1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 HLADUJÚCE HOLUBY NASATÉ DO PŠENIČNÉHO SILA. ZÁBAVNÉ! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane ochorel, doriti! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Shane prišiel o hlas, Anita! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con, veľké vyhlásenie. Shane nemôže rozprávať. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 Totálne panikárim, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Chudák Shane. Chúďatko. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane nemôže rozprávať, musím zaň vystúpiť na Comic-Cone. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Veľké vyhlásenia. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Postavím sa na javisko a musím zostať kúl. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Pre kontext, moje vystúpenie z roku 2017. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 Áno! 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, áno! 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Ohlásme pár filmov! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Príbehy! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Na moju obranu, dav robí divy. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Príbehy! 17 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 Čiže, čo od vás chcem. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Stylistu, kaderníka 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 a chlapíka s defibrilátorom v pohotovosti. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 - Dobre? Do práce. - Tak teraz je to vážne. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Chcem, aby si sa na niečo pozrela. 22 00:01:07,942 --> 00:01:10,527 Kde je? Kde je? 23 00:01:10,528 --> 00:01:15,699 Kde je? Tu je. Napíšeš mi prejav? 24 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Shanov náčrt, nemám čas si ho prejsť. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Musí to znieť ako ja. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Jasné? Dokážeš to? 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Iste. Na čo iné mi je diplom z literatúry? 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Si môj anjel. Ďakujem. 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Treba zhodiť pár bômb! 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 STIAHNUŤ TECTA? 31 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Paráda, takže, 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 ako ma zastavíme pred sebou samým? 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Teším sa na vaše nápady! Teším sa! 34 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Strýko Pat musí ohlásiť niekoľko fáz a je čas na obsah! 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 Áno! 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Toto, to boxovanie do vzduchu, sa nesmie stať. 37 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Sústreďme sa na obsah! 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Áno! 39 00:02:00,620 --> 00:02:04,206 FRANŠÍZA 40 00:02:04,207 --> 00:02:05,833 DEŇ 100 ZO 117 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 SCÉNA 117: SMRŤ OKA 42 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Vážení, je tu Peterov posledný deň. Veľmi smutný deň. 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Šťastný deň smrti! 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 - Meškáš. - Viem. 45 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Čo Peter? Dnes by sme s ním mali jednať opatrne. 46 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Inak to bude veľmi konfliktný deň. 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Dobré ránko, moji obľúbenci. Ako sa dnes máte? 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 - Čo? - Skvelé! Pre vašu informáciu, 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 okolo druhej očakávam veľmi dôležitý telefonát 50 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 kvôli inej franšíze... 51 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 - A ktorej? - Saudské prachy. 52 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Spojené s Bryanom Singerom. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Uchádzam sa o rolu faraóna cestujúceho v čase, 54 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 čo je vraj najlepšia postava. 55 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Takže, ktovie? 56 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Zlom väz. 57 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Bryan Singer nie je dobrák. 58 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Viem, že dnešok patrí Peterovi a som z toho smutný. Bú, odchádza. 59 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Ale neskôr vychádza článok o mne, 60 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 ten o móde v GQ, Muži v móde. 61 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Je fakt kúl. Štrikované svetre v ruinách mesta. 62 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Celkom dôležité. 63 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Môj tím vlastne tvrdil, že ma to vystrelí na vyššiu úroveň, až za hranicu. 64 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Konečne prerazím vo veľkom. 65 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 A keď prerazím, bude zo mňa boh. 66 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 - Tímový pokrik. - Vážne? 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Na tri, boh. 68 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 - Raz, dva, boh! - Boh. 69 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Áno, skvelé. Čaute. 70 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 - Čaute. - Čau. 71 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 Dnes vychádza článok v GQ. 72 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dave VFX chce voľno. 73 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Ruky sa mi menia na laby, stále som za laptopom. 74 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 Dopekla, meníš sa na VFX monštrum! 75 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Hej! Frankendave! 76 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Ako... 77 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Dobre, skúsim ti vybaviť deň voľna. 78 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 - Ďakujem. - Za málo. 79 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Takže, na arménskom Reddite sa píše o našom moste. 80 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Dala som to cez Prekladač Google. 81 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 - Mohla by som ísť do väzenia. - Dag, nikto tam nepôjde. 82 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 A pozrela som si dokument Najdrsnejšie arménske väznice. 83 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 A poviem ti, je to celkom krvák. Otvorí ti oči. 84 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Fakt desivé. Nemala som ho pozerať. 85 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Sledujte. 86 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Urgentný prepis scenára Centuriónov 2. 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Sto scenáristov. 88 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Toľko aktoviek som ešte v živote nevidela. 89 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, môžem s vami v súkromí panikáriť? 90 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Nuž, Tecta sťahujú. 91 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 - Tecta sťahujú. - Prosím? 92 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Shanova reč na Comic-Cone. „Stiahnuť Tecta,“ tri otázniky. 93 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Oni ho ukončia? Zrušia nám celý film? 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 To netuším, Dan. 95 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Áno, možno. 96 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 - To ma poser. - Pozri, ak padneme, skončím 97 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 - v producentskej base. - Ja v nej skončím doslova. 98 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 V skutočnej arménskej base. 99 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 V takej máš aspoň tri jedlá denne a vstup do fitka. 100 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 Aj s bodnutím do chrbta. To ťa zrejme nečaká 101 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 - v producentskej base. - Fajn. 102 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Fajn. Musíme zmeniť jeho názor. 103 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Super. Ako? 104 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Spojíme sa priamo so Shanom a zmeníme smer. 105 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 A namiesto temného a vážneho 106 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 bude odľahčený a vtipný. Presne ako pôvodný komiks. 107 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 - Čo to je? - Len čmáranice. 108 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Teoreticky, ako by som film natočil ja bez Erica. 109 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 - Keby som... - „Kumarov zostrih.“ 110 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Nikto by ho tak nevolal, však? 111 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Pozri sa. 112 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Zostriháme prvé dejstvo podľa mojich nápadov, nové storyboardy do hudby. 113 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Chce to viac než Kumarov zostrih. 114 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Ja viem, Anita, je to výstrel naslepo. 115 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Jasné? 116 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 Je to hrubý plán na záchranu filmu. 117 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Zostriháme prvé detstvo, ako aj malo byť. 118 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Dobre. Ale potrebujeme aj Erica. 119 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Bez režiséra to bude pôsobiť úplne chaoticky. 120 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Porozprávam sa s ním. Zasvätím ho. Ste za? 121 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 - Áno, sme. - Zavolaj Dava VFX. 122 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 - Je na cige. - Ja na cige. Dave? Dave! 123 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 - Hej! - Čo chceš, Dan? 124 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 - Mám prestávku. - Bez obáv, kamoš. 125 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 - Ale to tvoje voľno? - Áno? 126 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Nateraz sa ruší, potrebujem naanimovať nový náčrt filmu. 127 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Máš 12 hodín. 128 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 - Menej. - Štyri hodiny. 129 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 - Viac. - Máš osem hodín. 130 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 - Trochu menej. - Koľko teda? 131 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 - Asi šesť hodín. - Super. Verím ti, Dave. 132 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Payne Brain! 133 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Ten môj ma bolí. Chcem sa vyspať. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Ten jeho suchý humor. 135 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Výborne. Šup, šup. Šesť hodín. 136 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave je otrok. 137 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Ale môj obľúbený. 138 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Nezačínaj. 139 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 - Okej. - Nie. 140 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Teraz sa stiahnem a dohodnem telefonát so Shanom. 141 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 Dobre. 142 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Takže, zachránime film a potom sa sústredíme na mňa, 143 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 lebo v arménskych väzniciach používajú vedrá. 144 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Stále ich používajú. 145 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Serú do vedier. 146 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Som odsúdená srať do vedra. 147 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Hrdzavého spoločného vedra. 148 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric, rád by som s tebou niečo prebral. 149 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Nakoniec som stratil všetkých. 150 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 - Celý štáb. - Čo? 151 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Dokonca aj katering. Moja kaša 152 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 - je agresívne studená. - Katering ťa miluje, Eric. Tak ako my. 153 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Môžeme si pohovoriť o jednej veci, ktorá... 154 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - Vau. - Jemine. 155 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 - Šnúrka z topánky. - Áno, občas 156 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 nimi dochucujú namiesto bobkového listu. 157 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 - Smiem? - Ďakujem. 158 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Za málo. 159 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Mám pocit, že sa niečo deje poza môj chrbát. 160 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Čože? Nie. 161 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Nie, nie. 162 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Bol to náročný týždeň, vieš? 163 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Daniel, moji agenti chcú prediskutovať, ako bude moja kariéra vyzerať po Tectovi. 164 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 A ja sa obávam, že moja kariéra bude vyzerať 165 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 ako jedna kopa sračiek. 166 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Nie. 167 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 To nie, Eric... 168 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daniel, pre toto na teba tlačím. 169 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Ak Tecto zlyhá, mám nulový kredit na účte. 170 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 A čo je horšie, 171 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 budem na smiech. 172 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Ako predtým. 173 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Syrár z Düsseldorfu. Nechcem, aby sa to zopakovalo. 174 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 To radšej umriem. 175 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Nie. 176 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Ty si... 177 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 jeden prvotriedny režisér. Máš to v kostiach. 178 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Každý na sto percent stojí za tvojím filmom. 179 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 Bude mať úspech, sľubujem. 180 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Kryjem ti chrbát. 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Extra med. A bez šnúrok. 182 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Vďaka, Dan. 183 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Povedal si mu, že mu poza chrbát zostriháš film? 184 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 - Zatiaľ nie. - Myslela som si. 185 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 SCÉNA B 186 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Dobre, ľudkovia, zamierime do stredu Zeme. 187 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Uzavretý pľac. Útulný! Ako väzenie. 188 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Zostriháme celé prvé dejstvo a použijeme nové náčrty deja. 189 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 A urobíme to z prívesu DIT. Eric o ničom nevie. 190 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 O Kumarovom zostrihu, či ako to voláme. 191 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Chápem. Zase mu klameme. 192 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 Už je to bežné. 193 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Prepáč, Pinocchio. 194 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Stal sa z teba skutočný chlapec? 195 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Skrátka to urob, Jaz, prosím. 196 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Prepáč. Fajn. 197 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Dobre, všetci ku mne, vážení. 198 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Máme veľký deň, veľmi smutný pre Petera. 199 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 - Smrť Oka. - Konečne si aj zahrám. 200 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Obria šťavnatá scéna smrti. 201 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Smrteľnosť, mňam! 202 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Peterova hlava v podstate vybuchne, áno? 203 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, prosím. 204 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Tu ju máme. 205 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 To je moja hlávka. 206 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Preboha, pozrite na to. Ako živá. 207 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, môžem ti strčiť prsty dnu? 208 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 - Páni, ozajstné zuby? - Samozrejme. 209 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 - No tak. Smiem sa podržať? - Opatrne. 210 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Kapiláry. 211 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 Vážne otrasné. 212 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 A moja žena sa vedľa tohto budí. 213 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Takže, Oko si sníme prilbu. 214 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 A keby si bol taký láskavý, 215 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 urob rovnakú grimasu ako na protetike a pozeraj sa na loptičku. 216 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Trochu viac. 217 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Viac, viac. 218 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Áno, a menej. Menej. 219 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Nie, menej... menej. 220 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 - Je to... - Nie, Daniel, ukáž mu to. Nevidí to. 221 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 Takto... 222 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Musí to byť veľmi, veľmi presné. 223 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 - Teraz nevidím ja. - Nie. 224 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Takto. 225 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 - Áno. - Asi takto. 226 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Áno. Viac, nie, nie. 227 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Nie, menej. Menej. 228 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 - Prepáč, ale nie je to ono. - Som skurvený herec! 229 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Herec z Kráľovskej shakespearovskej spoločnosti! 230 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Navliekli ste ma do zasraných japonských handier a mám tu robiť grimasy 231 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 na tenisovú loptičku! 232 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Kvôli smeru pohľadu. 233 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 Toto je najhoršia skurvená produkcia za celú kariéru! 234 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 A verte mi, zopár z nich by vás šokovalo. 235 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Tučný školník, keby som chcel jednu menovať. 236 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Áno, zasmejte sa. 237 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Do toho! Nik sa nesmial. 238 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 - Ja áno. - Balím to tu. 239 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Končím. Skenovali ste ma. Dorobte ma digitálne. 240 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 A týmto sa lúčime s Peterom Fairchildom. 241 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 - Preslov! - Pre všetkých mám darčeky. 242 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! Máme dostupné všetky veľkosti. 243 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Nech sa páči. Vpredu je nápis „Kunda“ 244 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 a zozadu: „Toto je férový odhad mojich schopností 245 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 a nie interný vtip medzi priateľmi.“ 246 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 - Čo sa deje? - Hrubé. 247 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Pojebte sa. 248 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Zbohom a veselé upratovanie. 249 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Pardon. Mám hlásenie o narušení bezpečnosti. 250 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Panebože. 251 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Máme zostať v bezpečí tu. Pohybuje sa tu muž s orezávačom. 252 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 - Dopekla. - Čo robíte? Pusťte ma von. 253 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Práve som to zabalil. 254 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 Sme tu zamknutí? Som... už som v base? 255 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Panebože. 256 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Práve vyšiel článok v GQ. 257 00:10:39,556 --> 00:10:42,349 Sledujte. Pozrite sa. 258 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Daniel, povieš mu, že máme ešte päť zmien polohy kamery? 259 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 - Fajn, počúvajte. Ľudia, toto... - Kurva. 260 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 ...nie je prvé besnenie. 261 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Poznáte Suzie? 262 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Cestovnú koordinátorku? Preplo jej 263 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 a podpálila maskérňu. 264 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Sadnite si, o dvadsať minút sme vonku. 265 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie bola tá gotička? 266 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 Dona bola tá gotička. Prebodla asistenta lampou. 267 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Bože. 268 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Kto je tento maniak? 269 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 Uzavrieme stávky? Len tak? 270 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Bryson. Tipujem Brysona. 271 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Áno, máš pravdu. 272 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Je buď rozkošný vnúčik, alebo posledný, koho uvidíš. 273 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Asi oboje. 274 00:11:16,843 --> 00:11:19,636 Ak je to Bryson, tak sme mŕtvi. 275 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 My všetci. 276 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Zapamätajte si to. 277 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 Musím si to vyzliecť. 278 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Dáš mi svoje tričko, Dag? 279 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 - Ďakujem. - Má tu niekto vodu? 280 00:11:30,106 --> 00:11:33,109 Pán herec vysmädol z toho, ako ste ho prinútili kričať. 281 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Ste obyčajní hnusní bastardi. 282 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Pristupujte k scéne opatrne. Môže mať zbraň. Koniec. 283 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Peter Fairchild. 284 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Bryan. Pán Singer. Zdravím. 285 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 Dobre. A čo tá druhá rola? 286 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Komorník na kľúčik? 287 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Rozumiem. 288 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz. Zisti mi, ako pokračujú. 289 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Musia nasledovať moje inštrukcie. 290 00:12:08,144 --> 00:12:11,063 Ak má Dave pracovať rýchlejšie, nech mu hodia šišku 291 00:12:11,064 --> 00:12:12,147 a vypeckujú techno. 292 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Jedno vedro pre 30 ľudí. 293 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 A v regióne ich je vraj pomerne veľa. 294 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Arménsko je prostredie bohaté na vedrá. 295 00:12:19,364 --> 00:12:22,991 Dag. Prepáč, ale nemôžeme celý deň premrhať obavami o väzení. 296 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Jasné. Veľa rozprávam. 297 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Tieto ústa ma stoja veľa problémov. 298 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan, ja... 299 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Dohodla som nám čas so Shanom. 300 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 - Hovoril si s Ericom? - Pracujem na tom. 301 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Daniel, musíš s ním hovoriť teraz. 302 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan... Dan, prečítal si si ten článok, však? 303 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 - Ten o móde? - Nie, ešte nie. 304 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 - Ešte nie. - Je naozaj brilantný. 305 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 - Super. Neviem sa dočkať. - Ale mám otázku. 306 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Nie je tento sveter príliš dlhý? 307 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 Nevyzerá ako šaty, však? 308 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Nie, je... 309 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 - Je v pohode. - Je to dlhý sveter. 310 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 - Vyzerá super. - Lebo niekto píše, 311 00:12:56,317 --> 00:12:59,612 že vyzerám ako sestra v domove dôchodcov 312 00:13:00,447 --> 00:13:02,406 - Mne sa to nezdá. - Však? 313 00:13:02,407 --> 00:13:05,451 A ďalší napísal „Komu to pristane viac?“ 314 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 s fotkou mňa a Whoopi Goldbergovej. 315 00:13:08,246 --> 00:13:11,123 Kamoš, úprimne, za mňa si víťaz. 316 00:13:11,124 --> 00:13:12,666 Whoopi vyzerá horšie. 317 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Áno, tiež si myslím. 318 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Som štýlový. Však? 319 00:13:15,378 --> 00:13:17,296 - Áno, áno. - Zopakujem to, 320 00:13:17,297 --> 00:13:20,466 zoženiem si dlhší a dám si vyššie topánky. 321 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Nejaké jazdecké, to bude pecka 322 00:13:22,260 --> 00:13:23,844 - Áno. - Budem ako Chalamet. 323 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 Budeš šalamózny. 324 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Nie som na smiech. 325 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 - Nie. - Nebudem terčom vtipov. 326 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 - Nie. - Teraz sa zo mňa stáva hviezda. 327 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 A cítim to na jazyku. 328 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 A na oskaroch budeš môj plus jeden. 329 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 - Ale vážne. - Dobre. 330 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 - Áno. - Áno. 331 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Tecto ma katapultuje, však? 332 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Jasné. - Vďaka. 333 00:13:46,326 --> 00:13:48,119 - Teším sa. - Jasné. 334 00:13:48,912 --> 00:13:51,747 Eric, môžeme hodiť reč? 335 00:13:51,748 --> 00:13:53,666 Je tu istá situácia so štúdiom. 336 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 No doriti! Tu je. 337 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Maniak s orezávačom! 338 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Bože, veď je to Dave. 339 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Dave VFX! Preskočilo mu. 340 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Kriste, fakt tu umriem. 341 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Dobodajú ma tu rýchlo. 342 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Chudák Dave VFX. 343 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Čo si mu to urobil, Daniel? 344 00:14:08,598 --> 00:14:11,183 Ja? Mal robiť svoju prácu. 345 00:14:11,184 --> 00:14:13,268 Čo ak zabil Brysona? 346 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Čo ak Bryson zabil Dava a teraz má na sebe jeho kožu? 347 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, kamoš. To je v poriadku. 348 00:14:19,067 --> 00:14:22,653 Nepočuješ hlasy. Vidíme ťa na kamere. 349 00:14:22,654 --> 00:14:24,363 Ahoj. Áno. 350 00:14:24,364 --> 00:14:27,491 Pozri, ja viem, že tento biznis býva drsný. 351 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Jasné? 352 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Ver mi, viem to. 353 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Ale odlož ten nôž. 354 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Nie je to nôž, Dan. 355 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Je to pero. Bodol som si ho do nohy 356 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 a zaseklo sa a nejde vytiahnuť. 357 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 Dobre. 358 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 To ma upokojilo, ale zároveň znepokojilo. 359 00:14:46,678 --> 00:14:49,847 Možno keby si ho skúsil pretlačiť cez nohu? 360 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 - Čo? - Hrozná rada. 361 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 - Skús to... - Dan! 362 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Chcem niečo na oplátku, Dan. 363 00:14:56,271 --> 00:14:58,814 Za všetko, čo som obetoval ja. 364 00:14:58,815 --> 00:15:01,567 Dobre, kamoš. Čo požaduješ? Pomôžem ti. 365 00:15:01,568 --> 00:15:04,820 Chcem, aby si zmenil názov, 366 00:15:04,821 --> 00:15:09,283 a to na počesť mojej dcéry. Namiesto Tecto: Oko búrky, 367 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: Oko búrky. 368 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 Nie. Nie, nie. 369 00:15:14,998 --> 00:15:17,499 No, všetci sme sa zhodli, že ho zmeníme. 370 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 - Nie, nie. - Zmeníme ho. 371 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Tecto. 372 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 - Tecto: Oko búrky. To nemôžeš. - Áno. Všetci tu súhlasíme. 373 00:15:24,007 --> 00:15:25,758 - Rozhodne to urobíme. - Nie. 374 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Alebo... alebo Emily: Oko Emily. Jedno z toho. 375 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Nie. Dave. Dave! Pokoj, tiger. 376 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Žiaden kompromis ohľadne názvu neurobím. 377 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Ale s tebou tu nikto nevyjednáva, Eric. 378 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Chcem Dana. On velí. 379 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 A drží ma od mojich detí pre ten zasraný Kumarov zostrih! 380 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 Aký zostrih? 381 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 382 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Och. Jeho priezvisko. 383 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Ako som mal prerobiť úvodné dejstvo za šesť hodín? 384 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 - Pozri, Eric... - Kumarov zostrih? 385 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric. 386 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Môžem... 387 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 388 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Eric. Štúdio ruší náš film. Len som sa snažil... 389 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 - Dave? - Eric. 390 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 - Dave, čo robíš? - Spúšťam skaly. 391 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 - Rozdrvím vás! - Eric, prosím! 392 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 - Ako ste rozdrvili vy mňa! - Eric. 393 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Dave, stačí, aby sme uhli o krok a nič sa nám nestane. 394 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 - Takže... - Eric. 395 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Chcú nás zrušiť, museli sme konať. 396 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 - A poza môj chrbát? - Aby som ti pomohol. 397 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Od začiatku sabotuješ moju prácu. 398 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 - Tá šnúrka si bol ty? - Nie. 399 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 - Kvôli tebe som vybočil? - Tak počkaj. 400 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Tvojmu filmu som obetoval celý život. 401 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Práve som si vytiahol pero z nohy! 402 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Hurá! Dobrá práca, Dave! 403 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Ja mám Zlatého leoparda z Locarna, Daniel. 404 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 Čo máš ty? 405 00:16:59,144 --> 00:17:00,519 Ja neviem. Nič. 406 00:17:00,520 --> 00:17:02,646 Ty nie si režisér, Dan. 407 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Si len rozvrhár a občas robíš toto... Áno? 408 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Videl som ťa, keď si si myslel, že nie. 409 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 Áno, raz by som rád režíroval. 410 00:17:10,113 --> 00:17:13,574 Nevedel by si ani zarámovať plagát na Policajnú akadémiu. 411 00:17:13,575 --> 00:17:15,534 Alebo som mal skrátka lepší nápad. 412 00:17:15,535 --> 00:17:17,327 Ach, pravda! Áno. 413 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Myslíš si, že si lepší. Že si pán režisér? 414 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Že si poondiaty Spielberg? 415 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Skurvený Bong Joon-ho! 416 00:17:24,794 --> 00:17:26,338 Ale ty nemáš môj mozog, Dan. 417 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Nie. 418 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 Toto... 419 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 Toto je tvoj mozog 420 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 a nie je to pekný mozog. 421 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Super. 422 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Si zatrpknutý muž. 423 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Pretože ja točím filmy a ty si premrhal celý život, 424 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 aby si tu vykrikoval: „A strih!“ 425 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Ďakujem, dobre. 426 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Čakala som, že mu vrazíš. 427 00:17:57,744 --> 00:18:00,121 Čo? A seknúť so šoubizom? 428 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Novinky. Dave VFX utiekol z pľacu. 429 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 My... máme povolenie odísť. 430 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Tak končí Peter Fairchild. 431 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Mimochodom, Adam, Whoopi to sekne viac. 432 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Prečo si to povedal? 433 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Neviem šoférovať. 434 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Ukradol príves DIT. 435 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Tvoj nový úvod odchádza. Nemáme ihrisko. 436 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Je koniec. Áno. 437 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 A kým ma omilostia, trhu bude vládnuť AI, 438 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 vezme nám prácu a my budeme honiť v telefónnych búdkach. 439 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 Ani tie už neexistujú. Takže na ulici. 440 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Budeme honiť pod holým nebom, zadarmo, v metaverze. 441 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 - Nádherný život. - Musíš to urobiť. 442 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Srať na Erica, iba my traja, čo? 443 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 No tak! 444 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Dobre. 445 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 - Ale prezleč si tričko. - Čo? 446 00:18:50,964 --> 00:18:52,756 CUNDRA 447 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Fajn, upracme. Trochu upracme. 448 00:18:57,679 --> 00:18:59,388 - Preboha, Dag. - Pardon. 449 00:18:59,389 --> 00:19:01,306 Vytáčam. Ste pripravení? 450 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 - Nie, nie som. Nie. - Nie, nie. 451 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 Zvládneš to. Je to tvoja parketa. 452 00:19:05,395 --> 00:19:07,730 Toto je len tvoj koniec prvého dejstva 453 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 a príbeh pokračuje, rozumieš? 454 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 - Áno. - Skvelé. 455 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Pripájam sa. 456 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 457 00:19:16,906 --> 00:19:20,701 Čaute. Išiel som pomôcť Shanovi zotaviť sa. 458 00:19:20,702 --> 00:19:23,620 A mama mala hysterektómiu. Vaše ovocie, pane. 459 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Super. Ale Shane má na nás málo času. 460 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 - Keby si... - Iste. 461 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Len dopoviem. Inak mame je dobre. 462 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Vďaka za opýtanie. 463 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Povedz, čo chceš, a ja ti poviem, čo na to on. 464 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Skvelé, Shane! Skôr než sa rozhodnete o budúcnosti Tecta, 465 00:19:37,260 --> 00:19:38,844 Eric tu nie je. 466 00:19:38,845 --> 00:19:42,222 V skutočnosti to riadi Dan. On vám to vysvetlí. 467 00:19:42,223 --> 00:19:44,433 Áno, zdravím. Takže Eric tu nie je. 468 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Ale premýšľal nad novým tónom. 469 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 V prvom dejstve 470 00:19:49,397 --> 00:19:51,732 to nehrajme na horor, ale na zázrak. 471 00:19:51,733 --> 00:19:54,485 Keď sa Tecto prepadne do zeme 472 00:19:54,486 --> 00:19:57,530 a získa schopnosti, mal by byť ako... 473 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Hej, nechaj to na mňa. 474 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 „Panebože, niečo sa trasie.“ 475 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Presne. A nadobudne silu spustiť zemetrasenie. 476 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Cielené pretáčky. Utajený tím. 477 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Bez drahých nákladov. 478 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Áno, a v druhom dejstve neviditeľná zbíjačka 479 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 môže fungovať viac hravejšie. 480 00:20:15,006 --> 00:20:17,174 - Viac hammer time. - Hammer time! 481 00:20:17,175 --> 00:20:19,218 Áno, chápete? Prerobíme hudbu, 482 00:20:19,219 --> 00:20:21,846 pretože nová hudba všetko zmení. 483 00:20:23,682 --> 00:20:24,765 Áno, také niečo. 484 00:20:24,766 --> 00:20:28,394 Ibaže rýchlejšie a vzrušujúcejšie. 485 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Skrátka celkovo lepšie. 486 00:20:29,938 --> 00:20:32,189 - A skladateľ nebude vlastniť práva. - Och. 487 00:20:32,190 --> 00:20:34,316 Takže netreba dodatočné financie. 488 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Zostriháme tretie dejstvo. 489 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 Film musí byť jednoduchý. 490 00:20:38,363 --> 00:20:39,738 Je to buddy film vo vesmíre. 491 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Bude to deväť dní pretáčok. 492 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 Dotiahneme to za 300-tisíc. 493 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 - To je všetko? - Pozrite... 494 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Som tomu celý oddaný. 495 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Vážne. 496 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto môže byť nový začiatok. Vráťme tejto franšíze život, aký mala kedysi. 497 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane sa pokúša hovoriť. 498 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Teraz niečo píše. Počkajte, prosím. 499 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Och, píše... 500 00:21:06,766 --> 00:21:07,892 Píše... 501 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 že by si dal pomarančový džús. 502 00:21:10,854 --> 00:21:12,480 S dužinou alebo bez? 503 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Šou sa skončila. 504 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dan, zvolal nás Pat. Má oznámenie. 505 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Znel vážne. 506 00:21:31,791 --> 00:21:32,792 Iste. 507 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Čas na verejnú popravu. 508 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan? Počul si, čo sa hovorí? 509 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Čo sa deje? 510 00:21:42,761 --> 00:21:44,845 Počkaj, chcú nás zrušiť? ZrušiaTecta? 511 00:21:44,846 --> 00:21:46,513 - Popravde, to netuším. - Nie. 512 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 - Povedz mi pravdu. - Ja... 513 00:21:48,725 --> 00:21:50,017 Som odpísaný? 514 00:21:50,018 --> 00:21:52,437 Čiže ako herec som odpísaný? 515 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Zdravím vás. 516 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 - Anita, sme všetci? - Áno. 517 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 - Áno? - Všetci prítomní. 518 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Dobre. 519 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Zdravím. 520 00:22:05,408 --> 00:22:08,787 Priatelia, ženy a ostatní roboši. 521 00:22:09,704 --> 00:22:13,332 Pre isté okolnosti inde vo vesmíre 522 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 tento rok na Comic-Cone oznámim, 523 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 že Tecta sťahujeme... 524 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Ježiši. 525 00:22:22,425 --> 00:22:23,426 Prepáčte. 526 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Niečo v hrdle... 527 00:22:27,722 --> 00:22:31,392 ...že Tecta sťahujeme z pozície dvojky 528 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 a stane sa naším letným nosníkom. 529 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Nešťastný incident na Centuriónoch 2 pozastavil ich produkciu na neurčito. 530 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Panebože. 531 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Many Man... 532 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 je úchylák. 533 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 - Čo sa to deje? - Netuším, Dag. 534 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Takže vás budeme promovať ako našu letnú jednotku! 535 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto sa stáva vyvoleným! 536 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Blahoželám mužovi, ktorému za to vďačíme. 537 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Géniovi, nášmu režisérovi, maestrovi Bouchardovi! 538 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Poďme jebať! 539 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 A blahoželám tiež tvári nášho nového nosného filmu, Adamovi Randolphovi. 540 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 Toto sa mi naozaj deje? Je to naozaj! 541 00:23:13,059 --> 00:23:16,395 Áno, kurva! 542 00:23:16,396 --> 00:23:18,106 Idem ako píla. 543 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 Ďalej pánovi Peterovi Fairchildovi, ktorý premýšľa 544 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 o možnom predĺžení kontraktu. 545 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Všetkých vás milujem. Ste ten najlepší štáb. 546 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 Klasik. Čistý klasik. 547 00:23:32,203 --> 00:23:35,914 A tiež všetkým hercom a... 548 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 tej ženskej, ktorej meno mi totálne vypadlo. 549 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 - Quinn. - A napokon 550 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 všetkým ľuďom v tieňoch, ktorých mená neuvidia svetlo sveta. 551 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Všetci vieme, akí dôležití a brilantní sú. 552 00:23:50,221 --> 00:23:51,972 Áno, dívam sa na Daniela. 553 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 - Och, nuž... - Áno. 554 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Dívam sa na teba, lebo si nedokážem spomenúť 555 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 na meno účtovníčky. 556 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 - Lydia. - Linda. 557 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 - Lydia. - Linda! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda! 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 To je fuk. 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 - Fajn. - Jedzte, pite, 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 ale neradujte sa. 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Namiesto toho sa vráťte do práce. 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Strojnásobíme vám rozpočet. 564 00:24:18,333 --> 00:24:20,626 Čo ešte? Skrátime rozvrh o polovicu. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Pretože tlak sa začína teraz. 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Ďakujem. Skvelé. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Do toho, tím Tecto! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Tím Tecto! 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tecto! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Štáb Tecto! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 No dopekla. 572 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 Panebože! 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Je úžasné, ako funguje vesmír. 574 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Gratulujem. 575 00:24:42,774 --> 00:24:46,819 Vyberalo sa medzi vami a Toxic Manom 2. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Tvoj telefonát zapôsobil. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 „Veríme predsa v Shana,“ nie? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 Znamená to, že mám režiséra nehodiaceho sa na novú víziu, však? 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Uvidíme, čo povie šéf. 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, čau. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Z právneho. Dobré správy. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Nejdeš do väzenia. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 - Božemôj, vážne? - Hej. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 No, niekto tam vlastne pôjde. 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Je to... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 ten demolátor. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,683 Mini Pat. Áno. 589 00:25:17,684 --> 00:25:18,810 Osem rokov. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Chudáčik. Hrozné. 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Asi mu pošlem nejaký darček. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,983 Košík mafinov. 593 00:25:25,984 --> 00:25:27,276 Alebo vedro. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Vedro mafinov. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 - Áno. - Dobre. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Nuž, zdá sa, že si mi zachránil film. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,994 Asi. 598 00:25:36,995 --> 00:25:39,580 Ale som hlavne rád, že... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Nanešťastie, dôvera medzi nami je naštrbená. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Dokážem odpustiť, ale nezabúdam. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Nemôžeme ďalej spolupracovať, Daniel. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Želám ti však to najlepšie. 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 To je hrozné, je mi to ľúto. 605 00:26:04,481 --> 00:26:05,940 Čo už, no. 606 00:26:07,901 --> 00:26:09,944 Tak nič, idem domov. 607 00:26:11,363 --> 00:26:13,864 Možno si dám v sprche pivo. 608 00:26:13,865 --> 00:26:15,950 A vychovám syna. Nie naraz. 609 00:26:18,495 --> 00:26:19,745 Drž sa. 610 00:26:19,746 --> 00:26:22,164 Zvládneš to, budeš skvelá. 611 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Pozdravte odo mňa Anitu. 612 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Fajn. 613 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Ahoj, kamoš. 614 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Áno, teraz. 615 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Budem doma včas na zápas. 616 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Áno. 617 00:26:54,572 --> 00:26:56,241 Mám kúpiť zmrzlinu? 618 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 Dobre, kamoš. Uvidíme sa o polhodinu. Maj sa. 619 00:27:02,455 --> 00:27:03,580 Hej. 620 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Máš skorší odchod? 621 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, veď ma vyhodili. 622 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Áno, ja viem. 623 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Práve volal Shane. 624 00:27:11,047 --> 00:27:12,965 Dosť ho zaujal tvoj nápad. 625 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Och. 626 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 No, idem domov. 627 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric ma nenávidí. 628 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Maestro? Iste. 629 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Uvidíme, čo bude. 630 00:27:23,560 --> 00:27:25,061 Aj tak niečo vymyslíme. 631 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Niečo ti poviem. 632 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Raz za čas, nie často, 633 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 môžeš požiadať o to, čo chceš. 634 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 A môj šéf, 635 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 boh celého vesmíru, 636 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 chce, aby si vystúpil z auta. 637 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Tak, čo za to chceš? 638 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Dámy a páni, 639 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 pán Pat Shannon! 640 00:28:08,563 --> 00:28:14,944 Áno! San Diego, áno! 641 00:28:17,530 --> 00:28:20,449 Mám fázy! Mám veľa svojich fáz! 642 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Poviem vám o nich všetko. 643 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Áno! Vstávajte! 644 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Vstávať! 645 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Áno! 646 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Príbehy! 647 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Potlesk pre scenáristov! 648 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Máme tých najlepších! 649 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Máme JF Brisendena. 650 00:28:43,515 --> 00:28:46,809 Sky Caesarovú! Jaka Greena! 651 00:28:46,810 --> 00:28:48,435 Hovorí vám niečo Ky Brasey? 652 00:28:48,436 --> 00:28:52,231 Mám Cobru, Garretta Leatheyho! 653 00:28:52,232 --> 00:28:53,399 Čo? 654 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Rozhodne máme aj Steva Griffithsa! 655 00:28:55,527 --> 00:28:58,529 Moju obľúbenú, Daru Thomas. 656 00:28:58,530 --> 00:29:01,366 Má ženské meno, ale je to chlap! 657 00:29:03,993 --> 00:29:06,662 Och, bože. Musím oznámiť fázy. 658 00:29:06,663 --> 00:29:08,580 Ale viete, 659 00:29:08,581 --> 00:29:11,000 musím, inak ma to zabije. 660 00:29:11,001 --> 00:29:14,086 Zabije ma to! 661 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Preklad titulkov: Juraj Hlavnička