1 00:00:05,005 --> 00:00:11,344 LAČNE GOLOBE POVLEČE V ŽITNI SILOS SMRT SMEŠNO!!! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Shane je izgubil glas! Ne more govoriti! 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,770 Anita, izgubil je glas! 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 Comic-Con, veliko razkritje, Shane pa ne more govoriti. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,150 V paniki sem, Anita! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,860 Ubogi Shane. Ni v dobrem stanju. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,946 Shane ne more govoriti, zato bom jaz govoril na Comic-Conu. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,406 Pomembno najavo imamo. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,034 Na oder bom šel in moram ostati miren. 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,872 Za kontekst si lahko ogledata moj nastop iz leta 2017. 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 To! 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,837 San Diego, to! 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,590 Najaviti moramo filme! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 Zgodbe! 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,094 Če smo pošteni, je izpadlo dobro. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Zgodbe! 17 00:00:56,181 --> 00:00:57,389 To bom rabil. 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,058 Stilista, frizuro 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 in tipa z defibrilatorjem, za vsak primer. 20 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Gremo. - Zdaj gre zares. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Anita, delo imam zate. 22 00:01:07,942 --> 00:01:13,072 Kje je? Kje je? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,699 Kje je? Tukaj je. Preberi si govor, prosim. 24 00:01:15,700 --> 00:01:18,202 Shanov osnutek je. Nimam ga časa predelati. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,870 Mora biti primeren zame. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,080 Lahko to narediš? 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,791 Itak. Kaj bi sicer počela z diplomo iz literature. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,501 Res si angelček. Hvala. 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Pomembne stvari bom najavil. 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 TECTO USTAVLJEN???? 31 00:01:37,097 --> 00:01:39,348 Torej, 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,183 kako poskrbeti, da ne bom navdušen? 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,435 Komaj čakam vaše ideje. Komaj čakam! 34 00:01:43,436 --> 00:01:47,189 Stric Pat bo najavil nove faze. Čas za vsebino! 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,358 To! 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,696 Tole z boksanjem v zrak se ne sme zgoditi. 37 00:01:53,279 --> 00:01:55,197 Naj se začne vsebina! 38 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 To! 39 00:02:00,620 --> 00:02:04,207 FRANŠIZA 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,588 Danes je Petrov zadnji dan. Žalosten dan. Ja? 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,090 Srečen dan smrti. 42 00:02:13,091 --> 00:02:14,174 Zamujaš. - Ja. 43 00:02:14,175 --> 00:02:16,427 Kako je Peter? Bodimo posebej nežni z njim. 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,137 Mogoče bo težek dan. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,514 Jutro, moji dragi ljudje. Kako ste kaj? 46 00:02:20,515 --> 00:02:22,266 Oh. Kaj? - Super. Samo da veš, 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 okrog 14.00 pričakujem pomemben klic 48 00:02:24,728 --> 00:02:26,770 za drugo franšizo, tako da... 49 00:02:26,771 --> 00:02:29,023 Katero? - Saudski denar. 50 00:02:29,024 --> 00:02:30,941 Bryan Singer režira. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Berem za vlogo faraona, ki potuje skozi čas, 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,404 menda je to najboljša vloga. 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Kdo bi vedel? 54 00:02:38,033 --> 00:02:39,034 Vso srečo. 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,743 Singer ni dober človek. 56 00:02:40,744 --> 00:02:45,205 Vem, da je danes Petrov dan in res je žalostno. Jojme. Ne bo ga več. 57 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 A nocoj izide članek o meni. 58 00:02:47,125 --> 00:02:49,960 Tisti za modo. To je kot GQ Men v modnem svetu. 59 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 Res kul. Pleteni puloverji in urban decay. 60 00:02:52,464 --> 00:02:53,630 Udobno, a pomembno. 61 00:02:53,631 --> 00:02:58,844 Moji mi pravijo, da lahko s tem stopim stopničko više, čez rob. 62 00:02:58,845 --> 00:03:01,221 Končno sem na seznamu pomembnih. 63 00:03:01,222 --> 00:03:03,223 Ko sem na vrhu, sem res na vrhu. 64 00:03:03,224 --> 00:03:04,433 Kajne? Dajmo petko. - Res? 65 00:03:04,434 --> 00:03:05,517 Na tri, na vrh. 66 00:03:05,518 --> 00:03:06,727 Ena, dve, vrh! - Vrh. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,145 Se vidimo. 68 00:03:08,146 --> 00:03:09,229 Hej. - Živjo. 69 00:03:09,230 --> 00:03:10,439 GQ bo objavil članek. 70 00:03:10,440 --> 00:03:12,149 Dave iz učinkov prosi za prost dan. 71 00:03:12,150 --> 00:03:15,277 Roke imam kot kremplje, ker sem preveč za računalnikom. 72 00:03:15,278 --> 00:03:17,654 V pošast se spreminjaš. 73 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Hej! Franken-Dave! 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 Kot... 75 00:03:21,159 --> 00:03:23,202 Lahko ti dam en prost dan. 76 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 Hvala. - Prav. 77 00:03:25,789 --> 00:03:29,208 Na Redditu obstaja armenska objava glede mostu. 78 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 Prevedla sem s prevajalnikom. 79 00:03:31,086 --> 00:03:33,879 Očitno me čaka zapor. - Nihče ne gre v zapor. 80 00:03:33,880 --> 00:03:37,383 Ogledala sem si dokumentarec o najhujših armenskih zaporih. 81 00:03:37,384 --> 00:03:40,594 Naj ti povem, to ni hec. Odprlo mi je oči. 82 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Jebeno grozljivo. Ne bi smela gledati. 83 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Poglejta si tole. 84 00:03:49,646 --> 00:03:52,147 Nujne spremembe scenarija za Centurios 2. 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,899 Sto piscev. 86 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 Še nikoli nisem videla toliko naramnih torb. 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Dan, Dag, lahko skupaj na samem zapaničarimo? 88 00:04:02,158 --> 00:04:04,159 Tecta bodo ustavili. 89 00:04:04,160 --> 00:04:06,286 Ustavili ga bodo. - Kaj? 90 00:04:06,287 --> 00:04:09,081 Shanov govor. "Tecto ustavljen," in trije vprašaji. 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,792 Res ga bo ustavil? Ukinili smo cel film? 92 00:04:11,793 --> 00:04:13,252 Ne vem, Dan. 93 00:04:13,253 --> 00:04:14,420 Ja. Mogoče. 94 00:04:14,421 --> 00:04:16,630 Jebeš to. - Če se to res zgodi, 95 00:04:16,631 --> 00:04:18,966 grem v zapor za producente. - Jaz pa v pravega. 96 00:04:18,967 --> 00:04:20,843 V pravi armenski zapor. 97 00:04:20,844 --> 00:04:23,679 V pravem zaporu dobiš vsaj hrano in hodiš v fitnes. 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,390 A zaporu za producente te vsaj nihče 99 00:04:26,391 --> 00:04:28,058 ne zaštiha. - V redu. 100 00:04:28,059 --> 00:04:29,518 Moramo ga prepričati. 101 00:04:29,519 --> 00:04:30,811 Super. Kako? 102 00:04:30,812 --> 00:04:33,647 Shanu osebno bomo predstavili čisto novo usmeritev. 103 00:04:33,648 --> 00:04:36,066 Sprememba tona, namesto temačni in resni 104 00:04:36,067 --> 00:04:38,777 bomo lahkotni in zabavni. Kot izvirni stripi. 105 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 Kaj je to? - Samo čačke. 106 00:04:43,450 --> 00:04:47,828 Kako bi jaz posnel film, če ne bi bilo Erica. 107 00:04:47,829 --> 00:04:49,496 In bi bil... - "Kumarjeva verzija." 108 00:04:49,497 --> 00:04:51,665 Nihče mu ne bo tako rekel, kajne? 109 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Glejta. 110 00:04:52,917 --> 00:04:57,379 Prvi prizor bomo znova montirali, nove snemalne knjige, prizore po glasbi. 111 00:04:57,380 --> 00:04:59,214 Samo Kumarjeva verzija ne bo dovolj. 112 00:04:59,215 --> 00:05:01,300 Vem, Anita, to je poskus iz obupa. 113 00:05:01,301 --> 00:05:02,384 Ja? 114 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 To je načrt za rešitev filma. 115 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Znova montiramo prvi prizor, kot mora biti. 116 00:05:09,934 --> 00:05:13,020 Ja, v redu. A se mora Eric strinjati. 117 00:05:13,021 --> 00:05:16,440 Brez režiserja bo to izpadlo bedno in kaotično. 118 00:05:16,441 --> 00:05:19,693 Govoril bom z njim in ga prepričal. Se strinjaš? 119 00:05:19,694 --> 00:05:21,570 Ja, v redu. - Preveži mi Dava iz učinkov. 120 00:05:21,571 --> 00:05:24,907 Predel za kadilce. - Predel za kadilce? Dave? Dave! 121 00:05:24,908 --> 00:05:26,992 Hej! - Kaj je, Dan! 122 00:05:26,993 --> 00:05:29,036 Na pavzi sem. - Ne skrbi. 123 00:05:29,037 --> 00:05:31,246 A glede tistega dopusta... - Ja? 124 00:05:31,247 --> 00:05:34,750 Moram ti ga preklicati, ker boš animiral te snemalne knjige. 125 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Ja? 12 ur imaš. 126 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Manj. - Štiri ure. 127 00:05:36,920 --> 00:05:38,337 Več. - Osem ur. 128 00:05:38,338 --> 00:05:39,588 Malce manj. - Koliko zdaj? 129 00:05:39,589 --> 00:05:42,591 Okrog šest. - Super. Verjamem vate. 130 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 David Payne. Paynovi možgani. 131 00:05:44,386 --> 00:05:47,138 Možgani me bolijo. 132 00:05:47,847 --> 00:05:49,765 Ta neizprosen smisel za humor. 133 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Kar loti se. Šest ur. 134 00:05:52,102 --> 00:05:53,936 Dave je suženj. 135 00:05:53,937 --> 00:05:55,437 Moj najljubši suženj. 136 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Ne pretiravaj. 137 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 V redu. - Ne. 138 00:05:58,233 --> 00:06:00,651 Jaz bom uredila klic s Shanom. 139 00:06:00,652 --> 00:06:01,736 V redu. 140 00:06:03,029 --> 00:06:06,532 Rešila bova film, potem pa se osredotočiva name, 141 00:06:06,533 --> 00:06:09,076 ker v armenskih zaporih uporabljajo vedra. 142 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Še vedno uporabljajo vedra. 143 00:06:10,954 --> 00:06:12,079 Serjejo v vedra, Dan. 144 00:06:12,080 --> 00:06:14,081 Srala bom v vedro. 145 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 Zarjavelo, skupno vedro. 146 00:06:16,835 --> 00:06:19,670 Eric. Nekaj ti moram povedati. 147 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 Vsi so me zapustili. 148 00:06:21,006 --> 00:06:22,631 Moja ekipa. - Kaj? 149 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Celo catering. Ovseni kosmiči so bili zjutraj 150 00:06:25,427 --> 00:06:28,762 agresivno mrzli. - Catering te obožuje. Kot mi vsi. 151 00:06:28,763 --> 00:06:33,475 Se lahko pogovoriva o nečem... 152 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 Vau. - Joj. 153 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 To je vezalka. - Ja, menda jih uporabljajo 154 00:06:38,690 --> 00:06:42,402 kot začimbe namesto lovorjevih listov. Ja. 155 00:06:43,987 --> 00:06:45,154 Bom jaz. - Hvala. 156 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Ja. 157 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 Občutek imam, da se nekaj dogaja za mojim hrbtom. 158 00:06:49,451 --> 00:06:51,577 Kaj? Ne. 159 00:06:51,578 --> 00:06:53,328 Ne, ne. 160 00:06:53,329 --> 00:06:55,330 Samo težek teden je bil, ja? 161 00:06:55,331 --> 00:06:59,376 Moji agenti se hočejo pogovoriti o moji karieri po Tectu. 162 00:06:59,377 --> 00:07:02,796 In zdi se mi, da bo moja kariera 163 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 kot velik kup dreka. 164 00:07:04,341 --> 00:07:05,674 Ne. 165 00:07:05,675 --> 00:07:06,842 Nikakor. Eric... 166 00:07:06,843 --> 00:07:08,802 Daniel, zato sem tako strog do tebe. 167 00:07:08,803 --> 00:07:11,555 Če Tecto ne uspe, ostanem brez denarja. 168 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 In ne samo to, 169 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 izpadel bom kot bedak. 170 00:07:16,478 --> 00:07:17,645 Kot že nekoč. 171 00:07:18,355 --> 00:07:21,690 Sirar iz Düsseldorfa. Ne morem se vrniti. 172 00:07:21,691 --> 00:07:22,858 Prej umrem. 173 00:07:22,859 --> 00:07:23,943 Ne. 174 00:07:25,028 --> 00:07:26,612 Si... 175 00:07:26,613 --> 00:07:29,782 Si pomemben režiser. To imaš v krvi. 176 00:07:29,783 --> 00:07:32,910 Vsi so 100 % za tvojim filmom. 177 00:07:32,911 --> 00:07:34,828 To bom uresničil, obljubim ti. 178 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Lahko mi zaupaš. 179 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Z več medu. Brez vezalk. 180 00:07:41,169 --> 00:07:42,295 Hvala, Dan. 181 00:07:45,090 --> 00:07:47,383 Si mu povedal, da boš znova montiral film? 182 00:07:47,384 --> 00:07:49,176 Ne še. - Se mi je zdelo. 183 00:07:49,177 --> 00:07:50,260 PROSTOR B 184 00:07:50,261 --> 00:07:52,429 Ekipa, gremo v središče Zemlje. 185 00:07:52,430 --> 00:07:55,599 Zaprt set. Prijetno. Kot v zaporu. 186 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Prvi prizor bomo montirali po novih snemalnih knjigah. 187 00:07:58,520 --> 00:08:01,689 In to pri tehnikih. Eric tega še ne ve. 188 00:08:01,690 --> 00:08:04,233 "Kumarjeva verzija" ali karkoli je že. 189 00:08:04,234 --> 00:08:06,652 Razumem. Ericu spet lažemo. 190 00:08:06,653 --> 00:08:08,070 To je postala že navada. 191 00:08:08,071 --> 00:08:10,031 Oprosti, Ostržek. 192 00:08:10,990 --> 00:08:13,410 Je asistent postal pravi fant? 193 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Samo naredi to Jaz, hvala. 194 00:08:15,662 --> 00:08:16,745 Oprosti. Ja. 195 00:08:16,746 --> 00:08:18,330 Ljudje, poslušajte. 196 00:08:18,331 --> 00:08:22,084 Danes je velik dan, za Petra zelo žalosten. Za vse nas. 197 00:08:22,085 --> 00:08:24,586 Očesova smrt. - Končno pravo igranje. 198 00:08:24,587 --> 00:08:27,089 Veličasten prizor smrti. 199 00:08:27,090 --> 00:08:29,133 Umrljivost, njam. 200 00:08:29,134 --> 00:08:32,761 Petrovo glavo bomo raznesli s praktičnimi učinki. Ja? 201 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 Jaz, prosim. 202 00:08:33,847 --> 00:08:35,055 Poglej jo. 203 00:08:35,056 --> 00:08:36,306 Moja glava. 204 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 Mojbog, poglej si tole. Kot da je prava. 205 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 Peter, lahko dam noter prst in malce podrezam? 206 00:08:41,855 --> 00:08:44,148 Vau, pravi zobje? - Seveda. 207 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 Daj mi jo. - Previdno. 208 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 Kapilare. 209 00:08:48,737 --> 00:08:50,446 To je res nagravžno. 210 00:08:50,447 --> 00:08:52,615 Uboga žena se mora zbujati poleg tega. 211 00:08:54,451 --> 00:08:56,118 Oko si odstrani čelado. 212 00:08:56,119 --> 00:08:57,870 Peter, če si tako prijazen 213 00:08:57,871 --> 00:09:01,750 in narediš enako grimaso kot jo ima maska, glej žogo, prosim. 214 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Še malo bolj. 215 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Bolj, bolj, bolj. 216 00:09:08,006 --> 00:09:11,050 Zdaj pa manj. Manj. Manj. 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 Ne, precej manj... 218 00:09:12,761 --> 00:09:15,179 Kot... - Daniel, pokaži mu. Ne vidi je. 219 00:09:15,180 --> 00:09:17,056 Torej tako. - Ah. 220 00:09:17,057 --> 00:09:18,640 Izraz mora biti isti. 221 00:09:18,641 --> 00:09:20,225 Ne vidim. - To pa ni dobro. 222 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Tak je. 223 00:09:21,603 --> 00:09:22,979 Ja. Malce bolj. - Tako. 224 00:09:23,813 --> 00:09:25,023 Ja. Bolj. Ne, ne. 225 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Ne, manj, manj. 226 00:09:27,776 --> 00:09:31,279 Oprosti. Ni isti izraz kot na glavi. - Sem jebeni igralec! 227 00:09:32,155 --> 00:09:34,823 Igralec, ki se je uril v jebenem RSC-ju! 228 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Ti pa si me oblekel v neko jebeno japonsko obleko, 229 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 da se lahko pačim v jebeno teniško žogico. 230 00:09:41,081 --> 00:09:42,247 Pomembno je, kam gledaš. 231 00:09:42,248 --> 00:09:46,168 To je najslabša jebena produkcija v moji karieri! 232 00:09:46,169 --> 00:09:49,004 In lahko mi zaupaš, bilo je že veliko slabega. 233 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 Recimo Debeli hišnik. 234 00:09:51,675 --> 00:09:53,342 Ja, kar smejte se. 235 00:09:53,343 --> 00:09:55,720 Smejte se! Nihče drug se ni. 236 00:09:56,388 --> 00:09:57,638 Jaz sem se. - Dovolj imam. 237 00:09:57,639 --> 00:10:00,599 Končal sem. Skeniral si me že. Popravi v postprodukciji. 238 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Peter Fairchild je končal. 239 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 Govor! - Za vse imam darila. 240 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 Jaz! V različnih velikostih. 241 00:10:08,316 --> 00:10:11,276 Takole. Spredaj piše "pizda". 242 00:10:11,277 --> 00:10:14,279 Zadaj pa: "To je dober približek 243 00:10:14,280 --> 00:10:16,907 mojih sposobnosti in ni interna šala." 244 00:10:16,908 --> 00:10:18,075 Kaj je? - Malce nesramno. 245 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Jebite se vsi. 246 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Adijo in jebite se. 247 00:10:24,082 --> 00:10:26,625 Se opravičujem. Očitno imamo varnostni incident. 248 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Mojbog. 249 00:10:27,711 --> 00:10:30,754 Moramo ostati tu notri. Zunaj je tip s tapetnim nožem. 250 00:10:30,755 --> 00:10:32,464 Porkadrek. - Kaj je to? Izpustite me. 251 00:10:32,465 --> 00:10:33,590 Ravno sem zaključil. 252 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 A so nas zaprli? A sem že v zaporu? 253 00:10:36,386 --> 00:10:37,761 Mojbog. 254 00:10:37,762 --> 00:10:39,555 Članek v GQ-ju je izšel. 255 00:10:39,556 --> 00:10:40,931 Poglejte si to. 256 00:10:40,932 --> 00:10:42,349 To morate videti. 257 00:10:42,350 --> 00:10:45,477 Daniel, lahko norcu poveš, da imamo še pet postavitev? 258 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Vsi skupaj. Ljudje, to ni... - Pizda. 259 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 To za nas ni prvič. 260 00:10:50,859 --> 00:10:52,484 Spomnite se na Suzie. 261 00:10:52,485 --> 00:10:54,778 Koordinatorica potovanj, ki se ji je zmešalo 262 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 in je zakurila šotor za masko. 263 00:10:56,322 --> 00:10:59,199 Pomirite se. Čez 20 minut bomo zunaj. 264 00:10:59,200 --> 00:11:00,659 Suzie? Tista mračnjaška? 265 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 To je bila Donna. Nekoga je zaštihala s stojalom za luč. 266 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Mojbog. 267 00:11:04,581 --> 00:11:06,290 Le kdo je manijak. 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,292 A gremo stavit, kdo je bil? Za foro. 269 00:11:08,293 --> 00:11:09,960 Gotovo je Bryson. 270 00:11:09,961 --> 00:11:11,879 Res bi lahko bil. 271 00:11:11,880 --> 00:11:15,632 Ker je ali prikupni vnuk ali pa zadnji človek, ki ga vidiš. 272 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 Mogoče tudi oboje. 273 00:11:16,968 --> 00:11:19,636 Če je Bryson, smo že mrtvi. 274 00:11:19,637 --> 00:11:20,929 Vsi. 275 00:11:20,930 --> 00:11:22,474 Zapomnite si to. 276 00:11:24,726 --> 00:11:25,768 To moram sleči. 277 00:11:25,769 --> 00:11:27,978 Mi daš svojo majico, Dag? 278 00:11:27,979 --> 00:11:30,105 Hvala. - A ima kdo vodo? 279 00:11:30,106 --> 00:11:33,151 Igralec je žejen, ker je moral tako kričati. 280 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Vsi ste obupni bedniki. 281 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Previdno. Osumljenec je lahko oborožen. 282 00:11:50,585 --> 00:11:51,878 Peter Fairchild. 283 00:11:52,879 --> 00:11:55,298 Bryan. G. Singer, živjo. 284 00:11:56,007 --> 00:11:58,550 V redu. Kaj pa druga vloga? 285 00:11:58,551 --> 00:12:00,595 Urarski butler? 286 00:12:02,389 --> 00:12:03,431 Razumem. 287 00:12:04,307 --> 00:12:06,225 Jaz, preveri, kaj je z novim začetkom. 288 00:12:06,226 --> 00:12:08,143 Natančno morajo slediti navodilom. 289 00:12:08,144 --> 00:12:11,064 Če mora Dave iz učinkov delati hitreje, mu dajte krof 290 00:12:11,189 --> 00:12:12,147 in navijte tehno. 291 00:12:12,148 --> 00:12:14,274 Eno vedro za 30 zapornikov. 292 00:12:14,275 --> 00:12:17,152 Menda je to še veliko za to regijo. 293 00:12:17,153 --> 00:12:19,364 Ja, Armenija je država z obilo vedri. 294 00:12:19,489 --> 00:12:22,991 Dag, oprosti. Ne more nas cel dan skrbeti za tvoj zapor. 295 00:12:22,992 --> 00:12:24,576 Razumem. Preveč govorim. 296 00:12:24,577 --> 00:12:27,287 Ta prikupna usteca me bodo spravila v težave. 297 00:12:27,288 --> 00:12:29,206 Dan. Jaz... 298 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 S Shanom sem uredila sestanek. 299 00:12:31,001 --> 00:12:33,168 Si govoril z Ericom? - Ja, delam na tem. 300 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Zdaj, Daniel. Zdaj se mora zgoditi. 301 00:12:35,005 --> 00:12:38,215 Dan, saj si prebral članek? 302 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 Moj članek o modi? - Ne še. 303 00:12:40,135 --> 00:12:42,261 Ne še. - Res je dober. 304 00:12:42,262 --> 00:12:44,888 Super. Krasno. Komaj čakam. - Hitro vprašanje. 305 00:12:44,889 --> 00:12:47,684 Se ti zdi ta pulover predolg? 306 00:12:47,809 --> 00:12:49,644 Saj ni kot obleka, kajne? 307 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Ne... 308 00:12:52,939 --> 00:12:54,732 V redu je. - Samo dolg pulover. 309 00:12:54,733 --> 00:12:56,316 Izgleda super. - Nekdo na Twitterju 310 00:12:56,317 --> 00:12:59,654 je rekel, da izgledam kot sestra iz hospica na zmenkarijah. 311 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 Meni se ne zdi. - Ja. 312 00:13:02,532 --> 00:13:05,451 Nekdo drug pa je naredil primerjalno sliko, 313 00:13:05,452 --> 00:13:08,245 kjer me je primerjal z Whoopi Goldberg. 314 00:13:08,246 --> 00:13:11,124 Stari, mislim, da ti zmagaš. Brez konkurence. 315 00:13:11,249 --> 00:13:12,666 Ker Whoopi izgleda staromodno. 316 00:13:12,667 --> 00:13:13,751 Tudi meni se tako zdi. 317 00:13:13,752 --> 00:13:15,377 Moral bi biti ponosen na to. 318 00:13:15,378 --> 00:13:17,297 Ja, ja. - To lahko ponovim. 319 00:13:17,422 --> 00:13:20,466 Vzel bom daljšega in višje škornje z... Joj. 320 00:13:20,467 --> 00:13:22,259 Škornje za jahanje. To bo super. 321 00:13:22,260 --> 00:13:23,845 V redu. - Ja. Kot Chalamet. 322 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 Ja, stari. Chala-noro. 323 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 Nisem šala, Dan. 324 00:13:28,516 --> 00:13:30,768 Ne. - Nočem, da se norčujejo iz mene. 325 00:13:30,769 --> 00:13:32,895 Ne. - Sem na vrhu. Tu sem. 326 00:13:32,896 --> 00:13:35,689 Vem, kje sem, in lahko že okusim zmago. 327 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Ja, tebe pa bom vzel s sabo na oskarje. 328 00:13:39,903 --> 00:13:41,195 Resno mislim. - V redu. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,363 Ja. - Ja. 330 00:13:42,364 --> 00:13:44,239 Tecto bo moja odskočna deska, kajne? 331 00:13:44,240 --> 00:13:46,326 Ja. Ja. - Hvala. 332 00:13:46,451 --> 00:13:48,161 Komaj čakam. Super bo. - Ja. 333 00:13:48,912 --> 00:13:51,748 Eric, se lahko pogovoriva? 334 00:13:51,873 --> 00:13:53,666 S studiem imamo težavo. 335 00:13:53,667 --> 00:13:55,250 Porkadrek! Zunaj je. 336 00:13:55,251 --> 00:13:56,960 Norec z nožem! 337 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 Mojbog, Dave je. 338 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Dave iz učinkov. Zmešalo se mu je. 339 00:14:01,174 --> 00:14:03,550 Kristus, res bom umrl. 340 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Hitro so začeli s štihanjem. 341 00:14:05,220 --> 00:14:06,679 Ubogi Dave. 342 00:14:06,680 --> 00:14:08,597 Kaj si mu naredil, Daniel? 343 00:14:08,598 --> 00:14:11,184 Jaz? Naročil sem mu, da opravlja svoje delo. 344 00:14:11,309 --> 00:14:13,268 Kaj, če je Dave ubil Brysona? 345 00:14:13,269 --> 00:14:16,648 Kaj, če je Bryson ubil Dava, zdaj pa Bryson nosi Dava? 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,066 Dave, stari. V redu je. 347 00:14:19,067 --> 00:14:22,654 Ne slišiš glasov. Vidimo te na kameri. 348 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 Živjo. Ja. 349 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Vem, da je ta posel težek. 350 00:14:27,617 --> 00:14:28,660 V redu? 351 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Zaupaj mi, res vem. 352 00:14:30,412 --> 00:14:32,454 Odloži nož. 353 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 Ni nož, Dan. 354 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Pisalo je. Zaštihal sem se z njim. 355 00:14:38,128 --> 00:14:41,839 Zdaj pa ga ne spravim iz noge! 356 00:14:41,840 --> 00:14:42,924 V redu. 357 00:14:43,800 --> 00:14:46,678 To je hkrati pomirjujoče a tudi zaskrbljujoče. 358 00:14:46,803 --> 00:14:49,847 Poskusi ga potisniti do konca noter? 359 00:14:49,848 --> 00:14:51,557 Kaj? - To je grozen nasvet. 360 00:14:51,558 --> 00:14:53,934 Poskusi! Daj... - Dan. 361 00:14:53,935 --> 00:14:56,270 Nekaj hočem v zameno. 362 00:14:56,271 --> 00:14:58,815 Za vse, kar sem žrtvoval. 363 00:14:58,940 --> 00:15:01,567 Kaj pa hočeš? Pomagal ti bom. 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 Želim si, da spremeniš naslov, 365 00:15:04,946 --> 00:15:09,283 moji hčerki v poklon. Namesto Tecto: Oko viharja, 366 00:15:09,284 --> 00:15:11,745 Emily: Oko viharja. 367 00:15:13,371 --> 00:15:14,998 Ne. Ne, ne, ne. 368 00:15:15,123 --> 00:15:17,499 Ja, vsi se strinjamo. 369 00:15:17,500 --> 00:15:19,793 Ne, ne, ne. - To bomo naredili. 370 00:15:19,794 --> 00:15:21,086 Tecto je. 371 00:15:21,087 --> 00:15:24,007 Tecto: Oko viharja. Ne moreš. - Vsi se strinjamo. 372 00:15:24,132 --> 00:15:25,758 To bomo naredili. - Ne. 373 00:15:25,759 --> 00:15:29,636 Ali pa Emily: Emilyjino Oko Katerega koli. 374 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Dave. Dave! Počasi, tiger. 375 00:15:32,182 --> 00:15:35,059 Svojega naslova ne bom za nikogar spreminjal. 376 00:15:35,060 --> 00:15:38,687 Ne bom se pogajal s tabo, Eric. 377 00:15:38,688 --> 00:15:40,564 Daj Danu mikrofon. On je glavni. 378 00:15:40,565 --> 00:15:44,277 Zaradi njega in njegove Kumarjeve verzije nisem z otroki! 379 00:15:49,449 --> 00:15:50,575 Kumarjeva verzija? 380 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 Daniel Kumar. 381 00:15:54,371 --> 00:15:56,247 Oh. To je njegov priimek. 382 00:15:56,956 --> 00:16:00,919 Kako naj na novo animiram začetek v šestih urah? 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,673 Glej, Eric... - Kumarjeva verzija? 384 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Eric. 385 00:16:09,177 --> 00:16:10,387 Lahko... 386 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Eric. 387 00:16:16,393 --> 00:16:18,728 Studio hoče ukiniti film. Samo hotel sem... 388 00:16:20,355 --> 00:16:23,357 Dave? Dave? - Eric. 389 00:16:23,358 --> 00:16:26,276 Dave, kaj delaš? - Skale spuščam. 390 00:16:26,277 --> 00:16:28,112 Vse vas bom stisnil! - Eric, prosim! 391 00:16:28,113 --> 00:16:29,738 Kot ste vi mene! - Eric. 392 00:16:29,739 --> 00:16:33,117 Dave, vsi smo stopili korak stran, v redu smo. 393 00:16:33,118 --> 00:16:34,451 Torej... - Eric. 394 00:16:34,452 --> 00:16:37,246 Studio hoče ukiniti film. Morali smo ponuditi nekaj novega. 395 00:16:37,247 --> 00:16:39,748 Za mojim hrbtom si šel. - Ja, da sem ti pomagal. 396 00:16:39,749 --> 00:16:42,626 Ves čas si me sabotiral, kajne, Dan? 397 00:16:42,627 --> 00:16:45,254 Si mi ti dal v kosmiče vezalko? - Ne. 398 00:16:45,255 --> 00:16:47,214 Zaradi tebe sem improviziral. - Čakaj. 399 00:16:47,215 --> 00:16:49,299 Za tvoj film sem žrtvoval svoje življenje. 400 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 Pisalo sem izvlekel iz noge! 401 00:16:51,261 --> 00:16:53,387 Juhu! Odlično, Dave! 402 00:16:53,388 --> 00:16:56,266 Imam zlatega leoparda iz Locarna. 403 00:16:57,100 --> 00:16:58,309 Kaj imaš? 404 00:16:59,144 --> 00:17:00,520 Ne vem. Nič. 405 00:17:00,645 --> 00:17:02,646 Nisi režiser, Dan. 406 00:17:02,647 --> 00:17:06,233 Si samo tajnica, ki včasih to počne. Ja? 407 00:17:06,234 --> 00:17:08,235 Videl sem, ko si mislil, da ne gledam. 408 00:17:08,236 --> 00:17:10,113 Ja. V redu. Nekoč bi rad bil režiser. 409 00:17:10,238 --> 00:17:13,574 Niti plakata za Policijsko akademijo ne bi znal postaviti. 410 00:17:13,575 --> 00:17:15,535 Ali pa sem imel samo boljšo zamisel. 411 00:17:15,660 --> 00:17:17,327 Ah, končno resnica. 412 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Misliš, da si boljši? Misliš, da si mojster? 413 00:17:20,081 --> 00:17:21,623 Da si jebeni Spielberg? 414 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Jebeni Bong Joon-ho! 415 00:17:24,836 --> 00:17:26,338 Nimaš mojih možganov, Dan. 416 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Ne. 417 00:17:30,050 --> 00:17:31,175 To... 418 00:17:31,176 --> 00:17:32,468 To so tvoji možgani. 419 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 Niso ravno najboljši. 420 00:17:36,264 --> 00:17:37,265 Super. 421 00:17:38,141 --> 00:17:39,975 Si samo zagrenjen. 422 00:17:39,976 --> 00:17:42,644 Ker snemam filme, ti pa si v življenju 423 00:17:42,645 --> 00:17:45,440 samo stal tam in se drl: "Rez!" 424 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Hvala. Super. 425 00:17:53,907 --> 00:17:55,450 Mislila sem, da ga boš udaril. 426 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Kaj? In šel iz šovbiznisa? 427 00:18:01,081 --> 00:18:04,083 Novice. Menda je Dave zbežal iz prostora. 428 00:18:04,084 --> 00:18:06,335 Lahko gremo. 429 00:18:06,336 --> 00:18:08,087 Peter Fairchild je zaključil. 430 00:18:08,088 --> 00:18:09,838 Pa še to, Whoopi je izgledala bolje. 431 00:18:09,839 --> 00:18:11,549 Zakaj bi to rekel? 432 00:18:17,097 --> 00:18:18,598 Ne znam voziti. 433 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Ukradel je tehniko. 434 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Poslovi se od novega začetka. Nič nimava. 435 00:18:23,895 --> 00:18:25,854 Končali smo. Končali smo. Ja. 436 00:18:25,855 --> 00:18:28,899 Ko me bodo pogojno izpustili, bo umetna inteligenca prevzela 437 00:18:28,900 --> 00:18:31,860 naše delo, mi pa ga bomo drkali tipom v govorilnicah. 438 00:18:31,861 --> 00:18:34,947 A govorilnic ni več, tako da bomo to počeli na prostem. 439 00:18:34,948 --> 00:18:39,243 Tipom ga bomo brezplačno drkali, na prostem v metaverzumu. 440 00:18:39,244 --> 00:18:41,245 Kakšno življenje. - Dan, ti mu predstavi. 441 00:18:41,246 --> 00:18:44,123 Jebeš to. Brez Erica gremo. Samo mi trije. 442 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Dajmo. 443 00:18:46,376 --> 00:18:47,961 Ja, ja. 444 00:18:48,795 --> 00:18:50,964 Raje si prej zamenjaj majico. - Zakaj? 445 00:18:51,089 --> 00:18:52,756 PIZDA 446 00:18:52,757 --> 00:18:55,719 Najprej malce pospravimo. 447 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 Mojbog, Dag. - Oprosti. 448 00:18:59,514 --> 00:19:01,306 Že kličem. Sta pripravljena? 449 00:19:01,307 --> 00:19:03,308 Ne, ne, nisem še, no. - Ne, ne. 450 00:19:03,309 --> 00:19:05,395 Imaš to. Obvladaš ta film. 451 00:19:05,520 --> 00:19:07,730 To je konec prvega dejanja 452 00:19:07,731 --> 00:19:09,524 in začetek dogodivščine. Ja? 453 00:19:10,942 --> 00:19:12,152 Ja. - Super. 454 00:19:12,652 --> 00:19:14,904 Povezuje se. 455 00:19:15,655 --> 00:19:16,905 Bryson? 456 00:19:16,906 --> 00:19:20,702 Hej, skočil sem na letalo, da pomagam Shanu pri okrevanju. 457 00:19:20,827 --> 00:19:23,620 Pa mami, ki je imela histerektomijo. Izvoli sadje, šef. 458 00:19:23,621 --> 00:19:26,123 Super. Ampak res nimamo veliko časa. 459 00:19:26,124 --> 00:19:27,207 Tako da... - Seveda. 460 00:19:27,208 --> 00:19:29,293 Samo da sem povedal. Mama je v redu. 461 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Hvala za skrb. 462 00:19:31,046 --> 00:19:33,631 Vi predstavite idejo, jaz pa bom njegovo mnenje. 463 00:19:34,215 --> 00:19:37,259 Super, Shane. Preden se odločiš o prihodnosti Tecta, 464 00:19:37,260 --> 00:19:38,845 kot vidiš, Erica sicer ni, 465 00:19:38,970 --> 00:19:42,222 a Dan obvlada tole, tako da bo prevzel. 466 00:19:42,223 --> 00:19:44,434 Živjo. Erica ni tukaj. 467 00:19:44,559 --> 00:19:47,437 Razmišljali smo o novem tonu. 468 00:19:48,146 --> 00:19:49,396 Kot v prvem dejanju, 469 00:19:49,397 --> 00:19:51,733 ne smemo krepiti groze, temveč začudenje. 470 00:19:51,858 --> 00:19:54,485 Ko Tecta pogoltne zemlja 471 00:19:54,486 --> 00:19:57,572 in najde svojo moč, bi moral biti... 472 00:19:59,157 --> 00:20:00,574 Bom jaz to naredila. 473 00:20:00,575 --> 00:20:03,327 "Mojbog, nekaj se trese." 474 00:20:03,328 --> 00:20:06,288 Ja. In potem dobi svoje potresne moči. 475 00:20:06,289 --> 00:20:08,624 Omejeno vnovično snemanje, tandemska enota. 476 00:20:08,625 --> 00:20:09,792 Ne bo veliko stalo. 477 00:20:09,793 --> 00:20:12,503 Ja. In drugo dejanje, nevidno pnevmatsko kladivo, 478 00:20:12,504 --> 00:20:15,005 mislim, da lahko deluje. Samo bolj igrivi bomo. 479 00:20:15,006 --> 00:20:17,175 Tako da bo čas za kladivo. - Čas za kladivo. 480 00:20:17,300 --> 00:20:19,218 Ja, saj veš. Novo glasbo bomo posneli, 481 00:20:19,219 --> 00:20:21,888 ker to spremeni vse. 482 00:20:23,682 --> 00:20:24,766 Ja, tako. 483 00:20:24,891 --> 00:20:28,394 A hitreje in bolj navdušujoče. 484 00:20:28,395 --> 00:20:29,937 Torej popolnoma boljše. 485 00:20:29,938 --> 00:20:32,190 In skladatelj je zajet v pogodbo. - Oh. 486 00:20:32,315 --> 00:20:34,316 Tako da ne rabimo več denarja. 487 00:20:34,317 --> 00:20:36,151 Tretje dejanje bomo montirali na novo. 488 00:20:36,152 --> 00:20:38,363 Podtekst bomo spremenili, da bo preprosto. 489 00:20:38,488 --> 00:20:39,738 Buddy film v vesolju. 490 00:20:39,739 --> 00:20:42,199 Največ devet dni dodatnih snemanj. 491 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 To lahko uredimo za 300.000. 492 00:20:43,702 --> 00:20:45,620 Je to vse? - Ja, glej... 493 00:20:46,705 --> 00:20:49,707 Res stojim za tem. 494 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Res. 495 00:20:51,418 --> 00:20:55,839 Tecto je lahko nov začetek. Da bo franšiza taka, kot je bila. 496 00:20:58,133 --> 00:21:00,010 Shane skuša govoriti. 497 00:21:00,593 --> 00:21:03,096 Nekaj piše. Počakajte. 498 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Pravi... 499 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Pravi... 500 00:21:08,560 --> 00:21:10,853 Hoče pomarančni sok. 501 00:21:10,854 --> 00:21:12,522 S pulpo ali brez? 502 00:21:23,283 --> 00:21:24,533 Konec je. 503 00:21:24,534 --> 00:21:28,037 Dan, Pat hoče, da se vsi zberemo. Nekaj bo najavil. 504 00:21:28,038 --> 00:21:29,372 Zveni resno. 505 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Seveda. 506 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Čas za odpuščanja. 507 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 Dan. Kaj so te govorice? 508 00:21:41,509 --> 00:21:42,760 Kaj se dogaja? 509 00:21:42,761 --> 00:21:44,846 A nas bodo ukinili? Je to konec Tecta? 510 00:21:44,971 --> 00:21:46,513 Odkrito, ne vem. - Ne. 511 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Povej po resnici. - Rad bi... 512 00:21:48,850 --> 00:21:50,018 Sem končal? 513 00:21:50,143 --> 00:21:52,437 Je to to? Sem končal kot igralec? 514 00:21:55,982 --> 00:21:57,232 Živjo. 515 00:21:57,233 --> 00:21:58,525 Anita, smo vsi? - Ja. 516 00:21:58,526 --> 00:21:59,651 Ja. - Vsi smo tu. 517 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 V redu. 518 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Živjo. 519 00:22:05,450 --> 00:22:08,787 Prijatelji, ženske, filmski obrtniki. 520 00:22:09,704 --> 00:22:13,333 Zaradi okoliščin, ki so se zgodile drugje v vesolju, 521 00:22:13,458 --> 00:22:15,793 bom letos na Comic-Conu najavil, 522 00:22:15,794 --> 00:22:18,545 da Tecta ne bomo izdali... 523 00:22:18,546 --> 00:22:19,631 Jezus. 524 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Oprostite. 525 00:22:25,178 --> 00:22:26,763 Kot peteršilj. 526 00:22:27,764 --> 00:22:31,392 ...da Tecta ne bomo izdali jeseni, 527 00:22:31,393 --> 00:22:33,978 temveč poleti kot glavni film. 528 00:22:35,188 --> 00:22:41,026 Zaradi incidenta pri Centurios 2, se je produkcija ustavila za nedoločen čas. 529 00:22:41,027 --> 00:22:42,611 Mojbog. 530 00:22:42,612 --> 00:22:43,737 Veččlovek... 531 00:22:43,738 --> 00:22:45,280 Perverznež. 532 00:22:45,281 --> 00:22:47,825 Dan, kaj se dogaja? - Nimam pojma. 533 00:22:47,826 --> 00:22:52,122 Zato ste napredovali v poletni glavni film studia! 534 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Tecto je naš izbranec! 535 00:22:54,708 --> 00:22:57,334 Čestitke človeku, ki je vse to omogočil. 536 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Naš režiser, maestro Bouchard. 537 00:23:03,091 --> 00:23:04,217 Fukajmo! 538 00:23:05,135 --> 00:23:09,389 Novi obraz poletnega filma, Adam Randolph. 539 00:23:10,306 --> 00:23:13,058 To sem jaz! Mojbog, dogaja se! 540 00:23:13,059 --> 00:23:14,686 To ja, jebemti! 541 00:23:14,811 --> 00:23:16,396 Pizda, ja! 542 00:23:16,521 --> 00:23:18,106 Res sem na vrhu! 543 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 Tudi g. Petru Fairchildu, ki je odprt za pogajanja 544 00:23:23,153 --> 00:23:25,237 in morebitno podaljšanje pogodbe. 545 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Vse vas imam rad. Ste najboljša ekipa. 546 00:23:29,701 --> 00:23:31,536 Sami plemeniti ljudje. 547 00:23:32,245 --> 00:23:35,914 In vsem igralcem, še posebej... 548 00:23:35,915 --> 00:23:39,251 Tisti ženski, ki se je ne morem spomniti. 549 00:23:39,252 --> 00:23:41,129 Quinn. - Na koncu 550 00:23:41,755 --> 00:23:45,132 pa so ljudje v senci, ki nikoli ne stopijo v ospredje. 551 00:23:45,133 --> 00:23:49,512 Vsi vemo, kako pomembni in dobri so. 552 00:23:50,263 --> 00:23:51,972 Ja. Tebe gledam, Daniel. 553 00:23:51,973 --> 00:23:54,017 Oh, ja. - Ja. 554 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Gledam tebe, ker se ne morem spomniti 555 00:23:57,896 --> 00:23:59,564 imena naše računovodkinje. 556 00:24:03,860 --> 00:24:05,944 Lydia. - Linda. 557 00:24:05,945 --> 00:24:07,946 Lydia. - Linda! 558 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Lydia! Linda. 559 00:24:09,616 --> 00:24:10,742 Kakorkoli že. 560 00:24:11,785 --> 00:24:13,410 V redu. - Jejte, pijte. 561 00:24:13,411 --> 00:24:14,661 A ne veselite se preveč. 562 00:24:14,662 --> 00:24:16,830 Namesto tega se vrnite na delo. 563 00:24:16,831 --> 00:24:18,333 Potrojili smo vaš proračun. 564 00:24:18,458 --> 00:24:20,626 Kaj še? Zapolnili smo vam urnik. 565 00:24:20,627 --> 00:24:23,879 Nadure se začenjajo zdaj. 566 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 Hvala. V redu. 567 00:24:27,384 --> 00:24:28,550 Gremo, ekipa Tecto! 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,135 Ekipa Tecto! Dajmo... 569 00:24:30,136 --> 00:24:31,261 Tecto! 570 00:24:31,262 --> 00:24:32,846 Ekipa Tecto! 571 00:24:32,847 --> 00:24:34,599 Kaj, hudiča? 572 00:24:35,308 --> 00:24:36,309 Mojbog! 573 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Neverjetno, kako deluje vesolje, kajne? 574 00:24:41,314 --> 00:24:42,774 No, čestitke. 575 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 Za film poletja smo se odločali med vami in Toksičnim moškim 2. 576 00:24:46,820 --> 00:24:48,696 Očitno ga je tvoj klic prepričal. 577 00:24:48,697 --> 00:24:50,907 "Zaupajmo Shanu," kajne? 578 00:24:51,700 --> 00:24:56,162 To pomeni, da imam režiserja, ki ne ustreza novi viziji? 579 00:24:59,791 --> 00:25:01,209 Počakajmo, kaj bo rekel šef. 580 00:25:03,420 --> 00:25:04,837 Shane, hej. Jaz sem. 581 00:25:04,838 --> 00:25:05,922 Dag? 582 00:25:06,923 --> 00:25:08,424 Pravna služba. Dobre novice. 583 00:25:08,425 --> 00:25:09,758 Nihče ne gre v zapor. 584 00:25:09,759 --> 00:25:11,176 Mojbog. Res? - Ja. 585 00:25:11,177 --> 00:25:12,928 No, nekdo gre v zapor. 586 00:25:12,929 --> 00:25:14,638 Ampak... 587 00:25:14,639 --> 00:25:16,473 Tip za eksplozije. 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,684 Mali Pat. Ja. 589 00:25:17,809 --> 00:25:18,810 Osem let. 590 00:25:19,728 --> 00:25:21,603 Ubožec. Grozno. 591 00:25:21,604 --> 00:25:24,231 Mogoče bi mu morala poslati darilo. 592 00:25:24,232 --> 00:25:25,984 Košarico z mafini. 593 00:25:26,109 --> 00:25:27,276 Ali pa vedro. 594 00:25:27,277 --> 00:25:28,485 Vedro z mafini. 595 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 Ja. - Prav. 596 00:25:32,323 --> 00:25:34,993 Očitno si rešil moj film. 597 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 Ja. 598 00:25:37,120 --> 00:25:39,580 Ja, vesel sem, da... 599 00:25:39,581 --> 00:25:42,375 Na žalost sem izgubil zaupanje. 600 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Lahko oprostim, a ne morem pozabiti. 601 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Ne morem več delati s tabo. 602 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 Želim ti vso srečo. 603 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 Yorgos? 604 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Res mi je žal. 605 00:26:02,437 --> 00:26:03,438 Ne. 606 00:26:04,481 --> 00:26:05,982 Ja, no. 607 00:26:07,901 --> 00:26:09,986 V redu, domov grem. 608 00:26:11,363 --> 00:26:13,865 Mogoče si bom pod prho odprl pivo. 609 00:26:13,990 --> 00:26:15,992 In vzgojil sina. Ne hkrati, seveda. 610 00:26:18,495 --> 00:26:19,746 Srečno. 611 00:26:19,871 --> 00:26:22,164 To bo super. Super boš. 612 00:26:22,165 --> 00:26:23,917 Poslovi se od Anite zame. 613 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 Ja. 614 00:26:47,023 --> 00:26:48,399 Hej, stari. 615 00:26:48,400 --> 00:26:50,110 Ja, zdaj. 616 00:26:50,694 --> 00:26:52,695 Doma bom do tekme. 617 00:26:52,696 --> 00:26:53,780 Ja. 618 00:26:54,614 --> 00:26:56,241 Poslušaj, a grem po sladoled? 619 00:26:57,367 --> 00:27:00,370 V redu, stari. Ja. Se vidiva čez pol ure. Prav. 620 00:27:02,497 --> 00:27:03,580 Hej. 621 00:27:03,581 --> 00:27:05,332 Kaj, a si predčasno končal? 622 00:27:05,333 --> 00:27:07,042 Pat, odpustili so me. 623 00:27:07,043 --> 00:27:08,128 Ja, vem. 624 00:27:09,254 --> 00:27:11,046 Shane je klical. 625 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 Očitno ga je tvoja ideja zelo prevzela. 626 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Oh. 627 00:27:15,969 --> 00:27:18,053 Pat, domov moram. 628 00:27:18,054 --> 00:27:19,304 Eric me sovraži. 629 00:27:19,305 --> 00:27:20,889 Kdo, maestro? Seveda. 630 00:27:20,890 --> 00:27:22,517 Bomo videli, kako se bo izšlo. 631 00:27:23,560 --> 00:27:25,103 Kakorkoli, nekaj bomo uredili. 632 00:27:27,147 --> 00:27:28,773 Nekaj ti bom povedal, Dan. 633 00:27:29,482 --> 00:27:31,443 Včasih, ne pogosto, 634 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 imaš možnost zahtevati točno to, kar si želiš. 635 00:27:36,364 --> 00:27:38,157 Moj šef, 636 00:27:38,158 --> 00:27:40,160 bog vesolja, 637 00:27:41,453 --> 00:27:43,371 hoče, da stopiš iz avta. 638 00:27:45,415 --> 00:27:46,833 Koliko me bo to stalo? 639 00:28:02,557 --> 00:28:04,433 Gospe in gospodje, 640 00:28:04,434 --> 00:28:07,187 g. Pat Shannon! 641 00:28:08,563 --> 00:28:14,986 To! San Diego, to! 642 00:28:17,530 --> 00:28:20,450 Imam faze. Veliko faz. 643 00:28:20,575 --> 00:28:22,076 Povedal vam bom vse o fazah. 644 00:28:22,077 --> 00:28:24,870 Ja! Vstanite! 645 00:28:24,871 --> 00:28:29,375 Vstanite! Vstanite! 646 00:28:29,376 --> 00:28:32,337 Ja! 647 00:28:32,796 --> 00:28:35,548 Zgodbe! 648 00:28:37,884 --> 00:28:39,301 Zaploskajte scenaristom! 649 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 Najboljše scenariste imamo. 650 00:28:41,137 --> 00:28:43,515 Imamo J. F. Brisendna. 651 00:28:43,640 --> 00:28:46,850 Sky Caesarja! Jaka Greena! 652 00:28:46,851 --> 00:28:48,477 Kaj dogaja, Ky Brasey? 653 00:28:48,478 --> 00:28:52,272 Imam kobro, Garretta Leatheyja! 654 00:28:52,273 --> 00:28:53,399 Kaj? 655 00:28:53,400 --> 00:28:55,526 Seveda imamo Steva Griffithsa! 656 00:28:55,527 --> 00:28:58,530 Moj najljubši, Dara Thomas. 657 00:28:58,655 --> 00:29:01,408 To je dekliško ime, a on je tip! 658 00:29:04,035 --> 00:29:06,704 Mojbog. Veliko faz bom naznanil. 659 00:29:06,705 --> 00:29:08,622 Veste, 660 00:29:08,623 --> 00:29:11,041 to moram narediti, sicer me bo ubilo, kajne? 661 00:29:11,042 --> 00:29:14,086 Ubilo me bo! 662 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Prevedel: Jure Janet