariéra vyzerať po Tectovi.
164
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
A ja sa obávam,
že moja kariéra bude vyzerať
165
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
ako jedna kopa sračiek.
166
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Nie.
167
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
To nie, Eric...
168
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daniel, pre toto na teba tlačím.
169
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Ak Tecto zlyhá, mám nulový kredit na účte.
170
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
A čo je horšie,
171
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
budem na smiech.
172
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Ako predtým.
173
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Syrár z Düsseldorfu.
Nechcem, aby sa to zopakovalo.
174
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
To radšej umriem.
175
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Nie.
176
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Ty si...
177
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
jeden prvotriedny režisér.
Máš to v kostiach.
178
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Každý na sto percent
stojí za tvojím filmom.
179
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
Bude mať úspech, sľubujem.
180
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Kryjem ti chrbát.
181
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Extra med. A bez šnúrok.
182
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Vďaka, Dan.
183
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Povedal si mu,
že mu poza chrbát zostriháš film?
184
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
- Zatiaľ nie.
- Myslela som si.
185
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
SCÉNA B
186
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Dobre, ľudkovia, zamierime do stredu Zeme.
187
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Uzavretý pľac. Útulný! Ako väzenie.
188
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Zostriháme celé prvé dejstvo
a použijeme nové náčrty deja.
189
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
A urobíme to z prívesu DIT.
Eric o ničom nevie.
190
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
O Kumarovom zostrihu, či ako to voláme.
191
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Chápem. Zase mu klameme.
192
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
Už je to bežné.
193
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Prepáč, Pinocchio.
194
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Stal sa z teba skutočný chlapec?
195
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Skrátka to urob, Jaz, prosím.
196
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Prepáč. Fajn.
197
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Dobre, všetci ku mne, vážení.
198
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Máme veľký deň, veľmi smutný pre Petera.
199
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
- Smrť Oka.
- Konečne si aj zahrám.
200
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Obria šťavnatá scéna smrti.
201
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Smrteľnosť, mňam!
202
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Peterova hlava v podstate vybuchne, áno?
203
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, prosím.
204
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Tu ju máme.
205
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
To je moja hlávka.
206
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Preboha, pozrite na to. Ako živá.
207
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, môžem ti strčiť prsty dnu?
208
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
- Páni, ozajstné zuby?
- Samozrejme.
209
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
- No tak. Smiem sa podržať?
- Opatrne.
210
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Kapiláry.
211
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
Vážne otrasné.
212
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
A moja žena sa vedľa tohto budí.
213
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Takže, Oko si sníme prilbu.
214
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
A keby si bol taký láskavý,
215
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
urob rovnakú grimasu ako na protetike
a pozeraj sa na loptičku.
216
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Trochu viac.
217
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Viac, viac.
218
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Áno, a menej. Menej.
219
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Nie, menej... menej.
220
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
- Je to...
- Nie, Daniel, ukáž mu to. Nevidí to.
221
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
Takto...
222
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Musí to byť veľmi, veľmi presné.
223
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
- Teraz nevidím ja.
- Nie.
224
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Takto.
225
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
- Áno.
- Asi takto.
226
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Áno. Viac, nie, nie.
227
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Nie, menej. Menej.
228
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
- Prepáč, ale nie je to ono.
- Som skurvený herec!
229
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Herec z Kráľovskej
shakespearovskej spoločnosti!
230
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Navliekli ste ma do zasraných
japonských handier a mám tu robiť grimasy
231
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
na tenisovú loptičku!
232
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Kvôli smeru pohľadu.
233
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
Toto je najhoršia
skurvená produkcia za celú kariéru!
234
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
A verte mi, zopár z nich by vás šokovalo.
235
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Tučný školník,
keby som chcel jednu menovať.
236
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Áno, zasmejte sa.
237
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Do toho! Nik sa nesmial.
238
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
- Ja áno.
- Balím to tu.
239
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Končím. Skenovali ste ma.
Dorobte ma digitálne.
240
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
A týmto sa lúčime s Peterom Fairchildom.
241
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
- Preslov!
- Pre všetkých mám darčeky.
242
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! Máme dostupné všetky veľkosti.
243
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Nech sa páči. Vpredu je nápis „Kunda“
244
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
a zozadu: „Toto je férový odhad
mojich schopností
245
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
a nie interný vtip medzi priateľmi.“
246
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
- Čo sa deje?
- Hrubé.
247
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Pojebte sa.
248
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Zbohom a veselé upratovanie.
249
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Pardon. Mám hlásenie
o narušení bezpečnosti.
250
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Panebože.
251
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Máme zostať v bezpečí tu.
Pohybuje sa tu muž s orezávačom.
252
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
- Dopekla.
- Čo robíte? Pusťte ma von.
253
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Práve som to zabalil.
254
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
Sme tu zamknutí? Som... už som v base?
255
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Panebože.
256
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Práve vyšiel článok v GQ.
257
00:10:39,556 --> 00:10:42,349
Sledujte. Pozrite sa.
258
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Daniel, povieš mu,
že máme ešte päť zmien polohy kamery?
259
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
- Fajn, počúvajte. Ľudia, toto...
- Kurva.
260
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
...nie je prvé besnenie.
261
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Poznáte Suzie?
262
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Cestovnú koordinátorku? Preplo jej
263
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
a podpálila maskérňu.
264
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Sadnite si, o dvadsať minút sme vonku.
265
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie bola tá gotička?
266
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
Dona bola tá gotička.
Prebodla asistenta lampou.
267
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Bože.
268
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Kto je tento maniak?
269
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
Uzavrieme stávky? Len tak?
270
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Bryson. Tipujem Brysona.
271
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Áno, máš pravdu.
272
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Je buď rozkošný vnúčik,
alebo posledný, koho uvidíš.
273
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Asi oboje.
274
00:11:16,843 --> 00:11:19,636
Ak je to Bryson, tak sme mŕtvi.
275
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
My všetci.
276
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Zapamätajte si to.
277
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
Musím si to vyzliecť.
278
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Dáš mi svoje tričko, Dag?
279
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
- Ďakujem.
- Má tu niekto vodu?
280
00:11:30,106 --> 00:11:33,109
Pán herec vysmädol z toho,
ako ste ho prinútili kričať.
281
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Ste obyčajní hnusní bastardi.
282
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Pristupujte k scéne opatrne.
Môže mať zbraň. Koniec.
283
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Peter Fairchild.
284
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
Bryan. Pán Singer. Zdravím.
285
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
Dobre. A čo tá druhá rola?
286
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
Komorník na kľúčik?
287
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Rozumiem.
288
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz. Zisti mi, ako pokračujú.
289
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Musia nasledovať moje inštrukcie.
290
00:12:08,144 --> 00:12:11,063
Ak má Dave pracovať rýchlejšie,
nech mu hodia šišku
291
00:12:11,064 --> 00:12:12,147
a vypeckujú techno.
292
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Jedno vedro pre 30 ľudí.
293
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
A v regióne ich je vraj pomerne veľa.
294
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Arménsko je prostredie bohaté na vedrá.
295
00:12:19,364 --> 00:12:22,991
Dag. Prepáč, ale nemôžeme
celý deň premrhať obavami o väzení.
296
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Jasné. Veľa rozprávam.
297
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Tieto ústa ma stoja veľa problémov.
298
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan, ja...
299
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Dohodla som nám čas so Shanom.
300
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
- Hovoril si s Ericom?
- Pracujem na tom.
301
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Daniel, musíš s ním hovoriť teraz.
302
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan... Dan,
prečítal si si ten článok, však?
303
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
- Ten o móde?
- Nie, ešte nie.
304
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
- Ešte nie.
- Je naozaj brilantný.
305
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
- Super. Neviem sa dočkať.
- Ale mám otázku.
306
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Nie je tento sveter príliš dlhý?
307
00:12:47,684 --> 00:12:49,602
Nevyzerá ako šaty, však?
308
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Nie, je...
309
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
- Je v pohode.
- Je to dlhý sveter.
310
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
- Vyzerá super.
- Lebo niekto píše,
311
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
že vyzerám ako sestra v domove dôchodcov
312
00:13:00,447 --> 00:13:02,406
- Mne sa to nezdá.
- Však?
313
00:13:02,407 --> 00:13:05,451
A ďalší napísal „Komu to pristane viac?“
314
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
s fotkou mňa a Whoopi Goldbergovej.
315
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
Kamoš, úprimne, za mňa si víťaz.
316
00:13:11,124 --> 00:13:12,666
Whoopi vyzerá horšie.
317
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Áno, tiež si myslím.
318
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Som štýlový. Však?
319
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
- Áno, áno.
- Zopakujem to,
320
00:13:17,297 --> 00:13:20,466
zoženiem si dlhší a dám si vyššie topánky.
321
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Nejaké jazdecké, to bude pecka
322
00:13:22,260 --> 00:13:23,844
- Áno.
- Budem ako Chalamet.
323
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
Budeš šalamózny.
324
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Nie som na smiech.
325
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
- Nie.
- Nebudem terčom vtipov.
326
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
- Nie.
- Teraz sa zo mňa stáva hviezda.
327
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
A cítim to na jazyku.
328
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
A na oskaroch budeš môj plus jeden.
329
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
- Ale vážne.
- Dobre.
330
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
- Áno.
- Áno.
331
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Tecto ma katapultuje, však?
332
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Jasné.
- Vďaka.
333
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
- Teším sa.
- Jasné.
334
00:13:48,912 --> 00:13:51,747
Eric, môžeme hodiť reč?
335
00:13:51,748 --> 00:13:53,666
Je tu istá situácia so štúdiom.
336
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
No doriti! Tu je.
337
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Maniak s orezávačom!
338
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Bože, veď je to Dave.
339
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Dave VFX! Preskočilo mu.
340
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Kriste, fakt tu umriem.
341
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Dobodajú ma tu rýchlo.
342
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Chudák Dave VFX.
343
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Čo si mu to urobil, Daniel?
344
00:14:08,598 --> 00:14:11,183
Ja? Mal robiť svoju prácu.
345
00:14:11,184 --> 00:14:13,268
Čo ak zabil Brysona?
346
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Čo ak Bryson zabil Dava
a teraz má na sebe jeho kožu?
347
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, kamoš. To je v poriadku.
348
00:14:19,067 --> 00:14:22,653
Nepočuješ hlasy. Vidíme ťa na kamere.
349
00:14:22,654 --> 00:14:24,363
Ahoj. Áno.
350
00:14:24,364 --> 00:14:27,491
Pozri, ja viem,
že tento biznis býva drsný.
351
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
Jasné?
352
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Ver mi, viem to.
353
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Ale odlož ten nôž.
354
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Nie je to nôž, Dan.
355
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Je to pero. Bodol som si ho do nohy
356
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
a zaseklo sa a nejde vytiahnuť.
357
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
Dobre.
358
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
To ma upokojilo, ale zároveň znepokojilo.
359
00:14:46,678 --> 00:14:49,847
Možno keby si ho skúsil
pretlačiť cez nohu?
360
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
- Čo?
- Hrozná rada.
361
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
- Skús to...
- Dan!
362
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Chcem niečo na oplátku, Dan.
363
00:14:56,271 --> 00:14:58,814
Za všetko, čo som obetoval ja.
364
00:14:58,815 --> 00:15:01,567
Dobre, kamoš. Čo požaduješ? Pomôžem ti.
365
00:15:01,568 --> 00:15:04,820
Chcem, aby si zmenil názov,
366
00:15:04,821 --> 00:15:09,283
a to na počesť mojej dcéry.
Namiesto Tecto: Oko búrky,
367
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: Oko búrky.
368
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
Nie. Nie, nie.
369
00:15:14,998 --> 00:15:17,499
No, všetci sme sa zhodli, že ho zmeníme.
370
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
- Nie, nie.
- Zmeníme ho.
371
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Tecto.
372
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
- Tecto: Oko búrky. To nemôžeš.
- Áno. Všetci tu súhlasíme.
373
00:15:24,007 --> 00:15:25,758
- Rozhodne to urobíme.
- Nie.
374
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Alebo... alebo Emily: Oko Emily.
Jedno z toho.
375
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Nie. Dave. Dave! Pokoj, tiger.
376
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Žiaden kompromis ohľadne názvu neurobím.
377
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Ale s tebou tu nikto nevyjednáva, Eric.
378
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Chcem Dana. On velí.
379
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
A drží ma od mojich detí
pre ten zasraný Kumarov zostrih!
380
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
Aký zostrih?
381
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
382
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Och. Jeho priezvisko.
383
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Ako som mal prerobiť
úvodné dejstvo za šesť hodín?
384
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
- Pozri, Eric...
- Kumarov zostrih?
385
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric.
386
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Môžem...
387
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
388
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Eric. Štúdio ruší náš film.
Len som sa snažil...
389
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
- Dave?
- Eric.
390
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
- Dave, čo robíš?
- Spúšťam skaly.
391
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
- Rozdrvím vás!
- Eric, prosím!
392
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
- Ako ste rozdrvili vy mňa!
- Eric.
393
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Dave, stačí, aby sme uhli o krok
a nič sa nám nestane.
394
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
- Takže...
- Eric.
395
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Chcú nás zrušiť, museli sme konať.
396
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
- A poza môj chrbát?
- Aby som ti pomohol.
397
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Od začiatku sabotuješ moju prácu.
398
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
- Tá šnúrka si bol ty?
- Nie.
399
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
- Kvôli tebe som vybočil?
- Tak počkaj.
400
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Tvojmu filmu som obetoval celý život.
401
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Práve som si vytiahol pero z nohy!
402
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Hurá! Dobrá práca, Dave!
403
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Ja mám Zlatého leoparda z Locarna, Daniel.
404
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Čo máš ty?
405
00:16:59,144 --> 00:17:00,519
Ja neviem. Nič.
406
00:17:00,520 --> 00:17:02,646
Ty nie si režisér, Dan.
407
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Si len rozvrhár a občas robíš toto... Áno?
408
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Videl som ťa, keď si si myslel, že nie.
409
00:17:08,236 --> 00:17:10,112
Áno, raz by som rád režíroval.
410
00:17:10,113 --> 00:17:13,574
Nevedel by si ani zarámovať
plagát na Policajnú akadémiu.
411
00:17:13,575 --> 00:17:15,534
Alebo som mal skrátka lepší nápad.
412
00:17:15,535 --> 00:17:17,327
Ach, pravda! Áno.
413
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Myslíš si, že si lepší. Že si pán režisér?
414
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Že si poondiaty Spielberg?
415
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Skurvený Bong Joon-ho!
416
00:17:24,794 --> 00:17:26,338
Ale ty nemáš môj mozog, Dan.
417
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Nie.
418
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
Toto...
419
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
Toto je tvoj mozog
420
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
a nie je to pekný mozog.
421
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Super.
422
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Si zatrpknutý muž.
423
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Pretože ja točím filmy
a ty si premrhal celý život,
424
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
aby si tu vykrikoval: „A strih!“
425
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Ďakujem, dobre.
426
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
Čakala som, že mu vrazíš.
427
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
Čo? A seknúť so šoubizom?
428
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Novinky. Dave VFX utiekol z pľacu.
429
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
My... máme povolenie odísť.
430
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Tak končí Peter Fairchild.
431
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Mimochodom, Adam, Whoopi to sekne viac.
432
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Prečo si to povedal?
433
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Neviem šoférovať.
434
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Ukradol príves DIT.
435
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Tvoj nový úvod odchádza. Nemáme ihrisko.
436
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Je koniec. Áno.
437
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
A kým ma omilostia, trhu bude vládnuť AI,
438
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
vezme nám prácu
a my budeme honiť v telefónnych búdkach.
439
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
Ani tie už neexistujú. Takže na ulici.
440
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Budeme honiť pod holým nebom,
zadarmo, v metaverze.
441
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
- Nádherný život.
- Musíš to urobiť.
442
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Srať na Erica, iba my traja, čo?
443
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
No tak!
444
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Dobre.
445
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
- Ale prezleč si tričko.
- Čo?
446
00:18:50,964 --> 00:18:52,756
CUNDRA
447
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Fajn, upracme. Trochu upracme.
448
00:18:57,679 --> 00:18:59,388
- Preboha, Dag.
- Pardon.
449
00:18:59,389 --> 00:19:01,306
Vytáčam. Ste pripravení?
450
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
- Nie, nie som. Nie.
- Nie, nie.
451
00:19:03,309 --> 00:19:05,394
Zvládneš to. Je to tvoja parketa.
452
00:19:05,395 --> 00:19:07,730
Toto je len tvoj koniec prvého dejstva
453
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
a príbeh pokračuje, rozumieš?
454
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
- Áno.
- Skvelé.
455
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Pripájam sa.
456
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
457
00:19:16,906 --> 00:19:20,701
Čaute. Išiel som pomôcť
Shanovi zotaviť sa.
458
00:19:20,702 --> 00:19:23,620
A mama mala hysterektómiu.
Vaše ovocie, pane.
459
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Super. Ale Shane má na nás málo času.
460
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
- Keby si...
- Iste.
461
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Len dopoviem. Inak mame je dobre.
462
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Vďaka za opýtanie.
463
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Povedz, čo chceš,
a ja ti poviem, čo na to on.
464
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Skvelé, Shane!
Skôr než sa rozhodnete o budúcnosti Tecta,
465
00:19:37,260 --> 00:19:38,844
Eric tu nie je.
466
00:19:38,845 --> 00:19:42,222
V skutočnosti to riadi Dan.
On vám to vysvetlí.
467
00:19:42,223 --> 00:19:44,433
Áno, zdravím. Takže Eric tu nie je.
468
00:19:44,434 --> 00:19:47,395
Ale premýšľal nad novým tónom.
469
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
V prvom dejstve
470
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
to nehrajme na horor, ale na zázrak.
471
00:19:51,733 --> 00:19:54,485
Keď sa Tecto prepadne do zeme
472
00:19:54,486 --> 00:19:57,530
a získa schopnosti, mal by byť ako...
473
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Hej, nechaj to na mňa.
474
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
„Panebože, niečo sa trasie.“
475
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Presne. A nadobudne silu
spustiť zemetrasenie.
476
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Cielené pretáčky. Utajený tím.
477
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Bez drahých nákladov.
478
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Áno, a v druhom dejstve
neviditeľná zbíjačka
479
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
môže fungovať viac hravejšie.
480
00:20:15,006 --> 00:20:17,174
- Viac hammer time.
- Hammer time!
481
00:20:17,175 --> 00:20:19,218
Áno, chápete? Prerobíme hudbu,
482
00:20:19,219 --> 00:20:21,846
pretože nová hudba všetko zmení.
483
00:20:23,682 --> 00:20:24,765
Áno, také niečo.
484
00:20:24,766 --> 00:20:28,394
Ibaže rýchlejšie a vzrušujúcejšie.
485
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Skrátka celkovo lepšie.
486
00:20:29,938 --> 00:20:32,189
- A skladateľ nebude vlastniť práva.
- Och.
487
00:20:32,190 --> 00:20:34,316
Takže netreba dodatočné financie.
488
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Zostriháme tretie dejstvo.
489
00:20:36,152 --> 00:20:38,362
Film musí byť jednoduchý.
490
00:20:38,363 --> 00:20:39,738
Je to buddy film vo vesmíre.
491
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Bude to deväť dní pretáčok.
492
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
Dotiahneme to za 300-tisíc.
493
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
- To je všetko?
- Pozrite...
494
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Som tomu celý oddaný.
495
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Vážne.
496
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto môže byť nový začiatok. Vráťme
tejto franšíze život, aký mala kedysi.
497
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane sa pokúša hovoriť.
498
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Teraz niečo píše. Počkajte, prosím.
499
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Och, píše...
500
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
Píše...
501
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
že by si dal pomarančový džús.
502
00:21:10,854 --> 00:21:12,480
S dužinou alebo bez?
503
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Šou sa skončila.
504
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dan, zvolal nás Pat. Má oznámenie.
505
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Znel vážne.
506
00:21:31,791 --> 00:21:32,792
Iste.
507
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Čas na verejnú popravu.
508
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan? Počul si, čo sa hovorí?
509
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Čo sa deje?
510
00:21:42,761 --> 00:21:44,845
Počkaj, chcú nás zrušiť? ZrušiaTecta?
511
00:21:44,846 --> 00:21:46,513
- Popravde, to netuším.
- Nie.
512
00:21:46,514 --> 00:21:48,724
- Povedz mi pravdu.
- Ja...
513
00:21:48,725 --> 00:21:50,017
Som odpísaný?
514
00:21:50,018 --> 00:21:52,437
Čiže ako herec som odpísaný?
515
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Zdravím vás.
516
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
- Anita, sme všetci?
- Áno.
517
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
- Áno?
- Všetci prítomní.
518
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Dobre.
519
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Zdravím.
520
00:22:05,408 --> 00:22:08,787
Priatelia, ženy a ostatní roboši.
521
00:22:09,704 --> 00:22:13,332
Pre isté okolnosti inde vo vesmíre
522
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
tento rok na Comic-Cone oznámim,
523
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
že Tecta sťahujeme...
524
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Ježiši.
525
00:22:22,425 --> 00:22:23,426
Prepáčte.
526
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Niečo v hrdle...
527
00:22:27,722 --> 00:22:31,392
...že Tecta sťahujeme z pozície dvojky
528
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
a stane sa naším letným nosníkom.
529
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Nešťastný incident na Centuriónoch 2
pozastavil ich produkciu na neurčito.
530
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Panebože.
531
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Many Man...
532
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
je úchylák.
533
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
- Čo sa to deje?
- Netuším, Dag.
534
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Takže vás budeme promovať
ako našu letnú jednotku!
535
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto sa stáva vyvoleným!
536
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Blahoželám mužovi, ktorému za to vďačíme.
537
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Géniovi, nášmu režisérovi,
maestrovi Bouchardovi!
538
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Poďme jebať!
539
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
A blahoželám tiež tvári nášho
nového nosného filmu, Adamovi Randolphovi.
540
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
Toto sa mi naozaj deje? Je to naozaj!
541
00:23:13,059 --> 00:23:16,395
Áno, kurva!
542
00:23:16,396 --> 00:23:18,106
Idem ako píla.
543
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
Ďalej pánovi Peterovi Fairchildovi,
ktorý premýšľa
544
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
o možnom predĺžení kontraktu.
545
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Všetkých vás milujem.
Ste ten najlepší štáb.
546
00:23:29,701 --> 00:23:31,494
Klasik. Čistý klasik.
547
00:23:32,203 --> 00:23:35,914
A tiež všetkým hercom a...
548
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
tej ženskej, ktorej meno
mi totálne vypadlo.
549
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
- Quinn.
- A napokon
550
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
všetkým ľuďom v tieňoch,
ktorých mená neuvidia svetlo sveta.
551
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Všetci vieme, akí dôležití a brilantní sú.
552
00:23:50,221 --> 00:23:51,972
Áno, dívam sa na Daniela.
553
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
- Och, nuž...
- Áno.
554
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Dívam sa na teba,
lebo si nedokážem spomenúť
555
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
na meno účtovníčky.
556
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
- Lydia.
- Linda.
557
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
- Lydia.
- Linda!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda!
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
To je fuk.
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
- Fajn.
- Jedzte, pite,
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
ale neradujte sa.
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Namiesto toho sa vráťte do práce.
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Strojnásobíme vám rozpočet.
564
00:24:18,333 --> 00:24:20,626
Čo ešte? Skrátime rozvrh o polovicu.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Pretože tlak sa začína teraz.
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Ďakujem. Skvelé.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Do toho, tím Tecto!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Tím Tecto!
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tecto!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Štáb Tecto!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
No dopekla.
572
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
Panebože!
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Je úžasné, ako funguje vesmír.
574
00:24:41,272 --> 00:24:42,773
Gratulujem.
575
00:24:42,774 --> 00:24:46,819
Vyberalo sa medzi vami a Toxic Manom 2.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Tvoj telefonát zapôsobil.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
„Veríme predsa v Shana,“ nie?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
Znamená to, že mám režiséra
nehodiaceho sa na novú víziu, však?
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Uvidíme, čo povie šéf.
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, čau.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Z právneho. Dobré správy.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Nejdeš do väzenia.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
- Božemôj, vážne?
- Hej.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
No, niekto tam vlastne pôjde.
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Je to...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
ten demolátor.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,683
Mini Pat. Áno.
589
00:25:17,684 --> 00:25:18,810
Osem rokov.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Chudáčik. Hrozné.
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Asi mu pošlem nejaký darček.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Košík mafinov.
593
00:25:25,984 --> 00:25:27,276
Alebo vedro.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Vedro mafinov.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
- Áno.
- Dobre.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Nuž, zdá sa, že si mi zachránil film.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,994
Asi.
598
00:25:36,995 --> 00:25:39,580
Ale som hlavne rád, že...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Nanešťastie, dôvera
medzi nami je naštrbená.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Dokážem odpustiť, ale nezabúdam.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Nemôžeme ďalej spolupracovať, Daniel.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Želám ti však to najlepšie.
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
To je hrozné, je mi to ľúto.
605
00:26:04,481 --> 00:26:05,940
Čo už, no.
606
00:26:07,901 --> 00:26:09,944
Tak nič, idem domov.
607
00:26:11,363 --> 00:26:13,864
Možno si dám v sprche pivo.
608
00:26:13,865 --> 00:26:15,950
A vychovám syna. Nie naraz.
609
00:26:18,495 --> 00:26:19,745
Drž sa.
610
00:26:19,746 --> 00:26:22,164
Zvládneš to, budeš skvelá.
611
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Pozdravte odo mňa Anitu.
612
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Fajn.
613
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Ahoj, kamoš.
614
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Áno, teraz.
615
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Budem doma včas na zápas.
616
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Áno.
617
00:26:54,572 --> 00:26:56,241
Mám kúpiť zmrzlinu?
618
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
Dobre, kamoš.
Uvidíme sa o polhodinu. Maj sa.
619
00:27:02,455 --> 00:27:03,580
Hej.
620
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Máš skorší odchod?
621
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, veď ma vyhodili.
622
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Áno, ja viem.
623
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Práve volal Shane.
624
00:27:11,047 --> 00:27:12,965
Dosť ho zaujal tvoj nápad.
625
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Och.
626
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
No, idem domov.
627
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric ma nenávidí.
628
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Maestro? Iste.
629
00:27:20,890 --> 00:27:22,475
Uvidíme, čo bude.
630
00:27:23,560 --> 00:27:25,061
Aj tak niečo vymyslíme.
631
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Niečo ti poviem.
632
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Raz za čas, nie často,
633
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
môžeš požiadať o to, čo chceš.
634
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
A môj šéf,
635
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
boh celého vesmíru,
636
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
chce, aby si vystúpil z auta.
637
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Tak, čo za to chceš?
638
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Dámy a páni,
639
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
pán Pat Shannon!
640
00:28:08,563 --> 00:28:14,944
Áno! San Diego, áno!
641
00:28:17,530 --> 00:28:20,449
Mám fázy! Mám veľa svojich fáz!
642
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Poviem vám o nich všetko.
643
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Áno! Vstávajte!
644
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Vstávať!
645
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Áno!
646
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Príbehy!
647
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Potlesk pre scenáristov!
648
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Máme tých najlepších!
649
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Máme JF Brisendena.
650
00:28:43,515 --> 00:28:46,809
Sky Caesarovú! Jaka Greena!
651
00:28:46,810 --> 00:28:48,435
Hovorí vám niečo Ky Brasey?
652
00:28:48,436 --> 00:28:52,231
Mám Cobru, Garretta Leatheyho!
653
00:28:52,232 --> 00:28:53,399
Čo?
654
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Rozhodne máme aj Steva Griffithsa!
655
00:28:55,527 --> 00:28:58,529
Moju obľúbenú, Daru Thomas.
656
00:28:58,530 --> 00:29:01,366
Má ženské meno, ale je to chlap!
657
00:29:03,993 --> 00:29:06,662
Och, bože. Musím oznámiť fázy.
658
00:29:06,663 --> 00:29:08,580
Ale viete,
659
00:29:08,581 --> 00:29:11,000
musím, inak ma to zabije.
660
00:29:11,001 --> 00:29:14,086
Zabije ma to!
661
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Preklad titulkov: Juraj Hlavnička