1
00:00:05,005 --> 00:00:11,344
LAČNE GOLOBE POVLEČE
V ŽITNI SILOS SMRT SMEŠNO!!!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,727
Shane je izgubil glas!
Ne more govoriti!
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,770
Anita, izgubil je glas!
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,441
Comic-Con, veliko razkritje,
Shane pa ne more govoriti.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
V paniki sem, Anita!
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,860
Ubogi Shane. Ni v dobrem stanju.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,946
Shane ne more govoriti,
zato bom jaz govoril na Comic-Conu.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,406
Pomembno najavo imamo.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,034
Na oder bom šel
in moram ostati miren.
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,872
Za kontekst si lahko ogledata
moj nastop iz leta 2017.
11
00:00:41,833 --> 00:00:42,833
To!
12
00:00:42,834 --> 00:00:46,837
San Diego, to!
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,590
Najaviti moramo filme!
14
00:00:49,591 --> 00:00:52,426
Zgodbe!
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,094
Če smo pošteni,
je izpadlo dobro.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
Zgodbe!
17
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
To bom rabil.
18
00:00:57,390 --> 00:00:59,058
Stilista, frizuro
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
in tipa z defibrilatorjem,
za vsak primer.
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Gremo.
- Zdaj gre zares.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Anita, delo imam zate.
22
00:01:07,942 --> 00:01:13,072
Kje je? Kje je?
23
00:01:13,073 --> 00:01:15,699
Kje je? Tukaj je.
Preberi si govor, prosim.
24
00:01:15,700 --> 00:01:18,202
Shanov osnutek je.
Nimam ga časa predelati.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Mora biti primeren zame.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,080
Lahko to narediš?
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,791
Itak. Kaj bi sicer počela
z diplomo iz literature.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,501
Res si angelček. Hvala.
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,045
Pomembne stvari bom najavil.
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
TECTO USTAVLJEN????
31
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Torej,
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,183
kako poskrbeti,
da ne bom navdušen?
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,435
Komaj čakam vaše ideje.
Komaj čakam!
34
00:01:43,436 --> 00:01:47,189
Stric Pat bo najavil nove faze.
Čas za vsebino!
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,358
To!
36
00:01:49,567 --> 00:01:52,696
Tole z boksanjem v zrak
se ne sme zgoditi.
37
00:01:53,279 --> 00:01:55,197
Naj se začne vsebina!
38
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
To!
39
00:02:00,620 --> 00:02:04,207
FRANŠIZA
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,588
Danes je Petrov zadnji dan.
Žalosten dan. Ja?
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,090
Srečen dan smrti.
42
00:02:13,091 --> 00:02:14,174
Zamujaš.
- Ja.
43
00:02:14,175 --> 00:02:16,427
Kako je Peter?
Bodimo posebej nežni z njim.
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,137
Mogoče bo težek dan.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,514
Jutro, moji dragi ljudje.
Kako ste kaj?
46
00:02:20,515 --> 00:02:22,266
Oh. Kaj?
- Super. Samo da veš,
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
okrog 14.00 pričakujem
pomemben klic
48
00:02:24,728 --> 00:02:26,770
za drugo franšizo, tako da...
49
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
Katero?
- Saudski denar.
50
00:02:29,024 --> 00:02:30,941
Bryan Singer režira.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Berem za vlogo faraona,
ki potuje skozi čas,
52
00:02:33,737 --> 00:02:35,404
menda je to najboljša vloga.
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Kdo bi vedel?
54
00:02:38,033 --> 00:02:39,034
Vso srečo.
55
00:02:39,492 --> 00:02:40,743
Singer ni dober človek.
56
00:02:40,744 --> 00:02:45,205
Vem, da je danes Petrov dan
in res je žalostno. Jojme. Ne bo ga več.
57
00:02:45,206 --> 00:02:47,124
A nocoj izide članek o meni.
58
00:02:47,125 --> 00:02:49,960
Tisti za modo.
To je kot GQ Men v modnem svetu.
59
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
Res kul. Pleteni puloverji
in urban decay.
60
00:02:52,464 --> 00:02:53,630
Udobno, a pomembno.
61
00:02:53,631 --> 00:02:58,844
Moji mi pravijo, da lahko s tem
stopim stopničko više, čez rob.
62
00:02:58,845 --> 00:03:01,221
Končno sem na seznamu pomembnih.
63
00:03:01,222 --> 00:03:03,223
Ko sem na vrhu, sem res na vrhu.
64
00:03:03,224 --> 00:03:04,433
Kajne? Dajmo petko.
- Res?
65
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
Na tri, na vrh.
66
00:03:05,518 --> 00:03:06,727
Ena, dve, vrh!
- Vrh.
67
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
Se vidimo.
68
00:03:08,146 --> 00:03:09,229
Hej.
- Živjo.
69
00:03:09,230 --> 00:03:10,439
GQ bo objavil članek.
70
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Dave iz učinkov
prosi za prost dan.
71
00:03:12,150 --> 00:03:15,277
Roke imam kot kremplje,
ker sem preveč za računalnikom.
72
00:03:15,278 --> 00:03:17,654
V pošast se spreminjaš.
73
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Hej! Franken-Dave!
74
00:03:20,158 --> 00:03:21,158
Kot...
75
00:03:21,159 --> 00:03:23,202
Lahko ti dam en prost dan.
76
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
Hvala.
- Prav.
77
00:03:25,789 --> 00:03:29,208
Na Redditu obstaja
armenska objava glede mostu.
78
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Prevedla sem s prevajalnikom.
79
00:03:31,086 --> 00:03:33,879
Očitno me čaka zapor.
- Nihče ne gre v zapor.
80
00:03:33,880 --> 00:03:37,383
Ogledala sem si dokumentarec
o najhujših armenskih zaporih.
81
00:03:37,384 --> 00:03:40,594
Naj ti povem, to ni hec.
Odprlo mi je oči.
82
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Jebeno grozljivo.
Ne bi smela gledati.
83
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Poglejta si tole.
84
00:03:49,646 --> 00:03:52,147
Nujne spremembe
scenarija za Centurios 2.
85
00:03:52,148 --> 00:03:53,899
Sto piscev.
86
00:03:53,900 --> 00:03:56,527
Še nikoli nisem videla
toliko naramnih torb.
87
00:03:56,528 --> 00:03:59,656
Dan, Dag, lahko skupaj
na samem zapaničarimo?
88
00:04:02,158 --> 00:04:04,159
Tecta bodo ustavili.
89
00:04:04,160 --> 00:04:06,286
Ustavili ga bodo.
- Kaj?
90
00:04:06,287 --> 00:04:09,081
Shanov govor.
"Tecto ustavljen," in trije vprašaji.
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
Res ga bo ustavil?
Ukinili smo cel film?
92
00:04:11,793 --> 00:04:13,252
Ne vem, Dan.
93
00:04:13,253 --> 00:04:14,420
Ja. Mogoče.
94
00:04:14,421 --> 00:04:16,630
Jebeš to.
- Če se to res zgodi,
95
00:04:16,631 --> 00:04:18,966
grem v zapor za producente.
- Jaz pa v pravega.
96
00:04:18,967 --> 00:04:20,843
V pravi armenski zapor.
97
00:04:20,844 --> 00:04:23,679
V pravem zaporu dobiš vsaj hrano
in hodiš v fitnes.
98
00:04:23,680 --> 00:04:26,390
A zaporu za producente te vsaj nihče
99
00:04:26,391 --> 00:04:28,058
ne zaštiha.
- V redu.
100
00:04:28,059 --> 00:04:29,518
Moramo ga prepričati.
101
00:04:29,519 --> 00:04:30,811
Super. Kako?
102
00:04:30,812 --> 00:04:33,647
Shanu osebno bomo predstavili
čisto novo usmeritev.
103
00:04:33,648 --> 00:04:36,066
Sprememba tona,
namesto temačni in resni
104
00:04:36,067 --> 00:04:38,777
bomo lahkotni in zabavni.
Kot izvirni stripi.
105
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
Kaj je to?
- Samo čačke.
106
00:04:43,450 --> 00:04:47,828
Kako bi jaz posnel film,
če ne bi bilo Erica.
107
00:04:47,829 --> 00:04:49,496
In bi bil...
- "Kumarjeva verzija."
108
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Nihče mu ne bo
tako rekel, kajne?
109
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Glejta.
110
00:04:52,917 --> 00:04:57,379
Prvi prizor bomo znova montirali,
nove snemalne knjige, prizore po glasbi.
111
00:04:57,380 --> 00:04:59,214
Samo Kumarjeva verzija ne bo dovolj.
112
00:04:59,215 --> 00:05:01,300
Vem, Anita, to je poskus iz obupa.
113
00:05:01,301 --> 00:05:02,384
Ja?
114
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
To je načrt za rešitev filma.
115
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Znova montiramo prvi prizor,
kot mora biti.
116
00:05:09,934 --> 00:05:13,020
Ja, v redu.
A se mora Eric strinjati.
117
00:05:13,021 --> 00:05:16,440
Brez režiserja
bo to izpadlo bedno in kaotično.
118
00:05:16,441 --> 00:05:19,693
Govoril bom z njim
in ga prepričal. Se strinjaš?
119
00:05:19,694 --> 00:05:21,570
Ja, v redu.
- Preveži mi Dava iz učinkov.
120
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
Predel za kadilce.
- Predel za kadilce? Dave? Dave!
121
00:05:24,908 --> 00:05:26,992
Hej!
- Kaj je, Dan!
122
00:05:26,993 --> 00:05:29,036
Na pavzi sem.
- Ne skrbi.
123
00:05:29,037 --> 00:05:31,246
A glede tistega dopusta...
- Ja?
124
00:05:31,247 --> 00:05:34,750
Moram ti ga preklicati,
ker boš animiral te snemalne knjige.
125
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Ja? 12 ur imaš.
126
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Manj.
- Štiri ure.
127
00:05:36,920 --> 00:05:38,337
Več.
- Osem ur.
128
00:05:38,338 --> 00:05:39,588
Malce manj.
- Koliko zdaj?
129
00:05:39,589 --> 00:05:42,591
Okrog šest.
- Super. Verjamem vate.
130
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
David Payne. Paynovi možgani.
131
00:05:44,386 --> 00:05:47,138
Možgani me bolijo.
132
00:05:47,847 --> 00:05:49,765
Ta neizprosen smisel za humor.
133
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
Kar loti se. Šest ur.
134
00:05:52,102 --> 00:05:53,936
Dave je suženj.
135
00:05:53,937 --> 00:05:55,437
Moj najljubši suženj.
136
00:05:55,438 --> 00:05:56,648
Ne pretiravaj.
137
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
V redu.
- Ne.
138
00:05:58,233 --> 00:06:00,651
Jaz bom uredila klic s Shanom.
139
00:06:00,652 --> 00:06:01,736
V redu.
140
00:06:03,029 --> 00:06:06,532
Rešila bova film,
potem pa se osredotočiva name,
141
00:06:06,533 --> 00:06:09,076
ker v armenskih zaporih
uporabljajo vedra.
142
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Še vedno uporabljajo vedra.
143
00:06:10,954 --> 00:06:12,079
Serjejo v vedra, Dan.
144
00:06:12,080 --> 00:06:14,081
Srala bom v vedro.
145
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Zarjavelo, skupno vedro.
146
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
Eric. Nekaj ti moram povedati.
147
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
Vsi so me zapustili.
148
00:06:21,006 --> 00:06:22,631
Moja ekipa.
- Kaj?
149
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Celo catering.
Ovseni kosmiči so bili zjutraj
150
00:06:25,427 --> 00:06:28,762
agresivno mrzli.
- Catering te obožuje. Kot mi vsi.
151
00:06:28,763 --> 00:06:33,475
Se lahko pogovoriva o nečem...
152
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
Vau.
- Joj.
153
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
To je vezalka.
- Ja, menda jih uporabljajo
154
00:06:38,690 --> 00:06:42,402
kot začimbe
namesto lovorjevih listov. Ja.
155
00:06:43,987 --> 00:06:45,154
Bom jaz.
- Hvala.
156
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Ja.
157
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Občutek imam, da se
nekaj dogaja za mojim hrbtom.
158
00:06:49,451 --> 00:06:51,577
Kaj? Ne.
159
00:06:51,578 --> 00:06:53,328
Ne, ne.
160
00:06:53,329 --> 00:06:55,330
Samo težek teden je bil, ja?
161
00:06:55,331 --> 00:06:59,376
Moji agenti se hočejo pogovoriti
o moji karieri po Tectu.
162
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
In zdi se mi, da bo moja kariera
163
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
kot velik kup dreka.
164
00:07:04,341 --> 00:07:05,674
Ne.
165
00:07:05,675 --> 00:07:06,842
Nikakor. Eric...
166
00:07:06,843 --> 00:07:08,802
Daniel, zato sem tako strog do tebe.
167
00:07:08,803 --> 00:07:11,555
Če Tecto ne uspe,
ostanem brez denarja.
168
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
In ne samo to,
169
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
izpadel bom kot bedak.
170
00:07:16,478 --> 00:07:17,645
Kot že nekoč.
171
00:07:18,355 --> 00:07:21,690
Sirar iz Düsseldorfa.
Ne morem se vrniti.
172
00:07:21,691 --> 00:07:22,858
Prej umrem.
173
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
Ne.
174
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
Si...
175
00:07:26,613 --> 00:07:29,782
Si pomemben režiser.
To imaš v krvi.
176
00:07:29,783 --> 00:07:32,910
Vsi so 100 % za tvojim filmom.
177
00:07:32,911 --> 00:07:34,828
To bom uresničil,
obljubim ti.
178
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Lahko mi zaupaš.
179
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Z več medu. Brez vezalk.
180
00:07:41,169 --> 00:07:42,295
Hvala, Dan.
181
00:07:45,090 --> 00:07:47,383
Si mu povedal,
da boš znova montiral film?
182
00:07:47,384 --> 00:07:49,176
Ne še.
- Se mi je zdelo.
183
00:07:49,177 --> 00:07:50,260
PROSTOR B
184
00:07:50,261 --> 00:07:52,429
Ekipa, gremo v središče Zemlje.
185
00:07:52,430 --> 00:07:55,599
Zaprt set. Prijetno.
Kot v zaporu.
186
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Prvi prizor bomo montirali
po novih snemalnih knjigah.
187
00:07:58,520 --> 00:08:01,689
In to pri tehnikih.
Eric tega še ne ve.
188
00:08:01,690 --> 00:08:04,233
"Kumarjeva verzija" ali karkoli je že.
189
00:08:04,234 --> 00:08:06,652
Razumem.
Ericu spet lažemo.
190
00:08:06,653 --> 00:08:08,070
To je postala že navada.
191
00:08:08,071 --> 00:08:10,031
Oprosti, Ostržek.
192
00:08:10,990 --> 00:08:13,410
Je asistent postal pravi fant?
193
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
Samo naredi to Jaz, hvala.
194
00:08:15,662 --> 00:08:16,745
Oprosti. Ja.
195
00:08:16,746 --> 00:08:18,330
Ljudje, poslušajte.
196
00:08:18,331 --> 00:08:22,084
Danes je velik dan,
za Petra zelo žalosten. Za vse nas.
197
00:08:22,085 --> 00:08:24,586
Očesova smrt.
- Končno pravo igranje.
198
00:08:24,587 --> 00:08:27,089
Veličasten prizor smrti.
199
00:08:27,090 --> 00:08:29,133
Umrljivost, njam.
200
00:08:29,134 --> 00:08:32,761
Petrovo glavo bomo raznesli
s praktičnimi učinki. Ja?
201
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
Jaz, prosim.
202
00:08:33,847 --> 00:08:35,055
Poglej jo.
203
00:08:35,056 --> 00:08:36,306
Moja glava.
204
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
Mojbog, poglej si tole.
Kot da je prava.
205
00:08:38,601 --> 00:08:41,271
Peter, lahko dam noter prst
in malce podrezam?
206
00:08:41,855 --> 00:08:44,148
Vau, pravi zobje?
- Seveda.
207
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
Daj mi jo.
- Previdno.
208
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
Kapilare.
209
00:08:48,737 --> 00:08:50,446
To je res nagravžno.
210
00:08:50,447 --> 00:08:52,615
Uboga žena se mora
zbujati poleg tega.
211
00:08:54,451 --> 00:08:56,118
Oko si odstrani čelado.
212
00:08:56,119 --> 00:08:57,870
Peter, če si tako prijazen
213
00:08:57,871 --> 00:09:01,750
in narediš enako grimaso
kot jo ima maska, glej žogo, prosim.
214
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Še malo bolj.
215
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
Bolj, bolj, bolj.
216
00:09:08,006 --> 00:09:11,050
Zdaj pa manj. Manj. Manj.
217
00:09:11,051 --> 00:09:12,760
Ne, precej manj...
218
00:09:12,761 --> 00:09:15,179
Kot...
- Daniel, pokaži mu. Ne vidi je.
219
00:09:15,180 --> 00:09:17,056
Torej tako.
- Ah.
220
00:09:17,057 --> 00:09:18,640
Izraz mora biti isti.
221
00:09:18,641 --> 00:09:20,225
Ne vidim.
- To pa ni dobro.
222
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
Tak je.
223
00:09:21,603 --> 00:09:22,979
Ja. Malce bolj.
- Tako.
224
00:09:23,813 --> 00:09:25,023
Ja. Bolj. Ne, ne.
225
00:09:25,815 --> 00:09:27,775
Ne, manj, manj.
226
00:09:27,776 --> 00:09:31,279
Oprosti. Ni isti izraz kot na glavi.
- Sem jebeni igralec!
227
00:09:32,155 --> 00:09:34,823
Igralec, ki se je uril
v jebenem RSC-ju!
228
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Ti pa si me oblekel
v neko jebeno japonsko obleko,
229
00:09:38,495 --> 00:09:40,497
da se lahko pačim
v jebeno teniško žogico.
230
00:09:41,081 --> 00:09:42,247
Pomembno je, kam gledaš.
231
00:09:42,248 --> 00:09:46,168
To je najslabša jebena produkcija
v moji karieri!
232
00:09:46,169 --> 00:09:49,004
In lahko mi zaupaš,
bilo je že veliko slabega.
233
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
Recimo Debeli hišnik.
234
00:09:51,675 --> 00:09:53,342
Ja, kar smejte se.
235
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Smejte se! Nihče drug se ni.
236
00:09:56,388 --> 00:09:57,638
Jaz sem se.
- Dovolj imam.
237
00:09:57,639 --> 00:10:00,599
Končal sem. Skeniral si me že.
Popravi v postprodukciji.
238
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Peter Fairchild je končal.
239
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
Govor!
- Za vse imam darila.
240
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Jaz! V različnih velikostih.
241
00:10:08,316 --> 00:10:11,276
Takole. Spredaj piše "pizda".
242
00:10:11,277 --> 00:10:14,279
Zadaj pa:
"To je dober približek
243
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
mojih sposobnosti
in ni interna šala."
244
00:10:16,908 --> 00:10:18,075
Kaj je?
- Malce nesramno.
245
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Jebite se vsi.
246
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Adijo in jebite se.
247
00:10:24,082 --> 00:10:26,625
Se opravičujem.
Očitno imamo varnostni incident.
248
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Mojbog.
249
00:10:27,711 --> 00:10:30,754
Moramo ostati tu notri.
Zunaj je tip s tapetnim nožem.
250
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
Porkadrek.
- Kaj je to? Izpustite me.
251
00:10:32,465 --> 00:10:33,590
Ravno sem zaključil.
252
00:10:33,591 --> 00:10:36,385
A so nas zaprli?
A sem že v zaporu?
253
00:10:36,386 --> 00:10:37,761
Mojbog.
254
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
Članek v GQ-ju je izšel.
255
00:10:39,556 --> 00:10:40,931
Poglejte si to.
256
00:10:40,932 --> 00:10:42,349
To morate videti.
257
00:10:42,350 --> 00:10:45,477
Daniel, lahko norcu poveš,
da imamo še pet postavitev?
258
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
Vsi skupaj. Ljudje, to ni...
- Pizda.
259
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
To za nas ni prvič.
260
00:10:50,859 --> 00:10:52,484
Spomnite se na Suzie.
261
00:10:52,485 --> 00:10:54,778
Koordinatorica potovanj,
ki se ji je zmešalo
262
00:10:54,779 --> 00:10:56,321
in je zakurila šotor za masko.
263
00:10:56,322 --> 00:10:59,199
Pomirite se. Čez 20 minut bomo zunaj.
264
00:10:59,200 --> 00:11:00,659
Suzie? Tista mračnjaška?
265
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
To je bila Donna.
Nekoga je zaštihala s stojalom za luč.
266
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
Mojbog.
267
00:11:04,581 --> 00:11:06,290
Le kdo je manijak.
268
00:11:06,291 --> 00:11:08,292
A gremo stavit, kdo je bil? Za foro.
269
00:11:08,293 --> 00:11:09,960
Gotovo je Bryson.
270
00:11:09,961 --> 00:11:11,879
Res bi lahko bil.
271
00:11:11,880 --> 00:11:15,632
Ker je ali prikupni vnuk
ali pa zadnji človek, ki ga vidiš.
272
00:11:15,633 --> 00:11:16,843
Mogoče tudi oboje.
273
00:11:16,968 --> 00:11:19,636
Če je Bryson, smo že mrtvi.
274
00:11:19,637 --> 00:11:20,929
Vsi.
275
00:11:20,930 --> 00:11:22,474
Zapomnite si to.
276
00:11:24,726 --> 00:11:25,768
To moram sleči.
277
00:11:25,769 --> 00:11:27,978
Mi daš svojo majico, Dag?
278
00:11:27,979 --> 00:11:30,105
Hvala.
- A ima kdo vodo?
279
00:11:30,106 --> 00:11:33,151
Igralec je žejen,
ker je moral tako kričati.
280
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Vsi ste obupni bedniki.
281
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
Previdno. Osumljenec je lahko oborožen.
282
00:11:50,585 --> 00:11:51,878
Peter Fairchild.
283
00:11:52,879 --> 00:11:55,298
Bryan. G. Singer, živjo.
284
00:11:56,007 --> 00:11:58,550
V redu. Kaj pa druga vloga?
285
00:11:58,551 --> 00:12:00,595
Urarski butler?
286
00:12:02,389 --> 00:12:03,431
Razumem.
287
00:12:04,307 --> 00:12:06,225
Jaz, preveri, kaj je z novim začetkom.
288
00:12:06,226 --> 00:12:08,143
Natančno morajo slediti navodilom.
289
00:12:08,144 --> 00:12:11,064
Če mora Dave iz učinkov
delati hitreje, mu dajte krof
290
00:12:11,189 --> 00:12:12,147
in navijte tehno.
291
00:12:12,148 --> 00:12:14,274
Eno vedro za 30 zapornikov.
292
00:12:14,275 --> 00:12:17,152
Menda je to še veliko za to regijo.
293
00:12:17,153 --> 00:12:19,364
Ja, Armenija je država
z obilo vedri.
294
00:12:19,489 --> 00:12:22,991
Dag, oprosti.
Ne more nas cel dan skrbeti za tvoj zapor.
295
00:12:22,992 --> 00:12:24,576
Razumem. Preveč govorim.
296
00:12:24,577 --> 00:12:27,287
Ta prikupna usteca
me bodo spravila v težave.
297
00:12:27,288 --> 00:12:29,206
Dan. Jaz...
298
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
S Shanom sem uredila sestanek.
299
00:12:31,001 --> 00:12:33,168
Si govoril z Ericom?
- Ja, delam na tem.
300
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
Zdaj, Daniel. Zdaj se mora zgoditi.
301
00:12:35,005 --> 00:12:38,215
Dan, saj si prebral članek?
302
00:12:38,216 --> 00:12:40,134
Moj članek o modi?
- Ne še.
303
00:12:40,135 --> 00:12:42,261
Ne še.
- Res je dober.
304
00:12:42,262 --> 00:12:44,888
Super. Krasno. Komaj čakam.
- Hitro vprašanje.
305
00:12:44,889 --> 00:12:47,684
Se ti zdi ta pulover predolg?
306
00:12:47,809 --> 00:12:49,644
Saj ni kot obleka, kajne?
307
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
Ne...
308
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
V redu je.
- Samo dolg pulover.
309
00:12:54,733 --> 00:12:56,316
Izgleda super.
- Nekdo na Twitterju
310
00:12:56,317 --> 00:12:59,654
je rekel, da izgledam
kot sestra iz hospica na zmenkarijah.
311
00:13:00,447 --> 00:13:02,407
Meni se ne zdi.
- Ja.
312
00:13:02,532 --> 00:13:05,451
Nekdo drug pa je naredil
primerjalno sliko,
313
00:13:05,452 --> 00:13:08,245
kjer me je primerjal
z Whoopi Goldberg.
314
00:13:08,246 --> 00:13:11,124
Stari, mislim, da ti zmagaš.
Brez konkurence.
315
00:13:11,249 --> 00:13:12,666
Ker Whoopi izgleda staromodno.
316
00:13:12,667 --> 00:13:13,751
Tudi meni se tako zdi.
317
00:13:13,752 --> 00:13:15,377
Moral bi biti ponosen na to.
318
00:13:15,378 --> 00:13:17,297
Ja, ja.
- To lahko ponovim.
319
00:13:17,422 --> 00:13:20,466
Vzel bom daljšega
in višje škornje z... Joj.
320
00:13:20,467 --> 00:13:22,259
Škornje za jahanje.
To bo super.
321
00:13:22,260 --> 00:13:23,845
V redu.
- Ja. Kot Chalamet.
322
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
Ja, stari. Chala-noro.
323
00:13:26,431 --> 00:13:27,849
Nisem šala, Dan.
324
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
Ne.
- Nočem, da se norčujejo iz mene.
325
00:13:30,769 --> 00:13:32,895
Ne.
- Sem na vrhu. Tu sem.
326
00:13:32,896 --> 00:13:35,689
Vem, kje sem,
in lahko že okusim zmago.
327
00:13:35,690 --> 00:13:38,985
Ja, tebe pa bom vzel
s sabo na oskarje.
328
00:13:39,903 --> 00:13:41,195
Resno mislim.
- V redu.
329
00:13:41,196 --> 00:13:42,363
Ja.
- Ja.
330
00:13:42,364 --> 00:13:44,239
Tecto bo moja odskočna deska, kajne?
331
00:13:44,240 --> 00:13:46,326
Ja. Ja.
- Hvala.
332
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
Komaj čakam. Super bo.
- Ja.
333
00:13:48,912 --> 00:13:51,748
Eric, se lahko pogovoriva?
334
00:13:51,873 --> 00:13:53,666
S studiem imamo težavo.
335
00:13:53,667 --> 00:13:55,250
Porkadrek! Zunaj je.
336
00:13:55,251 --> 00:13:56,960
Norec z nožem!
337
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
Mojbog, Dave je.
338
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Dave iz učinkov. Zmešalo se mu je.
339
00:14:01,174 --> 00:14:03,550
Kristus, res bom umrl.
340
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Hitro so začeli s štihanjem.
341
00:14:05,220 --> 00:14:06,679
Ubogi Dave.
342
00:14:06,680 --> 00:14:08,597
Kaj si mu naredil, Daniel?
343
00:14:08,598 --> 00:14:11,184
Jaz? Naročil sem mu,
da opravlja svoje delo.
344
00:14:11,309 --> 00:14:13,268
Kaj, če je Dave ubil Brysona?
345
00:14:13,269 --> 00:14:16,648
Kaj, če je Bryson ubil Dava,
zdaj pa Bryson nosi Dava?
346
00:14:17,357 --> 00:14:19,066
Dave, stari. V redu je.
347
00:14:19,067 --> 00:14:22,654
Ne slišiš glasov.
Vidimo te na kameri.
348
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
Živjo. Ja.
349
00:14:24,489 --> 00:14:27,492
Vem, da je ta posel težek.
350
00:14:27,617 --> 00:14:28,660
V redu?
351
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Zaupaj mi, res vem.
352
00:14:30,412 --> 00:14:32,454
Odloži nož.
353
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
Ni nož, Dan.
354
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Pisalo je. Zaštihal sem se z njim.
355
00:14:38,128 --> 00:14:41,839
Zdaj pa ga ne spravim iz noge!
356
00:14:41,840 --> 00:14:42,924
V redu.
357
00:14:43,800 --> 00:14:46,678
To je hkrati pomirjujoče
a tudi zaskrbljujoče.
358
00:14:46,803 --> 00:14:49,847
Poskusi ga potisniti
do konca noter?
359
00:14:49,848 --> 00:14:51,557
Kaj?
- To je grozen nasvet.
360
00:14:51,558 --> 00:14:53,934
Poskusi! Daj...
- Dan.
361
00:14:53,935 --> 00:14:56,270
Nekaj hočem v zameno.
362
00:14:56,271 --> 00:14:58,815
Za vse, kar sem žrtvoval.
363
00:14:58,940 --> 00:15:01,567
Kaj pa hočeš? Pomagal ti bom.
364
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
Želim si, da spremeniš naslov,
365
00:15:04,946 --> 00:15:09,283
moji hčerki v poklon.
Namesto Tecto: Oko viharja,
366
00:15:09,284 --> 00:15:11,745
Emily: Oko viharja.
367
00:15:13,371 --> 00:15:14,998
Ne. Ne, ne, ne.
368
00:15:15,123 --> 00:15:17,499
Ja, vsi se strinjamo.
369
00:15:17,500 --> 00:15:19,793
Ne, ne, ne.
- To bomo naredili.
370
00:15:19,794 --> 00:15:21,086
Tecto je.
371
00:15:21,087 --> 00:15:24,007
Tecto: Oko viharja. Ne moreš.
- Vsi se strinjamo.
372
00:15:24,132 --> 00:15:25,758
To bomo naredili.
- Ne.
373
00:15:25,759 --> 00:15:29,636
Ali pa Emily: Emilyjino Oko
Katerega koli.
374
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Dave. Dave! Počasi, tiger.
375
00:15:32,182 --> 00:15:35,059
Svojega naslova
ne bom za nikogar spreminjal.
376
00:15:35,060 --> 00:15:38,687
Ne bom se pogajal s tabo, Eric.
377
00:15:38,688 --> 00:15:40,564
Daj Danu mikrofon. On je glavni.
378
00:15:40,565 --> 00:15:44,277
Zaradi njega in njegove
Kumarjeve verzije nisem z otroki!
379
00:15:49,449 --> 00:15:50,575
Kumarjeva verzija?
380
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
Daniel Kumar.
381
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
Oh. To je njegov priimek.
382
00:15:56,956 --> 00:16:00,919
Kako naj na novo animiram začetek
v šestih urah?
383
00:16:01,961 --> 00:16:04,673
Glej, Eric...
- Kumarjeva verzija?
384
00:16:07,300 --> 00:16:08,301
Eric.
385
00:16:09,177 --> 00:16:10,387
Lahko...
386
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Eric.
387
00:16:16,393 --> 00:16:18,728
Studio hoče ukiniti film.
Samo hotel sem...
388
00:16:20,355 --> 00:16:23,357
Dave? Dave?
- Eric.
389
00:16:23,358 --> 00:16:26,276
Dave, kaj delaš?
- Skale spuščam.
390
00:16:26,277 --> 00:16:28,112
Vse vas bom stisnil!
- Eric, prosim!
391
00:16:28,113 --> 00:16:29,738
Kot ste vi mene!
- Eric.
392
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
Dave, vsi smo stopili korak stran,
v redu smo.
393
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
Torej...
- Eric.
394
00:16:34,452 --> 00:16:37,246
Studio hoče ukiniti film.
Morali smo ponuditi nekaj novega.
395
00:16:37,247 --> 00:16:39,748
Za mojim hrbtom si šel.
- Ja, da sem ti pomagal.
396
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
Ves čas si me sabotiral, kajne, Dan?
397
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
Si mi ti dal v kosmiče vezalko?
- Ne.
398
00:16:45,255 --> 00:16:47,214
Zaradi tebe sem improviziral.
- Čakaj.
399
00:16:47,215 --> 00:16:49,299
Za tvoj film sem žrtvoval
svoje življenje.
400
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
Pisalo sem izvlekel iz noge!
401
00:16:51,261 --> 00:16:53,387
Juhu! Odlično, Dave!
402
00:16:53,388 --> 00:16:56,266
Imam zlatega leoparda iz Locarna.
403
00:16:57,100 --> 00:16:58,309
Kaj imaš?
404
00:16:59,144 --> 00:17:00,520
Ne vem. Nič.
405
00:17:00,645 --> 00:17:02,646
Nisi režiser, Dan.
406
00:17:02,647 --> 00:17:06,233
Si samo tajnica,
ki včasih to počne. Ja?
407
00:17:06,234 --> 00:17:08,235
Videl sem,
ko si mislil, da ne gledam.
408
00:17:08,236 --> 00:17:10,113
Ja. V redu.
Nekoč bi rad bil režiser.
409
00:17:10,238 --> 00:17:13,574
Niti plakata za Policijsko akademijo
ne bi znal postaviti.
410
00:17:13,575 --> 00:17:15,535
Ali pa sem imel samo boljšo zamisel.
411
00:17:15,660 --> 00:17:17,327
Ah, končno resnica.
412
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Misliš, da si boljši?
Misliš, da si mojster?
413
00:17:20,081 --> 00:17:21,623
Da si jebeni Spielberg?
414
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Jebeni Bong Joon-ho!
415
00:17:24,836 --> 00:17:26,338
Nimaš mojih možganov, Dan.
416
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
Ne.
417
00:17:30,050 --> 00:17:31,175
To...
418
00:17:31,176 --> 00:17:32,468
To so tvoji možgani.
419
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
Niso ravno najboljši.
420
00:17:36,264 --> 00:17:37,265
Super.
421
00:17:38,141 --> 00:17:39,975
Si samo zagrenjen.
422
00:17:39,976 --> 00:17:42,644
Ker snemam filme,
ti pa si v življenju
423
00:17:42,645 --> 00:17:45,440
samo stal tam in se drl: "Rez!"
424
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Hvala. Super.
425
00:17:53,907 --> 00:17:55,450
Mislila sem,
da ga boš udaril.
426
00:17:57,744 --> 00:18:00,163
Kaj? In šel iz šovbiznisa?
427
00:18:01,081 --> 00:18:04,083
Novice. Menda je Dave zbežal iz prostora.
428
00:18:04,084 --> 00:18:06,335
Lahko gremo.
429
00:18:06,336 --> 00:18:08,087
Peter Fairchild je zaključil.
430
00:18:08,088 --> 00:18:09,838
Pa še to,
Whoopi je izgledala bolje.
431
00:18:09,839 --> 00:18:11,549
Zakaj bi to rekel?
432
00:18:17,097 --> 00:18:18,598
Ne znam voziti.
433
00:18:19,224 --> 00:18:20,391
Ukradel je tehniko.
434
00:18:20,392 --> 00:18:22,602
Poslovi se od novega začetka.
Nič nimava.
435
00:18:23,895 --> 00:18:25,854
Končali smo. Končali smo. Ja.
436
00:18:25,855 --> 00:18:28,899
Ko me bodo pogojno izpustili,
bo umetna inteligenca prevzela
437
00:18:28,900 --> 00:18:31,860
naše delo, mi pa ga bomo drkali
tipom v govorilnicah.
438
00:18:31,861 --> 00:18:34,947
A govorilnic ni več,
tako da bomo to počeli na prostem.
439
00:18:34,948 --> 00:18:39,243
Tipom ga bomo brezplačno drkali,
na prostem v metaverzumu.
440
00:18:39,244 --> 00:18:41,245
Kakšno življenje.
- Dan, ti mu predstavi.
441
00:18:41,246 --> 00:18:44,123
Jebeš to. Brez Erica gremo.
Samo mi trije.
442
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Dajmo.
443
00:18:46,376 --> 00:18:47,961
Ja, ja.
444
00:18:48,795 --> 00:18:50,964
Raje si prej zamenjaj majico.
- Zakaj?
445
00:18:51,089 --> 00:18:52,756
PIZDA
446
00:18:52,757 --> 00:18:55,719
Najprej malce pospravimo.
447
00:18:57,679 --> 00:18:59,389
Mojbog, Dag.
- Oprosti.
448
00:18:59,514 --> 00:19:01,306
Že kličem. Sta pripravljena?
449
00:19:01,307 --> 00:19:03,308
Ne, ne, nisem še, no.
- Ne, ne.
450
00:19:03,309 --> 00:19:05,395
Imaš to. Obvladaš ta film.
451
00:19:05,520 --> 00:19:07,730
To je konec prvega dejanja
452
00:19:07,731 --> 00:19:09,524
in začetek dogodivščine. Ja?
453
00:19:10,942 --> 00:19:12,152
Ja.
- Super.
454
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
Povezuje se.
455
00:19:15,655 --> 00:19:16,905
Bryson?
456
00:19:16,906 --> 00:19:20,702
Hej, skočil sem na letalo,
da pomagam Shanu pri okrevanju.
457
00:19:20,827 --> 00:19:23,620
Pa mami, ki je imela histerektomijo.
Izvoli sadje, šef.
458
00:19:23,621 --> 00:19:26,123
Super. Ampak res nimamo veliko časa.
459
00:19:26,124 --> 00:19:27,207
Tako da...
- Seveda.
460
00:19:27,208 --> 00:19:29,293
Samo da sem povedal.
Mama je v redu.
461
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Hvala za skrb.
462
00:19:31,046 --> 00:19:33,631
Vi predstavite idejo,
jaz pa bom njegovo mnenje.
463
00:19:34,215 --> 00:19:37,259
Super, Shane. Preden se odločiš
o prihodnosti Tecta,
464
00:19:37,260 --> 00:19:38,845
kot vidiš, Erica sicer ni,
465
00:19:38,970 --> 00:19:42,222
a Dan obvlada tole,
tako da bo prevzel.
466
00:19:42,223 --> 00:19:44,434
Živjo. Erica ni tukaj.
467
00:19:44,559 --> 00:19:47,437
Razmišljali smo o novem tonu.
468
00:19:48,146 --> 00:19:49,396
Kot v prvem dejanju,
469
00:19:49,397 --> 00:19:51,733
ne smemo krepiti groze,
temveč začudenje.
470
00:19:51,858 --> 00:19:54,485
Ko Tecta pogoltne zemlja
471
00:19:54,486 --> 00:19:57,572
in najde svojo moč,
bi moral biti...
472
00:19:59,157 --> 00:20:00,574
Bom jaz to naredila.
473
00:20:00,575 --> 00:20:03,327
"Mojbog, nekaj se trese."
474
00:20:03,328 --> 00:20:06,288
Ja. In potem dobi svoje potresne moči.
475
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Omejeno vnovično snemanje,
tandemska enota.
476
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Ne bo veliko stalo.
477
00:20:09,793 --> 00:20:12,503
Ja. In drugo dejanje,
nevidno pnevmatsko kladivo,
478
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
mislim, da lahko deluje.
Samo bolj igrivi bomo.
479
00:20:15,006 --> 00:20:17,175
Tako da bo čas za kladivo.
- Čas za kladivo.
480
00:20:17,300 --> 00:20:19,218
Ja, saj veš.
Novo glasbo bomo posneli,
481
00:20:19,219 --> 00:20:21,888
ker to spremeni vse.
482
00:20:23,682 --> 00:20:24,766
Ja, tako.
483
00:20:24,891 --> 00:20:28,394
A hitreje in bolj navdušujoče.
484
00:20:28,395 --> 00:20:29,937
Torej popolnoma boljše.
485
00:20:29,938 --> 00:20:32,190
In skladatelj je zajet v pogodbo.
- Oh.
486
00:20:32,315 --> 00:20:34,316
Tako da ne rabimo več denarja.
487
00:20:34,317 --> 00:20:36,151
Tretje dejanje
bomo montirali na novo.
488
00:20:36,152 --> 00:20:38,363
Podtekst bomo spremenili,
da bo preprosto.
489
00:20:38,488 --> 00:20:39,738
Buddy film v vesolju.
490
00:20:39,739 --> 00:20:42,199
Največ devet dni dodatnih snemanj.
491
00:20:42,200 --> 00:20:43,701
To lahko uredimo za 300.000.
492
00:20:43,702 --> 00:20:45,620
Je to vse?
- Ja, glej...
493
00:20:46,705 --> 00:20:49,707
Res stojim za tem.
494
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Res.
495
00:20:51,418 --> 00:20:55,839
Tecto je lahko nov začetek.
Da bo franšiza taka, kot je bila.
496
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Shane skuša govoriti.
497
00:21:00,593 --> 00:21:03,096
Nekaj piše. Počakajte.
498
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Pravi...
499
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Pravi...
500
00:21:08,560 --> 00:21:10,853
Hoče pomarančni sok.
501
00:21:10,854 --> 00:21:12,522
S pulpo ali brez?
502
00:21:23,283 --> 00:21:24,533
Konec je.
503
00:21:24,534 --> 00:21:28,037
Dan, Pat hoče,
da se vsi zberemo. Nekaj bo najavil.
504
00:21:28,038 --> 00:21:29,372
Zveni resno.
505
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Seveda.
506
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Čas za odpuščanja.
507
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
Dan. Kaj so te govorice?
508
00:21:41,509 --> 00:21:42,760
Kaj se dogaja?
509
00:21:42,761 --> 00:21:44,846
A nas bodo ukinili?
Je to konec Tecta?
510
00:21:44,971 --> 00:21:46,513
Odkrito, ne vem.
- Ne.
511
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
Povej po resnici.
- Rad bi...
512
00:21:48,850 --> 00:21:50,018
Sem končal?
513
00:21:50,143 --> 00:21:52,437
Je to to? Sem končal kot igralec?
514
00:21:55,982 --> 00:21:57,232
Živjo.
515
00:21:57,233 --> 00:21:58,525
Anita, smo vsi?
- Ja.
516
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
Ja.
- Vsi smo tu.
517
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
V redu.
518
00:22:03,740 --> 00:22:04,741
Živjo.
519
00:22:05,450 --> 00:22:08,787
Prijatelji, ženske, filmski obrtniki.
520
00:22:09,704 --> 00:22:13,333
Zaradi okoliščin,
ki so se zgodile drugje v vesolju,
521
00:22:13,458 --> 00:22:15,793
bom letos na Comic-Conu najavil,
522
00:22:15,794 --> 00:22:18,545
da Tecta ne bomo izdali...
523
00:22:18,546 --> 00:22:19,631
Jezus.
524
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Oprostite.
525
00:22:25,178 --> 00:22:26,763
Kot peteršilj.
526
00:22:27,764 --> 00:22:31,392
...da Tecta ne bomo izdali jeseni,
527
00:22:31,393 --> 00:22:33,978
temveč poleti kot glavni film.
528
00:22:35,188 --> 00:22:41,026
Zaradi incidenta pri Centurios 2, se je
produkcija ustavila za nedoločen čas.
529
00:22:41,027 --> 00:22:42,611
Mojbog.
530
00:22:42,612 --> 00:22:43,737
Veččlovek...
531
00:22:43,738 --> 00:22:45,280
Perverznež.
532
00:22:45,281 --> 00:22:47,825
Dan, kaj se dogaja?
- Nimam pojma.
533
00:22:47,826 --> 00:22:52,122
Zato ste napredovali
v poletni glavni film studia!
534
00:22:52,914 --> 00:22:54,707
Tecto je naš izbranec!
535
00:22:54,708 --> 00:22:57,334
Čestitke človeku,
ki je vse to omogočil.
536
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Naš režiser, maestro Bouchard.
537
00:23:03,091 --> 00:23:04,217
Fukajmo!
538
00:23:05,135 --> 00:23:09,389
Novi obraz poletnega filma,
Adam Randolph.
539
00:23:10,306 --> 00:23:13,058
To sem jaz! Mojbog, dogaja se!
540
00:23:13,059 --> 00:23:14,686
To ja, jebemti!
541
00:23:14,811 --> 00:23:16,396
Pizda, ja!
542
00:23:16,521 --> 00:23:18,106
Res sem na vrhu!
543
00:23:19,482 --> 00:23:23,152
Tudi g. Petru Fairchildu,
ki je odprt za pogajanja
544
00:23:23,153 --> 00:23:25,237
in morebitno podaljšanje pogodbe.
545
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Vse vas imam rad.
Ste najboljša ekipa.
546
00:23:29,701 --> 00:23:31,536
Sami plemeniti ljudje.
547
00:23:32,245 --> 00:23:35,914
In vsem igralcem, še posebej...
548
00:23:35,915 --> 00:23:39,251
Tisti ženski, ki se je ne morem spomniti.
549
00:23:39,252 --> 00:23:41,129
Quinn.
- Na koncu
550
00:23:41,755 --> 00:23:45,132
pa so ljudje v senci,
ki nikoli ne stopijo v ospredje.
551
00:23:45,133 --> 00:23:49,512
Vsi vemo, kako pomembni in dobri so.
552
00:23:50,263 --> 00:23:51,972
Ja. Tebe gledam, Daniel.
553
00:23:51,973 --> 00:23:54,017
Oh, ja.
- Ja.
554
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Gledam tebe,
ker se ne morem spomniti
555
00:23:57,896 --> 00:23:59,564
imena naše računovodkinje.
556
00:24:03,860 --> 00:24:05,944
Lydia.
- Linda.
557
00:24:05,945 --> 00:24:07,946
Lydia.
- Linda!
558
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Lydia! Linda.
559
00:24:09,616 --> 00:24:10,742
Kakorkoli že.
560
00:24:11,785 --> 00:24:13,410
V redu.
- Jejte, pijte.
561
00:24:13,411 --> 00:24:14,661
A ne veselite se preveč.
562
00:24:14,662 --> 00:24:16,830
Namesto tega
se vrnite na delo.
563
00:24:16,831 --> 00:24:18,333
Potrojili smo vaš proračun.
564
00:24:18,458 --> 00:24:20,626
Kaj še? Zapolnili smo vam urnik.
565
00:24:20,627 --> 00:24:23,879
Nadure se začenjajo zdaj.
566
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
Hvala. V redu.
567
00:24:27,384 --> 00:24:28,550
Gremo, ekipa Tecto!
568
00:24:28,551 --> 00:24:30,135
Ekipa Tecto! Dajmo...
569
00:24:30,136 --> 00:24:31,261
Tecto!
570
00:24:31,262 --> 00:24:32,846
Ekipa Tecto!
571
00:24:32,847 --> 00:24:34,599
Kaj, hudiča?
572
00:24:35,308 --> 00:24:36,309
Mojbog!
573
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
Neverjetno, kako deluje vesolje, kajne?
574
00:24:41,314 --> 00:24:42,774
No, čestitke.
575
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
Za film poletja smo se odločali
med vami in Toksičnim moškim 2.
576
00:24:46,820 --> 00:24:48,696
Očitno ga je tvoj klic prepričal.
577
00:24:48,697 --> 00:24:50,907
"Zaupajmo Shanu," kajne?
578
00:24:51,700 --> 00:24:56,162
To pomeni, da imam režiserja,
ki ne ustreza novi viziji?
579
00:24:59,791 --> 00:25:01,209
Počakajmo, kaj bo rekel šef.
580
00:25:03,420 --> 00:25:04,837
Shane, hej. Jaz sem.
581
00:25:04,838 --> 00:25:05,922
Dag?
582
00:25:06,923 --> 00:25:08,424
Pravna služba.
Dobre novice.
583
00:25:08,425 --> 00:25:09,758
Nihče ne gre v zapor.
584
00:25:09,759 --> 00:25:11,176
Mojbog. Res?
- Ja.
585
00:25:11,177 --> 00:25:12,928
No, nekdo gre v zapor.
586
00:25:12,929 --> 00:25:14,638
Ampak...
587
00:25:14,639 --> 00:25:16,473
Tip za eksplozije.
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,684
Mali Pat. Ja.
589
00:25:17,809 --> 00:25:18,810
Osem let.
590
00:25:19,728 --> 00:25:21,603
Ubožec. Grozno.
591
00:25:21,604 --> 00:25:24,231
Mogoče bi mu morala poslati darilo.
592
00:25:24,232 --> 00:25:25,984
Košarico z mafini.
593
00:25:26,109 --> 00:25:27,276
Ali pa vedro.
594
00:25:27,277 --> 00:25:28,485
Vedro z mafini.
595
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
Ja.
- Prav.
596
00:25:32,323 --> 00:25:34,993
Očitno si rešil moj film.
597
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
Ja.
598
00:25:37,120 --> 00:25:39,580
Ja, vesel sem, da...
599
00:25:39,581 --> 00:25:42,375
Na žalost sem izgubil zaupanje.
600
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Lahko oprostim,
a ne morem pozabiti.
601
00:25:45,670 --> 00:25:47,839
Ne morem več delati s tabo.
602
00:25:48,882 --> 00:25:50,759
Želim ti vso srečo.
603
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
Yorgos?
604
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
Res mi je žal.
605
00:26:02,437 --> 00:26:03,438
Ne.
606
00:26:04,481 --> 00:26:05,982
Ja, no.
607
00:26:07,901 --> 00:26:09,986
V redu, domov grem.
608
00:26:11,363 --> 00:26:13,865
Mogoče si bom pod prho odprl pivo.
609
00:26:13,990 --> 00:26:15,992
In vzgojil sina.
Ne hkrati, seveda.
610
00:26:18,495 --> 00:26:19,746
Srečno.
611
00:26:19,871 --> 00:26:22,164
To bo super. Super boš.
612
00:26:22,165 --> 00:26:23,917
Poslovi se od Anite zame.
613
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
Ja.
614
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
Hej, stari.
615
00:26:48,400 --> 00:26:50,110
Ja, zdaj.
616
00:26:50,694 --> 00:26:52,695
Doma bom do tekme.
617
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Ja.
618
00:26:54,614 --> 00:26:56,241
Poslušaj, a grem po sladoled?
619
00:26:57,367 --> 00:27:00,370
V redu, stari. Ja.
Se vidiva čez pol ure. Prav.
620
00:27:02,497 --> 00:27:03,580
Hej.
621
00:27:03,581 --> 00:27:05,332
Kaj, a si predčasno končal?
622
00:27:05,333 --> 00:27:07,042
Pat, odpustili so me.
623
00:27:07,043 --> 00:27:08,128
Ja, vem.
624
00:27:09,254 --> 00:27:11,046
Shane je klical.
625
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
Očitno ga je tvoja ideja zelo prevzela.
626
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Oh.
627
00:27:15,969 --> 00:27:18,053
Pat, domov moram.
628
00:27:18,054 --> 00:27:19,304
Eric me sovraži.
629
00:27:19,305 --> 00:27:20,889
Kdo, maestro? Seveda.
630
00:27:20,890 --> 00:27:22,517
Bomo videli, kako se bo izšlo.
631
00:27:23,560 --> 00:27:25,103
Kakorkoli, nekaj bomo uredili.
632
00:27:27,147 --> 00:27:28,773
Nekaj ti bom povedal, Dan.
633
00:27:29,482 --> 00:27:31,443
Včasih, ne pogosto,
634
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
imaš možnost zahtevati točno to,
kar si želiš.
635
00:27:36,364 --> 00:27:38,157
Moj šef,
636
00:27:38,158 --> 00:27:40,160
bog vesolja,
637
00:27:41,453 --> 00:27:43,371
hoče, da stopiš iz avta.
638
00:27:45,415 --> 00:27:46,833
Koliko me bo to stalo?
639
00:28:02,557 --> 00:28:04,433
Gospe in gospodje,
640
00:28:04,434 --> 00:28:07,187
g. Pat Shannon!
641
00:28:08,563 --> 00:28:14,986
To! San Diego, to!
642
00:28:17,530 --> 00:28:20,450
Imam faze. Veliko faz.
643
00:28:20,575 --> 00:28:22,076
Povedal vam bom vse o fazah.
644
00:28:22,077 --> 00:28:24,870
Ja! Vstanite!
645
00:28:24,871 --> 00:28:29,375
Vstanite! Vstanite!
646
00:28:29,376 --> 00:28:32,337
Ja!
647
00:28:32,796 --> 00:28:35,548
Zgodbe!
648
00:28:37,884 --> 00:28:39,301
Zaploskajte scenaristom!
649
00:28:39,302 --> 00:28:41,136
Najboljše scenariste imamo.
650
00:28:41,137 --> 00:28:43,515
Imamo J. F. Brisendna.
651
00:28:43,640 --> 00:28:46,850
Sky Caesarja! Jaka Greena!
652
00:28:46,851 --> 00:28:48,477
Kaj dogaja, Ky Brasey?
653
00:28:48,478 --> 00:28:52,272
Imam kobro, Garretta Leatheyja!
654
00:28:52,273 --> 00:28:53,399
Kaj?
655
00:28:53,400 --> 00:28:55,526
Seveda imamo Steva Griffithsa!
656
00:28:55,527 --> 00:28:58,530
Moj najljubši, Dara Thomas.
657
00:28:58,655 --> 00:29:01,408
To je dekliško ime,
a on je tip!
658
00:29:04,035 --> 00:29:06,704
Mojbog. Veliko faz bom naznanil.
659
00:29:06,705 --> 00:29:08,622
Veste,
660
00:29:08,623 --> 00:29:11,041
to moram narediti,
sicer me bo ubilo, kajne?
661
00:29:11,042 --> 00:29:14,086
Ubilo me bo!
662
00:29:14,087 --> 00:29:16,089
Prevedel: Jure Janet