1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 RYOKO KUIN ALKUPERÄISTEOS 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Kaikki alkoi pienessä kylässä. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Eräänä päivänä jyrinä maassa aiheutti halkeaman hautausmaan alle - 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 josta ilmestyi yksi mies. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Hän väitti olevansa kerran vauraan kuningaskunnan kuningas. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Hän sanoo, että kerran loistokas maa - 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 on yhä vankina maan alla - 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 hullun taikurin käsissä. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Sille, joka kukistaa tämän taikurin, 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 hän tarjoaa valtakuntansa koko omaisuuden. 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,674 Näiden sanojen jälkeen hän muuttuu tomuksi ja katoaa. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Jatkakaa samaan malliin. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 On vain vähän jäljellä tämän lohikäärmeen jälkeen. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 Mennään! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Olemme täysin valmiita. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Mikään ei voi estää meitä. 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 Tuo ei ole totta. 19 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Meillä on nälkä. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Kaikkien liikkeistä puuttuu tavanomainen ärhäkkyys. 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Menetimme päivän harhailemalla, koska kartassa oli painovirhe. 22 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 Kävelimme ansaan ja menetimme kolmen päivän ruoat. 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Meidän pitäisi kääntyä takaisin hetkeksi lohikäärmeen kukistamisen jälkeen. 24 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Laios! 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Mitä tapahtui, Falin? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 Langettivatko he hämmennysloitsun? 27 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Mitä? 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 Mitä? 29 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Ei voi olla totta. 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Olemmeko kuolleita? Olemme niin syvällä tyrmässä. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Pakene. 32 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 Laios! 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Olet hereillä. 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Pääsimme ulos tyrmästä taikaloitsun avulla. 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 Mutta emme löydä Falinia. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Hänet syötiin. 37 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Mitä? 38 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Taika ei toiminut lohikäärmeen vatsasta käsin. 39 00:02:49,043 --> 00:02:50,628 Ei voi olla. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Hän on varmaan yhä tyrmässä. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,340 Mennään pelastamaan hänet. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Odota. 43 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Näyttää siltä, että melkein kaikki, mitä meillä oli, jäi tyrmään. 44 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Olemme puilla paljailla. 45 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Mitä? 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 Ja mikä pahempaa… 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 Chilchuck. 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Menetimme juuri ryhmän kaksi jäsentä. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 EROANOMUS 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Mikä tuo on? 51 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 Toinen ryhmä on näköjään kosiskellut heitä jo jonkin aikaa. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 Mitä? 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Tyrmien tutkimisessa tarvitaan rahaa - 54 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 kumppanien palkkaamiseen, välineiden ostamiseen ja ruoan hankkimiseen. 55 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 Voimme myydä nykyiset varusteemme ja turvata rahamme - 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 vaihtaaksemme halvempiin varusteisiin. 57 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 Ja maksaa ruoasta, lääkkeistä, tarvikkeista ja kumppaneista. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 Onko meillä tarpeeksi? -Ei lähellekään. 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Pikkusiskoni sulatetaan, kun me valmistelemme. 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 On se henkilö, joka elvytti jonkun riekaleista. 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Onko ketään koskaan herätetty kakasta? 62 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 En ole kuullutkaan. 63 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 Tiedän, että käteinen on vähissä, 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 mutta söisimmekö ensin? 65 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 Epäonnistuimme ehkä tyhjien vatsojemme takia. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Mitä söisimme? 67 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Halpaa ruokaa saa pääkadun bistrosta, 68 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 tai Nauravasta sudesta. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Mutta sitä pubia on vaikea ohittaa. 70 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Heidän keittomykynsä ovat herkullisia. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 Ei. -Mitä? 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Meidän on palattava tyrmään. 73 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Mutta nyt… 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Minulla on idea. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Te kaksi lähdette ryhmästä. -Mitä? 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Sitten myymme varusteenne, ja menen tyrmään yksin. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Tuo on hullua. 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Haluatko kuolla? 79 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 Näin meidän ei tarvitse tinkiä laadukkaista varusteista - 80 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 ja pääsen alimpaan kerrokseen välttäen hirviöitä, jos olen yksin. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Se ei ole mahdotonta. 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 Kaikki on minun syytäni. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 En voi asettaa teitäkin vaaraan. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Minäkin menen, vaikka mikä olisi. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Teen mitä vain pelastaakseni Falinin. 86 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Falin on rakas minullekin. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 En vedä sinua lokaan. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Tiedät, miten vahva taikavoimani on. 89 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Älä unohda työtäni. 90 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Tarvitset minua avaamaan ovia ja purkamaan ansoja. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Te kaverit… 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Aiotteko siis todella tulla mukaani? 93 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Myötä- ja vastoinkäymisissä? 94 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Niin. 95 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Hankimme ruokaa tyrmästä. 96 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Mitä? -Mitä? 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Tyrmässä on enemmän kuin tarpeeksi hirviöitä. 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Se tarkoittaa, että sen sisällä on kokonainen ekosysteemi. 99 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 Lihansyöjähirviöt saavat kasvinsyöjähirviöitä ruoakseen, 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 ja kasvinsyöjähirviöt syövät kasveja, 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 jotka saavat ravinteita vedestä, auringosta ja mullasta. 102 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 Toisin sanoen ihmisetkin voivat syödä tyrmässä. 103 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Tarkoitatko, 104 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 että syömme hirviöitä? 105 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Syömme hirviöitäkin. 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Mieti tähänastisia seikkailujamme. 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Siellä oli varmasti paljon maukkaan näköisiä juttuja. 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 En todellakaan syö noita. 109 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 Aika moni metsästää hirviöitä ruoakseen. 110 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Tarkoitatko rikollisia, jotka eivät voi palata maalle? 111 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Hekin joutuvat jatkuvasti sairaalaan ruokamyrkytyksen takia. 112 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 Sanoit tekeväsi mitä vain pelastaaksesi Falinin. 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 En sanonut syöväni hirviöitä. 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 Ei ole aikaa eikä rahaa. Mitä muutakaan voimme? 115 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Ei kannata syödä mitään outoa - 116 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 ja saada ruokamyrkytys. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,683 Paetkaa! 118 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 Pelastakaa meidät! 119 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 Näyttävät vasta-alkajilta. 120 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Heistä ei ole tähän, jos he eivät pärjää tällaiselle hirviölle. 121 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Hei, Laios? 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Tehdään tästä lounasta. 123 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Kieltäydyn! 124 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 Ei missään nimessä! 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Eikö suoraan sieniin meneminen ole vaarallista? 126 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 Tyrmäruokaoppaan mukaan se on aloittelijoille sopivaa. 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 Se on lihaisaa ja mietoa. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 Mikä tämä kirja on? -Näyttää aika kuluneelta. 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Etsitään isompi alue nuotiolle. 130 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Olisipa meillä enemmän aineksia. 131 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 Nuo askeleet ovat suuren skorpionin! 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 Voisiko olla, että hän… 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Vaikka se on tyrmä, monet tulevat ja menevät. 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 Se on vilkas paikka seikkailijoille ja kauppiaille. 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Se on entinen hautausmaa. 136 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 Se oli ennen pyhä paikka, jossa kyläläiset nukkuivat rauhassa. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 Mutta kun se yhdistettiin tyrmään kuusi vuotta sitten, 138 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 siitä tuli kylän eloisin paikka. 139 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Sanotaan, että hirviöt nousevat tyrmän syvyyksistä. 140 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 On epäselvää, muuttiko kielletty loitsu maanpäälliset olennot, 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 vai onko ne kutsuttu hirviöiden maailmasta. 142 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Mutta niillä on outo ulkomuoto - 143 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 ja ne hyökkäävät ihmisten kimppuun kuin niillä olisi jotain suojeltavaa. 144 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Mutta se oli ainoa todisteemme, 145 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 että kirottu, aiemmin vauras pääkaupunki on oikeasti olemassa. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Älä tapa sitä kuin rapua. 147 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 Näin se pyydystetään. Helpompi kuin rapu. 148 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Hei. 149 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 Olet tainnut etsiä tilaisuutta syödä hirviöitä jo jonkin aikaa. 150 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Se ei muuta sitä, että haluan pelastaa siskoni. 151 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Selvä. 152 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 En ole kertonut tätä, mutta rakastan hirviöitä. 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 Niiden ulkonäöstä ja äänistä sekä ekologiasta. 154 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Halusin tuntea niiden maun. 155 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Hän on psykopaatti. 156 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Eikö tämä pitäisi tehdä vähemmän vilkkaassa paikassa? 157 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 On vaikea hakea vettä. 158 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Miten syömme nämä? 159 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Kokeillaan puhdasoppista lähestymistapaa. 160 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Mikä hätänä? 161 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Ylhäältä on helppo leikata, mutta sivusta on vastusta. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Kun taistelemme sienityyppisiä hirviöitä vastaan, 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 viiltäminen vinottain tai vaakasuoraan ei ehkä ole yhtä tehokasta. 164 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Hyvä tietää. 165 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Se näyttää ruoalta, jos sen viipaloi. 166 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 En näe sitä. 167 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 Hei, odota! 168 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Syömmekö sen tällaisena? Entä myrkky? 169 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 Tämän skorpionin myrkkyä voi syödä. 170 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Niinkö? 171 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 Niin kirjassa sanottiin, joten haluan kokeilla. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 Yök. 173 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Minähän sanoin. 174 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Seis siihen paikkaan. 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Skorpionipata, vai? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Mutta siinä on toivomisen varaa. 177 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Kuka sinä olet? 178 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Kun syöt tämän hirviön, 179 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 leikkaa irti sakset, pää ja jalat. 180 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Häntä sekoittaa vatsasi. 181 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Kirjan mukaan ei hätää. 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Tai se vain maistuu pahalta. 183 00:09:54,468 --> 00:09:57,013 Paloittele myös sen keho. 184 00:09:57,096 --> 00:10:01,392 Se kypsyy helpommin, ja nesteet luovat herkullisen liemen. 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Sitä on myös helpompi syödä. 186 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Ja poista sisäelimet. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Ne ovat kitkeriä ja niiden koostumus on kamala. 188 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 Mitä kävelevään sieneen tulee, 189 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 heitä pohja ulos ja kolme senttiä pinnasta. 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 Jalat ovat maukkaita, joten pidä ne. 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 Ovatko jalat maukkaita? 192 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Niissä on kiva, ainutlaatuinen tuoksu. 193 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Jalkojen tuoksu. 194 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Kattila on liian pieni. 195 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Käytetään tätä. 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Olet valmistautunut. 197 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Tuntuu kuin siitä puuttuisi jotain. 198 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Tässä. 199 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 Odota, en voi syödä tuota. 200 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 Marcillea? -Ei ikimaailmassa. 201 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Tämä on hautausmaa. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Vaikka hyväksyisin hirviöt, 203 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 juurelliset kasvit eivät tule kysymykseen. 204 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 Eikö tämä riitä? 205 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 Marcille! -Kuka hitto sinä olet? 206 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 Katso ylös! -Mitä? 207 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 Lima! 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Hitto, se peittää kasvoni. 209 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Voi ei, en pysty loihtimaan. 210 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Ensimmäinen kuolemani tapahtui liman takia. 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Oletko kunnossa? -Olen. 212 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Sitä meni nenääni. 213 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Puhalla se pois. 214 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 Poistitko liman veitsellä? 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Se on helppoa, jos tietää sen koostumuksen. 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Ne voivat näyttää epämääräisiltä, 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 mutta niiden koostumus on rakenteellisempi kuin ihmisillä. 218 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Tämä on liman sisus. 219 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Ihmisiin verrattuna vatsa on kääntynyt - 220 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 ja peittää sisäelimet ja pään ruoansulatusnesteellä. 221 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Se aistii saaliin hengityksen ja ryhtyy toimeen. 222 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 Olet helpompi kohde, jos huudat kovaa. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,089 Sitä ei voi syödä näin, 224 00:11:55,172 --> 00:11:59,051 mutta voit lisätä sitrusmehua ja pestä sen kunnolla kuumassa vedessä. 225 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Pyyhi sitten kosteus pois, 226 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 tai hiero se suolaan ja kuivaa auringossa. 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Tämä on herkullista herkkua. 228 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Jos mahdollista, on parasta antaa sen paastota kaksi viikkoa. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Kuivuminenkin vie aikaa. 230 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Tämä on itse tekemäni limainen kuivausverkko. 231 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Laita se väliin näin. 232 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 Se kuivuu kävellessä. 233 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Sen valmistumiseen menee aikaa, 234 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 mutta tässä on lopputuote. 235 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Lisätään tämä tänään. 236 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 Eikö se ole herkku? -Ei se mitään. 237 00:12:32,084 --> 00:12:36,714 Olen tutkinut hirviönruokaa tässä tyrmässä yli kymmenen vuotta. 238 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 Mikään ei ilahduta niin kuin se, että joku on kiinnostunut hirviöruoasta. 239 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Kymmenen vuotta? 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 Oliko tyrmä täällä niin kauan? 241 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 Odota. 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 Se on valmis. 243 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 SUURI SKORPIONI- JA KÄVELEVÄ SIENIPATA 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Keitetyt suuret skorpionit muuttuvat punaisiksi. 245 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Tuntuu erilaiselta nähdä se itse. 246 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Tuoksuu herkulliselta. 247 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Liha supistuu kypsennettäessä, 248 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 joten se hajoaa helposti. 249 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Totta. 250 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 Tämä on herkullista! 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Eikö olekin? 252 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Se maistuu erilaiselta kypsennystavasta riippuen. 253 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Eikö vain? 254 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Tosi hyvää! Olen järkyttynyt! 255 00:13:40,402 --> 00:13:42,196 Eikö vain? 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Anna minullekin. 257 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Mitä tämä on? 258 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Kuivattua limaa. 259 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Hyvää! 260 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Näinkö limaa syödään? 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 Se maistuu myös hyvältä hedelmämehussa liotettuna. 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 Juuret ovat ihanan pörröisiä. 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Ne eivät ole juuria. 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Ne ovat puun runkoja, jotka kasvavat ylösalaisin tyrmässä. 265 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Tämä levä on niin pehmeää ja maukasta. 266 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Kasvaako tämäkin tyrmässä? 267 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Se on normaalia levää, joka kasvaa kosteissa paikoissa. 268 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 En voi uskoa, että kaikki tämä on tyrmästä, jonka läpi kävelimme. 269 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Olen täynnä. 270 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Emme ole kuulleet nimeäsi. 271 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Nimeni on Senshi. 272 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Se tarkoittaa "tutkijaa" kääpiöksi. 273 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Olen Laios. 274 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 He ovat Marcille-taikuri ja Chilchuck-murtovaras. 275 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Olette näköjään suorittamassa tehtävää. 276 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Aivan. 277 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Hirviö söi yhden tovereistamme alatasolla. 278 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Haluamme pelastaa hänet ennen kuin hän sulaa. 279 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 Hirviön toimesta? Millainen? 280 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Lohikäärme, jolla on syvänpunaiset suomut. 281 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 Syvänpunaiset suomut? 282 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Punainen lohikäärme? 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,823 Ylläpitääkseen suurta kehoaan - 284 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 lohikäärmeet nukkuvat valtaosan päivästä. 285 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 Ne myös sulattavat ruokansa hitaammin kuin muut hirviöt. 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Toivon niin. 287 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Ole kiltti. 288 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 Saanko tulla mukaan? 289 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Olet tervetullut. 290 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Se auttaisi meitäkin. 291 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Niinkö? 292 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 Kiitos. -Samoin. 293 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Olen haaveillut Punaisen lohikäärmeen kokkaamisesta vuosia. 294 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Punainen lohikäärme. 295 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 Ehkä pitäisi ottaa perinteinen pihvi tai ehkä hampurilainen. 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Shabu-shabukin on hyvää. 297 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 Ei, jos minulla on munia, lohikäärme- ja munakulho olisivat hyviä. 298 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Voiko tuota syödä? 299 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 Se oli kaikkien mielessä, mutta kukaan ei sanonut mitään. 300 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Toinen kellarikerros. 301 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 Toisin kuin ensimmäisen kellarikerroksen hautausmaalla, 302 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 heidän eteensä avautuu epänormaali näkymä. 303 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Tutkijoiden mukaan - 304 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 tämä on Golden Castlen torni syvällä maan alla. 305 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Olen aina miettinyt tätä. 306 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 Miten nuo puut eivät ylety maan päälle tällä korkeudella? 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 Kirous loi tämän tyrmän. 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 Marcille, oletko kunnossa? 309 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Kompastuin sillan aukkoon. 310 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Kävelimme pitkän matkan. 311 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Olet varmasti väsynyt. 312 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Etsitään leiripaikka ja pysähdytään aikaisin. 313 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 Vietimme täällä yön ontossa puussa, vai mitä? 314 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Niin vietimme. 315 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 Poltin itseni tehdessäni possukeittoa. 316 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Keittoa. 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Onko nälkä? 318 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 Minulla on skorpionilientä lounaalta. 319 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 En halua sitä. 320 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 No sitten. 321 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Mennään metsästämään hirviö päivälliseksi. 322 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Jestas. 323 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 Miksi olet huonolla tuulella? -Mitä? 324 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Teen parhaani täyttääkseni pyyntösi. 325 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Sanot niin, mutta - 326 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 syömme hirviöitä? 327 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Kaikki käy, kunhan se on syötävää. 328 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 Millaisia hirviöitä täällä asuu? 329 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Katsotaanpa. 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Isoja lepakoita ja jättirottia. 331 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 En halua mitään epähygieenistä. 332 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Metsäpeikkoja. 333 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Puoli-ihmiset eivät käy. 334 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Elävä haarniska. 335 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 Metallia? 336 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Eikö ole mitään normaalimpaa, kuten lintuja tai hedelmiä? 337 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 Aina on joku, 338 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 joka hylkää kaikki ideat suostuttuaan syömään. 339 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 En pyydä paljoa. 340 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Tavalliset hirviöt eivät hyökkää ihmisten kimppuun - 341 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 joten niihin pitää valmistautua. 342 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Ilmaista lounasta ei olekaan. 343 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Anteeksi, se on totta. 344 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Mutta tiedätkö, 345 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 saatamme törmätä hirviöön, joka pitelee lihansyöjälounasta. 346 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 Yritetään nauttia tästä! 347 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 En ole kovin optimistinen. 348 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 Tähän vuodenaikaan on paljon hedelmiä. 349 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Niinkö? 350 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 Niin. 351 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Näetkö? Tiesin, että tarkoitit ihmissyöjäkasvien hedelmiä. 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Marcille, se on väärin. 353 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 Ihmissyöjäkasvit ovat vain yleinen nimi. 354 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Tuo kukka on Baraselia. 355 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Se kasvaa hirviöpoluilla. 356 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Se sylkee limaa, joka on kuin hämähäkinseitti. 357 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Kun olento koskettaa limaa, se vetää sen sisäänsä. 358 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Se kietoutuu liikkuvien asioiden ympärille, muttei sulata niitä. 359 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Se tekee niistä kompostia. 360 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Mutta se käyttää joskus ihmisiä ravinteina. 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 Yleensä syömäsi vihannekset - 362 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 voidaan jäljittää kuolleisiin jäänteisiin ja eläimen lantaan. 363 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 En voi moittia logiikkaasi, mutta… 364 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Ei se mitään. 365 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 Tämä on vasta toinen kellarikerros. 366 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Joku huomaisi, jos ruumis vierisi tästä ohi. 367 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 Heillä on väkeä noutamassa ruumiita, 368 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 eikä hirviö söisi ketään tällaisessa paikassa. 369 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Luuletko niin? 370 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Emme voi poimia niitä salaa. 371 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 Meidän on taisteltava. 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Siirtykää. 373 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Hankkiudun heistä eroon yhdellä iskulla. 374 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandran Proju. 376 00:19:26,498 --> 00:19:28,792 Nexant Aslam. 377 00:19:28,876 --> 00:19:30,169 Lopeta, ääliö! 378 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Miksi? 379 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 Haluatko, että taikasi osuu hedelmäänkin? 380 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 Ota vain niin paljon kuin syöt. Tämä sääntö on ehdoton. 381 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Nyt ei ole tuon aika! 382 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Ei, päästä irti! 383 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Eivätkö ne sulata ihmisiä? 384 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 Mutta ne syövät heitä! 385 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Mitä? Jotkut sulattavat asioita. 386 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Riippuu kasvityypistä. 387 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 Se, jolla on ote sinusta, 388 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 on loistyyppi, joka istuttaa siemeniä ihoosi. 389 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Se on pahin! 390 00:20:09,208 --> 00:20:11,251 Pysy paikallasi, Marcille. 391 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Kasvipohjaisilla hirviöillä on useita raajoja. 392 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Kestää ikuisuuden taistella niitä vastaan yksi kerrallaan. 393 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Miekoille on vain yksi varma paikka. 394 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Juuri. 395 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Auts. 396 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Oletko kunnossa? 397 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Kiitos, Laios. 398 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 Miten meni? -Mikä? 399 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Tämä on Varjohäntä, kasvipohjainen loinen, joka istuttaa siemeniä 400 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 elävien olentojen ihoon. 401 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Toisin kuin Baraselia, joka voi murtaa luita, 402 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 Varjohännän on napattava saaliinsa tappamatta sitä. 403 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Se käyttää herkkää tasapainoa, 404 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 ja tekee saaliinsa liikuntakyvyttömäksi tekemättä sen oloa epämukavaksi. 405 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Se tuntuisi varmasti hyvältä. Miltä sinusta tuntui? 406 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 Suututin hänet taas. 407 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Minustakin se oli liikaa. 408 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Höyrytä se ensin kevyesti. 409 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Leikkaa varren ympäriltä. 410 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Väännä vähän ja vedä siemenet ulos. 411 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 Vau. -Kuori nahka pois, 412 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 hakkaa se pehmeäksi, 413 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 ja peitä pannu sillä. 414 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Jauhetaan raaka hedelmä, lisätään limaa ja skorpionilientä. 415 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Sekoitetaan, kunnes se paksuuntuu. 416 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Kun se on tasaista, lisätään skorpioniliemi - 417 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 ja hedelmänpalat. 418 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Sekoita sitä vähän ja kaada paistinpannulle. 419 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Kypsennä sitä vähän. 420 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Haluan nähdä, voimmeko kasvattaa sitä pinnalla. 421 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 Emme tietenkään voi. 422 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Ei! 423 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Kun se alkaa kuplia, lisää loput hedelmät. 424 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Hyvä on. 425 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Se on tehty. 426 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 IHMISSYÖJÄKASVIHEDELMÄTORTTU 427 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Torttu? 428 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Ainakin näyttää siltä. 429 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 Kuori on tarttumaton pinta. Voit jättää sen. 430 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 Se maistuu suolaiselta. En odottanut tuota. 431 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Se on hyvää. 432 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Maista, Marcille. Pidät siitä varmasti. 433 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 Eihän siinä ole ihmisiä syöneitä kasveja? 434 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 Ei, jos olisimme käyttäneet kasvien gelatiinia, 435 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 siitä olisi tullut vielä parempi. 436 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 Lima ei jähmettynyt hyvin. 437 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 Tämä on herkullista. 438 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 Kompostityyppisen kasvin hedelmä on raikas ja makea. 439 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 Ruokansa sulattavan kasvin hedelmä on tiiviimpi ja rikkaampi. 440 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Mutta onkohan se oikein? 441 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Eikö se tarkoita, että muut eläimet syövät ne? 442 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Hedelmät viedään pois. 443 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 Niin lihansyöjäkasvi toimii. 444 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Niillä saalistetaan ravintoa. 445 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Vai niin. 446 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Onkohan tämä makeus yksi niiden tempuista? 447 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Nyt ymmärrän. 448 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Olen iloinen, että alat kiinnostua. 449 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Lopeta! 450 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Mitä teemme ruumiille? 451 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Emme ehdi palata kaupunkiin. 452 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 Elvytänkö sen taialla? 453 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Voi olla, ettei se toimi. 454 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Ehkä joku vie sen, jos jätämme sen näkyville. 455 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Niin. 456 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Tehdään siitä näkyvä. 457 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 Olen nähnyt tämän teloituspaikoilla. 458 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Marcille näki painajaista sinä yönä. 459 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Tyrmän ruokaa. 460 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Syö tai tule syödyksi. 461 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Ei ole hierarkiaa. 462 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Syöminen on elävien etuoikeus. 463 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Tyrmän ruokaa. 464 00:24:07,070 --> 00:24:09,364 Tyrmän ruokaa. 465 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 Tekstitys: Mátyás Timkó