1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 UNA OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Todo comenzó en un pequeño pueblo. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Un día, un temblor en la tierra abrió bajo las catacumbas una fisura 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 de la que surgió un hombre. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Se presentó como el soberano de un reino que antaño fue próspero. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Decía que aquel lugar tiempo atrás espléndido 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 sigue cautivo bajo tierra 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 preso de la locura de un hechicero. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 "Daré todas las riquezas de mi reino 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 a quien derrote a este hechicero". 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,591 Tan pronto dijo estas palabras, se hizo polvo y desapareció. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 TRAGONES Y MAZMORRAS 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 ¡Ánimo, chicos! 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 Matamos a este y ya lo tenemos. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 ¡Al ataque! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Estamos preparados. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Nada evitará nuestra victoria. 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,585 O tal vez sí. 19 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Qué hambre tengo. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Nos movemos con menos agilidad de lo normal. 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Por culpa de un error en el mapa perdimos un día entero. 22 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 Caímos en una trampa y perdimos las provisiones de tres días. 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Es un engorro, pero deberíamos retroceder cuando matemos al dragón. 24 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 ¡Hermano! 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 ¿Qué pasa, Falin? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 ¿Te han lanzado un hechizo de confusión? 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 No me jodas. 28 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 ¿En serio vamos a morir en esta mazmorra? 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Huid. 30 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 ¡Laios! 31 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 ¿Ya has despertado? 32 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Creo que un hechizo nos ha expulsado de la mazmorra, 33 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 pero no consigo encontrar a Falin. 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Se la ha comido. 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Dentro del dragón su magia no ha surtido efecto. 36 00:02:49,043 --> 00:02:50,628 ¡Qué horror! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Seguramente siga en la mazmorra. 38 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Iré a salvarla. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Oye, un momento. 40 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 La verdad es que nos dejamos en la mazmorra todo cuanto teníamos. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 No nos queda apenas nada. 42 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 ¿Qué me dices? 43 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 Pues eso no es todo. 44 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 ¿Chilchack? 45 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Hemos perdido a dos miembros del grupo. 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 CARTA DE DIMISIÓN 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 ¿Qué es eso? 48 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 Parece que otro grupo llevaba tiempo intentando reclutarlos. 49 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 ¿En serio? 50 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Ir de mazmorras cuesta una pasta. 51 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 Hay que contratar compañeros, comprar equipo y conseguir comida. 52 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 Si vendemos nuestro equipo, conseguiremos algo de dinero 53 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 para comprar equipo más barato 54 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 y también provisiones, medicinas, útiles y contratar nuevos compañeros. 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 - ¿Tendremos suficiente? - Ni de coña. 56 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Acabará digiriendo a mi hermana de aquí a que lo tengamos todo. 57 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Alguien resucitó a otro que estaba hecho trizas. 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 ¿Qué hay de aquel que revivió siendo caca? 59 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 Primera vez que oigo algo así. 60 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 Sé que andamos mal de dinero, 61 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 pero ¿y si comemos algo? 62 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 Puede que hayamos fracasado por tener hambre. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 ¿Qué podríamos comer? 64 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Para comer barato, está la cantina de la calle principal 65 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 o el Lobo que ríe. Dan buenas raciones. 66 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 ¡Pero tampoco podemos perdernos ese local de ahí! 67 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Su sopa con bollos de carne está de muerte. 68 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 - Pasando. - ¿Cómo? 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Tenemos que volver a la mazmorra. 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Pero en nuestro estado… 71 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Tengo una idea. 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 - Vais a dejar el grupo. - ¿Cómo? 73 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Venderemos vuestro equipo e iré yo solo al rescate. 74 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Eso es una locura. 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 ¿Pretendes morir? 76 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 De esta forma no habrá que renunciar a un buen equipo 77 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 y puedo llegar solo al nivel más bajo esquivando monstruos. 78 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 No es ninguna locura. 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 Además, todo esto es culpa mía. 80 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 No puedo poneros en peligro también a vosotros. 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 ¡Pues yo pienso ir contigo! 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Haré lo que sea para salvar a Falin. 83 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Ella es muy importante para mí. 84 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Tranquilo, no seré una carga. 85 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Ya sabes lo poderosa que es mi magia. 86 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Y no te olvides de mi trabajo. 87 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Me necesitarás para desbloquear puertas y desactivar trampas. 88 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Chicos… 89 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Estáis seguros de que queréis ir conmigo, ¿verdad? 90 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Pase lo que pase. 91 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Sí, bueno. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Conseguiremos comida dentro de la mazmorra. 93 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Si hay algo de sobra ahí dentro, son monstruos. 94 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Es decir, que dentro hay todo un ecosistema. 95 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 Los que son carnívoros se alimentan de los herbívoros 96 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 y estos, a su vez, comen plantas 97 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 que se nutren del agua, el sol y la tierra. 98 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 En resumen, los humanos pueden alimentarse en las mazmorras. 99 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 ¿Me estás contando 100 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 que comeremos monstruos? 101 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 No solo eso. 102 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Pensad en todas nuestras aventuras. 103 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Fijo que muchas cosas os parecía que tenían buena pinta. 104 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 ¡Ni de coña me meto algo así en la boca! 105 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 No son pocos los que cazan monstruos para comer. 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 ¿Te refieres a los criminales que han sido desterrados? 107 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Más de uno acabó ingresado por intoxicación alimentaria. 108 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 ¿No ibas a hacer lo que fuera para salvar a Falin? 109 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 No dije que comería monstruos. 110 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 No tenemos tiempo ni dinero. ¿Qué otra opción hay? 111 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 ¡No tiene ningún sentido 112 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 intoxicarnos por comer algo chungo! 113 00:06:30,848 --> 00:06:32,683 ¡Salgamos de aquí! 114 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 ¡Socorro! 115 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 Parecían novatos. 116 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Si no pueden con un bicho así, es que esto no es lo suyo. 117 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Oye, Laios. 118 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Cocinemos algo con esta cosa. 119 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 ¡Ni muerta! 120 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 ¡No! O sea, ¡es que ni de coña! 121 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 ¿No es algo arriesgado empezar con setas? 122 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 La guía culinaria de mazmorras dice que va bien para principiantes. 123 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 Los hongos son carnosos y tienen sabor suave. 124 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 - ¿Y este libro? - Se lo ha leído con ganas. 125 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Hagamos fuego en un lugar más amplio. 126 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Ojalá tuviéramos más ingredientes. 127 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 ¡Eso son pisadas de escorpión gigante! 128 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 ¿Va en serio? 129 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Aunque es una mazmorra, mucha gente va y viene 130 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 y está repleto de aventureros y mercaderes. 131 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Estas viejas catacumbas 132 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 fueron un lugar sagrado de reposo eterno para la gente, 133 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 pero, cuando hace seis años se conectó con la mazmorra, 134 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 pasó a ser el lugar más ajetreado de la aldea. 135 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Dicen que los monstruos salen de las profundidades de la mazmorra. 136 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 No se sabe si un conjuro prohibido transformó a criaturas terrestres 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 o si alguien los invocó del mundo de los monstruos. 138 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 El caso es que todos tienen un aspecto extraño 139 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 y nos atacan como si estuvieran protegiendo algo. 140 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Sin embargo, esta es la única prueba que tenemos 141 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 de que existe de verdad esa capital próspera y maldita. 142 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Lo coges como a un cangrejo. 143 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 Es así como se hace, mucho más fácil que cazar un cangrejo. 144 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Oye. 145 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 Estabas esperando la oportunidad de comerte a un monstruo, ¿a que sí? 146 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Pero voy muy en serio con lo de salvar a mi hermana. 147 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Va, te creo. 148 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 Nunca os lo había dicho, pero me encantan los monstruos, 149 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 tanto por su aspecto y sus sonidos como por su hábitat. 150 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Ahora quiero degustar su sabor. 151 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Menudo psicópata. 152 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 ¿No deberíamos hacerlo donde haya menos gente? 153 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 Es complicado estar yendo y viniendo a por agua. 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 ¿Cómo se supone que vamos a comer esto? 155 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Probemos al estilo tradicional. 156 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 ¿Qué pasa? 157 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Se corta fácil por arriba, pero en horizontal cuesta. 158 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Contra monstruos de tipo hongo, 159 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 es menos efectivo cortar en diagonal u horizontal. 160 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Sí que se aprende. 161 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Si la cortas en rodajas, sí que parece comida. 162 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 No sé yo… 163 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 ¡Oye, para el carro! 164 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 ¿Piensas comerlo así? ¿Qué hay del veneno? 165 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 El de este tipo de escorpión es comestible. 166 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 ¿En serio? 167 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 Es lo que dice el libro. Voy a probarlo. 168 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Avisado estabas. 169 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Un momento. 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 ¿Estofado de escorpión? 171 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Pero hacerlo así es una chapuza. 172 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 ¿Y tú quién eres? 173 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Cuando queráis comeros uno de estos, 174 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 tenéis que quitarle las pinzas, la cabeza y las patas. 175 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 La cola sienta mal al estómago. 176 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Y eso que el libro decía que estaba bien. 177 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Mejor dicho, es que sabe fatal. 178 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 También hay que filetear el cuerpo. 179 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Se cocina mejor y sale una salsa deliciosa con los jugos. 180 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Así es más fácil de comer. 181 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 También hay que quitarle las vísceras. 182 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Son amargas y la textura da repelús. 183 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 A la seta andante 184 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 quítale lo de abajo y tres centímetros de piel. 185 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 Las patas están ricas. Resérvalas. 186 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 ¿En serio están buenas? 187 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Sí, tienen un aroma peculiar, ¿no crees? 188 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 ¿Será olor a pies? 189 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Esta cazuela es demasiado pequeña. 190 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Cocinaremos en la mía. 191 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 No veas si estás preparado. 192 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Solo con escorpión y seta va a quedar un poco pobre 193 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Toma. 194 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 ¿De qué vas? ¡No pienso comer eso! 195 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 - ¿Marcille? - Ni de coña pruebo eso. 196 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 ¡Esto es un cementerio! 197 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Puedo pasar por comer monstruos, 198 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 pero nada de plantas con raíces. 199 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 ¿No está suficientemente bueno con esto? 200 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 - ¡Marcille! - Y además, ¿tú quién eres? 201 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 - ¡Cuidado arriba! - ¿El qué? 202 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 ¡Un slime! 203 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Mierda, me ha cubierto la cara. 204 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Así no puedo lanzar hechizos. 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Ahora que lo pienso, mi primera muerte fue a manos de un slime. 206 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 - ¿Estás bien? - Eso parece. 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Me ha entrado en la nariz. 208 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Suénate esos mocos. 209 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 ¿Lo has matado solo con un cuchillo? 210 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Si conoces su composición, es sencillo. 211 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Su estructura parece amorfa, 212 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 pero está más definida que la de un humano. 213 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Así es un slime por dentro. 214 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Comparado con un humano, tiene el estómago al revés 215 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 y cubre sus órganos y su cabeza con fluidos digestivos. 216 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Al detectar la respiración de su presa, entra en acción. 217 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 Así que, si gritas, te conviertes en un blanco fácil. 218 00:11:52,795 --> 00:11:55,089 Si lo dejas así, está incomible. 219 00:11:55,172 --> 00:11:59,051 Hay que añadirle zumo de cítricos y lavarlo en agua caliente. 220 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Luego, se seca bien 221 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 o se cubre con sal y se deja secar al sol. 222 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Es un auténtico manjar. 223 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Lo recomendable sería dejarlo reposar dos semanas. 224 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Quitarle la humedad lleva su tiempo. 225 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Esto es una red portátil de secado que me he currado. 226 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Lo colocamos así 227 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 y se va secando mientras se camina. 228 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Tarda bastante en secarse del todo, 229 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 pero este es el resultado. 230 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Hoy le echaremos de este. 231 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 - Pero ¿no es una delicatessen? - No importa. 232 00:12:32,084 --> 00:12:36,714 Llevo diez años en esta mazmorra investigando recetas con monstruos. 233 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 Me alegra ver que a alguien más le interesa este tipo de cocina. 234 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 ¿Diez años? 235 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 ¿Tanto tiempo lleva aquí la mazmorra? 236 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 Sentaos, que enseguida está. 237 00:13:06,160 --> 00:13:07,077 Listo para comer. 238 00:13:07,161 --> 00:13:09,288 ESTOFADO DE ESCORPIÓN GIGANTE Y SETA ANDANTE 239 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Veo que al cocer el escorpión se vuelve rojo. 240 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Parece otra cosa al verlo así. 241 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Pues esto huele que alimenta. 242 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 La carne encoge bastante al cocinarla 243 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 y se desprende fácilmente. 244 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Es verdad. 245 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 ¡Está tremendo! 246 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 ¿A que sí? 247 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 No veas si cambia el sabor según lo cocines. 248 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 ¿Verdad? 249 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 ¡Está increíble! ¡Qué flipe! 250 00:13:40,402 --> 00:13:42,196 Sí, ¿verdad? 251 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 ¡Yo también quiero probarlo! 252 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 ¿Qué es esto? 253 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Vísceras de slime seco. 254 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 ¡Dioses, qué bueno! 255 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 ¿Así es como se cocina un slime? 256 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 También está muy bueno bañado en zumo de frutas. 257 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 Estas raíces de árbol están ricas y muy tiernas. 258 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Técnicamente, no son raíces. 259 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Son tallos que crecen boca abajo en la mazmorra. 260 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Las algas están blanditas y muy ricas. 261 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 ¿Estas también crecen en la mazmorra? 262 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Solo son algas normales propias de los humedales. 263 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Me parece increíble que todo esto provenga de la mazmorra. 264 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Estoy que reviento. 265 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Aún no nos hemos presentado. 266 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Me llamo Senshi. 267 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Significa "investigador" en lengua enana. 268 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Yo soy Laios. 269 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 Y ellos, Marcille la maga, y Chilchack, experto en ganzúas. 270 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Parece que estáis en una misión. 271 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Sí, algo así. 272 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Un monstruo devoró a una compañera en los niveles inferiores. 273 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Toca salvarla antes de que la digiera. 274 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 ¿Un monstruo? ¿De qué tipo? 275 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Un dragón de escamas rojas. 276 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 ¿Con escamas rojas? 277 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 ¿El dragón flamígero? 278 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Para conservar su enorme cuerpo, 279 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 los dragones duermen todo el día. 280 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 Su digestión es más lenta que la de otras bestias. 281 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Más nos vale. 282 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Por favor. 283 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 ¿Me permitís que os acompañe? 284 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Eres más que bienvenido. 285 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Nos serás de gran ayuda. 286 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 ¿En serio? 287 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 - Gracias. - Lo mismo digo. 288 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Llevo muchos años soñando con zamparme al dragón flamígero. 289 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 El dragón flamígero. 290 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 No sé si decantarme por un filete o por una hamburguesa. 291 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Un guiso shabu-shabu iría al pelo. 292 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 Si los tuviera, me haría unos huevos de dragón con carne. 293 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 ¿Vamos a poder comer algo así? 294 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 Todos lo pensamos, pero nadie se atrevió a decir nada. 295 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Segundo nivel. 296 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 A diferencia de las catacumbas del primer nivel, 297 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 un paisaje poco común se desvela ante ellos. 298 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Según los expertos, 299 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 este es el chapitel del Castillo Dorado, que se oculta bajo tierra. 300 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Llevo un tiempo preguntándome algo. 301 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 ¿Por que los árboles no sobresalen a esta altura? 302 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 Porque esta mazmorra la creó una maldición. 303 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 ¿Estás bien, Marcille? 304 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Metí el pie en un agujero. 305 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Hemos caminado mucho. 306 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Tienes que estar cansada. 307 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Dejémoslo ya y acampemos para descansar. 308 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 Ya pasamos la noche en un árbol hueco de por aquí. 309 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Sí, es verdad. 310 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 Me achicharré haciendo sopa de cerdo. 311 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Sopa… 312 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 ¿Tienes hambre? 313 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 Me sobró un poco de caldo de escorpión de la comida. 314 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 No, gracias. 315 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Vamos a ver. 316 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Vamos a cazar la cena. 317 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 - ¿Qué te apetece comer? - ¿Qué? 318 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Haré lo que pueda para contentarte. 319 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Eso dices, pero… 320 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Vamos a comer monstruos, ¿no? 321 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Me vale cualquier cosa mientras sea comestible. 322 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 ¿Qué tipo de bestias hay en esta zona? 323 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Déjame ver. 324 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Murciélagos y ratas gigantes. 325 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 ¡Paso de guarradas antihigiénicas! 326 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Duendes del bosque. 327 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Nada de semihumanos. 328 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Armadura andante. 329 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 ¿En serio, metal? 330 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 ¿Es que no hay nada más normal, como aves o algún fruto? 331 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 No falla. Siempre hay alguien 332 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 que accede a comer lo que sea y le acaba haciendo ascos a todo. 333 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 ¡No estoy pidiendo nada del otro mundo! 334 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Hay bichos más normales, pero no atacan 335 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 y necesitan más preparación. 336 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Ninguna comida sale gratis. 337 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Perdona, tienes razón. 338 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Aun así, 339 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 igual nos cruzamos a una bestia cargando con su almuerzo. 340 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 ¡Hay que disfrutar del momento! 341 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Siento no ser tan optimista. 342 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 En esta época del año, hay un montón de frutos. 343 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 ¿De verdad? 344 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 ¡Lo sabía! ¡Son frutos de plantas devorahombres! 345 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Te equivocas, Marcille. 346 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 Ese es su nombre común. 347 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Por ejemplo, esa flor de ahí es una baraseria. 348 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Crece en las rutas de los monstruos 349 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 y expulsa algo similar a una telaraña. 350 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Al tocarlo, las bestias son atraídas. 351 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Atrapa aquello que se mueve sin digerirlo. 352 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Digamos que lo convierte en abono. 353 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Pero a veces come humanos para nutrirse, ¿no? 354 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 Detectan el rastro de las verduras que comes 355 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 en restos de cadáveres e incluso en excrementos de animales. 356 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 No puedo rebatir tus argumentos, pero… 357 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Está bien. 358 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 Aún es el segundo nivel. 359 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Si hubiera algún cadáver por aquí, alguien se daría cuenta. 360 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 Hay gente encargada de sacar los cadáveres 361 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 y ningún monstruo devoraría a nadie en este sitio. 362 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 ¿Tú crees? 363 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Dudo que podamos cogerlo a hurtadillas. 364 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 No nos queda otra que luchar. 365 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Quitaos de en medio. 366 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Me los cargaré de un plumazo. 367 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Esperae yeptum rufermus. 368 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandras proju. 369 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 La nexante aslam. 370 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 ¡Estate quieta, so boba! 371 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 ¿Por qué? 372 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 ¿No ves que tu magia dañará los frutos? 373 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 Coge tan solo lo que puedas comer. Esta regla es absoluta. 374 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 ¡No es momento para tonterías! 375 00:19:45,184 --> 00:19:47,352 ¡Dejadme en paz! ¡Soltadme! 376 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 ¿Que no pueden digerir a la gente? 377 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 ¡Si se la estaba zampando! 378 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Bueno, algunas parece que sí pueden. 379 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Depende de la planta. 380 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 La que te tiene colgada como a un jamón 381 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 es del tipo parasitario. Te inserta semillas. 382 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 ¡La peor que me podía tocar! 383 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Intenta no moverte. 384 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Los monstruos-planta tienen varias extremidades. 385 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Tardaríamos la vida en matarlos uno a uno. 386 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Pero tienen un punto débil. 387 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 ¡La raíz! 388 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Vaya porrazo. 389 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 ¿Estás bien? 390 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Sí, gracias, Laios. 391 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 - ¿Qué te ha parecido? - ¿Qué? 392 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Es una shadowtail, un parásito vegetal que mete semillas 393 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 en la piel de otros. 394 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 A diferencia de la baraseria, que es capaz de romper huesos, 395 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 esta necesita capturar a su presa sin matarla. 396 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Mantiene un equilibrio delicado, 397 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 inmovilizando a su presa sin hacer que se sienta incómoda. 398 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Supongo que es una sensación agradable. ¿Cómo te sentiste? 399 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 Ya la he vuelto a cabrear. 400 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Hasta yo creo que te has pasado tres pueblos. 401 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Lo primero, un golpe de vapor. 402 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Quitamos el tallo cortando un círculo. 403 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Lo giramos un poco y tiramos para extraer las semillas. 404 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 - Vaya. - Le quitamos la piel, 405 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 la majamos para ablandarla 406 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 y con ella cubrimos la sartén. 407 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Añadimos a la fruta sin madurar slime y caldo de escorpión y hacemos un puré 408 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 mezclándolo hasta que coja espesor. 409 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Cuando no queden grumos, le echamos el resto del caldo 410 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 y los trozos de fruta. 411 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Lo mezclamos un poco y a la sartén. 412 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Lo ponemos a fuego lento. 413 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Quiero probar a cultivarlo en la superficie. 414 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 ¿A ti se te va la olla? 415 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 ¡No! 416 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Cuando empiece a hacer chup chup, añadimos el resto de la fruta. 417 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Muy bien. 418 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Listo para comer. 419 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 TARTALETA DE PLANTA DEVORAHOMBRES 420 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 ¿Una tartaleta? 421 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Eso es lo que parece. 422 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 La base es una capa antiadherente. No la comas. 423 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 No es dulce, es salado. Esperaba algo diferente. 424 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Pues está muy bueno. 425 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Dale un bocado, Marcille. Te va a gustar. 426 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 No llevará plantas que hayan comido gente, ¿verdad? 427 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 Para nada. De haber usado la gelatina de esas plantas, 428 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 hubiese quedado muchísimo más rico. 429 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 El slime no ha cuajado bien. 430 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 ¡Madre mía, qué rico! 431 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 La fruta de plantas de tipo enterrador es dulce y fresca. 432 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 Las del tipo colgador son firmes y sabrosas. 433 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Pero me parece una faena. 434 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 ¿Eso no significa que se las comen otros animales? 435 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Les quitan toda la fruta que producen. 436 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 Así lo hacen las plantas carnívoras. 437 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Las usan como cebo para capturar a sus presas. 438 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Tiene sentido. 439 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Supongo que este dulzor es uno de sus trucos. 440 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Ya lo pillo. 441 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Qué feliz soy al verte tan interesada por primera vez. 442 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 ¡Corta el rollo! 443 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Oye, ¿qué hacemos con ese cadáver de ahí? 444 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 No hay tiempo de volver a la ciudad. 445 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 ¿Quieres que lo resucite? 446 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Déjalo, es posible que no surta efecto. 447 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Si lo dejamos a la vista, seguro que alguien se lo lleva. 448 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Eso creo yo. 449 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Así, que se vea bien. 450 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 Me suena haber visto esto en ejecuciones. 451 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Aquella noche, Marcille tuvo una pesadilla. 452 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Tragones y mazmorras. 453 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Comer o ser comido. 454 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 No hay jerarquía alguna. 455 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Comer es un privilegio exclusivo de los que viven. 456 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Tragones y mazmorras. 457 00:24:07,070 --> 00:24:09,364 Tragones y mazmorras. 458 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 TRAGONES Y MAZMORRAS 459 00:25:37,994 --> 00:25:41,998 Subtítulos: Jana Pardo